Use suggestions from Pootle where we do not have better translation
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
bloba19c18c7d137cab6e1ed3a921b6101b07bca4ccf
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 15:48+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2326
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1096
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1112
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2822
42 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/common.lib.php:3008
43 #: libraries/common.lib.php:3009 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1329
53 #: libraries/common.lib.php:2302 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
115 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
116 "net per a més informació"
118 #: db_create.php:58
119 #, php-format
120 msgid "Database %1$s has been created."
121 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
123 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
124 msgid "Database comment: "
125 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
127 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1211
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
129 #: tbl_printview.php:127
130 msgid "Table comments"
131 msgstr "Comentaris de la taula"
133 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
134 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
135 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
138 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
140 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
141 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
142 msgid "Column"
143 msgstr "Columna"
145 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
146 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
147 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
148 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
149 #: libraries/export/texytext.php:227
150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
152 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
153 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
154 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
155 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
156 #: tbl_tracking.php:315
157 msgid "Type"
158 msgstr "Tipus"
160 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
161 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
162 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
166 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
167 #: tbl_tracking.php:321
168 msgid "Null"
169 msgstr "Nul"
171 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
172 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
173 #: libraries/export/texytext.php:229
174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
176 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
177 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
178 msgid "Default"
179 msgstr "Defecte"
181 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
182 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
183 #: libraries/export/texytext.php:231
184 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 tbl_printview.php:147
186 msgid "Links to"
187 msgstr "Enllaços a"
189 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
190 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
191 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
192 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
193 #: libraries/export/texytext.php:234
194 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
195 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
196 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
197 msgid "Comments"
198 msgstr "Comentaris"
200 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
201 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
202 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
203 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
204 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
205 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
207 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
208 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
209 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
210 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
211 #: server_privileges.php:2285 sql.php:201 sql.php:262 tbl_printview.php:226
212 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
213 msgid "No"
214 msgstr "No"
216 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
217 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
218 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
219 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
220 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
225 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
226 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
227 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
228 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
229 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
230 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
231 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:261
232 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
233 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
234 msgid "Yes"
235 msgstr "Si"
237 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
238 msgid "Print"
239 msgstr "Imprimeix"
241 #: db_export.php:30
242 msgid "View dump (schema) of database"
243 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
245 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
246 #: export.php:371 navigation.php:304
247 msgid "No tables found in database."
248 msgstr "Base de dades sense taules."
250 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
251 msgid "Select All"
252 msgstr "Tria Tot"
254 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
255 msgid "Unselect All"
256 msgstr "Desmarca tot"
258 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
259 msgid "The database name is empty!"
260 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
262 #: db_operations.php:272
263 #, php-format
264 msgid "Database %s has been renamed to %s"
265 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
267 #: db_operations.php:276
268 #, php-format
269 msgid "Database %s has been copied to %s"
270 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
272 #: db_operations.php:399
273 msgid "Rename database to"
274 msgstr "Reanomena base de dades a"
276 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
277 msgid "Command"
278 msgstr "Ordre"
280 #: db_operations.php:433
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:445
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:450
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:478
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:495
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
314 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
315 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
321 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:519
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
337 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
338 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
339 #: tbl_tracking.php:320
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:556
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:589
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
357 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
358 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
359 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
360 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
361 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
362 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
363 msgid "Table"
364 msgstr "Taula"
366 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
367 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
368 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:619 navigation.php:641
369 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
370 #: tbl_structure.php:869
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Fila"
374 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
375 msgid "Size"
376 msgstr "Mida"
378 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
379 #: libraries/export/sql.php:976
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
384 #: libraries/export/sql.php:591
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1216 tbl_printview.php:431
386 #: tbl_structure.php:901
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
391 #: libraries/export/sql.php:596
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1221 tbl_printview.php:441
393 #: tbl_structure.php:909
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
398 #: libraries/export/sql.php:601
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1226 tbl_printview.php:451
400 #: tbl_structure.php:917
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:25 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
412 #: libraries/display_tbl.lib.php:2053 libraries/sql_query_form.lib.php:140
413 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
414 #: view_operations.php:60
415 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
416 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
418 #: db_qbe.php:38
419 msgid "You have to choose at least one column to display"
420 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
422 #: db_qbe.php:183
423 msgid "Switch to"
424 msgstr "Canvia a"
426 #: db_qbe.php:187
427 msgid "visual builder"
428 msgstr "constructor visual"
430 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
431 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
432 msgid "Sort"
433 msgstr "Classificació"
435 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
437 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
438 #: tbl_select.php:277
439 msgid "Ascending"
440 msgstr "Ascendent"
442 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
443 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
444 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
445 #: tbl_select.php:278
446 msgid "Descending"
447 msgstr "Descendent"
449 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
450 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
451 msgid "Show"
452 msgstr "Mostra"
454 #: db_qbe.php:323
455 msgid "Criteria"
456 msgstr "Criteris"
458 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
459 msgid "Ins"
460 msgstr "Ins"
462 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
463 msgid "And"
464 msgstr "I"
466 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
467 msgid "Del"
468 msgstr "Sup"
470 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
471 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
472 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
473 msgid "Or"
474 msgstr "O"
476 #: db_qbe.php:530
477 msgid "Modify"
478 msgstr "Modificar"
480 #: db_qbe.php:607
481 msgid "Add/Delete criteria rows"
482 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
484 #: db_qbe.php:619
485 msgid "Add/Delete columns"
486 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
488 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
489 msgid "Update Query"
490 msgstr "Actualitza consulta"
492 #: db_qbe.php:640
493 msgid "Use Tables"
494 msgstr "Usa Taules"
496 #: db_qbe.php:663
497 #, php-format
498 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
499 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
501 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1185
502 msgid "Submit Query"
503 msgstr "Executa consulta"
505 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
506 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
507 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
508 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
509 msgid "Access denied"
510 msgstr "Accés denegat"
512 #: db_search.php:64 db_search.php:307
513 msgid "at least one of the words"
514 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
516 #: db_search.php:65 db_search.php:308
517 msgid "all words"
518 msgstr "totes les paraules"
520 #: db_search.php:66 db_search.php:309
521 msgid "the exact phrase"
522 msgstr "la frase exacta"
524 #: db_search.php:67 db_search.php:310
525 msgid "as regular expression"
526 msgstr "com a expressió regular"
528 #: db_search.php:229
529 #, php-format
530 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
531 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
533 #: db_search.php:247
534 #, php-format
535 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
536 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
537 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
538 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
540 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2824
541 #: libraries/common.lib.php:3006 libraries/common.lib.php:3007
542 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
543 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
544 msgid "Browse"
545 msgstr "Navega"
547 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1201
548 #: libraries/display_tbl.lib.php:2132
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
551 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
552 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
553 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
554 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
555 #: tbl_row_action.php:62
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Esborra"
559 #: db_search.php:259
560 #, php-format
561 msgid "Delete the matches for the %s table?"
562 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
564 #: db_search.php:272
565 #, php-format
566 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
567 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
568 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
569 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
571 #: db_search.php:295
572 msgid "Search in database"
573 msgstr "Cerca a la base de dades"
575 #: db_search.php:298
576 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
577 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
579 #: db_search.php:303
580 msgid "Find:"
581 msgstr "Trobat:"
583 #: db_search.php:307 db_search.php:308
584 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
585 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
587 #: db_search.php:321
588 msgid "Inside table(s):"
589 msgstr "Dins la/les taula(es):"
591 #: db_search.php:351
592 msgid "Inside column:"
593 msgstr "Dins la columna:"
595 #: db_structure.php:59
596 msgid "No tables found in database"
597 msgstr "Base de dades sense taules"
599 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
605 #, php-format
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2016
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
626 "%s."
627 msgstr ""
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
632 msgid "View"
633 msgstr "Vista"
635 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
638 msgid "Replication"
639 msgstr "Replicació"
641 #: db_structure.php:448
642 msgid "Sum"
643 msgstr "Suma"
645 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
646 #, php-format
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2157 libraries/display_tbl.lib.php:2162
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
653 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
654 #: tbl_structure.php:554
655 msgid "With selected:"
656 msgstr "Amb marca:"
658 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2152
659 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
660 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
661 msgid "Check All"
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2153
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
666 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
667 msgid "Uncheck All"
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:495
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
675 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2170 libraries/display_tbl.lib.php:2304
677 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
678 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
679 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
680 #: tbl_row_action.php:58
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2259 libraries/mult_submits.inc.php:27
686 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
687 msgid "Print view"
688 msgstr "Imprimeix vista"
690 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1660
691 #: libraries/common.lib.php:3015 libraries/common.lib.php:3016
692 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
693 msgid "Empty"
694 msgstr "Buida"
696 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
697 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1661
698 #: libraries/common.lib.php:3013 libraries/common.lib.php:3014
699 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
700 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
701 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
702 msgid "Drop"
703 msgstr "Elimina"
705 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
706 #: tbl_operations.php:583
707 msgid "Check table"
708 msgstr "Verifica la taula"
710 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
711 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
712 msgid "Optimize table"
713 msgstr "Optimitza la taula"
715 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
716 #: tbl_operations.php:613
717 msgid "Repair table"
718 msgstr "Repara la taula"
720 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
721 #: tbl_operations.php:603
722 msgid "Analyze table"
723 msgstr "Analitza la taula"
725 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
726 msgid "Data Dictionary"
727 msgstr "Diccionari de Dades"
729 #: db_tracking.php:79
730 msgid "Tracked tables"
731 msgstr "Taules seguides"
733 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
734 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
735 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
736 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
737 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
738 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
739 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
740 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
741 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
742 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
743 msgid "Database"
744 msgstr "Base de dades"
746 #: db_tracking.php:86
747 msgid "Last version"
748 msgstr "Darrera versió"
750 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
751 msgid "Created"
752 msgstr "Creat"
754 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
755 msgid "Updated"
756 msgstr "Actualitzat"
758 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1348
759 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
760 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
761 msgid "Status"
762 msgstr "Estat"
764 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
765 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
766 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
767 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
768 msgid "Action"
769 msgstr "Acció"
771 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
772 msgid "Delete tracking data for this table"
773 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
775 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
776 #: tbl_tracking.php:607
777 msgid "active"
778 msgstr "actiu"
780 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
781 #: tbl_tracking.php:604
782 msgid "not active"
783 msgstr "no actiu"
785 #: db_tracking.php:134
786 msgid "Versions"
787 msgstr "Versions"
789 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
790 msgid "Tracking report"
791 msgstr "Informe de seguiment"
793 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
794 msgid "Structure snapshot"
795 msgstr "Instantània de l'estructura"
797 #: db_tracking.php:181
798 msgid "Untracked tables"
799 msgstr "Taules no seguides"
801 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
802 #: tbl_structure.php:621
803 msgid "Track table"
804 msgstr "Segueix taula"
806 #: db_tracking.php:229
807 msgid "Database Log"
808 msgstr "Registre de la base de dades"
810 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
811 #, php-format
812 msgid "Values for the column \"%s\""
813 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
815 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
816 msgid "Enter each value in a separate field."
817 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
819 #: enum_editor.php:57
820 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
821 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
823 #: enum_editor.php:67
824 msgid "Output"
825 msgstr "Sortida"
827 #: enum_editor.php:68
828 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
829 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
831 #: export.php:73
832 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
833 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
835 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
836 #, php-format
837 msgid "Insufficient space to save the file %s."
838 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
840 #: export.php:307
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
844 msgstr ""
845 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
846 "sobreescriure."
848 #: export.php:311 export.php:315
849 #, php-format
850 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
851 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
853 #: export.php:673
854 #, php-format
855 msgid "Dump has been saved to file %s."
856 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
858 #: import.php:58
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
862 "%s for ways to workaround this limit."
863 msgstr ""
864 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
865 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
867 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
868 #: libraries/File.class.php:611
869 msgid "File could not be read"
870 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
872 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
873 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
874 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
878 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
879 msgstr ""
880 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
881 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
883 #: import.php:336
884 msgid ""
885 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
886 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
887 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
888 msgstr ""
889 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
890 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
891 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
893 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
894 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
895 msgstr ""
896 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
898 #: import.php:396
899 msgid "The bookmark has been deleted."
900 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
902 #: import.php:400
903 msgid "Showing bookmark"
904 msgstr "Mostrant consultes desades"
906 #: import.php:402 sql.php:810
907 #, php-format
908 msgid "Bookmark %s created"
909 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
911 #: import.php:408 import.php:414
912 #, php-format
913 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
914 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
916 #: import.php:423
917 msgid ""
918 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
919 "file and import will resume."
920 msgstr ""
921 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
922 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
924 #: import.php:425
925 msgid ""
926 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
927 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
928 msgstr ""
929 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
930 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
931 "incrementeu els límits de temps de php."
933 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:674
934 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
935 msgid "Back"
936 msgstr "Enrere"
938 #: index.php:185
939 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
940 msgstr ""
941 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
943 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
944 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
945 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
946 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
947 msgid "Click to select"
948 msgstr "Clica per seleccionar"
950 #: js/messages.php:26
951 msgid "Click to unselect"
952 msgstr "Clica per deseleccionar"
954 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:158
955 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
956 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
958 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:256
959 msgid "Do you really want to "
960 msgstr "Realment vols fer?"
962 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:241
963 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
964 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
966 #: js/messages.php:32
967 msgid "Dropping Event"
968 msgstr "Event d'esborrat"
970 #: js/messages.php:33
971 msgid "Dropping Procedure"
972 msgstr "Procediment d'esborrat"
974 #: js/messages.php:35
975 msgid "Deleting tracking data"
976 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
978 #: js/messages.php:36
979 msgid "Dropping Primary Key/Index"
980 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
982 #: js/messages.php:37
983 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
984 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
986 #: js/messages.php:40
987 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
988 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
990 #: js/messages.php:41
991 #, php-format
992 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
993 msgstr ""
994 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
995 "dades %s?"
997 #: js/messages.php:44
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1001 #: js/messages.php:45
1002 msgid "This is not a number!"
1003 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1005 #: js/messages.php:48
1006 msgid "The host name is empty!"
1007 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1009 #: js/messages.php:49
1010 msgid "The user name is empty!"
1011 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1013 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1014 msgid "The password is empty!"
1015 msgstr "La contrasenya és buida!"
1017 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1018 msgid "The passwords aren't the same!"
1019 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1021 #: js/messages.php:52
1022 msgid "Add a New User"
1023 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1025 #: js/messages.php:53
1026 msgid "Create User"
1027 msgstr "Crea un usuari"
1029 #: js/messages.php:54
1030 msgid "Reloading Privileges"
1031 msgstr "Recarrega els permisos"
1033 #: js/messages.php:55
1034 msgid "Removing Selected Users"
1035 msgstr "Treu els usuaris triats"
1037 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1038 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Tanca"
1042 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1043 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1044 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1045 msgid "Cancel"
1046 msgstr "Cancel.lar"
1048 #: js/messages.php:63
1049 msgid "Loading"
1050 msgstr "Carregar"
1052 #: js/messages.php:64
1053 msgid "Processing Request"
1054 msgstr "Petició de procés"
1056 #: js/messages.php:65
1057 msgid "Error in Processing Request"
1058 msgstr "Error a la petició de procés"
1060 #: js/messages.php:66
1061 msgid "Dropping Column"
1062 msgstr "Eliminació de columna"
1064 #: js/messages.php:67
1065 msgid "Adding Primary Key"
1066 msgstr "Afegir clau principal"
1068 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1069 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1070 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1071 msgid "OK"
1072 msgstr "Correcte"
1074 #: js/messages.php:71
1075 msgid "Renaming Databases"
1076 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1078 #: js/messages.php:72
1079 msgid "Reload Database"
1080 msgstr "Recarregar base de dades"
1082 #: js/messages.php:73
1083 msgid "Copying Database"
1084 msgstr "Copiant base de dades"
1086 #: js/messages.php:74
1087 msgid "Changing Charset"
1088 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1090 #: js/messages.php:75
1091 msgid "Table must have at least one column"
1092 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1094 #: js/messages.php:76
1095 msgid "Create Table"
1096 msgstr "Crea una taula"
1098 #: js/messages.php:81
1099 msgid "Searching"
1100 msgstr "Cercar"
1102 #: js/messages.php:84
1103 msgid "Hide query box"
1104 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1106 #: js/messages.php:85
1107 msgid "Show query box"
1108 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1110 #: js/messages.php:86
1111 msgid "Inline Edit"
1112 msgstr "Edició en linia"
1114 #: js/messages.php:89
1115 msgid "Hide search criteria"
1116 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1118 #: js/messages.php:90
1119 msgid "Show search criteria"
1120 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1122 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1123 #: tbl_indexes.php:223
1124 msgid "Ignore"
1125 msgstr "Ignora"
1127 #: js/messages.php:96
1128 msgid "Select referenced key"
1129 msgstr "Tria la clau referenciada"
1131 #: js/messages.php:97
1132 msgid "Select Foreign Key"
1133 msgstr "Tria una clau externa"
1135 #: js/messages.php:98
1136 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1137 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1139 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1140 msgid "Choose column to display"
1141 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1143 #: js/messages.php:102
1144 msgid "Add an option for column "
1145 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1147 #: js/messages.php:105
1148 msgid "Generate password"
1149 msgstr "Genera una contrasenya"
1151 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1152 msgid "Generate"
1153 msgstr "Genera"
1155 #: js/messages.php:107
1156 msgid "Change Password"
1157 msgstr "Canvi de contrasenya"
1159 #: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
1160 msgid "More"
1161 msgstr "Més"
1163 #: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
1164 #, php-format
1165 msgid ""
1166 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1167 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1168 msgstr ""
1169 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1170 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1172 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1173 #: js/messages.php:115
1174 msgid ", latest stable version:"
1175 msgstr ", darrera versió estable:"
1177 #. l10n: Display text for calendar close link
1178 #: js/messages.php:130
1179 msgid "Done"
1180 msgstr "Fet"
1182 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1183 #: js/messages.php:132
1184 msgid "Prev"
1185 msgstr "Anterior"
1187 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1188 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2365
1189 #: libraries/common.lib.php:2368 libraries/display_tbl.lib.php:336
1190 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1191 #: tbl_structure.php:893
1192 msgid "Next"
1193 msgstr "Següent"
1195 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1196 #: js/messages.php:136
1197 msgid "Today"
1198 msgstr "Avui"
1200 #: js/messages.php:139
1201 msgid "January"
1202 msgstr "Gener"
1204 #: js/messages.php:140
1205 msgid "February"
1206 msgstr "Febrer"
1208 #: js/messages.php:141
1209 msgid "March"
1210 msgstr "Març"
1212 #: js/messages.php:142
1213 msgid "April"
1214 msgstr "Abril"
1216 #: js/messages.php:143
1217 msgid "May"
1218 msgstr "Maig"
1220 #: js/messages.php:144
1221 msgid "June"
1222 msgstr "Juny"
1224 #: js/messages.php:145
1225 msgid "July"
1226 msgstr "Juliol"
1228 #: js/messages.php:146
1229 msgid "August"
1230 msgstr "Agost"
1232 #: js/messages.php:147
1233 msgid "September"
1234 msgstr "Setembre"
1236 #: js/messages.php:148
1237 msgid "October"
1238 msgstr "Octubre"
1240 #: js/messages.php:149
1241 msgid "November"
1242 msgstr "Novembre"
1244 #: js/messages.php:150
1245 msgid "December"
1246 msgstr "Desembre"
1248 #. l10n: Short month name
1249 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1563
1250 msgid "Jan"
1251 msgstr "Gen"
1253 #. l10n: Short month name
1254 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1565
1255 msgid "Feb"
1256 msgstr "Feb"
1258 #. l10n: Short month name
1259 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1567
1260 msgid "Mar"
1261 msgstr "Mar"
1263 #. l10n: Short month name
1264 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1569
1265 msgid "Apr"
1266 msgstr "Abr"
1268 #. l10n: Short month name
1269 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1571
1270 msgctxt "Short month name"
1271 msgid "May"
1272 msgstr "Mai"
1274 #. l10n: Short month name
1275 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1573
1276 msgid "Jun"
1277 msgstr "Jun"
1279 #. l10n: Short month name
1280 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1575
1281 msgid "Jul"
1282 msgstr "Jul"
1284 #. l10n: Short month name
1285 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1577
1286 msgid "Aug"
1287 msgstr "Ago"
1289 #. l10n: Short month name
1290 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1579
1291 msgid "Sep"
1292 msgstr "Set"
1294 #. l10n: Short month name
1295 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1581
1296 msgid "Oct"
1297 msgstr "Oct"
1299 #. l10n: Short month name
1300 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1583
1301 msgid "Nov"
1302 msgstr "Nov"
1304 #. l10n: Short month name
1305 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1585
1306 msgid "Dec"
1307 msgstr "Des"
1309 #: js/messages.php:179
1310 msgid "Sunday"
1311 msgstr "Diumenge"
1313 #: js/messages.php:180
1314 msgid "Monday"
1315 msgstr "Dilluns"
1317 #: js/messages.php:181
1318 msgid "Tuesday"
1319 msgstr "Dimarts"
1321 #: js/messages.php:182
1322 msgid "Wednesday"
1323 msgstr "Dimecres"
1325 #: js/messages.php:183
1326 msgid "Thursday"
1327 msgstr "Dijous"
1329 #: js/messages.php:184
1330 msgid "Friday"
1331 msgstr "Divendres"
1333 #: js/messages.php:185
1334 msgid "Saturday"
1335 msgstr "Dissabte"
1337 #. l10n: Short week day name
1338 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1588
1339 msgid "Sun"
1340 msgstr "Diu"
1342 #. l10n: Short week day name
1343 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1590
1344 msgid "Mon"
1345 msgstr "Dll"
1347 #. l10n: Short week day name
1348 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1592
1349 msgid "Tue"
1350 msgstr "Dma"
1352 #. l10n: Short week day name
1353 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1594
1354 msgid "Wed"
1355 msgstr "Dcr"
1357 #. l10n: Short week day name
1358 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1596
1359 msgid "Thu"
1360 msgstr "Dij"
1362 #. l10n: Short week day name
1363 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1598
1364 msgid "Fri"
1365 msgstr "Div"
1367 #. l10n: Short week day name
1368 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1600
1369 msgid "Sat"
1370 msgstr "Dis"
1372 #. l10n: Minimal week day name
1373 #: js/messages.php:205
1374 msgid "Su"
1375 msgstr "Dg"
1377 #. l10n: Minimal week day name
1378 #: js/messages.php:207
1379 msgid "Mo"
1380 msgstr "Dl"
1382 #. l10n: Minimal week day name
1383 #: js/messages.php:209
1384 msgid "Tu"
1385 msgstr "Dm"
1387 #. l10n: Minimal week day name
1388 #: js/messages.php:211
1389 msgid "We"
1390 msgstr "Dc"
1392 #. l10n: Minimal week day name
1393 #: js/messages.php:213
1394 msgid "Th"
1395 msgstr "Dj"
1397 #. l10n: Minimal week day name
1398 #: js/messages.php:215
1399 msgid "Fr"
1400 msgstr "Dv"
1402 #. l10n: Minimal week day name
1403 #: js/messages.php:217
1404 msgid "Sa"
1405 msgstr "Ds"
1407 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1408 #: js/messages.php:219
1409 msgid "Wk"
1410 msgstr "Se"
1412 #: js/messages.php:221
1413 msgid "Hour"
1414 msgstr "Hora"
1416 #: js/messages.php:222
1417 msgid "Minute"
1418 msgstr "Minut"
1420 #: js/messages.php:223
1421 msgid "Second"
1422 msgstr "Segon"
1424 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1425 msgid "Font size"
1426 msgstr "Tamany de lletra"
1428 #: libraries/File.class.php:310
1429 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1430 msgstr ""
1431 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1433 #: libraries/File.class.php:313
1434 msgid ""
1435 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1436 "the HTML form."
1437 msgstr ""
1438 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1439 "formulari HTML."
1441 #: libraries/File.class.php:316
1442 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1443 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1445 #: libraries/File.class.php:319
1446 msgid "Missing a temporary folder."
1447 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1449 #: libraries/File.class.php:322
1450 msgid "Failed to write file to disk."
1451 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1453 #: libraries/File.class.php:325
1454 msgid "File upload stopped by extension."
1455 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1457 #: libraries/File.class.php:328
1458 msgid "Unknown error in file upload."
1459 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1461 #: libraries/File.class.php:559
1462 msgid ""
1463 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1464 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1465 msgstr ""
1466 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1467 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1469 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1470 msgid "No index defined!"
1471 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1473 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1474 #: tbl_tracking.php:310
1475 msgid "Indexes"
1476 msgstr "Indexos"
1478 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1479 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1480 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1481 #: tbl_tracking.php:316
1482 msgid "Unique"
1483 msgstr "Única"
1485 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1486 msgid "Packed"
1487 msgstr "Comprimit"
1489 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1490 msgid "Cardinality"
1491 msgstr "Cardinalitat"
1493 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1494 msgid "Comment"
1495 msgstr "Comentari"
1497 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:626
1498 #: libraries/common.lib.php:1161 libraries/config/messages.inc.php:461
1499 #: libraries/display_tbl.lib.php:1165 libraries/import.lib.php:1150
1500 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1501 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1502 msgid "Edit"
1503 msgstr "Edita"
1505 #: libraries/Index.class.php:471
1506 msgid "The primary key has been dropped"
1507 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1509 #: libraries/Index.class.php:475
1510 #, php-format
1511 msgid "Index %s has been dropped"
1512 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1514 #: libraries/Index.class.php:579
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1518 "removed."
1519 msgstr ""
1520 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1521 "esborrar."
1523 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1524 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1525 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1526 msgid "Databases"
1527 msgstr "Bases de dades"
1529 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1530 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
1531 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1532 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1533 msgid "Error"
1534 msgstr "Error"
1536 #: libraries/Message.class.php:281
1537 #, php-format
1538 msgid "%1$d row affected."
1539 msgid_plural "%1$d rows affected."
1540 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1541 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1543 #: libraries/Message.class.php:300
1544 #, php-format
1545 msgid "%1$d row deleted."
1546 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1547 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1548 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1550 #: libraries/Message.class.php:319
1551 #, php-format
1552 msgid "%1$d row inserted."
1553 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1554 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1555 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1557 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1558 msgid ""
1559 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1560 msgstr ""
1561 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1562 "d'emmagatzematge."
1564 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1565 #, php-format
1566 msgid "%s is available on this MySQL server."
1567 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1569 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1570 #, php-format
1571 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1572 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1574 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1575 #, php-format
1576 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1577 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1579 #: libraries/Table.class.php:1017
1580 msgid "Invalid database"
1581 msgstr "Base de dades incorrecte"
1583 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1584 msgid "Invalid table name"
1585 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1587 #: libraries/Table.class.php:1046
1588 #, php-format
1589 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1590 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1592 #: libraries/Table.class.php:1129
1593 #, php-format
1594 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1595 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1597 #: libraries/Theme.class.php:160
1598 #, php-format
1599 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1600 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1602 #: libraries/Theme.class.php:380
1603 msgid "No preview available."
1604 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1606 #: libraries/Theme.class.php:383
1607 msgid "take it"
1608 msgstr "agafa"
1610 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1611 #, php-format
1612 msgid "Default theme %s not found!"
1613 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1615 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1616 #, php-format
1617 msgid "Theme %s not found!"
1618 msgstr "Tema %s no trobat!"
1620 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1621 #, php-format
1622 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1623 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1625 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1626 #: themes.php:40
1627 msgid "Theme / Style"
1628 msgstr "Tema / Estil"
1630 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1631 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1632 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1634 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1635 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1636 #: test/theme.php:151
1637 #, php-format
1638 msgid "Welcome to %s"
1639 msgstr "Benvingut a %s"
1641 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1645 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1646 msgstr ""
1647 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1648 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1650 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1651 msgid ""
1652 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1653 "connection. You should check the host, username and password in your "
1654 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1655 "the administrator of the MySQL server."
1656 msgstr ""
1657 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1658 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1659 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1660 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1663 msgid "Log in"
1664 msgstr "Identificació"
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1667 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1668 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1669 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1670 msgid "phpMyAdmin documentation"
1671 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1674 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1675 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1676 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1678 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1679 msgid "Server:"
1680 msgstr "Servidor:"
1682 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1683 msgid "Username:"
1684 msgstr "Nom d'usuari:"
1686 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1687 msgid "Password:"
1688 msgstr "Contrasenya:"
1690 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1691 msgid "Server Choice"
1692 msgstr "Elecció de Servidor"
1694 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1695 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1696 msgstr ""
1697 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1699 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1700 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1701 msgid ""
1702 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1703 msgstr ""
1704 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1705 "AllowNoPassword)"
1707 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1708 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
1709 #, php-format
1710 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1711 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1713 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1714 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1715 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1716 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1717 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1719 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1720 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1721 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1723 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1724 #, php-format
1725 msgid "File %s does not contain any key id"
1726 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1728 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1729 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1730 msgid "Hardware authentication failed"
1731 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1733 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1734 msgid "No valid authentication key plugged"
1735 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1738 msgid "Authenticating..."
1739 msgstr "Autenticant..."
1741 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1742 msgid "PBMS error"
1743 msgstr "Error de PBMS"
1745 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1746 msgid "PBMS connection failed:"
1747 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1749 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1750 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1751 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1753 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1754 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1755 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1757 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1758 msgid "View image"
1759 msgstr "Veure imatge"
1761 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1762 msgid "Play audio"
1763 msgstr "Escolta audio"
1765 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1766 msgid "View video"
1767 msgstr "Veure video"
1769 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1770 msgid "Download file"
1771 msgstr "Descarrega arxiu"
1773 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1774 #, php-format
1775 msgid "Could not open file: %s"
1776 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1778 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1779 msgid "shared"
1780 msgstr "compartit"
1782 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1783 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1784 #: server_status.php:385
1785 msgid "Tables"
1786 msgstr "Taules"
1788 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1789 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1790 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1791 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1792 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1793 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1794 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1795 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1796 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1797 #: tbl_structure.php:757
1798 msgid "Data"
1799 msgstr "Dades"
1801 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1802 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1803 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1804 msgid "Total"
1805 msgstr "Total"
1807 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1808 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1809 msgid "Overhead"
1810 msgstr "Defragmentat"
1812 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1813 msgid "Jump to database"
1814 msgstr "Vés a la base de dades"
1816 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1817 msgid "Not replicated"
1818 msgstr "No replicat"
1820 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1821 msgid "Replicated"
1822 msgstr "Replicat"
1824 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1825 #, php-format
1826 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1827 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1829 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1830 msgid "Check Privileges"
1831 msgstr "Comprova els permisos"
1833 #: libraries/chart.lib.php:40
1834 msgid "Query statistics"
1835 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1837 #: libraries/chart.lib.php:63
1838 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1839 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1841 #: libraries/chart.lib.php:83
1842 msgid "Query results"
1843 msgstr "Resultats de consultes"
1845 #: libraries/chart.lib.php:109
1846 msgid "No data found for the chart."
1847 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1849 #: libraries/chart.lib.php:249
1850 msgid "GD extension is needed for charts."
1851 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1853 #: libraries/chart.lib.php:252
1854 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1855 msgstr ""
1856 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1857 "gràfics."
1859 #: libraries/common.inc.php:576
1860 msgid ""
1861 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1862 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1863 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1864 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1865 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1866 "is fine."
1867 msgstr ""
1868 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1869 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1870 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1871 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1872 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1873 "en blanc, tot està bé."
1875 #: libraries/common.inc.php:587
1876 #, php-format
1877 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1878 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1880 #: libraries/common.inc.php:592
1881 msgid ""
1882 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1883 "configuration file!"
1884 msgstr ""
1885 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1886 "de configuració!"
1888 #: libraries/common.inc.php:622
1889 #, php-format
1890 msgid "Invalid server index: %s"
1891 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1893 #: libraries/common.inc.php:629
1894 #, php-format
1895 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1896 msgstr ""
1897 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1899 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1900 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1901 msgid "Server"
1902 msgstr "Servidor"
1904 #: libraries/common.inc.php:826
1905 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1906 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1908 #: libraries/common.inc.php:929
1909 #, php-format
1910 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1911 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1913 #: libraries/common.lib.php:142
1914 #, php-format
1915 msgid "Max: %s%s"
1916 msgstr "Màx: %s%s"
1918 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1919 #: libraries/common.lib.php:404
1920 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1921 msgid "en"
1922 msgstr "en"
1924 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1925 #: libraries/common.lib.php:408
1926 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1927 msgid "en"
1928 msgstr "en"
1930 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1931 #: libraries/common.lib.php:412
1932 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1933 msgid "en"
1934 msgstr "en"
1936 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1937 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1938 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
1939 #: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1940 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1941 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1942 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1943 #: main.php:222
1944 msgid "Documentation"
1945 msgstr "Documentació"
1947 #: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
1948 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1949 msgid "SQL query"
1950 msgstr "Consulta SQL"
1952 #: libraries/common.lib.php:641
1953 msgid "MySQL said: "
1954 msgstr "MySQL diu: "
1956 #: libraries/common.lib.php:1096
1957 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1958 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1960 #: libraries/common.lib.php:1137 libraries/config/messages.inc.php:462
1961 msgid "Explain SQL"
1962 msgstr "Explica SQL"
1964 #: libraries/common.lib.php:1140
1965 msgid "Skip Explain SQL"
1966 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1968 #: libraries/common.lib.php:1174
1969 msgid "Without PHP Code"
1970 msgstr "Sense codi PHP"
1972 #: libraries/common.lib.php:1177 libraries/config/messages.inc.php:464
1973 msgid "Create PHP Code"
1974 msgstr "Crea codi PHP"
1976 #: libraries/common.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:463
1977 #: server_status.php:467
1978 msgid "Refresh"
1979 msgstr "Refresca"
1981 #: libraries/common.lib.php:1204
1982 msgid "Skip Validate SQL"
1983 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1985 #: libraries/common.lib.php:1207 libraries/config/messages.inc.php:466
1986 msgid "Validate SQL"
1987 msgstr "Valida l'SQL"
1989 #: libraries/common.lib.php:1262
1990 msgid "Inline edit of this query"
1991 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1993 #: libraries/common.lib.php:1264
1994 msgid "Inline"
1995 msgstr "En línia"
1997 #: libraries/common.lib.php:1328 libraries/common.lib.php:1344
1998 msgid "Profiling"
1999 msgstr "Perfils"
2001 #: libraries/common.lib.php:1349 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2002 #: server_processlist.php:65
2003 msgid "Time"
2004 msgstr "Temps"
2006 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2007 #: libraries/common.lib.php:1387
2008 msgid "B"
2009 msgstr "B"
2011 #: libraries/common.lib.php:1387
2012 msgid "KiB"
2013 msgstr "KB"
2015 #: libraries/common.lib.php:1387
2016 msgid "MiB"
2017 msgstr "MB"
2019 #: libraries/common.lib.php:1387
2020 msgid "GiB"
2021 msgstr "GB"
2023 #: libraries/common.lib.php:1387
2024 msgid "TiB"
2025 msgstr "TB"
2027 #: libraries/common.lib.php:1387
2028 msgid "PiB"
2029 msgstr "PB"
2031 #: libraries/common.lib.php:1387
2032 msgid "EiB"
2033 msgstr "EB"
2035 #. l10n: Thousands separator
2036 #: libraries/common.lib.php:1425
2037 msgid ","
2038 msgstr "."
2040 #. l10n: Decimal separator
2041 #: libraries/common.lib.php:1427
2042 msgid "."
2043 msgstr ","
2045 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2046 #: libraries/common.lib.php:1604
2047 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2048 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2049 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2051 #: libraries/common.lib.php:1921
2052 #, php-format
2053 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2054 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2056 #: libraries/common.lib.php:2335 libraries/common.lib.php:2338
2057 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2058 msgid "Begin"
2059 msgstr "Inici"
2061 #: libraries/common.lib.php:2336 libraries/common.lib.php:2339
2062 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2063 #: server_binlog.php:156
2064 msgid "Previous"
2065 msgstr "Anterior"
2067 #: libraries/common.lib.php:2366 libraries/common.lib.php:2369
2068 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2069 msgid "End"
2070 msgstr "Final"
2072 #: libraries/common.lib.php:2441
2073 #, php-format
2074 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2075 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2077 #: libraries/common.lib.php:2460
2078 #, php-format
2079 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2080 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2082 #: libraries/common.lib.php:2820 libraries/common.lib.php:2827
2083 #: libraries/common.lib.php:3012 libraries/config/setup.forms.php:291
2084 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2085 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2086 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2087 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2088 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2089 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2090 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2091 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2092 msgid "Structure"
2093 msgstr "Estructura"
2095 #: libraries/common.lib.php:2821 libraries/common.lib.php:2828
2096 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2097 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2098 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2099 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2100 msgid "SQL"
2101 msgstr "SQL"
2103 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/common.lib.php:3010
2104 #: libraries/common.lib.php:3011 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2105 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2106 msgid "Insert"
2107 msgstr "Insereix"
2109 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/db_links.inc.php:86
2110 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2111 #: view_operations.php:87
2112 msgid "Operations"
2113 msgstr "Operacions"
2115 #: libraries/common.lib.php:2960
2116 msgid "Browse your computer:"
2117 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2119 #: libraries/common.lib.php:2973
2120 #, php-format
2121 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2122 msgstr ""
2123 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2125 #: libraries/common.lib.php:2985 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2126 #: tbl_change.php:956
2127 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2128 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2130 #: libraries/common.lib.php:2993
2131 msgid "There are no files to upload"
2132 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2134 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2135 msgid "Both"
2136 msgstr "Ambdós"
2138 #: libraries/config.values.php:74
2139 msgid "Open"
2140 msgstr "Obert"
2142 #: libraries/config.values.php:74
2143 msgid "Closed"
2144 msgstr "Tancat"
2146 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2147 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2148 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2149 #: libraries/import.lib.php:1172
2150 msgid "structure"
2151 msgstr "estructura"
2153 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2154 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2155 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2156 msgid "data"
2157 msgstr "dades"
2159 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2160 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2161 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2162 msgid "structure and data"
2163 msgstr "estructura i dades"
2165 #: libraries/config.values.php:99
2166 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2167 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2169 #: libraries/config.values.php:100
2170 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2171 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2173 #: libraries/config.values.php:101
2174 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2175 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2177 #: libraries/config.values.php:119
2178 msgid "complete inserts"
2179 msgstr "completa insercions"
2181 #: libraries/config.values.php:120
2182 msgid "extended inserts"
2183 msgstr "insercions ampliades"
2185 #: libraries/config.values.php:121
2186 msgid "both of the above"
2187 msgstr "ambdós anteriors"
2189 #: libraries/config.values.php:122
2190 msgid "neither of the above"
2191 msgstr "cap dels anteriors"
2193 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2194 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2195 msgid "Not a positive number"
2196 msgstr "No és un nombre positiu"
2198 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2199 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2200 msgid "Not a non-negative number"
2201 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2203 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2204 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2205 msgid "Not a valid port number"
2206 msgstr "Numero de port incorrecte"
2208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2210 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2211 msgid "Incorrect value"
2212 msgstr "Valor incorrecte"
2214 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2215 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2216 #, php-format
2217 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2218 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2220 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2221 #, php-format
2222 msgid "Missing data for %s"
2223 msgstr "Falten dades a %s"
2225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2226 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2227 msgid "unavailable"
2228 msgstr "no disponible"
2230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2231 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2232 #, php-format
2233 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2234 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2237 #, php-format
2238 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2239 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2241 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2242 #, php-format
2243 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2244 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2246 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2247 msgid "SQL Validator is disabled"
2248 msgstr "Validador SQL desactivat"
2250 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2251 msgid "SOAP extension not found"
2252 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2254 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2255 #, php-format
2256 msgid "maximum %s"
2257 msgstr "màxim %s"
2259 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2260 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2261 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2263 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2264 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2265 msgid "Disabled"
2266 msgstr "Desactivat"
2268 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2269 #, php-format
2270 msgid "Set value: %s"
2271 msgstr "Estableix valor: %s"
2273 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2274 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2275 msgid "Restore default value"
2276 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2278 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2279 msgid "Allow users to customize this value"
2280 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2282 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2283 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2284 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2285 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2286 #: tbl_relation.php:563
2287 msgid "Save"
2288 msgstr "Desa"
2290 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2291 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2292 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2293 msgid "Reset"
2294 msgstr "Reinicia"
2296 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2297 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2298 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2300 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2301 msgid "Enable Ajax"
2302 msgstr "Activa Ajax"
2304 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2305 msgid ""
2306 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2307 msgstr ""
2308 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2309 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2311 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2312 msgid "Allow login to any MySQL server"
2313 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2315 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2316 msgid ""
2317 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2318 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2319 "cross-frame scripting attacks"
2320 msgstr ""
2321 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2322 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2323 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2325 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2326 msgid "Allow third party framing"
2327 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2329 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2330 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2331 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2333 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2334 msgid ""
2335 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2336 "authentication"
2337 msgstr ""
2338 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2339 "kbd]"
2341 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2342 msgid "Blowfish secret"
2343 msgstr "contrasenya Blowfish"
2345 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2346 msgid "Highlight selected rows"
2347 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2349 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2350 msgid "Row marker"
2351 msgstr "Marcador de fila"
2353 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2354 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2355 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2357 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2358 msgid "Highlight pointer"
2359 msgstr "Resalta el punter"
2361 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2362 msgid ""
2363 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2364 "import and export operations"
2365 msgstr ""
2366 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2367 "operacions d'importació i exportació"
2369 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2370 msgid "Bzip2"
2371 msgstr "Bzip2"
2373 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2374 msgid ""
2375 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2376 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2377 "kbd] - allows newlines in columns"
2378 msgstr ""
2379 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2380 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2381 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2383 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2384 msgid "CHAR columns editing"
2385 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2387 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2388 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2389 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2391 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2392 msgid "CHAR textarea columns"
2393 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2395 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2396 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2397 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2399 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2400 msgid "CHAR textarea rows"
2401 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2403 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2404 msgid "Check config file permissions"
2405 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2407 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2408 msgid ""
2409 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2410 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2411 msgstr ""
2412 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2413 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2414 "funció"
2416 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2417 msgid "Compress on the fly"
2418 msgstr "Compressió al vol"
2420 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2421 #: setup/frames/index.inc.php:153
2422 msgid "Configuration file"
2423 msgstr "Arxiu de configuració"
2425 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2426 msgid ""
2427 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2428 "when you're about to lose data"
2429 msgstr ""
2430 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2431 "perdre dades"
2433 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2434 msgid "Confirm DROP queries"
2435 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2437 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2438 msgid "Debug SQL"
2439 msgstr "Depuració SQL"
2441 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2442 msgid "Default display direction"
2443 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2445 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2446 msgid ""
2447 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2448 "maximum number for which vertical model is used"
2449 msgstr ""
2450 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2451 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2453 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2454 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2455 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2457 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2458 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2459 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2461 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2462 msgid "Default database tab"
2463 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2465 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2466 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2467 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2469 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2470 msgid "Default server tab"
2471 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2473 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2474 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2475 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2477 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2478 msgid "Default table tab"
2479 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2481 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2482 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2483 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2485 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2486 msgid "Show binary contents as HEX"
2487 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2489 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2490 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2491 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2493 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2494 msgid "Display databases as a list"
2495 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2497 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2498 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2499 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2501 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2502 msgid "Display servers as a list"
2503 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2505 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2506 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2507 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2509 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2510 msgid "Edit in window"
2511 msgstr "Edita en finestra"
2513 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2514 msgid "Display errors"
2515 msgstr "Mostra els errors"
2517 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2518 msgid "Gather errors"
2519 msgstr "Recopila errors"
2521 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2522 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2523 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2525 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2526 msgid "Iconic errors"
2527 msgstr "Icones d' errors"
2529 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2530 msgid ""
2531 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2532 "limit)"
2533 msgstr ""
2534 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2535 "kbd] per no posar límit)"
2537 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2538 msgid "Maximum execution time"
2539 msgstr "Màxim temps d'execució"
2541 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2542 msgid "Save as file"
2543 msgstr "Desa com a arxiu"
2545 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2546 msgid "Character set of the file"
2547 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2549 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2550 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2551 msgid "Format"
2552 msgstr "Format"
2554 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2555 msgid "Compression"
2556 msgstr "Compresió"
2558 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2559 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2560 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2561 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2562 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2563 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2564 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2565 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2566 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2567 msgid "Put columns names in the first row"
2568 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2570 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2571 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2572 #: libraries/import/ldi.php:41
2573 msgid "Columns enclosed by"
2574 msgstr "Columnes englobades per"
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2577 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2578 #: libraries/import/ldi.php:42
2579 msgid "Columns escaped by"
2580 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2582 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2583 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2584 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2585 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2586 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2587 msgid "Replace NULL by"
2588 msgstr "Canvía NULL per"
2590 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2591 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2592 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2594 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2595 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2596 #: libraries/import/ldi.php:40
2597 msgid "Columns terminated by"
2598 msgstr "Columnes acabades amb"
2600 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2601 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2602 msgid "Lines terminated by"
2603 msgstr "Línies acabades amb"
2605 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2606 msgid "Excel edition"
2607 msgstr "Edició per excel"
2609 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2610 msgid "Database name template"
2611 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2613 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2614 msgid "Server name template"
2615 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2617 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2618 msgid "Table name template"
2619 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2621 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2622 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2623 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2624 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2625 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2626 msgid "Dump table"
2627 msgstr "Bolcat de taula"
2629 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2630 msgid "Include table caption"
2631 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2633 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2634 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2635 msgid "Table caption"
2636 msgstr "Títol de taula"
2638 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2639 msgid "Continued table caption"
2640 msgstr "Continuació del títol de taula"
2642 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2643 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2644 msgid "Label key"
2645 msgstr "Etiqueta de clau"
2647 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2648 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2649 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2650 msgid "MIME type"
2651 msgstr "Tipus MIME"
2653 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2654 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2655 msgid "Relations"
2656 msgstr "Relacions"
2658 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2659 msgid "Export method"
2660 msgstr "Tipus d'exportació"
2662 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2663 msgid "Save on server"
2664 msgstr "Desa al servidor"
2666 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2667 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2668 msgid "Overwrite existing file(s)"
2669 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2671 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2672 msgid "Remember file name template"
2673 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2675 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2676 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2677 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2680 #: libraries/display_export.lib.php:351
2681 msgid "SQL compatibility mode"
2682 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2684 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2685 msgid "Syntax to use when inserting data"
2686 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2688 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2689 msgid "Creation/Update/Check dates"
2690 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2692 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2693 msgid "Use delayed inserts"
2694 msgstr "Usa insercions diferides"
2696 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2697 msgid "Disable foreign key checks"
2698 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2700 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2701 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2702 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2704 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2705 msgid "Use ignore inserts"
2706 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2708 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2709 msgid "Maximal length of created query"
2710 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2712 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2713 msgid "Export type"
2714 msgstr "Tipus d'exportació"
2716 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2717 msgid "Enclose export in a transaction"
2718 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2720 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2721 msgid "Export time in UTC"
2722 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2724 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2725 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2726 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2728 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2729 msgid "Force SSL connection"
2730 msgstr "Força la connexió SSL"
2732 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2733 msgid ""
2734 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2735 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2736 msgstr ""
2737 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2738 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2739 "clau"
2741 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2742 msgid "Foreign key dropdown order"
2743 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2745 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2746 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2747 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2749 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2750 msgid "Foreign key limit"
2751 msgstr "Límit de claus externes"
2753 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2754 msgid "Browse mode"
2755 msgstr "Mode de navegació"
2757 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2758 msgid "Customize browse mode"
2759 msgstr "Configura el mode de navegació"
2761 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2762 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2763 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2764 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2765 msgid "Customize default options"
2766 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2768 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2769 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2770 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2771 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2772 #: libraries/import/csv.php:21
2773 msgid "CSV"
2774 msgstr "CSV "
2776 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2777 msgid "Developer"
2778 msgstr "Desenvolupador"
2780 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2781 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2782 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2784 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2785 msgid "Edit mode"
2786 msgstr "Mode d'edició"
2788 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2789 msgid "Customize edit mode"
2790 msgstr "Configura el mode d'edició"
2792 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2793 msgid "Export defaults"
2794 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2796 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2797 msgid "Customize default export options"
2798 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2800 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2801 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2802 msgid "Features"
2803 msgstr "Propietats"
2805 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2806 msgid "General"
2807 msgstr "General"
2809 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2810 msgid "Set some commonly used options"
2811 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2813 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2814 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2815 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2816 msgid "Import"
2817 msgstr "Importa"
2819 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2820 msgid "Import defaults"
2821 msgstr "Predeterminats d'importació"
2823 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2824 msgid "Customize default common import options"
2825 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2827 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2828 msgid "Import / export"
2829 msgstr "Importar / exportar"
2831 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2832 msgid "Set import and export directories and compression options"
2833 msgstr ""
2834 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2836 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2837 msgid "LaTeX"
2838 msgstr "LaTeX"
2840 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2841 msgid "Databases display options"
2842 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2844 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2845 msgid "Navigation frame"
2846 msgstr "Marc de navegació"
2848 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2849 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2850 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2852 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2853 #: setup/frames/index.inc.php:98
2854 msgid "Servers"
2855 msgstr "Servidors"
2857 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2858 msgid "Servers display options"
2859 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2861 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2862 msgid "Tables display options"
2863 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2865 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2866 msgid "Main frame"
2867 msgstr "Marc principal"
2869 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2870 msgid "Microsoft Office"
2871 msgstr "Microsoft Office"
2873 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2874 msgid "Open Document"
2875 msgstr "Open Document"
2877 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2878 msgid "Other core settings"
2879 msgstr "Altres paràmetres principals"
2881 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2882 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2883 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2885 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2886 msgid "Page titles"
2887 msgstr "Títols de pàgina"
2889 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2890 msgid ""
2891 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2892 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2893 "get special values."
2894 msgstr ""
2895 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2896 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2897 "usar-se per obtenir valors especials."
2899 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2900 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2901 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2902 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2903 msgid "Query window"
2904 msgstr "Finestra de consultes"
2906 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2907 msgid "Customize query window options"
2908 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2910 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2911 msgid "Security"
2912 msgstr "Seguretat"
2914 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2915 msgid ""
2916 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2917 "limit MySQL"
2918 msgstr ""
2919 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2920 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2922 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2923 msgid "Basic settings"
2924 msgstr "Paràmetres bàsics"
2926 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2927 msgid "Authentication"
2928 msgstr "Autenticació"
2930 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2931 msgid "Authentication settings"
2932 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2934 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2935 msgid "Server configuration"
2936 msgstr "Configuració del servidor"
2938 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2939 msgid ""
2940 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2941 "what they are for"
2942 msgstr ""
2943 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2944 "el que estàs fent"
2946 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2947 msgid "Enter server connection parameters"
2948 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2950 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2951 msgid "Configuration storage"
2952 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2954 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2955 msgid ""
2956 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2957 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2958 "storage[/a] in documentation"
2959 msgstr ""
2960 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2961 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2962 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2964 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2965 msgid "Changes tracking"
2966 msgstr "Seguiment de canvis"
2968 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2969 msgid ""
2970 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2971 "storage."
2972 msgstr ""
2973 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2974 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2976 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2977 msgid "Customize export options"
2978 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2980 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2981 msgid "Customize import defaults"
2982 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2984 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2985 msgid "Customize navigation frame"
2986 msgstr "Configurar marc de navegació"
2988 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2989 msgid "Customize main frame"
2990 msgstr "Configurar marc principal"
2992 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2993 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2994 msgid "SQL queries"
2995 msgstr "Consultes SQL"
2997 #: libraries/config/messages.inc.php:212
2998 msgid "SQL Query box"
2999 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3002 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3003 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3005 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3006 msgid "SQL queries settings"
3007 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3009 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3010 msgid "SQL Validator"
3011 msgstr "Validador SQL"
3013 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3014 msgid ""
3015 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3016 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3017 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3018 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3019 msgstr ""
3020 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3021 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3022 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3023 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3024 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3026 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3027 msgid "Startup"
3028 msgstr "Inici"
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3031 msgid "Customize startup page"
3032 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3034 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3035 msgid "Tabs"
3036 msgstr "Pestanyes"
3038 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3039 msgid "Choose how you want tabs to work"
3040 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3042 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3043 msgid "Text fields"
3044 msgstr "Camps de text"
3046 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3047 msgid "Customize text input fields"
3048 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3050 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3051 msgid "Texy! text"
3052 msgstr "text Texy!"
3054 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3055 msgid "Warnings"
3056 msgstr "Avisos"
3058 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3059 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3060 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3062 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3063 msgid ""
3064 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3065 "and export operations"
3066 msgstr ""
3067 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3068 "operacions d'importació i exportació"
3070 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3071 msgid "GZip"
3072 msgstr "GZip"
3074 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3075 msgid "Extra parameters for iconv"
3076 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3078 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3079 msgid ""
3080 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3081 "if one of the queries failed"
3082 msgstr ""
3083 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3084 "instruccions encara que una d'elles falli"
3086 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3087 msgid "Ignore multiple statement errors"
3088 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3090 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3091 msgid ""
3092 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3093 "This might be good way to import large files, however it can break "
3094 "transactions."
3095 msgstr ""
3096 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3097 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3098 "trencar transaccions."
3100 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3101 msgid "Partial import: allow interrupt"
3102 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3104 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3105 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3106 msgid "Do not abort on INSERT error"
3107 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3109 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3110 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3111 msgid "Replace table data with file"
3112 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3114 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3115 msgid ""
3116 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3117 "table) and only SQL is always available"
3118 msgstr ""
3119 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3120 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3122 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3123 msgid "Format of imported file"
3124 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3126 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3127 msgid "Use LOCAL keyword"
3128 msgstr "Usa clau LOCAL"
3130 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3131 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3132 msgid "Column names in first row"
3133 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3135 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3136 msgid "Do not import empty rows"
3137 msgstr "No importis files buides"
3139 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3140 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3141 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3143 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3144 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3145 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3147 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3148 msgid "Number of queries to skip from start"
3149 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3151 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3152 msgid "Partial import: skip queries"
3153 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3155 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3156 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3157 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3159 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3160 msgid "Initial state for sliders"
3161 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3163 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3164 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3165 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3167 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3168 msgid "Number of inserted rows"
3169 msgstr "Nombre de files a inserir"
3171 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3172 msgid "Target for quick access icon"
3173 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3175 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3176 msgid "Show logo in left frame"
3177 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3179 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3180 msgid "Display logo"
3181 msgstr "Mostra el logo"
3183 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3184 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3185 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3187 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3188 msgid "Display servers selection"
3189 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3191 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3192 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3193 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3195 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3196 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3197 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3199 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3200 msgid "Database tree separator"
3201 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3203 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3204 msgid ""
3205 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3206 "defined below)"
3207 msgstr ""
3208 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3209 "separador definit tot seguit)"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3212 msgid "Display databases in a tree"
3213 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3216 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3217 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3219 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3220 msgid "Use light version"
3221 msgstr "Usar versió lleugera"
3223 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3224 msgid "Maximum table tree depth"
3225 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3227 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3228 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3229 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3231 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3232 msgid "Table tree separator"
3233 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3235 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3236 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3237 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3239 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3240 msgid "Logo link URL"
3241 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3244 msgid ""
3245 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3246 "([kbd]new[/kbd])"
3247 msgstr ""
3248 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3249 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3252 msgid "Logo link target"
3253 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3256 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3257 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3260 msgid "Enable highlighting"
3261 msgstr "Activa resaltat"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3264 msgid "Use less graphically intense tabs"
3265 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3267 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3268 msgid "Light tabs"
3269 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3272 msgid ""
3273 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3274 msgstr ""
3275 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3276 "de navegació"
3278 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3279 msgid "Limit column characters"
3280 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3282 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3283 msgid ""
3284 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3285 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3286 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3287 msgstr ""
3288 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3289 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3290 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3291 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3293 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3294 msgid "Delete all cookies on logout"
3295 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3297 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3298 msgid ""
3299 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3300 "authentication mode"
3301 msgstr ""
3302 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3303 "d'autenticació per galetes"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3306 msgid "Recall user name"
3307 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3310 msgid ""
3311 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3312 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3313 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3314 "recommended for non-trusted environments."
3315 msgstr ""
3316 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3317 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3318 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3319 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3321 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3322 msgid "Login cookie store"
3323 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3325 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3326 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3327 msgstr ""
3328 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3329 "d'autenticació"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3332 msgid "Login cookie validity"
3333 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3336 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3337 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3340 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3341 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3344 msgid "Use icons on main page"
3345 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3348 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3349 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3352 msgid "Maximum displayed SQL length"
3353 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3355 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3357 msgid "Users cannot set a higher value"
3358 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3361 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3362 msgstr ""
3363 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3366 msgid "Maximum databases"
3367 msgstr "Màxim de bases de dades"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3370 msgid ""
3371 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3372 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3373 "shown."
3374 msgstr ""
3375 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3376 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3377 "Següent&quot;."
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3380 msgid "Maximum number of rows to display"
3381 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3384 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3385 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3388 msgid "Maximum tables"
3389 msgstr "Màxim de taules"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3392 msgid ""
3393 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3394 "cookie authentication"
3395 msgstr ""
3396 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3397 "l'autenticació per cookies"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3400 msgid "mcrypt warning"
3401 msgstr "avís mcrypt"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3404 msgid ""
3405 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3406 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3407 msgstr ""
3408 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3409 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3412 msgid "Memory limit"
3413 msgstr "Límit de memoria"
3415 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3416 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3417 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3420 msgid "Show table row links on left side"
3421 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3424 msgid "Show table row links on right side"
3425 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3428 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3429 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3432 msgid "Natural order"
3433 msgstr "Ordre natural"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3436 msgid "Use only icons, only text or both"
3437 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3440 msgid "Iconic navigation bar"
3441 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3444 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3445 msgstr ""
3446 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3447 "transferències HTTP"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3450 msgid "GZip output buffering"
3451 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3454 msgid ""
3455 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3456 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3457 msgstr ""
3458 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3459 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3462 msgid "Default sorting order"
3463 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3466 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3467 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3470 msgid "Persistent connections"
3471 msgstr "Connexions persistents"
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3474 msgid ""
3475 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3476 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3477 "configuration storage could not be found"
3478 msgstr ""
3479 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3480 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3481 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3484 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3485 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3488 msgid "Iconic table operations"
3489 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3492 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3493 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3496 msgid "Protect binary columns"
3497 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3500 msgid ""
3501 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3502 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3503 "(lost by window close)."
3504 msgstr ""
3505 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3506 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3507 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3508 "tancar la finestra)."
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3511 msgid "Permanent query history"
3512 msgstr "Historial permanent de consultes"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3515 msgid "How many queries are kept in history"
3516 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3519 msgid "Query history length"
3520 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3523 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3524 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3527 msgid "Default query window tab"
3528 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3531 msgid "Query window height (in pixels)"
3532 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3535 msgid "Query window height"
3536 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3539 msgid "Query window width (in pixels)"
3540 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3543 msgid "Query window width"
3544 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3547 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3548 msgstr ""
3549 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3552 msgid "Recoding engine"
3553 msgstr "Motor d'enregistrament"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3556 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3557 msgstr ""
3558 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3561 msgid "Repeat headers"
3562 msgstr "Repeteix capçeleres"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3565 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3566 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3569 msgid "Show help button"
3570 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3573 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3574 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3577 msgid "Save directory"
3578 msgstr "Directori de desades"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3581 msgid "Leave blank if not used"
3582 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3585 msgid "Host authorization order"
3586 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3589 msgid "Leave blank for defaults"
3590 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3593 msgid "Host authorization rules"
3594 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3597 msgid "Allow logins without a password"
3598 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3600 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3601 msgid "Allow root login"
3602 msgstr "Permet la connexió de root"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3605 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3606 msgstr ""
3607 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3608 "HTTP"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3611 msgid "HTTP Realm"
3612 msgstr "Domini HTTP"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3615 msgid ""
3616 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3617 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3618 "swekey.conf)"
3619 msgstr ""
3620 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3621 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3622 "etc/swekey.conf)"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3625 msgid "SweKey config file"
3626 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3629 msgid "Authentication method to use"
3630 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3633 msgid "Authentication type"
3634 msgstr "Tipus d'autenticació"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3637 msgid ""
3638 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3639 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3640 msgstr ""
3641 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3642 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3645 msgid "Bookmark table"
3646 msgstr "Taula de consultes desades"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3649 msgid ""
3650 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3651 "pma_column_info[/kbd]"
3652 msgstr ""
3653 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3654 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3657 msgid "Column information table"
3658 msgstr "Taula d'informació de columna"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3661 msgid "Compress connection to MySQL server"
3662 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3665 msgid "Compress connection"
3666 msgstr "Connexió comprimida"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3669 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3670 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3673 msgid "Connection type"
3674 msgstr "Tipus de connexió"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3677 msgid "Control user password"
3678 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3681 msgid ""
3682 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3683 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3684 msgstr ""
3685 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3686 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3689 msgid "Control user"
3690 msgstr "Usuari de control"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3693 msgid "Count tables when showing database list"
3694 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3697 msgid "Count tables"
3698 msgstr "Comptar les taules"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3701 msgid ""
3702 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3703 "kbd]"
3704 msgstr ""
3705 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3706 "pma_designer_coords[/kbd]"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3709 msgid "Designer table"
3710 msgstr "Taula del dissenyador"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3713 msgid ""
3714 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3715 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3716 msgstr ""
3717 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3718 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3721 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3722 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3725 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3726 msgstr ""
3727 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3728 "suportat"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3731 msgid "PHP extension to use"
3732 msgstr "Extensió PHP a usar"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3735 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3736 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3739 msgid "Hide databases"
3740 msgstr "Amagar bases de dades"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3743 msgid ""
3744 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3745 "kbd]"
3746 msgstr ""
3747 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3748 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3751 msgid "SQL query history table"
3752 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3755 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3756 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3759 msgid "Server hostname"
3760 msgstr "Nom del servidor"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3763 msgid "Logout URL"
3764 msgstr "URL de desconnexió"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3767 msgid "Try to connect without password"
3768 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3771 msgid "Connect without password"
3772 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3775 msgid ""
3776 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3777 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3778 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3779 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3780 "alphabetical order."
3781 msgstr ""
3782 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3783 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3784 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3785 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3786 "resta en ordre alfabètic."
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3789 msgid "Show only listed databases"
3790 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3793 msgid "Leave empty if not using config auth"
3794 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3797 msgid "Password for config auth"
3798 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3801 msgid ""
3802 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3803 msgstr ""
3804 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3805 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3808 msgid "PDF schema: pages table"
3809 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3812 msgid ""
3813 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3814 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3815 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3816 msgstr ""
3817 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3818 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3819 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3820 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3823 msgid "Database name"
3824 msgstr "Nom de base de dades"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3827 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3828 msgstr ""
3829 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3832 msgid "Server port"
3833 msgstr "Port del servidor"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3836 msgid ""
3837 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3838 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3839 msgstr ""
3840 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3841 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3844 msgid "Relation table"
3845 msgstr "Taula de relacions"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3848 msgid "SQL command to fetch available databases"
3849 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3852 msgid "SHOW DATABASES command"
3853 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3856 msgid ""
3857 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3858 "[/a] for an example"
3859 msgstr ""
3860 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3861 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3864 msgid "Signon session name"
3865 msgstr "Nom de sessió signon"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3868 msgid "Signon URL"
3869 msgstr "URL signon"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3872 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3873 msgstr ""
3874 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3875 "predeterminat"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3878 msgid "Server socket"
3879 msgstr "Sócol del servidor"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3882 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3883 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3886 msgid "Use SSL"
3887 msgstr "Usa SSL"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3890 msgid ""
3891 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3892 msgstr ""
3893 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3894 "pma_table_coords[/kbd]"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3897 msgid "PDF schema: table coordinates"
3898 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3901 msgid ""
3902 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3903 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3904 msgstr ""
3905 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3906 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3909 msgid "Display columns table"
3910 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3913 msgid ""
3914 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3915 "the log when creating a database."
3916 msgstr ""
3917 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3918 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3921 msgid "Add DROP DATABASE"
3922 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3925 msgid ""
3926 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3927 "log when creating a table."
3928 msgstr ""
3929 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3930 "registre a l'hora de crear una taula."
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3933 msgid "Add DROP TABLE"
3934 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3937 msgid ""
3938 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3939 "log when creating a view."
3940 msgstr ""
3941 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3942 "registre a l'hora de crear una vista."
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3945 msgid "Add DROP VIEW"
3946 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3949 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3950 msgstr ""
3951 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3952 "versions."
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3955 msgid "Statements to track"
3956 msgstr "Instruccions a seguir"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3959 msgid ""
3960 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3961 "kbd]"
3962 msgstr ""
3963 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3964 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3967 msgid "SQL query tracking table"
3968 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3971 msgid ""
3972 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3973 "automatically."
3974 msgstr ""
3975 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3976 "automàticament."
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3979 msgid "Automatically create versions"
3980 msgstr "Crear versions automàticament"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3983 msgid ""
3984 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3985 "pma_config[/kbd]"
3986 msgstr ""
3987 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3988 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3991 msgid "User preferences storage table"
3992 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3995 msgid "User for config auth"
3996 msgstr "Usuari per autenticació config"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:434
3999 msgid ""
4000 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4001 "compatibility checks and thereby increases performance"
4002 msgstr ""
4003 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4004 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4005 "així aumenta el rendiment"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4008 msgid "Verbose check"
4009 msgstr "Comprobació explicativa"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4012 msgid ""
4013 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4014 "hostname instead."
4015 msgstr ""
4016 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4017 "nom del servidor en lloc seu."
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4020 msgid "Verbose name of this server"
4021 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4024 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4025 msgstr ""
4026 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4027 "&quot;"
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4030 msgid "Allow to display all the rows"
4031 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4034 msgid ""
4035 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4036 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4037 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4038 msgstr ""
4039 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4040 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4041 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4044 msgid "Show password change form"
4045 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4048 msgid "Show create database form"
4049 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4052 msgid ""
4053 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4054 "insert mode"
4055 msgstr ""
4056 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4057 "d'edició/inserció"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4060 msgid "Show field types"
4061 msgstr "Mostra tipus de camps"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4064 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4065 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4068 msgid "Show function fields"
4069 msgstr "Mostra els camps de funció"
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4072 msgid ""
4073 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4074 "output"
4075 msgstr ""
4076 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4077 "php]phpinfo()[/a]"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4080 msgid "Show phpinfo() link"
4081 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4084 msgid "Show detailed MySQL server information"
4085 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4088 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4089 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4092 msgid "Show SQL queries"
4093 msgstr "Mostra consultes SQL"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4096 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4097 msgstr ""
4098 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4101 msgid "Show statistics"
4102 msgstr "Mostra estadístiques"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4105 msgid ""
4106 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4107 "comment and the real name"
4108 msgstr ""
4109 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4110 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4113 msgid "Display database comment instead of its name"
4114 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4117 msgid ""
4118 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4119 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4120 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4121 "alias, the table name itself stays unchanged"
4122 msgstr ""
4123 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4124 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4125 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4126 "nom de la taula roman intacte"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4129 msgid "Display table comment instead of its name"
4130 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4133 msgid "Display table comments in tooltips"
4134 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4137 msgid ""
4138 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4139 msgstr ""
4140 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4141 "bloquejades"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4144 msgid "Skip locked tables"
4145 msgstr "Salta taules bloquejades"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4148 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4149 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4152 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4153 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4154 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4155 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4156 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4157 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4158 msgid "Password"
4159 msgstr "Contrasenya"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4162 msgid ""
4163 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4164 "installed"
4165 msgstr ""
4166 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4167 "PEAR SOAP"
4169 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4170 msgid "Enable SQL Validator"
4171 msgstr "Activar SQL Validator"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4174 msgid ""
4175 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4176 "kbd])"
4177 msgstr ""
4178 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4179 "kbd])"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4182 #: tbl_tracking.php:456
4183 msgid "Username"
4184 msgstr "Nom d'usuari"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4187 msgid ""
4188 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4189 "possible) or keep the text field empty"
4190 msgstr ""
4191 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4192 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4195 msgid "Suggest new database name"
4196 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4199 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4200 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4203 msgid "Suhosin warning"
4204 msgstr "avís Suoshin"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4207 msgid ""
4208 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4209 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4210 msgstr ""
4211 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4212 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4215 msgid "Textarea columns"
4216 msgstr "Columnes per a textareas"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4219 msgid ""
4220 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4221 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4222 msgstr ""
4223 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4224 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4227 msgid "Textarea rows"
4228 msgstr "Files per a textareas"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4231 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4232 msgstr ""
4233 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4236 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4237 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4240 msgid "Default title"
4241 msgstr "Títol per defecte"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4244 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4245 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4248 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4249 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4252 msgid ""
4253 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4254 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4255 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4256 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4257 msgstr ""
4258 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4259 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4260 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4261 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4264 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4265 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4268 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4269 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4271 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4272 msgid "Upload directory"
4273 msgstr "Directori de pujades"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4276 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4277 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4280 msgid "Use database search"
4281 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4284 msgid ""
4285 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4286 "checkbox on the right"
4287 msgstr ""
4288 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4289 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4292 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4293 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4296 msgid ""
4297 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4298 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4299 "contain."
4300 msgstr ""
4301 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4302 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4303 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4306 msgid "Verbose multiple statements"
4307 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4310 msgid "Check for latest version"
4311 msgstr "Comprova la darrera versió"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4314 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4315 msgstr ""
4316 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4317 "phpMyAdmin"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4320 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4321 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4322 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4323 #: setup/lib/index.lib.php:200
4324 msgid "Version check"
4325 msgstr "Comprovació de versió"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4328 msgid ""
4329 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4330 "for import and export operations"
4331 msgstr ""
4332 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4333 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4336 msgid "ZIP"
4337 msgstr "ZIP"
4339 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4340 msgid "Config authentication"
4341 msgstr "Autenticació per configuració"
4343 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4344 msgid "Cookie authentication"
4345 msgstr "Autenticació per cookies"
4347 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4348 msgid "HTTP authentication"
4349 msgstr "Autenticació HTTP"
4351 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4352 msgid "Signon authentication"
4353 msgstr "autenticació Signon"
4355 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4356 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4357 msgid "CSV using LOAD DATA"
4358 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4360 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4361 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4362 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4363 #: libraries/import/xls.php:20
4364 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4365 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4367 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4369 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4370 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4371 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4372 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4374 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4375 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4376 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4377 #: libraries/import/ods.php:22
4378 msgid "Open Document Spreadsheet"
4379 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4381 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4382 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4383 msgid "Quick"
4384 msgstr "Ràpid"
4386 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4387 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4388 msgid "Custom"
4389 msgstr "Usuari"
4391 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4392 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4393 msgid "Database export options"
4394 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4396 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4397 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4398 #: libraries/export/excel.php:17
4399 msgid "CSV for MS Excel"
4400 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4402 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4403 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4404 #: libraries/export/htmlword.php:17
4405 msgid "Microsoft Word 2000"
4406 msgstr "Microsoft Word 2000"
4408 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4409 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4410 msgid "Open Document Text"
4411 msgstr "Text format Open Document"
4413 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4414 msgid "Could not connect to MySQL server"
4415 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4417 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4418 msgid "Empty username while using config authentication method"
4419 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4421 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4422 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4423 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4425 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4426 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4427 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4429 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4430 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4431 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4433 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4434 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4435 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4437 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4438 #, php-format
4439 msgid "Incorrect IP address: %s"
4440 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4442 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4443 #: libraries/core.lib.php:264
4444 msgctxt "PHP documentation language"
4445 msgid "en"
4446 msgstr "en"
4448 #: libraries/core.lib.php:278
4449 #, php-format
4450 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4451 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4453 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4454 #: libraries/export/sql.php:493
4455 msgid "Events"
4456 msgstr "Esdeveniments"
4458 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4459 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4460 #: setup/frames/index.inc.php:113
4461 msgid "Name"
4462 msgstr "Nom"
4464 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4465 #: libraries/db_links.inc.php:44
4466 msgid "Database seems to be empty!"
4467 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4469 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4470 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4471 msgid "Tracking"
4472 msgstr "Seguiment"
4474 #: libraries/db_links.inc.php:71
4475 msgid "Query"
4476 msgstr "Consulta segons exemple"
4478 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4479 msgid "Designer"
4480 msgstr "Dissenyador"
4482 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4483 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4484 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4485 msgid "Privileges"
4486 msgstr "Permisos"
4488 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4489 msgid "Routines"
4490 msgstr "Rutines"
4492 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4493 msgid "Return type"
4494 msgstr "Tipus de retorn"
4496 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1902
4497 msgid ""
4498 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4499 "3.11[/a]"
4500 msgstr ""
4501 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4502 "FAQ- 3.11[/a]"
4504 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4505 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4506 msgstr ""
4507 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4508 "configuració."
4510 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4511 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4512 msgid "The server is not responding"
4513 msgstr "El servidor no respon"
4515 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4516 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4517 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4519 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4520 msgid "Details..."
4521 msgstr "Detalls..."
4523 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4524 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4525 msgid "Change password"
4526 msgstr "Canvi de contrasenya"
4528 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4529 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4530 msgid "No Password"
4531 msgstr "Sense contrasenya"
4533 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4534 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4535 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4536 msgid "Re-type"
4537 msgstr "Reescriu"
4539 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4540 msgid "Password Hashing"
4541 msgstr "Contrasenya Hashing"
4543 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4544 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4545 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4547 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4548 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4549 msgid "Create new database"
4550 msgstr "Crea una nova base de dades"
4552 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4553 msgid "Create"
4554 msgstr "Crea"
4556 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4557 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4558 msgid "No Privileges"
4559 msgstr "Sense permisos"
4561 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4562 #, php-format
4563 msgid "Create table on database %s"
4564 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4566 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4567 msgid "Number of columns"
4568 msgstr "Nombre de columnes"
4570 #: libraries/display_export.lib.php:35
4571 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4572 msgstr ""
4573 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4575 #: libraries/display_export.lib.php:87
4576 msgid "Exporting databases from the current server"
4577 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4579 #: libraries/display_export.lib.php:89
4580 #, php-format
4581 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4582 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4584 #: libraries/display_export.lib.php:91
4585 #, php-format
4586 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4587 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4589 #: libraries/display_export.lib.php:97
4590 msgid "Export Method:"
4591 msgstr "Tipus d'exportació:"
4593 #: libraries/display_export.lib.php:113
4594 msgid "Quick - display only the minimal options"
4595 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4597 #: libraries/display_export.lib.php:129
4598 msgid "Custom - display all possible options"
4599 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4601 #: libraries/display_export.lib.php:137
4602 msgid "Database(s):"
4603 msgstr "Base(s) de dades:"
4605 #: libraries/display_export.lib.php:139
4606 msgid "Table(s):"
4607 msgstr "Taula(es):"
4609 #: libraries/display_export.lib.php:149
4610 msgid "Rows:"
4611 msgstr "Files:"
4613 #: libraries/display_export.lib.php:157
4614 msgid "Dump some row(s)"
4615 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4617 #: libraries/display_export.lib.php:159
4618 msgid "Number of rows:"
4619 msgstr "Nombre de files:"
4621 #: libraries/display_export.lib.php:162
4622 msgid "Row to begin at:"
4623 msgstr "Fila que comença a:"
4625 #: libraries/display_export.lib.php:173
4626 msgid "Dump all rows"
4627 msgstr "Bolca totes les files"
4629 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4630 msgid "Output:"
4631 msgstr "Sortida:"
4633 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4634 #, php-format
4635 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4636 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4638 #: libraries/display_export.lib.php:206
4639 msgid "Save output to a file"
4640 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4642 #: libraries/display_export.lib.php:227
4643 msgid "File name template:"
4644 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4646 #: libraries/display_export.lib.php:229
4647 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4648 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4650 #: libraries/display_export.lib.php:231
4651 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4652 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4654 #: libraries/display_export.lib.php:233
4655 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4656 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4658 #: libraries/display_export.lib.php:237
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4662 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4663 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4664 msgstr ""
4665 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4666 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4667 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4668 "per a més detalls."
4670 #: libraries/display_export.lib.php:275
4671 msgid "use this for future exports"
4672 msgstr "usa això per futures exportacions"
4674 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4675 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4676 msgid "Character set of the file:"
4677 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4679 #: libraries/display_export.lib.php:309
4680 msgid "Compression:"
4681 msgstr "Compressió:"
4683 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4684 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4685 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4686 msgid "None"
4687 msgstr "Res"
4689 #: libraries/display_export.lib.php:313
4690 msgid "zipped"
4691 msgstr "comprimit amb zip"
4693 #: libraries/display_export.lib.php:315
4694 msgid "gzipped"
4695 msgstr "comprimit amb gzip"
4697 #: libraries/display_export.lib.php:317
4698 msgid "bzipped"
4699 msgstr "comprimit amb bzip"
4701 #: libraries/display_export.lib.php:326
4702 msgid "View output as text"
4703 msgstr "Veure la sortida com a texte"
4705 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4706 #: libraries/export/codegen.php:37
4707 msgid "Format:"
4708 msgstr "Format:"
4710 #: libraries/display_export.lib.php:336
4711 msgid "Format-specific options:"
4712 msgstr "Opcions específiques del format:"
4714 #: libraries/display_export.lib.php:337
4715 msgid ""
4716 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4717 "options for other formats."
4718 msgstr ""
4719 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
4720 "altres formats."
4722 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4723 msgid "Encoding Conversion:"
4724 msgstr "Conversió de codificació:"
4726 #: libraries/display_import.lib.php:66
4727 msgid ""
4728 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4729 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4730 "browsers."
4731 msgstr ""
4732 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4733 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4734 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4736 #: libraries/display_import.lib.php:76
4737 msgid "The file is being processed, please be patient."
4738 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4740 #: libraries/display_import.lib.php:98
4741 msgid ""
4742 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4743 "not available."
4744 msgstr ""
4745 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4746 "càrrega no estàn disponibles."
4748 #: libraries/display_import.lib.php:129
4749 msgid "Importing into the current server"
4750 msgstr "Important al servidor actual"
4752 #: libraries/display_import.lib.php:131
4753 #, php-format
4754 msgid "Importing into the database \"%s\""
4755 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4757 #: libraries/display_import.lib.php:133
4758 #, php-format
4759 msgid "Importing into the table \"%s\""
4760 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4762 #: libraries/display_import.lib.php:139
4763 msgid "File to Import:"
4764 msgstr "Arxiu a importar:"
4766 #: libraries/display_import.lib.php:156
4767 #, php-format
4768 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4769 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4771 #: libraries/display_import.lib.php:158
4772 msgid ""
4773 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4774 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4775 msgstr ""
4776 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4777 "<b>.sql.zip</b>"
4779 #: libraries/display_import.lib.php:178
4780 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4781 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4783 #: libraries/display_import.lib.php:208
4784 msgid "Partial Import:"
4785 msgstr "Importació parcial:"
4787 #: libraries/display_import.lib.php:214
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4791 msgstr ""
4792 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4793 "des de la posició %d."
4795 #: libraries/display_import.lib.php:221
4796 msgid ""
4797 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4798 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4799 "however it can break transactions.)</i>"
4800 msgstr ""
4801 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4802 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4803 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4805 #: libraries/display_import.lib.php:228
4806 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4807 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4809 #: libraries/display_import.lib.php:250
4810 msgid "Format-Specific Options:"
4811 msgstr "Opcions específiques de format:"
4813 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4814 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4815 msgid "Language"
4816 msgstr "Idioma"
4818 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4819 #, php-format
4820 msgid "%d is not valid row number."
4821 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4823 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4824 msgid "row(s) starting from row #"
4825 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4827 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4828 msgid "horizontal"
4829 msgstr "horitzontal"
4831 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4832 msgid "horizontal (rotated headers)"
4833 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4835 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4836 msgid "vertical"
4837 msgstr "vertical"
4839 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4840 #, php-format
4841 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4842 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4844 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4845 msgid "Sort by key"
4846 msgstr "Classifica per la clau"
4848 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4849 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4850 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4851 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4852 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4853 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4854 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4855 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4856 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4857 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4858 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4859 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4860 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4861 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4862 #: tbl_structure.php:845
4863 msgid "Options"
4864 msgstr "Opcions"
4866 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4867 msgid "Partial texts"
4868 msgstr "Textos parcials"
4870 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4871 msgid "Full texts"
4872 msgstr "Textos sencers"
4874 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4875 msgid "Relational key"
4876 msgstr "Clau relacional"
4878 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4879 msgid "Relational display column"
4880 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4882 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4883 msgid "Show binary contents"
4884 msgstr "Mostra continguts binaris"
4886 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4887 msgid "Show BLOB contents"
4888 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4890 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4891 #: tbl_change.php:321
4892 msgid "Hide"
4893 msgstr "Amaga"
4895 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4896 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4897 msgid "Browser transformation"
4898 msgstr "Transformació del navegador"
4900 #: libraries/display_tbl.lib.php:1166
4901 msgid "Copy"
4902 msgstr "Còpia"
4904 #: libraries/display_tbl.lib.php:1181 libraries/display_tbl.lib.php:1193
4905 msgid "The row has been deleted"
4906 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4908 #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 libraries/display_tbl.lib.php:2132
4909 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4910 msgid "Kill"
4911 msgstr "Finalitzar"
4913 #: libraries/display_tbl.lib.php:2006
4914 msgid "in query"
4915 msgstr "en consulta"
4917 #: libraries/display_tbl.lib.php:2024
4918 msgid "Showing rows"
4919 msgstr "Mostrant registres"
4921 #: libraries/display_tbl.lib.php:2034
4922 msgid "total"
4923 msgstr "total"
4925 #: libraries/display_tbl.lib.php:2042 sql.php:591
4926 #, php-format
4927 msgid "Query took %01.4f sec"
4928 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4930 #: libraries/display_tbl.lib.php:2165 libraries/mult_submits.inc.php:112
4931 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4932 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4933 msgid "Change"
4934 msgstr "Canvi"
4936 #: libraries/display_tbl.lib.php:2238
4937 msgid "Query results operations"
4938 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4940 #: libraries/display_tbl.lib.php:2266
4941 msgid "Print view (with full texts)"
4942 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4944 #: libraries/display_tbl.lib.php:2310 tbl_chart.php:81
4945 msgid "Display chart"
4946 msgstr "Mostra el gràfic"
4948 #: libraries/display_tbl.lib.php:2329
4949 msgid "Create view"
4950 msgstr "Crea una vista"
4952 #: libraries/display_tbl.lib.php:2459
4953 msgid "Link not found"
4954 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4956 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4957 msgid "Version information"
4958 msgstr "Informació de versió"
4960 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4961 msgid "Data home directory"
4962 msgstr "Directori local de dades"
4964 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4965 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4966 msgstr ""
4967 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4969 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4970 msgid "Data files"
4971 msgstr "Arxius de dades"
4973 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4974 msgid "Autoextend increment"
4975 msgstr "Increment d'autoextensió"
4977 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4978 msgid ""
4979 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4980 "when it becomes full."
4981 msgstr ""
4982 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4983 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4985 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4986 msgid "Buffer pool size"
4987 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4989 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4990 msgid ""
4991 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4992 "tables."
4993 msgstr ""
4994 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4995 "de les seves taules."
4997 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4998 msgid "Buffer Pool"
4999 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5001 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
5002 msgid "InnoDB Status"
5003 msgstr "Estat InnoDB"
5005 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5006 msgid "Buffer Pool Usage"
5007 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5009 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5010 msgid "pages"
5011 msgstr "pàgines"
5013 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5014 msgid "Free pages"
5015 msgstr "Pàgines lliures"
5017 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5018 msgid "Dirty pages"
5019 msgstr "Pàgines brutes"
5021 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5022 msgid "Pages containing data"
5023 msgstr "Pàgines contenint dades"
5025 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5026 msgid "Pages to be flushed"
5027 msgstr "Pàgines per a purgar"
5029 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5030 msgid "Busy pages"
5031 msgstr "Pàgines ocupades"
5033 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5034 msgid "Latched pages"
5035 msgstr "Pàgines inalterables"
5037 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5038 msgid "Buffer Pool Activity"
5039 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5041 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5042 msgid "Read requests"
5043 msgstr "Peticions de lectura"
5045 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5046 msgid "Write requests"
5047 msgstr "Peticions d'escriptura"
5049 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5050 msgid "Read misses"
5051 msgstr "Lectures omeses"
5053 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5054 msgid "Write waits"
5055 msgstr "Esperes d'escriptura"
5057 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5058 msgid "Read misses in %"
5059 msgstr "Lectures omeses en %"
5061 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5062 msgid "Write waits in %"
5063 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5065 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5066 msgid "Data pointer size"
5067 msgstr "Tamany del punter de dades"
5069 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5070 msgid ""
5071 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5072 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5073 msgstr ""
5074 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5075 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5077 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5078 msgid "Automatic recovery mode"
5079 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5081 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5082 msgid ""
5083 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5084 "myisam-recover server startup option."
5085 msgstr ""
5086 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5087 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5089 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5090 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5091 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5093 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5094 msgid ""
5095 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5096 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5097 "INFILE)."
5098 msgstr ""
5099 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5100 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5101 "LOAD DATA INFILE)."
5103 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5104 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5105 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5107 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5108 msgid ""
5109 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5110 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5111 "method."
5112 msgstr ""
5113 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5114 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5115 "recomana fer servir el cau principal."
5117 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5118 msgid "Repair threads"
5119 msgstr "Repara fils"
5121 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5122 msgid ""
5123 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5124 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5125 msgstr ""
5126 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5127 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5128 "reparació per classificació."
5130 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5131 msgid "Sort buffer size"
5132 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5134 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5135 msgid ""
5136 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5137 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5138 msgstr ""
5139 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5140 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5142 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5143 msgid "Garbage Threshold"
5144 msgstr "Llindar de les escombraries"
5146 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5147 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5148 msgstr ""
5149 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5151 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5152 #: server_synchronize.php:1159
5153 msgid "Port"
5154 msgstr "Port"
5156 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5157 msgid ""
5158 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5159 "will disable HTTP communication with the daemon."
5160 msgstr ""
5161 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5162 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5164 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5165 msgid "Repository Threshold"
5166 msgstr "Llindar del Repositori"
5168 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5169 msgid ""
5170 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5171 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5172 "specified."
5173 msgstr ""
5174 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5175 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5176 "la unitat."
5178 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5179 msgid "Temp Blob Timeout"
5180 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5182 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5183 msgid ""
5184 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5185 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5186 msgstr ""
5187 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5188 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5189 "registre a la base de dades."
5191 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5192 msgid "Temp Log Threshold"
5193 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5195 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5196 msgid ""
5197 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5198 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5199 "specified."
5200 msgstr ""
5201 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5202 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5203 "la unitat."
5205 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5206 msgid "Max Keep Alive"
5207 msgstr "Màxim temps actiu"
5209 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5210 msgid ""
5211 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5212 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5213 msgstr ""
5214 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5215 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5216 "milisegons (1/1000)."
5218 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5219 msgid "Metadata Headers"
5220 msgstr "Capçaleres de metadades"
5222 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5223 msgid ""
5224 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5225 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5226 msgstr ""
5227 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5228 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5229 "dades."
5231 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5235 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5236 msgstr ""
5237 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5238 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5240 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5241 msgid "Related Links"
5242 msgstr "Enllaços relacionats"
5244 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5245 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5246 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5248 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5249 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5250 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5252 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5253 msgid "Index cache size"
5254 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5256 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5257 msgid ""
5258 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5259 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5260 msgstr ""
5261 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5262 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5263 "pàgines d'índex."
5265 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5266 msgid "Record cache size"
5267 msgstr "Tamany del cau de registre"
5269 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5270 msgid ""
5271 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5272 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5273 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5274 msgstr ""
5275 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5276 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5277 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5278 "fila (.xtr) ."
5280 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5281 msgid "Log cache size"
5282 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5284 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5285 msgid ""
5286 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5287 "transaction log data. The default is 16MB."
5288 msgstr ""
5289 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5290 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5292 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5293 msgid "Log file threshold"
5294 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5296 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5297 msgid ""
5298 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5299 "default value is 16MB."
5300 msgstr ""
5301 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5302 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5304 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5305 msgid "Transaction buffer size"
5306 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5308 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5309 msgid ""
5310 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5311 "buffers of this size). The default is 1MB."
5312 msgstr ""
5313 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5314 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5316 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5317 msgid "Checkpoint frequency"
5318 msgstr "Freqüència dels controls"
5320 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5321 msgid ""
5322 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5323 "performed. The default value is 24MB."
5324 msgstr ""
5325 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5326 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5328 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5329 msgid "Data log threshold"
5330 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5332 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5333 msgid ""
5334 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5335 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5336 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5337 "that can be stored in the database."
5338 msgstr ""
5339 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5340 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5341 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5342 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5343 "de dades."
5345 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5346 msgid "Garbage threshold"
5347 msgstr "Llindar de les escombraries"
5349 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5350 msgid ""
5351 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5352 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5353 msgstr ""
5354 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5355 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5357 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5358 msgid "Log buffer size"
5359 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5361 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5362 msgid ""
5363 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5364 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5365 "required to write a data log."
5366 msgstr ""
5367 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5368 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5369 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5371 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5372 msgid "Data file grow size"
5373 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5375 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5376 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5377 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5379 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5380 msgid "Row file grow size"
5381 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5383 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5384 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5385 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5387 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5388 msgid "Log file count"
5389 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5391 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5392 msgid ""
5393 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5394 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5395 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5396 "number."
5397 msgstr ""
5398 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5399 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5400 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5401 "donarà el pròxim número més alt."
5403 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5407 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5408 msgstr ""
5409 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
5410 "principal de %sPrimeBase XT%s."
5412 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5413 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5414 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
5416 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5417 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5418 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5420 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5421 msgid "Columns separated with:"
5422 msgstr "Columnes separades amb:"
5424 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5425 msgid "Columns enclosed with:"
5426 msgstr "Columnes englobades per:"
5428 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5429 msgid "Columns escaped with:"
5430 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5432 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5433 msgid "Lines terminated with:"
5434 msgstr "Línies acabades amb:"
5436 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5437 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5438 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5439 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5440 msgid "Replace NULL with:"
5441 msgstr "Canvía NULL amb:"
5443 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5444 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5445 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5447 #: libraries/export/excel.php:32
5448 msgid "Excel edition:"
5449 msgstr "Edició per excel:"
5451 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5452 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5453 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5454 msgid "Data dump options"
5455 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5457 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5458 #: libraries/export/sql.php:958 libraries/export/texytext.php:123
5459 msgid "Dumping data for table"
5460 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5462 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5463 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5464 msgid "Table structure for table"
5465 msgstr "Estructura de la taula"
5467 #: libraries/export/latex.php:13
5468 msgid "Content of table @TABLE@"
5469 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5471 #: libraries/export/latex.php:14
5472 msgid "(continued)"
5473 msgstr "(continua)"
5475 #: libraries/export/latex.php:15
5476 msgid "Structure of table @TABLE@"
5477 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5479 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5480 #: libraries/export/sql.php:87
5481 msgid "Object creation options"
5482 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5484 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5485 msgid "Table caption (continued)"
5486 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5488 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5489 #: libraries/export/sql.php:40
5490 msgid "Display foreign key relationships"
5491 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5493 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5494 msgid "Display comments"
5495 msgstr "Mostra comentaris"
5497 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5498 #: libraries/export/sql.php:44
5499 msgid "Display MIME types"
5500 msgstr "Mostra tipus MIME"
5502 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5503 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5504 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5505 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5506 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5507 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5508 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5509 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1155
5510 msgid "Host"
5511 msgstr "Servidor"
5513 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5514 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5515 msgid "Generation Time"
5516 msgstr "Temps de generació"
5518 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5519 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5520 msgid "Server version"
5521 msgstr "Versió del servidor"
5523 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5524 #: libraries/export/xml.php:112
5525 msgid "PHP Version"
5526 msgstr "Versió de PHP "
5528 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5529 msgid "MediaWiki Table"
5530 msgstr "Taula MediaWiki"
5532 #: libraries/export/pdf.php:17
5533 msgid "PDF"
5534 msgstr "PDF"
5536 #: libraries/export/pdf.php:23
5537 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5538 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5540 #: libraries/export/pdf.php:24
5541 msgid "Report title:"
5542 msgstr "Títol de llistat:"
5544 #: libraries/export/php_array.php:16
5545 msgid "PHP array"
5546 msgstr "matriu PHP"
5548 #: libraries/export/sql.php:33
5549 msgid ""
5550 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5551 "and server version)</i>"
5552 msgstr ""
5553 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5554 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5556 #: libraries/export/sql.php:35
5557 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5558 msgstr ""
5559 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5560 " divideix línies):"
5562 #: libraries/export/sql.php:37
5563 msgid ""
5564 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5565 "checked"
5566 msgstr ""
5567 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5568 "actualització, i darrera comprovació"
5570 #: libraries/export/sql.php:65
5571 msgid ""
5572 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5573 msgstr ""
5574 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5575 "compatibilitat de sortida amb:"
5577 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5578 #: libraries/export/sql.php:107
5579 #, php-format
5580 msgid "Add %s statement"
5581 msgstr "Afegir instrucció %s"
5583 #: libraries/export/sql.php:91
5584 msgid "Add statements:"
5585 msgstr "Afegir instruccions:"
5587 #: libraries/export/sql.php:111
5588 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5589 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5591 #: libraries/export/sql.php:123
5592 msgid ""
5593 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5594 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5595 msgstr ""
5596 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5597 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5599 #: libraries/export/sql.php:136
5600 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5601 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5603 #: libraries/export/sql.php:138
5604 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5605 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5607 #: libraries/export/sql.php:140
5608 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5609 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5611 #: libraries/export/sql.php:147
5612 msgid "Function to use when dumping data:"
5613 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5615 #: libraries/export/sql.php:151
5616 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5617 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5619 #: libraries/export/sql.php:154
5620 msgid ""
5621 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5622 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5623 "(1,2,3)</code>"
5624 msgstr ""
5625 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5626 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5627 "VALUES (1,2,3)</code>"
5629 #: libraries/export/sql.php:155
5630 msgid ""
5631 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5632 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5633 "(7,8,9)</code>"
5634 msgstr ""
5635 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5636 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5637 "(7,8,9)</code>"
5639 #: libraries/export/sql.php:156
5640 msgid ""
5641 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5642 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5643 msgstr ""
5644 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5645 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5647 #: libraries/export/sql.php:157
5648 msgid ""
5649 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5650 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5651 msgstr ""
5652 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5653 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5655 #: libraries/export/sql.php:167
5656 msgid ""
5657 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5658 "0x616263)</i>"
5659 msgstr ""
5660 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5661 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5663 #: libraries/export/sql.php:171
5664 msgid ""
5665 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5666 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5667 msgstr ""
5668 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5669 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5671 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5672 msgid "Procedures"
5673 msgstr "Procediments"
5675 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5676 msgid "Functions"
5677 msgstr "Funcions"
5679 #: libraries/export/sql.php:695
5680 msgid "Constraints for dumped tables"
5681 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5683 #: libraries/export/sql.php:704
5684 msgid "Constraints for table"
5685 msgstr "Restriccions per la taula"
5687 #: libraries/export/sql.php:804
5688 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5689 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5691 #: libraries/export/sql.php:816
5692 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5693 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5695 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5696 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5697 msgid "Triggers"
5698 msgstr "Disparadors"
5700 #: libraries/export/sql.php:885
5701 msgid "Structure for view"
5702 msgstr "Estructura per a vista"
5704 #: libraries/export/sql.php:894
5705 msgid "Stand-in structure for view"
5706 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5708 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5709 msgid "XML"
5710 msgstr "XML"
5712 #: libraries/export/xml.php:30
5713 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5714 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5716 #: libraries/export/xml.php:40
5717 msgid "Views"
5718 msgstr "Vistes"
5720 #: libraries/export/xml.php:47
5721 msgid "Export contents"
5722 msgstr "Exporta contingut"
5724 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5725 #: libraries/footer.inc.php:194
5726 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5727 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5729 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5730 msgid "SQL result"
5731 msgstr "Resultat SQL"
5733 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5734 msgid "Generated by"
5735 msgstr "Generat per"
5737 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:587 tbl_change.php:179
5738 #: tbl_get_field.php:34
5739 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5740 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5742 #: libraries/import.lib.php:1141
5743 msgid ""
5744 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5745 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5747 #: libraries/import.lib.php:1142
5748 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5749 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5751 #: libraries/import.lib.php:1143
5752 msgid ""
5753 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5754 msgstr ""
5755 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5756 "\"Opcions\""
5758 #: libraries/import.lib.php:1144
5759 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5760 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5762 #: libraries/import.lib.php:1147
5763 msgid "Go to database"
5764 msgstr "Vés a la base de dades"
5766 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5767 msgid "settings"
5768 msgstr "configuració"
5770 #: libraries/import.lib.php:1169
5771 msgid "Go to table"
5772 msgstr "Vés a la taula"
5774 #: libraries/import.lib.php:1178
5775 msgid "Go to view"
5776 msgstr "Vés a la vista"
5778 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5779 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5780 msgid ""
5781 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5782 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5783 msgstr ""
5784 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5785 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5787 #: libraries/import/csv.php:39
5788 msgid ""
5789 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5790 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5791 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5792 msgstr ""
5793 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5794 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5795 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5797 #: libraries/import/csv.php:41
5798 msgid "Column names: "
5799 msgstr "Nom de les columnes:"
5801 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5802 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5803 #, php-format
5804 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5805 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5807 #: libraries/import/csv.php:121
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5811 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5812 msgstr ""
5813 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5814 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5815 "cometes."
5817 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5818 #, php-format
5819 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5820 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5822 #: libraries/import/csv.php:314
5823 #, php-format
5824 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5825 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5827 #: libraries/import/docsql.php:27
5828 msgid "DocSQL"
5829 msgstr "DocSQL"
5831 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5832 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5833 msgid "Table name"
5834 msgstr "Nom de taula"
5836 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5837 #: view_create.php:147
5838 msgid "Column names"
5839 msgstr "Nom de les columnes"
5841 #: libraries/import/ldi.php:56
5842 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5843 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5845 #: libraries/import/ods.php:28
5846 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5847 msgstr ""
5848 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5850 #: libraries/import/ods.php:29
5851 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5852 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5854 #: libraries/import/sql.php:32
5855 msgid "SQL compatibility mode:"
5856 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5858 #: libraries/import/sql.php:42
5859 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5860 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5862 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5863 msgid ""
5864 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5865 "the issue and try again."
5866 msgstr ""
5867 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5868 "lo i torna a intentar-ho."
5870 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5871 msgctxt "None encoding conversion"
5872 msgid "None"
5873 msgstr "Cap"
5875 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5876 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5877 msgid "Convert to Kana"
5878 msgstr "Converteix a Kana"
5880 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5881 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5882 #: tbl_structure.php:563
5883 msgid "Primary"
5884 msgstr "Principal"
5886 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5887 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5888 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5889 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5890 msgid "Index"
5891 msgstr "Índex"
5893 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5894 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5895 #: tbl_structure.php:569
5896 msgid "Fulltext"
5897 msgstr "Text sencer"
5899 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:329
5900 msgid "No change"
5901 msgstr "Sense canvis"
5903 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5904 msgid "Charset"
5905 msgstr "Joc de caràcters"
5907 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5908 #: tbl_change.php:549
5909 msgid "Binary"
5910 msgstr "Binari"
5912 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5913 msgid "Bulgarian"
5914 msgstr "Búlgar"
5916 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5917 msgid "Simplified Chinese"
5918 msgstr "Xinés Simplificat"
5920 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5921 msgid "Traditional Chinese"
5922 msgstr "Xinés Tradicional"
5924 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5925 msgid "case-insensitive"
5926 msgstr "no sensible a majúscules"
5928 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5929 msgid "case-sensitive"
5930 msgstr "sensible a majúscules"
5932 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5933 msgid "Croatian"
5934 msgstr "Croata"
5936 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5937 msgid "Czech"
5938 msgstr "Txec"
5940 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5941 msgid "Danish"
5942 msgstr "Danès"
5944 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5945 msgid "English"
5946 msgstr "Anglès"
5948 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5949 msgid "Esperanto"
5950 msgstr "Esperanto"
5952 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5953 msgid "Estonian"
5954 msgstr "Estonià "
5956 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5957 msgid "German"
5958 msgstr "Alemany"
5960 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5961 msgid "dictionary"
5962 msgstr "diccionari"
5964 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5965 msgid "phone book"
5966 msgstr "llibreta d'adreces"
5968 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5969 msgid "Hungarian"
5970 msgstr "Húngar"
5972 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5973 msgid "Icelandic"
5974 msgstr "Islandès"
5976 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5977 msgid "Japanese"
5978 msgstr "Japonès"
5980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5981 msgid "Latvian"
5982 msgstr "Letó"
5984 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5985 msgid "Lithuanian"
5986 msgstr "Lituà"
5988 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5989 msgid "Korean"
5990 msgstr "Coreà"
5992 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5993 msgid "Persian"
5994 msgstr "Persa"
5996 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5997 msgid "Polish"
5998 msgstr "Polac"
6000 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6001 msgid "West European"
6002 msgstr "Europa Occidental"
6004 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6005 msgid "Romanian"
6006 msgstr "Romanés"
6008 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6009 msgid "Slovak"
6010 msgstr "Eslovac"
6012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6013 msgid "Slovenian"
6014 msgstr "Eslové"
6016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6017 msgid "Spanish"
6018 msgstr "Espanyol"
6020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6021 msgid "Traditional Spanish"
6022 msgstr "Espanyol Tradicional"
6024 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6025 msgid "Swedish"
6026 msgstr "Suec"
6028 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6029 msgid "Thai"
6030 msgstr "Tailandès"
6032 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6033 msgid "Turkish"
6034 msgstr "Turc"
6036 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6037 msgid "Ukrainian"
6038 msgstr "Ucraïnès"
6040 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6041 msgid "Unicode"
6042 msgstr "Unicode"
6044 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6047 msgid "multilingual"
6048 msgstr "multilingüe"
6050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6051 msgid "Central European"
6052 msgstr "Europa Central"
6054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6055 msgid "Russian"
6056 msgstr "Rus"
6058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6059 msgid "Baltic"
6060 msgstr "Bàltic"
6062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6063 msgid "Armenian"
6064 msgstr "Armeni"
6066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6067 msgid "Cyrillic"
6068 msgstr "Ciríl.lic"
6070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6071 msgid "Arabic"
6072 msgstr "Àrab"
6074 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6075 msgid "Hebrew"
6076 msgstr "Hebreu"
6078 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6079 msgid "Georgian"
6080 msgstr "Georgià"
6082 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6083 msgid "Greek"
6084 msgstr "Grec"
6086 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6087 msgid "Czech-Slovak"
6088 msgstr "Txec-Eslovac"
6090 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6091 msgid "unknown"
6092 msgstr "desconegut"
6094 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6095 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6096 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6097 msgid "Home"
6098 msgstr "Inici"
6100 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6101 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6102 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6103 msgid "Log out"
6104 msgstr "Surt"
6106 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6107 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6108 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6109 msgid "Reload navigation frame"
6110 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6112 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6113 msgid "This format has no options"
6114 msgstr "Aquest format no té opcions"
6116 #: libraries/relation.lib.php:83
6117 msgid "not OK"
6118 msgstr "Incorrecte"
6120 #: libraries/relation.lib.php:88
6121 msgid "Enabled"
6122 msgstr "Activat"
6124 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6125 #: pmd_relation_new.php:68
6126 msgid "General relation features"
6127 msgstr "Característiques generals de relacions"
6129 #: libraries/relation.lib.php:111
6130 msgid "Display Features"
6131 msgstr "Mostra les característiques"
6133 #: libraries/relation.lib.php:117
6134 msgid "Creation of PDFs"
6135 msgstr "Creació de PDFs"
6137 #: libraries/relation.lib.php:121
6138 msgid "Displaying Column Comments"
6139 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6141 #: libraries/relation.lib.php:126
6142 msgid ""
6143 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6144 msgstr ""
6145 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6146 "columnes"
6148 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6149 msgid "Bookmarked SQL query"
6150 msgstr "Consulta SQL desada"
6152 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6153 msgid "SQL history"
6154 msgstr "Historial SQL"
6156 #: libraries/relation.lib.php:147
6157 msgid "User preferences"
6158 msgstr "Preferències d'usuari"
6160 #: libraries/relation.lib.php:151
6161 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6162 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6164 #: libraries/relation.lib.php:153
6165 msgid ""
6166 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6167 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6169 #: libraries/relation.lib.php:154
6170 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6171 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6173 #: libraries/relation.lib.php:155
6174 msgid ""
6175 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6176 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6177 msgstr ""
6178 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6179 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6180 "sample.inc.php</code>."
6182 #: libraries/relation.lib.php:156
6183 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6184 msgstr ""
6185 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6187 #: libraries/relation.lib.php:1175
6188 msgid "no description"
6189 msgstr "sense descripció"
6191 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6192 msgid "Slave configuration"
6193 msgstr "Configració de l'esclau"
6195 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6196 msgid "Change or reconfigure master server"
6197 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6199 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6200 msgid ""
6201 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6202 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6203 msgstr ""
6204 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6205 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6207 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6208 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6209 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6210 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6211 #: server_synchronize.php:1167
6212 msgid "User name"
6213 msgstr "Nom d'usuari"
6215 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6216 msgid "Master status"
6217 msgstr "Estat del mestre"
6219 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6220 msgid "Slave status"
6221 msgstr "Estat de l'esclau"
6223 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6224 #: server_status.php:769 server_variables.php:51
6225 msgid "Variable"
6226 msgstr "Variable"
6228 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6229 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6230 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6231 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6232 msgid "Value"
6233 msgstr "Valor"
6235 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6236 msgid "Server ID"
6237 msgstr "ID de Servidor"
6239 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6240 msgid ""
6241 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6242 "this list."
6243 msgstr ""
6244 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6245 "mostren en aquesta llista."
6247 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6248 msgid "Add slave replication user"
6249 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6251 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6252 msgid "Any user"
6253 msgstr "Qualsevol usuari"
6255 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6256 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6257 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6258 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6259 msgid "Use text field"
6260 msgstr "Usa camp de text"
6262 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6263 msgid "Any host"
6264 msgstr "Qualsevol servidor"
6266 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6267 msgid "Local"
6268 msgstr "Local"
6270 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6271 msgid "This Host"
6272 msgstr "Aquest Host"
6274 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6275 msgid "Use Host Table"
6276 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6278 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6279 msgid ""
6280 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6281 "table are used instead."
6282 msgstr ""
6283 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6284 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6286 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6287 msgid "Generate Password"
6288 msgstr "Genera una Contrasenya"
6290 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6291 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6292 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6293 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6294 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6295 #, php-format
6296 msgid "The %s table doesn't exist!"
6297 msgstr "La taula %s no existeix!"
6299 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6300 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6301 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6302 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6303 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6304 #, php-format
6305 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6306 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6308 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6310 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6311 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6312 #, php-format
6313 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6314 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6316 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6317 msgid "This page does not contain any tables!"
6318 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6320 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6321 msgid "SCHEMA ERROR: "
6322 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6324 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:875
6325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
6326 msgid "Relational schema"
6327 msgstr "Esquema relacional"
6329 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
6330 msgid "Table of contents"
6331 msgstr "Taula de continguts"
6333 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
6334 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
6335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6336 #: tbl_structure.php:200
6337 msgid "Attributes"
6338 msgstr "Atributs"
6340 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
6341 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:144
6342 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6343 msgid "Extra"
6344 msgstr "Extra"
6346 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6347 msgid "Create a page"
6348 msgstr "Crea una nova pàgina"
6350 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6351 msgid "Page name"
6352 msgstr "Nom de pàgina"
6354 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6355 msgid "Automatic layout based on"
6356 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6358 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6359 msgid "Internal relations"
6360 msgstr "Relacions internes"
6362 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6363 msgid "FOREIGN KEY"
6364 msgstr "CLAU EXTERNA"
6366 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6367 msgid "Please choose a page to edit"
6368 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6370 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6371 msgid "Select page"
6372 msgstr "Selecciona la pàgina"
6374 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6375 msgid "Select Tables"
6376 msgstr "Tria Taules"
6378 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6379 msgid "Display relational schema"
6380 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6382 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6383 msgid "Select Export Relational Type"
6384 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6386 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6387 msgid "Show grid"
6388 msgstr "Mostra graella"
6390 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6391 msgid "Show color"
6392 msgstr "Mostra color"
6394 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6395 msgid "Show dimension of tables"
6396 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6398 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6399 msgid "Display all tables with the same width"
6400 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6402 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6403 msgid "Only show keys"
6404 msgstr "Només mostrar claus"
6406 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6407 msgid "Landscape"
6408 msgstr "Horitzontal"
6410 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6411 msgid "Portrait"
6412 msgstr "Vertical"
6414 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6415 msgid "Orientation"
6416 msgstr "Orientació"
6418 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6419 msgid "Paper size"
6420 msgstr "Tamany de paper"
6422 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6423 msgid ""
6424 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6425 "like to delete those references?"
6426 msgstr ""
6427 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6428 "aquestes referències?"
6430 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6431 msgid "Toggle scratchboard"
6432 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6434 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6435 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6436 msgid "ltr"
6437 msgstr "ltr"
6439 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6440 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6441 #, php-format
6442 msgid "Unknown language: %1$s."
6443 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6445 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6446 msgid "Current Server"
6447 msgstr "Servidor actual"
6449 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6450 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6451 msgid "Binary log"
6452 msgstr "Registre binari"
6454 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6455 msgid "Processes"
6456 msgstr "Processos"
6458 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6459 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6460 msgid "Variables"
6461 msgstr "Variables"
6463 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6464 msgid "Charsets"
6465 msgstr "Jocs de caràcters"
6467 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6468 msgid "Engines"
6469 msgstr "Motors"
6471 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6472 #: server_synchronize.php:1098
6473 msgid "Synchronize"
6474 msgstr "Sincronitza"
6476 #: libraries/server_links.inc.php:99
6477 msgid "Settings"
6478 msgstr "Configuració"
6480 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6481 msgid "Source database"
6482 msgstr "Base de dades origen"
6484 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6485 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6486 msgid "Current server"
6487 msgstr "Servidor actual"
6489 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6490 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6491 msgid "Remote server"
6492 msgstr "Servidor remot"
6494 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6495 msgid "Difference"
6496 msgstr "Diferència"
6498 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6499 msgid "Target database"
6500 msgstr "Base de dades destinació"
6502 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6503 #, php-format
6504 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6505 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6507 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6508 #, php-format
6509 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6510 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6512 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6513 msgid "Columns"
6514 msgstr "Columnes"
6516 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:849 sql.php:850 sql.php:867
6517 msgid "Bookmark this SQL query"
6518 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6520 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:861
6521 msgid "Let every user access this bookmark"
6522 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6524 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6525 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6526 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6528 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6529 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6530 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6532 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6533 msgid "Delimiter"
6534 msgstr "Separador"
6536 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6537 msgid " Show this query here again "
6538 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6540 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6541 msgid "Submit"
6542 msgstr "Envia"
6544 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6545 msgid "View only"
6546 msgstr "Només mirar"
6548 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6549 msgid "Location of the text file"
6550 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6552 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
6553 msgid "web server upload directory"
6554 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6556 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6557 msgid ""
6558 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6559 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6560 msgstr ""
6561 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6562 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6564 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6565 msgid ""
6566 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6567 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6568 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6569 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6570 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6571 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6572 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6573 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6574 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6575 msgstr ""
6576 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6577 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6578 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6579 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6580 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6581 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6582 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6583 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6584 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6585 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6587 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6588 msgid "BEGIN CUT"
6589 msgstr "INICI DEL TALL"
6591 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6592 msgid "END CUT"
6593 msgstr "FI DEL TALL"
6595 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6596 msgid "BEGIN RAW"
6597 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6599 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6600 msgid "END RAW"
6601 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6603 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6604 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6605 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6607 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6608 msgid "Unclosed quote"
6609 msgstr "Cometa no tancada"
6611 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6612 msgid "Invalid Identifer"
6613 msgstr "Identificador Incorrecte"
6615 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6616 msgid "Unknown Punctuation String"
6617 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6619 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6623 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6624 msgstr ""
6625 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6626 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6627 "%sdocumentació%s."
6629 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6630 msgid "Table seems to be empty!"
6631 msgstr "La taula sembla buida!"
6633 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6634 #, php-format
6635 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6636 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6638 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6639 msgid "Length/Values"
6640 msgstr "Longitud/Valors*"
6642 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6643 msgid ""
6644 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6645 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6646 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6647 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6648 msgstr ""
6649 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6650 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6651 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6652 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6654 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6655 msgid ""
6656 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6657 "escaping or quotes, using this format: a"
6658 msgstr ""
6659 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6660 "cometes, fent servir aquest format: a"
6662 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6663 #, php-format
6664 msgid ""
6665 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6666 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6667 msgstr ""
6668 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6669 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6671 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6672 msgid "Transformation options"
6673 msgstr "Opcions de transformació"
6675 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6676 msgid ""
6677 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6678 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6679 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6680 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6681 msgstr ""
6682 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6683 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6684 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6685 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6687 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6688 msgid "ENUM or SET data too long?"
6689 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6691 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6692 msgid "Get more editing space"
6693 msgstr "Obté més espai d'edició"
6695 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6696 msgctxt "for default"
6697 msgid "None"
6698 msgstr "Cap"
6700 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6701 msgid "As defined:"
6702 msgstr "Com definit:"
6704 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6705 #, php-format
6706 msgid ""
6707 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6708 "author what %s does."
6709 msgstr ""
6710 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6711 "a l'autor qué fa %s."
6713 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6714 #: tbl_operations.php:352
6715 msgid "Storage Engine"
6716 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6718 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6719 msgid "PARTITION definition"
6720 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6722 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6723 #, php-format
6724 msgid "Add %s column(s)"
6725 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6727 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6728 msgid "You have to add at least one column."
6729 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6731 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6732 msgid "+ Add a new value"
6733 msgstr "+ Afegir un nou valor"
6735 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6736 msgid "Event"
6737 msgstr "Esdevenivent"
6739 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6740 msgid ""
6741 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6742 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6743 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6744 "need to set the first option to the empty string."
6745 msgstr ""
6746 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6747 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6748 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6749 "necessari tenir la primera dada buida."
6751 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6752 msgid ""
6753 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6754 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6755 msgstr ""
6756 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6757 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6758 "nibbles)."
6760 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6761 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6762 msgid ""
6763 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6764 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6765 msgstr ""
6766 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6767 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6769 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6770 msgid "Displays a link to download this image."
6771 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6773 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6774 msgid ""
6775 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6776 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6777 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6778 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6779 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6780 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6781 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6782 "gmdate() function."
6783 msgstr ""
6784 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6785 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6786 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6787 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6788 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6789 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6790 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6791 "gmdate() ."
6793 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6794 msgid ""
6795 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6796 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6797 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6798 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6799 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6800 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6801 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6802 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6803 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6804 "(Default 1)."
6805 msgstr ""
6806 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6807 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6808 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6809 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6810 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6811 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6812 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6813 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6814 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6815 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6817 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6818 msgid ""
6819 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6820 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6821 msgstr ""
6822 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6823 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6825 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6826 msgid ""
6827 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6828 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6829 "third options are the width and the height in pixels."
6830 msgstr ""
6831 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6832 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6833 "són les mides en ample i alt en píxels."
6835 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6836 msgid ""
6837 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6838 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6839 "the link."
6840 msgstr ""
6841 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6842 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6844 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6845 msgid ""
6846 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6847 "standard dotted format."
6848 msgstr ""
6849 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6850 "d'Internet amb punts."
6852 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6853 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6854 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6856 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6857 msgid ""
6858 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6859 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6860 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6861 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6862 "(Default: \"...\")."
6863 msgstr ""
6864 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6865 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6866 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6867 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6868 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6870 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6871 msgid "Manage your settings"
6872 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6874 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6875 msgid "Configuration has been saved"
6876 msgstr "S'a desat la configuració"
6878 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6879 #, php-format
6880 msgid ""
6881 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6882 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6883 msgstr ""
6884 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6885 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6886 "phpMyAdmin%s."
6888 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6889 msgid "Could not save configuration"
6890 msgstr "No es pot desar la configuració"
6892 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6893 msgid ""
6894 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6895 "import it for current session?"
6896 msgstr ""
6897 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6898 "importar-ho per a la sessió actual?"
6900 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6901 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6902 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6904 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6905 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6906 msgid "Error in ZIP archive:"
6907 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6909 #: main.php:68
6910 msgid "General Settings"
6911 msgstr "Paràmetres Generals"
6913 #: main.php:105
6914 msgid "MySQL connection collation"
6915 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6917 #: main.php:121
6918 msgid "Appearance Settings"
6919 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6921 #: main.php:141
6922 msgid "Background color"
6923 msgstr "Color de fons"
6925 #: main.php:142
6926 msgid "Choose..."
6927 msgstr "Tria..."
6929 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6930 msgid "More settings"
6931 msgstr "Més paràmetres"
6933 #: main.php:176
6934 msgid "Protocol version"
6935 msgstr "Versió del protocol"
6937 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6938 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6939 #: server_processlist.php:61
6940 msgid "User"
6941 msgstr "Usuari"
6943 #: main.php:182
6944 msgid "MySQL charset"
6945 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6947 #: main.php:194
6948 msgid "Web server"
6949 msgstr "Servidor web"
6951 #: main.php:200
6952 msgid "MySQL client version"
6953 msgstr "Versió del client MySQL"
6955 #: main.php:202
6956 msgid "PHP extension"
6957 msgstr "Extensió PHP"
6959 #: main.php:208
6960 msgid "Show PHP information"
6961 msgstr "Mostra informació de PHP"
6963 #: main.php:223
6964 msgid "Wiki"
6965 msgstr "Wiki"
6967 #: main.php:226
6968 msgid "Official Homepage"
6969 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6971 #: main.php:227
6972 msgid "Contribute"
6973 msgstr "Contribueix"
6975 #: main.php:228
6976 msgid "Get support"
6977 msgstr "Obtenir suport"
6979 #: main.php:229
6980 msgid "List of changes"
6981 msgstr "Llista de canvis"
6983 #: main.php:253
6984 msgid ""
6985 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6986 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6987 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6988 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6989 msgstr ""
6990 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6991 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6992 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6993 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6994 "forat de seguretat."
6996 #: main.php:261
6997 msgid ""
6998 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6999 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7000 "corrupted!"
7001 msgstr ""
7002 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
7003 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
7004 "de dades!"
7006 #: main.php:269
7007 msgid ""
7008 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7009 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7010 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7011 msgstr ""
7012 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7013 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7014 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7016 #: main.php:277
7017 msgid ""
7018 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7019 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7020 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7021 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7022 msgstr ""
7023 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7024 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7025 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7026 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7028 #: main.php:284
7029 msgid ""
7030 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7031 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7032 msgstr ""
7033 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7034 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7035 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7037 #: main.php:292
7038 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7039 msgstr ""
7040 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7041 "(blowfish_secret)."
7043 #: main.php:300
7044 msgid ""
7045 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7046 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7047 "has been configured."
7048 msgstr ""
7049 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7050 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7051 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7053 #: main.php:309
7054 #, php-format
7055 msgid ""
7056 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7057 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7058 msgstr ""
7059 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7060 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7061 "perquè, clica %saquí%s."
7063 #: main.php:324
7064 msgid ""
7065 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7066 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7067 "automatically."
7068 msgstr ""
7069 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7070 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7071 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7073 #: main.php:339
7074 #, php-format
7075 msgid ""
7076 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7077 "This may cause unpredictable behavior."
7078 msgstr ""
7079 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7080 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7082 #: main.php:351
7083 #, php-format
7084 msgid ""
7085 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7086 "issues."
7087 msgstr ""
7088 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7089 "per a possibles assumptes."
7091 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7092 msgid "No databases"
7093 msgstr "No hi ha bases de dades"
7095 #: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
7096 msgid "Clear"
7097 msgstr "Neteja"
7099 #: navigation.php:277
7100 msgid "Filter"
7101 msgstr "Filtre"
7103 #: navigation.php:277
7104 msgid "filter tables by name"
7105 msgstr "filtra les taules pel nom"
7107 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7108 msgctxt "short form"
7109 msgid "Create table"
7110 msgstr "Crea una taula"
7112 #: navigation.php:313 navigation.php:485
7113 msgid "Please select a database"
7114 msgstr "Tria una base de dades"
7116 #: pmd_general.php:75
7117 msgid "Show/Hide left menu"
7118 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7120 #: pmd_general.php:79
7121 msgid "Save position"
7122 msgstr "Desa la posició"
7124 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7125 msgid "Create table"
7126 msgstr "Crea una taula"
7128 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7129 msgid "Create relation"
7130 msgstr "Crea una relació"
7132 #: pmd_general.php:91
7133 msgid "Reload"
7134 msgstr "Recarrega"
7136 #: pmd_general.php:94
7137 msgid "Help"
7138 msgstr "Ajuda"
7140 #: pmd_general.php:98
7141 msgid "Angular links"
7142 msgstr "Enllaços angulars"
7144 #: pmd_general.php:98
7145 msgid "Direct links"
7146 msgstr "Enllaços directes"
7148 #: pmd_general.php:102
7149 msgid "Snap to grid"
7150 msgstr "Alinia a la graella"
7152 #: pmd_general.php:106
7153 msgid "Small/Big All"
7154 msgstr "Tot Petit/Gran"
7156 #: pmd_general.php:110
7157 msgid "Toggle small/big"
7158 msgstr "Canviar petit/gran"
7160 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7161 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7162 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7164 #: pmd_general.php:121
7165 msgid "Build Query"
7166 msgstr "Construeix una consulta"
7168 #: pmd_general.php:126
7169 msgid "Move Menu"
7170 msgstr "Menú Mou"
7172 #: pmd_general.php:138
7173 msgid "Hide/Show all"
7174 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7176 #: pmd_general.php:142
7177 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7178 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7180 #: pmd_general.php:182
7181 msgid "Number of tables"
7182 msgstr "Nombre de taules"
7184 #: pmd_general.php:419
7185 msgid "Delete relation"
7186 msgstr "Esborra la relació"
7188 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7189 msgid "Relation operator"
7190 msgstr "Operador de relació"
7192 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7193 #: pmd_general.php:770
7194 msgid "Except"
7195 msgstr "Excepte"
7197 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7198 #: pmd_general.php:776
7199 msgid "subquery"
7200 msgstr "subconsulta"
7202 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7203 msgid "Rename to"
7204 msgstr "Reanomena a"
7206 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7207 msgid "New name"
7208 msgstr "Nou nom"
7210 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7211 msgid "Aggregate"
7212 msgstr "Agrega"
7214 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7215 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7216 #: tbl_select.php:115
7217 msgid "Operator"
7218 msgstr "Operador"
7220 #: pmd_general.php:811
7221 msgid "Active options"
7222 msgstr "Opcions actives"
7224 #: pmd_help.php:26
7225 msgid "To select relation, click :"
7226 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7228 #: pmd_help.php:28
7229 msgid ""
7230 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7231 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7232 "appropriate column name."
7233 msgstr ""
7234 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7235 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7236 "clica també en el nom de camp adient."
7238 #: pmd_pdf.php:34
7239 msgid "Page has been created"
7240 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7242 #: pmd_pdf.php:37
7243 msgid "Page creation failed"
7244 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7246 #: pmd_pdf.php:89
7247 msgid "Page"
7248 msgstr "pàgina"
7250 #: pmd_pdf.php:99
7251 msgid "Import from selected page"
7252 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
7254 #: pmd_pdf.php:100
7255 msgid "Export to selected page"
7256 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
7258 #: pmd_pdf.php:102
7259 msgid "Create a page and export to it"
7260 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
7262 #: pmd_pdf.php:111
7263 msgid "New page name: "
7264 msgstr "Nou nom de pàgina:"
7266 #: pmd_pdf.php:114
7267 msgid "Export/Import to scale"
7268 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7270 #: pmd_pdf.php:119
7271 msgid "recommended"
7272 msgstr "recomanat"
7274 #: pmd_relation_new.php:29
7275 msgid "Error: relation already exists."
7276 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7278 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7279 msgid "Error: Relation not added."
7280 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7282 #: pmd_relation_new.php:62
7283 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7284 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7286 #: pmd_relation_new.php:84
7287 msgid "Internal relation added"
7288 msgstr "Afegida relació interna"
7290 #: pmd_relation_upd.php:55
7291 msgid "Relation deleted"
7292 msgstr "Relació esborrada"
7294 #: pmd_save_pos.php:44
7295 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7296 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7298 #: pmd_save_pos.php:52
7299 msgid "Modifications have been saved"
7300 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7302 #: prefs_forms.php:78
7303 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7304 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7306 #: prefs_manage.php:80
7307 msgid "Could not import configuration"
7308 msgstr "No es pot importar la configuració"
7310 #: prefs_manage.php:112
7311 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7312 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7314 #: prefs_manage.php:128
7315 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7316 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7318 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7319 msgid "Saved on: @DATE@"
7320 msgstr "Desat en: @DATE@"
7322 #: prefs_manage.php:239
7323 msgid "Import from file"
7324 msgstr "Importar des de arxiu"
7326 #: prefs_manage.php:245
7327 msgid "Import from browser's storage"
7328 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7330 #: prefs_manage.php:248
7331 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7332 msgstr ""
7333 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7335 #: prefs_manage.php:254
7336 msgid "You have no saved settings!"
7337 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7339 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7340 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7341 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7343 #: prefs_manage.php:263
7344 msgid "Merge with current configuration"
7345 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7347 #: prefs_manage.php:277
7348 #, php-format
7349 msgid ""
7350 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7351 "script%s."
7352 msgstr ""
7353 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7354 "%sSetup script%s."
7356 #: prefs_manage.php:302
7357 msgid "Save to browser's storage"
7358 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7360 #: prefs_manage.php:306
7361 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7362 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7364 #: prefs_manage.php:308
7365 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7366 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7368 #: prefs_manage.php:323
7369 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7370 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7372 #: querywindow.php:93
7373 msgid "Import files"
7374 msgstr "Importa arxius"
7376 #: querywindow.php:104
7377 msgid "All"
7378 msgstr "Tot"
7380 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7381 #, php-format
7382 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7383 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7385 #: schema_export.php:45
7386 msgid "File doesn't exist"
7387 msgstr "L'arxiu no existeix"
7389 #: server_binlog.php:106
7390 msgid "Select binary log to view"
7391 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7393 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7394 msgid "Files"
7395 msgstr "Arxius"
7397 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7398 #: server_processlist.php:58
7399 msgid "Truncate Shown Queries"
7400 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7402 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7403 #: server_processlist.php:58
7404 msgid "Show Full Queries"
7405 msgstr "Mostra Consultes completes"
7407 #: server_binlog.php:199
7408 msgid "Log name"
7409 msgstr "Nom del registre"
7411 #: server_binlog.php:200
7412 msgid "Position"
7413 msgstr "Posició"
7415 #: server_binlog.php:201
7416 msgid "Event type"
7417 msgstr "Tipus d'event"
7419 #: server_binlog.php:203
7420 msgid "Original position"
7421 msgstr "Posició original"
7423 #: server_binlog.php:204
7424 msgid "Information"
7425 msgstr "Informació"
7427 #: server_collations.php:39
7428 msgid "Character Sets and Collations"
7429 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7431 #: server_databases.php:64
7432 msgid "No databases selected."
7433 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7435 #: server_databases.php:75
7436 #, php-format
7437 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7438 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7440 #: server_databases.php:100
7441 msgid "Databases statistics"
7442 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7444 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7445 #: server_replication.php:207
7446 msgid "Master replication"
7447 msgstr "Replicació del mestre"
7449 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7450 msgid "Slave replication"
7451 msgstr "Replicació de l'esclau"
7453 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7454 msgid "Enable Statistics"
7455 msgstr "Activa Estadístiques"
7457 #: server_databases.php:261
7458 msgid ""
7459 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7460 "between the web server and the MySQL server."
7461 msgstr ""
7462 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7463 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7465 #: server_engines.php:47
7466 msgid "Storage Engines"
7467 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7469 #: server_export.php:20
7470 msgid "View dump (schema) of databases"
7471 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7473 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7474 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7475 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7477 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7478 #: server_privileges.php:522
7479 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7480 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7482 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7483 #: server_privileges.php:528
7484 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7485 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7487 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7488 #: server_privileges.php:521
7489 msgid "Allows creating new databases and tables."
7490 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7492 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7493 #: server_privileges.php:527
7494 msgid "Allows creating stored routines."
7495 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7497 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7498 msgid "Allows creating new tables."
7499 msgstr "Permet crear noves taules."
7501 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7502 #: server_privileges.php:525
7503 msgid "Allows creating temporary tables."
7504 msgstr "Permet crear taules temporals."
7506 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7507 #: server_privileges.php:561
7508 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7509 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7511 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7512 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7513 #: server_privileges.php:537
7514 msgid "Allows creating new views."
7515 msgstr "Permet crear noves vistes."
7517 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7518 #: server_privileges.php:513
7519 msgid "Allows deleting data."
7520 msgstr "Permet esborrar dades."
7522 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7523 #: server_privileges.php:524
7524 msgid "Allows dropping databases and tables."
7525 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7527 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7528 msgid "Allows dropping tables."
7529 msgstr "Permet eliminar taules."
7531 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7532 #: server_privileges.php:541
7533 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7534 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7536 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7537 #: server_privileges.php:529
7538 msgid "Allows executing stored routines."
7539 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7541 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7542 #: server_privileges.php:516
7543 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7544 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7546 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7547 msgid ""
7548 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7549 msgstr ""
7550 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7551 "permisos."
7553 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7554 #: server_privileges.php:523
7555 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7556 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7558 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7559 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7560 msgid "Allows inserting and replacing data."
7561 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7563 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7564 #: server_privileges.php:556
7565 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7566 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7568 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7569 #: server_privileges.php:655
7570 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7571 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7573 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7574 #: server_privileges.php:643
7575 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7576 msgstr ""
7577 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7579 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7580 #: server_privileges.php:649
7581 msgid ""
7582 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7583 "execute per hour."
7584 msgstr ""
7585 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7586 "o base de dades per hora."
7588 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7589 #: server_privileges.php:661
7590 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7591 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7593 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7594 #: server_privileges.php:551
7595 msgid "Allows viewing processes of all users"
7596 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7598 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7599 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7600 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7601 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7603 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7604 #: server_privileges.php:552
7605 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7606 msgstr ""
7607 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7608 "memòries cau."
7610 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7611 #: server_privileges.php:559
7612 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7613 msgstr ""
7614 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7616 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7617 #: server_privileges.php:560
7618 msgid "Needed for the replication slaves."
7619 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7621 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7622 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7623 msgid "Allows reading data."
7624 msgstr "Permet llegir dades."
7626 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7627 #: server_privileges.php:554
7628 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7629 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7631 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7632 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7633 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7634 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7636 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7637 #: server_privileges.php:553
7638 msgid "Allows shutting down the server."
7639 msgstr "Permet parar el servidor."
7641 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7642 #: server_privileges.php:550
7643 msgid ""
7644 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7645 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7646 "killing threads of other users."
7647 msgstr ""
7648 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7649 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7650 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7652 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7653 #: server_privileges.php:542
7654 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7655 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7657 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7658 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7659 msgid "Allows changing data."
7660 msgstr "Permet canviar dades."
7662 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7663 msgid "No privileges."
7664 msgstr "Sense permisos."
7666 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7667 msgctxt "None privileges"
7668 msgid "None"
7669 msgstr "Cap"
7671 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7672 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7673 msgid "Table-specific privileges"
7674 msgstr "Permisos especifics de taula"
7676 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7677 #: server_privileges.php:1627
7678 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7679 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7681 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7682 msgid "Global privileges"
7683 msgstr "Permisos generals"
7685 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7686 msgid "Database-specific privileges"
7687 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7689 #: server_privileges.php:617
7690 msgid "Administration"
7691 msgstr "Administració"
7693 #: server_privileges.php:637
7694 msgid "Resource limits"
7695 msgstr "Limit de recursos"
7697 #: server_privileges.php:638
7698 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7699 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7701 #: server_privileges.php:715
7702 msgid "Login Information"
7703 msgstr "Informació d'Identificació"
7705 #: server_privileges.php:809
7706 msgid "Do not change the password"
7707 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7709 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7710 msgid "No user found."
7711 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7713 #: server_privileges.php:886
7714 #, php-format
7715 msgid "The user %s already exists!"
7716 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7718 #: server_privileges.php:969
7719 msgid "You have added a new user."
7720 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7722 #: server_privileges.php:1199
7723 #, php-format
7724 msgid "You have updated the privileges for %s."
7725 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7727 #: server_privileges.php:1223
7728 #, php-format
7729 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7730 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7732 #: server_privileges.php:1259
7733 #, php-format
7734 msgid "The password for %s was changed successfully."
7735 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7737 #: server_privileges.php:1279
7738 #, php-format
7739 msgid "Deleting %s"
7740 msgstr "Esborrant %s"
7742 #: server_privileges.php:1293
7743 msgid "No users selected for deleting!"
7744 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7746 #: server_privileges.php:1296
7747 msgid "Reloading the privileges"
7748 msgstr "Recarregant permisos"
7750 #: server_privileges.php:1314
7751 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7752 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7754 #: server_privileges.php:1349
7755 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7756 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7758 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7759 msgid "Edit Privileges"
7760 msgstr "Edita permisos"
7762 #: server_privileges.php:1369
7763 msgid "Revoke"
7764 msgstr "Treu"
7766 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7767 #: server_privileges.php:2260
7768 msgid "Any"
7769 msgstr "Qualsevol"
7771 #: server_privileges.php:1487
7772 msgid "User overview"
7773 msgstr "Informació general de l'usuari"
7775 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7776 #: server_privileges.php:2170
7777 msgid "Grant"
7778 msgstr "Atorga"
7780 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7781 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7782 msgid "Add a new User"
7783 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7785 #: server_privileges.php:1701
7786 msgid "Remove selected users"
7787 msgstr "Treu els usuaris triats"
7789 #: server_privileges.php:1704
7790 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7791 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7793 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7794 #: server_privileges.php:1707
7795 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7796 msgstr ""
7797 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7799 #: server_privileges.php:1728
7800 #, php-format
7801 msgid ""
7802 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7803 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7804 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7805 "%sreload the privileges%s before you continue."
7806 msgstr ""
7807 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7808 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7809 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7810 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7812 #: server_privileges.php:1781
7813 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7814 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7816 #: server_privileges.php:1821
7817 msgid "Column-specific privileges"
7818 msgstr "Permisos específics de columna"
7820 #: server_privileges.php:2022
7821 msgid "Add privileges on the following database"
7822 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7824 #: server_privileges.php:2040
7825 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7826 msgstr ""
7827 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7829 #: server_privileges.php:2043
7830 msgid "Add privileges on the following table"
7831 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7833 #: server_privileges.php:2100
7834 msgid "Change Login Information / Copy User"
7835 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7837 #: server_privileges.php:2103
7838 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7839 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7841 #: server_privileges.php:2105
7842 msgid "... keep the old one."
7843 msgstr "... respecta l'antic."
7845 #: server_privileges.php:2106
7846 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7847 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7849 #: server_privileges.php:2107
7850 msgid ""
7851 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7852 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7854 #: server_privileges.php:2108
7855 msgid ""
7856 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7857 "afterwards."
7858 msgstr ""
7859 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7860 "després."
7862 #: server_privileges.php:2131
7863 msgid "Database for user"
7864 msgstr "Base de dades per usuari"
7866 #: server_privileges.php:2135
7867 msgctxt "Create none database for user"
7868 msgid "None"
7869 msgstr "Cap"
7871 #: server_privileges.php:2136
7872 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7873 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7875 #: server_privileges.php:2137
7876 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7877 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7879 #: server_privileges.php:2140
7880 #, php-format
7881 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7882 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7884 #: server_privileges.php:2163
7885 #, php-format
7886 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7887 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7889 #: server_privileges.php:2271
7890 msgid "global"
7891 msgstr "global"
7893 #: server_privileges.php:2273
7894 msgid "database-specific"
7895 msgstr "específic de la base de dades"
7897 #: server_privileges.php:2275
7898 msgid "wildcard"
7899 msgstr "comodins"
7901 #: server_processlist.php:29
7902 #, php-format
7903 msgid "Thread %s was successfully killed."
7904 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7906 #: server_processlist.php:31
7907 #, php-format
7908 msgid ""
7909 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7910 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7912 #: server_processlist.php:60
7913 msgid "ID"
7914 msgstr "ID"
7916 #: server_replication.php:49
7917 msgid "Unknown error"
7918 msgstr "Error desconegut"
7920 #: server_replication.php:56
7921 #, php-format
7922 msgid "Unable to connect to master %s."
7923 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7925 #: server_replication.php:63
7926 msgid ""
7927 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7928 msgstr ""
7929 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7930 "permissos en el mestre."
7932 #: server_replication.php:69
7933 msgid "Unable to change master"
7934 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7936 #: server_replication.php:72
7937 #, php-format
7938 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7939 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7941 #: server_replication.php:180
7942 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7943 msgstr ""
7944 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7946 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7947 msgid "Show master status"
7948 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7950 #: server_replication.php:185
7951 msgid "Show connected slaves"
7952 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7954 #: server_replication.php:208
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7958 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7959 msgstr ""
7960 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7961 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7963 #: server_replication.php:215
7964 msgid "Master configuration"
7965 msgstr "Configuració del mestre"
7967 #: server_replication.php:216
7968 msgid ""
7969 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7970 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7971 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7972 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7973 "replicated. Please select the mode:"
7974 msgstr ""
7975 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7976 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7977 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7978 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7979 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7981 #: server_replication.php:219
7982 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7983 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7985 #: server_replication.php:220
7986 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7987 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7989 #: server_replication.php:223
7990 msgid "Please select databases:"
7991 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7993 #: server_replication.php:226
7994 msgid ""
7995 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7996 "and please restart the MySQL server afterwards."
7997 msgstr ""
7998 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
7999 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8001 #: server_replication.php:228
8002 msgid ""
8003 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8004 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8005 "master"
8006 msgstr ""
8007 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8008 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8009 "configurat com a mestre"
8011 #: server_replication.php:291
8012 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8013 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8015 #: server_replication.php:294
8016 msgid "Slave IO Thread not running!"
8017 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8019 #: server_replication.php:303
8020 msgid ""
8021 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8022 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8024 #: server_replication.php:306
8025 msgid "See slave status table"
8026 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8028 #: server_replication.php:309
8029 msgid "Synchronize databases with master"
8030 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8032 #: server_replication.php:320
8033 msgid "Control slave:"
8034 msgstr "Control esclau:"
8036 #: server_replication.php:323
8037 msgid "Full start"
8038 msgstr "Inici total"
8040 #: server_replication.php:323
8041 msgid "Full stop"
8042 msgstr "Parada total"
8044 #: server_replication.php:324
8045 msgid "Reset slave"
8046 msgstr "Reinicia l'esclau"
8048 #: server_replication.php:326
8049 msgid "Start SQL Thread only"
8050 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8052 #: server_replication.php:328
8053 msgid "Stop SQL Thread only"
8054 msgstr "Atura només el fil SQL"
8056 #: server_replication.php:331
8057 msgid "Start IO Thread only"
8058 msgstr "Inicia només el fil IO"
8060 #: server_replication.php:333
8061 msgid "Stop IO Thread only"
8062 msgstr "Atura només el fil IO"
8064 #: server_replication.php:338
8065 msgid "Error management:"
8066 msgstr "Gestió d'errors:"
8068 #: server_replication.php:340
8069 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8070 msgstr ""
8071 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8072 "esclau!"
8074 #: server_replication.php:342
8075 msgid "Skip current error"
8076 msgstr "Salta l'error actual"
8078 #: server_replication.php:343
8079 msgid "Skip next"
8080 msgstr "Salta el següent"
8082 #: server_replication.php:346
8083 msgid "errors."
8084 msgstr "errors."
8086 #: server_replication.php:361
8087 #, php-format
8088 msgid ""
8089 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8090 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8091 msgstr ""
8092 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8093 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8095 #: server_status.php:46
8096 msgid ""
8097 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8098 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8099 "statements from the transaction."
8100 msgstr ""
8101 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8102 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8103 "per desar elements de la transacció."
8105 #: server_status.php:47
8106 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8107 msgstr ""
8108 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8110 #: server_status.php:48
8111 msgid ""
8112 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8113 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8114 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8115 "based instead of disk-based."
8116 msgstr ""
8117 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8118 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8119 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8120 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8122 #: server_status.php:49
8123 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8124 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8126 #: server_status.php:50
8127 msgid ""
8128 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8129 "while executing statements."
8130 msgstr ""
8131 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8132 "executa instruccions."
8134 #: server_status.php:51
8135 msgid ""
8136 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8137 "(probably duplicate key)."
8138 msgstr ""
8139 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8140 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8142 #: server_status.php:52
8143 msgid ""
8144 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8145 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8146 msgstr ""
8147 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8148 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8150 #: server_status.php:53
8151 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8152 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8154 #: server_status.php:54
8155 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8156 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8158 #: server_status.php:55
8159 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8160 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8162 #: server_status.php:56
8163 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8164 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8166 #: server_status.php:57
8167 msgid ""
8168 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8169 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8170 "indicates the number of time tables have been discovered."
8171 msgstr ""
8172 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8173 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8174 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8176 #: server_status.php:58
8177 msgid ""
8178 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8179 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8180 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8181 msgstr ""
8182 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8183 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8184 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8186 #: server_status.php:59
8187 msgid ""
8188 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8189 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8190 msgstr ""
8191 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8192 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8193 "acuradament."
8195 #: server_status.php:60
8196 msgid ""
8197 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8198 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8199 "if you are doing an index scan."
8200 msgstr ""
8201 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8202 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8203 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8205 #: server_status.php:61
8206 msgid ""
8207 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8208 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8209 msgstr ""
8210 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8211 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8212 "DESC."
8214 #: server_status.php:62
8215 msgid ""
8216 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8217 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8218 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8219 "you have joins that don't use keys properly."
8220 msgstr ""
8221 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8222 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8223 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8224 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8226 #: server_status.php:63
8227 msgid ""
8228 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8229 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8230 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8231 "advantage of the indexes you have."
8232 msgstr ""
8233 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8234 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8235 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8236 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8238 #: server_status.php:64
8239 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8240 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8242 #: server_status.php:65
8243 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8244 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8246 #: server_status.php:66
8247 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8248 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8250 #: server_status.php:67
8251 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8252 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8254 #: server_status.php:68
8255 msgid "The number of pages currently dirty."
8256 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8258 #: server_status.php:69
8259 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8260 msgstr ""
8261 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8262 "actualitzades."
8264 #: server_status.php:70
8265 msgid "The number of free pages."
8266 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8268 #: server_status.php:71
8269 msgid ""
8270 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8271 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8272 "reason."
8273 msgstr ""
8274 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8275 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8276 "esborrar per qualsevol altra raó."
8278 #: server_status.php:72
8279 msgid ""
8280 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8281 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8282 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8283 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8284 msgstr ""
8285 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8286 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8287 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8288 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8290 #: server_status.php:73
8291 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8292 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8294 #: server_status.php:74
8295 msgid ""
8296 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8297 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8298 msgstr ""
8299 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8300 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8302 #: server_status.php:75
8303 msgid ""
8304 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8305 "InnoDB does a sequential full table scan."
8306 msgstr ""
8307 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8308 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8310 #: server_status.php:76
8311 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8312 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8314 #: server_status.php:77
8315 msgid ""
8316 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8317 "and had to do a single-page read."
8318 msgstr ""
8319 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8320 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8322 #: server_status.php:78
8323 msgid ""
8324 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8325 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8326 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8327 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8328 "properly, this value should be small."
8329 msgstr ""
8330 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8331 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8332 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8333 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8334 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8336 #: server_status.php:79
8337 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8338 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8340 #: server_status.php:80
8341 msgid "The number of fsync() operations so far."
8342 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8344 #: server_status.php:81
8345 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8346 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8348 #: server_status.php:82
8349 msgid "The current number of pending reads."
8350 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8352 #: server_status.php:83
8353 msgid "The current number of pending writes."
8354 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8356 #: server_status.php:84
8357 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8358 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8360 #: server_status.php:85
8361 msgid "The total number of data reads."
8362 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8364 #: server_status.php:86
8365 msgid "The total number of data writes."
8366 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8368 #: server_status.php:87
8369 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8370 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8372 #: server_status.php:88
8373 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8374 msgstr ""
8375 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8376 "per a aquest propòsit."
8378 #: server_status.php:89
8379 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8380 msgstr ""
8381 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8382 "per a aquest propòsit."
8384 #: server_status.php:90
8385 msgid ""
8386 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8387 "wait for it to be flushed before continuing."
8388 msgstr ""
8389 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8390 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8392 #: server_status.php:91
8393 msgid "The number of log write requests."
8394 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8396 #: server_status.php:92
8397 msgid "The number of physical writes to the log file."
8398 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8400 #: server_status.php:93
8401 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8402 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8404 #: server_status.php:94
8405 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8406 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8408 #: server_status.php:95
8409 msgid "Pending log file writes."
8410 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8412 #: server_status.php:96
8413 msgid "The number of bytes written to the log file."
8414 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8416 #: server_status.php:97
8417 msgid "The number of pages created."
8418 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8420 #: server_status.php:98
8421 msgid ""
8422 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8423 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8424 msgstr ""
8425 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8426 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8427 "a bytes."
8429 #: server_status.php:99
8430 msgid "The number of pages read."
8431 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8433 #: server_status.php:100
8434 msgid "The number of pages written."
8435 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8437 #: server_status.php:101
8438 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8439 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8441 #: server_status.php:102
8442 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8443 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8445 #: server_status.php:103
8446 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8447 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8449 #: server_status.php:104
8450 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8451 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8453 #: server_status.php:105
8454 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8455 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8457 #: server_status.php:106
8458 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8459 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8461 #: server_status.php:107
8462 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8463 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8465 #: server_status.php:108
8466 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8467 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8469 #: server_status.php:109
8470 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8471 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8473 #: server_status.php:110
8474 msgid ""
8475 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8476 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8477 msgstr ""
8478 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8479 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8480 "Not_flushed_key_blocks."
8482 #: server_status.php:111
8483 msgid ""
8484 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8485 "determine how much of the key cache is in use."
8486 msgstr ""
8487 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8488 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8490 #: server_status.php:112
8491 msgid ""
8492 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8493 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8494 "one time."
8495 msgstr ""
8496 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8497 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8499 #: server_status.php:113
8500 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8501 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8503 #: server_status.php:114
8504 msgid ""
8505 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8506 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8507 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8508 msgstr ""
8509 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8510 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8511 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8513 #: server_status.php:115
8514 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8515 msgstr ""
8516 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8518 #: server_status.php:116
8519 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8520 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8522 #: server_status.php:117
8523 msgid ""
8524 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8525 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8526 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8527 msgstr ""
8528 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8529 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8530 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8531 "compilat cap consulta."
8533 #: server_status.php:118
8534 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8535 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8537 #: server_status.php:119
8538 msgid ""
8539 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8540 "table cache value is probably too small."
8541 msgstr ""
8542 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8543 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8545 #: server_status.php:120
8546 msgid "The number of files that are open."
8547 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8549 #: server_status.php:121
8550 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8551 msgstr ""
8552 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8554 #: server_status.php:122
8555 msgid "The number of tables that are open."
8556 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8558 #: server_status.php:123
8559 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8560 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8562 #: server_status.php:124
8563 msgid "The amount of free memory for query cache."
8564 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8566 #: server_status.php:125
8567 msgid "The number of cache hits."
8568 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8570 #: server_status.php:126
8571 msgid "The number of queries added to the cache."
8572 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8574 #: server_status.php:127
8575 msgid ""
8576 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8577 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8578 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8579 "decide which queries to remove from the cache."
8580 msgstr ""
8581 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8582 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8583 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8584 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8585 "quines consultes treure de la memòria cau."
8587 #: server_status.php:128
8588 msgid ""
8589 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8590 "query_cache_type setting)."
8591 msgstr ""
8592 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8593 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8595 #: server_status.php:129
8596 msgid "The number of queries registered in the cache."
8597 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8599 #: server_status.php:130
8600 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8601 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8603 #: server_status.php:131
8604 msgctxt "$strShowStatusReset"
8605 msgid "Reset"
8606 msgstr "Reinicia"
8608 #: server_status.php:132
8609 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8610 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8612 #: server_status.php:133
8613 msgid ""
8614 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8615 "should carefully check the indexes of your tables."
8616 msgstr ""
8617 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8618 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8620 #: server_status.php:134
8621 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8622 msgstr ""
8623 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8625 #: server_status.php:135
8626 msgid ""
8627 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8628 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8629 msgstr ""
8630 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8631 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8632 "indexs de les taules.)"
8634 #: server_status.php:136
8635 msgid ""
8636 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8637 "critical even if this is big.)"
8638 msgstr ""
8639 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8640 "crític si el valor no és molt gran.)"
8642 #: server_status.php:137
8643 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8644 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8646 #: server_status.php:138
8647 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8648 msgstr ""
8649 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8651 #: server_status.php:139
8652 msgid ""
8653 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8654 "retried transactions."
8655 msgstr ""
8656 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8657 "de SQL ha recuperat transaccions."
8659 #: server_status.php:140
8660 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8661 msgstr ""
8662 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8663 "mestre."
8665 #: server_status.php:141
8666 msgid ""
8667 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8668 "create."
8669 msgstr ""
8670 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8672 #: server_status.php:142
8673 msgid ""
8674 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8675 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8677 #: server_status.php:143
8678 msgid ""
8679 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8680 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8681 "system variable."
8682 msgstr ""
8683 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8684 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8685 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8687 #: server_status.php:144
8688 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8689 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8691 #: server_status.php:145
8692 msgid "The number of sorted rows."
8693 msgstr "El nombre de files classificades."
8695 #: server_status.php:146
8696 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8697 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8699 #: server_status.php:147
8700 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8701 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8703 #: server_status.php:148
8704 msgid ""
8705 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8706 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8707 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8708 "tables or use replication."
8709 msgstr ""
8710 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8711 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8712 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8713 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8714 "replicació."
8716 #: server_status.php:149
8717 msgid ""
8718 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8719 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8720 "raise your thread_cache_size."
8721 msgstr ""
8722 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8723 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8724 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8726 #: server_status.php:150
8727 msgid "The number of currently open connections."
8728 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8730 #: server_status.php:151
8731 msgid ""
8732 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8733 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8734 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8735 "implementation.)"
8736 msgstr ""
8737 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8738 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8739 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8741 #: server_status.php:152
8742 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8743 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8745 #: server_status.php:163
8746 msgid "Runtime Information"
8747 msgstr "Informació d'execució"
8749 #: server_status.php:375
8750 msgid "Handler"
8751 msgstr "Gestor"
8753 #: server_status.php:376
8754 msgid "Query cache"
8755 msgstr "Memòria cau de consultes"
8757 #: server_status.php:377
8758 msgid "Threads"
8759 msgstr "Fils"
8761 #: server_status.php:379
8762 msgid "Temporary data"
8763 msgstr "Dades temporals"
8765 #: server_status.php:380
8766 msgid "Delayed inserts"
8767 msgstr "Insercions demorades"
8769 #: server_status.php:381
8770 msgid "Key cache"
8771 msgstr "Memòria cau de claus"
8773 #: server_status.php:382
8774 msgid "Joins"
8775 msgstr "Unions"
8777 #: server_status.php:384
8778 msgid "Sorting"
8779 msgstr "Classificant"
8781 #: server_status.php:386
8782 msgid "Transaction coordinator"
8783 msgstr "Coordinador de transaccions"
8785 #: server_status.php:397
8786 msgid "Flush (close) all tables"
8787 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8789 #: server_status.php:399
8790 msgid "Show open tables"
8791 msgstr "Mostra taules obertes"
8793 #: server_status.php:404
8794 msgid "Show slave hosts"
8795 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8797 #: server_status.php:410
8798 msgid "Show slave status"
8799 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8801 #: server_status.php:415
8802 msgid "Flush query cache"
8803 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8805 #: server_status.php:420
8806 msgid "Show processes"
8807 msgstr "Mostra els processos"
8809 #: server_status.php:470
8810 msgctxt "for Show status"
8811 msgid "Reset"
8812 msgstr "Reinicialitza"
8814 #: server_status.php:476
8815 #, php-format
8816 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8817 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8819 #: server_status.php:486
8820 msgid ""
8821 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8822 "b> process."
8823 msgstr ""
8824 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8825 "procés de <b>replicació</b> ."
8827 #: server_status.php:488
8828 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8829 msgstr ""
8830 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8831 "<b>replicació</b> ."
8833 #: server_status.php:490
8834 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8835 msgstr ""
8836 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8837 "<b>replicació</b> ."
8839 #: server_status.php:492
8840 msgid ""
8841 "For further information about replication status on the server, please visit "
8842 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8843 msgstr ""
8844 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8845 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8847 #: server_status.php:509
8848 msgid ""
8849 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8850 "this MySQL server since its startup."
8851 msgstr ""
8852 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8853 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8855 #: server_status.php:514
8856 msgid "Traffic"
8857 msgstr "Tràfic"
8859 #: server_status.php:514
8860 msgid ""
8861 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8862 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8863 msgstr ""
8864 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8865 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8867 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8868 #: server_status.php:683
8869 msgid "per hour"
8870 msgstr "per hora"
8872 #: server_status.php:520
8873 msgid "Received"
8874 msgstr "Rebut"
8876 #: server_status.php:530
8877 msgid "Sent"
8878 msgstr "Enviat"
8880 #: server_status.php:559
8881 msgid "Connections"
8882 msgstr "Connexions"
8884 #: server_status.php:566
8885 msgid "max. concurrent connections"
8886 msgstr "max. connexions a la vegada"
8888 #: server_status.php:573
8889 msgid "Failed attempts"
8890 msgstr "Intents erronis"
8892 #: server_status.php:587
8893 msgid "Aborted"
8894 msgstr "Avortat"
8896 #: server_status.php:616
8897 #, php-format
8898 msgid ""
8899 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8900 "server."
8901 msgstr ""
8902 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8903 "consultes al servidor."
8905 #: server_status.php:626
8906 msgid "per minute"
8907 msgstr "per minut"
8909 #: server_status.php:627
8910 msgid "per second"
8911 msgstr "per segon"
8913 #: server_status.php:682
8914 msgid "Query type"
8915 msgstr "Tipus de consulta"
8917 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8918 msgid "Show query chart"
8919 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8921 #: server_status.php:723
8922 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8923 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8925 #: server_status.php:867
8926 msgid "Replication status"
8927 msgstr "Estat de la replicació"
8929 #: server_synchronize.php:92
8930 msgid "Could not connect to the source"
8931 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8933 #: server_synchronize.php:95
8934 msgid "Could not connect to the target"
8935 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8937 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8938 #: tbl_get_field.php:19
8939 #, php-format
8940 msgid "'%s' database does not exist."
8941 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8943 #: server_synchronize.php:263
8944 msgid "Structure Synchronization"
8945 msgstr "Sincronització d'estructura"
8947 #: server_synchronize.php:270
8948 msgid "Data Synchronization"
8949 msgstr "Sincronizació de dades"
8951 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8952 msgid "not present"
8953 msgstr "no present"
8955 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8956 msgid "Structure Difference"
8957 msgstr "Diferència d'estructura"
8959 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8960 msgid "Data Difference"
8961 msgstr "Diferència de dades"
8963 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8964 msgid "Add column(s)"
8965 msgstr "Afegeix columna(es)"
8967 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8968 msgid "Remove column(s)"
8969 msgstr "Treu columna(es)"
8971 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8972 msgid "Alter column(s)"
8973 msgstr "Canvia columna(es)"
8975 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8976 msgid "Remove index(s)"
8977 msgstr "Treu index(s)"
8979 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8980 msgid "Apply index(s)"
8981 msgstr "Aplica index(s)"
8983 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8984 msgid "Update row(s)"
8985 msgstr "Actualitza fila(es)"
8987 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8988 msgid "Insert row(s)"
8989 msgstr "Afegeix fila(es)"
8991 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
8992 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8993 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8995 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
8996 msgid "Apply Selected Changes"
8997 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
8999 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9000 msgid "Synchronize Databases"
9001 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9003 #: server_synchronize.php:462
9004 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9005 msgstr ""
9006 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9007 "d'origen."
9009 #: server_synchronize.php:940
9010 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9011 msgstr ""
9012 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9014 #: server_synchronize.php:1001
9015 msgid "The following queries have been executed:"
9016 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9018 #: server_synchronize.php:1118
9019 msgid "Enter manually"
9020 msgstr "Entrada manual"
9022 #: server_synchronize.php:1119
9023 msgid "Current connection"
9024 msgstr "Connexió actual"
9026 #: server_synchronize.php:1148
9027 #, php-format
9028 msgid "Configuration: %s"
9029 msgstr "Configuració: %s"
9031 #: server_synchronize.php:1163
9032 msgid "Socket"
9033 msgstr "Sòcol"
9035 #: server_synchronize.php:1209
9036 msgid ""
9037 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9038 "database will remain unchanged."
9039 msgstr ""
9040 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9041 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9043 #: server_variables.php:34
9044 msgid "Server variables and settings"
9045 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9047 #: server_variables.php:54
9048 msgid "Session value"
9049 msgstr "Valor de sessió"
9051 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9052 msgid "Global value"
9053 msgstr "Valor global"
9055 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9056 msgid "Download"
9057 msgstr "Descarrega"
9059 #: setup/frames/index.inc.php:49
9060 msgid "Cannot load or save configuration"
9061 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9063 #: setup/frames/index.inc.php:50
9064 msgid ""
9065 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9066 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9067 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9068 msgstr ""
9069 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9070 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9071 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9072 "o mostrar."
9074 #: setup/frames/index.inc.php:57
9075 msgid ""
9076 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9077 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9078 msgstr ""
9079 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9080 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9081 "sense xifrar!"
9083 #: setup/frames/index.inc.php:60
9084 #, php-format
9085 msgid ""
9086 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9087 "link[/a] to use a secure connection."
9088 msgstr ""
9089 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9090 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9092 #: setup/frames/index.inc.php:64
9093 msgid "Insecure connection"
9094 msgstr "Connexió insegura"
9096 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9097 msgid "Overview"
9098 msgstr "Vista global"
9100 #: setup/frames/index.inc.php:96
9101 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9102 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9104 #: setup/frames/index.inc.php:136
9105 msgid "There are no configured servers"
9106 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9108 #: setup/frames/index.inc.php:144
9109 msgid "New server"
9110 msgstr "Nou servidor"
9112 #: setup/frames/index.inc.php:173
9113 msgid "Default language"
9114 msgstr "Idioma predeterminat"
9116 #: setup/frames/index.inc.php:183
9117 msgid "let the user choose"
9118 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9120 #: setup/frames/index.inc.php:194
9121 msgid "- none -"
9122 msgstr "- cap -"
9124 #: setup/frames/index.inc.php:197
9125 msgid "Default server"
9126 msgstr "Servidor predeterminat"
9128 #: setup/frames/index.inc.php:207
9129 msgid "End of line"
9130 msgstr "Fi de linia"
9132 #: setup/frames/index.inc.php:212
9133 msgid "Display"
9134 msgstr "Mostra"
9136 #: setup/frames/index.inc.php:216
9137 msgid "Load"
9138 msgstr "Carregar"
9140 #: setup/frames/index.inc.php:227
9141 msgid "phpMyAdmin homepage"
9142 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9144 #: setup/frames/index.inc.php:228
9145 msgid "Donate"
9146 msgstr "Donacions"
9148 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9149 msgid "Edit server"
9150 msgstr "Editar servidor"
9152 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9153 msgid "Add a new server"
9154 msgstr "Afegir un nou servidor"
9156 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9157 msgid "Warning"
9158 msgstr "Atenció"
9160 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9161 msgid "Submitted form contains errors"
9162 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9164 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9165 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9166 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9168 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9169 msgid "Ignore errors"
9170 msgstr "Ignora errors"
9172 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9173 msgid "Show form"
9174 msgstr "Mostra el formulari"
9176 #: setup/lib/index.lib.php:119
9177 msgid ""
9178 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9179 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9181 #: setup/lib/index.lib.php:126
9182 msgid ""
9183 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9184 "not respond."
9185 msgstr ""
9186 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9187 "servidor d'actualitzacions no respon."
9189 #: setup/lib/index.lib.php:143
9190 msgid "Got invalid version string from server"
9191 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9193 #: setup/lib/index.lib.php:150
9194 msgid "Unparsable version string"
9195 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9197 #: setup/lib/index.lib.php:162
9198 #, php-format
9199 msgid ""
9200 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9201 "version is %s, released on %s."
9202 msgstr ""
9203 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9204 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9206 #: setup/lib/index.lib.php:165
9207 msgid "No newer stable version is available"
9208 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9210 #: setup/lib/index.lib.php:250
9211 #, php-format
9212 msgid ""
9213 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9214 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9215 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9216 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9217 msgstr ""
9218 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9219 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9220 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9221 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9222 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9224 #: setup/lib/index.lib.php:252
9225 msgid ""
9226 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9227 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9228 "you don't need to remember it."
9229 msgstr ""
9230 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9231 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9232 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9234 #: setup/lib/index.lib.php:253
9235 #, php-format
9236 msgid ""
9237 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9238 "unavailable on this system."
9239 msgstr ""
9240 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9241 "estàn disponibles en aquest sistema."
9243 #: setup/lib/index.lib.php:255
9244 msgid ""
9245 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9246 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9247 msgstr ""
9248 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9249 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9250 "altres usuaris al teu servidor."
9252 #: setup/lib/index.lib.php:256
9253 #, php-format
9254 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9255 msgstr ""
9256 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9258 #: setup/lib/index.lib.php:258
9259 #, php-format
9260 msgid ""
9261 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9262 "unavailable on this system."
9263 msgstr ""
9264 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9265 "estan disponibles en aquest sistema."
9267 #: setup/lib/index.lib.php:260
9268 #, php-format
9269 msgid ""
9270 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9271 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9272 "(currently %d)."
9273 msgstr ""
9274 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9275 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9276 "que el seu valor (actualment %d)."
9278 #: setup/lib/index.lib.php:262
9279 #, php-format
9280 msgid ""
9281 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9282 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9283 msgstr ""
9284 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9285 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9286 "suplantacions."
9288 #: setup/lib/index.lib.php:264
9289 #, php-format
9290 msgid ""
9291 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9292 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9293 msgstr ""
9294 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9295 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9296 "igual a ell."
9298 #: setup/lib/index.lib.php:266
9299 #, php-format
9300 msgid ""
9301 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9302 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9303 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9304 "of users, including you, are connected to."
9305 msgstr ""
9306 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9307 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9308 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9309 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9311 #: setup/lib/index.lib.php:268
9312 #, php-format
9313 msgid ""
9314 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9315 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9316 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9317 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9318 "http[/kbd]."
9319 msgstr ""
9320 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9321 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9322 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9323 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9324 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9326 #: setup/lib/index.lib.php:270
9327 #, php-format
9328 msgid ""
9329 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9330 "system."
9331 msgstr ""
9332 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9333 "aquest sistema."
9335 #: setup/lib/index.lib.php:272
9336 #, php-format
9337 msgid ""
9338 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9339 "system."
9340 msgstr ""
9341 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9342 "en aquest sistema."
9344 #: setup/lib/index.lib.php:296
9345 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9346 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9348 #: setup/lib/index.lib.php:306
9349 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9350 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9352 #: setup/lib/index.lib.php:331
9353 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9354 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9356 #: setup/lib/index.lib.php:351
9357 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9358 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9360 #: setup/lib/index.lib.php:358
9361 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9362 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9364 #: sql.php:78 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9365 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9366 msgid "Browse foreign values"
9367 msgstr "Navega valors externs"
9369 #: sql.php:126
9370 #, php-format
9371 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9372 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
9374 #: sql.php:563 tbl_replace.php:385
9375 #, php-format
9376 msgid "Inserted row id: %1$d"
9377 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9379 #: sql.php:580
9380 msgid "Showing as PHP code"
9381 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9383 #: sql.php:583 tbl_replace.php:359
9384 msgid "Showing SQL query"
9385 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9387 #: sql.php:585
9388 msgid "Validated SQL"
9389 msgstr "SQL validat"
9391 #: sql.php:823
9392 #, php-format
9393 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9394 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9396 #: sql.php:855
9397 msgid "Label"
9398 msgstr "Etiqueta"
9400 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9401 #, php-format
9402 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9403 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9405 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9406 msgid "Function"
9407 msgstr "Funció"
9409 #: tbl_change.php:752
9410 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9411 msgstr ""
9412 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9414 #: tbl_change.php:869
9415 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9416 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9418 #: tbl_change.php:875
9419 msgid "Binary - do not edit"
9420 msgstr " Binari - no editeu "
9422 #: tbl_change.php:923
9423 msgid "Upload to BLOB repository"
9424 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9426 #: tbl_change.php:1052
9427 msgid "Insert as new row"
9428 msgstr "Insereix com a nova fila"
9430 #: tbl_change.php:1053
9431 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9432 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9434 #: tbl_change.php:1054
9435 msgid "Show insert query"
9436 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9438 #: tbl_change.php:1065
9439 msgid "and then"
9440 msgstr "i llavors"
9442 #: tbl_change.php:1069
9443 msgid "Go back to previous page"
9444 msgstr "Torna"
9446 #: tbl_change.php:1070
9447 msgid "Insert another new row"
9448 msgstr "Insereix un nou registre"
9450 #: tbl_change.php:1074
9451 msgid "Go back to this page"
9452 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9454 #: tbl_change.php:1082
9455 msgid "Edit next row"
9456 msgstr "Edita el següent registre"
9458 #: tbl_change.php:1093
9459 msgid ""
9460 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9461 msgstr ""
9462 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9463 "on vulguis"
9465 #: tbl_change.php:1131
9466 #, php-format
9467 msgid "Continue insertion with %s rows"
9468 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9470 #: tbl_chart.php:56
9471 msgid "Chart generated successfully."
9472 msgstr "Gràfic generat correctament."
9474 #: tbl_chart.php:59
9475 msgid ""
9476 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9477 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9478 msgstr ""
9479 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9480 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9482 #: tbl_chart.php:90
9483 msgid "Width"
9484 msgstr "Ample"
9486 #: tbl_chart.php:94
9487 msgid "Height"
9488 msgstr "Alt"
9490 #: tbl_chart.php:98
9491 msgid "Title"
9492 msgstr "Títol"
9494 #: tbl_chart.php:103
9495 msgid "X Axis label"
9496 msgstr "Títol de l'eix X"
9498 #: tbl_chart.php:107
9499 msgid "Y Axis label"
9500 msgstr "Títol de l'eix Y"
9502 #: tbl_chart.php:112
9503 msgid "Area margins"
9504 msgstr "Marges de l'àrea"
9506 #: tbl_chart.php:122
9507 msgid "Legend margins"
9508 msgstr "Marges de la llegenda"
9510 #: tbl_chart.php:134
9511 msgid "Bar"
9512 msgstr "Barra"
9514 #: tbl_chart.php:135
9515 msgid "Line"
9516 msgstr "Línia"
9518 #: tbl_chart.php:136
9519 msgid "Radar"
9520 msgstr "Radar"
9522 #: tbl_chart.php:138
9523 msgid "Pie"
9524 msgstr "Pastis"
9526 #: tbl_chart.php:144
9527 msgid "Bar type"
9528 msgstr "Tipus de barra"
9530 #: tbl_chart.php:146
9531 msgid "Stacked"
9532 msgstr "Apilat"
9534 #: tbl_chart.php:147
9535 msgid "Multi"
9536 msgstr "Multi"
9538 #: tbl_chart.php:152
9539 msgid "Continuous image"
9540 msgstr "Imatge contínua"
9542 #: tbl_chart.php:155
9543 msgid ""
9544 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9545 "this to draw the whole chart in one image."
9546 msgstr ""
9547 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9548 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9550 #: tbl_chart.php:166
9551 msgid ""
9552 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9553 msgstr ""
9554 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9555 "[0..10]."
9557 #: tbl_chart.php:173
9558 msgid ""
9559 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9560 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9561 msgstr ""
9562 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9563 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9564 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9566 #: tbl_chart.php:181
9567 msgid "Redraw"
9568 msgstr "Redibuixa"
9570 #: tbl_create.php:56
9571 #, php-format
9572 msgid "Table %s already exists!"
9573 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9575 #: tbl_create.php:242
9576 #, php-format
9577 msgid "Table %1$s has been created."
9578 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9580 #: tbl_export.php:24
9581 msgid "View dump (schema) of table"
9582 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9584 #: tbl_indexes.php:66
9585 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9586 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9588 #: tbl_indexes.php:74
9589 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9590 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9592 #: tbl_indexes.php:90
9593 msgid "No index parts defined!"
9594 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9596 #: tbl_indexes.php:158
9597 msgid "Create a new index"
9598 msgstr "Crea un nou índex"
9600 #: tbl_indexes.php:160
9601 msgid "Modify an index"
9602 msgstr "Modifica un índex"
9604 #: tbl_indexes.php:166
9605 msgid "Index name:"
9606 msgstr "Nom d'índex:"
9608 #: tbl_indexes.php:172
9609 msgid "Index type:"
9610 msgstr "Tipus d'índex:"
9612 #: tbl_indexes.php:182
9613 msgid ""
9614 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9615 msgstr ""
9616 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9617 "principal!)"
9619 #: tbl_indexes.php:249
9620 #, php-format
9621 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9622 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9624 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9625 msgid "Column count has to be larger than zero."
9626 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9628 #: tbl_move_copy.php:44
9629 msgid "Can't move table to same one!"
9630 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9632 #: tbl_move_copy.php:46
9633 msgid "Can't copy table to same one!"
9634 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9636 #: tbl_move_copy.php:54
9637 #, php-format
9638 msgid "Table %s has been moved to %s."
9639 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9641 #: tbl_move_copy.php:56
9642 #, php-format
9643 msgid "Table %s has been copied to %s."
9644 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9646 #: tbl_move_copy.php:80
9647 msgid "The table name is empty!"
9648 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9650 #: tbl_operations.php:246
9651 msgid "Alter table order by"
9652 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9654 #: tbl_operations.php:255
9655 msgid "(singly)"
9656 msgstr "(només)"
9658 #: tbl_operations.php:275
9659 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9660 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9662 #: tbl_operations.php:333
9663 msgid "Table options"
9664 msgstr "Opcions de taula"
9666 #: tbl_operations.php:337
9667 msgid "Rename table to"
9668 msgstr "Reanomena les taules a"
9670 #: tbl_operations.php:513
9671 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9672 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9674 #: tbl_operations.php:560
9675 msgid "Switch to copied table"
9676 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9678 #: tbl_operations.php:572
9679 msgid "Table maintenance"
9680 msgstr "Manteniment de la taula"
9682 #: tbl_operations.php:593
9683 msgid "Defragment table"
9684 msgstr "Desfragmenta la taula"
9686 #: tbl_operations.php:632
9687 #, php-format
9688 msgid "Table %s has been flushed"
9689 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9691 #: tbl_operations.php:638
9692 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9693 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9695 #: tbl_operations.php:647
9696 msgid "Delete data or table"
9697 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9699 #: tbl_operations.php:662
9700 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9701 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9703 #: tbl_operations.php:682
9704 msgid "Delete the table (DROP)"
9705 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9707 #: tbl_operations.php:703
9708 msgid "Partition maintenance"
9709 msgstr "Manteniment de particions"
9711 #: tbl_operations.php:711
9712 #, php-format
9713 msgid "Partition %s"
9714 msgstr "Partició %s"
9716 #: tbl_operations.php:714
9717 msgid "Analyze"
9718 msgstr "Analitza"
9720 #: tbl_operations.php:715
9721 msgid "Check"
9722 msgstr "Comprova"
9724 #: tbl_operations.php:716
9725 msgid "Optimize"
9726 msgstr "Optimitza"
9728 #: tbl_operations.php:717
9729 msgid "Rebuild"
9730 msgstr "Reconstrueix"
9732 #: tbl_operations.php:718
9733 msgid "Repair"
9734 msgstr "Repara"
9736 #: tbl_operations.php:730
9737 msgid "Remove partitioning"
9738 msgstr "Elimina particionament"
9740 #: tbl_operations.php:756
9741 msgid "Check referential integrity:"
9742 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9744 #: tbl_printview.php:72
9745 msgid "Show tables"
9746 msgstr "Mostra taules"
9748 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9749 msgid "Space usage"
9750 msgstr "Utilització d'espai"
9752 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9753 msgid "Usage"
9754 msgstr "Ús"
9756 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9757 msgid "Effective"
9758 msgstr "Efectiu"
9760 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9761 msgid "Row Statistics"
9762 msgstr "Estadística de files"
9764 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9765 msgid "Statements"
9766 msgstr "Sentències"
9768 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9769 msgid "static"
9770 msgstr "estàtic"
9772 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9773 msgid "dynamic"
9774 msgstr "dinàmic"
9776 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9777 msgid "Row length"
9778 msgstr "Tamany de fila"
9780 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9781 msgid " Row size "
9782 msgstr "Mida de fila "
9784 #: tbl_relation.php:276
9785 #, php-format
9786 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9787 msgstr ""
9788 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9790 #: tbl_relation.php:402
9791 msgid "Internal relation"
9792 msgstr "Relació interna"
9794 #: tbl_relation.php:404
9795 msgid ""
9796 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9797 "relation exists."
9798 msgstr ""
9799 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9800 "de FOREIGN KEY."
9802 #: tbl_relation.php:410
9803 msgid "Foreign key constraint"
9804 msgstr "Límit de clau externa"
9806 #: tbl_row_action.php:28
9807 msgid "No rows selected"
9808 msgstr "No s'han triat arxius"
9810 #: tbl_select.php:109
9811 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9812 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9814 #: tbl_select.php:233
9815 msgid "Select columns (at least one):"
9816 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9818 #: tbl_select.php:251
9819 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9820 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9822 #: tbl_select.php:258
9823 msgid "Number of rows per page"
9824 msgstr "Número de registres per pàgina"
9826 #: tbl_select.php:264
9827 msgid "Display order:"
9828 msgstr "Ordre del llistat:"
9830 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9831 msgid "Browse distinct values"
9832 msgstr "Navega per valors diferents"
9834 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9835 msgid "Add primary key"
9836 msgstr "Afegir clau principal"
9838 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9839 msgid "Add index"
9840 msgstr "Afegir índex"
9842 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9843 msgid "Add unique index"
9844 msgstr "Afegir índex únic"
9846 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9847 msgid "Add FULLTEXT index"
9848 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
9850 #: tbl_structure.php:384
9851 msgctxt "None for default"
9852 msgid "None"
9853 msgstr "Cap"
9855 #: tbl_structure.php:397
9856 #, php-format
9857 msgid "Column %s has been dropped"
9858 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9860 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9861 #, php-format
9862 msgid "A primary key has been added on %s"
9863 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9865 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9866 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9867 #, php-format
9868 msgid "An index has been added on %s"
9869 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9871 #: tbl_structure.php:471
9872 msgid "Show more actions"
9873 msgstr "Mostra més accions"
9875 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9876 msgid "Relation view"
9877 msgstr "Vista de relacions"
9879 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9880 msgid "Propose table structure"
9881 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9883 #: tbl_structure.php:631
9884 msgid "Add column"
9885 msgstr "Afegeix columna(es)"
9887 #: tbl_structure.php:645
9888 msgid "At End of Table"
9889 msgstr "Al final de la taula"
9891 #: tbl_structure.php:646
9892 msgid "At Beginning of Table"
9893 msgstr "Al principi de la taula"
9895 #: tbl_structure.php:647
9896 #, php-format
9897 msgid "After %s"
9898 msgstr "Darrere de %s"
9900 #: tbl_structure.php:686
9901 #, php-format
9902 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9903 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9905 #: tbl_structure.php:848
9906 msgid "partitioned"
9907 msgstr "particionat"
9909 #: tbl_tracking.php:109
9910 #, php-format
9911 msgid "Tracking report for table `%s`"
9912 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9914 #: tbl_tracking.php:182
9915 #, php-format
9916 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9917 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9919 #: tbl_tracking.php:190
9920 #, php-format
9921 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9922 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9924 #: tbl_tracking.php:198
9925 #, php-format
9926 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9927 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9929 #: tbl_tracking.php:208
9930 msgid "SQL statements executed."
9931 msgstr "Declaracions SQL executades."
9933 #: tbl_tracking.php:215
9934 msgid ""
9935 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9936 "ensure that you have the privileges to do so."
9937 msgstr ""
9938 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9939 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9941 #: tbl_tracking.php:216
9942 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9943 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9945 #: tbl_tracking.php:225
9946 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9947 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9949 #: tbl_tracking.php:256
9950 #, php-format
9951 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9952 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9954 #: tbl_tracking.php:375
9955 msgid "Tracking statements"
9956 msgstr "Seguiment de declaracions"
9958 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9959 #, php-format
9960 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9961 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9963 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9964 msgid "Date"
9965 msgstr "Data"
9967 #: tbl_tracking.php:406
9968 msgid "Data definition statement"
9969 msgstr "Declaració de definició de dades"
9971 #: tbl_tracking.php:457
9972 msgid "Data manipulation statement"
9973 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9975 #: tbl_tracking.php:501
9976 msgid "SQL dump (file download)"
9977 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9979 #: tbl_tracking.php:502
9980 msgid "SQL dump"
9981 msgstr "Bolcat SQL"
9983 #: tbl_tracking.php:503
9984 msgid "This option will replace your table and contained data."
9985 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9987 #: tbl_tracking.php:503
9988 msgid "SQL execution"
9989 msgstr "Execució SQL"
9991 #: tbl_tracking.php:515
9992 #, php-format
9993 msgid "Export as %s"
9994 msgstr "Exporta com %s"
9996 #: tbl_tracking.php:555
9997 msgid "Show versions"
9998 msgstr "Mostra versions"
10000 #: tbl_tracking.php:587
10001 msgid "Version"
10002 msgstr "Versió"
10004 #: tbl_tracking.php:634
10005 #, php-format
10006 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10007 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10009 #: tbl_tracking.php:636
10010 msgid "Deactivate now"
10011 msgstr "Desactiva ara"
10013 #: tbl_tracking.php:647
10014 #, php-format
10015 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10016 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10018 #: tbl_tracking.php:649
10019 msgid "Activate now"
10020 msgstr "Activa ara"
10022 #: tbl_tracking.php:662
10023 #, php-format
10024 msgid "Create version %s of %s.%s"
10025 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10027 #: tbl_tracking.php:666
10028 msgid "Track these data definition statements:"
10029 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10031 #: tbl_tracking.php:674
10032 msgid "Track these data manipulation statements:"
10033 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10035 #: tbl_tracking.php:682
10036 msgid "Create version"
10037 msgstr "Crea versió"
10039 #: themes.php:31
10040 #, php-format
10041 msgid ""
10042 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10043 "directory %s."
10044 msgstr ""
10045 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10046 "teus temes al directori %s."
10048 #: themes.php:41
10049 msgid "Get more themes!"
10050 msgstr "Obtenir més temes!"
10052 #: transformation_overview.php:24
10053 msgid "Available MIME types"
10054 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10056 #: transformation_overview.php:37
10057 msgid ""
10058 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10059 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10061 #: transformation_overview.php:42
10062 msgid "Available transformations"
10063 msgstr "Transformacions disponibles"
10065 #: transformation_overview.php:47
10066 msgctxt "for MIME transformation"
10067 msgid "Description"
10068 msgstr "Descripció"
10070 #: user_password.php:48
10071 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10072 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10074 #: user_password.php:110
10075 msgid "The profile has been updated."
10076 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10078 #: view_create.php:141
10079 msgid "VIEW name"
10080 msgstr "Nom de VISTA"
10082 #: view_operations.php:91
10083 msgid "Rename view to"
10084 msgstr "Reanomena la vista a"
10086 #~ msgid "Show left delete link"
10087 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10089 #~ msgid "Show right delete link"
10090 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10092 #~ msgid "Mailing lists"
10093 #~ msgstr "Llistes de correu"
10095 #~ msgid "yes"
10096 #~ msgstr "Si"
10098 #~ msgid "closed"
10099 #~ msgstr "Tanca"
10101 #~ msgid "to/from page"
10102 #~ msgstr "plana a/de"
10104 #~ msgid "Disable Statistics"
10105 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"