Translated using Weblate (Estonian)
[phpmyadmin.git] / po / tr.po
blob181a528a02414d7a3e6c66496cd1d3b533e0f418
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:06+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:29+0000\n"
8 "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: Turkish "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/tr/>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.10\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
22 "information."
23 msgstr ""
24 "%s dosyası bu sistemde mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için %s "
25 "adresini ziyaret edin."
27 #: db_central_columns.php:108
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "Şu anki veritabanı için sütunların merkezi listesi boş."
31 #: db_central_columns.php:133
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Sıralamak için tıklayın."
35 #: db_central_columns.php:150
36 #, php-format
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Gösterilen satır %1$s - %2$s."
40 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
41 msgid "Database comment"
42 msgstr "Veritabanı açıklaması"
44 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
45 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
46 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
47 msgid "Table comments:"
48 msgstr "Tablo açıklamaları:"
50 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
51 #: libraries/insert_edit.lib.php:1639
52 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
53 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
55 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
56 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
58 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
60 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
61 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
63 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:975
64 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
65 #: templates/table/index_form.phtml:124
66 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
70 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:182
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:194
72 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
73 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
74 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
75 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark.php:12
76 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:19
77 msgid "Column"
78 msgstr "Sütun"
80 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
81 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
82 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
83 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
84 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
85 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
86 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
87 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
88 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
89 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
90 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
91 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
92 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
93 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82 libraries/rte/rte_list.lib.php:110
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
97 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:885
98 #: libraries/tracking.lib.php:972
99 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
100 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
101 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
102 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
103 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:31
104 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:118
105 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:174
106 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:182
107 msgid "Type"
108 msgstr "Türü"
110 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
111 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
112 #: libraries/insert_edit.lib.php:1648
113 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
114 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
115 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
116 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
117 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
118 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
119 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
120 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
121 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
122 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
123 #: libraries/tracking.lib.php:887 libraries/tracking.lib.php:978
124 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
125 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
126 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
127 msgid "Null"
128 msgstr "Boş"
130 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
131 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
132 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
133 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
134 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
135 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
136 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
137 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
138 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
139 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
140 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
141 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
142 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:888
143 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
144 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
145 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
146 msgid "Default"
147 msgstr "Varsayılan"
149 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
150 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
151 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
152 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
153 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
154 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
155 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
156 msgid "Links to"
157 msgstr "Bağlantı verilen"
159 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
160 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
161 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
162 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
163 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
164 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
165 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
166 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
167 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
168 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
169 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
170 msgid "Comments"
171 msgstr "Açıklamalar"
173 #: db_datadict.php:154
174 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
175 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
176 #: libraries/tracking.lib.php:920
177 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
178 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
179 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
180 msgid "Primary"
181 msgstr "Birincil"
183 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
184 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
185 #: libraries/central_columns.lib.php:963
186 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
187 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
188 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
189 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
190 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
191 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
192 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
193 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
195 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
196 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
197 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
198 #: libraries/tracking.lib.php:1003 libraries/tracking.lib.php:1008
199 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
200 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
201 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
202 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
203 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
204 msgid "No"
205 msgstr "Hayır"
207 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
208 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
210 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:756
212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1433
213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1442
214 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1447
215 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1452
216 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1457
217 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
218 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
219 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
220 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
221 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
222 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
223 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
224 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
225 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
228 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
229 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
230 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
231 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
232 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
233 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
234 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
235 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
236 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
237 msgid "Yes"
238 msgstr "Evet"
240 #: db_export.php:47
241 msgid "View dump (schema) of database"
242 msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster"
244 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:378 libraries/DbQbe.php:326
245 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
246 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:918
247 msgid "No tables found in database."
248 msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı."
250 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
251 #: libraries/config/messages.inc.php:277
252 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
253 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
254 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
255 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
256 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
257 msgid "Tables"
258 msgstr "Tablolar"
260 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
261 #: libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3202 libraries/Util.php:3208
262 #: libraries/Util.php:3488 libraries/Util.php:4121 libraries/Util.php:4138
263 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:39
264 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
265 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/setup.forms.php:317
266 #: libraries/config/setup.forms.php:358 libraries/config/setup.forms.php:384
267 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
268 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
269 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
270 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
271 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
272 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
273 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:879
274 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
275 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
276 msgid "Structure"
277 msgstr "Yapı"
279 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:330
280 #: libraries/config/setup.forms.php:366 libraries/config/setup.forms.php:389
281 #: libraries/config/setup.forms.php:394
282 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
283 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
284 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
285 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
286 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
287 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
288 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:14
289 msgid "Data"
290 msgstr "Veri"
292 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
293 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
294 msgid "Select all"
295 msgstr "Tümünü seç"
297 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
298 msgid "The database name is empty!"
299 msgstr "Veritabanı adı boş!"
301 #: db_operations.php:138
302 #, php-format
303 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
304 msgstr "%1$s veritabanı %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
306 #: db_operations.php:150
307 #, php-format
308 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
309 msgstr "%1$s veritabanı %2$s veritabanına kopyalandı."
311 #: db_operations.php:279
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
315 msgstr ""
316 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. %sNedenini bulun%s."
318 #: db_qbe.php:126
319 msgid "You have to choose at least one column to display!"
320 msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz!"
322 #: db_qbe.php:144
323 #, php-format
324 msgid "Switch to %svisual builder%s"
325 msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç"
327 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
329 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
330 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
331 msgid "Access denied!"
332 msgstr "Erişim engellendi!"
334 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
335 msgid "Tracking data deleted successfully."
336 msgstr "İzlenen veri başarılı olarak silindi."
338 #: db_tracking.php:62
339 #, php-format
340 msgid ""
341 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
342 msgstr ""
343 "Seçilen tablolar için sürüm %1$s oluşturuldu, bunlar için izleme aktif."
345 #: db_tracking.php:93
346 msgid "No tables selected."
347 msgstr "Seçilen tablolar yok."
349 #: db_tracking.php:150
350 msgid "Database Log"
351 msgstr "Veritabanı Günlüğü"
353 #: error_report.php:68
354 msgid ""
355 "An error has been detected and an error report has been automatically "
356 "submitted based on your settings."
357 msgstr ""
358 "Bir hata algılandı ve bir hata raporu otomatik olarak ayarlarınıza dayanarak "
359 "gönderildi."
361 #: error_report.php:72
362 msgid "Thank you for submitting this report."
363 msgstr "Bu raporu gönderdiğiniz için teşekkür ederiz."
365 #: error_report.php:76
366 msgid ""
367 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
368 "to be sent."
369 msgstr ""
370 "Bir hata algılandı ve bir hata raporu oluşturuldu ancak gönderimi başarısız "
371 "oldu."
373 #: error_report.php:81
374 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
375 msgstr ""
376 "Eğer herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen hata raporunu elle gönderin."
378 #: error_report.php:85
379 msgid "You may want to refresh the page."
380 msgstr "Sayfayı yenilemek isteyebilirsiniz."
382 #: export.php:194 schema_export.php:64
383 msgid "Bad type!"
384 msgstr "Kötü tür!"
386 #: export.php:277
387 msgid "Bad parameters!"
388 msgstr "Kötü parametreler!"
390 #: gis_data_editor.php:119
391 #, php-format
392 msgid "Value for the column \"%s\""
393 msgstr "\"%s\" sütunu için değer"
395 #: gis_data_editor.php:147
396 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
397 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
398 msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan"
400 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
401 #: gis_data_editor.php:169
402 msgid "SRID:"
403 msgstr "SRID:"
405 #: gis_data_editor.php:195
406 #, php-format
407 msgid "Geometry %d:"
408 msgstr "Geometri %d:"
410 #: gis_data_editor.php:217
411 msgid "Point:"
412 msgstr "Nokta:"
414 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
415 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
416 msgid "X"
417 msgstr "X"
419 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
420 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
421 msgid "Y"
422 msgstr "Y"
424 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
425 #: js/messages.php:514
426 #, php-format
427 msgid "Point %d"
428 msgstr "Nokta %d"
430 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
431 #: js/messages.php:520
432 msgid "Add a point"
433 msgstr "Nokta ekle"
435 #: gis_data_editor.php:273
436 #, php-format
437 msgid "Linestring %d:"
438 msgstr "Satır dizgisi %d:"
440 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
441 msgid "Outer ring:"
442 msgstr "Dış halka:"
444 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
445 #, php-format
446 msgid "Inner ring %d:"
447 msgstr "İç halka %d:"
449 #: gis_data_editor.php:315
450 msgid "Add a linestring"
451 msgstr "Satır dizgisi ekle"
453 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
454 msgid "Add an inner ring"
455 msgstr "İç halka ekle"
457 #: gis_data_editor.php:337
458 #, php-format
459 msgid "Polygon %d:"
460 msgstr "Poligon %d:"
462 #: gis_data_editor.php:401
463 msgid "Add a polygon"
464 msgstr "Poligon ekle"
466 #: gis_data_editor.php:407
467 msgid "Add geometry"
468 msgstr "Geometri ekle"
470 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:455
471 #: libraries/DisplayResults.php:1815 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
472 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
473 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
474 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
475 #: libraries/insert_edit.lib.php:1618 libraries/insert_edit.lib.php:1655
476 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
477 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
478 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
479 #: libraries/operations.lib.php:797 libraries/operations.lib.php:867
480 #: libraries/operations.lib.php:912 libraries/operations.lib.php:1318
481 #: libraries/operations.lib.php:1631
482 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:234
483 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
484 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
485 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
486 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
487 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
488 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
489 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
490 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
491 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
492 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
493 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
494 #: libraries/tracking.lib.php:542 libraries/tracking.lib.php:662
495 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:368 server_privileges.php:307
496 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
497 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
498 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
499 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
500 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
501 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
502 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
503 #: templates/table/index_form.phtml:241
504 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
505 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
506 #: view_operations.php:121
507 msgid "Go"
508 msgstr "Git"
510 #: gis_data_editor.php:416
511 msgid "Output"
512 msgstr "Çıktı"
514 #: gis_data_editor.php:419
515 msgid ""
516 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
517 "below into the \"Value\" field."
518 msgstr ""
519 "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\"i seçin ve \"Value\" alanı içinde "
520 "alta dizgiyi yapıştırın."
522 #: import.php:64
523 msgid "Succeeded"
524 msgstr "Başarılı oldu"
526 #: import.php:68 js/messages.php:607
527 msgid "Failed"
528 msgstr "Başarısız oldu"
530 #: import.php:72
531 msgid "Incomplete params"
532 msgstr "Tamamlanmamış parametreler"
534 #: import.php:196
535 #, php-format
536 msgid ""
537 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
538 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
539 msgstr ""
540 "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınır için çözüm "
541 "yolu olarak %sbelgelere%s bakın."
543 #: import.php:376 import.php:577
544 msgid "Showing bookmark"
545 msgstr "Gösterilen yer imi"
547 #: import.php:392 import.php:573
548 msgid "The bookmark has been deleted."
549 msgstr "Yer imi silindi."
551 #: import.php:486
552 msgid ""
553 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
554 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
555 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
556 msgstr ""
557 "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya gönderilen dosya adı yok ya da dosya "
558 "boyutu PHP yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla boyutu aştı. "
559 "[doc@faq1-16]SSS 1.16[/doc]'ya bakın."
561 #: import.php:538 libraries/display_import.lib.php:665
562 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
563 msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
565 #: import.php:580 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
566 #, php-format
567 msgid "Bookmark %s has been created."
568 msgstr "Yer imi %s oluşturuldu."
570 #: import.php:590
571 #, php-format
572 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
573 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
574 msgstr[0] "İçe aktarma başarılı olarak tamamlandı, %d sorgu çalıştırıldı."
575 msgstr[1] "İçe aktarma başarılı olarak tamamlandı, %d sorgu çalıştırıldı."
577 #: import.php:619
578 #, php-format
579 msgid ""
580 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
581 "same file%s and import will resume."
582 msgstr ""
583 "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen "
584 "%saynı dosyayı yeniden gönderin%s ve içe aktarma devam edecektir."
586 #: import.php:629
587 msgid ""
588 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
589 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
590 msgstr ""
591 "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman "
592 "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı "
593 "biteremeyeceği anlamına gelir."
595 #: import.php:700 sql.php:163
596 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
597 msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi."
599 #: import_status.php:105
600 msgid "Could not load the progress of the import."
601 msgstr "İçe aktarma işleminin ilerleme durumu yüklenemedi."
603 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
604 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
605 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
606 msgid "Back"
607 msgstr "Geri"
609 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
610 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
611 msgstr "phpMyAdmin Tanıtım Sunucusu"
613 #: index.php:157
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
617 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
618 "at %s."
619 msgstr ""
620 "Tanıtım sunucusunu kullanıyorsunuz. Burada istediğiniz herşeyi "
621 "yapabilirsiniz ancak lütfen root, debian-sys-maint ve pma kullanıcılarını "
622 "değiştirmeyin. Daha fazla bilgi %s adresinde mevcuttur."
624 #: index.php:167
625 msgid "General settings"
626 msgstr "Genel ayarlar"
628 #: index.php:197 js/messages.php:640
629 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
630 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
631 msgid "Change password"
632 msgstr "Parola değiştir"
634 #: index.php:214
635 msgid "Server connection collation"
636 msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması"
638 #: index.php:235
639 msgid "Appearance settings"
640 msgstr "Görünüm ayarları"
642 #: index.php:267 prefs_manage.php:293
643 msgid "More settings"
644 msgstr "Daha fazla ayar"
646 #: index.php:289
647 msgid "Database server"
648 msgstr "Veritabanı sunucusu"
650 #: index.php:292 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:180
651 msgid "Server:"
652 msgstr "Sunucu:"
654 #: index.php:296
655 msgid "Server type:"
656 msgstr "Sunucu türü:"
658 #: index.php:300 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
659 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
660 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
661 msgid "Server version:"
662 msgstr "Sunucu sürümü:"
664 #: index.php:306
665 msgid "Protocol version:"
666 msgstr "Protokol sürümü:"
668 #: index.php:310
669 msgid "User:"
670 msgstr "Kullanıcı:"
672 #: index.php:315
673 msgid "Server charset:"
674 msgstr "Sunucu karakter grubu:"
676 #: index.php:328
677 msgid "Web server"
678 msgstr "Web sunucusu"
680 #: index.php:339
681 msgid "Database client version:"
682 msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü:"
684 #: index.php:343
685 msgid "PHP extension:"
686 msgstr "PHP uzantısı:"
688 #: index.php:357
689 msgid "PHP version:"
690 msgstr "PHP sürümü:"
692 #: index.php:378
693 msgid "Version information:"
694 msgstr "Sürüm bilgisi:"
696 #: index.php:387 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
697 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
698 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
699 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
700 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
701 msgid "Documentation"
702 msgstr "Belgeler"
704 #: index.php:396
705 msgid "Official Homepage"
706 msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası"
708 #: index.php:403
709 msgid "Contribute"
710 msgstr "Katkıda bulun"
712 #: index.php:410
713 msgid "Get support"
714 msgstr "Destek al"
716 #: index.php:417
717 msgid "List of changes"
718 msgstr "Değişikliklerin listesi"
720 #: index.php:424 templates/server/plugins/section.phtml:12
721 msgid "License"
722 msgstr "Lisans"
724 #: index.php:444
725 msgid ""
726 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
727 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
728 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
729 msgstr ""
730 "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız "
731 "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru "
732 "olarak bölemez ve bu beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
734 #: index.php:459
735 msgid ""
736 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
737 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
738 msgstr ""
739 "Curl uzantısı bulunamadı ve allow_url_fopen etkisizleştirildi. Bu nedenle "
740 "hata raporlama veya sürüm kontrolü gibi bazı özellikler etkisizleştirildi."
742 #: index.php:474
743 msgid ""
744 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
745 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
746 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
747 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
748 msgstr ""
749 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, [a@https://"
750 "php.net/manual/tr/session.configuration.php#ini.session.gc-"
751 "maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] PHP parametrenizden düşük, "
752 "bundan dolayı phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça oturum açmanızın süresi "
753 "dolabilir."
755 #: index.php:493
756 msgid ""
757 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
758 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
759 msgstr ""
760 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, oturum açma "
761 "tanımlama bilgisi depolamasından düşük, bundan dolayı oturum açmanızın "
762 "süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
764 #: index.php:508
765 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
766 msgstr ""
767 "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor "
768 "(blowfish_secret)."
770 #: index.php:515
771 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
772 msgstr "Yapılandırma (blowfish_secret) içindeki gizli parola çok kısa."
774 #: index.php:529
775 msgid ""
776 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
777 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
778 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
779 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
780 msgstr ""
781 "Kur programcığı tarafından kullanılan [code]config[/code] dizini hala "
782 "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. phpMyAdmin bir defa yapılandırıldı mı "
783 "bunu kaldırmanız son derece önerilir. Yoksa yapılandırmanızı indiren "
784 "yetkisiz insanlar tarafından sunucunuzun güvenliği riske atılabilir."
786 #: index.php:545
787 #, php-format
788 msgid ""
789 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
790 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
791 msgstr ""
792 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı, bazı "
793 "genişletilmiş özellikler devre dışı bırakıldı. %sNedenini bulun%s. "
795 #: index.php:552
796 msgid ""
797 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
798 msgstr ""
799 "Ya da orada ayarlamak için herhangi bir veritabanının 'İşlemler' sekmesine "
800 "dönüşümlü olarak gidin."
802 #: index.php:591
803 #, php-format
804 msgid ""
805 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
806 "This may cause unpredictable behavior."
807 msgstr ""
808 "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü, MySQL sunucunuzun %s sürümünden farklı. "
809 "Bu tahmin edilemez davranışa sebep olabilir."
811 #: index.php:619
812 #, php-format
813 msgid ""
814 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
815 "issues."
816 msgstr ""
817 "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgelere%s bakın."
819 #: js/messages.php:43
820 msgid "Confirm"
821 msgstr "Onayla"
823 #: js/messages.php:44
824 #, php-format
825 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
826 msgstr "\"%s\" sorgusunu çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
828 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
829 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
830 msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!"
832 #: js/messages.php:48
833 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
834 msgstr ""
835 "Veritabanı aynı isme yeniden adlandırılamaz. Adı değiştirin ve tekrar deneyin"
837 #: js/messages.php:50
838 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
839 msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!"
841 #: js/messages.php:52
842 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
843 msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!"
845 #: js/messages.php:53
846 msgid "Delete tracking data for this table?"
847 msgstr "Bu tablo için izleme verisi silinsin mi?"
849 #: js/messages.php:55
850 msgid "Delete tracking data for these tables?"
851 msgstr "Bu tablolar için izleme verisi silinsin mi?"
853 #: js/messages.php:57
854 msgid "Delete tracking data for this version?"
855 msgstr "Bu sürüm için izleme verisi silinsin mi?"
857 #: js/messages.php:59
858 msgid "Delete tracking data for these versions?"
859 msgstr "Bu sürümler için izleme verisi silinsin mi?"
861 #: js/messages.php:60
862 msgid "Delete entry from tracking report?"
863 msgstr "İzleme raporundan giriş silinsin mi?"
865 #: js/messages.php:61
866 msgid "Deleting tracking data"
867 msgstr "İzleme verisi siliniyor"
869 #: js/messages.php:62
870 msgid "Dropping Primary Key/Index"
871 msgstr "Birincil Anahtar/İndeks kaldırılıyor"
873 #: js/messages.php:63
874 msgid "Dropping Foreign key."
875 msgstr "Dış anahtar kaldırılıyor."
877 #: js/messages.php:65
878 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
879 msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?"
881 #: js/messages.php:67
882 #, php-format
883 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
884 msgstr "\"%s\" kullanıcı grubunu silmek istediğinize emin misiniz?"
886 #: js/messages.php:69
887 #, php-format
888 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
889 msgstr "\"%s\" aramasını silmek istediğinize emin misiniz?"
891 #: js/messages.php:71
892 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
893 msgstr ""
894 "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var; bu sayfadan ayrılmak istediğinize emin "
895 "misiniz?"
897 #: js/messages.php:73
898 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
899 msgstr "Seçilen kullanıcı(ları)yı geri almak istediğinize emin misiniz?"
901 #: js/messages.php:75
902 msgid "Do you really want to delete this central column?"
903 msgstr "Bu merkezi sütunu silmek istediğinize emin misiniz?"
905 #: js/messages.php:77
906 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
907 msgstr "Seçilen öğeleri silmek istediğinize emin misiniz?"
909 #: js/messages.php:79
910 msgid ""
911 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
912 "the data related to the selected partition(s)!"
913 msgstr ""
914 "Seçilen bölüm(leri)ü KALDIRMAK istediğinize emin misiniz? Bu aynı zamanda "
915 "seçilen bölüm(ler) ile ilgili veriyi SİLECEK!"
917 #: js/messages.php:83
918 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
919 msgstr "Seçilen bölüm(leri)ü KESMEK istediğinize emin misiniz?"
921 #: js/messages.php:85
922 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
923 msgstr "Bölümlemeyi gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
925 #: js/messages.php:86
926 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
927 msgstr "SLAVE'i SIFIRLAMAK istediğinize emin misiniz?"
929 #: js/messages.php:88
930 msgid ""
931 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
932 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
933 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
934 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
935 "refer to the tips at "
936 msgstr ""
937 "Bu işlem verinizi yeni karşılaştırmaya dönüştürmeye çalışacak. Özellikle bir "
938 "karakterin yeni karşılaştırmada mevcut olmadığı nadir durumlarda, bu işlem "
939 "verinin yeni karşıklaştırma altında yanlış görünmesine neden olabilmekte; bu "
940 "durumda size orijinal karşılaştırmayı geri almanızı öneririz ve şuradaki "
941 "ipuçlarına bakınız "
943 #: js/messages.php:94
944 msgid "Garbled Data"
945 msgstr "Karışık Veri"
947 #: js/messages.php:96
948 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
949 msgstr ""
950 "Karşılaştırmayı değiştirmek ve verileri dönüştürmek istediğinizden emin "
951 "misiniz?"
953 #: js/messages.php:98
954 msgid ""
955 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
956 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
957 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
958 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
959 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
960 "</b>"
961 msgstr ""
962 "Bu işlem ile MySQL karşılaştırmalar arasında veri değerlerini eşlemeye "
963 "çalışır. Eğer karakter grupları uyumsuzsa, veri kaybı olabilir ve bu kayıp "
964 "veri sütun karşılaştırma(ları)sı basitçe geri değiştirilerek kurtarılabilir "
965 "<b>OLMAYABİLİR</b>. <b>Varolan verileri dönüştürmek için tablo yapısı "
966 "sayfasındaki sütun(ları)u düzenleme özelliğinin (\"Değiştir\" Bağlantısı) "
967 "kullanılması önerilir.</b>"
969 #: js/messages.php:107
970 msgid ""
971 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
972 "data?"
973 msgstr ""
974 "Tüm sütun karşılaştırmalarını değiştirmek ve verileri dönüştürmek "
975 "istediğinizden emin misiniz?"
977 #: js/messages.php:111
978 msgid "Save & close"
979 msgstr "Kaydet ve kapat"
981 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
982 #: libraries/insert_edit.lib.php:1622 prefs_manage.php:374 prefs_manage.php:385
983 msgid "Reset"
984 msgstr "Sıfırla"
986 #: js/messages.php:113
987 msgid "Reset all"
988 msgstr "Tümünü sıfırla"
990 #: js/messages.php:116
991 msgid "Missing value in the form!"
992 msgstr "Formda eksik değer!"
994 #: js/messages.php:117
995 msgid "Select at least one of the options!"
996 msgstr "Seçeneklerin en az birini seçin!"
998 #: js/messages.php:118
999 msgid "Please enter a valid number!"
1000 msgstr "Lütfen geçerli bir numara girin!"
1002 #: js/messages.php:119
1003 msgid "Please enter a valid length!"
1004 msgstr "Lütfen geçerli bir uzunluk girin!"
1006 #: js/messages.php:120
1007 msgid "Add index"
1008 msgstr "İndeks ekle"
1010 #: js/messages.php:121
1011 msgid "Edit index"
1012 msgstr "İndeksi düzenle"
1014 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1015 #, php-format
1016 msgid "Add %s column(s) to index"
1017 msgstr "İndekse %s sütun ekle"
1019 #: js/messages.php:123
1020 msgid "Create single-column index"
1021 msgstr "Tek sütun indeks oluştur"
1023 #: js/messages.php:124
1024 msgid "Create composite index"
1025 msgstr "Bileşik indeks oluştur"
1027 #: js/messages.php:125
1028 msgid "Composite with:"
1029 msgstr "Şununla bileşik:"
1031 #: js/messages.php:126
1032 msgid "Please select column(s) for the index."
1033 msgstr "İndeks için lütfen sütun(ları) seçin."
1035 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1036 msgid "You have to add at least one column."
1037 msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız."
1039 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1620
1040 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1041 #: templates/table/index_form.phtml:240
1042 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1043 msgid "Preview SQL"
1044 msgstr "SQL Önizle"
1046 #: js/messages.php:135
1047 msgid "Simulate query"
1048 msgstr "Sorguyu benzeştir"
1050 #: js/messages.php:136
1051 msgid "Matched rows:"
1052 msgstr "Eşleşen satırlar:"
1054 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1055 msgid "SQL query:"
1056 msgstr "SQL sorgusu:"
1058 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1059 #: js/messages.php:141
1060 msgid "Y values"
1061 msgstr "Y değerleri"
1063 #: js/messages.php:144
1064 msgid "The host name is empty!"
1065 msgstr "Anamakine adı boş!"
1067 #: js/messages.php:145
1068 msgid "The user name is empty!"
1069 msgstr "Kullanıcı adı boş!"
1071 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1072 #: user_password.php:119
1073 msgid "The password is empty!"
1074 msgstr "Parola boş!"
1076 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1077 #: user_password.php:123
1078 msgid "The passwords aren't the same!"
1079 msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!"
1081 #: js/messages.php:148
1082 msgid "Removing Selected Users"
1083 msgstr "Seçilen Kullanıcılar Kaldırılıyor"
1085 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:467
1086 #: libraries/tracking.lib.php:830
1087 msgid "Close"
1088 msgstr "Kapat"
1090 #: js/messages.php:152
1091 msgid "Template was created."
1092 msgstr "Şablon oluşturuldu."
1094 #: js/messages.php:153
1095 msgid "Template was loaded."
1096 msgstr "Şablon yüklendi."
1098 #: js/messages.php:154
1099 msgid "Template was updated."
1100 msgstr "Şablon güncellendi."
1102 #: js/messages.php:155
1103 msgid "Template was deleted."
1104 msgstr "Şablon silindi."
1106 #. l10n: Other, small valued, queries
1107 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1108 #: libraries/server_status_queries.lib.php:140
1109 msgid "Other"
1110 msgstr "Diğer"
1112 #. l10n: Thousands separator
1113 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1419 libraries/Util.php:1487
1114 #: libraries/Util.php:1501
1115 msgid ","
1116 msgstr ","
1118 #. l10n: Decimal separator
1119 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1417 libraries/Util.php:1485
1120 #: libraries/Util.php:1499
1121 msgid "."
1122 msgstr "."
1124 #: js/messages.php:164
1125 msgid "Connections / Processes"
1126 msgstr "Bağlantılar / İşlemler"
1128 #: js/messages.php:168
1129 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1130 msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz!"
1132 #: js/messages.php:170
1133 msgid ""
1134 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1135 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1136 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1137 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1138 msgstr ""
1139 "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme "
1140 "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma "
1141 "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden "
1142 "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın."
1144 #: js/messages.php:176
1145 msgid "Query cache efficiency"
1146 msgstr "Sorgu önbelleği verimi"
1148 #: js/messages.php:177
1149 msgid "Query cache usage"
1150 msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı"
1152 #: js/messages.php:178
1153 msgid "Query cache used"
1154 msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği"
1156 #: js/messages.php:180
1157 msgid "System CPU usage"
1158 msgstr "Sistem İşlemcisi kullanımı"
1160 #: js/messages.php:181
1161 msgid "System memory"
1162 msgstr "Sistem belleği"
1164 #: js/messages.php:182
1165 msgid "System swap"
1166 msgstr "Sistem takası"
1168 #: js/messages.php:184
1169 msgid "Average load"
1170 msgstr "Ortalama yükleme"
1172 #: js/messages.php:185
1173 msgid "Total memory"
1174 msgstr "Toplam bellek"
1176 #: js/messages.php:186
1177 msgid "Cached memory"
1178 msgstr "Önbelleklenen bellek"
1180 #: js/messages.php:187
1181 msgid "Buffered memory"
1182 msgstr "Arabelleklenen bellek"
1184 #: js/messages.php:188
1185 msgid "Free memory"
1186 msgstr "Boş bellek"
1188 #: js/messages.php:189
1189 msgid "Used memory"
1190 msgstr "Kullanılan bellek"
1192 #: js/messages.php:191
1193 msgid "Total swap"
1194 msgstr "Toplam takas"
1196 #: js/messages.php:192
1197 msgid "Cached swap"
1198 msgstr "Önbelleklenen takas"
1200 #: js/messages.php:193
1201 msgid "Used swap"
1202 msgstr "Kullanılan takas"
1204 #: js/messages.php:194
1205 msgid "Free swap"
1206 msgstr "Serbest takas"
1208 #: js/messages.php:196
1209 msgid "Bytes sent"
1210 msgstr "Gönderilmiş bayt"
1212 #: js/messages.php:197
1213 msgid "Bytes received"
1214 msgstr "Alınmış bayt"
1216 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1217 msgid "Connections"
1218 msgstr "Bağlantılar"
1220 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1221 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1222 msgid "Processes"
1223 msgstr "İşlemler"
1225 #. l10n: shortcuts for Byte
1226 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1330
1227 msgid "B"
1228 msgstr "B"
1230 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1231 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1332
1232 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1233 msgid "KiB"
1234 msgstr "KiB"
1236 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1237 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1334
1238 #: libraries/display_export.lib.php:842
1239 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1240 msgid "MiB"
1241 msgstr "MiB"
1243 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1244 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1336
1245 msgid "GiB"
1246 msgstr "GiB"
1248 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1249 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1338
1250 msgid "TiB"
1251 msgstr "TiB"
1253 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1254 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1340
1255 msgid "PiB"
1256 msgstr "PiB"
1258 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1259 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1342
1260 msgid "EiB"
1261 msgstr "EiB"
1263 #: js/messages.php:209
1264 #, php-format
1265 msgid "%d table(s)"
1266 msgstr "%d tablo"
1268 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1269 #: js/messages.php:212
1270 msgid "Questions"
1271 msgstr "Sorular"
1273 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1274 msgid "Traffic"
1275 msgstr "Trafik"
1277 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4112
1278 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1279 msgid "Settings"
1280 msgstr "Ayarlar"
1282 #: js/messages.php:215
1283 msgid "Add chart to grid"
1284 msgstr "Çizelgeyi kılavuza ekle"
1286 #: js/messages.php:218
1287 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1288 msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin!"
1290 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1494
1291 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:691
1292 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1293 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1294 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1295 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1296 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1297 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1298 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1299 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1300 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1301 msgid "None"
1302 msgstr "Yok"
1304 #: js/messages.php:220
1305 msgid "Resume monitor"
1306 msgstr "İzlemeye devam et"
1308 #: js/messages.php:221
1309 msgid "Pause monitor"
1310 msgstr "İzlemeyi duraklat"
1312 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1313 msgid "Start auto refresh"
1314 msgstr "Otomatik yenilemeyi başlat"
1316 #: js/messages.php:223
1317 msgid "Stop auto refresh"
1318 msgstr "Otomatik yenilemeyi durdur"
1320 #: js/messages.php:225
1321 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1322 msgstr "general_log ve slow_query_log etkinleştirildi."
1324 #: js/messages.php:226
1325 msgid "general_log is enabled."
1326 msgstr "general_log etkinleştirildi."
1328 #: js/messages.php:227
1329 msgid "slow_query_log is enabled."
1330 msgstr "slow_query_log etkinleştirildi."
1332 #: js/messages.php:228
1333 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1334 msgstr "slow_query_log ve general_log etkisizleştirildi."
1336 #: js/messages.php:229
1337 msgid "log_output is not set to TABLE."
1338 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil."
1340 #: js/messages.php:230
1341 msgid "log_output is set to TABLE."
1342 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı."
1344 #: js/messages.php:232
1345 #, php-format
1346 msgid ""
1347 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1348 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1349 "depending on your system."
1350 msgstr ""
1351 "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun "
1352 "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak "
1353 "0-2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir."
1355 #: js/messages.php:236
1356 #, php-format
1357 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1358 msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı."
1360 #: js/messages.php:238
1361 msgid ""
1362 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1363 "restart:"
1364 msgstr ""
1365 "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında "
1366 "varsayılana sıfırlanacak:"
1368 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1369 #: js/messages.php:242
1370 #, php-format
1371 msgid "Set log_output to %s"
1372 msgstr "log_output'u %s'a ayarla"
1374 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1375 #: js/messages.php:244
1376 #, php-format
1377 msgid "Enable %s"
1378 msgstr "%s etkinleştir"
1380 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1381 #: js/messages.php:246
1382 #, php-format
1383 msgid "Disable %s"
1384 msgstr "%s etkisizleştir"
1386 #. l10n: %d seconds
1387 #: js/messages.php:248
1388 #, php-format
1389 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1390 msgstr "long_query_time'ı %d saniyeye ayarlayın."
1392 #: js/messages.php:250
1393 msgid ""
1394 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1395 "database administrator."
1396 msgstr ""
1397 "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya "
1398 "veritabanı yöneticinizle temasa geçin."
1400 #: js/messages.php:253
1401 msgid "Change settings"
1402 msgstr "Değiştirme ayarları"
1404 #: js/messages.php:254
1405 msgid "Current settings"
1406 msgstr "Şu anki ayarlar"
1408 #: js/messages.php:256
1409 msgid "Chart title"
1410 msgstr "Çizelge başlığı"
1412 #. l10n: As in differential values
1413 #: js/messages.php:258
1414 msgid "Differential"
1415 msgstr "Ayırdedici"
1417 #: js/messages.php:259
1418 #, php-format
1419 msgid "Divided by %s"
1420 msgstr "%s tarafından bölen"
1422 #: js/messages.php:260
1423 msgid "Unit"
1424 msgstr "Birim"
1426 #: js/messages.php:262
1427 msgid "From slow log"
1428 msgstr "Yavaş günlükten"
1430 #: js/messages.php:263
1431 msgid "From general log"
1432 msgstr "Genel günlükten"
1434 #: js/messages.php:265
1435 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1436 msgstr "Sunucunun günlüklerindeki bu sorgu için veritabanı adı bilinmiyor."
1438 #: js/messages.php:267
1439 msgid "Analysing logs"
1440 msgstr "Günlükler çözümleniyor"
1442 #: js/messages.php:269
1443 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1444 msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir."
1446 #: js/messages.php:270
1447 msgid "Cancel request"
1448 msgstr "İsteği iptal et"
1450 #: js/messages.php:272
1451 msgid ""
1452 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1453 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1454 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1455 msgstr ""
1456 "Bu sütunlar birlikte gruplanmış özdeş sorguların miktarını gösterir. Ancak "
1457 "sadece SQL Metnin kendisi gruplama kriteri olarak kullanılır, böylece "
1458 "başlama zamanı gibi, sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir."
1460 #: js/messages.php:277
1461 msgid ""
1462 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1463 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1464 "data."
1465 msgstr ""
1466 "INSERT'lerin gruplanmasından bu yana sorgular seçildi, aynı tablo içindeki "
1467 "INSERT sorguları, eklenen verinin hiçe sayılması, aynı zamanda birlikte "
1468 "gruplanır."
1470 #: js/messages.php:282
1471 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1472 msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:"
1474 #: js/messages.php:284
1475 msgid "Jump to Log table"
1476 msgstr "Günlük tablosuna atla"
1478 #: js/messages.php:285
1479 msgid "No data found"
1480 msgstr "Bulunan veri yok"
1482 #: js/messages.php:287
1483 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1484 msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok."
1486 #: js/messages.php:289
1487 msgid "Analyzing…"
1488 msgstr "Çözümleniyor…"
1490 #: js/messages.php:290
1491 msgid "Explain output"
1492 msgstr "Çıktıyı açıkla"
1494 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4108
1495 #: libraries/config.values.php:105 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1496 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108
1497 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:286
1498 #: libraries/tracking.lib.php:1598
1499 msgid "Status"
1500 msgstr "Durum"
1502 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1503 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1504 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1505 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1506 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1507 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97
1508 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1509 msgid "Time"
1510 msgstr "Süre"
1512 #: js/messages.php:293
1513 msgid "Total time:"
1514 msgstr "Toplam süre:"
1516 #: js/messages.php:294
1517 msgid "Profiling results"
1518 msgstr "Sonuçların profili çıkarılıyor"
1520 #: js/messages.php:295
1521 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:57
1522 msgctxt "Display format"
1523 msgid "Table"
1524 msgstr "Tablo"
1526 #: js/messages.php:296
1527 msgid "Chart"
1528 msgstr "Çizelge"
1530 #. l10n: A collection of available filters
1531 #: js/messages.php:299
1532 msgid "Log table filter options"
1533 msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri"
1535 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1536 #: js/messages.php:301
1537 msgid "Filter"
1538 msgstr "Süzgeç"
1540 #: js/messages.php:302
1541 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1542 msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:"
1544 #: js/messages.php:304
1545 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1546 msgstr "Grup sorguları, WHERE yan tümcelerindeki değişken veri yoksayılıyor"
1548 #: js/messages.php:305
1549 msgid "Sum of grouped rows:"
1550 msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:"
1552 #: js/messages.php:306
1553 msgid "Total:"
1554 msgstr "Toplam:"
1556 #: js/messages.php:308
1557 msgid "Loading logs"
1558 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1560 #: js/messages.php:309
1561 msgid "Monitor refresh failed"
1562 msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu"
1564 #: js/messages.php:311
1565 msgid ""
1566 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1567 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1568 "reentering your credentials should help."
1569 msgstr ""
1570 "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük "
1571 "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve "
1572 "kimlik bilgilerinizin yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır."
1574 #: js/messages.php:315
1575 msgid "Reload page"
1576 msgstr "Sayfayı yeniden yükle"
1578 #: js/messages.php:317
1579 msgid "Affected rows:"
1580 msgstr "Etkilenen satırlar:"
1582 #: js/messages.php:320
1583 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1584 msgstr ""
1585 "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu "
1586 "görünmüyor."
1588 #: js/messages.php:323
1589 msgid ""
1590 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1591 msgstr ""
1592 "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge kılavuzunun yapılması başarısız oldu. "
1593 "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor…"
1595 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1596 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4126
1597 #: libraries/Util.php:4143 libraries/config/messages.inc.php:261
1598 #: libraries/display_import.lib.php:107
1599 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1600 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1601 msgid "Import"
1602 msgstr "İçe aktar"
1604 #: js/messages.php:326
1605 msgid "Import monitor configuration"
1606 msgstr "İzleme yapılandırmasını içe aktar"
1608 #: js/messages.php:328
1609 msgid "Please select the file you want to import."
1610 msgstr "Lütfen içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin."
1612 #: js/messages.php:329
1613 msgid "No files available on server for import!"
1614 msgstr "İçe aktarmak için sunucuda mevcut dosyalar yok!"
1616 #: js/messages.php:331
1617 msgid "Analyse query"
1618 msgstr "Sorguyu çözümle"
1620 #: js/messages.php:335
1621 msgid "Advisor system"
1622 msgstr "Danışman sistemi"
1624 #: js/messages.php:336
1625 msgid "Possible performance issues"
1626 msgstr "Olası performans sorunları"
1628 #: js/messages.php:337
1629 msgid "Issue"
1630 msgstr "Sorun"
1632 #: js/messages.php:338
1633 msgid "Recommendation"
1634 msgstr "Tavsiye"
1636 #: js/messages.php:339
1637 msgid "Rule details"
1638 msgstr "Kural ayrıntıları"
1640 #: js/messages.php:340
1641 msgid "Justification"
1642 msgstr "Gerekçe"
1644 #: js/messages.php:341
1645 msgid "Used variable / formula"
1646 msgstr "Kullanılan değişken / formül"
1648 #: js/messages.php:342
1649 msgid "Test"
1650 msgstr "Deneme"
1652 #: js/messages.php:345
1653 msgid "Formatting SQL…"
1654 msgstr "SQL biçimlendiriliyor…"
1656 #: js/messages.php:346
1657 msgid "No parameters found!"
1658 msgstr "Hiç parametre bulunamadı!"
1660 #: js/messages.php:350
1661 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1662 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1663 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1664 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1665 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1666 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1667 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1668 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1669 msgid "Cancel"
1670 msgstr "İptal"
1672 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:454
1673 msgid "Page-related settings"
1674 msgstr "Sayfa ile ilgili ayarlar"
1676 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1677 msgid "Apply"
1678 msgstr "Uygula"
1680 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1681 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1682 msgid "Loading…"
1683 msgstr "Yükleniyor…"
1685 #: js/messages.php:358
1686 msgid "Request aborted!!"
1687 msgstr "İstek iptal edildi!!!"
1689 #: js/messages.php:359
1690 msgid "Processing request"
1691 msgstr "İstek işleniyor"
1693 #: js/messages.php:360
1694 msgid "Request failed!!"
1695 msgstr "İstek başarısız oldu!!"
1697 #: js/messages.php:361
1698 msgid "Error in processing request"
1699 msgstr "İstek işlemede hata"
1701 #: js/messages.php:362
1702 #, php-format
1703 msgid "Error code: %s"
1704 msgstr "Hata kodu: %s"
1706 #: js/messages.php:363
1707 #, php-format
1708 msgid "Error text: %s"
1709 msgstr "Hata metni: %s"
1711 #: js/messages.php:364
1712 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1713 #: libraries/db_common.inc.php:67 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1714 msgid "No databases selected."
1715 msgstr "Seçilen veritabanları yok."
1717 #: js/messages.php:365
1718 msgid "Dropping column"
1719 msgstr "Sütun kaldırılıyor"
1721 #: js/messages.php:366
1722 msgid "Adding primary key"
1723 msgstr "Birincil anahtar ekleniyor"
1725 #: js/messages.php:367
1726 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1727 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1728 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1729 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1730 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1731 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1732 msgid "OK"
1733 msgstr "TAMAM"
1735 #: js/messages.php:368
1736 msgid "Click to dismiss this notification"
1737 msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın"
1739 #: js/messages.php:371
1740 msgid "Renaming databases"
1741 msgstr "Veritabanları yeniden adlandırılıyor"
1743 #: js/messages.php:372
1744 msgid "Copying database"
1745 msgstr "Veritabanı kopyalanıyor"
1747 #: js/messages.php:373
1748 msgid "Changing charset"
1749 msgstr "Karakter grubu değiştiriliyor"
1751 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3091
1752 msgid "Enable foreign key checks"
1753 msgstr "Dış anahtar kontrollerini etkinleştir"
1755 #: js/messages.php:380
1756 msgid "Failed to get real row count."
1757 msgstr "Gerçek satır sayısını alma başarısız."
1759 #: js/messages.php:383
1760 msgid "Searching"
1761 msgstr "Aranıyor"
1763 #: js/messages.php:384
1764 msgid "Hide search results"
1765 msgstr "Arama sonuçlarını gizle"
1767 #: js/messages.php:385
1768 msgid "Show search results"
1769 msgstr "Arama sonuçlarını göster"
1771 #: js/messages.php:386
1772 msgid "Browsing"
1773 msgstr "Gözatılıyor"
1775 #: js/messages.php:387
1776 msgid "Deleting"
1777 msgstr "Siliniyor"
1779 #: js/messages.php:388
1780 #, php-format
1781 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1782 msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?"
1784 #: js/messages.php:392
1785 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1786 msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!"
1788 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4872
1789 #: libraries/DisplayResults.php:5155 libraries/Menu.php:357
1790 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3495
1791 #: libraries/Util.php:3496 libraries/Util.php:4110 libraries/Util.php:4125
1792 #: libraries/Util.php:4142 libraries/config/messages.inc.php:255
1793 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:160
1794 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1795 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1796 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1797 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1798 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:311
1799 #: setup/frames/menu.inc.php:28
1800 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1801 msgid "Export"
1802 msgstr "Dışa aktar"
1804 #: js/messages.php:395
1805 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1806 msgstr "Dışa aktarılabilir yordam yok. Gerekli yetkiler yetersiz olabilir."
1808 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1809 msgid "ENUM/SET editor"
1810 msgstr "ENUM/SET düzenleyicisi"
1812 #: js/messages.php:399
1813 #, php-format
1814 msgid "Values for column %s"
1815 msgstr "%s sütunu için değerler"
1817 #: js/messages.php:400
1818 msgid "Values for a new column"
1819 msgstr "Yeni bir sütun için değerler"
1821 #: js/messages.php:401
1822 msgid "Enter each value in a separate field."
1823 msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin."
1825 #: js/messages.php:402
1826 #, php-format
1827 msgid "Add %d value(s)"
1828 msgstr "%d değer ekle"
1830 #: js/messages.php:406
1831 msgid ""
1832 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1833 msgstr ""
1834 "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde "
1835 "birleştirilecektir."
1837 #: js/messages.php:410
1838 msgid "Hide query box"
1839 msgstr "Sorgu kutusunu gizle"
1841 #: js/messages.php:411
1842 msgid "Show query box"
1843 msgstr "Sorgu kutusunu göster"
1845 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3493
1846 #: libraries/DisplayResults.php:4856 libraries/Index.php:709
1847 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1127 libraries/Util.php:3493
1848 #: libraries/Util.php:3494 libraries/central_columns.lib.php:848
1849 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:889
1850 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:183
1851 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1852 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1853 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1854 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1855 msgid "Edit"
1856 msgstr "Düzenle"
1858 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1859 #: libraries/DisplayResults.php:3562 libraries/DisplayResults.php:4840
1860 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1861 #: libraries/display_export.lib.php:226
1862 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1863 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:486
1864 #: setup/frames/index.inc.php:187 setup/frames/index.inc.php:294
1865 #: templates/console/bookmark_content.phtml:18
1866 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1867 msgid "Delete"
1868 msgstr "Sil"
1870 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:929
1871 #: libraries/DisplayResults.php:937
1872 #, php-format
1873 msgid "%d is not valid row number."
1874 msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil."
1876 #: js/messages.php:415
1877 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1878 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1879 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1880 msgid "Browse foreign values"
1881 msgstr "Dış değerlere gözat"
1883 #: js/messages.php:416
1884 msgid "No auto-saved query"
1885 msgstr "Otomatik kaydedilmiş sorgu yok"
1887 #: js/messages.php:417
1888 #, php-format
1889 msgid "Variable %d:"
1890 msgstr "Değişken %d:"
1892 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1893 msgid "Pick"
1894 msgstr "Seç"
1896 #: js/messages.php:421
1897 msgid "Column selector"
1898 msgstr "Sütun seçici"
1900 #: js/messages.php:422
1901 msgid "Search this list"
1902 msgstr "Bu listede ara"
1904 #: js/messages.php:424
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1908 "database %s has columns that are not present in the current table."
1909 msgstr ""
1910 "Merkezi listede hiç sütun yok. %s veritabanı için Merkezi sütunlar "
1911 "listesinin şu anki tabloda bulunmayan sütunlara sahip olduğundan emin olun."
1913 #: js/messages.php:427
1914 msgid "See more"
1915 msgstr "Daha fazlasına bakın"
1917 #: js/messages.php:428
1918 msgid "Are you sure?"
1919 msgstr "Emin misiniz?"
1921 #: js/messages.php:430
1922 msgid ""
1923 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1924 "want to continue?"
1925 msgstr ""
1926 "Bu eylem bazı sütunların tanımını değiştirebilir.<br/>Devam etmek "
1927 "istediğinize emin misiniz?"
1929 #: js/messages.php:433
1930 msgid "Continue"
1931 msgstr "Devam"
1933 #: js/messages.php:436
1934 msgid "Add primary key"
1935 msgstr "Birincil anahtar ekle"
1937 #: js/messages.php:437
1938 msgid "Primary key added."
1939 msgstr "Birincil anahtar eklendi."
1941 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1942 msgid "Taking you to next step…"
1943 msgstr "Sizi sonraki adıma götürüyor…"
1945 #: js/messages.php:440
1946 #, php-format
1947 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1948 msgstr "Normalleştirmenin ilk adımı '%s' tablosu için tamamlandı."
1950 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1951 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1952 #: libraries/normalization.lib.php:642
1953 msgid "End of step"
1954 msgstr "Adım sonu"
1956 #: js/messages.php:442
1957 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1958 msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı (2NF)"
1960 #. l10n: Display text for calendar close link
1961 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1962 msgid "Done"
1963 msgstr "Bitti"
1965 #: js/messages.php:444
1966 msgid "Confirm partial dependencies"
1967 msgstr "Kısmi bağımlılıkları doğrula"
1969 #: js/messages.php:445
1970 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1971 msgstr "Seçilen kısmi bağımlılıkları aşağıdaki gibidir:"
1973 #: js/messages.php:447
1974 msgid ""
1975 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1976 "determine values of column d and column f."
1977 msgstr ""
1978 "Not: a, b-> d, f değerleri, d sütununun ve f sütununun değerlerini "
1979 "belirleyebilen a ve b sütunlarının beraber birleştirilmiş değerlerini ifade "
1980 "eder."
1982 #: js/messages.php:450
1983 msgid "No partial dependencies selected!"
1984 msgstr "Seçilen kısmi bağımlılıklar yok!"
1986 #: js/messages.php:453
1987 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1988 msgstr "Tablodaki veriye dayanarak olası kısmi bağımlılıkları bana göster"
1990 #: js/messages.php:454
1991 msgid "Hide partial dependencies list"
1992 msgstr "Kısmi bağımlılıklar listesini gizle"
1994 #: js/messages.php:456
1995 msgid ""
1996 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1997 "of the table."
1998 msgstr ""
1999 "Sıkı durun! Tablonun veri boyutuna ve sütun sayısına bağlı olarak birkaç "
2000 "saniye sürebilir."
2002 #: js/messages.php:459
2003 msgid "Step"
2004 msgstr "Adım"
2006 #: js/messages.php:461
2007 msgid "The following actions will be performed:"
2008 msgstr "Aşağıdaki eylemler gerçekleştirilecektir:"
2010 #: js/messages.php:462
2011 #, php-format
2012 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2013 msgstr "%s sütunlarını %s tablosundan KALDIR"
2015 #: js/messages.php:463
2016 msgid "Create the following table"
2017 msgstr "Aşağıdaki tabloyu oluştur"
2019 #: js/messages.php:466
2020 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2021 msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı (3NF)"
2023 #: js/messages.php:467
2024 msgid "Confirm transitive dependencies"
2025 msgstr "Karşılıklı bağımlılıkları onayla"
2027 #: js/messages.php:468
2028 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2029 msgstr "Seçilen bağımlılıklar aşağıdaki gibidir:"
2031 #: js/messages.php:469
2032 msgid "No dependencies selected!"
2033 msgstr "Seçilen bağımlılıklar yok!"
2035 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1215
2036 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530 setup/frames/config.inc.php:43
2037 #: setup/frames/index.inc.php:282
2038 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2039 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2040 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2041 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2042 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2043 msgid "Save"
2044 msgstr "Kaydet"
2046 #: js/messages.php:475
2047 msgid "Hide search criteria"
2048 msgstr "Arama kriterini gizle"
2050 #: js/messages.php:476
2051 msgid "Show search criteria"
2052 msgstr "Arama kriterini göster"
2054 #: js/messages.php:477
2055 msgid "Range search"
2056 msgstr "Aralığı arama"
2058 #: js/messages.php:478
2059 msgid "Column maximum:"
2060 msgstr "En fazla sütun:"
2062 #: js/messages.php:479
2063 msgid "Column minimum:"
2064 msgstr "En az sütun:"
2066 #: js/messages.php:480
2067 msgid "Minimum value:"
2068 msgstr "En az değer:"
2070 #: js/messages.php:481
2071 msgid "Maximum value:"
2072 msgstr "En fazla değer:"
2074 #: js/messages.php:484
2075 msgid "Hide find and replace criteria"
2076 msgstr "Bul ve değiştir kriterini gizle"
2078 #: js/messages.php:485
2079 msgid "Show find and replace criteria"
2080 msgstr "Bul ve değiştir kriterini göster"
2082 #: js/messages.php:489
2083 msgid "Each point represents a data row."
2084 msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder."
2086 #: js/messages.php:491
2087 msgid "Hovering over a point will show its label."
2088 msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir."
2090 #: js/messages.php:493
2091 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2092 msgstr "Yakınlaştırmak için fare ile çizimin bir bölümünü seçin."
2094 #: js/messages.php:495
2095 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2096 msgstr ""
2097 "Orijinal durumuna geri gelmesi için yakınlaştırmayı sıfırla düğmesine "
2098 "tıklayın."
2100 #: js/messages.php:497
2101 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2102 msgstr ""
2103 "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görmek için veri noktasına "
2104 "tıklayın."
2106 #: js/messages.php:499
2107 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2108 msgstr ""
2109 "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir."
2111 #: js/messages.php:502
2112 msgid "Select two columns"
2113 msgstr "İki sütun seçin"
2115 #: js/messages.php:504
2116 msgid "Select two different columns"
2117 msgstr "İki farklı sütun seçin"
2119 #: js/messages.php:506
2120 msgid "Data point content"
2121 msgstr "Veri imleci içeriği"
2123 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2124 #: libraries/ErrorHandler.php:366 libraries/insert_edit.lib.php:2647
2125 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2126 msgid "Ignore"
2127 msgstr "Yoksay"
2129 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3496
2130 #: libraries/DisplayResults.php:4861
2131 msgid "Copy"
2132 msgstr "Kopyala"
2134 #: js/messages.php:513
2135 msgid "Point"
2136 msgstr "Nokta"
2138 #: js/messages.php:515
2139 msgid "Linestring"
2140 msgstr "Satır dizgisi"
2142 #: js/messages.php:516
2143 msgid "Polygon"
2144 msgstr "Poligon"
2146 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1799
2147 msgid "Geometry"
2148 msgstr "Geometri"
2150 #: js/messages.php:518
2151 msgid "Inner ring"
2152 msgstr "İç halka"
2154 #: js/messages.php:519
2155 msgid "Outer ring"
2156 msgstr "Dış halka"
2158 #: js/messages.php:523
2159 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2160 msgstr "Şifreleme anahtarını kopyalamak istiyor musunuz?"
2162 #: js/messages.php:524
2163 msgid "Encryption key"
2164 msgstr "Şifreleme anahtarı"
2166 #: js/messages.php:528
2167 msgid ""
2168 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2169 "values directly if desired"
2170 msgstr ""
2171 "MySQL, kaydırıcı tarafından seçilebilir olmayan ek değerleri kabul eder; "
2172 "doğrudan istendiğinde bu değerler içindeki anahtarı"
2174 #: js/messages.php:534
2175 msgid ""
2176 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2177 "those values directly if desired"
2178 msgstr ""
2179 "MySQL, datepicker tarafından seçilebilir olmayan ek değerleri kabul eder; "
2180 "doğrudan istendiğinde bu değerler içindeki anahtarı"
2182 #: js/messages.php:540
2183 msgid ""
2184 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2185 "confirmation before abandoning changes"
2186 msgstr ""
2187 "Bu sayfada yaptığınız değişiklikleri gösterir; değişiklikleri terk etmeden "
2188 "önce onay için size sorulacaktır"
2190 #: js/messages.php:545
2191 msgid "Select referenced key"
2192 msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç"
2194 #: js/messages.php:546
2195 msgid "Select Foreign Key"
2196 msgstr "Dış Anahtarı seç"
2198 #: js/messages.php:548
2199 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2200 msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin!"
2202 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2203 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2204 msgid "Choose column to display"
2205 msgstr "Göstermek için sütun seçin"
2207 #: js/messages.php:551
2208 msgid ""
2209 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2210 "save them. Do you want to continue?"
2211 msgstr ""
2212 "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, "
2213 "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?"
2215 #: js/messages.php:554
2216 msgid "Page name"
2217 msgstr "Sayfa adı"
2219 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2220 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2221 msgid "Save page"
2222 msgstr "Sayfayı kaydet"
2224 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2225 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2226 msgid "Save page as"
2227 msgstr "Sayfayı farklı kaydet"
2229 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2230 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2231 msgid "Open page"
2232 msgstr "Sayfayı aç"
2234 #: js/messages.php:558
2235 msgid "Delete page"
2236 msgstr "Sayfayı sil"
2238 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2239 msgid "Untitled"
2240 msgstr "Başlıksız"
2242 #: js/messages.php:560
2243 msgid "Please select a page to continue"
2244 msgstr "Lütfen devam etmek için bir sayfa seçin"
2246 #: js/messages.php:561
2247 msgid "Please enter a valid page name"
2248 msgstr "Lütfen geçerli bir sayfa adı girin"
2250 #: js/messages.php:563
2251 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2252 msgstr "Şu anki sayfada değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2254 #: js/messages.php:564
2255 msgid "Successfully deleted the page"
2256 msgstr "Sayfa başarılı olarak silindi"
2258 #: js/messages.php:565
2259 msgid "Export relational schema"
2260 msgstr "İlişkisel şemayı dışa aktar"
2262 #: js/messages.php:566
2263 msgid "Modifications have been saved"
2264 msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
2266 #: js/messages.php:569
2267 #, php-format
2268 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2269 msgstr "\"%s\" sütunu için bir seçenek ekleyin."
2271 #: js/messages.php:570
2272 #, php-format
2273 msgid "%d object(s) created."
2274 msgstr "%d nesne oluşturuldu."
2276 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2277 msgid "Submit"
2278 msgstr "Gönder"
2280 #: js/messages.php:574
2281 msgid "Press escape to cancel editing."
2282 msgstr "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın."
2284 #: js/messages.php:576
2285 msgid ""
2286 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2287 "want to leave this page before saving the data?"
2288 msgstr ""
2289 "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu "
2290 "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
2292 #: js/messages.php:579
2293 msgid "Drag to reorder."
2294 msgstr "Yen.düzenleme için sürükleyin."
2296 #: js/messages.php:580
2297 msgid "Click to sort results by this column."
2298 msgstr "Sonuçları bu sütuna göre sıralamak için tıklayın."
2300 #: js/messages.php:582
2301 msgid ""
2302 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2303 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2304 "ORDER BY clause"
2305 msgstr ""
2306 "Bu sütunu ORDER BY yan tümcesine eklemek ya da ASC/DESC değiştirmek için "
2307 "Shift+Tıklayın.<br />- Sütunu ORDER BY yan tümcesinden kaldırmak için Ctrl"
2308 "+Tıklayın ya da Alt+Tıklayın (Mac: Shift+Option+Tıklayın)"
2310 #: js/messages.php:586
2311 msgid "Click to mark/unmark."
2312 msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın."
2314 #: js/messages.php:587
2315 msgid "Double-click to copy column name."
2316 msgstr "Sütun adını kopyalamak için çift tıklayın."
2318 #: js/messages.php:589
2319 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2320 msgstr ""
2321 "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br />için aşağı açılır okuna tıklayın."
2323 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1036
2324 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2325 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2326 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2327 msgid "Show all"
2328 msgstr "Tümünü göster"
2330 #: js/messages.php:593
2331 msgid ""
2332 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2333 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2334 msgstr ""
2335 "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, onay kutusu, "
2336 "Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları ile ilgili özellikler kaydedildikten "
2337 "sonra çalışmayabilir."
2339 #: js/messages.php:597
2340 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2341 msgstr ""
2342 "Lütfen geçerli bir onaltılık dizgi girin. Geçerli karakterler 0-9, A-F."
2344 #: js/messages.php:599
2345 msgid ""
2346 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2347 "the browser."
2348 msgstr ""
2349 "Satırların tümünü gerçekten görmek istiyor musunuz? Büyük bir tablo için bu, "
2350 "tarayıcıyı çökertebilir."
2352 #: js/messages.php:602
2353 msgid "Original length"
2354 msgstr "Orijinal uzunluk"
2356 #: js/messages.php:605
2357 msgid "cancel"
2358 msgstr "iptal"
2360 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2361 msgid "Aborted"
2362 msgstr "İptal edilen"
2364 #: js/messages.php:608
2365 msgid "Success"
2366 msgstr "Başarılı"
2368 #: js/messages.php:609
2369 msgid "Import status"
2370 msgstr "İçe aktarma durumu"
2372 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2373 msgid "Drop files here"
2374 msgstr "Dosyaları buraya bırakın"
2376 #: js/messages.php:611
2377 msgid "Select database first"
2378 msgstr "Önce veritabanını seçin"
2380 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5047
2381 #: libraries/Util.php:4003
2382 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2383 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2384 msgid "Print"
2385 msgstr "Yazdır"
2387 #: js/messages.php:621
2388 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2389 msgstr ""
2390 "Aynı zamanda çoğu değeri, onlara doğrudan<br />çift tıklayarak "
2391 "düzenleyebilirsiniz."
2393 #: js/messages.php:626
2394 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2395 msgstr ""
2396 "Aynı zamanda çoğu değeri, onlara doğrudan<br />tıklayarak "
2397 "düzenleyebilirsiniz."
2399 #: js/messages.php:632
2400 msgid "Go to link:"
2401 msgstr "Bağlantıya git:"
2403 #: js/messages.php:633
2404 msgid "Copy column name."
2405 msgstr "Sütun adını kopyala."
2407 #: js/messages.php:635
2408 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2409 msgstr "Sütun adını panonuza kopyalamak için sağ tuşa tıklayın."
2411 #: js/messages.php:638
2412 msgid "Generate password"
2413 msgstr "Parola üret"
2415 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2416 msgid "Generate"
2417 msgstr "Üret"
2419 #: js/messages.php:643
2420 msgid "More"
2421 msgstr "Daha fazla"
2423 #: js/messages.php:646
2424 msgid "Show panel"
2425 msgstr "Paneli göster"
2427 #: js/messages.php:647
2428 msgid "Hide panel"
2429 msgstr "Paneli gizle"
2431 #: js/messages.php:648
2432 msgid "Show hidden navigation tree items."
2433 msgstr "Gizli gezinti ağacı öğelerini göster."
2435 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:479
2436 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1423
2437 msgid "Link with main panel"
2438 msgstr "Ana panel ile bağla"
2440 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1426
2441 msgid "Unlink from main panel"
2442 msgstr "Ana panel ile bağlantıyı kopar"
2444 #: js/messages.php:654
2445 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2446 msgstr "İstenen sayfa geçmişte bulunamadı, süresi dolmuş olabilir."
2448 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2452 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2453 msgstr ""
2454 "phpMyAdmin'in yeni sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni sürüm "
2455 "%s, %s tarihinde yayınlandı."
2457 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2458 #: js/messages.php:662
2459 msgid ", latest stable version:"
2460 msgstr ", son sağlam sürüm:"
2462 #: js/messages.php:663
2463 msgid "up to date"
2464 msgstr "güncel"
2466 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4978 view_create.php:206
2467 msgid "Create view"
2468 msgstr "Görünüm oluştur"
2470 #: js/messages.php:668
2471 msgid "Send error report"
2472 msgstr "Hata raporu gönder"
2474 #: js/messages.php:669
2475 msgid "Submit error report"
2476 msgstr "Hata raporu gönder"
2478 #: js/messages.php:671
2479 msgid ""
2480 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2481 "report?"
2482 msgstr ""
2483 "Önemli bir JavaScript hatası meydana geldi. Bir hata raporu göndermek ister "
2484 "misiniz?"
2486 #: js/messages.php:673
2487 msgid "Change report settings"
2488 msgstr "Rapor ayarlarını değiştir"
2490 #: js/messages.php:674
2491 msgid "Show report details"
2492 msgstr "Rapor ayrıntılarını göster"
2494 #: js/messages.php:677
2495 msgid ""
2496 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2497 "level!"
2498 msgstr ""
2499 "Dışa aktarmanız PHP seviyesindeki düşük çalıştırma süresinden dolayı "
2500 "tamamlanmadı!"
2502 #: js/messages.php:681
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2506 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2507 msgstr ""
2508 "Uyarı: bu sayfadaki form %d alandan daha fazlasına sahip. Gönderimde, bazı "
2509 "alanlar, PHP'nin max_input_vars yapılandırmasından dolayı yoksayılabilir."
2511 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2512 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2513 msgstr "Sunucu üzerinde bazı hatalar algılandı!"
2515 #: js/messages.php:689
2516 msgid "Please look at the bottom of this window."
2517 msgstr "Lütfen bu pencerenin altına bakın."
2519 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:370
2520 msgid "Ignore All"
2521 msgstr "Tümünü Yoksay"
2523 #: js/messages.php:703
2524 msgid ""
2525 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2526 msgstr "Ayarlarınıza göre, bunlar şu anda gönderiliyor, lütfen sabırlı olun."
2528 #: js/messages.php:713
2529 msgid "Execute this query again?"
2530 msgstr "Bu sorgu tekrar çalıştırılsın mı?"
2532 #: js/messages.php:715
2533 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2534 msgstr "Bu yer imini silmek istediğinize emin misiniz?"
2536 #: js/messages.php:717
2537 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2538 msgstr "SQL hata ayıklama bilgisi alınırken bazı hatalar meydana geldi."
2540 #: js/messages.php:719
2541 #, php-format
2542 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2543 msgstr "%s sorguları %s defa %s saniye içinde çalıştırıldı."
2545 #: js/messages.php:720
2546 #, php-format
2547 msgid "%s argument(s) passed"
2548 msgstr "%s bağımsız değişken(ler)i geçti"
2550 #: js/messages.php:721
2551 msgid "Show arguments"
2552 msgstr "Bağımsız değişkenleri göster"
2554 #: js/messages.php:722
2555 msgid "Hide arguments"
2556 msgstr "Bağımsız değişkenleri gizle"
2558 #: js/messages.php:723
2559 msgid "Time taken:"
2560 msgstr "Aldığı süre:"
2562 #: js/messages.php:724
2563 msgid ""
2564 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2565 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2566 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2567 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2568 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2569 msgstr ""
2570 "Tarayıcınızın depolamasına erişirken bir sorun oldu, bazı özellikler düzgün "
2571 "olarak çalışmayabilir. Büyük olasılıkla tarayıcı depolamayı desteklemiyor ya "
2572 "da kota sınırına ulaşıldı. Firefox'ta, bozuk depolama böyle bir soruna neden "
2573 "olabilir, \"Çevrimdışı Web Sitesi Verileri\"nizi temizlemeniz yardımcı "
2574 "olabilir. Safari'de, genellikle böyle bir soruna \"Özel Kipte Tarama\" neden "
2575 "olur."
2577 #: js/messages.php:726
2578 msgid "Copy tables to"
2579 msgstr "Tabloları şuraya kopyala"
2581 #: js/messages.php:727
2582 msgid "Add table prefix"
2583 msgstr "Tablo ön eki ekle"
2585 #: js/messages.php:728
2586 msgid "Replace table with prefix"
2587 msgstr "Tabloyu ön ek ile değiştir"
2589 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2590 msgid "Copy table with prefix"
2591 msgstr "Tabloyu ön ek ile kopyala"
2593 #: js/messages.php:732
2594 msgid "Extremely weak"
2595 msgstr "Son derece zayıf"
2597 #: js/messages.php:733
2598 msgid "Very weak"
2599 msgstr "Çok zayıf"
2601 #: js/messages.php:734
2602 msgid "Weak"
2603 msgstr "Zayıf"
2605 #: js/messages.php:735
2606 msgid "Good"
2607 msgstr "İyi"
2609 #: js/messages.php:736
2610 msgid "Strong"
2611 msgstr "Güçlü"
2613 #: js/messages.php:765
2614 msgctxt "Previous month"
2615 msgid "Prev"
2616 msgstr "Önceki"
2618 #: js/messages.php:770
2619 msgctxt "Next month"
2620 msgid "Next"
2621 msgstr "Sonraki"
2623 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2624 #: js/messages.php:773
2625 msgid "Today"
2626 msgstr "Bugün"
2628 #: js/messages.php:777
2629 msgid "January"
2630 msgstr "Ocak"
2632 #: js/messages.php:778
2633 msgid "February"
2634 msgstr "Şubat"
2636 #: js/messages.php:779
2637 msgid "March"
2638 msgstr "Mart"
2640 #: js/messages.php:780
2641 msgid "April"
2642 msgstr "Nisan"
2644 #: js/messages.php:781
2645 msgid "May"
2646 msgstr "Mayıs"
2648 #: js/messages.php:782
2649 msgid "June"
2650 msgstr "Haziran"
2652 #: js/messages.php:783
2653 msgid "July"
2654 msgstr "Temmuz"
2656 #: js/messages.php:784
2657 msgid "August"
2658 msgstr "Ağustos"
2660 #: js/messages.php:785
2661 msgid "September"
2662 msgstr "Eylül"
2664 #: js/messages.php:786
2665 msgid "October"
2666 msgstr "Ekim"
2668 #: js/messages.php:787
2669 msgid "November"
2670 msgstr "Kasım"
2672 #: js/messages.php:788
2673 msgid "December"
2674 msgstr "Aralık"
2676 #. l10n: Short month name
2677 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1547
2678 msgid "Jan"
2679 msgstr "Oca"
2681 #. l10n: Short month name
2682 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1549
2683 msgid "Feb"
2684 msgstr "Şub"
2686 #. l10n: Short month name
2687 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1551
2688 msgid "Mar"
2689 msgstr "Mar"
2691 #. l10n: Short month name
2692 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1553
2693 msgid "Apr"
2694 msgstr "Nis"
2696 #. l10n: Short month name
2697 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1555
2698 msgctxt "Short month name"
2699 msgid "May"
2700 msgstr "May"
2702 #. l10n: Short month name
2703 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1557
2704 msgid "Jun"
2705 msgstr "Haz"
2707 #. l10n: Short month name
2708 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1559
2709 msgid "Jul"
2710 msgstr "Tem"
2712 #. l10n: Short month name
2713 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1561
2714 msgid "Aug"
2715 msgstr "Ağu"
2717 #. l10n: Short month name
2718 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1563
2719 msgid "Sep"
2720 msgstr "Eyl"
2722 #. l10n: Short month name
2723 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1565
2724 msgid "Oct"
2725 msgstr "Eki"
2727 #. l10n: Short month name
2728 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1567
2729 msgid "Nov"
2730 msgstr "Kas"
2732 #. l10n: Short month name
2733 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1569
2734 msgid "Dec"
2735 msgstr "Ara"
2737 #: js/messages.php:823
2738 msgid "Sunday"
2739 msgstr "Pazar"
2741 #: js/messages.php:824
2742 msgid "Monday"
2743 msgstr "Pazartesi"
2745 #: js/messages.php:825
2746 msgid "Tuesday"
2747 msgstr "Salı"
2749 #: js/messages.php:826
2750 msgid "Wednesday"
2751 msgstr "Çarşamba"
2753 #: js/messages.php:827
2754 msgid "Thursday"
2755 msgstr "Perşembe"
2757 #: js/messages.php:828
2758 msgid "Friday"
2759 msgstr "Cuma"
2761 #: js/messages.php:829
2762 msgid "Saturday"
2763 msgstr "Cumartesi"
2765 #. l10n: Short week day name
2766 #: js/messages.php:836
2767 msgid "Sun"
2768 msgstr "Paz"
2770 #. l10n: Short week day name
2771 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1574
2772 msgid "Mon"
2773 msgstr "Ptesi"
2775 #. l10n: Short week day name
2776 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1576
2777 msgid "Tue"
2778 msgstr "Sal"
2780 #. l10n: Short week day name
2781 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1578
2782 msgid "Wed"
2783 msgstr "Çar"
2785 #. l10n: Short week day name
2786 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1580
2787 msgid "Thu"
2788 msgstr "Per"
2790 #. l10n: Short week day name
2791 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1582
2792 msgid "Fri"
2793 msgstr "Cum"
2795 #. l10n: Short week day name
2796 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1584
2797 msgid "Sat"
2798 msgstr "Ctesi"
2800 #. l10n: Minimal week day name
2801 #: js/messages.php:855
2802 msgid "Su"
2803 msgstr "Pz"
2805 #. l10n: Minimal week day name
2806 #: js/messages.php:857
2807 msgid "Mo"
2808 msgstr "Pt"
2810 #. l10n: Minimal week day name
2811 #: js/messages.php:859
2812 msgid "Tu"
2813 msgstr "Sa"
2815 #. l10n: Minimal week day name
2816 #: js/messages.php:861
2817 msgid "We"
2818 msgstr "Ça"
2820 #. l10n: Minimal week day name
2821 #: js/messages.php:863
2822 msgid "Th"
2823 msgstr "Pe"
2825 #. l10n: Minimal week day name
2826 #: js/messages.php:865
2827 msgid "Fr"
2828 msgstr "Cu"
2830 #. l10n: Minimal week day name
2831 #: js/messages.php:867
2832 msgid "Sa"
2833 msgstr "Ct"
2835 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2836 #: js/messages.php:871
2837 msgid "Wk"
2838 msgstr "Hs"
2840 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2841 #. * or "calendar-year-month".
2843 #: js/messages.php:878
2844 msgid "calendar-month-year"
2845 msgstr "calendar-month-year"
2847 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2848 #: js/messages.php:881
2849 msgctxt "Year suffix"
2850 msgid "none"
2851 msgstr "none"
2853 #: js/messages.php:893
2854 msgid "Hour"
2855 msgstr "Saat"
2857 #: js/messages.php:894
2858 msgid "Minute"
2859 msgstr "Dakika"
2861 #: js/messages.php:895
2862 msgid "Second"
2863 msgstr "Saniye"
2865 #: js/messages.php:906
2866 msgid "This field is required"
2867 msgstr "Bu alan gereklidir"
2869 #: js/messages.php:907
2870 msgid "Please fix this field"
2871 msgstr "Lütfen bu alanı düzeltin"
2873 #: js/messages.php:908
2874 msgid "Please enter a valid email address"
2875 msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi girin"
2877 #: js/messages.php:909
2878 msgid "Please enter a valid URL"
2879 msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin"
2881 #: js/messages.php:910
2882 msgid "Please enter a valid date"
2883 msgstr "Lütfen geçerli bir tarih girin"
2885 #: js/messages.php:913
2886 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2887 msgstr "Lütfen geçerli bir tarih (ISO) girin"
2889 #: js/messages.php:915
2890 msgid "Please enter a valid number"
2891 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin"
2893 #: js/messages.php:918
2894 msgid "Please enter a valid credit card number"
2895 msgstr "Lütfen geçerli bir kredi kartı numarası girin"
2897 #: js/messages.php:920
2898 msgid "Please enter only digits"
2899 msgstr "Lütfen sadece rakam girin"
2901 #: js/messages.php:923
2902 msgid "Please enter the same value again"
2903 msgstr "Lütfen aynı değeri tekrar girin"
2905 #: js/messages.php:927
2906 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2907 msgstr "Lütfen {0} karakterden daha fazla girmeyin"
2909 #: js/messages.php:932
2910 msgid "Please enter at least {0} characters"
2911 msgstr "Lütfen en az {0} karakter girin"
2913 #: js/messages.php:937
2914 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2915 msgstr "Lütfen {0} ve {1} karakter uzunluğu arasında bir değer girin"
2917 #: js/messages.php:942
2918 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2919 msgstr "Lütfen {0} ve {1} arasında bir değer girin"
2921 #: js/messages.php:947
2922 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2923 msgstr "Lütfen {0} değerinden küçük ya da eşit bir değer girin"
2925 #: js/messages.php:952
2926 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2927 msgstr "Lütfen {0} değerinden büyük ya da eşit bir değer girin"
2929 #: js/messages.php:958
2930 msgid "Please enter a valid date or time"
2931 msgstr "Lütfen geçerli bir tarih veya saat girin"
2933 #: js/messages.php:963
2934 msgid "Please enter a valid HEX input"
2935 msgstr "Lütfen geçerli bir ONALTILIK girdi değeri girin"
2937 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2938 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2939 #: libraries/insert_edit.lib.php:1235 view_operations.php:78
2940 msgid "Error"
2941 msgstr "Hata"
2943 #: libraries/Advisor.php:163
2944 #, php-format
2945 msgid "PHP threw following error: %s"
2946 msgstr "PHP aşağıdaki hatayı verdi: %s"
2948 #: libraries/Advisor.php:194
2949 #, php-format
2950 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2951 msgstr "'%s' kuralı için önkoşul değerlendirmesi başarısız."
2953 #: libraries/Advisor.php:211
2954 #, php-format
2955 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2956 msgstr "'%s' kuralı için değer hesaplaması başarısız."
2958 #: libraries/Advisor.php:230
2959 #, php-format
2960 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2961 msgstr "'%s' kuralı için çalıştırılan deneme başarısız."
2963 #: libraries/Advisor.php:310
2964 #, php-format
2965 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2966 msgstr "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız."
2968 #: libraries/Advisor.php:469
2969 #, php-format
2970 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2971 msgstr "Dosya okunurken hata oldu: Dosya '%s' mevcut veya okunabilir değil!"
2973 #: libraries/Advisor.php:494
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2977 msgstr ""
2978 "%1$s. satırda geçersiz kural bildirimi, önceki kuralın beklenen satırı %2$s."
2980 #: libraries/Advisor.php:513
2981 #, php-format
2982 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2983 msgstr "%s. satırda geçersiz kural bildirimi."
2985 #: libraries/Advisor.php:521
2986 #, php-format
2987 msgid "Unexpected characters on line %s."
2988 msgstr "%s. satırda beklenmedik karakterler."
2990 #: libraries/Advisor.php:536
2991 #, php-format
2992 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2993 msgstr ""
2994 "%1$s. satırda beklenmedik karakter. Beklenen sekme, ama bulunan \"%2$s\"."
2996 #: libraries/Charsets.php:160
2997 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
2998 msgid "Charset"
2999 msgstr "Karakter grubu"
3001 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3002 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3003 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3004 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1054
3005 #: libraries/tracking.lib.php:886 libraries/tracking.lib.php:977
3006 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3007 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3008 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3009 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3010 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3011 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3012 msgid "Collation"
3013 msgstr "Karşılaştırma"
3015 #: libraries/Charsets.php:243 libraries/insert_edit.lib.php:402
3016 msgid "Binary"
3017 msgstr "İkili Değer"
3019 #: libraries/Charsets.php:255
3020 msgid "Bulgarian"
3021 msgstr "Bulgarca"
3023 #: libraries/Charsets.php:259 libraries/Charsets.php:400
3024 msgid "Simplified Chinese"
3025 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
3027 #: libraries/Charsets.php:261 libraries/Charsets.php:420
3028 msgid "Traditional Chinese"
3029 msgstr "Geleneksel Çince"
3031 #: libraries/Charsets.php:265
3032 msgid "case-insensitive"
3033 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız"
3035 #: libraries/Charsets.php:268
3036 msgid "case-sensitive"
3037 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı"
3039 #: libraries/Charsets.php:271
3040 msgid "Croatian"
3041 msgstr "Hırvatça"
3043 #: libraries/Charsets.php:274
3044 msgid "Czech"
3045 msgstr "Çekçe"
3047 #: libraries/Charsets.php:277
3048 msgid "Danish"
3049 msgstr "Danca"
3051 #: libraries/Charsets.php:280
3052 msgid "English"
3053 msgstr "İngilizce"
3055 #: libraries/Charsets.php:283
3056 msgid "Esperanto"
3057 msgstr "Esperanto"
3059 #: libraries/Charsets.php:286
3060 msgid "Estonian"
3061 msgstr "Estçe"
3063 #: libraries/Charsets.php:289 libraries/Charsets.php:292
3064 msgid "German"
3065 msgstr "Almanca"
3067 #: libraries/Charsets.php:289
3068 msgid "dictionary"
3069 msgstr "sözlük"
3071 #: libraries/Charsets.php:292
3072 msgid "phone book"
3073 msgstr "telefon defteri"
3075 #: libraries/Charsets.php:295
3076 msgid "Hungarian"
3077 msgstr "Macarca"
3079 #: libraries/Charsets.php:298
3080 msgid "Icelandic"
3081 msgstr "İzlandaca"
3083 #: libraries/Charsets.php:301 libraries/Charsets.php:407
3084 msgid "Japanese"
3085 msgstr "Japonca"
3087 #: libraries/Charsets.php:304
3088 msgid "Latvian"
3089 msgstr "Litvanyaca"
3091 #: libraries/Charsets.php:307
3092 msgid "Lithuanian"
3093 msgstr "Litvanyaca"
3095 #: libraries/Charsets.php:310 libraries/Charsets.php:429
3096 msgid "Korean"
3097 msgstr "Korece"
3099 #: libraries/Charsets.php:313
3100 msgid "Burmese"
3101 msgstr "Birmanca"
3103 #: libraries/Charsets.php:316
3104 msgid "Persian"
3105 msgstr "Farsça"
3107 #: libraries/Charsets.php:319
3108 msgid "Polish"
3109 msgstr "Lehçe"
3111 #: libraries/Charsets.php:322 libraries/Charsets.php:383
3112 msgid "West European"
3113 msgstr "Batı Avrupa"
3115 #: libraries/Charsets.php:325
3116 msgid "Romanian"
3117 msgstr "Romence"
3119 #: libraries/Charsets.php:328
3120 msgid "Sinhalese"
3121 msgstr "Seylanca"
3123 #: libraries/Charsets.php:331
3124 msgid "Slovak"
3125 msgstr "Slovakça"
3127 #: libraries/Charsets.php:334
3128 msgid "Slovenian"
3129 msgstr "Slovence"
3131 #: libraries/Charsets.php:337
3132 msgid "Spanish"
3133 msgstr "İspanyolca"
3135 #: libraries/Charsets.php:340
3136 msgid "Traditional Spanish"
3137 msgstr "Geleneksel İspanyolca"
3139 #: libraries/Charsets.php:343 libraries/Charsets.php:450
3140 msgid "Swedish"
3141 msgstr "İsveççe"
3143 #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:453
3144 msgid "Thai"
3145 msgstr "Tayca"
3147 #: libraries/Charsets.php:349 libraries/Charsets.php:447
3148 msgid "Turkish"
3149 msgstr "Türkçe"
3151 #: libraries/Charsets.php:352 libraries/Charsets.php:444
3152 msgid "Ukrainian"
3153 msgstr "Ukraynaca"
3155 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3156 msgid "Unicode"
3157 msgstr "Evrensel Kod"
3159 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3160 #: libraries/Charsets.php:383 libraries/Charsets.php:390
3161 #: libraries/Charsets.php:412 libraries/Charsets.php:423
3162 msgid "multilingual"
3163 msgstr "çokdilli"
3165 #: libraries/Charsets.php:358
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "Vietnamca"
3169 #: libraries/Charsets.php:390
3170 msgid "Central European"
3171 msgstr "Orta Avrupa"
3173 #: libraries/Charsets.php:395
3174 msgid "Russian"
3175 msgstr "Rusça"
3177 #: libraries/Charsets.php:412
3178 msgid "Baltic"
3179 msgstr "Baltık"
3181 #: libraries/Charsets.php:417
3182 msgid "Armenian"
3183 msgstr "Ermenice"
3185 #: libraries/Charsets.php:423
3186 msgid "Cyrillic"
3187 msgstr "Kiril"
3189 #: libraries/Charsets.php:426
3190 msgid "Arabic"
3191 msgstr "Arapça"
3193 #: libraries/Charsets.php:432
3194 msgid "Hebrew"
3195 msgstr "İbranice"
3197 #: libraries/Charsets.php:435
3198 msgid "Georgian"
3199 msgstr "Gürcüce"
3201 #: libraries/Charsets.php:438
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Yunanca"
3205 #: libraries/Charsets.php:441
3206 msgid "Czech-Slovak"
3207 msgstr "Çekçe-Slovakça"
3209 #: libraries/Charsets.php:456 libraries/Charsets.php:463
3210 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:986
3211 msgid "unknown"
3212 msgstr "bilinmiyor"
3214 #: libraries/Charsets.php:460
3215 msgid "binary collation"
3216 msgstr "ikili karşılaştırma"
3218 #: libraries/Charsets.php:467
3219 msgid "case-insensitive collation"
3220 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız karşılaştırma"
3222 #: libraries/Charsets.php:469
3223 msgid "case-sensitive collation"
3224 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı karşılaştırma"
3226 #: libraries/Config.php:1100
3227 #, php-format
3228 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3229 msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil."
3231 #: libraries/Config.php:1130
3232 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3233 msgstr ""
3234 "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!"
3236 #: libraries/Config.php:1150
3237 #, php-format
3238 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3239 msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s"
3241 #: libraries/Config.php:1157
3242 msgid "Failed to read configuration file!"
3243 msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız!"
3245 #: libraries/Config.php:1160
3246 msgid ""
3247 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3248 "shown below."
3249 msgstr ""
3250 "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir, lütfen aşağıda "
3251 "gösterilen her hatayı kontrol edin."
3253 #: libraries/Config.php:1538
3254 msgid "Font size"
3255 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3257 #: libraries/Console.php:86
3258 #, php-format
3259 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3260 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3261 msgstr[0] "%1$d yer imi gösteriliyor (hem özel hem de paylaşılan)"
3262 msgstr[1] "%1$d yer imi gösteriliyor (hem özel hem de paylaşılan)"
3264 #: libraries/Console.php:93
3265 msgid "No bookmarks"
3266 msgstr "Yer imleri yok"
3268 #: libraries/Console.php:128
3269 msgid "SQL Query Console"
3270 msgstr "SQL Sorgu Konsolu"
3272 #: libraries/DatabaseInterface.php:1413
3273 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3274 msgstr "Yapılandırılmış karşılaştırma bağlantısı ayarlama başarısız!"
3276 #: libraries/DatabaseInterface.php:2025
3277 msgid ""
3278 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3279 "configured)."
3280 msgstr ""
3281 "Sunucu yanıt vermiyor (ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak "
3282 "yapılandırılmadı)."
3284 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3285 msgid "The server is not responding."
3286 msgstr "Sunucu yanıt vermiyor."
3288 #: libraries/DatabaseInterface.php:2036
3289 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3290 msgstr "Lütfen veritabanını içeren dizinin yetkilerini kontrol edin."
3292 #: libraries/DatabaseInterface.php:2047
3293 msgid "Details…"
3294 msgstr "Ayrıntılar…"
3296 #: libraries/DatabaseInterface.php:2345
3297 msgid "Missing connection parameters!"
3298 msgstr "Eksik bağlantı parametreleri!"
3300 #: libraries/DatabaseInterface.php:2369
3301 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3302 msgstr ""
3303 "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcıları için bağlantı "
3304 "başarısız oldu."
3306 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2281
3307 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3308 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3309 #: libraries/operations.lib.php:790
3310 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3311 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3312 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3313 #: templates/table/search/options.phtml:68
3314 msgid "Ascending"
3315 msgstr "Küçükten Büyüğe"
3317 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2277
3318 #: libraries/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:71
3319 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3320 #: libraries/operations.lib.php:793
3321 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3322 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3323 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3324 #: templates/table/search/options.phtml:69
3325 msgid "Descending"
3326 msgstr "Büyükten Küçüğe"
3328 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3329 msgid "Column:"
3330 msgstr "Sütun:"
3332 #: libraries/DbQbe.php:513
3333 msgid "Alias:"
3334 msgstr "Kodadı:"
3336 #: libraries/DbQbe.php:566
3337 msgid "Sort:"
3338 msgstr "Sıralama:"
3340 #: libraries/DbQbe.php:630
3341 msgid "Sort order:"
3342 msgstr "Sıralama düzeni:"
3344 #: libraries/DbQbe.php:679
3345 msgid "Show:"
3346 msgstr "Göster:"
3348 #: libraries/DbQbe.php:728
3349 msgid "Criteria:"
3350 msgstr "Kriter:"
3352 #: libraries/DbQbe.php:797
3353 msgid "Add/Delete criteria rows"
3354 msgstr "Kriter satırı Ekle/Sil"
3356 #: libraries/DbQbe.php:797
3357 msgid "Add/Delete columns"
3358 msgstr "Sütun Ekle/Sil"
3360 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3361 msgid "Update Query"
3362 msgstr "Sorguyu Güncelle"
3364 #: libraries/DbQbe.php:839
3365 msgid "Use Tables"
3366 msgstr "Tabloları kullan"
3368 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3369 msgid "Or:"
3370 msgstr "Veya:"
3372 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3373 msgid "And:"
3374 msgstr "Ve:"
3376 #: libraries/DbQbe.php:886
3377 msgid "Ins"
3378 msgstr "Ins"
3380 #: libraries/DbQbe.php:889
3381 msgid "Del"
3382 msgstr "Del"
3384 #: libraries/DbQbe.php:905
3385 msgid "Modify:"
3386 msgstr "Değiştir:"
3388 #: libraries/DbQbe.php:968
3389 msgid "Ins:"
3390 msgstr "Ins:"
3392 #: libraries/DbQbe.php:983
3393 msgid "Del:"
3394 msgstr "Del:"
3396 #: libraries/DbQbe.php:1846
3397 #, php-format
3398 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3399 msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:"
3401 #: libraries/DbQbe.php:1865
3402 msgid "Submit Query"
3403 msgstr "Sorguyu Gönder"
3405 #: libraries/DbQbe.php:1879
3406 msgid "Saved bookmarked search:"
3407 msgstr "Kaydedilen işaretli arama:"
3409 #: libraries/DbQbe.php:1881
3410 msgid "New bookmark"
3411 msgstr "Yeni yer imi"
3413 #: libraries/DbQbe.php:1907
3414 msgid "Create bookmark"
3415 msgstr "Yer imi oluştur"
3417 #: libraries/DbQbe.php:1910
3418 msgid "Update bookmark"
3419 msgstr "Yer imini güncelle"
3421 #: libraries/DbQbe.php:1912
3422 msgid "Delete bookmark"
3423 msgstr "Yer imini sil"
3425 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3426 msgid "at least one of the words"
3427 msgstr "kelimelerin en az birini"
3429 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3430 msgid "all words"
3431 msgstr "tüm kelimeler"
3433 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3434 msgid "the exact phrase"
3435 msgstr "kesin ifade"
3437 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3438 msgid "as regular expression"
3439 msgstr "düzenli ifade olarak"
3441 #: libraries/DbSearch.php:268
3442 #, php-format
3443 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3444 msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:"
3446 #: libraries/DbSearch.php:293
3447 #, php-format
3448 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3449 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3450 msgstr[0] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
3451 msgstr[1] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
3453 #: libraries/DbSearch.php:329
3454 #, php-format
3455 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3456 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3457 msgstr[0] "<strong>%2$s</strong> tablosu içerisinde %1$s eşleşme"
3458 msgstr[1] "<strong>%2$s</strong> tablosu içerisinde %1$s eşleşme"
3460 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3196
3461 #: libraries/Util.php:3206 libraries/Util.php:3482 libraries/Util.php:3483
3462 #: libraries/Util.php:4137 libraries/config.values.php:43
3463 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:120
3464 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3465 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3466 msgid "Browse"
3467 msgstr "Gözat"
3469 #: libraries/DbSearch.php:376
3470 msgid "Search in database"
3471 msgstr "Veritabanında ara"
3473 #: libraries/DbSearch.php:380
3474 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3475 msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):"
3477 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3478 msgid "Find:"
3479 msgstr "Bul:"
3481 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3482 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3483 msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")."
3485 #: libraries/DbSearch.php:413
3486 msgid "Inside tables:"
3487 msgstr "Tablo içindekiler:"
3489 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:51
3490 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3491 msgid "Unselect all"
3492 msgstr "Tüm seçimi kaldır"
3494 #: libraries/DbSearch.php:443
3495 msgid "Inside column:"
3496 msgstr "İç sütun:"
3498 #: libraries/DisplayResults.php:906
3499 msgid "Save edited data"
3500 msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet"
3502 #: libraries/DisplayResults.php:912
3503 msgid "Restore column order"
3504 msgstr "Sütun düzenini geri yükle"
3506 #: libraries/DisplayResults.php:960 libraries/central_columns.lib.php:661
3507 msgid "Filter rows"
3508 msgstr "Satırları süz"
3510 #: libraries/DisplayResults.php:962 libraries/central_columns.lib.php:663
3511 msgid "Search this table"
3512 msgstr "Bu tabloda ara"
3514 #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2449
3515 #: libraries/Util.php:2452
3516 msgctxt "First page"
3517 msgid "Begin"
3518 msgstr "Başlangıç"
3520 #: libraries/DisplayResults.php:996 libraries/Util.php:2450
3521 #: libraries/Util.php:2453
3522 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3523 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3524 msgctxt "Previous page"
3525 msgid "Previous"
3526 msgstr "Önceki"
3528 #: libraries/DisplayResults.php:1062 libraries/Util.php:2481
3529 #: libraries/Util.php:2491
3530 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3531 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3532 msgctxt "Next page"
3533 msgid "Next"
3534 msgstr "Sonraki"
3536 #: libraries/DisplayResults.php:1092 libraries/Util.php:2482
3537 #: libraries/Util.php:2492
3538 msgctxt "Last page"
3539 msgid "End"
3540 msgstr "Son"
3542 #: libraries/DisplayResults.php:1135
3543 msgid "All"
3544 msgstr "Tümü"
3546 #: libraries/DisplayResults.php:1145 libraries/display_export.lib.php:437
3547 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3548 msgid "Number of rows:"
3549 msgstr "Satır sayısı:"
3551 #: libraries/DisplayResults.php:1438
3552 msgid "Sort by key"
3553 msgstr "Anahtara göre sırala"
3555 #: libraries/DisplayResults.php:1721 libraries/import.lib.php:1216
3556 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3557 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3558 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3559 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3560 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3561 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3562 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3563 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3564 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3565 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3566 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3567 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3568 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3569 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3570 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3571 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3572 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3573 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3574 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3575 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3576 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:47
3577 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3578 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3579 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3580 #: templates/table/search/options.phtml:2
3581 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3582 msgid "Options"
3583 msgstr "Seçenekler"
3585 #: libraries/DisplayResults.php:1727 libraries/DisplayResults.php:1848
3586 msgid "Partial texts"
3587 msgstr "Kısmi metinler"
3589 #: libraries/DisplayResults.php:1728 libraries/DisplayResults.php:1852
3590 msgid "Full texts"
3591 msgstr "Tam metinler"
3593 #: libraries/DisplayResults.php:1744
3594 msgid "Relational key"
3595 msgstr "İlişkisel anahtar"
3597 #: libraries/DisplayResults.php:1745
3598 msgid "Display column for relations"
3599 msgstr "İlişkiler için sütunu görüntüle"
3601 #: libraries/DisplayResults.php:1761
3602 msgid "Show binary contents"
3603 msgstr "İkili değer içerikleri göster"
3605 #: libraries/DisplayResults.php:1772
3606 msgid "Show BLOB contents"
3607 msgstr "BLOB içerikleri göster"
3609 #: libraries/DisplayResults.php:1789
3610 msgid "Hide browser transformation"
3611 msgstr "Tarayıcı dönüşümünü gizle"
3613 #: libraries/DisplayResults.php:1800
3614 msgid "Well Known Text"
3615 msgstr "Çok İyi Bilinen Metin"
3617 #: libraries/DisplayResults.php:1801
3618 msgid "Well Known Binary"
3619 msgstr "Çok İyi Bilinen İkili Değer"
3621 #: libraries/DisplayResults.php:3538 libraries/DisplayResults.php:3553
3622 msgid "The row has been deleted."
3623 msgstr "Satır silindi."
3625 #: libraries/DisplayResults.php:3586 libraries/DisplayResults.php:4840
3626 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3627 msgid "Kill"
3628 msgstr "Sonlandır"
3630 #: libraries/DisplayResults.php:4278
3631 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3632 msgstr "Yaklaşık olabilir. [doc@faq3-11]SSS 3.11[/doc]'e bakın."
3634 #: libraries/DisplayResults.php:4351 libraries/Message.php:171
3635 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3636 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3638 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3639 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3640 msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı."
3642 #: libraries/DisplayResults.php:4698
3643 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:770
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3647 "%s."
3648 msgstr ""
3649 "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgelere%s bakın."
3651 #: libraries/DisplayResults.php:4711
3652 #, php-format
3653 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3654 msgstr "Gösterilen satır %1s - %2s"
3656 #: libraries/DisplayResults.php:4726
3657 #, php-format
3658 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3659 msgstr "%1$d toplam, %2$d sorguda"
3661 #: libraries/DisplayResults.php:4731
3662 #, php-format
3663 msgid "%d total"
3664 msgstr "toplam %d"
3666 #: libraries/DisplayResults.php:4743 libraries/sql.lib.php:1380
3667 #, php-format
3668 msgid "Query took %01.4f seconds."
3669 msgstr "Sorgu %01.4f saniye sürdü."
3671 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4852
3672 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3673 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3674 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3675 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3676 msgid "With selected:"
3677 msgstr "Seçilileri:"
3679 #: libraries/DisplayResults.php:4849 libraries/DisplayResults.php:4851
3680 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3681 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3682 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3683 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3684 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3685 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3686 #: templates/select_all.phtml:5
3687 msgid "Check all"
3688 msgstr "Tümünü işaretle"
3690 #: libraries/DisplayResults.php:5024
3691 msgid "Copy to clipboard"
3692 msgstr "Panoya kopyala"
3694 #: libraries/DisplayResults.php:5080
3695 msgid "Query results operations"
3696 msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri"
3698 #: libraries/DisplayResults.php:5168 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3699 msgid "Display chart"
3700 msgstr "Çizelge göster"
3702 #: libraries/DisplayResults.php:5193
3703 msgid "Visualize GIS data"
3704 msgstr "GIS verisini görselleştir"
3706 #: libraries/DisplayResults.php:5379
3707 msgid "Link not found!"
3708 msgstr "Bağlantı bulunamadı!"
3710 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3711 #: libraries/Encoding.php:313
3712 msgctxt "None encoding conversion"
3713 msgid "None"
3714 msgstr "Yok"
3716 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3717 #: libraries/Encoding.php:324
3718 msgid "Convert to Kana"
3719 msgstr "Kana'ya dönüştür"
3721 #: libraries/ErrorHandler.php:70
3722 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3723 msgstr "Çok fazla hata mesajı, bazıları görüntülenmedi."
3725 #: libraries/ErrorHandler.php:355
3726 msgid "Report"
3727 msgstr "Raporla"
3729 #: libraries/ErrorHandler.php:360 templates/error/report_form.phtml:27
3730 msgid "Automatically send report next time"
3731 msgstr "Raporu gelecek sefer otomatik olarak gönder"
3733 #: libraries/File.php:244
3734 msgid "File was not an uploaded file."
3735 msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil."
3737 #: libraries/File.php:284
3738 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3739 msgstr ""
3740 "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor."
3742 #: libraries/File.php:290
3743 msgid ""
3744 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3745 "the HTML form."
3746 msgstr ""
3747 "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini "
3748 "aşıyor."
3750 #: libraries/File.php:296
3751 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3752 msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi."
3754 #: libraries/File.php:300
3755 msgid "Missing a temporary folder."
3756 msgstr "Eksik geçici klasör."
3758 #: libraries/File.php:303
3759 msgid "Failed to write file to disk."
3760 msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız."
3762 #: libraries/File.php:306
3763 msgid "File upload stopped by extension."
3764 msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu."
3766 #: libraries/File.php:309
3767 msgid "Unknown error in file upload."
3768 msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu."
3770 #: libraries/File.php:445
3771 msgid "File is a symbolic link"
3772 msgstr "Dosya bir sembolik bağlantıdır"
3774 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3775 msgid "File could not be read!"
3776 msgstr "Dosya okunamadı!"
3778 #: libraries/File.php:490
3779 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3780 msgstr "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [doc@faq1-11]SSS 1.11[/doc]'e bakın."
3782 #: libraries/File.php:509
3783 msgid "Error while moving uploaded file."
3784 msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu."
3786 #: libraries/File.php:517
3787 msgid "Cannot read uploaded file."
3788 msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor."
3790 #: libraries/File.php:609
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3794 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3795 msgstr ""
3796 "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için "
3797 "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi."
3799 #: libraries/Footer.php:73
3800 #, php-format
3801 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3802 msgstr "Şu anda çalışan %2$s dalından Git gözden geçirme sürümü %1$s."
3804 #: libraries/Footer.php:80
3805 msgid "Git information missing!"
3806 msgstr "Git bilgisi eksik!"
3808 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3809 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3810 msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç"
3812 #: libraries/Header.php:382
3813 msgid "Print view"
3814 msgstr "Baskı görünümü"
3816 #: libraries/Header.php:461
3817 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3818 msgstr "Sayfanın en üstüne kaydırmak için çubuğa tklayın"
3820 #: libraries/Header.php:763 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3821 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3822 msgstr "Bu kısmı geçmek için Javascript etkinleştirilmek zorundadır!"
3824 #: libraries/Index.php:654
3825 msgid "No index defined!"
3826 msgstr "Tanımlı indeks yok!"
3828 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3829 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3830 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3831 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3832 #: libraries/tracking.lib.php:967
3833 msgid "Indexes"
3834 msgstr "İndeksler"
3836 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3837 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:96
3838 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:109 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3839 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3840 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:287
3841 #: libraries/tracking.lib.php:801 libraries/tracking.lib.php:1454
3842 #: libraries/tracking.lib.php:1599
3843 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3844 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3845 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3846 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3847 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3848 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3849 msgid "Action"
3850 msgstr "Eylem"
3852 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3853 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:971
3854 msgid "Keyname"
3855 msgstr "Anahtar adı"
3857 #: libraries/Index.php:684
3858 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
3859 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
3860 #: libraries/tracking.lib.php:973
3861 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3862 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3863 msgid "Unique"
3864 msgstr "Benzersiz"
3866 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:974
3867 msgid "Packed"
3868 msgstr "Paketlendi"
3870 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:976
3871 msgid "Cardinality"
3872 msgstr "Önemlilik"
3874 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:890
3876 #: libraries/tracking.lib.php:979
3877 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3878 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3879 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3880 msgid "Comment"
3881 msgstr "Açıklama"
3883 #: libraries/Index.php:717
3884 msgid "The primary key has been dropped."
3885 msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı."
3887 #: libraries/Index.php:726
3888 #, php-format
3889 msgid "Index %s has been dropped."
3890 msgstr "%s indeksi kaldırıldı."
3892 #: libraries/Index.php:743 libraries/Util.php:3489 libraries/Util.php:3490
3893 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3894 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
3895 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3896 #: libraries/operations.lib.php:1580 libraries/rte/rte_list.lib.php:164
3897 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3898 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:79
3899 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3900 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3901 msgid "Drop"
3902 msgstr "Kaldır"
3904 #: libraries/Index.php:859
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3908 "removed."
3909 msgstr ""
3910 "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün "
3911 "olabilir."
3913 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2438
3914 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3915 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3916 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3917 msgid "Page number:"
3918 msgstr "Sayfa numarası:"
3920 #: libraries/LanguageManager.php:888
3921 msgid "Ignoring unsupported language code."
3922 msgstr "Desteklenmeyen dil kodu yoksayılıyor."
3924 #: libraries/LanguageManager.php:915 libraries/LanguageManager.php:916
3925 #: setup/frames/index.inc.php:88
3926 msgid "Language"
3927 msgstr "Dil"
3929 #: libraries/Linter.php:99
3930 msgid ""
3931 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3932 msgstr "Linting bu sorgu için etkisizleştirildi çünkü en fazla uzunluğu aştı."
3934 #: libraries/Linter.php:165
3935 #, php-format
3936 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3937 msgstr "%1$s (<code>%2$s</code> yanına)"
3939 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:927
3941 msgid "Server"
3942 msgstr "Sunucu"
3944 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:919
3945 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3946 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3947 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3948 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3949 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3950 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3951 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3952 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3953 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3954 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3955 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3956 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3957 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3958 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3959 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:153
3960 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
3961 msgid "Database"
3962 msgstr "Veritabanı"
3964 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
3965 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
3966 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3967 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
3968 msgid "View"
3969 msgstr "Görünüm"
3971 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:929
3972 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:94
3973 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
3974 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
3975 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
3976 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
3977 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
3978 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
3979 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1453
3980 #: libraries/tracking.lib.php:1594
3981 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
3982 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
3983 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:164
3984 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
3985 msgid "Table"
3986 msgstr "Tablo"
3988 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
3989 #: libraries/Util.php:3193 libraries/Util.php:3203 libraries/Util.php:3209
3990 #: libraries/Util.php:4107 libraries/Util.php:4122 libraries/Util.php:4139
3991 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
3992 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3994 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
3995 msgid "SQL"
3996 msgstr "SQL"
3998 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3194
3999 #: libraries/Util.php:3204 libraries/Util.php:3210 libraries/Util.php:3484
4000 #: libraries/Util.php:3485 libraries/Util.php:4123 libraries/Util.php:4140
4001 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4002 #: libraries/config.values.php:112 libraries/config.values.php:118
4003 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4004 msgid "Search"
4005 msgstr "Ara"
4007 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3195 libraries/Util.php:3205
4008 #: libraries/Util.php:3486 libraries/Util.php:3487 libraries/Util.php:4141
4009 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4010 #: libraries/config.values.php:119 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4011 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4012 msgid "Insert"
4013 msgstr "Ekle"
4015 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4128
4016 #: libraries/Util.php:4144 libraries/config.values.php:107
4017 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4018 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4019 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4020 msgid "Privileges"
4021 msgstr "Yetkiler"
4023 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4024 #: libraries/Util.php:3197 libraries/Util.php:3211 libraries/Util.php:4127
4025 #: libraries/Util.php:4145 libraries/config.values.php:113
4026 #: view_operations.php:107
4027 msgid "Operations"
4028 msgstr "İşlemler"
4030 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4132
4031 #: libraries/Util.php:4146 libraries/relation.lib.php:265
4032 msgid "Tracking"
4033 msgstr "İzleme"
4035 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4131
4036 #: libraries/Util.php:4147
4037 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4038 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4039 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4040 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4041 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4042 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4043 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4044 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4045 msgid "Triggers"
4046 msgstr "Tetikleyiciler"
4048 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4049 msgid "Database seems to be empty!"
4050 msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!"
4052 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4124
4053 msgid "Query"
4054 msgstr "Sorgu"
4056 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4129
4057 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4058 msgid "Routines"
4059 msgstr "Yordamlar"
4061 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4130
4062 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4063 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4064 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4065 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4066 msgid "Events"
4067 msgstr "Olaylar"
4069 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4133
4070 msgid "Designer"
4071 msgstr "Tasarımcı"
4073 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4134
4074 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4075 msgid "Central columns"
4076 msgstr "Merkezi sütunlar"
4078 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4106
4079 #: libraries/config.values.php:104 libraries/config/messages.inc.php:269
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4081 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1269
4082 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4083 msgid "Databases"
4084 msgstr "Veritabanları"
4086 #: libraries/Menu.php:574
4087 msgid "User accounts"
4088 msgstr "Kullanıcı hesapları"
4090 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4091 #: libraries/Util.php:4113 libraries/server_common.lib.php:33
4092 msgid "Binary log"
4093 msgstr "İkili değer günlüğü"
4095 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4096 #: libraries/Util.php:4114 libraries/server_common.lib.php:39
4097 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4098 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4099 msgid "Replication"
4100 msgstr "Kopya etme"
4102 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4103 #: libraries/Util.php:4115 libraries/config.values.php:106
4104 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4105 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4106 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4107 msgid "Variables"
4108 msgstr "Değişkenler"
4110 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4116
4111 msgid "Charsets"
4112 msgstr "Karakter Grupları"
4114 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4118
4115 msgid "Engines"
4116 msgstr "Motorlar"
4118 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4117
4119 #: libraries/server_common.lib.php:30
4120 msgid "Plugins"
4121 msgstr "Eklentiler"
4123 #: libraries/Message.php:246
4124 #, php-format
4125 msgid "%1$d row affected."
4126 msgid_plural "%1$d rows affected."
4127 msgstr[0] "%1$d satır etkilendi."
4128 msgstr[1] "%1$d satır etkilendi."
4130 #: libraries/Message.php:265
4131 #, php-format
4132 msgid "%1$d row deleted."
4133 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4134 msgstr[0] "%1$d satır silindi."
4135 msgstr[1] "%1$d satır silindi."
4137 #: libraries/Message.php:284
4138 #, php-format
4139 msgid "%1$d row inserted."
4140 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4141 msgstr[0] "%1$d satır eklendi."
4142 msgstr[1] "%1$d satır eklendi."
4144 #: libraries/PDF.php:125
4145 msgid "Error while creating PDF:"
4146 msgstr "PDF oluşturulurken hata:"
4148 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4149 msgid "Could not save recent table!"
4150 msgstr "Son tablo kaydedilemedi!"
4152 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4153 msgid "Could not save favorite table!"
4154 msgstr "Sık kullanılan tablo kaydedilemedi!"
4156 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4157 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4158 msgid "Remove from Favorites"
4159 msgstr "Sık Kullanılanlardan kaldır"
4161 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4162 msgid "There are no recent tables."
4163 msgstr "Son tablolar yok."
4165 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4166 msgid "There are no favorite tables."
4167 msgstr "Sık kullanılan tablolar yok."
4169 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4170 msgid "Recent tables"
4171 msgstr "Son tablolar"
4173 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4174 msgid "Recent"
4175 msgstr "Son"
4177 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:545
4178 msgid "Favorite tables"
4179 msgstr "Sık kullanılan tablolar"
4181 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4182 msgid "Favorites"
4183 msgstr "Sık kullanılanlar"
4185 #: libraries/SavedSearches.php:256
4186 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4187 msgstr "Lütfen bu işaretli arama için bir isim verin."
4189 #: libraries/SavedSearches.php:271
4190 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4191 msgstr "İşaretli aramayı kaydetmek için eksik bilgi."
4193 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4194 msgid "An entry with this name already exists."
4195 msgstr "Bu isimde bir giriş zaten var."
4197 #: libraries/SavedSearches.php:357
4198 msgid "Missing information to delete the search."
4199 msgstr "Aramayı silmek için eksik bilgi."
4201 #: libraries/SavedSearches.php:385
4202 msgid "Missing information to load the search."
4203 msgstr "Aramayı yüklemek için eksik bilgi."
4205 #: libraries/SavedSearches.php:404
4206 msgid "Error while loading the search."
4207 msgstr "Arama yüklenirken hata oldu."
4209 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4210 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4211 msgid "SQL query"
4212 msgstr "SQL sorgusu"
4214 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4215 msgid "Handler"
4216 msgstr "Denetimci"
4218 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4219 msgid "Query cache"
4220 msgstr "Sorgu önbelleği"
4222 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4223 msgid "Threads"
4224 msgstr "İşlemler"
4226 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4227 msgid "Temporary data"
4228 msgstr "Geçici veri"
4230 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4231 msgid "Delayed inserts"
4232 msgstr "Gecikmiş eklemeler"
4234 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4235 msgid "Key cache"
4236 msgstr "Anahtar önbelleği"
4238 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4239 msgid "Joins"
4240 msgstr "Birleştirmeler"
4242 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4243 msgid "Sorting"
4244 msgstr "Sıralama"
4246 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4247 msgid "Transaction coordinator"
4248 msgstr "İşlem koordinatörü"
4250 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4251 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4252 msgid "Files"
4253 msgstr "Dosyalar"
4255 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4256 msgid "Flush (close) all tables"
4257 msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)"
4259 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4260 msgid "Show open tables"
4261 msgstr "Açık tabloları göster"
4263 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4264 msgid "Show slave hosts"
4265 msgstr "Slave anamakineleri göster"
4267 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4268 msgid "Show master status"
4269 msgstr "Master durumunu göster"
4271 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4272 msgid "Show slave status"
4273 msgstr "Slave durumunu göster"
4275 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4276 msgid "Flush query cache"
4277 msgstr "Sorgu önbelleğini temizle"
4279 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4280 msgid "InnoDB Status"
4281 msgstr "InnoDB Durumu"
4283 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4284 msgid "Query statistics"
4285 msgstr "Sorgu istatistikleri"
4287 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4288 msgid "All status variables"
4289 msgstr "Tüm durum değişkenleri"
4291 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4292 msgid "Monitor"
4293 msgstr "İzleme"
4295 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4296 msgid "Advisor"
4297 msgstr "Danışman"
4299 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4300 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark-plural.php:13
4301 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark-plural.php:18
4302 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:37
4303 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:42
4304 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:50
4305 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:58
4306 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:66
4307 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:74
4308 #, php-format
4309 msgid "%d second"
4310 msgid_plural "%d seconds"
4311 msgstr[0] "%d saniye"
4312 msgstr[1] "%d saniye"
4314 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4315 #, php-format
4316 msgid "%d minute"
4317 msgid_plural "%d minutes"
4318 msgstr[0] "%d dakika"
4319 msgstr[1] "%d dakika"
4321 #: libraries/StorageEngine.php:279
4322 msgid ""
4323 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4324 msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil."
4326 #: libraries/StorageEngine.php:382
4327 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4328 #, php-format
4329 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4330 msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur."
4332 #: libraries/StorageEngine.php:385
4333 #, php-format
4334 msgid "%s is available on this MySQL server."
4335 msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var."
4337 #: libraries/StorageEngine.php:388
4338 #, php-format
4339 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4340 msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi."
4342 #: libraries/StorageEngine.php:393
4343 #, php-format
4344 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4345 msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez."
4347 #: libraries/Table.php:313
4348 msgid "Unknown table status:"
4349 msgstr "Bilinmeyen tablo durumu:"
4351 #: libraries/Table.php:763
4352 #, php-format
4353 msgid "Source database `%s` was not found!"
4354 msgstr "Kaynak veritabanı `%s` bulunamadı!"
4356 #: libraries/Table.php:771
4357 #, php-format
4358 msgid "Target database `%s` was not found!"
4359 msgstr "Hedef veritabanı `%s` bulunamadı!"
4361 #: libraries/Table.php:1326
4362 msgid "Invalid database:"
4363 msgstr "Geçersiz veritabanı:"
4365 #: libraries/Table.php:1343
4366 msgid "Invalid table name:"
4367 msgstr "Geçersiz tablo adı:"
4369 #: libraries/Table.php:1378
4370 #, php-format
4371 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4372 msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme başarısız!"
4374 #: libraries/Table.php:1397
4375 #, php-format
4376 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4377 msgstr "%1$s tablosu %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
4379 #: libraries/Table.php:1628
4380 msgid "Could not save table UI preferences!"
4381 msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi!"
4383 #: libraries/Table.php:1658
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4387 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4388 msgstr ""
4389 "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]"
4390 "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)"
4392 #: libraries/Table.php:1811
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4396 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4397 "changed."
4398 msgstr ""
4399 "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı "
4400 "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse "
4401 "lütfen kontrol edin."
4403 #: libraries/Table.php:1947
4404 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4405 msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!"
4407 #: libraries/Table.php:1958
4408 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4409 msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!"
4411 #: libraries/Table.php:1980
4412 msgid "No index parts defined!"
4413 msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!"
4415 #: libraries/Table.php:2298
4416 #, php-format
4417 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4418 msgstr ""
4419 "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini kontrol edin)"
4421 #: libraries/Theme.php:168
4422 #, php-format
4423 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4424 msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!"
4426 #: libraries/Theme.php:462
4427 msgid "No preview available."
4428 msgstr "Önizleme mevcut değil."
4430 #: libraries/Theme.php:464
4431 msgid "take it"
4432 msgstr "Al"
4434 #: libraries/ThemeManager.php:148
4435 #, php-format
4436 msgid "Default theme %s not found!"
4437 msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!"
4439 #: libraries/ThemeManager.php:204
4440 #, php-format
4441 msgid "Theme %s not found!"
4442 msgstr "%s teması bulunamadı!"
4444 #: libraries/ThemeManager.php:284
4445 #, php-format
4446 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4447 msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!"
4449 #: libraries/ThemeManager.php:378
4450 msgid "Theme:"
4451 msgstr "Tema:"
4453 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4454 msgid ""
4455 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4456 msgstr ""
4457 "1-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -128'den 127'ye kadardır, işaretsiz "
4458 "aralığı 0'dan 255'e kadardır"
4460 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4461 msgid ""
4462 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4463 "65,535"
4464 msgstr ""
4465 "2-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -32,768'den 32,767'ye kadardır, "
4466 "işaretsiz aralığı 0'dan 65,535'e kadardır"
4468 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4469 msgid ""
4470 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4471 "0 to 16,777,215"
4472 msgstr ""
4473 "3-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -8,388,608'den 8,388,607'ye "
4474 "kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan 16,777,215'e kadardır"
4476 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4477 msgid ""
4478 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4479 "range is 0 to 4,294,967,295"
4480 msgstr ""
4481 "4-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -2,147,483,648'den 2,147,483,647'ye "
4482 "kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan 4,294,967,295'e kadardır"
4484 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4485 msgid ""
4486 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4487 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4488 msgstr ""
4489 "8-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den "
4490 "9,223,372,036,854,775,807'ye kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan "
4491 "18,446,744,073,709,551,615'e kadardır"
4493 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4494 msgid ""
4495 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4496 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4497 msgstr ""
4498 "Sabit noktalı bir sayı (M, D) - rakamların (M) en fazla sayısı 65'tir, "
4499 "ondalıkların (D) en fazla sayısı 30'dur. (varsayılan 0)"
4501 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4502 msgid ""
4503 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4504 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4505 msgstr ""
4506 "Küçük kayan noktalı bir sayı, izin verilebilir değerler -3.402823466E+38'den "
4507 "-1.175494351E-38'e, 0 ve 1.175494351E-38'den 3.402823466E+38'e kadardır"
4509 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4510 msgid ""
4511 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4512 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4513 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4514 msgstr ""
4515 "Çift duyarlıklı kayan noktalı bir sayı, izin verilebilir değerler "
4516 "-1.7976931348623157E+308'den -2.2250738585072014E-308'e, 0 ve "
4517 "2.2250738585072014E-308'den 1.7976931348623157E+308'e kadardır"
4519 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4520 msgid ""
4521 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4522 "FLOAT)"
4523 msgstr ""
4524 "DOUBLE için eş anlamlı (istisna: REAL_AS_FLOAT SQL kipte FLOAT için eş "
4525 "anlamlıdır)"
4527 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4528 msgid ""
4529 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4530 "64)"
4531 msgstr ""
4532 "Bir bit alanı türü (M), değer (varsayılan 1'dir, en fazla 64'tür) başına "
4533 "bit'lerin M'sini saklar"
4535 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4536 msgid ""
4537 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4538 "values are considered true"
4539 msgstr ""
4540 "TINYINT(1) için bir eş anlam, sıfır değeri false sayılır, sıfır olmayan "
4541 "değerler true sayılır"
4543 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4544 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4545 msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı"
4547 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4548 #, php-format
4549 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4550 msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık %1$s ile %2$s arası"
4552 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4553 #, php-format
4554 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4555 msgstr "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık %1$s ile %2$s arası"
4557 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4558 msgid ""
4559 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4560 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4561 msgstr ""
4562 "Bir zaman damgası, aralığı \"1970-01-01 00:00:01\" UTC ile \"2038-01-09 "
4563 "03:14:07\" UTC arası, devirden (\"1970-01-01 00:00:00\" UTC) bu yana saniye "
4564 "sayısı olarak saklanır"
4566 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4567 #, php-format
4568 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4569 msgstr "Bir saat, aralığı %1$s ile %2$s arası"
4571 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4572 msgid ""
4573 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4574 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4575 msgstr ""
4576 "Dört rakamlı (4, varsayılan) bir yıl veya iki rakamlı (2) biçimde, izin "
4577 "verilebilir değerler 70 (1970) ile 69 (2069) arası ya da 1901 ile 2155 arası "
4578 "ve 0000"
4580 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4581 msgid ""
4582 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4583 "spaces to the specified length when stored"
4584 msgstr ""
4585 "Saklandığında belirlenmiş uzunluğa sağdan takviyeli boşluklu sabit uzunluk "
4586 "(0-255, varsayılan 1) dizgisi"
4588 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4592 "the maximum row size"
4593 msgstr ""
4594 "Değişken uzunluk (%s) dizgisi, en fazla satır boyutu etkili en fazla uzunluk "
4595 "konusudur"
4597 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4598 msgid ""
4599 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4600 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4601 msgstr ""
4602 "En fazla 255 (2^8 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, bayt'larda "
4603 "değerin uzunluğunu gösteren bir-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4605 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4606 msgid ""
4607 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4608 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4609 msgstr ""
4610 "En fazla 65,535 (2^16 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, bayt'larda "
4611 "değerin uzunluğunu gösteren iki-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4613 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4614 msgid ""
4615 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4616 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4617 msgstr ""
4618 "En fazla 16,777,215 (2^24 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, "
4619 "bayt'larda değerin uzunluğunu gösteren üç-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4621 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4622 msgid ""
4623 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4624 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4625 "value in bytes"
4626 msgstr ""
4627 "En fazla 4,294,967,295 veya 4GiB (2^32 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT "
4628 "sütunu, bayt'larda değerin uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile "
4629 "saklanır"
4631 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4632 msgid ""
4633 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4634 "binary character strings"
4635 msgstr ""
4636 "CHAR türü benzeridir ama ikili değer olmayan karakter dizgileri yerine ikili "
4637 "değer bayt dizgilerini saklar"
4639 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4640 msgid ""
4641 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4642 "binary character strings"
4643 msgstr ""
4644 "VARCHAR türü benzeridir ama ikili değer olmayan karakter dizgileri yerine "
4645 "ikili değer bayt dizgilerini saklar"
4647 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4648 msgid ""
4649 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4650 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4651 msgstr ""
4652 "En fazla 255 (2^8 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin uzunluğunu "
4653 "gösteren bir-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4655 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4656 msgid ""
4657 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4658 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4659 msgstr ""
4660 "En fazla 16,777,215 (2^24 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin "
4661 "uzunluğunu gösteren üç-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4663 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4664 msgid ""
4665 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4666 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4667 msgstr ""
4668 "En fazla 65,535 (2^16 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin "
4669 "uzunluğunu gösteren iki-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4671 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4672 msgid ""
4673 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4674 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4675 msgstr ""
4676 "En fazla 4,294,967,295 veya 4GiB (2^32 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB "
4677 "sütunu, değerin uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4679 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4680 msgid ""
4681 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4682 "'' error value"
4683 msgstr ""
4684 "Bir numaralandırma, 65,535 değerine kadar olan listeden seçilir ya da özel "
4685 "\" hata değeridir"
4687 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4688 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4689 msgstr "64 üyeye kadar olan bir gruptan seçilen tek bir değerdir"
4691 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4692 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4693 msgstr "Herhangi bir türün geometrisini saklayabilen bir tür"
4695 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4696 msgid "A point in 2-dimensional space"
4697 msgstr "2-boyutlu uzayda bir nokta"
4699 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4700 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4701 msgstr "Noktalar arasındaki doğrusal eklentili bir eğri"
4703 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4704 msgid "A polygon"
4705 msgstr "Poligon"
4707 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4708 msgid "A collection of points"
4709 msgstr "Noktalar topluluğu"
4711 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4712 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4713 msgstr "Noktalar arasındaki doğrusal eklentili bir eğri topluluğu"
4715 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4716 msgid "A collection of polygons"
4717 msgstr "Poligonlar topluluğu"
4719 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4720 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4721 msgstr "Herhangi bir türün geometri nesneleri topluluğu"
4723 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4724 msgid ""
4725 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4726 "Notation) documents"
4727 msgstr ""
4728 "JSON (JavaScript Nesne Gösterimi) belgelerindeki verilere verimli erişimi "
4729 "etkinleştirir ve saklar"
4731 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4732 msgctxt "numeric types"
4733 msgid "Numeric"
4734 msgstr "Sayısal"
4736 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4737 msgctxt "date and time types"
4738 msgid "Date and time"
4739 msgstr "Tarih ve saat"
4741 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4742 #: normalization.php:25
4743 msgctxt "string types"
4744 msgid "String"
4745 msgstr "Dizgi"
4747 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4748 msgctxt "spatial types"
4749 msgid "Spatial"
4750 msgstr "Uzaysal"
4752 #: libraries/Util.php:198
4753 #, php-format
4754 msgid "Max: %s%s"
4755 msgstr "En fazla: %s%s"
4757 #: libraries/Util.php:573
4758 msgid "Static analysis:"
4759 msgstr "Sabit çözümleme:"
4761 #: libraries/Util.php:576
4762 #, php-format
4763 msgid "%d errors were found during analysis."
4764 msgstr "Çözümleme sırasında %d hata bulundu."
4766 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4767 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4768 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4769 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4770 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4771 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4772 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4773 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4774 msgid "MySQL said: "
4775 msgstr "MySQL çıktısı: "
4777 #: libraries/Util.php:1089 libraries/config/messages.inc.php:890
4778 msgid "Explain SQL"
4779 msgstr "SQL'i açıkla"
4781 #: libraries/Util.php:1100
4782 msgid "Skip Explain SQL"
4783 msgstr "SQL Açıklamasını atla"
4785 #: libraries/Util.php:1108
4786 #, php-format
4787 msgid "Analyze Explain at %s"
4788 msgstr "%s sitesinde Açıklamayı Çözümle"
4790 #: libraries/Util.php:1141
4791 msgid "Without PHP code"
4792 msgstr "PHP kodsuz"
4794 #: libraries/Util.php:1153
4795 msgid "Submit query"
4796 msgstr "Sorguyu gönder"
4798 #: libraries/Util.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:892
4799 msgid "Create PHP code"
4800 msgstr "PHP kodu oluştur"
4802 #: libraries/Util.php:1183 libraries/config/messages.inc.php:891
4803 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4804 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4805 #: templates/console/display.phtml:125
4806 msgid "Refresh"
4807 msgstr "Yenile"
4809 #: libraries/Util.php:1212 libraries/sql.lib.php:230
4810 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4811 msgid "Profiling"
4812 msgstr "Profil çıkart"
4814 #: libraries/Util.php:1231
4815 msgctxt "Inline edit query"
4816 msgid "Edit inline"
4817 msgstr "Satır içi düzenle"
4819 #. l10n: Short week day name
4820 #: libraries/Util.php:1572
4821 msgctxt "Short week day name"
4822 msgid "Sun"
4823 msgstr "Paz"
4825 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4826 #: libraries/Util.php:1588
4827 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4828 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4829 msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S"
4831 #: libraries/Util.php:1978
4832 #, php-format
4833 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4834 msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye"
4836 #: libraries/Util.php:2025
4837 msgid "Missing parameter:"
4838 msgstr "Eksik parametreler:"
4840 #: libraries/Util.php:2562
4841 #, php-format
4842 msgid "Jump to database \"%s\"."
4843 msgstr "\"%s\" veritabanına git."
4845 #: libraries/Util.php:2587
4846 #, php-format
4847 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4848 msgstr "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s"
4850 #: libraries/Util.php:3401 prefs_manage.php:256
4851 msgid "Browse your computer:"
4852 msgstr "Bilgisayara gözat:"
4854 #: libraries/Util.php:3426
4855 #, php-format
4856 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4857 msgstr "Web sunucusu gönderme dizininden <b>%s</b> seçin:"
4859 #: libraries/Util.php:3455 libraries/insert_edit.lib.php:1236
4860 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4861 msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor."
4863 #: libraries/Util.php:3466
4864 msgid "There are no files to upload!"
4865 msgstr "Göndermek için hiç dosya yok!"
4867 #: libraries/Util.php:3491 libraries/Util.php:3492
4868 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4869 msgid "Empty"
4870 msgstr "Boşalt"
4872 #: libraries/Util.php:3497 libraries/Util.php:3498
4873 msgid "Execute"
4874 msgstr "Çalıştır"
4876 #: libraries/Util.php:4109
4877 msgid "Users"
4878 msgstr "Kullanıcılar"
4880 #: libraries/advisor.lib.php:20
4881 msgid "per second"
4882 msgstr "saniye başına"
4884 #: libraries/advisor.lib.php:23
4885 msgid "per minute"
4886 msgstr "dakika başına"
4888 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4889 #: libraries/server_status.lib.php:234
4890 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4891 msgid "per hour"
4892 msgstr "saat başına"
4894 #: libraries/advisor.lib.php:29
4895 msgid "per day"
4896 msgstr "gün başına"
4898 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4899 msgid "Search:"
4900 msgstr "Arama:"
4902 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4903 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4904 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4905 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4906 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4907 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4908 msgid "Description"
4909 msgstr "Açıklama"
4911 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4912 msgid "Use this value"
4913 msgstr "Bu değeri kullan"
4915 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4916 msgid ""
4917 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4918 "feature."
4919 msgstr ""
4920 "Yapılandırma depolaması, sütunların merkezi listesi özelliği için hazır "
4921 "değil."
4923 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4924 #, php-format
4925 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4926 msgstr "Zaten merkezi listede mevcut olduğu için %1$s eklenemedi!"
4928 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4929 msgid "Could not add columns!"
4930 msgstr "Sütunlar eklenemedi!"
4932 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4936 msgstr ""
4937 "Merkezi sütunlar listesinde mevcut olmadığı için Sütun %1$s kaldırılamadı!"
4939 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4940 msgid "Could not remove columns!"
4941 msgstr "Sütunlar kaldırılamadı!"
4943 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4944 msgid "YES"
4945 msgstr "EVET"
4947 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4948 msgid "NO"
4949 msgstr "HAYIR"
4951 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4952 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4953 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
4954 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
4955 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
4956 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:92
4957 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
4958 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:166
4959 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
4960 #: templates/database/create_table.phtml:11
4961 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
4962 msgid "Name"
4963 msgstr "Adı"
4965 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
4966 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
4967 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
4968 msgid "Length/Values"
4969 msgstr "Uzunluk/Değerler"
4971 #: libraries/central_columns.lib.php:705
4972 msgid "Attribute"
4973 msgstr "Öznitelik"
4975 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
4976 msgid "A_I"
4977 msgstr "A_I"
4979 #: libraries/central_columns.lib.php:749
4980 msgid "Select a table"
4981 msgstr "Bir tablo seçin"
4983 #: libraries/central_columns.lib.php:803
4984 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
4985 msgid "Add column"
4986 msgstr "Sütun ekle"
4988 #: libraries/central_columns.lib.php:815
4989 msgid "Select a column."
4990 msgstr "Bir sütun seçin."
4992 #: libraries/central_columns.lib.php:1263
4993 msgid "Add new column"
4994 msgstr "Yeni sütun ekle"
4996 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
4997 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
4998 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
4999 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5000 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5001 msgid "Attributes"
5002 msgstr "Öznitelikler"
5004 #: libraries/common.inc.php:464
5005 msgid ""
5006 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5007 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5008 "corrupted!"
5009 msgstr ""
5010 "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirdiniz. Bu "
5011 "seçenek phpMyAdmin ile uyumlusuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep "
5012 "olabilir!"
5014 #: libraries/common.inc.php:498
5015 #, php-format
5016 msgid "Invalid server index: %s"
5017 msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s"
5019 #: libraries/common.inc.php:510
5020 #, php-format
5021 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5022 msgstr ""
5023 "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı gözden "
5024 "geçirin."
5026 #: libraries/common.inc.php:528
5027 #, php-format
5028 msgid "Server %d"
5029 msgstr "Sunucu %d"
5031 #: libraries/common.inc.php:652
5032 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5033 msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulaması yöntemi ayarı:"
5035 #: libraries/common.inc.php:761
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5039 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5040 "currently using the default time zone of the database server."
5041 msgstr ""
5042 "%1$s saat dilimi sunucu %2$d için kullanılamaz. Lütfen [em]$cfg['Servers']"
5043 "[%3$d]['SessionTimeZone'][/em] için yapılandırma ayarlarınızı kontrol edin. "
5044 "phpMyAdmin, veritabanı sunucusunun şu anki varsayılan saat dilimini "
5045 "kullanıyor."
5047 #: libraries/common.inc.php:799
5048 #, php-format
5049 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5050 msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz."
5052 #: libraries/common.inc.php:885
5053 msgid "Error: Token mismatch"
5054 msgstr "Hata: Belirteç uyuşmazlığı"
5056 #: libraries/common.inc.php:903
5057 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5058 msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi"
5060 #: libraries/common.inc.php:910
5061 msgid "possible exploit"
5062 msgstr "olası kötüye kullanma"
5064 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5065 #: libraries/config.values.php:88
5066 msgid "Icons"
5067 msgstr "Simgeler"
5069 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5070 #: libraries/config.values.php:89
5071 msgid "Text"
5072 msgstr "Metin"
5074 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5075 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5076 msgid "Both"
5077 msgstr "Her ikisi"
5079 #: libraries/config.values.php:63
5080 msgid "Nowhere"
5081 msgstr "Hiçbir yeri"
5083 #: libraries/config.values.php:64
5084 msgid "Left"
5085 msgstr "Sol"
5087 #: libraries/config.values.php:65
5088 msgid "Right"
5089 msgstr "Sağ"
5091 #: libraries/config.values.php:93
5092 msgid "Click"
5093 msgstr "Tıkla"
5095 #: libraries/config.values.php:94
5096 msgid "Double click"
5097 msgstr "Çift tıkla"
5099 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
5100 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:99
5101 #: libraries/relation.lib.php:107
5102 msgid "Disabled"
5103 msgstr "Etkisizleştirildi"
5105 #: libraries/config.values.php:98
5106 msgid "key"
5107 msgstr "tuş"
5109 #: libraries/config.values.php:99
5110 msgid "display column"
5111 msgstr "sütunu görüntüle"
5113 #: libraries/config.values.php:103
5114 msgid "Welcome"
5115 msgstr "Hoş Geldiniz"
5117 #: libraries/config.values.php:123
5118 msgid "Open"
5119 msgstr "Açık"
5121 #: libraries/config.values.php:124
5122 msgid "Closed"
5123 msgstr "Kapalı"
5125 #: libraries/config.values.php:128
5126 msgid "Ask before sending error reports"
5127 msgstr "Hata raporlarını göndermeden önce sor"
5129 #: libraries/config.values.php:129
5130 msgid "Always send error reports"
5131 msgstr "Her zaman hata raporlarını gönder"
5133 #: libraries/config.values.php:130
5134 msgid "Never send error reports"
5135 msgstr "Hata raporlarını asla gönderme"
5137 #: libraries/config.values.php:133
5138 msgid "Server default"
5139 msgstr "Sunucu varsayılanı"
5141 #: libraries/config.values.php:134
5142 msgid "Enable"
5143 msgstr "Etkinleştir"
5145 #: libraries/config.values.php:135
5146 msgid "Disable"
5147 msgstr "Etkisizleştir"
5149 #: libraries/config.values.php:164
5150 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5151 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5152 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5153 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5154 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5155 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5156 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5157 msgid "structure"
5158 msgstr "yapı"
5160 #: libraries/config.values.php:165
5161 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5162 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5163 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5164 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5165 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5166 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5167 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5168 msgid "data"
5169 msgstr "veri"
5171 #: libraries/config.values.php:166
5172 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5173 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5174 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5175 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5176 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5177 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5178 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5179 msgid "structure and data"
5180 msgstr "yapı ve veri"
5182 #: libraries/config.values.php:169
5183 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5184 msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster"
5186 #: libraries/config.values.php:170
5187 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5188 msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster"
5190 #: libraries/config.values.php:172
5191 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5192 msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz"
5194 #: libraries/config.values.php:201
5195 msgid "complete inserts"
5196 msgstr "tam eklemeler"
5198 #: libraries/config.values.php:202
5199 msgid "extended inserts"
5200 msgstr "genişletilmiş eklemeler"
5202 #: libraries/config.values.php:203
5203 msgid "both of the above"
5204 msgstr "yukarıdakinin ikisi birden"
5206 #: libraries/config.values.php:204
5207 msgid "neither of the above"
5208 msgstr "yukarıdakinin hiçbiri"
5210 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521
5211 msgid "Not a positive number!"
5212 msgstr "Pozitif bir sayı değil!"
5214 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543
5215 msgid "Not a non-negative number!"
5216 msgstr "Negatif olmayan bir sayı değil!"
5218 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499
5219 msgid "Not a valid port number!"
5220 msgstr "Geçerli bir bağlantı noktası numarası değil!"
5222 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5223 #: libraries/config/Validator.php:564
5224 msgid "Incorrect value!"
5225 msgstr "Yanlış değer!"
5227 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580
5228 #, php-format
5229 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5230 msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır!"
5232 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5233 #, php-format
5234 msgid "Missing data for %s"
5235 msgstr "%s için kayıp veri"
5237 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5238 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5239 msgid "unavailable"
5240 msgstr "kullanılamaz"
5242 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5243 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5244 #, php-format
5245 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5246 msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir"
5248 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5249 #, php-format
5250 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5251 msgstr "Sıkıştırılmış içe aktarma eksik %s işlevinden dolayı çalışmayacak."
5253 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5254 #, php-format
5255 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5256 msgstr "Sıkıştırılmış dışa aktarma eksik %s işlevinden dolayı çalışmayacak."
5258 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5259 #, php-format
5260 msgid "maximum %s"
5261 msgstr "en fazla %s"
5263 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5264 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5265 msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır."
5267 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5268 #, php-format
5269 msgid "Set value: %s"
5270 msgstr "Ayar değeri: %s"
5272 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5273 #: libraries/config/messages.inc.php:616
5274 msgid "Restore default value"
5275 msgstr "Varsayılan değeri geri yükle"
5277 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5278 msgid "Allow users to customize this value"
5279 msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver"
5281 #: libraries/config/PageSettings.php:143
5282 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5283 msgstr ""
5284 "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş yapılandırma formu hatalar içeriyor!"
5286 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5287 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5288 msgstr ""
5289 "Eğer veritabanı sunucunuz destekliyorsa SSL bağlantıları kullanmalısınız."
5291 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5292 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5293 msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz."
5295 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5296 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5297 msgstr "Anahtar çok kısa, en az 32 karakter olmalıdır."
5299 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5300 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5301 msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir."
5303 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5304 #, php-format
5305 msgid ""
5306 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5307 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5308 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5309 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5310 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5311 msgstr ""
5312 "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL "
5313 "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun "
5314 "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sMySQL sunucusuna oturum açmayı kısıtlamayı"
5315 "%s ya da %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. Ancak, güvenilir "
5316 "proksiler listesi ile IP-tabanlı koruma, eğer IP'niz sizinde dahil "
5317 "olduğunuz, binlerce kullanıcıya sahip olan, bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse "
5318 "güvenilir olmayabilir."
5320 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5321 msgid ""
5322 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5323 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5324 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5325 msgstr ""
5326 "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] "
5327 "kimlik doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için "
5328 "otomatik olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için "
5329 "kullanılır; bunu hatırlamanıza gerek yoktur."
5331 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5335 "unavailable on this system."
5336 msgstr ""
5337 "%sBzip2 sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
5338 "gerektiriyor."
5340 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5341 msgid ""
5342 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5343 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5344 msgstr ""
5345 "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne "
5346 "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa "
5347 "kontrol edilmelidir."
5349 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5350 #, php-format
5351 msgid ""
5352 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5353 "unavailable on this system."
5354 msgstr ""
5355 "%sGZip sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
5356 "gerektiriyor."
5358 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5359 #, php-format
5360 msgid ""
5361 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5362 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5363 msgstr ""
5364 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%s %ssession.gc_maxlifetime%s "
5365 "saniyeden büyük olması gelişi güzel oturum geçersizliğine sebep olabilir (şu "
5366 "anki session.gc_maxlifetime %d)."
5368 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5372 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5373 msgstr ""
5374 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 "
5375 "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik "
5376 "riski yaratabilir."
5378 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5379 #, php-format
5380 msgid ""
5381 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5382 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5383 msgstr ""
5384 "Eğer [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve "
5385 "%sOturum açma tanımlama bilgisi depolaması%s değeri 0 değilse, %sOturum açma "
5386 "tanımlama bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak "
5387 "zorundadır."
5389 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5390 #, php-format
5391 msgid ""
5392 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5393 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5394 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5395 "of users, including you, are connected to."
5396 msgstr ""
5397 "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarlarını kullanın "
5398 "- %sanamakine kimlik doğrulaması%s ayarları ve %sgüvenilir proksiler listesi"
5399 "%s. Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
5400 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e ait ise güvenilir olmayabilir."
5402 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5403 #, php-format
5404 msgid ""
5405 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5406 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5407 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5408 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5409 "[kbd]http[/kbd]."
5410 msgstr ""
5411 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna "
5412 "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı "
5413 "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya "
5414 "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. "
5415 "%sKimlik doğrulama türünü%s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da [kbd]http[/"
5416 "kbd] olarak ayarlayın."
5418 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5422 "system."
5423 msgstr ""
5424 "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
5426 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5427 #, php-format
5428 msgid ""
5429 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5430 "system."
5431 msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
5433 #: libraries/config/Validator.php:203 libraries/config/Validator.php:210
5434 msgid "Could not connect to the database server!"
5435 msgstr "Veritabanı sunucusuna bağlanamadı!"
5437 #: libraries/config/Validator.php:243
5438 msgid "Invalid authentication type!"
5439 msgstr "Geçersiz kimlik doğrulaması türü!"
5441 #: libraries/config/Validator.php:250
5442 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5443 msgstr ""
5444 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı "
5445 "boş!"
5447 #: libraries/config/Validator.php:258
5448 msgid ""
5449 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5450 "method!"
5451 msgstr ""
5452 "[kbd]Oturumu açma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma "
5453 "oturum adı boş!"
5455 #: libraries/config/Validator.php:267
5456 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5457 msgstr ""
5458 "[kbd]Oturumu açma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma "
5459 "URL'si boş!"
5461 #: libraries/config/Validator.php:321
5462 msgid ""
5463 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5464 msgstr ""
5465 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması kullanırken phpMyAdmin denetim "
5466 "kullanıcısı boş!"
5468 #: libraries/config/Validator.php:328
5469 msgid ""
5470 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5471 "storage!"
5472 msgstr ""
5473 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması kullanırken phpMyAdmin denetim kullanıcı "
5474 "parolası boş!"
5476 #: libraries/config/Validator.php:427
5477 msgid "Incorrect value:"
5478 msgstr "Yanlış değer:"
5480 #: libraries/config/Validator.php:436
5481 #, php-format
5482 msgid "Incorrect IP address: %s"
5483 msgstr "Yanlış IP adresi: %s"
5485 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5486 msgid ""
5487 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5488 msgstr ""
5489 "Eğer etkinleştirilirse, kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama "
5490 "bilgisi kimlik doğrulamasıyla oturum açma formundan girebilir."
5492 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5493 msgid "Allow login to any MySQL server"
5494 msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver"
5496 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5497 msgid ""
5498 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5499 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5500 "to the given regular expression."
5501 msgstr ""
5502 "Verilen düzenli ifadeye göre MySQL sunucusunun IP veya anamakine adı ile "
5503 "eşleşen gelişigüzel bir MySQL sunucusuna oturum açıldığında etkinleşen "
5504 "kullanıcının girebileceği MySQL sunucularını kısıtlar."
5506 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5507 msgid "Restrict login to MySQL server"
5508 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açmayı kısıtla"
5510 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5511 msgid ""
5512 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5513 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5514 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5515 msgstr ""
5516 "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan "
5517 "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik (XSS) "
5518 "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]."
5520 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5521 msgid "Allow third party framing"
5522 msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver"
5524 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5525 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5526 msgstr "\"Veritabanını kaldır\" bağlantısını normal kullanıcılara göster"
5528 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5529 msgid ""
5530 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5531 "authentication."
5532 msgstr ""
5533 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamasında tanımlama bilgilerini "
5534 "şifrelemek için gizli parola ifadesi kullanılır."
5536 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5537 msgid "Blowfish secret"
5538 msgstr "Blowfish gizliliği"
5540 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5541 msgid "Highlight selected rows."
5542 msgstr "Seçilen satırları vurgular."
5544 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5545 msgid "Row marker"
5546 msgstr "Satır işaretleyicisi"
5548 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5549 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5550 msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir."
5552 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5553 msgid "Highlight pointer"
5554 msgstr "Vurgulama işaretçisi"
5556 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5557 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5558 msgstr "İçe aktarma işlemleri için bzip2 sıkıştırmasını etkinleştirin."
5560 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5561 msgid "Bzip2"
5562 msgstr "Bzip2"
5564 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5565 msgid ""
5566 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5567 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5568 "kbd] - allows newlines in columns."
5569 msgstr ""
5570 "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin "
5571 "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına "
5572 "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir."
5574 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5575 msgid "CHAR columns editing"
5576 msgstr "CHAR sütununu düzenleme"
5578 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5579 msgid ""
5580 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5581 "highlighting and line numbers."
5582 msgstr ""
5583 "Sözdizimi vurgulama ve satır numaraları ile SQL sorgularını (CodeMirror) "
5584 "düzenlemek için kullanımı kolay düzenleyici kullanın."
5586 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5587 msgid "Enable CodeMirror"
5588 msgstr "CodeMirror etkinleştir"
5590 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5591 msgid ""
5592 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5593 "enabled."
5594 msgstr ""
5595 "Sorguyu çalıştırmadan önce sorgudaki herhangi bir hatayı bulur. "
5596 "CodeMirror'ın etkinleştirilmesi gerekir."
5598 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5599 msgid "Enable linter"
5600 msgstr "Linter etkinleştir"
5602 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5603 msgid ""
5604 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5605 "columns."
5606 msgstr ""
5607 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en az girdi alanları boyutunu "
5608 "tanımlar."
5610 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5611 msgid "Minimum size for input field"
5612 msgstr "Girdi alanı için en az boyut"
5614 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5615 msgid ""
5616 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5617 "columns."
5618 msgstr ""
5619 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en fazla girdi alanları boyutunu "
5620 "tanımlar."
5622 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5623 msgid "Maximum size for input field"
5624 msgstr "Girdi alanı için en fazla boyut"
5626 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5627 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5628 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır."
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5631 msgid "CHAR textarea columns"
5632 msgstr "CHAR metin alanı sütunları"
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5635 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5636 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır."
5638 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5639 msgid "CHAR textarea rows"
5640 msgstr "CHAR metin alanı satırları"
5642 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5643 msgid "Check config file permissions"
5644 msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini kontrol et"
5646 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5647 msgid ""
5648 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5649 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5650 msgstr ""
5651 "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip dışa aktarmalarını anında sıkıştırır; "
5652 "eğer gzip dosyalarını oluşturmada sorunlarla karşılaşırsanız bu özelliği "
5653 "etkisizleştirin."
5655 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5656 msgid "Compress on the fly"
5657 msgstr "Anında sıkıştır"
5659 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:25
5660 #: setup/frames/index.inc.php:216
5661 msgid "Configuration file"
5662 msgstr "Yapılandırma dosyası"
5664 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5665 msgid ""
5666 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5667 "you're about to lose data."
5668 msgstr ""
5669 "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (\"… yapmak istediğiniz için emin "
5670 "misiniz?\") görüntülenip görüntülenmemesidir."
5672 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5673 msgid "Confirm DROP queries"
5674 msgstr "DROP sorgularını onayla"
5676 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5677 msgid ""
5678 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5679 msgstr "Konsolda görüntülenen, Günlük SQL'i sorguları ve çalıştırma süreleri"
5681 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5682 #: templates/console/display.phtml:84
5683 msgid "Debug SQL"
5684 msgstr "SQL Hata Ayıklama"
5686 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5687 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5688 msgstr "Bir veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme."
5690 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5691 msgid "Default database tab"
5692 msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi"
5694 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5695 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5696 msgstr "Bir sunucu girildiğinde görüntülenen sekme."
5698 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5699 msgid "Default server tab"
5700 msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi"
5702 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5703 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5704 msgstr "Bir tablo girildiğinde görüntülenen sekme."
5706 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5707 msgid "Default table tab"
5708 msgstr "Varsayılan tablo sekmesi"
5710 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5711 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5712 msgstr "SQL sorgularında tablo ve sütun adlarını otomatik tamamlar."
5714 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5715 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5716 msgstr "Tablo ve sütun adları için otomatik tamamlamayı etkinleştir"
5718 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5719 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5720 msgstr "Tablo yapısı eylemlerinin gizlenip gizlenmeyeceği."
5722 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5723 msgid "Show column comments"
5724 msgstr "Sütun açıklamalarını göster"
5726 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5727 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5728 msgstr ""
5729 "Sütun açıklamalarının tablo yapısı görünümünde gösterilip gösterilmeyeceği"
5731 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5732 msgid "Hide table structure actions"
5733 msgstr "Tablo yapısı eylemlerini gizle"
5735 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5736 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5737 msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir."
5739 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5740 msgid "Display servers as a list"
5741 msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle"
5743 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5744 msgid ""
5745 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5746 "the selected tables of a database."
5747 msgstr ""
5748 "Bir veritabanının seçilen tablolarını en uygun hale getirme ya da onarma "
5749 "gibi toplu tablo bakımı işlemlerini etkisizleştirir."
5751 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5752 msgid "Disable multi table maintenance"
5753 msgstr "Çoklu tablo bakımını etkisizleştir"
5755 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5756 msgid ""
5757 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5758 "limit)."
5759 msgstr ""
5760 "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için "
5761 "[kbd]0[/kbd])."
5763 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5764 msgid "Maximum execution time"
5765 msgstr "En fazla yürütme süresi"
5767 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5768 #, php-format
5769 msgid "Use %s statement"
5770 msgstr "%s ifadesi kullan"
5772 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:326
5773 msgid "Save as file"
5774 msgstr "Dosya olarak kaydet"
5776 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:369
5777 msgid "Character set of the file"
5778 msgstr "Dosyanın karakter grubu"
5780 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5781 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5782 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5783 msgid "Format"
5784 msgstr "Biçim"
5786 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5787 msgid "Compression"
5788 msgstr "Sıkıştırma"
5790 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5791 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5792 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5793 #: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/config/messages.inc.php:229
5794 #: libraries/config/messages.inc.php:231
5795 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5796 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5797 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5798 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5799 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5800 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5801 msgid "Put columns names in the first row"
5802 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy"
5804 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:371
5805 #: libraries/config/messages.inc.php:384
5806 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5807 msgid "Columns enclosed with"
5808 msgstr "Sütunlar şununla kapatılsın"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:372
5811 #: libraries/config/messages.inc.php:385
5812 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5813 msgid "Columns escaped with"
5814 msgstr "Sütunlar şununla atlatılsın"
5816 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5817 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5818 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:227 libraries/config/messages.inc.php:230
5820 #: libraries/config/messages.inc.php:232
5821 msgid "Replace NULL with"
5822 msgstr "NULL'u şununla değiştir"
5824 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5825 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5826 msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır"
5828 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:378
5829 #: libraries/config/messages.inc.php:392
5830 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5831 msgid "Columns terminated with"
5832 msgstr "Sütunlar şununla sonlandırılsın"
5834 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:370
5835 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5836 msgid "Lines terminated with"
5837 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılsın"
5839 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5840 msgid "Excel edition"
5841 msgstr "Excel yapısı"
5843 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5844 msgid "Database name template"
5845 msgstr "Veritabanı adı şablonu"
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5848 msgid "Server name template"
5849 msgstr "Sunucu adı şablonu"
5851 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5852 msgid "Table name template"
5853 msgstr "Tablo adı şablonu"
5855 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5856 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5857 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5858 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5859 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5860 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5861 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5862 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5863 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5864 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5865 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5866 msgid "Dump table"
5867 msgstr "Tabloyu dökümle"
5869 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5870 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5871 msgid "Include table caption"
5872 msgstr "Tablo başlığını dahil et"
5874 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5875 msgid "Table caption"
5876 msgstr "Tablo başlığı"
5878 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5879 msgid "Continued table caption"
5880 msgstr "Devam eden tablo başlığı"
5882 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5883 msgid "Label key"
5884 msgstr "Etiket anahtarı"
5886 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5887 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5888 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5889 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5890 msgid "MIME type"
5891 msgstr "MIME türü"
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5894 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5895 msgid "Relations"
5896 msgstr "İlişkiler"
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5899 msgid "Export method"
5900 msgstr "Dışa aktarma yöntemi"
5902 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5903 msgid "Save on server"
5904 msgstr "Sunucuda kaydet"
5906 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5907 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5908 msgid "Overwrite existing file(s)"
5909 msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz"
5911 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5912 msgid "Export as separate files"
5913 msgstr "Ayrı dosyalar olarak dışa aktar"
5915 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5916 msgid "Remember file name template"
5917 msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla"
5919 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5920 #: libraries/operations.lib.php:845 libraries/operations.lib.php:1272
5921 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5922 msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle"
5924 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5925 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5926 msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır"
5928 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:401
5929 #: libraries/display_export.lib.php:398
5930 msgid "SQL compatibility mode"
5931 msgstr "SQL uyumluluk kipi"
5933 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5934 msgid "Creation/Update/Check dates"
5935 msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri"
5937 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5938 msgid "Use delayed inserts"
5939 msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan"
5941 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5942 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5943 msgid "Disable foreign key checks"
5944 msgstr "Dış anahtar kontrollerini etkisizleştir"
5946 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5947 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5948 msgid "Export views as tables"
5949 msgstr "Görünümleri tablolar halinde dışa aktar"
5951 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5952 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
5953 msgstr "phpMyAdmin yapılandırma depolamasından ilgili üstveriyi içe aktar"
5955 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
5958 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
5959 #: libraries/operations.lib.php:1268
5960 #, php-format
5961 msgid "Add %s"
5962 msgstr "%s ekle"
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:209
5965 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
5966 msgstr "BINARY ve BLOB için onaltılık düzen kullan"
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:211
5969 msgid ""
5970 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
5971 "creation)"
5972 msgstr ""
5973 "IF NOT EXISTS ifadesi ekle (tablo oluşumu sırasında üretilecek olan "
5974 "indeksler gibi daha az etkili)"
5976 #: libraries/config/messages.inc.php:214
5977 msgid "Use ignore inserts"
5978 msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan"
5980 #: libraries/config/messages.inc.php:216
5981 msgid "Syntax to use when inserting data"
5982 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi"
5984 #: libraries/config/messages.inc.php:217
5985 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
5986 msgid "Maximal length of created query"
5987 msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu"
5989 #: libraries/config/messages.inc.php:223
5990 msgid "Export type"
5991 msgstr "Dışa aktarma türü"
5993 #: libraries/config/messages.inc.php:224
5994 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
5995 msgid "Enclose export in a transaction"
5996 msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa"
5998 #: libraries/config/messages.inc.php:225
5999 msgid "Export time in UTC"
6000 msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı"
6002 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6003 msgid ""
6004 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6005 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6006 msgstr ""
6007 "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; "
6008 "[kbd]content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir."
6010 #: libraries/config/messages.inc.php:237
6011 msgid "Foreign key dropdown order"
6012 msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni"
6014 #: libraries/config/messages.inc.php:239
6015 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6016 msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır."
6018 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6019 msgid "Foreign key limit"
6020 msgstr "Dış anahtar sınırı"
6022 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6023 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6024 msgstr ""
6025 "Dış anahtar için varsayılan değer bazı sorgular için onay kutusunu kontrol "
6026 "eder."
6028 #: libraries/config/messages.inc.php:244
6029 msgid "Foreign key checks"
6030 msgstr "Dış anahtar kontrolleri"
6032 #: libraries/config/messages.inc.php:245
6033 msgid "Browse mode"
6034 msgstr "Gözatma kipi"
6036 #: libraries/config/messages.inc.php:246
6037 msgid "Customize browse mode."
6038 msgstr "Gözatma kipini özelleştirir."
6040 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/config/messages.inc.php:250
6041 #: libraries/config/messages.inc.php:268 libraries/config/messages.inc.php:281
6042 #: libraries/config/messages.inc.php:283 libraries/config/messages.inc.php:327
6043 msgid "Customize default options."
6044 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir."
6046 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/config/setup.forms.php:263
6047 #: libraries/config/setup.forms.php:341
6048 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
6049 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6050 msgid "CSV"
6051 msgstr "CSV"
6053 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6054 msgid "Developer"
6055 msgstr "Geliştirici"
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6058 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6059 msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar."
6061 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6062 msgid "Edit mode"
6063 msgstr "Düzenleme kipi"
6065 #: libraries/config/messages.inc.php:254
6066 msgid "Customize edit mode."
6067 msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir."
6069 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6070 msgid "Export defaults"
6071 msgstr "Dışa aktarma varsayılanları"
6073 #: libraries/config/messages.inc.php:257
6074 msgid "Customize default export options."
6075 msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir."
6077 #: libraries/config/messages.inc.php:258 libraries/config/messages.inc.php:319
6078 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6079 msgid "Features"
6080 msgstr "Özellikler"
6082 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6083 msgid "General"
6084 msgstr "Genel"
6086 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6087 msgid "Set some commonly used options."
6088 msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılmış seçenekleri ayarla."
6090 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6091 msgid "Import defaults"
6092 msgstr "İçe aktarma varsayılanları"
6094 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6095 msgid "Customize default common import options."
6096 msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir."
6098 #: libraries/config/messages.inc.php:264
6099 msgid "Import / export"
6100 msgstr "İçe aktar / Dışa aktar"
6102 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6103 msgid "Set import and export directories and compression options."
6104 msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar."
6106 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6107 msgid "LaTeX"
6108 msgstr "LaTeX"
6110 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6111 msgid "Databases display options."
6112 msgstr "Veritabanlarını görüntüleme seçenekleri."
6114 #: libraries/config/messages.inc.php:271 setup/frames/menu.inc.php:25
6115 msgid "Navigation panel"
6116 msgstr "Gezinti paneli"
6118 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6119 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6120 msgstr "Gezinti panelinin görünümünü özelleştirir."
6122 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6123 msgid "Navigation tree"
6124 msgstr "Gezinti ağacı"
6126 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6127 msgid "Customize the navigation tree."
6128 msgstr "Gezinti ağacını özelleştirir."
6130 #: libraries/config/messages.inc.php:275 libraries/select_server.lib.php:47
6131 #: setup/frames/index.inc.php:148
6132 msgid "Servers"
6133 msgstr "Sunucular"
6135 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6136 msgid "Servers display options."
6137 msgstr "Sunucuları görüntüleme seçenekleri."
6139 #: libraries/config/messages.inc.php:278
6140 msgid "Tables display options."
6141 msgstr "Tabloları görüntüleme seçenekleri."
6143 #: libraries/config/messages.inc.php:279 setup/frames/menu.inc.php:26
6144 msgid "Main panel"
6145 msgstr "Ana panel"
6147 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6148 msgid "Microsoft Office"
6149 msgstr "Microsoft Office"
6151 #: libraries/config/messages.inc.php:284
6152 msgid "Other core settings"
6153 msgstr "Diğer çekirdek ayarlar"
6155 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6156 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6157 msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar."
6159 #: libraries/config/messages.inc.php:287
6160 msgid "Page titles"
6161 msgstr "Sayfa başlığı"
6163 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6164 msgid ""
6165 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6166 "for magic strings that can be used to get special values."
6167 msgstr ""
6168 "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta "
6169 "kullanılabilen sihirli dizgiler için [doc@faq6-27]belgelere[/doc] bakın."
6171 #: libraries/config/messages.inc.php:293
6172 msgid "Security"
6173 msgstr "Güvenlik"
6175 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6176 msgid ""
6177 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6178 "limit MySQL."
6179 msgstr ""
6180 "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i "
6181 "kısıtlamaz."
6183 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6184 msgid "Basic settings"
6185 msgstr "Temel ayarlar"
6187 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6188 msgid "Authentication"
6189 msgstr "Kimlik doğrulaması"
6191 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6192 msgid "Authentication settings."
6193 msgstr "Kimlik doğrulaması ayarları."
6195 #: libraries/config/messages.inc.php:301
6196 msgid "Server configuration"
6197 msgstr "Sunucu yapılandırması"
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6200 msgid ""
6201 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6202 "what they are for."
6203 msgstr ""
6204 "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu "
6205 "seçenekleri değiştirmeyin."
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6208 msgid "Enter server connection parameters."
6209 msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin."
6211 #: libraries/config/messages.inc.php:307
6212 msgid "Configuration storage"
6213 msgstr "Yapılandırma depolama"
6215 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6216 msgid ""
6217 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6218 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6219 "documentation."
6220 msgstr ""
6221 "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını "
6222 "yapılandırır, belgelerde [doc@linked-tables]phpMyAdmin yapılandırma "
6223 "depolama[/doc] kısmına bakın."
6225 #: libraries/config/messages.inc.php:313
6226 msgid "Changes tracking"
6227 msgstr "Değişiklikleri izleme"
6229 #: libraries/config/messages.inc.php:315
6230 msgid ""
6231 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6232 "storage."
6233 msgstr ""
6234 "Veritabanında yapılan değişiklikleri izleme. phpMyAdmin yapılandırma "
6235 "depolaması gerekir."
6237 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6238 msgid "Customize export options"
6239 msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir"
6241 #: libraries/config/messages.inc.php:320
6242 msgid "Customize import defaults"
6243 msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir"
6245 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6246 msgid "Customize navigation panel"
6247 msgstr "Gezinti panelini özelleştir"
6249 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6250 msgid "Customize main panel"
6251 msgstr "Ana paneli özelleştir"
6253 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:328
6254 #: setup/frames/menu.inc.php:24
6255 msgid "SQL queries"
6256 msgstr "SQL sorguları"
6258 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6259 msgid "SQL Query box"
6260 msgstr "SQL Sorgu kutusu"
6262 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6263 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6264 msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir."
6266 #: libraries/config/messages.inc.php:329
6267 msgid "SQL queries settings."
6268 msgstr "SQL sorguları ayarları."
6270 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6271 msgid "Startup"
6272 msgstr "Başlangıç"
6274 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6275 msgid "Customize startup page."
6276 msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir."
6278 #: libraries/config/messages.inc.php:332
6279 msgid "Database structure"
6280 msgstr "Veritabanı yapısı"
6282 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6283 msgid ""
6284 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6285 msgstr ""
6286 "Hangi ayrıntıların veritabanı yapısında (tabloların listesi) gösterileceğini "
6287 "seçin."
6289 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6290 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6291 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6292 msgid "Table structure"
6293 msgstr "Tablo yapısı"
6295 #: libraries/config/messages.inc.php:337
6296 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6297 msgstr "Tablo yapısı (sütunların listesi) için ayarlar."
6299 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6300 msgid "Tabs"
6301 msgstr "Sekmeler"
6303 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6304 msgid "Choose how you want tabs to work."
6305 msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin."
6307 #: libraries/config/messages.inc.php:340
6308 msgid "Display relational schema"
6309 msgstr "İlişkisel şemayı görüntüle"
6311 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6312 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6313 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6314 msgid "Paper size"
6315 msgstr "Kağıt boyutu"
6317 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6318 msgid "Text fields"
6319 msgstr "Metin alanları"
6321 #: libraries/config/messages.inc.php:346
6322 msgid "Customize text input fields."
6323 msgstr "Metin girdi alanlarını özelleştirir."
6325 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6326 msgid "Texy! text"
6327 msgstr "Texy! metni"
6329 #: libraries/config/messages.inc.php:348
6330 msgid "Customize default options"
6331 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir"
6333 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6334 msgid "Warnings"
6335 msgstr "Uyarılar"
6337 #: libraries/config/messages.inc.php:351
6338 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6339 msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarıları etkisizleştirir."
6341 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6342 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6343 msgstr "İçe ve dışa aktarma işlemleri için gzip sıkıştırmayı etkinleştirin."
6345 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6346 msgid "GZip"
6347 msgstr "GZip"
6349 #: libraries/config/messages.inc.php:357
6350 msgid "Extra parameters for iconv"
6351 msgstr "Iconv için ilave parametreler"
6353 #: libraries/config/messages.inc.php:359
6354 msgid ""
6355 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6356 "if one of the queries failed."
6357 msgstr ""
6358 "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam "
6359 "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile."
6361 #: libraries/config/messages.inc.php:362
6362 msgid "Ignore multiple statement errors"
6363 msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay"
6365 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6366 msgid ""
6367 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6368 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6369 "transactions."
6370 msgstr ""
6371 "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı "
6372 "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol "
6373 "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir."
6375 #: libraries/config/messages.inc.php:368
6376 msgid "Partial import: allow interrupt"
6377 msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver"
6379 #: libraries/config/messages.inc.php:373 libraries/config/messages.inc.php:386
6380 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6381 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6382 msgid "Do not abort on INSERT error"
6383 msgstr "EKLEME hatasında durdurma"
6385 #: libraries/config/messages.inc.php:374 libraries/config/messages.inc.php:388
6386 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6387 msgstr "ON DUPLICATE KEY UPDATE ekle"
6389 #: libraries/config/messages.inc.php:376 libraries/config/messages.inc.php:390
6390 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6391 msgstr "İçe aktarmada kopya anahtarlar bulunduğunda veriyi günceller"
6393 #: libraries/config/messages.inc.php:380
6394 msgid ""
6395 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6396 "table) and only SQL is always available."
6397 msgstr ""
6398 "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece "
6399 "her zaman SQL vardır."
6401 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6402 msgid "Format of imported file"
6403 msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi"
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:387
6406 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6407 msgid "Use LOCAL keyword"
6408 msgstr "YEREL anahtar kelime kullan"
6410 #: libraries/config/messages.inc.php:393 libraries/config/messages.inc.php:405
6411 #: libraries/config/messages.inc.php:406
6412 msgid "Column names in first row"
6413 msgstr "İlk satır içindeki sütun adları"
6415 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6416 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6417 msgid "Do not import empty rows"
6418 msgstr "Boş satırları içe aktarma"
6420 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6421 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6422 msgstr "Parasalları içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)"
6424 #: libraries/config/messages.inc.php:398
6425 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6426 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)"
6428 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6429 msgid "Number of queries to skip from start."
6430 msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı."
6432 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6433 msgid "Partial import: skip queries"
6434 msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla"
6436 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6437 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6438 msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma"
6440 #: libraries/config/messages.inc.php:404
6441 msgid "Read as multibytes"
6442 msgstr "Çoklu bayt olarak oku"
6444 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6445 msgid "Initial state for sliders"
6446 msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu"
6448 #: libraries/config/messages.inc.php:408
6449 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6450 msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir."
6452 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6453 msgid "Number of inserted rows"
6454 msgstr "Eklenmiş satır sayısı"
6456 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6457 msgid ""
6458 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6459 msgstr ""
6460 "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla "
6461 "karakter sayısıdır."
6463 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6464 msgid "Limit column characters"
6465 msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır"
6467 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6468 msgid ""
6469 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6470 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6471 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6472 msgstr ""
6473 "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; "
6474 "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama "
6475 "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda "
6476 "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır."
6478 #: libraries/config/messages.inc.php:419
6479 msgid "Delete all cookies on logout"
6480 msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil"
6482 #: libraries/config/messages.inc.php:421
6483 msgid ""
6484 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6485 "kbd] authentication mode."
6486 msgstr ""
6487 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan "
6488 "oturumun hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar."
6490 #: libraries/config/messages.inc.php:424
6491 msgid "Recall user name"
6492 msgstr "Kullanıcı adını hatırla"
6494 #: libraries/config/messages.inc.php:426
6495 msgid ""
6496 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6497 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6498 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6499 "recommended for non-trusted environments."
6500 msgstr ""
6501 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda "
6502 "saklanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum "
6503 "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. "
6504 "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir."
6506 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6507 msgid "Login cookie store"
6508 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi saklama"
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6511 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6512 msgstr ""
6513 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli "
6514 "olacağını tanımlar."
6516 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6517 msgid "Login cookie validity"
6518 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği"
6520 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6521 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6522 msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu."
6524 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6525 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6526 msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı"
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6529 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6530 msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır."
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6533 msgid "Maximum displayed SQL length"
6534 msgstr "En fazla görüntülenen SQL uzunluğu"
6536 #: libraries/config/messages.inc.php:441 libraries/config/messages.inc.php:460
6537 #: libraries/config/messages.inc.php:600
6538 msgid "Users cannot set a higher value"
6539 msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar"
6541 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6542 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6543 msgstr "Veritabanı listesinde görüntülenen en fazla veritabanı sayısıdır."
6545 #: libraries/config/messages.inc.php:444
6546 msgid "Maximum databases"
6547 msgstr "En fazla veritabanı"
6549 #: libraries/config/messages.inc.php:446
6550 msgid ""
6551 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6552 "the navigation tree."
6553 msgstr ""
6554 "Gezinti ağacının ilk seviyesindeki her sayfada görüntülenebilen öğe "
6555 "sayısıdır."
6557 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6558 msgid "Maximum items on first level"
6559 msgstr "İlk seviyedeki en fazla öğe"
6561 #: libraries/config/messages.inc.php:451
6562 msgid ""
6563 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6564 "tree."
6565 msgstr "Gezinti ağacının her sayfasında görüntülenebilen öğe sayısıdır."
6567 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6568 msgid "Maximum items in branch"
6569 msgstr "Daldaki en fazla öğe"
6571 #: libraries/config/messages.inc.php:455
6572 msgid ""
6573 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6574 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6575 msgstr ""
6576 "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenen satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu "
6577 "daha fazla satır içeriyorsa, \"Önceki\" ve \"Sonraki\" bağlantıları "
6578 "gösterilecektir."
6580 #: libraries/config/messages.inc.php:459
6581 msgid "Maximum number of rows to display"
6582 msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı"
6584 #: libraries/config/messages.inc.php:462
6585 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6586 msgstr "Tablo listesinde görüntülenen en fazla tablo sayısıdır."
6588 #: libraries/config/messages.inc.php:464
6589 msgid "Maximum tables"
6590 msgstr "En fazla tablo"
6592 #: libraries/config/messages.inc.php:466
6593 msgid ""
6594 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6595 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6596 msgstr ""
6597 "Betiğe ayrılması için izin verilecek bayt sayısıdır, örn. [kbd]32M[/kbd] "
6598 "(sınırsız için [kbd]-1[/kbd] ve değişiklik olmaması için [kbd]0[/kbd])."
6600 #: libraries/config/messages.inc.php:469
6601 msgid "Memory limit"
6602 msgstr "Bellek sınırı"
6604 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6605 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6606 msgstr "Gezinti panelindeki, veritabanı ağacını bir seçici ile değiştirir"
6608 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6609 msgid "Show databases navigation as tree"
6610 msgstr "Veritabanlarını gezinti ağacı olarak göster"
6612 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6613 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6614 msgstr ""
6615 "Şu anki veritabanı veya tabloyu vurgulayarak ana panel ile bağlantılar."
6617 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6618 msgid "Show logo in navigation panel."
6619 msgstr "Gezinti panelinde logoyu gösterir."
6621 #: libraries/config/messages.inc.php:481
6622 msgid "Display logo"
6623 msgstr "Logoyu görüntüle"
6625 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6626 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6627 msgstr "Gezinti panelindeki logoyu işaret eden URL."
6629 #: libraries/config/messages.inc.php:484
6630 msgid "Logo link URL"
6631 msgstr "Logo bağlantısı URL'si"
6633 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6634 msgid ""
6635 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6636 "([kbd]new[/kbd])."
6637 msgstr ""
6638 "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([kbd]main[/kbd]) veya yeni bir tanede "
6639 "([kbd]new[/kbd]) açar."
6641 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6642 msgid "Logo link target"
6643 msgstr "Logo bağlantısı hedefi"
6645 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6646 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6647 msgstr "Sunucu seçimini gezinti panelinin en üstünde görüntüler."
6649 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6650 msgid "Display servers selection"
6651 msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle"
6653 #: libraries/config/messages.inc.php:493
6654 msgid "Target for quick access icon"
6655 msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef"
6657 #: libraries/config/messages.inc.php:495
6658 msgid "Target for second quick access icon"
6659 msgstr "İkinci hızlı erişim simgesi için hedef"
6661 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6662 msgid ""
6663 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6664 "display a filter box."
6665 msgstr ""
6666 "Süzgeç kutusunu görüntülemek için en az öğe (tablolar, görünümler, yordamlar "
6667 "ve olaylar) sayısını tanımlar."
6669 #: libraries/config/messages.inc.php:502
6670 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6671 msgstr "Süzgeç kutusunu görüntülemek için en az öğe sayısı"
6673 #: libraries/config/messages.inc.php:504
6674 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6675 msgstr "Veritabanı süzgeci kutusunu görüntülemek için en az veritabanı sayısı"
6677 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6678 msgid ""
6679 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6680 "the Databases and Tables tabs above)."
6681 msgstr ""
6682 "Gezinti ağacındaki öğeleri gruplar (Veritabanları ve Tablolar sekmeleri "
6683 "üzerini tanımlanan ayıraç tarafından belirlenir)."
6685 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6686 msgid "Group items in the tree"
6687 msgstr "Ağaçtaki öğeleri grupla"
6689 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6690 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6691 msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir."
6693 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6694 msgid "Database tree separator"
6695 msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı"
6697 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6698 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6699 msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir."
6701 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6702 msgid "Table tree separator"
6703 msgstr "Tablo ağacı ayıracı"
6705 #: libraries/config/messages.inc.php:516
6706 msgid "Maximum table tree depth"
6707 msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği"
6709 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6710 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6711 msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgular."
6713 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6714 msgid "Enable highlighting"
6715 msgstr "Vurgulamaları etkinleştir"
6717 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6718 msgid ""
6719 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6720 msgstr "Gezinti panelinde ağaç genişleme olanağının sunulup sunulmayacağı."
6722 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6723 msgid "Enable navigation tree expansion"
6724 msgstr "Gezinti ağacı genişlemesini etkinleştir"
6726 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6727 msgid "Show tables in tree"
6728 msgstr "Tabloları ağaçta göster"
6730 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6731 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6732 msgstr ""
6733 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında tabloların gösterilip gösterilmeyeceği"
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6736 msgid "Show views in tree"
6737 msgstr "Görünümleri ağaç içinde göster"
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6740 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6741 msgstr ""
6742 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında görünümlerin gösterilip "
6743 "gösterilmeyeceği"
6745 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6746 msgid "Show functions in tree"
6747 msgstr "İşlevleri ağaç içinde göster"
6749 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6750 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6751 msgstr ""
6752 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında işlevlerin gösterilip gösterilmeyeceği"
6754 #: libraries/config/messages.inc.php:534
6755 msgid "Show procedures in tree"
6756 msgstr "Yordamları ağaç içinde göster"
6758 #: libraries/config/messages.inc.php:536
6759 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6760 msgstr ""
6761 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında yordamların gösterilip gösterilmeyeceği"
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6764 msgid "Show events in tree"
6765 msgstr "Olayları ağaç içinde göster"
6767 #: libraries/config/messages.inc.php:539
6768 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6769 msgstr ""
6770 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında olayların gösterilip gösterilmeyeceği"
6772 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6773 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6774 msgstr ""
6775 "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın."
6777 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6778 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6779 msgstr ""
6780 "En fazla sık kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın."
6782 #: libraries/config/messages.inc.php:544
6783 msgid "Recently used tables"
6784 msgstr "Son kullanılan tablolar"
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:546
6787 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6788 msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır."
6790 #: libraries/config/messages.inc.php:547
6791 msgid "Where to show the table row links"
6792 msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği"
6794 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6795 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6796 msgstr ""
6797 "Benzersiz bir anahtar olmadığında da satır bağlantılarının görüntülenip "
6798 "görüntülenmeyeceği."
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:551
6801 msgid "Show row links anyway"
6802 msgstr "Yine de satır bağlantılarını göster"
6804 #: libraries/config/messages.inc.php:552 libraries/config/messages.inc.php:553
6805 msgid "Disable shortcut keys"
6806 msgstr "Kısayol tuşlarını etkisizleştir"
6808 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6809 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6810 msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullan."
6812 #: libraries/config/messages.inc.php:556
6813 msgid "Natural order"
6814 msgstr "Doğal sıra"
6816 #: libraries/config/messages.inc.php:557 libraries/config/messages.inc.php:588
6817 #: libraries/config/messages.inc.php:590
6818 msgid "Use only icons, only text or both."
6819 msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisini kullanın."
6821 #: libraries/config/messages.inc.php:558
6822 msgid "Table navigation bar"
6823 msgstr "Tablo gezinti çubuğu"
6825 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6826 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6827 msgstr ""
6828 "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullan."
6830 #: libraries/config/messages.inc.php:561
6831 msgid "GZip output buffering"
6832 msgstr "GZip çıktı arabellekleme"
6834 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6835 msgid ""
6836 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6837 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6838 msgstr ""
6839 "[kbd]SMART[/kbd] - yani TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları "
6840 "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama."
6842 #: libraries/config/messages.inc.php:566
6843 msgid "Default sorting order"
6844 msgstr "Varsayılan sıralama düzeni"
6846 #: libraries/config/messages.inc.php:568
6847 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6848 msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullan."
6850 #: libraries/config/messages.inc.php:569
6851 msgid "Persistent connections"
6852 msgstr "Sürekli bağlantılar"
6854 #: libraries/config/messages.inc.php:571
6855 msgid ""
6856 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6857 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6858 "configuration storage could not be found."
6859 msgstr ""
6860 "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi "
6861 "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında görüntülenen "
6862 "varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
6864 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6865 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6866 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları"
6868 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6869 msgid ""
6870 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6871 "MySQL library and server is detected."
6872 msgstr ""
6873 "Eğer MySQL kütüphanesi ve sunucu arasında fark saptanırsa, görüntülenen "
6874 "varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:582
6877 msgid "Server/library difference warning"
6878 msgstr "Sunucu/kütüphane farkı uyarısı"
6880 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6881 msgid ""
6882 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6883 "column names in a table are reserved MySQL words."
6884 msgstr ""
6885 "Eğer bir tablodaki sütun adları MySQL kelimelerine ayrılmışsa, Yapı "
6886 "sayfasında görüntülenen varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
6888 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6889 msgid "MySQL reserved word warning"
6890 msgstr "MySQL'e ayrılmış kelime uyarısı"
6892 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6893 msgid "How to display the menu tabs"
6894 msgstr "Menü sekmeleri nasıl görüntülensin"
6896 #: libraries/config/messages.inc.php:591
6897 msgid "How to display various action links"
6898 msgstr "Çeşitli eylem bağlantıları nasıl görüntülensin"
6900 #: libraries/config/messages.inc.php:592
6901 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6902 msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez."
6904 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6905 msgid "Protect binary columns"
6906 msgstr "İkili değer sütunlarını koru"
6908 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6909 msgid ""
6910 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6911 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6912 "(lost by window close)."
6913 msgstr ""
6914 "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (phpMyAdmin "
6915 "yapılandırma depolaması gerektirir). Eğer etkisizleştirilirse, sorgu "
6916 "geçmişini görüntülemek için bu, JS-yordamlarından yararlanır (pencerenin "
6917 "kapatılmasıyla kaybolur)."
6919 #: libraries/config/messages.inc.php:599
6920 msgid "Permanent query history"
6921 msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi"
6923 #: libraries/config/messages.inc.php:601
6924 msgid "How many queries are kept in history."
6925 msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır."
6927 #: libraries/config/messages.inc.php:602
6928 msgid "Query history length"
6929 msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu"
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:604
6932 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6933 msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin."
6935 #: libraries/config/messages.inc.php:605
6936 msgid "Recoding engine"
6937 msgstr "Kaydetme motoru"
6939 #: libraries/config/messages.inc.php:607
6940 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6941 msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır."
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:608
6944 msgid "Remember table's sorting"
6945 msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla"
6947 #: libraries/config/messages.inc.php:610
6948 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
6949 msgstr "Birincil anahtarı olan tablolar için varsayılan sıralama düzeni."
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:612
6952 msgid "Primary key default sort order"
6953 msgstr "Birincil anahtar varsayılan sıralama düzeni"
6955 #: libraries/config/messages.inc.php:614
6956 msgid ""
6957 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
6958 msgstr ""
6959 "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır."
6961 #: libraries/config/messages.inc.php:615
6962 msgid "Repeat headers"
6963 msgstr "Başlıkları tekrarla"
6965 #: libraries/config/messages.inc.php:617
6966 msgid "Grid editing: trigger action"
6967 msgstr "Kılavuz düzenleme: tetikleme eylemi"
6969 #: libraries/config/messages.inc.php:618
6970 msgid "Relational display"
6971 msgstr "İlişkisel görüntüleme"
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:619
6974 msgid "For display Options"
6975 msgstr "Seçenekleri görüntülemek için"
6977 #: libraries/config/messages.inc.php:620
6978 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
6979 msgstr "Kılavuz düzenleme: bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet"
6981 #: libraries/config/messages.inc.php:621
6982 msgid "Directory where exports can be saved on server."
6983 msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin."
6985 #: libraries/config/messages.inc.php:622
6986 msgid "Save directory"
6987 msgstr "Kayıt dizini"
6989 #: libraries/config/messages.inc.php:623
6990 msgid "Leave blank if not used."
6991 msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın."
6993 #: libraries/config/messages.inc.php:624
6994 msgid "Host authorization order"
6995 msgstr "Anamakine izin düzeni"
6997 #: libraries/config/messages.inc.php:625
6998 msgid "Leave blank for defaults."
6999 msgstr "Varsayılan için boş bırakın."
7001 #: libraries/config/messages.inc.php:626
7002 msgid "Host authorization rules"
7003 msgstr "Anamakine izin kuralları"
7005 #: libraries/config/messages.inc.php:627
7006 msgid "Allow logins without a password"
7007 msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver"
7009 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7010 msgid "Allow root login"
7011 msgstr "Root oturumu açmaya izin ver"
7013 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7014 msgid "Session timezone"
7015 msgstr "Oturum saat dilimi"
7017 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7018 msgid ""
7019 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7020 "database server"
7021 msgstr ""
7022 "Etkili saat dilimini ayarlar; muhtemelen veritabanı sunucunuzdakinden "
7023 "farklıdır"
7025 #: libraries/config/messages.inc.php:635
7026 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7027 msgstr ""
7028 "HTTP Kimlik Doğrulaması yaparken görüntülemek için Basit Kimlik Doğrulaması "
7029 "alan adı."
7031 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7032 msgid "HTTP Realm"
7033 msgstr "HTTP Alanı"
7035 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7036 msgid "Authentication method to use."
7037 msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulaması yöntemi."
7039 #: libraries/config/messages.inc.php:638 setup/frames/index.inc.php:167
7040 msgid "Authentication type"
7041 msgstr "Kimlik doğrulaması türü"
7043 #: libraries/config/messages.inc.php:640
7044 msgid ""
7045 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7046 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7047 msgstr ""
7048 "[doc@bookmarks@]Yer imi[/doc] desteği olmaması için boş bırakın, önerilen: "
7049 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7051 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7052 msgid "Bookmark table"
7053 msgstr "Yer imi tablosu"
7055 #: libraries/config/messages.inc.php:645
7056 msgid ""
7057 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7058 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7059 msgstr ""
7060 "Sütun açıklamaları/mime türleri istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7061 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7063 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7064 msgid "Column information table"
7065 msgstr "Sütun bilgisi tablosu"
7067 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7068 msgid "Compress connection to MySQL server."
7069 msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır."
7071 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7072 msgid "Compress connection"
7073 msgstr "Bağlantıyı sıkıştır"
7075 #: libraries/config/messages.inc.php:652
7076 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7077 msgstr ""
7078 "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] olarak "
7079 "bırakın."
7081 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7082 msgid "Connection type"
7083 msgstr "Bağlantı türü"
7085 #: libraries/config/messages.inc.php:654
7086 msgid "Control user password"
7087 msgstr "Denetim kullanıcısı parolası"
7089 #: libraries/config/messages.inc.php:656
7090 msgid ""
7091 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7092 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7093 msgstr ""
7094 "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla "
7095 "bilgi [doc@linked-tables]belgelerde[/doc] mevcuttur."
7097 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7098 msgid "Control user"
7099 msgstr "Denetim kullanıcısı"
7101 #: libraries/config/messages.inc.php:661
7102 msgid ""
7103 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7104 "already defined host."
7105 msgstr ""
7106 "Yapılandırma depolamasını tutmak için alternatif anamakine; zaten "
7107 "tanımlanmış anamakineyi kullanmak için boş bırakın."
7109 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7110 msgid "Control host"
7111 msgstr "Denetim anamakinesi"
7113 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7114 msgid ""
7115 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7116 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7117 "if the controlhost equals host."
7118 msgstr ""
7119 "Yapılandırma depolamasını tutan anamakineye bağlanmak için alternatif "
7120 "bağlantı noktası; varsayılan bağlantı noktasını ya da denetim anamakinesi, "
7121 "anamakineye eşitse zaten tanımlanmış bağlantı noktasını kullanmak için boş "
7122 "bırakın."
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7125 msgid "Control port"
7126 msgstr "Denetim bağlantı noktası"
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7129 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7130 msgstr "Düzenli ifadeye (PCRE) uyan veritabanlarını gizler."
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7133 msgid ""
7134 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7135 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7136 msgstr ""
7137 "[a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA hata izleyici[/a] ve "
7138 "[a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine daha fazla bilgi"
7140 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7141 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7142 msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımını etkisizleştir"
7144 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7145 msgid "Hide databases"
7146 msgstr "Veritabanlarını gizle"
7148 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7149 msgid ""
7150 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7151 "kbd]."
7152 msgstr ""
7153 "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7154 "[kbd]pma__history[/kbd]."
7156 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7157 msgid "SQL query history table"
7158 msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu"
7160 #: libraries/config/messages.inc.php:684
7161 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7162 msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine."
7164 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7165 msgid "Server hostname"
7166 msgstr "Sunucu anamakine adı"
7168 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7169 msgid "Logout URL"
7170 msgstr "Oturum kapatma URL'si"
7172 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7173 msgid ""
7174 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7175 "records are automatically removed."
7176 msgstr ""
7177 "Veritabanında saklanan tablo tercihlerinin sayısını sınırlandırır, en eski "
7178 "kayıtlar otomatik olarak kaldırılır."
7180 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7181 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7182 msgstr "Saklamak için en fazla tablo tercihleri sayısıdır"
7184 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7185 msgid "QBE saved searches table"
7186 msgstr "QBE kaydedilmiş aramalar tablosu"
7188 #: libraries/config/messages.inc.php:695
7189 msgid ""
7190 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7191 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7192 msgstr ""
7193 "QBE kaydedilmiş aramalar desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7194 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7197 msgid "Export templates table"
7198 msgstr "Şablonlar tablosunu dışa aktar"
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7201 msgid ""
7202 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7203 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7204 msgstr ""
7205 "Dışa aktarma şablonu desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7206 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7208 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7209 msgid "Central columns table"
7210 msgstr "Merkezi sütunlar tablosu"
7212 #: libraries/config/messages.inc.php:705
7213 msgid ""
7214 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7215 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7216 msgstr ""
7217 "Merkezi sütunlar desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7218 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7221 msgid ""
7222 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7223 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7224 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7225 msgstr ""
7226 "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına "
7227 "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, yani [kbd]'my"
7228 "\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın."
7230 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7231 msgid "Show only listed databases"
7232 msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster"
7234 #: libraries/config/messages.inc.php:714 libraries/config/messages.inc.php:823
7235 msgid "Leave empty if not using config auth."
7236 msgstr "Eğer yapılandırma kimlik doğrulaması kullanılmıyorsa boş bırakın."
7238 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7239 msgid "Password for config auth"
7240 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola"
7242 #: libraries/config/messages.inc.php:717
7243 msgid ""
7244 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7245 msgstr ""
7246 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7247 "kbd]."
7249 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7250 msgid "PDF schema: pages table"
7251 msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu"
7253 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7254 msgid ""
7255 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7256 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7257 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7258 msgstr ""
7259 "İlişkiler, yer imleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam "
7260 "bilgi için [doc@linked-tables]pmadb[/doc]'ye bakın. Destek istenmiyorsa boş "
7261 "bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7263 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7264 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7265 msgid "Database name"
7266 msgstr "Veritabanı adı"
7268 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7269 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7270 msgstr ""
7271 "MySQL sunucusunun dinlediği bağlantı noktası, varsayılan ayar için boş "
7272 "bırakın."
7274 #: libraries/config/messages.inc.php:728
7275 msgid "Server port"
7276 msgstr "Sunucu bağ.noktası"
7278 #: libraries/config/messages.inc.php:730
7279 msgid ""
7280 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7281 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7282 msgstr ""
7283 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş "
7284 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7286 #: libraries/config/messages.inc.php:733
7287 msgid "Recently used table"
7288 msgstr "Son kullanılan tablo"
7290 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7291 msgid ""
7292 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7293 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7294 msgstr ""
7295 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" sık kullanılan tablolar olmaması için boş "
7296 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7298 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7299 msgid "Favorites table"
7300 msgstr "Sık kullanılanlar tablosu"
7302 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7303 msgid ""
7304 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7305 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7306 msgstr ""
7307 "[doc@relations@]İlişki bağlantıları[/doc] desteği istenmiyorsa boş bırakın, "
7308 "önerilen: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7310 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7311 msgid "Relation table"
7312 msgstr "İlişki tablosu"
7314 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7315 msgid ""
7316 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7317 msgstr ""
7318 "Örnek için [doc@authentication-modes]kimlik doğrulaması türlerine[/doc] "
7319 "bakın."
7321 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7322 msgid "Signon session name"
7323 msgstr "Oturumu açma oturum adı"
7325 #: libraries/config/messages.inc.php:750
7326 msgid "Signon URL"
7327 msgstr "Oturumu açma URL'si"
7329 #: libraries/config/messages.inc.php:752
7330 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7331 msgstr ""
7332 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın."
7334 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7335 msgid "Server socket"
7336 msgstr "Sunucu soketi"
7338 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7339 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7340 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL'i etkinleştirin."
7342 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7343 msgid "Use SSL"
7344 msgstr "SSL kullan"
7346 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7347 msgid ""
7348 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7349 "kbd]."
7350 msgstr ""
7351 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7352 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7354 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7355 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7356 msgstr "Tasarımcı ve PDF şeması: tablo koordinatları"
7358 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7359 msgid ""
7360 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7361 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7362 msgstr ""
7363 "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; "
7364 "önerilen: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7366 #: libraries/config/messages.inc.php:766
7367 msgid "Display columns table"
7368 msgstr "Görüntü sütunları tablosu"
7370 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7371 msgid ""
7372 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7373 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7374 msgstr ""
7375 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş "
7376 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7378 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7379 msgid "UI preferences table"
7380 msgstr "KA tercihleri tablosu"
7382 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7383 msgid ""
7384 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7385 "the log when creating a database."
7386 msgstr ""
7387 "Bir veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF "
7388 "EXISTS ifadesi eklenecekse."
7390 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7391 msgid "Add DROP DATABASE"
7392 msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle"
7394 #: libraries/config/messages.inc.php:778
7395 msgid ""
7396 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7397 "log when creating a table."
7398 msgstr ""
7399 "Bir tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS "
7400 "ifadesi eklenecekse."
7402 #: libraries/config/messages.inc.php:781 libraries/mult_submits.lib.php:351
7403 msgid "Add DROP TABLE"
7404 msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle"
7406 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7407 msgid ""
7408 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7409 "log when creating a view."
7410 msgstr ""
7411 "Bir görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS "
7412 "ifadesi eklenecekse."
7414 #: libraries/config/messages.inc.php:786
7415 msgid "Add DROP VIEW"
7416 msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle"
7418 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7419 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7420 msgstr ""
7421 "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifadeler listesini tanımlar."
7423 #: libraries/config/messages.inc.php:789
7424 msgid "Statements to track"
7425 msgstr "İfadelerden izlere"
7427 #: libraries/config/messages.inc.php:791
7428 msgid ""
7429 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7430 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7431 msgstr ""
7432 "SQL sorgu izleme desteği olmaması için boş bırakın, önerilen: "
7433 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7435 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7436 msgid "SQL query tracking table"
7437 msgstr "SQL sorgu izleme tablosu"
7439 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7440 msgid ""
7441 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7442 "automatically."
7443 msgstr ""
7444 "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler "
7445 "oluşturursa."
7447 #: libraries/config/messages.inc.php:800
7448 msgid "Automatically create versions"
7449 msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur"
7451 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7452 msgid ""
7453 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7454 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7455 msgstr ""
7456 "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, "
7457 "önerilen: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7459 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7460 msgid "User preferences storage table"
7461 msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu"
7463 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7464 msgid ""
7465 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7466 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7467 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7468 msgstr ""
7469 "Hem bu tablo hem de kullanıcı grupları tablosu, yapılandırılabilir menüler "
7470 "özelliğini etkinleştirmek için gereklidir; ikisinden birini boş bırakmak bu "
7471 "özelliği etkisizleştirecek, önerilen: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7473 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7474 msgid "Users table"
7475 msgstr "Kullanıcılar tablosu"
7477 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7478 msgid ""
7479 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7480 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7481 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7482 msgstr ""
7483 "Hem bu tablo hem de kullanıcılar tablosu, yapılandırılabilir menüler "
7484 "özelliğini etkinleştirmek için gereklidir; ikisinden birini boş bırakmak bu "
7485 "özelliği etkisizleştirecek, önerilen: [kbd]pma__users[/kbd]."
7487 #: libraries/config/messages.inc.php:817
7488 msgid "User groups table"
7489 msgstr "Kullanıcı grupları tablosu"
7491 #: libraries/config/messages.inc.php:819
7492 msgid ""
7493 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7494 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7495 msgstr ""
7496 "Gezinti öğelerini gizleme ve gösterme özelliğini etkisizleştirmek için boş "
7497 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7499 #: libraries/config/messages.inc.php:822
7500 msgid "Hidden navigation items table"
7501 msgstr "Gizli gezinti öğeleri tablosu"
7503 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7504 msgid "User for config auth"
7505 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı"
7507 #: libraries/config/messages.inc.php:826
7508 msgid ""
7509 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7510 "hostname instead."
7511 msgstr ""
7512 "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için "
7513 "boş bırakın."
7515 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7516 msgid "Verbose name of this server"
7517 msgstr "Bu sunucunun ayrıntılı adı"
7519 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7520 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7521 msgstr ""
7522 "Kullanıcıya \"tümünü (satırları) göster\" düğmesinin görüntülenip "
7523 "görüntülenmemesidir."
7525 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7526 msgid "Allow to display all the rows"
7527 msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver"
7529 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7530 msgid ""
7531 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7532 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7533 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7534 msgstr ""
7535 "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulaması kipi "
7536 "[kbd]yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında "
7537 "sıkı kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini kısıtlamaz."
7539 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7540 msgid "Show password change form"
7541 msgstr "Parola değiştirme formunu göster"
7543 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7544 msgid "Show create database form"
7545 msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster"
7547 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7548 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7549 msgstr ""
7550 "Tüm tablolar için açıklamaları görüntüleyen sütunu gösterin veya gizleyin."
7552 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7553 msgid "Show table comments"
7554 msgstr "Tablo açıklamalarını göster"
7556 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7557 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7558 msgstr ""
7559 "Tüm tablolar için Oluşturma zaman damgasını görüntüleyen sütunu gösterin "
7560 "veya gizleyin."
7562 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7563 msgid "Show creation timestamp"
7564 msgstr "Oluşturma zaman damgasını göster"
7566 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7567 msgid ""
7568 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7569 msgstr ""
7570 "Tüm tablolar için Son güncelleme zaman damgasını görüntüleyen sütunu "
7571 "gösterin veya gizleyin."
7573 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7574 msgid "Show last update timestamp"
7575 msgstr "Son güncelleme zaman damgasını göster"
7577 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7578 msgid ""
7579 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7580 msgstr ""
7581 "Tüm tablolar için Son kontrol zaman damgasını görüntüleyen sütunu gösterin "
7582 "veya gizleyin."
7584 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7585 msgid "Show last check timestamp"
7586 msgstr "Son kontrol zaman damgasını göster"
7588 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7589 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7590 msgstr ""
7591 "Tüm tablolar için karakter grubunu görüntüleyen sütunu gösterin veya "
7592 "gizleyin."
7594 #: libraries/config/messages.inc.php:860
7595 msgid "Show table charset"
7596 msgstr "Tablo karakter grubunu göster"
7598 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7599 msgid ""
7600 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7601 "insert mode."
7602 msgstr ""
7603 "Düzenle/ekle kipinde yazma alanlarının ilk olarak görüntülenip "
7604 "görüntülenmemesini tanımlar."
7606 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7607 msgid "Show field types"
7608 msgstr "Alan türlerini göster"
7610 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7611 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7612 msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler."
7614 #: libraries/config/messages.inc.php:869
7615 msgid "Show function fields"
7616 msgstr "İşlev alanlarını göster"
7618 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7619 msgid "Whether to show hint or not."
7620 msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği."
7622 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7623 msgid "Show hint"
7624 msgstr "İpucu göster"
7626 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7627 msgid "Show detailed MySQL server information"
7628 msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster"
7630 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7631 msgid ""
7632 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7633 msgstr ""
7634 "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip "
7635 "görüntülenmemesini tanımlar."
7637 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7638 msgid "Show SQL queries"
7639 msgstr "SQL sorgularını göster"
7641 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7642 msgid ""
7643 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7644 msgstr "Sorgu kutusunun sunuşundan sonra ekranda kalıp kalmamasını tanımlar."
7646 #: libraries/config/messages.inc.php:880 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7647 msgid "Retain query box"
7648 msgstr "Sorgu kutusunu tut"
7650 #: libraries/config/messages.inc.php:882
7651 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7652 msgstr ""
7653 "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemek için izin verir (örn. alan "
7654 "kullanımı)."
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7657 msgid "Show statistics"
7658 msgstr "İstatistikleri göster"
7660 #: libraries/config/messages.inc.php:886
7661 msgid ""
7662 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7663 msgstr ""
7664 "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla "
7665 "birlikte gösterilmesini mümkün yapın."
7667 #: libraries/config/messages.inc.php:888
7668 msgid "Skip locked tables"
7669 msgstr "Kilitli tabloları atla"
7671 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7672 msgid ""
7673 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7674 "detected."
7675 msgstr ""
7676 "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada görüntülenen varsayılan uyarıyı "
7677 "etkisizleştirir."
7679 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7680 msgid "Suhosin warning"
7681 msgstr "Suhosin uyarısı"
7683 #: libraries/config/messages.inc.php:899
7684 msgid ""
7685 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7686 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7687 "`LoginCookieValidity`."
7688 msgstr ""
7689 "Eğer PHP ayarı session.gc_maxlifetime değeri `LoginCookieValidity` "
7690 "değerinden az ise, ana sayfada görüntülenen varsayılan uyarıyı "
7691 "etkisizleştirin."
7693 #: libraries/config/messages.inc.php:904
7694 msgid "Login cookie validity warning"
7695 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerlilik uyarısı"
7697 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7698 msgid ""
7699 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7700 "query textareas (*2)."
7701 msgstr ""
7702 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), SQL sorgu metni alanları (*2) "
7703 "için bu değerin önemi belirtilecektir."
7705 #: libraries/config/messages.inc.php:910
7706 msgid "Textarea columns"
7707 msgstr "Metin alanı sütunları"
7709 #: libraries/config/messages.inc.php:912
7710 msgid ""
7711 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7712 "query textareas (*2)."
7713 msgstr ""
7714 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), SQL sorgu metni alanları (*2) "
7715 "için bu değerin önemi belirtilecektir."
7717 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7718 msgid "Textarea rows"
7719 msgstr "Metin alanı satırları"
7721 #: libraries/config/messages.inc.php:917
7722 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7723 msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7725 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7726 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7727 msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7729 #: libraries/config/messages.inc.php:923
7730 msgid "Default title"
7731 msgstr "Varsayılan başlık"
7733 #: libraries/config/messages.inc.php:925
7734 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7735 msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7737 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7738 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7739 msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7741 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7742 msgid ""
7743 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7744 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7745 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7746 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7747 msgstr ""
7748 "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki "
7749 "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7750 "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: "
7751 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7753 #: libraries/config/messages.inc.php:936
7754 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7755 msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi"
7757 #: libraries/config/messages.inc.php:938
7758 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7759 msgstr ""
7760 "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin."
7762 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7763 msgid "Upload directory"
7764 msgstr "Gönderme dizini"
7766 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7767 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7768 msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir."
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:942
7771 msgid "Use database search"
7772 msgstr "Veritabanı aramayı kullan"
7774 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7775 msgid ""
7776 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7777 "checkbox on the right."
7778 msgstr ""
7779 "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki onay kutusunu dikkate almadan "
7780 "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar."
7782 #: libraries/config/messages.inc.php:947
7783 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7784 msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesini etkinleştir"
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:948 setup/frames/index.inc.php:315
7787 msgid "Check for latest version"
7788 msgstr "Son sürümü kontrol et"
7790 #: libraries/config/messages.inc.php:950
7791 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7792 msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü kontrol etmeyi etkinleştirir."
7794 #: libraries/config/messages.inc.php:952 setup/lib/index.lib.php:116
7795 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7796 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7797 #: setup/lib/index.lib.php:179
7798 msgid "Version check"
7799 msgstr "Sürüm kontrolü"
7801 #: libraries/config/messages.inc.php:954
7802 msgid ""
7803 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7804 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7805 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7806 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7807 msgstr ""
7808 "phpMyAdmin'in en son sürümü hakkında bilgi alırken ya da hata raporlarını "
7809 "gönderirken kullanılan proksi url'si. phpMyAdmin'nin yüklü olduğu sunucunun "
7810 "doğrudan internet erişimi yoksa buna ihtiyacınız olur. Biçimi: "
7811 "\"anamakineadı:bağlantınoktası\"."
7813 #: libraries/config/messages.inc.php:959
7814 msgid "Proxy url"
7815 msgstr "Proksi url'si"
7817 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7818 msgid ""
7819 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7820 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7821 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7822 msgstr ""
7823 "Proksi kimlik doğrulaması için kullanıcı adı. Varsayılan olarak, kimlik "
7824 "doğrulaması yapılmaz. Eğer kullanıcı adı verilirse, Temel Kimlik Doğrulaması "
7825 "yapılacaktır. Kimlik doğrulamasının şu an desteklenen diğer türleri yoktur."
7827 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7828 msgid "Proxy username"
7829 msgstr "Proksi kullanıcı adı"
7831 #: libraries/config/messages.inc.php:967
7832 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7833 msgstr "Proksi ile kimlik doğrulaması için parola."
7835 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7836 msgid "Proxy password"
7837 msgstr "Proksi parolası"
7839 #: libraries/config/messages.inc.php:971
7840 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7841 msgstr "İçe ve dışa aktarma işlemleri için ZIP sıkıştırmayı etkinleştirin."
7843 #: libraries/config/messages.inc.php:974
7844 msgid "ZIP"
7845 msgstr "ZIP"
7847 #: libraries/config/messages.inc.php:976
7848 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7849 msgstr "Etki alanı reCaptcha hizmetiniz için ortak anahtarınızı girin."
7851 #: libraries/config/messages.inc.php:978
7852 msgid "Public key for reCaptcha"
7853 msgstr "ReCaptcha için ortak anahtar"
7855 #: libraries/config/messages.inc.php:980
7856 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7857 msgstr "Etki alanı reCaptcha hizmetiniz için özel anahtarınızı girin."
7859 #: libraries/config/messages.inc.php:982
7860 msgid "Private key for reCaptcha"
7861 msgstr "ReCaptcha için özel anahtar"
7863 #: libraries/config/messages.inc.php:985
7864 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7865 msgstr "Hata raporlarını gönderirken varsayılan eylemi seçin."
7867 #: libraries/config/messages.inc.php:987
7868 msgid "Send error reports"
7869 msgstr "Hata raporlarını gönder"
7871 #: libraries/config/messages.inc.php:990
7872 msgid ""
7873 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7874 "will be inserted with Shift+Enter."
7875 msgstr ""
7876 "Sorgular Enter (bunun yerine Ctrl+Enter) tuşuna basılarak çalıştırılır. Yeni "
7877 "satırlar Shift+Enter ile eklenecektir."
7879 #: libraries/config/messages.inc.php:993
7880 msgid "Enter executes queries in console"
7881 msgstr "Enter konsolda sorguları çalıştırır"
7883 #: libraries/config/messages.inc.php:996
7884 msgid ""
7885 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7886 "storage tables automatically."
7887 msgstr ""
7888 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tablolarını otomatik olarak kurmanıza "
7889 "izin veren Sıfır Yapılandırması kipini etkinleştirin."
7891 #: libraries/config/messages.inc.php:999
7892 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7893 msgstr "Sıfır Yapılandırması kipini etkinleştir"
7895 #: libraries/config/setup.forms.php:39
7896 msgid "Config authentication"
7897 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması"
7899 #: libraries/config/setup.forms.php:43
7900 msgid "HTTP authentication"
7901 msgstr "HTTP kimlik doğrulaması"
7903 #: libraries/config/setup.forms.php:46
7904 msgid "Signon authentication"
7905 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması"
7907 #: libraries/config/setup.forms.php:271
7908 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176
7909 msgid "CSV using LOAD DATA"
7910 msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV"
7912 #: libraries/config/setup.forms.php:280 libraries/config/setup.forms.php:378
7913 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:184
7914 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
7915 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7916 msgstr "OpenDocument Hesap Tablosu"
7918 #: libraries/config/setup.forms.php:287
7919 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
7920 msgid "Quick"
7921 msgstr "Hızlı"
7923 #: libraries/config/setup.forms.php:291
7924 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
7925 msgid "Custom"
7926 msgstr "Özel"
7928 #: libraries/config/setup.forms.php:350
7929 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
7930 msgid "CSV for MS Excel"
7931 msgstr "MS Excel için CSV"
7933 #: libraries/config/setup.forms.php:373
7934 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
7935 msgid "Microsoft Word 2000"
7936 msgstr "Microsoft Word 2000"
7938 #: libraries/config/setup.forms.php:382
7939 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
7940 msgid "OpenDocument Text"
7941 msgstr "OpenDocument Metni"
7943 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:271
7944 msgid "Favorite List is full!"
7945 msgstr "Sık Kullanılan Listesi dolu!"
7947 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:560
7948 #: tbl_operations.php:361
7949 #, php-format
7950 msgid "Table %s has been emptied."
7951 msgstr "%s tablosu boşaltıldı."
7953 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:581
7954 #: tbl_operations.php:379 view_operations.php:136
7955 #, php-format
7956 msgid "View %s has been dropped."
7957 msgstr "%s görünümü kaldırıldı."
7959 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:582
7960 #: tbl_operations.php:380
7961 #, php-format
7962 msgid "Table %s has been dropped."
7963 msgstr "%s tablosu kaldırıldı."
7965 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
7966 msgid "Log name"
7967 msgstr "Günlük adı"
7969 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
7970 msgid "Position"
7971 msgstr "Konum"
7973 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
7974 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
7975 msgid "Event type"
7976 msgstr "Olay türü"
7978 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
7979 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
7980 msgid "Server ID"
7981 msgstr "Sunucu ID"
7983 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
7984 msgid "Original position"
7985 msgstr "Orijinal konum"
7987 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
7988 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
7989 msgid "Information"
7990 msgstr "Bilgi"
7992 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
7993 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
7994 msgid "Truncate Shown Queries"
7995 msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt"
7997 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
7998 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
7999 msgid "Show Full Queries"
8000 msgstr "Tüm Sorguları Göster"
8002 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8003 msgid "No databases"
8004 msgstr "Veritabanı yok"
8006 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8007 #, php-format
8008 msgid "Database %1$s has been created."
8009 msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu."
8011 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8012 #, php-format
8013 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8014 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8015 msgstr[0] "%1$d veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8016 msgstr[1] "%1$d veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8018 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8019 #: libraries/import.lib.php:90
8020 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8021 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8022 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8023 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8024 msgid "Rows"
8025 msgstr "Satır"
8027 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8028 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8029 #: libraries/server_status.lib.php:304
8030 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8031 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:42
8032 msgid "Total"
8033 msgstr "Toplam"
8035 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8036 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8037 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:29
8038 msgid "Overhead"
8039 msgstr "Ek Yük"
8041 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8042 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8043 msgid "Not replicated"
8044 msgstr "Kopya edilmedi"
8046 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8047 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8048 msgid "Replicated"
8049 msgstr "Kopya edildi"
8051 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8052 msgid ""
8053 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8054 "between the web server and the MySQL server."
8055 msgstr ""
8056 "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile "
8057 "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
8059 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8060 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8061 msgid "Enable statistics"
8062 msgstr "İstatistikleri etkinleştir"
8064 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8065 #, php-format
8066 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8067 msgstr ""
8068 "Sunucu değişkenlerini ve ayarlarını görüntülemek için yetersiz yetki. %s"
8070 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8071 msgid "Setting variable failed"
8072 msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu"
8074 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8075 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8076 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8077 msgstr "Veri getirmek için ayarlanmış SQL sorgusu yok."
8079 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8080 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8081 msgstr "Tabloda çizmek için sayısal sütunlar mevcut değil."
8083 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8084 msgid "No data to display"
8085 msgstr "Görüntülemek için veri yok"
8087 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8088 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:717
8089 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:966
8090 #: tbl_addfield.php:95
8091 #, php-format
8092 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8093 msgstr "%1$s tablosu başarılı olarak değiştirildi."
8095 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8096 msgid "Display column was successfully updated."
8097 msgstr "Sütun görüntüleme başarılı olarak güncellendi."
8099 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8100 msgid "Internal relations were successfully updated."
8101 msgstr "İç ilişkiler başarılı olarak güncellendi."
8103 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8104 msgid "Table search"
8105 msgstr "Tablo arama"
8107 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8108 msgid "Zoom search"
8109 msgstr "Odaklı arama"
8111 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8112 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8113 msgid "Find and replace"
8114 msgstr "Bul ve değiştir"
8116 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:161
8117 #, php-format
8118 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8119 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8120 msgstr[0] "'%s' adı MySQL'e ayrılmış anahtar kelimedir."
8121 msgstr[1] "'%s' adları MySQL'e ayrılmış anahtar kelimelerdir."
8123 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:249
8124 msgid "No column selected."
8125 msgstr "Seçilen sütun yok."
8127 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:464
8128 msgid "The columns have been moved successfully."
8129 msgstr "Sütunlar başarılı olarak taşındı."
8131 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:728
8132 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1015
8133 #: libraries/tracking.lib.php:1087
8134 msgid "Query error"
8135 msgstr "Sorgu hatası"
8137 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:960
8138 #, php-format
8139 msgid ""
8140 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8141 msgstr "%1$s tablosu başarılı olarak değiştirildi. Yetkiler ayarlandı."
8143 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1180
8144 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8145 msgid "Change"
8146 msgstr "Değiştir"
8148 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
8149 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
8150 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:924
8151 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8152 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8153 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8154 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8155 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:21
8156 msgid "Index"
8157 msgstr "Index"
8159 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
8160 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
8161 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8162 msgid "Spatial"
8163 msgstr "Uzaysal"
8165 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8166 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8167 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8168 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8169 msgid "Fulltext"
8170 msgstr "Tam metin"
8172 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1195
8173 msgid "Distinct values"
8174 msgstr "Belirgin değerler"
8176 #: libraries/core.lib.php:296
8177 #, php-format
8178 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8179 msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı kontrol edin."
8181 #: libraries/core.lib.php:787 libraries/mult_submits.inc.php:329
8182 #: tbl_operations.php:197 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8183 msgid "No change"
8184 msgstr "Değişiklik yok"
8186 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8187 #, php-format
8188 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8189 msgstr "Daha fazla bilgi için %sbelgelerimize%s bakın."
8191 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8192 msgid ""
8193 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8194 "consider installing the mysqli extension."
8195 msgstr ""
8196 "PhpMyAdmin'de artık kullanılmayan mysql uzantısını kullanıyorsunuz. Lütfen "
8197 "mysqli uzantısını yüklemeyi düşünün."
8199 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8200 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8201 msgstr "Şema eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
8203 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8204 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8205 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8206 msgid "No Password"
8207 msgstr "Parola yok"
8209 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8210 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:198
8211 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8212 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8213 msgid "Password:"
8214 msgstr "Parola:"
8216 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8217 msgid "Enter:"
8218 msgstr "Giriş:"
8220 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8221 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8222 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8223 msgid "Re-type:"
8224 msgstr "Parola tekrarı:"
8226 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8227 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8228 msgid "Password Hashing:"
8229 msgstr "Parola Adreslemesi:"
8231 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8232 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8233 msgid ""
8234 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8235 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8236 "the server."
8237 msgstr ""
8238 "Bu yöntem, sunucuya bağlanırken bir '<i>SSL bağlantısı</i>' veya '<i>RSA "
8239 "kullanarak parolayı şifreleyen şifresiz bağlantı</i>' kullanmayı gerektirir."
8241 #: libraries/display_export.lib.php:173
8242 msgid "Exporting databases from the current server"
8243 msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor"
8245 #: libraries/display_export.lib.php:176
8246 #, php-format
8247 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8248 msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor"
8250 #: libraries/display_export.lib.php:181
8251 #, php-format
8252 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8253 msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor"
8255 #: libraries/display_export.lib.php:201
8256 msgid "Export templates:"
8257 msgstr "Dışa aktarma şablonları:"
8259 #: libraries/display_export.lib.php:206
8260 msgid "New template:"
8261 msgstr "Yeni şablon:"
8263 #: libraries/display_export.lib.php:209
8264 msgid "Template name"
8265 msgstr "Şablon adı"
8267 #: libraries/display_export.lib.php:211
8268 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8269 msgid "Create"
8270 msgstr "Oluştur"
8272 #: libraries/display_export.lib.php:218
8273 msgid "Existing templates:"
8274 msgstr "Varolan şablonlar:"
8276 #: libraries/display_export.lib.php:219
8277 msgid "Template:"
8278 msgstr "Şablon:"
8280 #: libraries/display_export.lib.php:224
8281 msgid "Update"
8282 msgstr "Güncelle"
8284 #: libraries/display_export.lib.php:246
8285 msgid "Select a template"
8286 msgstr "Bir şablon seçin"
8288 #: libraries/display_export.lib.php:295
8289 msgid "Export method:"
8290 msgstr "Dışa aktarma yöntemi:"
8292 #: libraries/display_export.lib.php:305
8293 msgid "Quick - display only the minimal options"
8294 msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster"
8296 #: libraries/display_export.lib.php:317
8297 msgid "Custom - display all possible options"
8298 msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster"
8300 #: libraries/display_export.lib.php:339
8301 msgid "Databases:"
8302 msgstr "Veritabanları:"
8304 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8305 msgid "Tables:"
8306 msgstr "Tablolar:"
8308 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8309 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8310 msgid "Format:"
8311 msgstr "Biçim:"
8313 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8314 msgid "Format-specific options:"
8315 msgstr "Biçim-belli seçenekler:"
8317 #: libraries/display_export.lib.php:380
8318 msgid ""
8319 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8320 "options for other formats."
8321 msgstr ""
8322 "Seçilen biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydırır ve diğer biçimler "
8323 "için seçenekleri yoksayar."
8325 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8326 msgid "Encoding Conversion:"
8327 msgstr "Kodlama Dönüştürme:"
8329 #: libraries/display_export.lib.php:426
8330 msgid "Rows:"
8331 msgstr "Satırlar:"
8333 #: libraries/display_export.lib.php:434
8334 msgid "Dump some row(s)"
8335 msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle"
8337 #: libraries/display_export.lib.php:450
8338 msgid "Row to begin at:"
8339 msgstr "Başlanacak satır:"
8341 #: libraries/display_export.lib.php:467
8342 msgid "Dump all rows"
8343 msgstr "Tüm satırları dökümle"
8345 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8346 msgid "Output:"
8347 msgstr "Çıktı:"
8349 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8350 #, php-format
8351 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8352 msgstr "Sunucuda <b>%s</b> dizinine kaydet"
8354 #: libraries/display_export.lib.php:557
8355 msgid "File name template:"
8356 msgstr "Dosya adı şablonu:"
8358 #: libraries/display_export.lib.php:559
8359 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8360 msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır"
8362 #: libraries/display_export.lib.php:561
8363 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8364 msgstr ", @DATABASE@ veritabanı adı olacaktır"
8366 #: libraries/display_export.lib.php:563
8367 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8368 msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır"
8370 #: libraries/display_export.lib.php:569
8371 #, php-format
8372 msgid ""
8373 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8374 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8375 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8376 msgstr ""
8377 "Bu değer %1$sstrftime%2$s kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman "
8378 "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler "
8379 "meydana gelecektir: %3$s. Diğer metin olduğu gibi tutulacak. Ayrıntılar için "
8380 "%4$sSSS%5$s'a bakın."
8382 #: libraries/display_export.lib.php:624
8383 msgid "use this for future exports"
8384 msgstr "ileriki dışa aktarımlar için bunu kullan"
8386 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8387 #: libraries/display_import.lib.php:195
8388 msgid "Character set of the file:"
8389 msgstr "Dosyanın karakter grubu:"
8391 #: libraries/display_export.lib.php:689
8392 msgid "Compression:"
8393 msgstr "Sıkıştırma:"
8395 #: libraries/display_export.lib.php:697
8396 msgid "zipped"
8397 msgstr "zip olarak"
8399 #: libraries/display_export.lib.php:704
8400 msgid "gzipped"
8401 msgstr "gzip olarak"
8403 #: libraries/display_export.lib.php:731
8404 msgid "View output as text"
8405 msgstr "Çıktıyı metin olarak göster"
8407 #: libraries/display_export.lib.php:751
8408 msgid "Export databases as separate files"
8409 msgstr "Veritabanlarını ayrı dosyalar olarak dışa aktar"
8411 #: libraries/display_export.lib.php:753
8412 msgid "Export tables as separate files"
8413 msgstr "Tabloları ayrı dosyalar olarak dışa aktar"
8415 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8416 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8417 msgstr "Dışa aktarılan veritabanlarını/tabloları/sütunları yeniden adlandır"
8419 #: libraries/display_export.lib.php:808
8420 msgid "Save output to a file"
8421 msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet"
8423 #: libraries/display_export.lib.php:841
8424 msgid "Skip tables larger than"
8425 msgstr "Şundan büyük tabloları atla"
8427 #: libraries/display_export.lib.php:935
8428 msgid "Select database"
8429 msgstr "Veritabanı seç"
8431 #: libraries/display_export.lib.php:937
8432 msgid "Select table"
8433 msgstr "Tablo seç"
8435 #: libraries/display_export.lib.php:953
8436 msgid "New database name"
8437 msgstr "Yeni veritabanı adı"
8439 #: libraries/display_export.lib.php:977
8440 msgid "New table name"
8441 msgstr "Yeni tablo adı"
8443 #: libraries/display_export.lib.php:987
8444 msgid "Old column name"
8445 msgstr "Eski sütun adı"
8447 #: libraries/display_export.lib.php:988
8448 msgid "New column name"
8449 msgstr "Yeni sütun adı"
8451 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8452 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8453 msgstr ""
8454 "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
8456 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8457 #, php-format
8458 msgid "%1$s from %2$s branch"
8459 msgstr "%2$s dalından %1$s"
8461 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8462 msgid "no branch"
8463 msgstr "dal yok"
8465 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8466 msgid "Git revision:"
8467 msgstr "Git gözden geçirme:"
8469 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8470 #, php-format
8471 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8472 msgstr "%2$s tarafından %1$s tarihinde işlendi"
8474 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8475 #, php-format
8476 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8477 msgstr "%2$s tarafından %1$s tarihinde hazırlandı"
8479 #: libraries/display_import.lib.php:73
8480 msgid ""
8481 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8482 "not available."
8483 msgstr ""
8484 "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar "
8485 "mevcut değil."
8487 #: libraries/display_import.lib.php:110
8488 msgid "Importing into the current server"
8489 msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor"
8491 #: libraries/display_import.lib.php:113
8492 #, php-format
8493 msgid "Importing into the database \"%s\""
8494 msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor"
8496 #: libraries/display_import.lib.php:119
8497 #, php-format
8498 msgid "Importing into the table \"%s\""
8499 msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor"
8501 #: libraries/display_import.lib.php:155
8502 #, php-format
8503 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8504 msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir."
8506 #: libraries/display_import.lib.php:161
8507 msgid ""
8508 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8509 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8510 msgstr ""
8511 "Sıkıştırılmış dosyanın adı <b>.[biçim].[sıkıştırma]</b> şeklinde bitmelidir. "
8512 "Örneğin: <b>.sql.zip</b>"
8514 #: libraries/display_import.lib.php:224
8515 msgid "File to import:"
8516 msgstr "İçe aktarmak için dosya:"
8518 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8519 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8520 msgstr ""
8521 "Ayrıca herhangi bir sayfaya dosyayı sürükleyebilir ve bırakabilirsiniz."
8523 #: libraries/display_import.lib.php:257
8524 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8525 msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez."
8527 #: libraries/display_import.lib.php:284
8528 msgid "Partial import:"
8529 msgstr "Kısmi içe aktarma:"
8531 #: libraries/display_import.lib.php:291
8532 #, php-format
8533 msgid ""
8534 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8535 msgstr ""
8536 "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d "
8537 "konumundan devam edecek."
8539 #: libraries/display_import.lib.php:305
8540 msgid ""
8541 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8542 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8543 "files, however it can break transactions.)</i>"
8544 msgstr ""
8545 "Betiğin içe aktarımın PHP zaman aşımı sınırına yaklaştığını algılaması "
8546 "durumunda içe aktarımı yarıda kesmeye izin verir. <i>(Bu büyük dosyaları içe "
8547 "aktarmak için iyi bir yol olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir.)</i>"
8549 #: libraries/display_import.lib.php:315
8550 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8551 msgstr "Bu sorgu (SQL için) numaralarını ilkinden başlayarak atla:"
8553 #: libraries/display_import.lib.php:345
8554 msgid "Other options:"
8555 msgstr "Diğer seçenekler:"
8557 #: libraries/display_import.lib.php:483
8558 msgid ""
8559 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8560 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8561 "browsers."
8562 msgstr ""
8563 "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük veya bu "
8564 "webkit tabanlı (Safari, Google Chrome, Arora vs.) tarayıcılardaki bilinen "
8565 "bir hatadır."
8567 #: libraries/display_import.lib.php:489
8568 #, php-format
8569 msgid "%s of %s"
8570 msgstr "%s / %s"
8572 #: libraries/display_import.lib.php:490
8573 msgid "Uploading your import file…"
8574 msgstr "İçe aktarma dosyanız gönderiliyor…"
8576 #: libraries/display_import.lib.php:491
8577 #, php-format
8578 msgid "%s/sec."
8579 msgstr "%s/san."
8581 #: libraries/display_import.lib.php:492
8582 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8583 msgstr "Yaklaşık kalan %MIN dik. %SEC san."
8585 #: libraries/display_import.lib.php:493
8586 msgid "About %SEC sec. remaining."
8587 msgstr "Yaklaşık kalan %SEC san."
8589 #: libraries/display_import.lib.php:495
8590 msgid "The file is being processed, please be patient."
8591 msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun."
8593 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8594 msgid "Version information"
8595 msgstr "Sürüm bilgisi"
8597 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8598 msgid "Data home directory"
8599 msgstr "Veri ana dizini"
8601 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8602 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8603 msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı."
8605 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8606 msgid "Data files"
8607 msgstr "Veri dosyaları"
8609 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8610 msgid "Autoextend increment"
8611 msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet"
8613 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8614 msgid ""
8615 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8616 "when it becomes full."
8617 msgstr ""
8618 "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış "
8619 "miktarı boyutu."
8621 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8622 msgid "Buffer pool size"
8623 msgstr "Arabellek havuzu boyutu"
8625 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8626 msgid ""
8627 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8628 "tables."
8629 msgstr ""
8630 "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını "
8631 "indekslemek için kullanır."
8633 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8634 msgid "Buffer Pool"
8635 msgstr "Arabellek Havuzu"
8637 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8638 msgid "Buffer Pool Usage"
8639 msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı"
8641 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8642 msgid "pages"
8643 msgstr "sayfa"
8645 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8646 msgid "Free pages"
8647 msgstr "Serbest sayfalar"
8649 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8650 msgid "Dirty pages"
8651 msgstr "Bozuk sayfalar"
8653 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8654 msgid "Pages containing data"
8655 msgstr "Veri içeren sayfalar"
8657 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8658 msgid "Pages to be flushed"
8659 msgstr "Temizlenen sayfalar"
8661 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8662 msgid "Busy pages"
8663 msgstr "Meşgul sayfalar"
8665 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8666 msgid "Latched pages"
8667 msgstr "Sabitlenmiş sayfalar"
8669 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8670 msgid "Buffer Pool Activity"
8671 msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği"
8673 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8674 msgid "Read requests"
8675 msgstr "İstekleri oku"
8677 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8678 msgid "Write requests"
8679 msgstr "Yazma istekleri"
8681 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8682 msgid "Read misses"
8683 msgstr "Okuma kaçırıyor"
8685 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8686 msgid "Write waits"
8687 msgstr "Yazma bekliyor"
8689 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8690 msgid "Read misses in %"
8691 msgstr "Okuma kaçırması %"
8693 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8694 msgid "Write waits in %"
8695 msgstr "Yazma beklemesi %"
8697 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8698 msgid "Data pointer size"
8699 msgstr "Veri imleci boyutu"
8701 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8702 msgid ""
8703 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8704 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8705 msgstr ""
8706 "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE "
8707 "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu."
8709 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8710 msgid "Automatic recovery mode"
8711 msgstr "Otomatik kurtarma kipi"
8713 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8714 msgid ""
8715 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8716 "myisam-recover server startup option."
8717 msgstr ""
8718 "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM "
8719 "tablolarını otomatik kurtarmak için kip."
8721 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8722 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8723 msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut"
8725 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8726 msgid ""
8727 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8728 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8729 "INFILE)."
8730 msgstr ""
8731 "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği "
8732 "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA "
8733 "INFILE sırasında)."
8735 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8736 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8737 msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut"
8739 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8740 msgid ""
8741 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8742 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8743 "method."
8744 msgstr ""
8745 "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada "
8746 "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, "
8747 "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir."
8749 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8750 msgid "Repair threads"
8751 msgstr "İşlemleri onar"
8753 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8754 msgid ""
8755 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8756 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8757 msgstr ""
8758 "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma "
8759 "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi işlemi içinde) "
8760 "paralel olarak oluşturulur."
8762 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8763 msgid "Sort buffer size"
8764 msgstr "Arabellek boyutunu sırala"
8766 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8767 msgid ""
8768 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8769 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8770 msgstr ""
8771 "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da "
8772 "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan "
8773 "arabellek miktarı."
8775 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8776 msgid "Index cache size"
8777 msgstr "İndeks önbellek boyutu"
8779 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8780 msgid ""
8781 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8782 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8783 msgstr ""
8784 "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer "
8785 "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi "
8786 "için kullanılır."
8788 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8789 msgid "Record cache size"
8790 msgstr "Kayıt önbellek boyutu"
8792 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8793 msgid ""
8794 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8795 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8796 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8797 msgstr ""
8798 "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine "
8799 "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı "
8800 "veri (.xtd) ve satır işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri "
8801 "için kullanılır."
8803 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8804 msgid "Log cache size"
8805 msgstr "Günlük önbellek boyutu"
8807 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8808 msgid ""
8809 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8810 "transaction log data. The default is 16MB."
8811 msgstr ""
8812 "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere "
8813 "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır."
8815 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8816 msgid "Log file threshold"
8817 msgstr "Günlük dosyası eşiği"
8819 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8820 msgid ""
8821 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8822 "default value is 16MB."
8823 msgstr ""
8824 "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. "
8825 "Varsayılan değer 16MB'tır."
8827 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8828 msgid "Transaction buffer size"
8829 msgstr "İşlem arabellek boyutu"
8831 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8832 msgid ""
8833 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8834 "buffers of this size). The default is 1MB."
8835 msgstr ""
8836 "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini "
8837 "ayırır). Varsayılan 1MB'tır."
8839 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8840 msgid "Checkpoint frequency"
8841 msgstr "Kontrol noktası sıklığı"
8843 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8844 msgid ""
8845 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8846 "performed. The default value is 24MB."
8847 msgstr ""
8848 "Kontrol noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. "
8849 "Varsayılan değer 24MB'tır."
8851 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8852 msgid "Data log threshold"
8853 msgstr "Veri günlüğü eşiği"
8855 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8856 msgid ""
8857 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8858 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8859 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8860 "that can be stored in the database."
8861 msgstr ""
8862 "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm "
8863 "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu "
8864 "yüzden veritabanında saklanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu "
8865 "değişkenin değeri arttırılabilir."
8867 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8868 msgid "Garbage threshold"
8869 msgstr "Artık eşiği"
8871 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8872 msgid ""
8873 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8874 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8875 msgstr ""
8876 "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 "
8877 "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir."
8879 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8880 msgid "Log buffer size"
8881 msgstr "Günlük arabellek boyutu"
8883 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8884 msgid ""
8885 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8886 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8887 "required to write a data log."
8888 msgstr ""
8889 "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan "
8890 "256MB'tır. Motor işlem öncesi bir arabellek hesaplar ama sadece işlemin veri "
8891 "günlüğü yazmasını gerektirirse."
8893 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8894 msgid "Data file grow size"
8895 msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu"
8897 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8898 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8899 msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu."
8901 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8902 msgid "Row file grow size"
8903 msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu"
8905 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8906 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8907 msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu."
8909 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8910 msgid "Log file count"
8911 msgstr "Günlük dosyası sayısı"
8913 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8914 msgid ""
8915 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8916 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8917 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8918 "number."
8919 msgstr ""
8920 "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) "
8921 "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse ondan sonra eski günlükler "
8922 "silinecektir, diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek "
8923 "numara verilir."
8925 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8926 #, php-format
8927 msgid ""
8928 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8929 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8930 msgstr ""
8931 "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belgeler ve daha fazla bilgi "
8932 "bulunabilir."
8934 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8935 #: libraries/export.lib.php:381
8936 #, php-format
8937 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8938 msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan."
8940 #: libraries/export.lib.php:337
8941 #, php-format
8942 msgid ""
8943 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8944 msgstr ""
8945 "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma "
8946 "seçeneğini işaretleyin."
8948 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
8949 #, php-format
8950 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8951 msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil."
8953 #: libraries/export.lib.php:387
8954 #, php-format
8955 msgid "Dump has been saved to file %s."
8956 msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi."
8958 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
8959 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
8960 #: tbl_get_field.php:45
8961 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8962 msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (yani sıfır satır)."
8964 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
8965 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8966 msgstr "[ROLLBACK meydana geldi.]"
8968 #: libraries/import.lib.php:1204
8969 msgid ""
8970 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8971 msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:"
8973 #: libraries/import.lib.php:1207
8974 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8975 msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görün."
8977 #: libraries/import.lib.php:1210
8978 msgid ""
8979 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8980 msgstr ""
8981 "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını "
8982 "değiştirin."
8984 #: libraries/import.lib.php:1212
8985 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8986 msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin."
8988 #: libraries/import.lib.php:1219
8989 #, php-format
8990 msgid "Go to database: %s"
8991 msgstr "Şu veritabanına git: %s"
8993 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
8994 #, php-format
8995 msgid "Edit settings for %s"
8996 msgstr "%s için ayarları düzenle"
8998 #: libraries/import.lib.php:1254
8999 #, php-format
9000 msgid "Go to table: %s"
9001 msgstr "Şu tabloya git: %s"
9003 #: libraries/import.lib.php:1262
9004 #, php-format
9005 msgid "Structure of %s"
9006 msgstr "%s yapısı"
9008 #: libraries/import.lib.php:1280
9009 #, php-format
9010 msgid "Go to view: %s"
9011 msgstr "Şu görünüme git: %s"
9013 #: libraries/import.lib.php:1340
9014 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9015 msgstr "Sadece tek tablo UPDATE ve DELETE sorguları benzetilebilir."
9017 #: libraries/import.lib.php:1563
9018 msgid ""
9019 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9020 "engine tables can be rolled back."
9021 msgstr ""
9022 "Sadece işlem motoru tablolarını içeren INSERT, UPDATE, DELETE ve REPLACE SQL "
9023 "sorguları geri döndürülebilir."
9025 #: libraries/index.lib.php:28
9026 #, php-format
9027 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9028 msgstr "&nbsp;%s&nbsp;sütunda indeks oluştur"
9030 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9031 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9032 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9033 msgid "Hide"
9034 msgstr "Gizle"
9036 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9037 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9038 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9039 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9040 msgid "Function"
9041 msgstr "İşlev"
9043 #: libraries/insert_edit.lib.php:608
9044 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9045 msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br /> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir."
9047 #: libraries/insert_edit.lib.php:1103
9048 msgid "Binary - do not edit"
9049 msgstr "İkili değer - düzenlemeyin"
9051 #: libraries/insert_edit.lib.php:1239
9052 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9053 #: templates/table/search/options.phtml:36
9054 msgid "Or"
9055 msgstr "Veya"
9057 #: libraries/insert_edit.lib.php:1240
9058 msgid "web server upload directory:"
9059 msgstr "web sunucusu gönderme dizini:"
9061 #: libraries/insert_edit.lib.php:1420 templates/table/search/input_box.phtml:46
9062 msgid "Edit/Insert"
9063 msgstr "Düzenle/Ekle"
9065 #: libraries/insert_edit.lib.php:1470
9066 #, php-format
9067 msgid "Continue insertion with %s rows"
9068 msgstr "%s satırla eklemeye devam et"
9070 #: libraries/insert_edit.lib.php:1500
9071 msgid "and then"
9072 msgstr "ve ondan sonra"
9074 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9075 msgid "Insert as new row"
9076 msgstr "Yeni satır olarak ekle"
9078 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9079 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9080 msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay"
9082 #: libraries/insert_edit.lib.php:1539
9083 msgid "Show insert query"
9084 msgstr "Ekleme sorgusunu göster"
9086 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9087 msgid "Go back to previous page"
9088 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
9090 #: libraries/insert_edit.lib.php:1562
9091 msgid "Insert another new row"
9092 msgstr "Yeni başka bir satır ekle"
9094 #: libraries/insert_edit.lib.php:1567
9095 msgid "Go back to this page"
9096 msgstr "Bu sayfaya geri dön"
9098 #: libraries/insert_edit.lib.php:1590
9099 msgid "Edit next row"
9100 msgstr "Sonraki satırı düzenle"
9102 #: libraries/insert_edit.lib.php:1612
9103 msgid ""
9104 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9105 msgstr ""
9106 "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için "
9107 "CTRL+ok tuşlarını kullanın."
9109 #: libraries/insert_edit.lib.php:1649 libraries/replication_gui.lib.php:544
9110 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9111 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9112 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9113 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9114 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9115 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9116 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9117 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9118 msgid "Value"
9119 msgstr "Değer"
9121 #: libraries/insert_edit.lib.php:2011 libraries/sql.lib.php:1371
9122 msgid "Showing SQL query"
9123 msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor"
9125 #: libraries/insert_edit.lib.php:2036 libraries/sql.lib.php:1349
9126 #, php-format
9127 msgid "Inserted row id: %1$d"
9128 msgstr "Eklenen satır id: %1$d"
9130 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9131 msgid "Success!"
9132 msgstr "Başarılı!"
9134 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9135 #: libraries/operations.lib.php:1255 libraries/tracking.lib.php:527
9136 msgid "Structure only"
9137 msgstr "Sadece yapı"
9139 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9140 #: libraries/operations.lib.php:1256 libraries/tracking.lib.php:533
9141 msgid "Structure and data"
9142 msgstr "Yapı ve veri"
9144 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9145 #: libraries/operations.lib.php:1257 libraries/tracking.lib.php:530
9146 msgid "Data only"
9147 msgstr "Sadece veri"
9149 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9150 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9151 msgstr "AUTO INCREMENT değeri ekle"
9153 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9154 #: libraries/operations.lib.php:1280
9155 msgid "Add constraints"
9156 msgstr "Kısıtlamaları ekle"
9158 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9159 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:863
9160 #: libraries/operations.lib.php:950 libraries/operations.lib.php:1299
9161 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9162 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9163 msgid "Adjust privileges"
9164 msgstr "Yetkileri ayarla"
9166 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9167 msgid "From"
9168 msgstr "Buradan"
9170 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9171 msgid "To"
9172 msgstr "Buraya"
9174 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9175 msgid "Add prefix"
9176 msgstr "Ön ek ekle"
9178 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9179 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9180 msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istiyor musunuz?"
9182 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9183 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9184 msgstr "Gezinti görüntüsü yüklenirken bir hata meydana geldi"
9186 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9187 msgid "Groups:"
9188 msgstr "Gruplar:"
9190 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9191 msgid "Events:"
9192 msgstr "Olaylar:"
9194 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9195 msgid "Functions:"
9196 msgstr "İşlevler:"
9198 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9199 msgid "Procedures:"
9200 msgstr "Yordamlar:"
9202 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9203 msgid "Views:"
9204 msgstr "Görünümler:"
9206 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:288
9207 #: libraries/tracking.lib.php:1600 tbl_change.php:156
9208 msgid "Show"
9209 msgstr "Göster"
9211 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9212 msgid "Home"
9213 msgstr "Giriş"
9215 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9216 msgid "Log out"
9217 msgstr "Oturumu kapat"
9219 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9220 msgid "Empty session data"
9221 msgstr "Boş oturum verisi"
9223 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9224 msgid "phpMyAdmin documentation"
9225 msgstr "phpMyAdmin belgeleri"
9227 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9228 msgid "Navigation panel settings"
9229 msgstr "Gezinti paneli ayarları"
9231 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9232 msgid "Reload navigation panel"
9233 msgstr "Gezinti panelini yeniden yükle"
9235 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:749
9236 msgid ""
9237 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9238 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9239 msgstr ""
9240 "Gezinti panelinde performansı etkileyebilen büyük öğe grupları var. Gezinti "
9241 "panelindeki öğe gruplandırmayı etkisizleştirmeyi düşünün."
9243 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:943
9244 #, php-format
9245 msgid "%s result found"
9246 msgid_plural "%s results found"
9247 msgstr[0] "%s sonuç bulundu"
9248 msgstr[1] "%s sonuç bulundu"
9250 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1358
9251 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1390
9252 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9253 msgstr "Bunları süzmek için yazın, tümünü aramak için Enter'a basın"
9255 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1360
9256 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1391
9257 msgid "Clear fast filter"
9258 msgstr "Hızlı süzgeci temizle"
9260 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1417
9261 msgid "Collapse all"
9262 msgstr "Tümünü daralt"
9264 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9265 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9266 #, php-format
9267 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9268 msgstr "Geçersiz sınıf adı \"%1$s\", \"Node\" varsayılanı kullanıyor"
9270 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9271 #, php-format
9272 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9273 msgstr "Class \"%1$s\" yüklenemedi"
9275 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9276 msgid "Expand/Collapse"
9277 msgstr "Genişlet/Daralt"
9279 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9280 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9281 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9282 msgid "Columns"
9283 msgstr "Sütun"
9285 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9286 msgctxt "Create new column"
9287 msgid "New"
9288 msgstr "Yeni"
9290 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9291 msgid "Database operations"
9292 msgstr "Veritabanı işlemleri"
9294 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9295 msgid "Show hidden items"
9296 msgstr "Gizli öğeleri göster"
9298 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9299 msgctxt "Create new database"
9300 msgid "New"
9301 msgstr "Yeni"
9303 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9304 msgctxt "Create new event"
9305 msgid "New"
9306 msgstr "Yeni"
9308 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9309 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9310 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9311 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9312 msgid "Functions"
9313 msgstr "İşlevler"
9315 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9316 msgctxt "Create new function"
9317 msgid "New"
9318 msgstr "Yeni"
9320 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9321 msgctxt "Create new index"
9322 msgid "New"
9323 msgstr "Yeni"
9325 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9326 msgid "Procedure"
9327 msgstr "İşlem"
9329 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9330 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9331 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9332 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9333 msgid "Procedures"
9334 msgstr "Yordamlar"
9336 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9337 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9338 msgctxt "Create new procedure"
9339 msgid "New"
9340 msgstr "Yeni"
9342 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9343 msgctxt "Create new table"
9344 msgid "New"
9345 msgstr "Yeni"
9347 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9348 msgctxt "Create new trigger"
9349 msgid "New"
9350 msgstr "Yeni"
9352 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9353 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9354 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9355 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9356 msgid "Views"
9357 msgstr "Görünümler"
9359 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9360 msgctxt "Create new view"
9361 msgid "New"
9362 msgstr "Yeni"
9364 #: libraries/normalization.lib.php:129
9365 msgid "Make all columns atomic"
9366 msgstr "Tüm sütunları çok küçük yap"
9368 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9369 msgid "First step of normalization (1NF)"
9370 msgstr "Normalleştirmenin ilk adımı (1NF)"
9372 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9373 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9374 msgid "Step 1."
9375 msgstr "Adım 1."
9377 #: libraries/normalization.lib.php:136
9378 msgid ""
9379 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9380 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9381 msgstr ""
9382 "Birden fazla sütuna bölünebilen herhangi bir sütununuz var mı? Örneğin: "
9383 "adres cadde,şehir, ülke ve posta kodu olarak bölünebilir."
9385 #: libraries/normalization.lib.php:143
9386 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9387 msgstr "Zaten bu tabloda olmayan sütunların merkezi listesini bana göster"
9389 #: libraries/normalization.lib.php:146
9390 msgid ""
9391 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9392 "column', it'll move to next step)."
9393 msgstr ""
9394 "Birden fazla sütuna bölünebilen bir sütun seçin. ('böyle bir sütun yok' "
9395 "seçiminde, sonraki adıma geçilecek)."
9397 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9398 msgid "Select one…"
9399 msgstr "Birini seçin…"
9401 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9402 msgid "No such column"
9403 msgstr "Böyle bir sütun yok"
9405 #: libraries/normalization.lib.php:161
9406 msgid "split into "
9407 msgstr "böl "
9409 #: libraries/normalization.lib.php:182
9410 msgid "Have a primary key"
9411 msgstr "Birincil anahtara sahip"
9413 #: libraries/normalization.lib.php:188
9414 msgid "Primary key already exists."
9415 msgstr "Birincil anahtar zaten var."
9417 #: libraries/normalization.lib.php:193
9418 msgid ""
9419 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9420 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9421 msgstr ""
9422 "Birincil anahtar yok; lütfen bir tane ekleyin.<br/>İpucu: Birincil anahtar, "
9423 "tüm satırları benzersiz olarak tanımlayan bir sütundur (ya da sütunların "
9424 "birleşimi)."
9426 #: libraries/normalization.lib.php:200
9427 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9428 msgstr "Var olan sütun(lar)a birincil anahtar ekleyin"
9430 #: libraries/normalization.lib.php:205
9431 msgid ""
9432 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9433 msgstr ""
9434 "Birincil anahtar olarak var olan sütun birleşimleri yapmak mümkün değilse"
9436 #: libraries/normalization.lib.php:209
9437 msgid "+ Add a new primary key column"
9438 msgstr "+ Yeni bir birincil anahtar sütunu ekle"
9440 #: libraries/normalization.lib.php:232
9441 msgid "Remove redundant columns"
9442 msgstr "Gereksiz sütunları kaldır"
9444 #: libraries/normalization.lib.php:235
9445 msgid ""
9446 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9447 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9448 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9449 msgstr ""
9450 "Birleştirmeyle elde edilen var olan bir sütunun bulunduğu sütunlar grubuna "
9451 "sahip misiniz? Örneğin, eğer ilk_adı, soy_adı ve tam_adı'na sahipseniz ondan "
9452 "sonra ilk_adı ve soy_adı birleşimi gereksiz olan tam_adı verir."
9454 #: libraries/normalization.lib.php:241
9455 msgid ""
9456 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9457 "column, click on 'No redundant column'"
9458 msgstr ""
9459 "Gereksiz sütunları kontrol edin ve kaldır seçeneğine tıklayın. Eğer gereksiz "
9460 "sütun yoksa, 'Gereksiz sütun yok' seçeneğine tıklayın"
9462 #: libraries/normalization.lib.php:246
9463 msgid "Remove selected"
9464 msgstr "Seçileni kaldır"
9466 #: libraries/normalization.lib.php:247
9467 msgid "No redundant column"
9468 msgstr "Gereksiz sütun yok"
9470 #: libraries/normalization.lib.php:270
9471 msgid "Move repeating groups"
9472 msgstr "Tekrarlayan grupları taşı"
9474 #: libraries/normalization.lib.php:273
9475 msgid ""
9476 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9477 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9478 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9479 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9480 "should be created."
9481 msgstr ""
9482 "Yakından ilgili olan ve tümü aynı özniteliği tekrarlayan iki ya da daha "
9483 "fazla sütun grubuna sahip misiniz? Örneğin, kitaplardaki veriyi tutan bir "
9484 "tablo, tekrarlayan bir gruptan olan kitap_id, yazar1, yazar2, yazar3 ve "
9485 "benzerleri gibi sütunlara sahip olabilir. Bu durumda yeni bir tablo "
9486 "(kitap_id, yazar) oluşturulmalıdır."
9488 #: libraries/normalization.lib.php:281
9489 msgid ""
9490 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9491 "'No repeating group'"
9492 msgstr ""
9493 "Tekrarlayan bir gruptan olan sütunları kontrol edin. Eğer böyle bir grup "
9494 "yoksa, 'Tekrarlayan grup yok' seçeneğine tıklayın"
9496 #: libraries/normalization.lib.php:287
9497 msgid "No repeating group"
9498 msgstr "Tekrarlayan grup yok"
9500 #: libraries/normalization.lib.php:316
9501 msgid "Step 2."
9502 msgstr "Adım 2."
9504 #: libraries/normalization.lib.php:316
9505 msgid "Find partial dependencies"
9506 msgstr "Kısmi bağımlılıkları bul"
9508 #: libraries/normalization.lib.php:338
9509 #, php-format
9510 msgid ""
9511 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9512 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9513 msgstr ""
9514 "Birincil anahtar ( %1$s ), tablodaki tüm sütunlardan oluştuğu sürece "
9515 "birincil olmayan sütun mevcut olmadığı için kısmi bağımlılıklar mümkün değil."
9517 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9518 msgid "Table is already in second normal form."
9519 msgstr "Tablo zaten ikinci normal biçiminde."
9521 #: libraries/normalization.lib.php:348
9522 #, php-format
9523 msgid ""
9524 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9525 "the partial dependencies."
9526 msgstr ""
9527 "Birincil anahtar ( %1$s ) birden fazla sütundan meydana geliyor bu yüzden "
9528 "kısmi bağımlılıkları bulamamız gerekli."
9530 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9531 msgid ""
9532 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9533 "normalization."
9534 msgstr ""
9535 "Lütfen aşağıdaki soru(ları)yu doğru normalleştirmeyi elde etmek için "
9536 "dikkatlice yanıtlayın."
9538 #: libraries/normalization.lib.php:356
9539 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9540 msgstr "+ Tablodaki veriye dayanarak olası kısmi bağımlılıkları bana göster"
9542 #: libraries/normalization.lib.php:360
9543 msgid ""
9544 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9545 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9546 "value of the column."
9547 msgstr ""
9548 "Aşağıdaki her sütun için lütfen sütunun değerini yeteri kadar belirleyen "
9549 "değerlerle birlikte birleştirilip verilen küme arasındaki sütunların <b>en "
9550 "az olan kümesini</b> seçin."
9552 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9553 #, php-format
9554 msgid "'%1$s' depends on:"
9555 msgstr "'%1$s' bağlı olduğu:"
9557 #: libraries/normalization.lib.php:381
9558 #, php-format
9559 msgid ""
9560 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9561 "column."
9562 msgstr ""
9563 "Birincil anahtar ( %1$s ) olarak mümkün olmayan kısmi bağımlılıklar sadece "
9564 "bir sütuna sahiptir."
9566 #: libraries/normalization.lib.php:409
9567 #, php-format
9568 msgid ""
9569 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9570 "create the following tables:"
9571 msgstr ""
9572 "İkinci normal biçim içine orijinal '%1$s' tablosunu koymak için aşağıdaki "
9573 "tabloları oluşturmamız gerekli:"
9575 #: libraries/normalization.lib.php:445
9576 #, php-format
9577 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9578 msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı '%1$s' tablosu için tamamlandı."
9580 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9581 #: libraries/normalization.lib.php:695
9582 msgid "Error in processing!"
9583 msgstr "İşlemede hata!"
9585 #: libraries/normalization.lib.php:531
9586 #, php-format
9587 msgid ""
9588 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9589 "create the following tables:"
9590 msgstr ""
9591 "Üçüncü normal biçim içine orijinal '%1$s' tablosunu koymak için aşağıdaki "
9592 "tabloları oluşturmamız gerekli:"
9594 #: libraries/normalization.lib.php:578
9595 msgid "The third step of normalization is complete."
9596 msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı tamamlandı."
9598 #: libraries/normalization.lib.php:674
9599 #, php-format
9600 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9601 msgstr "Seçilen tekrarlayan grup '%s' tablosuna taşındı"
9603 #: libraries/normalization.lib.php:721
9604 msgid "Step 3."
9605 msgstr "Adım 3."
9607 #: libraries/normalization.lib.php:721
9608 msgid "Find transitive dependencies"
9609 msgstr "Karşılıklı bağımlılıkları bul"
9611 #: libraries/normalization.lib.php:728
9612 msgid ""
9613 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9614 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9615 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9616 "in that case you don't have to select any."
9617 msgstr ""
9618 "Aşağıdaki her sütun için lütfen sütunun değerini yeteri kadar belirleyen "
9619 "değerlerle birlikte birleştirilip verilen küme arasındaki sütunların <b>en "
9620 "az olan kümesini</b> seçin.<br />Not: Bir sütun karşılıklı bağımlılıklara "
9621 "sahip olamayabilir, bu durumda hiç seçmemek zorundasınız."
9623 #: libraries/normalization.lib.php:775
9624 msgid ""
9625 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9626 "primary key columns"
9627 msgstr ""
9628 "Herhangi bir birincil anahtar olmayan sütunlara sahip olmayan tablo gibi "
9629 "Karşılıklı bağımlılıklar da mümkün değil"
9631 #: libraries/normalization.lib.php:779
9632 msgid "Table is already in Third normal form!"
9633 msgstr "Tablo zaten Üçüncü normal biçiminde!"
9635 #: libraries/normalization.lib.php:804
9636 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9637 msgstr "Tablo yapısını iyileştir (Normalleştirme):"
9639 #: libraries/normalization.lib.php:805
9640 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9641 msgstr "Normalleştirmek istediğiniz adıma kadar seçin"
9643 #: libraries/normalization.lib.php:809
9644 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9645 msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı (1NF+2NF)"
9647 #: libraries/normalization.lib.php:810
9648 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9649 msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı (1NF+2NF+3NF)"
9651 #: libraries/normalization.lib.php:817
9652 msgid ""
9653 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9654 "normalization"
9655 msgstr ""
9656 "İpucu: Doğru normalleştirmeyi elde etmek için işlemi dikkatlice takip edin"
9658 #: libraries/normalization.lib.php:878
9659 msgid ""
9660 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9661 "accurate. "
9662 msgstr ""
9663 "Bu liste tablonun verisinin bir altkümesine dayanır ve mutlaka doğru "
9664 "değildir. "
9666 #: libraries/normalization.lib.php:894
9667 msgid "No partial dependencies found!"
9668 msgstr "Bulunan kısmi bağımlılıklar yok!"
9670 #: libraries/operations.lib.php:79
9671 msgid "Rename database to"
9672 msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır"
9674 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9675 #: libraries/operations.lib.php:857 libraries/operations.lib.php:944
9676 #: libraries/operations.lib.php:1293
9677 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9678 msgid ""
9679 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9680 "to the documentation for more details"
9681 msgstr ""
9682 "Bu işlemi yapmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz; Lütfen daha fazla "
9683 "ayrıntı için belgelere bakın"
9685 #: libraries/operations.lib.php:133
9686 #, php-format
9687 msgid "Database %s has been dropped."
9688 msgstr "%s veritabanı kaldırıldı."
9690 #: libraries/operations.lib.php:145
9691 msgid "Remove database"
9692 msgstr "Veritabanını kaldır"
9694 #: libraries/operations.lib.php:151
9695 msgid "Drop the database (DROP)"
9696 msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)"
9698 #: libraries/operations.lib.php:201
9699 msgid "Copy database to"
9700 msgstr "Veritabanını şuraya kopyala"
9702 #: libraries/operations.lib.php:214
9703 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9704 msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR"
9706 #: libraries/operations.lib.php:255
9707 msgid "Switch to copied database"
9708 msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç"
9710 #: libraries/operations.lib.php:778
9711 msgid "Alter table order by"
9712 msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir"
9714 #: libraries/operations.lib.php:786
9715 msgid "(singly)"
9716 msgstr "(birer birer)"
9718 #: libraries/operations.lib.php:822
9719 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9720 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) taşı"
9722 #: libraries/operations.lib.php:927
9723 msgid "Rename table to"
9724 msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır"
9726 #: libraries/operations.lib.php:967
9727 msgid "Table comments"
9728 msgstr "Tablo açıklamaları"
9730 #: libraries/operations.lib.php:1036
9731 msgid "Table options"
9732 msgstr "Tablo seçenekleri"
9734 #: libraries/operations.lib.php:1043 templates/server/engines/engines.phtml:4
9735 msgid "Storage Engine"
9736 msgstr "Depolama Motoru"
9738 #: libraries/operations.lib.php:1067
9739 msgid "Change all column collations"
9740 msgstr "Tüm sütun karşılaştırmalarını değiştir"
9742 #: libraries/operations.lib.php:1238
9743 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9744 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) kopyala"
9746 #: libraries/operations.lib.php:1314
9747 msgid "Switch to copied table"
9748 msgstr "Kopyalanmış tabloya geç"
9750 #: libraries/operations.lib.php:1338
9751 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9752 msgid "Table maintenance"
9753 msgstr "Tablo bakımı"
9755 #: libraries/operations.lib.php:1371
9756 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9757 msgid "Analyze table"
9758 msgstr "Tabloyu çözümle"
9760 #: libraries/operations.lib.php:1386
9761 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9762 msgid "Check table"
9763 msgstr "Tabloyu kontrol et"
9765 #: libraries/operations.lib.php:1400
9766 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9767 msgid "Checksum table"
9768 msgstr "Sağlama tablosu"
9770 #: libraries/operations.lib.php:1414
9771 msgid "Defragment table"
9772 msgstr "Tabloyu birleştir"
9774 #: libraries/operations.lib.php:1426
9775 #, php-format
9776 msgid "Table %s has been flushed."
9777 msgstr "%s tablosu temizlendi."
9779 #: libraries/operations.lib.php:1432
9780 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9781 msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)"
9783 #: libraries/operations.lib.php:1446
9784 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9785 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:58
9786 msgid "Optimize table"
9787 msgstr "Tabloyu uyarla"
9789 #: libraries/operations.lib.php:1461
9790 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9791 msgid "Repair table"
9792 msgstr "Tabloyu onar"
9794 #: libraries/operations.lib.php:1507
9795 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9796 #: view_operations.php:144
9797 msgid "Delete data or table"
9798 msgstr "Tabloyu veya veriyi sil"
9800 #: libraries/operations.lib.php:1515
9801 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9802 msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)"
9804 #: libraries/operations.lib.php:1523
9805 msgid "Delete the table (DROP)"
9806 msgstr "Tabloyu sil (DROP)"
9808 #: libraries/operations.lib.php:1563
9809 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9810 msgid "Analyze"
9811 msgstr "Çözümle"
9813 #: libraries/operations.lib.php:1564
9814 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9815 msgid "Check"
9816 msgstr "Seç"
9818 #: libraries/operations.lib.php:1565
9819 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9820 msgid "Optimize"
9821 msgstr "Uyarla"
9823 #: libraries/operations.lib.php:1566
9824 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9825 msgid "Rebuild"
9826 msgstr "Yeniden Oluştur"
9828 #: libraries/operations.lib.php:1567
9829 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9830 msgid "Repair"
9831 msgstr "Onar"
9833 #: libraries/operations.lib.php:1568
9834 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9835 msgid "Truncate"
9836 msgstr "Kes"
9838 #: libraries/operations.lib.php:1582
9839 msgid "Coalesce"
9840 msgstr "Birleştir"
9842 #: libraries/operations.lib.php:1591
9843 msgid "Partition maintenance"
9844 msgstr "Bölüm bakımı"
9846 #: libraries/operations.lib.php:1608
9847 #, php-format
9848 msgid "Partition %s"
9849 msgstr "Bölüm %s"
9851 #: libraries/operations.lib.php:1626
9852 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9853 msgid "Remove partitioning"
9854 msgstr "Bölümlemeyi kaldır"
9856 #: libraries/operations.lib.php:1652
9857 msgid "Check referential integrity:"
9858 msgstr "İlgili bütünlük kontrolü:"
9860 #: libraries/operations.lib.php:2035
9861 msgid "Can't move table to same one!"
9862 msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!"
9864 #: libraries/operations.lib.php:2037
9865 msgid "Can't copy table to same one!"
9866 msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!"
9868 #: libraries/operations.lib.php:2061
9869 #, php-format
9870 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9871 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı. Yetkiler ayarlandı."
9873 #: libraries/operations.lib.php:2068
9874 #, php-format
9875 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9876 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı. Yetkiler ayarlandı."
9878 #: libraries/operations.lib.php:2077
9879 #, php-format
9880 msgid "Table %s has been moved to %s."
9881 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı."
9883 #: libraries/operations.lib.php:2081
9884 #, php-format
9885 msgid "Table %s has been copied to %s."
9886 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı."
9888 #: libraries/operations.lib.php:2103
9889 msgid "The table name is empty!"
9890 msgstr "Tablo adı boş!"
9892 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9893 msgid "This format has no options"
9894 msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil"
9896 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
9897 msgid ""
9898 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9899 msgstr ""
9900 "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a "
9901 "bakın)"
9903 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
9904 #, php-format
9905 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9906 msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı; lütfen tekrar oturum açın."
9908 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
9909 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
9910 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9911 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor"
9913 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9914 msgid "Show color"
9915 msgstr "Rengi göster"
9917 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9918 msgid "Only show keys"
9919 msgstr "Sadece anahtarları göster"
9921 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
9922 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9923 msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar."
9925 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
9926 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
9927 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
9928 #, php-format
9929 msgid "Welcome to %s"
9930 msgstr "%s'e Hoş Geldiniz"
9932 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
9933 #, php-format
9934 msgid ""
9935 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9936 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9937 msgstr ""
9938 "Muhtemelen bir yapılandırma dosyası oluşturmadınız. Bir tane oluşturmak için "
9939 "%1$skur programcığını%2$s kullanmak isteyebilirsiniz."
9941 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
9942 msgid ""
9943 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9944 "connection. You should check the host, username and password in your "
9945 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9946 "the administrator of the MySQL server."
9947 msgstr ""
9948 "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi ama sunucu bağlantıyı "
9949 "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve "
9950 "parolayı kontrol edin ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen "
9951 "bilgiye uyduğundan emin olun."
9953 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
9954 msgid "Retry to connect"
9955 msgstr "Bağlanmayı yeniden dene"
9957 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
9958 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9959 msgstr "Oturumunuzun süresi doldu. Lütfen tekrar oturum açın."
9961 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:169
9962 msgid "Log in"
9963 msgstr "Oturum aç"
9965 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
9966 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187
9967 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9968 msgstr ""
9969 "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı "
9970 "girebilirsiniz."
9972 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:192
9973 msgid "Username:"
9974 msgstr "Kullanıcı Adı:"
9976 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:204
9977 msgid "Server Choice:"
9978 msgstr "Sunucu Seçimi:"
9980 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:327
9981 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9982 msgstr "Girilen captcha yanlış, tekrar deneyin!"
9984 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:331
9985 msgid "Please enter correct captcha!"
9986 msgstr "Lütfen doğru captcha'yı girin!"
9988 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:355
9989 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9990 msgstr "Bu MySQL sunucusuna oturum açmanıza izin verilmiyor!"
9992 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
9993 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9994 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi."
9996 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:84
9997 msgid "Can not find signon authentication script:"
9998 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:"
10000 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10001 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10002 msgid "Columns separated with:"
10003 msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:"
10005 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10006 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10007 msgid "Columns enclosed with:"
10008 msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:"
10010 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10011 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10012 msgid "Columns escaped with:"
10013 msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:"
10015 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10016 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10017 msgid "Lines terminated with:"
10018 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılsın:"
10020 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10021 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10022 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10023 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10024 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10025 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10026 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10027 msgid "Replace NULL with:"
10028 msgstr "NULL'u şununla değiştir:"
10030 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10031 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10032 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10033 msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır"
10035 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10036 msgid "Excel edition:"
10037 msgstr "Excel yapısı:"
10039 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10040 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10041 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10042 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10043 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10044 msgid "Data dump options"
10045 msgstr "Veri dökümü seçenekleri"
10047 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10048 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10049 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10050 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10051 msgid "Dumping data for table"
10052 msgstr "Tablo döküm verisi"
10054 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10055 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10056 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10057 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10058 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:98 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10059 msgid "Event"
10060 msgstr "Olay"
10062 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10063 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10064 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10065 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10066 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10067 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10068 msgid "Definition"
10069 msgstr "Tanım"
10071 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10072 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10073 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10074 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10075 msgid "Table structure for table"
10076 msgstr "Tablo için tablo yapısı"
10078 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10079 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10080 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10081 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10082 msgid "Structure for view"
10083 msgstr "Görünüm yapısı"
10085 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10086 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10087 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10088 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10089 msgid "Stand-in structure for view"
10090 msgstr "Görünüm yapısı durumu"
10092 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10093 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10094 msgstr "İyi yazdırılmış JSON çıktı (İnsanların okuyabileceği biçimi kullan)"
10096 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10097 msgid "Content of table @TABLE@"
10098 msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği"
10100 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10101 msgid "(continued)"
10102 msgstr "(devam eden)"
10104 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10105 msgid "Structure of table @TABLE@"
10106 msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı"
10108 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10109 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10110 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10111 msgid "Object creation options"
10112 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri"
10114 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10115 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10116 msgid "Table caption:"
10117 msgstr "Tablo başlığı:"
10119 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10120 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10121 msgid "Table caption (continued):"
10122 msgstr "Tablo başlığı (devamı):"
10124 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10125 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10126 msgid "Label key:"
10127 msgstr "Etiket anahtarı:"
10129 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10131 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10132 msgid "Display foreign key relationships"
10133 msgstr "Dış anahtar ilişkilerini görüntüle"
10135 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10136 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10137 msgid "Display comments"
10138 msgstr "Açıklamaları göster"
10140 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10141 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10142 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10143 msgid "Display MIME types"
10144 msgstr "MIME türlerini göster"
10146 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10147 msgid "Put columns names in the first row:"
10148 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy:"
10150 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10151 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10152 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10153 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10154 msgid "Host:"
10155 msgstr "Anamakine:"
10157 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10158 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10159 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10160 msgid "Generation Time:"
10161 msgstr "Üretim Zamanı:"
10163 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10164 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10165 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10166 msgid "PHP Version:"
10167 msgstr "PHP Sürümü:"
10169 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10170 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10171 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10172 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10173 msgid "Database:"
10174 msgstr "Veritabanı:"
10176 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10177 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10178 msgid "Data:"
10179 msgstr "Veri:"
10181 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10182 msgid "Structure:"
10183 msgstr "Yapı:"
10185 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10186 msgid "Export table names"
10187 msgstr "Tablo adlarını dışa aktar"
10189 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10190 msgid "Export table headers"
10191 msgstr "Tablo başlıklarını dışa aktar"
10193 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10194 msgid "Report title:"
10195 msgstr "Rapor başlığı:"
10197 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10198 msgid "Dumping data"
10199 msgstr "Veri dökümleniyor"
10201 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10202 msgid "View structure"
10203 msgstr "Yapıyı göster"
10205 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10206 msgid "Stand in"
10207 msgstr "Bulunduğu"
10209 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10210 msgid ""
10211 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10212 "and server version)</i>"
10213 msgstr ""
10214 "Açıklamaları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu "
10215 "sürümü gibi bilgileri dahil et)</i>"
10217 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10218 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10219 msgstr "İlave özel başlık açıklaması (\\n satırları böler):"
10221 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10222 msgid ""
10223 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10224 "checked"
10225 msgstr ""
10226 "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği "
10227 "zaman damgasını dahil et"
10229 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10230 msgid "Export metadata"
10231 msgstr "Üstveriyi dışa aktar"
10233 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10234 msgid ""
10235 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10236 msgstr ""
10237 "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski "
10238 "MySQL sunucusu:"
10240 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10241 msgid "Add statements:"
10242 msgstr "İfadeleri ekle:"
10244 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10245 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10246 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10247 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10248 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10249 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10250 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10251 #, php-format
10252 msgid "Add %s statement"
10253 msgstr "%s ifadesi ekle"
10255 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10256 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10257 msgstr ""
10258 "(tablo oluşumu sırasında üretilecek olan indeksler gibi daha az etkili)"
10260 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10261 #, php-format
10262 msgid "%s value"
10263 msgstr "%s değeri"
10265 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10266 msgid ""
10267 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10268 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10269 msgstr ""
10270 "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar "
10271 "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>"
10273 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10274 msgid "Data creation options"
10275 msgstr "Veri oluşturma seçenekleri"
10277 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10278 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10279 msgid "Truncate table before insert"
10280 msgstr "Eklemeden önce tabloyu kes"
10282 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10283 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10284 msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:"
10286 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10287 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10288 msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri"
10290 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10291 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10292 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10293 msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri"
10295 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10296 msgid "Function to use when dumping data:"
10297 msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:"
10299 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10300 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10301 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:"
10303 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10304 msgid ""
10305 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10306 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10307 "(1,2,3)</code>"
10308 msgstr ""
10309 "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br /> &nbsp; "
10310 "&nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) "
10311 "VALUES (1,2,3)</code>"
10313 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10314 msgid ""
10315 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10316 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10317 "(7,8,9)</code>"
10318 msgstr ""
10319 "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br /> &nbsp; &nbsp; "
10320 "&nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
10321 "code>"
10323 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10324 msgid ""
10325 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10326 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10327 msgstr ""
10328 "yukarıdakilerin ikisi birden<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT "
10329 "INTO tbl_adı (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10331 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10332 msgid ""
10333 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10334 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10335 msgstr ""
10336 "yukarıdakilerin hiçbiri<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO "
10337 "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>"
10339 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10340 msgid ""
10341 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10342 "0x616263)</i>"
10343 msgstr ""
10344 "Onaltılık düzende gösterimdeki ikili değer sütunlarını dökümle <i>(örneğin, "
10345 "\"abc\", 0x616263 olur)</i>"
10347 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10348 msgid ""
10349 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10350 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10351 msgstr ""
10352 "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki "
10353 "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için "
10354 "etkinleştirir)</i>"
10356 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10357 msgid "It appears your database uses routines;"
10358 msgstr "Görünüşe göre veritabanınız yordamları kullanmakta;"
10360 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10361 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10362 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10363 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10364 msgstr ""
10365 "kodadını dışa aktarma, her durumda güvenilir bir şekilde çalışmayabilir."
10367 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10368 msgid "Metadata"
10369 msgstr "Üstveri"
10371 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10372 #, php-format
10373 msgid "Metadata for table %s"
10374 msgstr "%s tablosu için üstveri"
10376 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10377 #, php-format
10378 msgid "Metadata for database %s"
10379 msgstr "%s veritabanı için üstveri"
10381 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10382 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10383 msgid "Creation:"
10384 msgstr "Oluşturma:"
10386 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10387 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10388 msgid "Last update:"
10389 msgstr "Son güncelleme:"
10391 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10392 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10393 msgid "Last check:"
10394 msgstr "Son kontrol:"
10396 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10397 #, php-format
10398 msgid "Error reading structure for table %s:"
10399 msgstr "%s tablosu için yapı okuma hatası:"
10401 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10402 msgid "It appears your database uses views;"
10403 msgstr "Görünüşe göre veritabanınız görünümleri kullanmakta;"
10405 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10406 msgid "Constraints for dumped tables"
10407 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar"
10409 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10410 msgid "Constraints for table"
10411 msgstr "Tablo kısıtlamaları"
10413 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10414 msgid "Indexes for dumped tables"
10415 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için indeksler"
10417 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10418 msgid "Indexes for table"
10419 msgstr "Tablo için indeksler"
10421 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10422 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10423 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için AUTO_INCREMENT değeri"
10425 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10426 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10427 msgstr "Tablo için AUTO_INCREMENT değeri"
10429 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10430 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10431 msgstr "TABLO MIME TÜRLERİ"
10433 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10434 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10435 msgstr "TABLO İLİŞKİLERİ"
10437 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10438 msgid "It appears your table uses triggers;"
10439 msgstr "Görünüşe göre tablonuz tetikleyicileri kullanmakta;"
10441 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10442 #, php-format
10443 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10444 msgstr "Görünüm yapısı %s bir tablo olarak dışa aktarıldı"
10446 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10447 msgid "(See below for the actual view)"
10448 msgstr "(Asıl görünüm için aşağıya bakın)"
10450 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10451 #, php-format
10452 msgid "Error reading data for table %s:"
10453 msgstr "%s tablosu için veri okuma hatası:"
10455 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10456 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10457 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)"
10459 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10460 msgid "Export contents"
10461 msgstr "İçerikleri dışa aktar"
10463 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10464 msgid "Table:"
10465 msgstr "Tablo:"
10467 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10468 msgid "Purpose:"
10469 msgstr "Amacı:"
10471 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10472 msgid "MIME"
10473 msgstr "MIME"
10475 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10476 msgid ""
10477 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10478 msgstr ""
10479 "İçe aktarmada kopya anahtarlar bulunduğunda veriyi günceller (ON DUPLICATE "
10480 "KEY UPDATE ekle)"
10482 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10483 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10484 msgid ""
10485 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10486 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10487 msgstr ""
10488 "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli "
10489 "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>"
10491 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10492 msgid ""
10493 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10494 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10495 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10496 msgstr ""
10497 "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada "
10498 "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle "
10499 "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır."
10501 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10502 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10503 msgid "Column names: "
10504 msgstr "Sütun adları: "
10506 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10507 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10508 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10509 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10510 #, php-format
10511 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10512 msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s"
10514 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10515 #, php-format
10516 msgid ""
10517 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10518 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10519 msgstr ""
10520 "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, "
10521 "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın."
10523 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10524 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10525 #, php-format
10526 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10527 msgstr "%d. satırda CSV girdisinin geçersiz biçimi."
10529 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10530 #, php-format
10531 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10532 msgstr "CSV girdisinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı."
10534 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10535 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10536 msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!"
10538 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10539 msgid "MediaWiki Table"
10540 msgstr "MedyaViki Tablosu"
10542 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10543 #, php-format
10544 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10545 msgstr "Medyaviki girdisinin biçimi geçersiz olan satır: <br />%s."
10547 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10548 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10549 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>"
10551 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10552 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10553 msgstr "Parasalları içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>"
10555 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10556 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10557 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10558 msgid ""
10559 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10560 "the issue and try again."
10561 msgstr ""
10562 "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu "
10563 "düzeltin ve tekrar deneyin."
10565 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10566 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10567 msgstr "OpenDocument Hesap Tablosu ayrıştırılamadı!"
10569 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10570 msgid "ESRI Shape File"
10571 msgstr "ESRI Şekil Dosyası"
10573 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10574 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10575 #, php-format
10576 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10577 msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"."
10579 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10580 #, php-format
10581 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10582 msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor."
10584 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10585 msgid "The imported file does not contain any data!"
10586 msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor!"
10588 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:68
10589 msgid "SQL compatibility mode:"
10590 msgstr "SQL uyumluluk kipi:"
10592 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:80
10593 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10594 msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma"
10596 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10597 msgid "XML"
10598 msgstr "XML"
10600 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10601 msgid "SCHEMA ERROR: "
10602 msgstr "ŞEMA HATASI: "
10604 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10605 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10606 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10607 msgid "Orientation"
10608 msgstr "Yönlendirme"
10610 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10611 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10612 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10613 msgid "Landscape"
10614 msgstr "Peyzaj"
10616 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10617 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10618 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10619 msgid "Portrait"
10620 msgstr "Portre"
10622 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10623 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10624 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10625 msgid "Same width for all tables"
10626 msgstr "Tüm tablolar için aynı genişlik"
10628 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10629 msgid "Show grid"
10630 msgstr "Kılavuzu göster"
10632 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10633 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10634 msgid "Data dictionary"
10635 msgstr "Veri sözlüğü"
10637 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10638 msgid "Order of the tables"
10639 msgstr "Tabloların sırası"
10641 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10642 msgid "Name (Ascending)"
10643 msgstr "Adı (Küçükten Büyüğe)"
10645 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10646 msgid "Name (Descending)"
10647 msgstr "Adı (Büyükten Küçüğe)"
10649 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10650 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10651 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10652 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10653 #, php-format
10654 msgid "The %s table doesn't exist!"
10655 msgstr "%s tablosu yok!"
10657 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10658 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10659 #, php-format
10660 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10661 msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s"
10663 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10664 msgid "PDF export page"
10665 msgstr "PDF dışa aktarma sayfası"
10667 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10668 #, php-format
10669 msgid "Schema of the %s database"
10670 msgstr "%s veritabanının şeması"
10672 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10673 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10674 msgid "Relational schema"
10675 msgstr "İlişkisel şema"
10677 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10678 msgid "Table of contents"
10679 msgstr "İçerik tablosu"
10681 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10682 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10683 #: libraries/tracking.lib.php:889
10684 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10685 msgid "Extra"
10686 msgstr "Ekstra"
10688 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10689 msgid ""
10690 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10691 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10692 msgstr ""
10693 "Boolean değerlerini metne dönüştürür (varsayılan 'T' ve 'F'). Birinci "
10694 "seçenek TRUE içindir, ikincisi FALSE içindir. Nonzero=true."
10696 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10697 msgid ""
10698 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10699 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10700 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10701 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10702 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10703 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10704 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10705 "gmdate() function."
10706 msgstr ""
10707 "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix "
10708 "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: "
10709 "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/"
10710 "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi "
10711 "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek "
10712 "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - "
10713 "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgelerden bakın ve \"utc\" ise "
10714 "gmdate() işlevi kullanılarak olur."
10716 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10717 msgid ""
10718 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10719 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10720 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10721 "need to set the first option to the empty string."
10722 msgstr ""
10723 "Sütunun ikili değer verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya "
10724 "adını belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını "
10725 "içeren sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci "
10726 "seçeneği kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak "
10727 "ayarlamanız gerekir."
10729 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10730 msgid ""
10731 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10732 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10733 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10734 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10735 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10736 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10737 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10738 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10739 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10740 "appears all on one line (Default 1)."
10741 msgstr ""
10742 "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart "
10743 "girdi yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu "
10744 "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedeniyle libraries/plugins/"
10745 "transformations/output/Text_Plain_External.php dosyasını elle düzenlemeli ve "
10746 "olmasını istediğiniz araçları listelemelisiniz. İlk seçenek kullanmak "
10747 "istediğiniz program sayısı ve ikinci seçenek program için parametrelerdir. "
10748 "Üçüncü seçenek, eğer 1'e ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi kullanılarak "
10749 "çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer 1'e "
10750 "ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda "
10751 "görünecektir (Varsayılan 1)."
10753 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10754 msgid ""
10755 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10756 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10757 msgstr ""
10758 "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi "
10759 "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur."
10761 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10762 msgid ""
10763 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10764 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10765 msgstr ""
10766 "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, "
10767 "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)."
10769 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10770 msgid "Displays a link to download this image."
10771 msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler."
10773 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10774 msgid ""
10775 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10776 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10777 msgstr ""
10778 "Ayrıca küçük resim görüntüleyen resim gönderme işlevselliği. Seçenekler "
10779 "piksel olarak küçük resmin genişliği ve yüksekliğidir. Varsayılanı 100 X 100."
10781 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10782 msgid "Image preview here"
10783 msgstr "Resim önizleme burada"
10785 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10786 msgid ""
10787 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10788 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10789 msgstr ""
10790 "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla "
10791 "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur."
10793 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10794 msgid ""
10795 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10796 "in Internet standard dotted format."
10797 msgstr ""
10798 "BIGINT olarak saklanan bir (IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart "
10799 "noktalı biçimindeki bir dizgiye dönüştürür."
10801 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10802 msgid ""
10803 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10804 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10805 "string)."
10806 msgstr ""
10807 "Metni dizginin başına ekler ve/veya dizgiye ekler. İlk seçenek, başına "
10808 "eklenmiş olan, ikincisi eklenmiş metindir (tek tırnakla kapatılmış, "
10809 "varsayılanı boş dizgi)."
10811 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10812 msgid ""
10813 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10814 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10815 msgstr ""
10816 "Düzenli ifade kullanarak dizgiyi doğrular ve eğer dizgi eşleşiyorsa sadece "
10817 "eklemeyi yapar. İlk seçenek Düzenli İfade'dir."
10819 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10820 #, php-format
10821 msgid "Validation failed for the input string %s."
10822 msgstr "%s girdi dizgisi için doğrulama başarısız oldu."
10824 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10825 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10826 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir."
10828 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10829 msgid ""
10830 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10831 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10832 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10833 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10834 "(Default: \"…\")."
10835 msgstr ""
10836 "Karakter dizisinin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin "
10837 "başlangıcından atlamak için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci "
10838 "seçenek döndürülecek karakter sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). "
10839 "Üçüncü seçenek kısaltma meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için "
10840 "dizgidir (Varsayılan: \"…\")."
10842 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10843 msgid ""
10844 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10845 "input."
10846 msgstr ""
10847 "TEXT sütunları için dosya gönderme işlevselliği. Girdi için bir metin "
10848 "alanına sahip değildir."
10850 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10851 msgid ""
10852 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10853 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10854 "third options are the width and the height in pixels."
10855 msgstr ""
10856 "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek "
10857 "\"https://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü "
10858 "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir."
10860 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10861 msgid ""
10862 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10863 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10864 "the link."
10865 msgstr ""
10866 "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"https://"
10867 "www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için "
10868 "başlıktır."
10870 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
10871 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10872 msgstr ""
10873 "(IPv4/IPv6) biçimindeki bir Internet ağ adresini ikili değere dönüştürür"
10875 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
10876 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10877 msgstr "JSON için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi."
10879 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
10880 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10881 msgstr "SQL için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi."
10883 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
10884 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10885 msgstr "XML (ve HTML) için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi."
10887 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
10888 msgid ""
10889 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10890 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10891 msgstr ""
10892 "İkili değer dizgisi olarak saklanan bir Internet ağ adresini, Internet "
10893 "standart (IPv4/IPv6) biçimindeki bir dizgiye dönüştürür."
10895 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
10896 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10897 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı JSON gibi metni biçimlendirir."
10899 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
10900 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10901 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı XML gibi metni biçimlendirir."
10903 #: libraries/pmd_common.php:551
10904 msgid "Error: relation already exists."
10905 msgstr "Hata: ilişki zaten var."
10907 #: libraries/pmd_common.php:597
10908 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
10909 msgstr "FOREIGN KEY ilişkisi eklendi."
10911 #: libraries/pmd_common.php:603
10912 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
10913 msgstr "Hata: FOREIGN KEY ilişkisi eklenemedi!"
10915 #: libraries/pmd_common.php:608
10916 msgid "Error: Missing index on column(s)."
10917 msgstr "Hata: Sütun(lar)da indeks eksik."
10919 #: libraries/pmd_common.php:613
10920 msgid "Error: Relational features are disabled!"
10921 msgstr "Hata: İlişkisel özellikler etkisizleştirildi!"
10923 #: libraries/pmd_common.php:635
10924 msgid "Internal relation has been added."
10925 msgstr "İç ilişki eklendi."
10927 #: libraries/pmd_common.php:641
10928 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
10929 msgstr "Hata: İç ilişki eklenemedi!"
10931 #: libraries/pmd_common.php:679
10932 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
10933 msgstr "FOREIGN KEY ilişkisi kaldırıldı."
10935 #: libraries/pmd_common.php:685
10936 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
10937 msgstr "Hata: FOREIGN KEY ilişkisi kaldırılamadı!"
10939 #: libraries/pmd_common.php:712
10940 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
10941 msgstr "Hata: İç ilişki kaldırılamadı!"
10943 #: libraries/pmd_common.php:716
10944 msgid "Internal relation has been removed."
10945 msgstr "İç ilişki kaldırıldı."
10947 #: libraries/relation.lib.php:91
10948 msgid "not OK"
10949 msgstr "TAMAM değil"
10951 #: libraries/relation.lib.php:95
10952 msgctxt "Correctly working"
10953 msgid "OK"
10954 msgstr "TAMAM"
10956 #: libraries/relation.lib.php:98
10957 msgid "Enabled"
10958 msgstr "Etkinleştirildi"
10960 #: libraries/relation.lib.php:102
10961 msgid "Configuration of pmadb…"
10962 msgstr "pmadb yapılandırması…"
10964 #: libraries/relation.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:142
10965 msgid "General relation features"
10966 msgstr "Genel ilişki özellikleri"
10968 #: libraries/relation.lib.php:153
10969 msgid "Display Features"
10970 msgstr "Özellikleri görüntüleme"
10972 #: libraries/relation.lib.php:170
10973 msgid "Designer and creation of PDFs"
10974 msgstr "PDF'lerin tasarımcısı ve oluşturulması"
10976 #: libraries/relation.lib.php:181
10977 msgid "Displaying Column Comments"
10978 msgstr "Sütun Açıklamalarını görüntüleme"
10980 #: libraries/relation.lib.php:187
10981 msgid "Browser transformation"
10982 msgstr "Tarayıcı dönüşümü"
10984 #: libraries/relation.lib.php:194
10985 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10986 msgstr ""
10987 "Lütfen column_info tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için belgelere "
10988 "bakın."
10990 #: libraries/relation.lib.php:210 libraries/sql_query_form.lib.php:396
10991 msgid "Bookmarked SQL query"
10992 msgstr "İşaretlenmiş SQL sorgusu"
10994 #: libraries/relation.lib.php:221
10995 msgid "SQL history"
10996 msgstr "SQL geçmişi"
10998 #: libraries/relation.lib.php:232
10999 msgid "Persistent recently used tables"
11000 msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar"
11002 #: libraries/relation.lib.php:243
11003 msgid "Persistent favorite tables"
11004 msgstr "Sürekli sık kullanılan tablolar"
11006 #: libraries/relation.lib.php:254
11007 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11008 msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri"
11010 #: libraries/relation.lib.php:276
11011 msgid "User preferences"
11012 msgstr "Kullanıcı tercihleri"
11014 #: libraries/relation.lib.php:293
11015 msgid "Configurable menus"
11016 msgstr "Yapılandırılabilir menüler"
11018 #: libraries/relation.lib.php:304
11019 msgid "Hide/show navigation items"
11020 msgstr "Gezinti öğelerini gizle/göster"
11022 #: libraries/relation.lib.php:315
11023 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11024 msgstr "Örnekle Sorgulama aramalarını kaydetme"
11026 #: libraries/relation.lib.php:326
11027 msgid "Managing Central list of columns"
11028 msgstr "Sütunların Merkezi listesi yönetimi"
11030 #: libraries/relation.lib.php:337
11031 msgid "Remembering Designer Settings"
11032 msgstr "Tasarımcı Ayarlarını Hatırlama"
11034 #: libraries/relation.lib.php:348
11035 msgid "Saving export templates"
11036 msgstr "Dışa aktarma şablonlarını kaydetme"
11038 #: libraries/relation.lib.php:356
11039 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11040 msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:"
11042 #: libraries/relation.lib.php:362
11043 #, php-format
11044 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11045 msgstr "Gerekli tabloları <code>%screate_tables.sql</code> ile oluşturun."
11047 #: libraries/relation.lib.php:367
11048 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11049 msgstr "Pma kullanıcısı oluşturun ve bu tablolara erişim verin."
11051 #: libraries/relation.lib.php:370
11052 msgid ""
11053 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11054 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11055 msgstr ""
11056 "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler "
11057 "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından "
11058 "başlayarak."
11060 #: libraries/relation.lib.php:375
11061 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11062 msgstr ""
11063 "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden "
11064 "oturum açın."
11066 #: libraries/relation.lib.php:1680
11067 msgid "no description"
11068 msgstr "Açıklama yok"
11070 #: libraries/relation.lib.php:1873
11071 msgid ""
11072 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11073 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11074 "phpMyAdmin configuration storage there."
11075 msgstr ""
11076 "'Phpmyadmin' adlı bir veritabanı oluşturmak için gerekli yetkilere sahip "
11077 "değilsiniz. phpMyAdmin yapılandırma depolamasını ayarlamak için herhangi bir "
11078 "veritabanının 'İşlemler' sekmesine gidebilirsiniz."
11080 #: libraries/relation.lib.php:1988
11081 #, php-format
11082 msgid ""
11083 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11084 "configuration storage there."
11085 msgstr ""
11086 "Önce 'phpmyadmin' adında bir veritabanı %soluşturun%s ve orada phpMyAdmin "
11087 "yapılandırma depolama tablolarını ayarlayın."
11089 #: libraries/relation.lib.php:1996
11090 #, php-format
11091 msgid ""
11092 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11093 msgstr ""
11094 "Şu anki veritabanında phpMyAdmin yapılandırma depolaması %soluşturun%s."
11096 #: libraries/relation.lib.php:2004
11097 #, php-format
11098 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11099 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tablolarını %soluşturun%s."
11101 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11102 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11103 msgid "Master replication"
11104 msgstr "Master kopya etme"
11106 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11107 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11108 msgstr ""
11109 "Bu sunucu kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırıldı."
11111 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11112 msgid "Show connected slaves"
11113 msgstr "Bağlı slave'leri göster"
11115 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11116 msgid "Add slave replication user"
11117 msgstr "Slave kopya etme kullanıcısı ekle"
11119 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11120 msgid "Master configuration"
11121 msgstr "Master yapılandırması"
11123 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11124 msgid ""
11125 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11126 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11127 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11128 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11129 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11130 msgstr ""
11131 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
11132 "Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve bazılarını yoksaymayı (eğer "
11133 "veritabanlarının çoğunluğunu kopya etmek isterseniz faydalıdır) "
11134 "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve "
11135 "kopya etmek için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen "
11136 "kipi seçin:"
11138 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11139 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11140 msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:"
11142 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11143 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11144 msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:"
11146 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11147 msgid "Please select databases:"
11148 msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:"
11150 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11151 msgid ""
11152 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11153 "and please restart the MySQL server afterwards."
11154 msgstr ""
11155 "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün "
11156 "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın."
11158 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11159 msgid ""
11160 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11161 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11162 "master."
11163 msgstr ""
11164 "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine "
11165 "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun master olarak <b>yapılandırıldığını</b> "
11166 "gösteren, sizi uyaran bir mesaj görmelisiniz."
11168 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11169 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11170 msgid "Slave replication"
11171 msgstr "Slave kopya etme"
11173 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11174 msgid "Master connection:"
11175 msgstr "Master bağlantısı:"
11177 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11178 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11179 msgstr "Slave SQL işlemi çalışmıyor!"
11181 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11182 msgid "Slave IO Thread not running!"
11183 msgstr "Slave G/Ç işlemi çalışmıyor!"
11185 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11186 msgid ""
11187 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11188 msgstr ""
11189 "Sunucu kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılır. Bunu "
11190 "istiyor musunuz:"
11192 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11193 msgid "See slave status table"
11194 msgstr "Slave durum tablosuna bak"
11196 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11197 msgid "Control slave:"
11198 msgstr "Slave'i kontrol et:"
11200 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11201 msgid "Full start"
11202 msgstr "Tam başlat"
11204 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11205 msgid "Full stop"
11206 msgstr "Tam durdur"
11208 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11209 msgid "Reset slave"
11210 msgstr "Slave'i sıfırla"
11212 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11213 msgid "Start SQL Thread only"
11214 msgstr "Sadece SQL İşlemini başlat"
11216 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11217 msgid "Stop SQL Thread only"
11218 msgstr "Sadece SQL İşlemini durdur"
11220 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11221 msgid "Start IO Thread only"
11222 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini başlat"
11224 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11225 msgid "Stop IO Thread only"
11226 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini durdur"
11228 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11229 msgid "Change or reconfigure master server"
11230 msgstr "Master sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır"
11232 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11233 #, php-format
11234 msgid ""
11235 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11236 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11237 msgstr ""
11238 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılmaz. "
11239 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
11241 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11242 msgid "Error management:"
11243 msgstr "Hata yönetimi:"
11245 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11246 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11247 msgstr "Hataları atlamak master ve slave'i eşitlenmemeye sürükleyebilir!"
11249 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11250 msgid "Skip current error"
11251 msgstr "Şu anki hatayı atla"
11253 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11254 #, php-format
11255 msgid "Skip next %s errors."
11256 msgstr "Sonraki %s hatayı atla."
11258 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11259 #, php-format
11260 msgid ""
11261 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11262 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11263 msgstr ""
11264 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
11265 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
11267 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11268 msgid "Slave configuration"
11269 msgstr "Slave yapılandırması"
11271 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11272 msgid ""
11273 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11274 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11275 msgstr ""
11276 "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin "
11277 "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:"
11279 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11280 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11281 msgid "User name:"
11282 msgstr "Kullanıcı adı:"
11284 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11285 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11286 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11287 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11288 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11289 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11290 msgid "User name"
11291 msgstr "Kullanıcı Adı"
11293 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11294 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11295 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11296 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11297 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11298 msgid "Password"
11299 msgstr "Parola"
11301 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11302 msgid "Port:"
11303 msgstr "B.Noktası:"
11305 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11306 msgid "Master status"
11307 msgstr "Master durumu"
11309 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11310 msgid "Slave status"
11311 msgstr "Slave durumu"
11313 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11314 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11315 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11316 msgid "Variable"
11317 msgstr "Değişken"
11319 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11320 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11321 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11322 msgid "Host"
11323 msgstr "Anamakine"
11325 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11326 msgid ""
11327 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11328 "this list."
11329 msgstr ""
11330 "Sadece slave'ler, bu listede --report-host=host_name seçeneğiyle görünen bu "
11331 "şekilde başlar."
11333 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11334 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11335 msgid "Any host"
11336 msgstr "Herhangi anamakine"
11338 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11339 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11340 msgid "Local"
11341 msgstr "Yerel"
11343 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11344 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11345 msgid "This Host"
11346 msgstr "Bu Anamakine"
11348 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11350 msgid "Any user"
11351 msgstr "Herhangi kullanıcı"
11353 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11354 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11355 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11356 msgid "Use text field:"
11357 msgstr "Metin alanını kullan:"
11359 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11360 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11361 msgid "Use Host Table"
11362 msgstr "Anamakine Tablosu kullan"
11364 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11365 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11366 msgid ""
11367 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11368 "table are used instead."
11369 msgstr ""
11370 "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine "
11371 "tablosunda saklanan değerler kullanılır."
11373 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11374 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11375 msgid "Re-type"
11376 msgstr "Parola tekrarı"
11378 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11379 msgid "Generate password:"
11380 msgstr "Parola üret:"
11382 #: libraries/replication_gui.lib.php:911
11383 msgid "Replication started successfully."
11384 msgstr "Çoğaltma başarılı olarak başlatıldı."
11386 #: libraries/replication_gui.lib.php:912
11387 msgid "Error starting replication."
11388 msgstr "Çoğaltmayı başlatma hatası."
11390 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11391 msgid "Replication stopped successfully."
11392 msgstr "Çoğaltma başarılı olarak durduruldu."
11394 #: libraries/replication_gui.lib.php:916
11395 msgid "Error stopping replication."
11396 msgstr "Çoğaltmayı durdurma hatası."
11398 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11399 msgid "Replication resetting successfully."
11400 msgstr "Çoğaltma başarılı olarak sıfırlandı."
11402 #: libraries/replication_gui.lib.php:920
11403 msgid "Error resetting replication."
11404 msgstr "Çoğaltmayı sıfırlama hatası."
11406 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11407 msgid "Success."
11408 msgstr "Başarılı."
11410 #: libraries/replication_gui.lib.php:924
11411 msgid "Error."
11412 msgstr "Hata."
11414 #: libraries/replication_gui.lib.php:969
11415 msgid "Unknown error"
11416 msgstr "Bilinmeyen hata"
11418 #: libraries/replication_gui.lib.php:979
11419 #, php-format
11420 msgid "Unable to connect to master %s."
11421 msgstr "Master %s sunucusuna bağlanılamıyor."
11423 #: libraries/replication_gui.lib.php:990
11424 msgid ""
11425 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11426 msgstr "Master günlük konumu okunamıyor. Master üzerinde olası yetki sorunu."
11428 #: libraries/replication_gui.lib.php:1008
11429 msgid "Unable to change master!"
11430 msgstr "Master değiştirilemiyor!"
11432 #: libraries/replication_gui.lib.php:1012
11433 #, php-format
11434 msgid "Master server changed successfully to %s."
11435 msgstr "Master sunucu %s olarak başarılı bir şekilde değiştirildi."
11437 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11438 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11439 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11440 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11441 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11442 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11443 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11444 #, php-format
11445 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11446 msgstr "Aşağıdaki sorgu başarısız oldu: \"%s\""
11448 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11449 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11450 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu."
11452 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11453 #, php-format
11454 msgid "Event %1$s has been modified."
11455 msgstr "Olay %1$s değiştirildi."
11457 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11458 #, php-format
11459 msgid "Event %1$s has been created."
11460 msgstr "Olay %1$s oluşturuldu."
11462 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11463 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11464 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11465 msgstr "İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:"
11467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11468 msgid "Edit event"
11469 msgstr "Olay düzenle"
11471 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11472 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11473 msgid "Details"
11474 msgstr "Ayrıntılar"
11476 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11477 msgid "Event name"
11478 msgstr "Olay adı"
11480 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11481 #, php-format
11482 msgid "Change to %s"
11483 msgstr "%s'a değiştir"
11485 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11486 msgid "Execute at"
11487 msgstr "Çalıştır"
11489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11490 msgid "Execute every"
11491 msgstr "Çalıştır; her"
11493 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11494 msgctxt "Start of recurring event"
11495 msgid "Start"
11496 msgstr "Başlama"
11498 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11499 msgctxt "End of recurring event"
11500 msgid "End"
11501 msgstr "Bitiş"
11503 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11504 msgid "On completion preserve"
11505 msgstr "Tamamlamada koruma"
11507 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11508 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11509 msgid "Definer"
11510 msgstr "Tanımlayıcı"
11512 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11513 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11514 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11515 msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır!"
11517 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11518 msgid "You must provide an event name!"
11519 msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız!"
11521 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11522 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11523 msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız."
11525 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11526 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11527 msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız."
11529 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11530 msgid "You must provide a valid type for the event."
11531 msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız."
11533 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11534 msgid "You must provide an event definition."
11535 msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız."
11537 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11538 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11539 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11540 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11541 msgid "Error in processing request:"
11542 msgstr "İstek işlemede hata:"
11544 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11545 msgid "OFF"
11546 msgstr "KAPALI"
11548 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11549 msgid "ON"
11550 msgstr "AÇIK"
11552 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11553 msgid "Event scheduler status"
11554 msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu"
11556 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11557 msgid "The backed up query was:"
11558 msgstr "Yedeklenmiş sorgu:"
11560 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:83
11561 msgid "Returns"
11562 msgstr "Dönüşler"
11564 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11565 msgid ""
11566 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11567 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11568 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11569 "problems."
11570 msgstr ""
11571 "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' "
11572 "uzantısını kullanıyorsunuz. [strong]Bazı depolanmış yordamların yürütülmesi "
11573 "başarısız olabilir![/strong] Lütfen herhangi bir sorundan kaçınmak için "
11574 "gelişmiş 'mysqli' uzantısı kullanın."
11576 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11577 msgid "Edit routine"
11578 msgstr "Yordamı düzenle"
11580 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11581 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11582 #, php-format
11583 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11584 msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\""
11586 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11587 #, php-format
11588 msgid "Routine %1$s has been created."
11589 msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu."
11591 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11592 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11593 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu."
11595 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11596 #, php-format
11597 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11598 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi. Yetkiler ayarlandı."
11600 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11601 #, php-format
11602 msgid "Routine %1$s has been modified."
11603 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi."
11605 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11606 msgid "Routine name"
11607 msgstr "Yordam adı"
11609 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11610 msgid "Parameters"
11611 msgstr "Parametreler"
11613 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11614 msgid "Direction"
11615 msgstr "Yön"
11617 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11618 msgid "Add parameter"
11619 msgstr "Parametre ekle"
11621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11622 msgid "Remove last parameter"
11623 msgstr "Son parametreyi kaldır"
11625 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11626 msgid "Return type"
11627 msgstr "Dönüş türü"
11629 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11630 msgid "Return length/values"
11631 msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri"
11633 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11634 msgid "Return options"
11635 msgstr "Dönüş seçenekleri"
11637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11638 msgid "Is deterministic"
11639 msgstr "Belirleyici"
11641 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11642 msgid ""
11643 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11644 "refer to the documentation for more details"
11645 msgstr ""
11646 "Bu işlemi yapmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz; Lütfen daha fazla "
11647 "ayrıntı için belgelere bakın"
11649 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11650 msgid "Security type"
11651 msgstr "Güvenlik türü"
11653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11654 msgid "SQL data access"
11655 msgstr "SQL veri erişimi"
11657 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11658 msgid "You must provide a routine name!"
11659 msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız!"
11661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11662 #, php-format
11663 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11664 msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş."
11666 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11667 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11668 msgid ""
11669 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11670 "VARCHAR and VARBINARY."
11671 msgstr ""
11672 "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/"
11673 "değerler vermek zorundasınız."
11675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11676 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11677 msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız."
11679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11680 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11681 msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız."
11683 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11684 msgid "You must provide a routine definition."
11685 msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız."
11687 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11688 #, php-format
11689 msgid "Execution results of routine %s"
11690 msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları"
11692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11693 #, php-format
11694 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11695 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11696 msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi."
11697 msgstr[1] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi."
11699 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11700 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11701 msgid "Execute routine"
11702 msgstr "Yordamı çalıştır"
11704 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11705 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11706 msgid "Routine parameters"
11707 msgstr "Yordam parametreleri"
11709 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11710 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11711 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu."
11713 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11714 #, php-format
11715 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11716 msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi."
11718 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11719 #, php-format
11720 msgid "Trigger %1$s has been created."
11721 msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu."
11723 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11724 msgid "Edit trigger"
11725 msgstr "Tetikleyiciyi düzenle"
11727 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11728 msgid "Trigger name"
11729 msgstr "Tetikleyici adı"
11731 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11732 msgctxt "Trigger action time"
11733 msgid "Time"
11734 msgstr "Zaman"
11736 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11737 msgid "You must provide a trigger name!"
11738 msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız!"
11740 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11741 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11742 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız!"
11744 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11745 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11746 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız!"
11748 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11749 msgid "You must provide a valid table name!"
11750 msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız!"
11752 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11753 msgid "You must provide a trigger definition."
11754 msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız."
11756 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11757 msgid "Add routine"
11758 msgstr "Yordam ekle"
11760 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11761 #, php-format
11762 msgid "Export of routine %s"
11763 msgstr "%s yordamını dışa aktarma"
11765 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11766 msgid "routine"
11767 msgstr "yordam"
11769 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11770 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11771 msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
11773 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11774 #, php-format
11775 msgid ""
11776 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11777 "necessary privileges to edit this routine."
11778 msgstr ""
11779 "%2$s veritabanında bulunan %1$s adında yordam yok. Bu yordamı düzenlemek "
11780 "için gerekli yetkiler yetersiz olabilir."
11782 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11783 #, php-format
11784 msgid ""
11785 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11786 "necessary privileges to view/export this routine."
11787 msgstr ""
11788 "%2$s veritabanında bulunan %1$s adında yordam yok. Bu yordamı görüntülemek/"
11789 "dışa aktarmak için gerekli yetkiler yetersiz olabilir."
11791 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11792 #, php-format
11793 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11794 msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı."
11796 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11797 msgid "There are no routines to display."
11798 msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok."
11800 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11801 msgid "Add trigger"
11802 msgstr "Tetikleyici ekle"
11804 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11805 #, php-format
11806 msgid "Export of trigger %s"
11807 msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma"
11809 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11810 msgid "trigger"
11811 msgstr "trigger"
11813 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11814 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11815 msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
11817 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11818 #, php-format
11819 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11820 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı."
11822 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11823 msgid "There are no triggers to display."
11824 msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok."
11826 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11827 msgid "Add event"
11828 msgstr "Olay ekle"
11830 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11831 #, php-format
11832 msgid "Export of event %s"
11833 msgstr "%s olayını dışa aktarma"
11835 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11836 msgid "event"
11837 msgstr "olay"
11839 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11840 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11841 msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
11843 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11844 #, php-format
11845 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11846 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı."
11848 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11849 msgid "There are no events to display."
11850 msgstr "Görüntülemek için olaylar yok."
11852 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11853 msgid "Current server:"
11854 msgstr "Şu anki sunucu:"
11856 #: libraries/server_common.lib.php:24
11857 msgid "Server variables and settings"
11858 msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları"
11860 #: libraries/server_common.lib.php:27
11861 msgid "Storage Engines"
11862 msgstr "Depolama Motorları"
11864 #: libraries/server_common.lib.php:36
11865 msgid "Character Sets and Collations"
11866 msgstr "Karakter Grupları ve Karşılaştırmalar"
11868 #: libraries/server_common.lib.php:42
11869 msgid "Databases statistics"
11870 msgstr "Veritabanı istatistikleri"
11872 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11873 msgid "No privileges."
11874 msgstr "Yetkiniz yok."
11876 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
11877 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11878 msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir."
11880 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
11881 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
11882 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
11883 msgid "Allows reading data."
11884 msgstr "Veri okunmasına izin verir."
11886 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
11887 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
11888 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
11889 msgid "Allows inserting and replacing data."
11890 msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir."
11892 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
11893 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
11894 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
11895 msgid "Allows changing data."
11896 msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver."
11898 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
11899 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
11900 msgid "Allows deleting data."
11901 msgstr "Veri silinmesine izin verir."
11903 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
11904 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
11905 msgid "Allows creating new databases and tables."
11906 msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir."
11908 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
11909 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
11910 msgid "Allows dropping databases and tables."
11911 msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir."
11913 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
11914 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
11915 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11916 msgstr ""
11917 "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin "
11918 "temizlenmesine izin verir."
11920 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
11921 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
11922 msgid "Allows shutting down the server."
11923 msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver."
11925 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
11926 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
11927 msgid "Allows viewing processes of all users."
11928 msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir."
11930 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
11931 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
11932 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11933 msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir."
11935 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
11936 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
11937 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
11938 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11939 msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur."
11941 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
11942 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
11943 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11944 msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir."
11946 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
11947 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
11948 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11949 msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir."
11951 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
11952 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
11953 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11954 msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir."
11956 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
11957 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
11958 msgid ""
11959 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11960 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11961 "killing threads of other users."
11962 msgstr ""
11963 "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel "
11964 "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların işlemlerini sonlandırmak "
11965 "gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir."
11967 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
11968 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
11969 msgid "Allows creating temporary tables."
11970 msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir."
11972 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
11973 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
11974 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11975 msgstr "Şu anki işlem için tabloların kilitlenmesine izin verir."
11977 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
11978 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
11979 msgid "Needed for the replication slaves."
11980 msgstr "Kopya edilen slave'ler için gereklidir."
11982 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
11983 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
11984 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11985 msgstr ""
11986 "Kullanıcılara slave / master'ların nerede olduğunu sormasına izin verir."
11988 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
11989 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
11990 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
11991 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
11992 msgid "Allows creating new views."
11993 msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir."
11995 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
11996 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
11997 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11998 msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir."
12000 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12001 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12002 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12003 msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir."
12005 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12006 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12007 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12008 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12009 msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir."
12011 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12012 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12013 msgid "Allows creating stored routines."
12014 msgstr "Saklanan yordamların oluşturulmasına izin verir."
12016 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12017 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12018 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12019 msgstr "Saklanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
12021 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12022 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12023 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12024 msgstr ""
12025 "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden "
12026 "adlandırılmasına izin verir."
12028 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12029 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12030 msgid "Allows executing stored routines."
12031 msgstr "Saklanan yordamların yürütülmesine izin verir."
12033 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12034 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12035 msgstr "SSL-şifrelenmiş bağlantılar gerektirmez."
12037 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12038 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12039 msgstr "SSL-şifrelenmiş bağlantılar gerektirir."
12041 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12042 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12043 msgstr "Geçerli bir X509 sertifikası gerektirir."
12045 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12046 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12047 msgstr "Bir bağlantı için kullanılan belirli şifreleme yöntemi gerektirir."
12049 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12050 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12051 msgstr ""
12052 "Bu CA tarafından verilen geçerli bir X509 sertifikası sunulmasını gerektirir."
12054 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12055 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12056 msgstr "Bu konu ile geçerli bir X509 sertifikası sunulmasını gerektirir."
12058 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12059 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12060 msgstr ""
12061 "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar."
12063 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12064 msgid ""
12065 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12066 "execute per hour."
12067 msgstr ""
12068 "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya "
12069 "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar."
12071 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12072 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12073 msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar."
12075 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12076 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12077 msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar."
12079 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12080 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12081 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12082 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12083 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12084 msgid "Routine"
12085 msgstr "Yordam"
12087 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12088 msgid ""
12089 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12090 "that user possess on this routine."
12091 msgstr ""
12092 "Kullanıcının bu yordamda sahip olduğu yetkileri diğer kullanıcılara vermek "
12093 "ya da diğer kullanıcılardan kaldırmak için kullanıcılara izin verir."
12095 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12096 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12097 msgstr "Bu yordamın değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
12099 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12100 msgid "Allows executing this routine."
12101 msgstr "Bu yordamın yürütülmesine izin verir."
12103 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12104 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12105 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12106 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12107 msgid "Table-specific privileges"
12108 msgstr "Tabloya özgü yetkiler"
12110 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12111 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12112 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12113 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12114 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12115 msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir."
12117 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12118 msgid "Administration"
12119 msgstr "Yönetim"
12121 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12122 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12123 msgid "Global privileges"
12124 msgstr "Genel yetkiler"
12126 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12127 msgid "Global"
12128 msgstr "Genel"
12130 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12131 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12132 msgid "Database-specific privileges"
12133 msgstr "Veritabanına özgü yetkiler"
12135 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12136 msgid "Allows creating new tables."
12137 msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir."
12139 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12140 msgid "Allows dropping tables."
12141 msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir."
12143 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12144 msgid ""
12145 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12146 msgstr ""
12147 "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin "
12148 "eklenmesine izin verir."
12150 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12151 msgid ""
12152 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12153 "that user possess yourself."
12154 msgstr ""
12155 "Kullanıcının kendi kendine sahip olduğu yetkileri diğer kullanıcılara vermek "
12156 "ya da diğer kullanıcılardan kaldırmak için kullanıcılara izin verir."
12158 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12159 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12160 msgid "Native MySQL authentication"
12161 msgstr "Yerel MySQL kimlik doğrulaması"
12163 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12164 msgid "SHA256 password authentication"
12165 msgstr "SHA256 parola kimlik doğrulaması"
12167 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12168 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12169 msgid "Login Information"
12170 msgstr "Oturum Açma Bilgisi"
12172 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12173 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12174 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12175 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12176 msgid "Use text field"
12177 msgstr "Metin alanını kullan"
12179 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12180 msgid ""
12181 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12182 "hostname."
12183 msgstr ""
12184 "Hesap zaten aynı kullanıcı adıyla mevcut ancak farklı bir anamakine adı "
12185 "olması mümkün."
12187 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12188 msgid "Host name:"
12189 msgstr "Anamakine adı:"
12191 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12192 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12193 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12194 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12195 msgid "Host name"
12196 msgstr "Anamakine adı"
12198 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12199 msgid "Do not change the password"
12200 msgstr "Parolayı değiştirme"
12202 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12203 msgid "Authentication Plugin"
12204 msgstr "Kimlik Doğrulama Eklentisi"
12206 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12207 msgid "Password Hashing Method"
12208 msgstr "Parola Adresleme Yöntemi"
12210 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12211 #, php-format
12212 msgid "The password for %s was changed successfully."
12213 msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi."
12215 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12216 #, php-format
12217 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12218 msgstr "%s için yetkileri geri aldınız."
12220 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12221 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12222 msgid "Add user account"
12223 msgstr "Kullanıcı hesabı ekle"
12225 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12226 msgid "Database for user account"
12227 msgstr "Kullanıcı hesabı için veritabanı"
12229 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12230 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12231 msgstr "Aynı isimle veritabanı oluşturur ve tüm yetkileri verir."
12233 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12234 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12235 msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)."
12237 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12238 #, php-format
12239 msgid "Grant all privileges on database %s."
12240 msgstr "%s veritabanı üzerindeki tüm yetkileri verir."
12242 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12243 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12244 #, php-format
12245 msgid "Users having access to \"%s\""
12246 msgstr "\"%s\" veritabanına erişimi olan kullanıcılar"
12248 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12249 msgid "User has been added."
12250 msgstr "Kullanıcı eklendi."
12252 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12253 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12254 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12255 msgid "Grant"
12256 msgstr "Onaylı"
12258 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12259 msgid "Not enough privilege to view users."
12260 msgstr "Kullanıcıları görüntülemek için yetersiz yetki."
12262 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12263 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12264 msgid "No user found."
12265 msgstr "Kullanıcı bulunamadı."
12267 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12268 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12269 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12270 msgid "Any"
12271 msgstr "Herhangi"
12273 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12274 msgid "global"
12275 msgstr "genel"
12277 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12278 msgid "database-specific"
12279 msgstr "Veritabanına özgü"
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12282 msgid "wildcard"
12283 msgstr "joker"
12285 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12286 msgid "table-specific"
12287 msgstr "tabloya özgü"
12289 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12290 msgid "Edit privileges"
12291 msgstr "Yetkileri düzenle"
12293 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12294 msgid "Revoke"
12295 msgstr "Geri al"
12297 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12298 msgid "Edit user group"
12299 msgstr "Kullanıcı grubunu düzenle"
12301 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12302 msgid "… keep the old one."
12303 msgstr "… eski olanı sakla."
12305 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12306 msgid "… delete the old one from the user tables."
12307 msgstr "… eski olanı kullanıcı tablolarından sil."
12309 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12310 msgid ""
12311 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12312 msgstr "… eski olandan bütün aktif yetkileri geri al ve sonra da sil."
12314 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12315 msgid ""
12316 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12317 "afterwards."
12318 msgstr ""
12319 "… eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden yükle."
12321 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12322 msgid "Change login information / Copy user account"
12323 msgstr "Oturum açma bilgisini değiştir / Kullanıcı hesabını kopyala"
12325 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12326 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12327 msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı hesabı oluştur ve …"
12329 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12330 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12331 msgid "Routine-specific privileges"
12332 msgstr "Yordama özgü yetkiler"
12334 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12335 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12336 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12337 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12338 msgid "User group"
12339 msgstr "Kullanıcı grubu"
12341 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12342 msgid "No users selected for deleting!"
12343 msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!"
12345 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12346 msgid "Reloading the privileges"
12347 msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor"
12349 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12350 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12351 msgstr "Seçilen kullanıcılar başarılı olarak silindi."
12353 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12354 #, php-format
12355 msgid "You have updated the privileges for %s."
12356 msgstr "%s için yetkileri güncellediniz."
12358 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12359 #, php-format
12360 msgid "Deleting %s"
12361 msgstr "%s siliniyor"
12363 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12364 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12365 msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi."
12367 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12368 #, php-format
12369 msgid "The user %s already exists!"
12370 msgstr "%s kullanıcısı zaten var!"
12372 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12373 #, php-format
12374 msgid "Privileges for %s"
12375 msgstr "%s için yetkiler"
12377 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12378 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12379 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12380 msgid "User"
12381 msgstr "Kullanıcı"
12383 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12384 msgid "Edit privileges:"
12385 msgstr "Yetkileri düzenle:"
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12388 msgid "User account"
12389 msgstr "Kullanıcı hesabı"
12391 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12392 msgid ""
12393 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12394 "currently logged in."
12395 msgstr ""
12396 "Not: Şu anda oturum açtığınız kullanıcının yetkilerini düzenlemeye "
12397 "çalışıyorsunuz."
12399 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12400 msgid "User accounts overview"
12401 msgstr "Kullanıcı hesaplarına genel bakış"
12403 #: libraries/server_privileges.lib.php:4626
12404 msgid ""
12405 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12406 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12407 "allows a connection from any (%) host."
12408 msgstr ""
12409 "Localhost'tan herhangi bir kullanıcıya bağlanmaya izin veren bir kullanıcı "
12410 "hesabı vardır. Bu, başka kullanıcıların hesaplarının anamakine kısmı, "
12411 "herhangi bir (%) anamakineden bir bağlantıya izin veriyorsa bu "
12412 "kullanıcıların bağlanmalarını önler."
12414 #: libraries/server_privileges.lib.php:4668
12415 #, php-format
12416 msgid ""
12417 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12418 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12419 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12420 "%sreload the privileges%s before you continue."
12421 msgstr ""
12422 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
12423 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
12424 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden "
12425 "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir."
12427 #: libraries/server_privileges.lib.php:4685
12428 msgid ""
12429 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12430 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12431 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12432 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12433 "privilege."
12434 msgstr ""
12435 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
12436 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
12437 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda, yetkiler "
12438 "yeniden yüklenmek zorundadır ancak şu anda, yetkileri YENİDEN YÜKLEMENİZ "
12439 "gerekmez."
12441 #: libraries/server_privileges.lib.php:4736
12442 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12443 msgstr "Seçilen kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı."
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:4956
12446 msgid "You have added a new user."
12447 msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz."
12449 #: libraries/server_status.lib.php:57
12450 #, php-format
12451 msgid "Network traffic since startup: %s"
12452 msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s"
12454 #: libraries/server_status.lib.php:70
12455 #, php-format
12456 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12457 msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s."
12459 #: libraries/server_status.lib.php:91
12460 msgid ""
12461 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12462 "b> process."
12463 msgstr ""
12464 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> ve "
12465 "<b>slave</b> olarak çalışır."
12467 #: libraries/server_status.lib.php:96
12468 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12469 msgstr ""
12470 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> olarak "
12471 "çalışır."
12473 #: libraries/server_status.lib.php:101
12474 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12475 msgstr ""
12476 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>slave</b> olarak "
12477 "çalışır."
12479 #: libraries/server_status.lib.php:113
12480 msgid "Replication status"
12481 msgstr "Kopya etme durumu"
12483 #: libraries/server_status.lib.php:143
12484 msgid ""
12485 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12486 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12487 msgstr ""
12488 "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL "
12489 "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir."
12491 #: libraries/server_status.lib.php:154
12492 msgid "Received"
12493 msgstr "Alınan"
12495 #: libraries/server_status.lib.php:173
12496 msgid "Sent"
12497 msgstr "Gönderilen"
12499 #: libraries/server_status.lib.php:240
12500 msgid "Max. concurrent connections"
12501 msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı"
12503 #: libraries/server_status.lib.php:250
12504 msgid "Failed attempts"
12505 msgstr "Başarısız deneme"
12507 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12508 msgid "Instructions"
12509 msgstr "Talimatlar"
12511 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12512 msgid ""
12513 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12514 "analyzing the server status variables."
12515 msgstr ""
12516 "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
12517 "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir."
12519 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12520 msgid ""
12521 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12522 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12523 "system."
12524 msgstr ""
12525 "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize "
12526 "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar."
12528 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12529 msgid ""
12530 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12531 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12532 "tuning can have a very negative effect on performance."
12533 msgstr ""
12534 "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi "
12535 "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeleri okuyarak) ve değişikliği nasıl "
12536 "geri alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki "
12537 "edebilir."
12539 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12540 msgid ""
12541 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12542 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12543 "no clearly measurable improvement."
12544 msgstr ""
12545 "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, "
12546 "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir "
12547 "iyileştirilme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır."
12549 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12550 msgid "Log statistics"
12551 msgstr "Günlük istatistikleri"
12553 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12554 msgid "Selected time range:"
12555 msgstr "Seçilen zaman aralığı:"
12557 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12558 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12559 msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir"
12561 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12562 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12563 msgstr "Daha iyi gruplama için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır"
12565 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12566 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12567 msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin."
12569 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12570 msgid "Results are grouped by query text."
12571 msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır."
12573 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12574 msgid "Query analyzer"
12575 msgstr "Sorgu çözümleyici"
12577 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12578 msgid "Monitor Instructions"
12579 msgstr "İzleme Yönergeleri"
12581 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12582 msgid ""
12583 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12584 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12585 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12586 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12587 "increases server load by up to 15%."
12588 msgstr ""
12589 "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda "
12590 "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u "
12591 "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve, ya slow_query_log ya da general_log "
12592 "etkinleştireceksiniz. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve "
12593 "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır."
12595 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12596 msgid "Using the monitor:"
12597 msgstr "İzleyici kullanımı:"
12599 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12600 msgid ""
12601 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12602 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12603 "chart using the cog icon on each respective chart."
12604 msgstr ""
12605 "Tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. "
12606 "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını "
12607 "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini "
12608 "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz."
12610 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12611 msgid ""
12612 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12613 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12614 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12615 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12616 msgstr ""
12617 "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare "
12618 "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını "
12619 "seçin. Bir kere onaylandı mı, bu, gruplanmış sorguların tablolarını "
12620 "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT "
12621 "ifadesine tıklayabilirsiniz."
12623 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12624 msgid "Please note:"
12625 msgstr "Lütfen unutmayın:"
12627 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12628 msgid ""
12629 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12630 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12631 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12632 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12633 msgstr ""
12634 "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda "
12635 "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz "
12636 "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u "
12637 "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla "
12638 "izlemeyi gerektirmez."
12640 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12641 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12642 msgid "Add chart"
12643 msgstr "Çizelge ekle"
12645 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12646 msgid "Chart Title"
12647 msgstr "Çizelge Başlığı"
12649 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12650 msgid "Preset chart"
12651 msgstr "Hazır çizelge"
12653 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12654 msgid "Status variable(s)"
12655 msgstr "Durum değişken(leri)i"
12657 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12658 msgid "Select series:"
12659 msgstr "Dizi seç:"
12661 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12662 msgid "Commonly monitored"
12663 msgstr "Genellikle izlenen"
12665 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12666 msgid "or type variable name:"
12667 msgstr "veya değişken adını yazın:"
12669 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12670 msgid "Display as differential value"
12671 msgstr "Ayırdedici değer olarak görüntüle"
12673 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12674 msgid "Apply a divisor"
12675 msgstr "Bir bölen uygula"
12677 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12678 msgid "Append unit to data values"
12679 msgstr "Veri değerlerine birimi ekle"
12681 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12682 msgid "Add this series"
12683 msgstr "Bu diziyi ekle"
12685 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12686 msgid "Clear series"
12687 msgstr "Diziyi temizle"
12689 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12690 msgid "Series in chart:"
12691 msgstr "Çizelgedeki dizi:"
12693 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12694 msgid "Start Monitor"
12695 msgstr "İzlemeyi başlat"
12697 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12698 msgid "Instructions/Setup"
12699 msgstr "Yönergeler/Ayarlama"
12701 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12702 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12703 msgstr "Çizelgeleri sürüklemeyi (yeniden düzenlemeyi) bitir"
12705 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12706 msgid "Enable charts dragging"
12707 msgstr "Çizelgeleri sürüklemeyi etkinleştir"
12709 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12710 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12711 msgid "Refresh rate"
12712 msgstr "Yenileme oranı"
12714 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12715 msgid "Chart columns"
12716 msgstr "Çizelge sütunu"
12718 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12719 msgid "Chart arrangement"
12720 msgstr "Çizelge ayarlaması"
12722 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12723 msgid ""
12724 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12725 "may want to export it if you have a complicated set up."
12726 msgstr ""
12727 "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda saklanır. Eğer karışık "
12728 "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz."
12730 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12731 msgid "Reset to default"
12732 msgstr "Varsayılana sıfırla"
12734 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12735 msgid ""
12736 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12737 "web server and the MySQL server."
12738 msgstr ""
12739 "Not: Buradaki otomatik yenilemeyi etkinleştirmek web sunucusu ile MySQL "
12740 "sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
12742 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12743 msgid "ID"
12744 msgstr "ID"
12746 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12747 msgid "Command"
12748 msgstr "Komut"
12750 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12751 msgid "Progress"
12752 msgstr "İlerleme"
12754 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12755 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12756 msgid "Filters"
12757 msgstr "Süzgeçler"
12759 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12760 msgid "Show only active"
12761 msgstr "Sadece aktif olanı göster"
12763 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12764 #, php-format
12765 msgid "Questions since startup: %s"
12766 msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular: %s"
12768 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12769 msgid "per hour:"
12770 msgstr "saat başına:"
12772 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12773 msgid "per minute:"
12774 msgstr "dakika başına:"
12776 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12777 msgid "per second:"
12778 msgstr "saniye başına:"
12780 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12781 msgid "Statements"
12782 msgstr "İfadeler"
12784 #. l10n: # = Amount of queries
12785 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:883
12786 msgid "#"
12787 msgstr "#"
12789 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12790 msgid "Containing the word:"
12791 msgstr "İçerdiği kelime:"
12793 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12794 msgid "Show only alert values"
12795 msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster"
12797 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12798 msgid "Filter by category…"
12799 msgstr "Kategoriye göre süz…"
12801 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12802 msgid "Show unformatted values"
12803 msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster"
12805 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12806 msgid "Related links:"
12807 msgstr "İlgili bağlantılar:"
12809 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12810 msgid ""
12811 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12812 "closing the connection properly."
12813 msgstr ""
12814 "Bağlantıyı uygun bir şekilde kapatmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş "
12815 "bağlantılarının sayısıdır."
12817 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12818 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12819 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısıdır."
12821 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12822 msgid ""
12823 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12824 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12825 "statements from the transaction."
12826 msgstr ""
12827 "Geçici ikili değer günlüğü önbelleğinde kullanılan ama binlog_cache_size "
12828 "değerini aşmış ve işlemdeki ifadeleri saklamak için geçici dosya kullanmış "
12829 "işlemlerin sayısıdır."
12831 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12832 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12833 msgstr ""
12834 "Geçici ikili değer günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır."
12836 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12837 msgid ""
12838 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12839 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısıdır."
12841 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12842 msgid ""
12843 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12844 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12845 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12846 "based instead of disk-based."
12847 msgstr ""
12848 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo "
12849 "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri "
12850 "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olmasına "
12851 "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz."
12853 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12854 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12855 msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur."
12857 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
12858 msgid ""
12859 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12860 "while executing statements."
12861 msgstr ""
12862 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların "
12863 "sayısı otomatik olarak oluşturuldu."
12865 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
12866 msgid ""
12867 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12868 "(probably duplicate key)."
12869 msgstr ""
12870 "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır "
12871 "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)."
12873 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
12874 msgid ""
12875 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12876 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12877 msgstr ""
12878 "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi işlem sayısı. INSERT DELAYED "
12879 "komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi işlemini alır."
12881 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
12882 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12883 msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır."
12885 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
12886 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12887 msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır."
12889 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
12890 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12891 msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır."
12893 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
12894 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12895 msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır."
12897 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
12898 msgid ""
12899 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12900 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12901 "indicates the number of time tables have been discovered."
12902 msgstr ""
12903 "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama "
12904 "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez "
12905 "keşfedildiğini gösterir."
12907 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
12908 msgid ""
12909 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12910 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12911 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12912 msgstr ""
12913 "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
12914 "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, "
12915 "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş."
12917 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
12918 msgid ""
12919 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12920 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12921 msgstr ""
12922 "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
12923 "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi "
12924 "olduğu belirtisidir."
12926 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
12927 msgid ""
12928 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12929 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12930 "if you are doing an index scan."
12931 msgstr ""
12932 "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı "
12933 "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması "
12934 "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır."
12936 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
12937 msgid ""
12938 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12939 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12940 msgstr ""
12941 "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma "
12942 "yöntemi başlıca ORDER BY … DESC komutunu uyarlamak için kullanılır."
12944 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
12945 msgid ""
12946 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12947 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12948 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12949 "you have joins that don't use keys properly."
12950 msgstr ""
12951 "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer "
12952 "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer "
12953 "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok "
12954 "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan "
12955 "birleştirmelere sahipsiniz."
12957 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
12958 msgid ""
12959 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
12960 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
12961 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
12962 "advantage of the indexes you have."
12963 msgstr ""
12964 "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla "
12965 "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız "
12966 "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz "
12967 "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir."
12969 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
12970 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
12971 msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır."
12973 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
12974 msgid "The number of requests to update a row in a table."
12975 msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır."
12977 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
12978 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
12979 msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır."
12981 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
12982 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
12983 msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)."
12985 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
12986 msgid "The number of pages currently dirty."
12987 msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır."
12989 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
12990 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
12991 msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır."
12993 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
12994 msgid "The number of free pages."
12995 msgstr "Boş sayfa sayısıdır."
12997 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
12998 msgid ""
12999 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13000 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13001 "reason."
13002 msgstr ""
13003 "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki "
13004 "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya "
13005 "taşınamayan sayfalardır."
13007 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13008 msgid ""
13009 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13010 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13011 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13012 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13013 msgstr ""
13014 "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı "
13015 "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı "
13016 "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
13017 "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir."
13019 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13020 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13021 msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur."
13023 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13024 msgid ""
13025 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13026 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13027 msgstr ""
13028 "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük "
13029 "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende."
13031 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13032 msgid ""
13033 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13034 "InnoDB does a sequential full table scan."
13035 msgstr ""
13036 "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo "
13037 "taraması yaptığı zaman bu olur."
13039 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13040 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13041 msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır."
13043 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13044 msgid ""
13045 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13046 "and had to do a single-page read."
13047 msgstr ""
13048 "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak "
13049 "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır."
13051 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13052 msgid ""
13053 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13054 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13055 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13056 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13057 "properly, this value should be small."
13058 msgstr ""
13059 "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer "
13060 "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce "
13061 "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme "
13062 "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde "
13063 "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır."
13065 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13066 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13067 msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır."
13069 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13070 msgid "The number of fsync() operations so far."
13071 msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır."
13073 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13074 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13075 msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır."
13077 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13078 msgid "The current number of pending reads."
13079 msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır."
13081 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13082 msgid "The current number of pending writes."
13083 msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır."
13085 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13086 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13087 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır."
13089 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13090 msgid "The total number of data reads."
13091 msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır."
13093 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13094 msgid "The total number of data writes."
13095 msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır."
13097 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13098 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13099 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır."
13101 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13102 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13103 msgstr ""
13104 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
13105 "sayısıdır."
13107 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13108 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13109 msgstr ""
13110 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
13111 "sayısıdır."
13113 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13114 msgid ""
13115 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13116 "wait for it to be flushed before continuing."
13117 msgstr ""
13118 "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam "
13119 "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız."
13121 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13122 msgid "The number of log write requests."
13123 msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır."
13125 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13126 msgid "The number of physical writes to the log file."
13127 msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır."
13129 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13130 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13131 msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır."
13133 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13134 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13135 msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır."
13137 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13138 msgid "Pending log file writes."
13139 msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır."
13141 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13142 msgid "The number of bytes written to the log file."
13143 msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır."
13145 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13146 msgid "The number of pages created."
13147 msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır."
13149 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13150 msgid ""
13151 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13152 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13153 msgstr ""
13154 "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda "
13155 "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir."
13157 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13158 msgid "The number of pages read."
13159 msgstr "Okunan sayfa sayısıdır."
13161 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13162 msgid "The number of pages written."
13163 msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır."
13165 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13166 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13167 msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır."
13169 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13170 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13171 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir."
13173 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13174 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13175 msgstr ""
13176 "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir."
13178 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13179 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13180 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir."
13182 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13183 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13184 msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır."
13186 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13187 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13188 msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır."
13190 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13191 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13192 msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır."
13194 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13195 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13196 msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır."
13198 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13199 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13200 msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır."
13202 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13203 msgid ""
13204 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13205 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13206 msgstr ""
13207 "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar "
13208 "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır."
13210 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13211 msgid ""
13212 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13213 "determine how much of the key cache is in use."
13214 msgstr ""
13215 "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar "
13216 "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için "
13217 "kullanabilirsiniz."
13219 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13220 msgid ""
13221 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13222 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13223 "one time."
13224 msgstr ""
13225 "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada "
13226 "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir."
13228 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13229 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13230 msgstr "Kullanılan anahtar önbelleği yüzdesidir (hesaplanmış değer)"
13232 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13233 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13234 msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır."
13236 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13237 msgid ""
13238 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13239 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13240 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13241 msgstr ""
13242 "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri "
13243 "büyükse, o zaman key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik "
13244 "önbellek oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir."
13246 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13247 msgid ""
13248 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13249 "requests (calculated value)"
13250 msgstr ""
13251 "Okuma isteklerine nazaran fiziksel okumaların oranı gibi eksik hesaplanan "
13252 "anahtar önbelleğidir (hesaplanmış değer)"
13254 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13255 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13256 msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır."
13258 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13259 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13260 msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır."
13262 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13263 msgid ""
13264 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13265 msgstr ""
13266 "Yazma isteklerine nazaran fiziksel yazmaların yüzdesidir (hesaplanmış değer)"
13268 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13269 msgid ""
13270 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13271 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13272 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13273 msgstr ""
13274 "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun "
13275 "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini "
13276 "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu "
13277 "olmadığı anlamına gelir."
13279 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13280 msgid ""
13281 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13282 "the server started."
13283 msgstr ""
13284 "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla "
13285 "bağlantı sayısı."
13287 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13288 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13289 msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır."
13291 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13292 msgid ""
13293 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13294 "table cache value is probably too small."
13295 msgstr ""
13296 "Açık olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, tablo önbellek "
13297 "değeriniz muhtemelen çok küçüktür."
13299 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13300 msgid "The number of files that are open."
13301 msgstr "Açık olan dosya sayısıdır."
13303 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13304 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13305 msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)."
13307 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13308 msgid "The number of tables that are open."
13309 msgstr "Açık olan tablo sayısıdır."
13311 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13312 msgid ""
13313 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13314 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13315 "statement."
13316 msgstr ""
13317 "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH "
13318 "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret "
13319 "edebilir."
13321 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13322 msgid "The amount of free memory for query cache."
13323 msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır."
13325 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13326 msgid "The number of cache hits."
13327 msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır."
13329 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13330 msgid "The number of queries added to the cache."
13331 msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır."
13333 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13334 msgid ""
13335 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13336 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13337 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13338 "decide which queries to remove from the cache."
13339 msgstr ""
13340 "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten "
13341 "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza "
13342 "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek "
13343 "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır."
13345 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13346 msgid ""
13347 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13348 "query_cache_type setting)."
13349 msgstr ""
13350 "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type "
13351 "ayarından dolayı önbelleklenmedi)."
13353 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13354 msgid "The number of queries registered in the cache."
13355 msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır."
13357 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13358 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13359 msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır."
13361 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13362 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13363 msgstr "Arıza-güvenli kopya etme durumu (henüz tamamlanmadı)."
13365 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13366 msgid ""
13367 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13368 "should carefully check the indexes of your tables."
13369 msgstr ""
13370 "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, "
13371 "tablolarınızın indekslerini dikkatli olarak kontrol etmelisiniz."
13373 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13374 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13375 msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır."
13377 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13378 msgid ""
13379 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13380 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13381 msgstr ""
13382 "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını kontrol eden anahtarsız "
13383 "birleştirme sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini "
13384 "dikkatli olarak kontrol etmelisiniz.)"
13386 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13387 msgid ""
13388 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13389 "critical even if this is big.)"
13390 msgstr ""
13391 "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak "
13392 "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)"
13394 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13395 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13396 msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır."
13398 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13399 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13400 msgstr "Slave SQL işlemi tarafından şu anki açık geçici tablo sayısıdır."
13402 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13403 msgid ""
13404 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13405 "retried transactions."
13406 msgstr ""
13407 "Kopya edilen slave SQL işleminin yeniden denediği işlerin toplam "
13408 "(başlangıçtan beri) süre sayısıdır."
13410 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13411 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13412 msgstr "Eğer sunucu master'a bağlı slave ise, bu AÇIKTIR."
13414 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13415 msgid ""
13416 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13417 "create."
13418 msgstr ""
13419 "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış işlem "
13420 "sayısıdır."
13422 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13423 msgid ""
13424 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13425 msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır."
13427 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13428 msgid ""
13429 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13430 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13431 "system variable."
13432 msgstr ""
13433 "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu "
13434 "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı "
13435 "düşünmelisiniz."
13437 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13438 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13439 msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır."
13441 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13442 msgid "The number of sorted rows."
13443 msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır."
13445 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13446 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13447 msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır."
13449 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13450 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13451 msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır."
13453 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13454 msgid ""
13455 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13456 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13457 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13458 "tables or use replication."
13459 msgstr ""
13460 "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. "
13461 "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı "
13462 "uyarlamalısınız ve ondan sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya "
13463 "kopya etmeyi kullanın."
13465 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13466 msgid ""
13467 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13468 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13469 "raise your thread_cache_size."
13470 msgstr ""
13471 "İşlem önbelleği içinde işlem sayısıdır. Önbelleğe ulaşma hızı "
13472 "Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer kırmızı "
13473 "ise, thread_cache_size boyutunuzu yükseltmelisiniz."
13475 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13476 msgid "The number of currently open connections."
13477 msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır."
13479 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13480 msgid ""
13481 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13482 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13483 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13484 "implementation.)"
13485 msgstr ""
13486 "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created "
13487 "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. "
13488 "(eğer iyi bir işlem uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, dikkate değer "
13489 "bir performans artışı vermez.)"
13491 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13492 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13493 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı (hesaplanmış değer)"
13495 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13496 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13497 msgstr "Hala faaliyette olan işlemler sayısıdır."
13499 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13500 #, php-format
13501 msgid "Users of '%s' user group"
13502 msgstr "'%s' kullanıcı grubunun kullanıcıları"
13504 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13505 msgid "No users were found belonging to this user group."
13506 msgstr "Bu kullanıcı grubuna ait hiç kullanıcı bulunamadı."
13508 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13509 msgid "User groups"
13510 msgstr "Kullanıcı grupları"
13512 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13513 msgid "Server level tabs"
13514 msgstr "Sunucu seviyesi sekmeler"
13516 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13517 msgid "Database level tabs"
13518 msgstr "Veritabanı seviyesi sekmeler"
13520 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13521 msgid "Table level tabs"
13522 msgstr "Tablo seviyesi sekmeler"
13524 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13525 msgid "View users"
13526 msgstr "Kullanıcıları göster"
13528 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13529 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13530 msgid "Add user group"
13531 msgstr "Kullanıcı grubu ekle"
13533 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13534 #, php-format
13535 msgid "Edit user group: '%s'"
13536 msgstr "Kullanıcı grubunu düzenle: '%s'"
13538 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13539 msgid "User group menu assignments"
13540 msgstr "Kullanıcı grubu menü atamaları"
13542 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13543 msgid "Group name:"
13544 msgstr "Grup adı:"
13546 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13547 msgid "Server-level tabs"
13548 msgstr "Sunucu seviyesi sekmeler"
13550 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13551 msgid "Database-level tabs"
13552 msgstr "Veritabanı seviyesi sekmeler"
13554 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13555 msgid "Table-level tabs"
13556 msgstr "Tablo seviyesi sekmeler"
13558 #: libraries/sql.lib.php:233
13559 msgid "Detailed profile"
13560 msgstr "Ayrıntılı profil"
13562 #: libraries/sql.lib.php:236
13563 msgid "Order"
13564 msgstr "Sıra"
13566 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13567 msgid "State"
13568 msgstr "Durum"
13570 #: libraries/sql.lib.php:251
13571 msgid "Summary by state"
13572 msgstr "Duruma göre özet"
13574 #: libraries/sql.lib.php:257
13575 msgid "Total Time"
13576 msgstr "Toplam Süre"
13578 #: libraries/sql.lib.php:259
13579 msgid "% Time"
13580 msgstr "% Süre"
13582 #: libraries/sql.lib.php:261
13583 msgid "Calls"
13584 msgstr "Çağrılar"
13586 #: libraries/sql.lib.php:263
13587 msgid "ø Time"
13588 msgstr "ø Süre"
13590 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13591 msgid "Bookmark this SQL query"
13592 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle"
13594 #: libraries/sql.lib.php:573
13595 msgid "Label:"
13596 msgstr "Etiket:"
13598 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13599 msgid "Let every user access this bookmark"
13600 msgstr "Her kullanıcının bu yer imine erişmesine izin ver"
13602 #: libraries/sql.lib.php:792
13603 msgid "Bookmark not created!"
13604 msgstr "Yer imi oluşturulmadı!"
13606 #: libraries/sql.lib.php:900
13607 #, php-format
13608 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13609 msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer imi kullanılıyor."
13611 #: libraries/sql.lib.php:1368
13612 msgid "Showing as PHP code"
13613 msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor"
13615 #: libraries/sql.lib.php:1739
13616 #, php-format
13617 msgid ""
13618 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13619 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13620 msgstr ""
13621 "Şu anki seçim benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, onay kutusu, "
13622 "Düzenle, Kopyala ve Sil özellikleri kullanılabilir değil. %s"
13624 #: libraries/sql.lib.php:1753
13625 #, php-format
13626 msgid ""
13627 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13628 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13629 msgstr ""
13630 "Şu anki seçim benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, Düzenle, "
13631 "Kopyala ve Sil özellikleri istenmeyen davranışlara neden olabilir. %s"
13633 #: libraries/sql.lib.php:1795
13634 #, php-format
13635 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13636 msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar"
13638 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13639 #, php-format
13640 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13641 msgstr "%s sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
13643 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13644 #, php-format
13645 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13646 msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
13648 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13649 #, php-format
13650 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13651 msgstr "%s tablosu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
13653 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:301
13654 #: templates/console/display.phtml:10
13655 msgid "Clear"
13656 msgstr "Temizle"
13658 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13659 msgid "Get auto-saved query"
13660 msgstr "Otomatik kaydedilmiş sorguyu al"
13662 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13663 msgid "Bind parameters"
13664 msgstr "Parametreleri bağla"
13666 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13667 msgid "Bookmark this SQL query:"
13668 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle:"
13670 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13671 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13672 msgstr "Aynı ismin mevcut yer imini değiştir"
13674 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13675 msgid "Delimiter"
13676 msgstr "Sınırlayıcı"
13678 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13679 msgid "Show this query here again"
13680 msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster"
13682 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13683 msgid "Rollback when finished"
13684 msgstr "Tamamlandığında geri döndür"
13686 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13687 msgid "shared"
13688 msgstr "paylaşılmış"
13690 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13691 msgid "View only"
13692 msgstr "Sadece göster"
13694 #: libraries/tracking.lib.php:74
13695 #, php-format
13696 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13697 msgstr "%1$s / %2$s sürümünü oluştur"
13699 #: libraries/tracking.lib.php:79
13700 #, php-format
13701 msgid "Create version %1$s"
13702 msgstr "%1$s sürümünü oluştur"
13704 #: libraries/tracking.lib.php:84
13705 msgid "Track these data definition statements:"
13706 msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:"
13708 #: libraries/tracking.lib.php:150
13709 msgid "Track these data manipulation statements:"
13710 msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:"
13712 #: libraries/tracking.lib.php:179
13713 msgid "Create version"
13714 msgstr "Sürüm oluştur"
13716 #: libraries/tracking.lib.php:207
13717 #, php-format
13718 msgid "Activate tracking for %s"
13719 msgstr "%s için izlemeyi aktif et"
13721 #: libraries/tracking.lib.php:209
13722 msgid "Activate now"
13723 msgstr "Hemen aktif et"
13725 #: libraries/tracking.lib.php:212
13726 #, php-format
13727 msgid "Deactivate tracking for %s"
13728 msgstr "%s için izlemeyi devre dışı bırak"
13730 #: libraries/tracking.lib.php:214
13731 msgid "Deactivate now"
13732 msgstr "Hemen devre dışı bırak"
13734 #: libraries/tracking.lib.php:283 templates/server/plugins/section.phtml:10
13735 msgid "Version"
13736 msgstr "Sürüm"
13738 #: libraries/tracking.lib.php:284 libraries/tracking.lib.php:1596
13739 msgid "Created"
13740 msgstr "Oluşturuldu"
13742 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13743 msgid "Updated"
13744 msgstr "Güncellendi"
13746 #: libraries/tracking.lib.php:294 libraries/tracking.lib.php:361
13747 msgid "Delete version"
13748 msgstr "Sürümü sil"
13750 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:466
13751 #: libraries/tracking.lib.php:1610
13752 msgid "Tracking report"
13753 msgstr "İzleme raporu"
13755 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:829
13756 #: libraries/tracking.lib.php:1613
13757 msgid "Structure snapshot"
13758 msgstr "Yapı görüntüsü yakalama"
13760 #: libraries/tracking.lib.php:426 libraries/tracking.lib.php:1422
13761 #: libraries/tracking.lib.php:1714
13762 msgid "active"
13763 msgstr "aktif"
13765 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1424
13766 #: libraries/tracking.lib.php:1709
13767 msgid "not active"
13768 msgstr "aktif değil"
13770 #: libraries/tracking.lib.php:470
13771 msgid "Tracking statements"
13772 msgstr "İzleme ifadeleri"
13774 #: libraries/tracking.lib.php:482
13775 msgid "Delete tracking data row from report"
13776 msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil"
13778 #: libraries/tracking.lib.php:493
13779 msgid "No data"
13780 msgstr "Veri yok"
13782 #: libraries/tracking.lib.php:582 libraries/tracking.lib.php:631
13783 #, php-format
13784 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13785 msgstr ""
13786 "%4$s %5$s kullanıcısına göre %2$s ile %3$s arası tarihler ile %1$s göster"
13788 #: libraries/tracking.lib.php:652
13789 msgid "SQL dump (file download)"
13790 msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)"
13792 #: libraries/tracking.lib.php:654
13793 msgid "SQL dump"
13794 msgstr "SQL dökümü"
13796 #: libraries/tracking.lib.php:657
13797 msgid "This option will replace your table and contained data."
13798 msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir."
13800 #: libraries/tracking.lib.php:659
13801 msgid "SQL execution"
13802 msgstr "SQL yürütme"
13804 #: libraries/tracking.lib.php:664
13805 #, php-format
13806 msgid "Export as %s"
13807 msgstr "%s olarak dışa aktar"
13809 #: libraries/tracking.lib.php:690
13810 msgid "Data manipulation statement"
13811 msgstr "Veri işleme ifadesi"
13813 #: libraries/tracking.lib.php:766
13814 msgid "Data definition statement"
13815 msgstr "Veri tanımlama ifadesi"
13817 #: libraries/tracking.lib.php:798
13818 msgid "Date"
13819 msgstr "Tarih"
13821 #: libraries/tracking.lib.php:799
13822 msgid "Username"
13823 msgstr "Kullanıcı adı"
13825 #: libraries/tracking.lib.php:847
13826 #, php-format
13827 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13828 msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)"
13830 #: libraries/tracking.lib.php:947
13831 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
13832 msgctxt "None for default"
13833 msgid "None"
13834 msgstr "Yok"
13836 #: libraries/tracking.lib.php:1042
13837 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13838 msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi"
13840 #: libraries/tracking.lib.php:1052
13841 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13842 msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi"
13844 #: libraries/tracking.lib.php:1106
13845 msgid ""
13846 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13847 "ensure that you have the privileges to do so."
13848 msgstr ""
13849 "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü "
13850 "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için yetkilere sahip olduğunuzdan "
13851 "emin olun."
13853 #: libraries/tracking.lib.php:1110
13854 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13855 msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın."
13857 #: libraries/tracking.lib.php:1120
13858 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13859 msgstr ""
13860 "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın."
13862 #: libraries/tracking.lib.php:1169
13863 #, php-format
13864 msgid "Tracking report for table `%s`"
13865 msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu"
13867 #: libraries/tracking.lib.php:1199
13868 #, php-format
13869 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13870 msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde aktif edildi."
13872 #: libraries/tracking.lib.php:1202
13873 #, php-format
13874 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13875 msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde devre dışı bırakıldı."
13877 #: libraries/tracking.lib.php:1294
13878 #, php-format
13879 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13880 msgstr "Sürüm %1$s / %2$s oluşturuldu."
13882 #: libraries/tracking.lib.php:1325
13883 #, php-format
13884 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13885 msgstr "Sürüm %1$s oluşturuldu, %2$s için izleme aktif."
13887 #: libraries/tracking.lib.php:1443
13888 msgid "Untracked tables"
13889 msgstr "İzlenmeyen tablolar"
13891 #: libraries/tracking.lib.php:1478 libraries/tracking.lib.php:1501
13892 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
13893 msgid "Track table"
13894 msgstr "Tabloyu izle"
13896 #: libraries/tracking.lib.php:1583
13897 msgid "Tracked tables"
13898 msgstr "İzlenen tablolar"
13900 #: libraries/tracking.lib.php:1595
13901 msgid "Last version"
13902 msgstr "Son sürüm"
13904 #: libraries/tracking.lib.php:1608 libraries/tracking.lib.php:1688
13905 msgid "Delete tracking"
13906 msgstr "İzlemeyi sil"
13908 #: libraries/tracking.lib.php:1609
13909 msgid "Versions"
13910 msgstr "Sürümler"
13912 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
13913 msgid "Manage your settings"
13914 msgstr "Ayarlarınızı yönetin"
13916 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:315
13917 msgid "Configuration has been saved."
13918 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
13920 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
13921 #, php-format
13922 msgid ""
13923 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13924 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13925 msgstr ""
13926 "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı "
13927 "olarak saklanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir."
13929 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
13930 msgid "Could not save configuration"
13931 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
13933 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
13934 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
13935 msgid "Error in ZIP archive:"
13936 msgstr "ZIP arşivinde hata:"
13938 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
13939 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13940 msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!"
13942 #: navigation.php:22
13943 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
13944 msgstr "Önemli hata: Gezintiye sadece AJAX aracılığıyla erişilebilir"
13946 #: prefs_forms.php:89
13947 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
13948 msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor!"
13950 #: prefs_manage.php:52
13951 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
13952 msgstr "phpMyAdmin yapılandırma parçacığı"
13954 #: prefs_manage.php:53
13955 msgid "Paste it to your config.inc.php"
13956 msgstr "config.inc.php dosyanıza yapıştırın"
13958 #: prefs_manage.php:93
13959 msgid "Could not import configuration"
13960 msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı"
13962 #: prefs_manage.php:126
13963 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
13964 msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor."
13966 #: prefs_manage.php:145
13967 msgid "Do you want to import remaining settings?"
13968 msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
13970 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
13971 msgid "Saved on: @DATE@"
13972 msgstr "Kaydedilme: @DATE@"
13974 #: prefs_manage.php:254
13975 msgid "Import from file"
13976 msgstr "Dosyadan içe aktar"
13978 #: prefs_manage.php:262
13979 msgid "Import from browser's storage"
13980 msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar"
13982 #: prefs_manage.php:265
13983 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
13984 msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır."
13986 #: prefs_manage.php:271
13987 msgid "You have no saved settings!"
13988 msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!"
13990 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:360
13991 msgid "This feature is not supported by your web browser"
13992 msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez"
13994 #: prefs_manage.php:282
13995 msgid "Merge with current configuration"
13996 msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir"
13998 #: prefs_manage.php:298
13999 #, php-format
14000 msgid ""
14001 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14002 "script%s."
14003 msgstr ""
14004 "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. "
14005 "%sKur programcığı%s kullanarak."
14007 #: prefs_manage.php:331
14008 msgid "Save as PHP file"
14009 msgstr "PHP dosyası olarak kaydet"
14011 #: prefs_manage.php:336
14012 msgid "Save to browser's storage"
14013 msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet"
14015 #: prefs_manage.php:343
14016 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14017 msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir."
14019 #: prefs_manage.php:351
14020 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14021 msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!"
14023 #: prefs_manage.php:379
14024 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14025 msgstr ""
14026 "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri "
14027 "yükleyebilirsiniz."
14029 #: server_export.php:27
14030 msgid "View dump (schema) of databases"
14031 msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster"
14033 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14034 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14035 msgid "No Privileges"
14036 msgstr "Yetkiniz yok"
14038 #: server_privileges.php:149
14039 msgid ""
14040 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14041 "password, 'Change password' tab should be used."
14042 msgstr ""
14043 "Kullanıcı adı ve anabilgisayar adı değişmedi. Sadece parolayı değiştirmek "
14044 "istiyorsanız, 'Parolayı değiştir' sekmesi kullanılmalıdır."
14046 #: server_status.php:36
14047 msgid "Not enough privilege to view server status."
14048 msgstr "Sunucu durumunu görüntülemek için yetersiz yetki."
14050 #: server_status_advisor.php:34
14051 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14052 msgstr "Danışmanı görüntülemek için yetersiz yetki."
14054 #: server_status_processes.php:34
14055 #, php-format
14056 msgid "Thread %s was successfully killed."
14057 msgstr "%s işlemi başarılı olarak sonlandırıldı."
14059 #: server_status_processes.php:40
14060 #, php-format
14061 msgid ""
14062 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14063 msgstr "phpMyAdmin %s işlemini sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış."
14065 #: server_status_queries.php:43
14066 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14067 msgstr "Sorgu istatistiklerini görüntülemek için yetersiz yetki."
14069 #: server_status_variables.php:53
14070 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14071 msgstr "Durum değişkenlerini görüntülemek için yetersiz yetki."
14073 #: setup/frames/config.inc.php:42 setup/frames/index.inc.php:279
14074 msgid "Download"
14075 msgstr "İndir"
14077 #: setup/frames/form.inc.php:25
14078 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14079 msgstr ""
14080 "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets "
14081 "dizilimini kontrol edin!"
14083 #: setup/frames/index.inc.php:58
14084 msgid "Cannot load or save configuration"
14085 msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor"
14087 #: setup/frames/index.inc.php:61 setup/frames/index.inc.php:125
14088 msgid ""
14089 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14090 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14091 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14092 msgstr ""
14093 "Lütfen [doc@setup_script]belgeler[/doc] içinde tarif edildiği gibi "
14094 "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir "
14095 "[em]yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Aksi halde sadece indirmenize veya "
14096 "görüntülemenize izin verecektir."
14098 #: setup/frames/index.inc.php:73
14099 msgid ""
14100 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14101 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14102 msgstr ""
14103 "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek "
14104 "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!"
14106 #: setup/frames/index.inc.php:78
14107 msgid ""
14108 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14109 "to use a secure connection."
14110 msgstr ""
14111 "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için "
14112 "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için bu bağlantıyı takip edin."
14114 #: setup/frames/index.inc.php:82
14115 msgid "Insecure connection"
14116 msgstr "Güvensiz bağlantı"
14118 #: setup/frames/index.inc.php:109
14119 msgid "Configuration saved."
14120 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
14122 #: setup/frames/index.inc.php:112
14123 msgid ""
14124 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14125 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14126 msgstr ""
14127 "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php "
14128 "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak için "
14129 "config dizinini silin."
14131 #: setup/frames/index.inc.php:122
14132 msgid "Configuration not saved!"
14133 msgstr "Yapılandırma kaydedilmedi!"
14135 #: setup/frames/index.inc.php:137 setup/frames/menu.inc.php:20
14136 msgid "Overview"
14137 msgstr "Genel Bakış"
14139 #: setup/frames/index.inc.php:144
14140 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14141 msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)"
14143 #: setup/frames/index.inc.php:197
14144 msgid "There are no configured servers"
14145 msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok"
14147 #: setup/frames/index.inc.php:206
14148 msgid "New server"
14149 msgstr "Yeni sunucu"
14151 #: setup/frames/index.inc.php:235
14152 msgid "Default language"
14153 msgstr "Varsayılan dil"
14155 #: setup/frames/index.inc.php:245
14156 msgid "let the user choose"
14157 msgstr "kullanıcı seçsin"
14159 #: setup/frames/index.inc.php:256
14160 msgid "- none -"
14161 msgstr "- yok -"
14163 #: setup/frames/index.inc.php:260
14164 msgid "Default server"
14165 msgstr "Varsayılan sunucu"
14167 #: setup/frames/index.inc.php:272
14168 msgid "End of line"
14169 msgstr "Satır sonu"
14171 #: setup/frames/index.inc.php:278
14172 msgid "Display"
14173 msgstr "Görüntüle"
14175 #: setup/frames/index.inc.php:288
14176 msgid "Load"
14177 msgstr "Yükle"
14179 #: setup/frames/index.inc.php:311
14180 msgid "phpMyAdmin homepage"
14181 msgstr "phpMyAdmin ana sayfası"
14183 #: setup/frames/index.inc.php:313
14184 msgid "Donate"
14185 msgstr "Bağış"
14187 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14188 msgid "Edit server"
14189 msgstr "Sunucuyu düzenle"
14191 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14192 msgid "Add a new server"
14193 msgstr "Yeni sunucu ekle"
14195 #: setup/index.php:22
14196 msgid "Wrong GET file attribute value"
14197 msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri"
14199 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14200 msgid "Warning"
14201 msgstr "Uyarı"
14203 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
14204 msgid "Submitted form contains errors"
14205 msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor"
14207 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
14208 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14209 msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene"
14211 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
14212 msgid "Ignore errors"
14213 msgstr "Hataları yoksay"
14215 #: setup/lib/form_processing.lib.php:64
14216 msgid "Show form"
14217 msgstr "Formu göster"
14219 #: setup/lib/index.lib.php:118
14220 msgid ""
14221 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14222 "not respond."
14223 msgstr ""
14224 "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu "
14225 "cevap vermiyordur."
14227 #: setup/lib/index.lib.php:140
14228 msgid "Got invalid version string from server"
14229 msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı"
14231 #: setup/lib/index.lib.php:153
14232 msgid "Unparsable version string"
14233 msgstr "Ayrıştırılamaz sürüm dizgisi"
14235 #: setup/lib/index.lib.php:173
14236 #, php-format
14237 msgid ""
14238 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14239 "version is %s, released on %s."
14240 msgstr ""
14241 "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son "
14242 "sağlam sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı."
14244 #: setup/lib/index.lib.php:180
14245 msgid "No newer stable version is available"
14246 msgstr "Daha yeni sağlam sürüm mevcut değil"
14248 #: setup/validate.php:24
14249 msgid "Wrong data"
14250 msgstr "Yanlış veri"
14252 #: setup/validate.php:30
14253 #, php-format
14254 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14255 msgstr "Yanlış veri veya %s için doğrulama yok"
14257 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14258 #, php-format
14259 msgid "'%s' database does not exist."
14260 msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil."
14262 #: tbl_create.php:42
14263 #, php-format
14264 msgid "Table %s already exists!"
14265 msgstr "%s tablosu zaten var!"
14267 #: tbl_export.php:44
14268 msgid "View dump (schema) of table"
14269 msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster"
14271 #: tbl_get_field.php:33
14272 msgid "Invalid table name"
14273 msgstr "Geçersiz tablo adı"
14275 #: tbl_replace.php:239
14276 #, php-format
14277 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14278 msgstr "Satır: %1$s, Sütun: %2$s, Hata: %3$s"
14280 #: tbl_row_action.php:72
14281 msgid "No row selected."
14282 msgstr "Seçilen satır yok."
14284 #: tbl_tracking.php:36
14285 #, php-format
14286 msgid "Tracking of %s is activated."
14287 msgstr "%s izleme aktif edildi."
14289 #: tbl_tracking.php:105
14290 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14291 msgstr "İzlenen sürümler başarılı olarak silindi."
14293 #: tbl_tracking.php:110
14294 msgid "No versions selected."
14295 msgstr "Seçilen sürümler yok."
14297 #: tbl_tracking.php:141
14298 msgid "SQL statements executed."
14299 msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı."
14301 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14302 msgctxt "for default"
14303 msgid "None"
14304 msgstr "Yok"
14306 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14307 msgid "As defined:"
14308 msgstr "Tanımlandığı gibi:"
14310 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14311 msgid "Table name"
14312 msgstr "Tablo adı"
14314 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14315 #: templates/console/display.phtml:126
14316 msgid "Add"
14317 msgstr "Ekle"
14319 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14320 msgid "column(s)"
14321 msgstr "sütun(lar)"
14323 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14324 msgid "Collation:"
14325 msgstr "Karşılaştırma:"
14327 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14328 msgid "Storage Engine:"
14329 msgstr "Depolama Motoru:"
14331 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14332 msgid "Connection:"
14333 msgstr "Bağlantı:"
14335 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14336 msgid "PARTITION definition:"
14337 msgstr "PARTITION tanımı:"
14339 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14340 msgid "Edit ENUM/SET values"
14341 msgstr "ENUM/SET değerlerini düzenle"
14343 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14344 #, php-format
14345 msgid "Referenced by %s."
14346 msgstr "%s tarafından kaynak gösterildi."
14348 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14349 msgid "Is a foreign key."
14350 msgstr "Bir dış anahtardır."
14352 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14353 msgid "Pick from Central Columns"
14354 msgstr "Merkezi Sütunlardan seç"
14356 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14357 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14358 msgid "Expression"
14359 msgstr "İfade"
14361 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14362 msgid "first"
14363 msgstr "ilk"
14365 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14366 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14367 #, php-format
14368 msgid "after %s"
14369 msgstr "%s sonrasına"
14371 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14372 msgid "Partition by:"
14373 msgstr "Bölümleyen:"
14375 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14376 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14377 msgid "Expression or column list"
14378 msgstr "İfade veya sütun listesi"
14380 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14381 msgid "Partitions:"
14382 msgstr "Bölümler:"
14384 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14385 msgid "Subpartition by:"
14386 msgstr "Alt bölümleyen:"
14388 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14389 msgid "Subpartitions:"
14390 msgstr "Alt bölümler:"
14392 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14393 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14394 msgid "Partition"
14395 msgstr "Bölüm"
14397 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14398 msgid "Values"
14399 msgstr "Değerler"
14401 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14402 msgid "Subpartition"
14403 msgstr "Alt bölüm"
14405 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14406 msgid "Engine"
14407 msgstr "Motor"
14409 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14410 msgid "Data directory"
14411 msgstr "Veri dizini"
14413 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14414 msgid "Index directory"
14415 msgstr "İndeks dizini"
14417 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14418 msgid "Max rows"
14419 msgstr "En fazla satırlar"
14421 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14422 msgid "Min rows"
14423 msgstr "En az satırlar"
14425 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14426 msgid "Table space"
14427 msgstr "Tablo alanı"
14429 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14430 msgid "Node group"
14431 msgstr "Düğüm grubu"
14433 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14434 msgid ""
14435 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14436 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14437 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14438 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14439 msgstr ""
14440 "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi "
14441 "kullanarak girin: 'a','b','c'…<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik "
14442 "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters "
14443 "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
14445 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14446 msgid ""
14447 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14448 "escaping or quotes, using this format: a"
14449 msgstr ""
14450 "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek "
14451 "değer girin, bu biçimi kullanarak: a"
14453 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14454 msgid "Virtuality"
14455 msgstr "Sanallık"
14457 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14458 msgid "Move column"
14459 msgstr "Sütunu taşı"
14461 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14462 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14463 msgid "List of available transformations and their options"
14464 msgstr "Mevcut dönüşümler ve seçeneklerinin listesi"
14466 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14467 #: transformation_overview.php:42
14468 msgid "Browser display transformation"
14469 msgstr "Tarayıcı görüntüleme dönüşümü"
14471 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14472 msgid "Browser display transformation options"
14473 msgstr "Tarayıcı görüntüleme dönüşümü seçenekleri"
14475 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14476 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14477 msgid ""
14478 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14479 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14480 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14481 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14482 msgstr ""
14483 "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', "
14484 "100, b,'c'…<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") veya "
14485 "tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun "
14486 "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
14488 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14489 #: transformation_overview.php:43
14490 msgid "Input transformation"
14491 msgstr "Girdi dönüşümü"
14493 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14494 msgid "Input transformation options"
14495 msgstr "Girdi dönüşümü seçenekleri"
14497 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14498 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14499 #: templates/console/display.phtml:210
14500 msgid "Collapse"
14501 msgstr "Daralt"
14503 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14504 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14505 #: templates/console/display.phtml:211
14506 msgid "Expand"
14507 msgstr "Genişlet"
14509 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14510 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14511 msgid "Requery"
14512 msgstr "Yeniden sorgula"
14514 #: templates/console/display.phtml:9
14515 msgid "Console"
14516 msgstr "Konsol"
14518 #: templates/console/display.phtml:11
14519 msgid "History"
14520 msgstr "Geçmiş"
14522 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14523 msgid "Bookmarks"
14524 msgstr "Yer imleri"
14526 #: templates/console/display.phtml:26
14527 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14528 msgstr "Sorguyu çalıştırmak için Ctrl+Enter tuşlarına basın"
14530 #: templates/console/display.phtml:29
14531 msgid "Press Enter to execute query"
14532 msgstr "Sorguyu çalıştırmak için Enter tuşuna basın"
14534 #: templates/console/display.phtml:39
14535 msgid "During current session"
14536 msgstr "Şu anki oturum sırasında"
14538 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14539 msgid "Explain"
14540 msgstr "Açıkla"
14542 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14543 msgid "Bookmark"
14544 msgstr "Yer imi"
14546 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14547 msgid "Query failed"
14548 msgstr "Sorgu başarısız oldu"
14550 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14551 msgid "Queried time"
14552 msgstr "Sorgu süresi"
14554 #: templates/console/display.phtml:81
14555 msgid "ascending"
14556 msgstr "küçükten büyüğe"
14558 #: templates/console/display.phtml:82
14559 msgid "descending"
14560 msgstr "büyükten küçüğe"
14562 #: templates/console/display.phtml:83
14563 msgid "Order:"
14564 msgstr "Sıra:"
14566 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14567 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14568 msgid "Count"
14569 msgstr "Sayı"
14571 #: templates/console/display.phtml:86
14572 msgid "Execution order"
14573 msgstr "Çalıştırma sırası"
14575 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14576 msgid "Time taken"
14577 msgstr "Aldığı süre"
14579 #: templates/console/display.phtml:88
14580 msgid "Order by:"
14581 msgstr "Sıralama:"
14583 #: templates/console/display.phtml:89
14584 msgid "Group queries"
14585 msgstr "Sorguları grupla"
14587 #: templates/console/display.phtml:90
14588 msgid "Ungroup queries"
14589 msgstr "Sorguların grubunu kaldır"
14591 #: templates/console/display.phtml:107
14592 msgid "Show trace"
14593 msgstr "İzi göster"
14595 #: templates/console/display.phtml:108
14596 msgid "Hide trace"
14597 msgstr "İzi gizle"
14599 #: templates/console/display.phtml:141
14600 msgid "Add bookmark"
14601 msgstr "Yer imi ekle"
14603 #: templates/console/display.phtml:149
14604 msgid "Label"
14605 msgstr "Etiket"
14607 #: templates/console/display.phtml:152
14608 msgid "Target database"
14609 msgstr "Hedef veritabanı"
14611 #: templates/console/display.phtml:155
14612 msgid "Share this bookmark"
14613 msgstr "Bu yer imini paylaş"
14615 #: templates/console/display.phtml:174
14616 msgid "Set default"
14617 msgstr "Varsayılana ayarla"
14619 #: templates/console/display.phtml:181
14620 msgid "Always expand query messages"
14621 msgstr "Her zaman sorgu mesajlarını genişlet"
14623 #: templates/console/display.phtml:185
14624 msgid "Show query history at start"
14625 msgstr "Başlangıçta sorgu geçmişini göster"
14627 #: templates/console/display.phtml:189
14628 msgid "Show current browsing query"
14629 msgstr "Şu an gözatılan sorguyu göster"
14631 #: templates/console/display.phtml:194
14632 msgid ""
14633 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14634 "this permanent, view settings."
14635 msgstr ""
14636 "Enter tuşuna basıldığında sorguları çalıştır ve Shift + Enter tuşları ile "
14637 "yeni satır ekle. Bunu kalıcı yapmak için ayarlara bakın."
14639 #: templates/console/display.phtml:198
14640 msgid "Switch to dark theme"
14641 msgstr "Koyu temaya değiştir"
14643 #: templates/database/create_table.phtml:7
14644 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14645 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14646 msgid "Create table"
14647 msgstr "Tablo oluştur"
14649 #: templates/database/create_table.phtml:15
14650 msgid "Number of columns"
14651 msgstr "Sütun sayısı"
14653 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14654 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14655 msgid "Aggregate"
14656 msgstr "Topla"
14658 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14659 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14660 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14661 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14662 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14663 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14664 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14665 msgid "Operator"
14666 msgstr "İşletici"
14668 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14669 msgid "Show/hide columns"
14670 msgstr "Sütunları göster/gizle"
14672 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14673 msgid "See table structure"
14674 msgstr "Tablo yapısına bak"
14676 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14677 msgid "Delete relation"
14678 msgstr "İlişkiyi sil"
14680 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14681 msgid "Page to open"
14682 msgstr "Açmak için sayfa"
14684 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14685 msgid "Page to delete"
14686 msgstr "Silmek için bağlantı"
14688 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14689 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14690 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14691 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14692 msgid "Except"
14693 msgstr "Hariç"
14695 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14696 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14697 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14698 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14699 msgid "subquery"
14700 msgstr "alt sorgu"
14702 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14703 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14704 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14705 msgid "Create relation"
14706 msgstr "İlişki oluştur"
14708 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14709 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14710 msgid "Relation operator"
14711 msgstr "İlişki işletici"
14713 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14714 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14715 msgid "Rename to"
14716 msgstr "Yeniden şuna adlandır"
14718 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14719 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14720 msgid "New name"
14721 msgstr "Yeni ad"
14723 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14724 msgid "Save to selected page"
14725 msgstr "Seçilen sayfaya kaydet"
14727 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14728 msgid "Create a page and save to it"
14729 msgstr "Bir sayfa oluştur ve ona kaydet"
14731 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14732 msgid "New page name"
14733 msgstr "Yeni sayfa adı"
14735 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14736 msgid "Select page"
14737 msgstr "Sayfa seç"
14739 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14740 msgid "Active options"
14741 msgstr "Aktif seçenekler"
14743 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14744 msgid "Select Export Relational Type"
14745 msgstr "Dışa Aktarma İlişkisel Türü Seç"
14747 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14748 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14749 msgid "Show/Hide tables list"
14750 msgstr "Tablolar listesini göster/gizle"
14752 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14753 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14754 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14755 msgid "View in fullscreen"
14756 msgstr "Tam ekran görünümü"
14758 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14759 msgid "Exit fullscreen"
14760 msgstr "Tam ekrandan çık"
14762 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14763 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14764 msgid "New page"
14765 msgstr "Yeni sayfa"
14767 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14768 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14769 msgid "Delete pages"
14770 msgstr "Sayfaları sil"
14772 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14773 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14774 msgid "Reload"
14775 msgstr "Yeniden yükle"
14777 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14778 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14779 msgid "Help"
14780 msgstr "Yardım"
14782 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14783 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14784 msgid "Angular links"
14785 msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar"
14787 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14788 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14789 msgid "Direct links"
14790 msgstr "Doğrudan bağlantılar"
14792 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14793 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14794 msgid "Snap to grid"
14795 msgstr "Kılavuza uydur"
14797 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14798 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14799 msgid "Small/Big All"
14800 msgstr "Tümünü Küçült/Büyült"
14802 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14803 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14804 msgid "Toggle small/big"
14805 msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir"
14807 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14808 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14809 msgid "Toggle relation lines"
14810 msgstr "İlişki satırlarını değiştir"
14812 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14813 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14814 msgid "Export schema"
14815 msgstr "Şemayı dışa aktar"
14817 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
14818 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
14819 msgid "Build Query"
14820 msgstr "Sorgu yarat"
14822 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
14823 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
14824 msgid "Move Menu"
14825 msgstr "Menüyü taşı"
14827 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
14828 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
14829 msgid "Pin text"
14830 msgstr "Metni sabitle"
14832 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14833 msgid "Hide/Show all"
14834 msgstr "Tümünü gizle/göster"
14836 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14837 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
14838 msgstr "İlişkisi olmayan Tabloları gizle/göster"
14840 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
14841 msgid "Number of tables:"
14842 msgstr "Tablo sayısı:"
14844 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14845 #, php-format
14846 msgid "%s table"
14847 msgid_plural "%s tables"
14848 msgstr[0] "%s tablo"
14849 msgstr[1] "%s tablo"
14851 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
14852 msgid "Sum"
14853 msgstr "Toplam"
14855 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
14856 msgid "Check tables having overhead"
14857 msgstr "Ek yükü olan tabloları kontrol et"
14859 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
14860 msgid "Copy table"
14861 msgstr "Tabloyu kopyala"
14863 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
14864 msgid "Show create"
14865 msgstr "Oluşturmayı göster"
14867 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
14868 msgid "Prefix"
14869 msgstr "Ön ek"
14871 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
14872 msgid "Add prefix to table"
14873 msgstr "Tabloya ön ek ekle"
14875 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
14876 msgid "Replace table prefix"
14877 msgstr "Tablo ön ekini değiştir"
14879 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
14880 msgid "Add columns to central list"
14881 msgstr "Sütunları merkezi listeye ekle"
14883 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
14884 msgid "Remove columns from central list"
14885 msgstr "Sütunları merkezi listeden kaldır"
14887 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
14888 msgid "Make consistent with central list"
14889 msgstr "Merkezi liste ile uyumlu yap"
14891 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
14892 msgid "Add to Favorites"
14893 msgstr "Sık Kullanılanlara ekle"
14895 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
14896 msgid "Showing create queries"
14897 msgstr "Sorguları oluşturma gösteriliyor"
14899 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
14900 msgid "Sort"
14901 msgstr "Sırala"
14903 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
14904 msgid "in use"
14905 msgstr "kullanımda"
14907 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
14908 msgid ""
14909 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14910 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14911 msgstr ""
14912 "Yaklaşık olabilir. Tam sayıyı almak için sayının üzerine tıklayın. "
14913 "[doc@faq3-11]SSS 3.11[/doc]'e bakın."
14915 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
14916 #: templates/table/index_form.phtml:127
14917 msgid "Size"
14918 msgstr "Boyut"
14920 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
14921 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
14922 msgid "Creation"
14923 msgstr "Oluşturma"
14925 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
14926 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
14927 msgid "Last update"
14928 msgstr "Son güncelleme"
14930 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
14931 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
14932 msgid "Last check"
14933 msgstr "Son kontrol"
14935 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
14936 msgid "Tracking is active."
14937 msgstr "İzleme aktif."
14939 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
14940 msgid "Tracking is not active."
14941 msgstr "İzleme aktif değil."
14943 #: templates/error/report_form.phtml:7
14944 msgid ""
14945 "This report automatically includes data about the error and information "
14946 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
14947 "team for debugging the error."
14948 msgstr ""
14949 "Bu rapor otomatik olarak ilgili yapılandırma ayarları ile ilgili hata ve "
14950 "bilgiler hakkında veri içerir. Hatayı ayıklamak için phpMyAdmin takımına "
14951 "gönderilecektir."
14953 #: templates/error/report_form.phtml:14
14954 msgid ""
14955 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
14956 "debugging:"
14957 msgstr ""
14958 "Bu hataya neden olan adımları söyleyebilir misiniz? Kesinlikle hata "
14959 "ayıklamada yardımcı olur:"
14961 #: templates/error/report_form.phtml:21
14962 msgid "You may examine the data in the error report:"
14963 msgstr "Hata raporundaki verileri inceleyebilirsiniz:"
14965 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
14966 msgid ""
14967 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
14968 "import it for current session?"
14969 msgstr ""
14970 "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki "
14971 "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?"
14973 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
14974 msgid "Delete settings "
14975 msgstr "Ayarları sil "
14977 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
14978 msgid "Add privileges on the following database(s):"
14979 msgstr "Aşağıdaki veritaban(lar)ına yetkileri ekle:"
14981 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
14982 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
14983 msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun."
14985 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
14986 msgid "Add privileges on the following routine:"
14987 msgstr "Aşağıdaki yordama yetkileri ekle:"
14989 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
14990 msgid "Add privileges on the following table:"
14991 msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle:"
14993 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
14994 msgctxt "Create new user"
14995 msgid "New"
14996 msgstr "Yeni"
14998 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
14999 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15000 msgctxt "None privileges"
15001 msgid "None"
15002 msgstr "Yok"
15004 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15005 msgid "Remove selected user accounts"
15006 msgstr "Seçilen kullanıcı hesaplarını kaldır"
15008 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15009 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15010 msgstr "Kullanıcılardan tüm aktif yetkileri geri alır ve sonra da siler."
15012 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15013 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15014 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15015 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15016 msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır."
15018 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15019 msgid "Column-specific privileges"
15020 msgstr "Sütuna özgü yetkiler"
15022 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15023 msgid "Resource limits"
15024 msgstr "Kaynak sınırları"
15026 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15027 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15028 msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır."
15030 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15031 msgid "Select binary log to view"
15032 msgstr "Görüntülemek için ikili değer günlüğünü seçin"
15034 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15035 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15036 msgid "Create database"
15037 msgstr "Veritabanı oluştur"
15039 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15040 msgid "Jump to database"
15041 msgstr "Veritabanına git"
15043 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15044 #, php-format
15045 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15046 msgstr "\"%s\" veritabanı için yetkileri kontrol et."
15048 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15049 msgid "Check privileges"
15050 msgstr "Yetkileri kontrol et"
15052 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15053 msgid "Plugin"
15054 msgstr "Eklenti"
15056 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15057 msgid "Author"
15058 msgstr "Hazırlayan"
15060 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15061 msgid "disabled"
15062 msgstr "etkisizleştirildi"
15064 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15065 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15066 msgid "Session value"
15067 msgstr "Oturum değeri"
15069 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15070 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15071 msgstr "Bu, salt okunur bir değişkendir ve düzenlenemez"
15073 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15074 msgid "Global value"
15075 msgstr "Genel değer"
15077 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15078 msgid "Start row:"
15079 msgstr "Başlangıç satırı:"
15081 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15082 msgctxt "Chart type"
15083 msgid "Bar"
15084 msgstr "Çubuk"
15086 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15087 msgctxt "Chart type"
15088 msgid "Column"
15089 msgstr "Sütun"
15091 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15092 msgctxt "Chart type"
15093 msgid "Line"
15094 msgstr "Çizgi"
15096 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15097 msgctxt "Chart type"
15098 msgid "Spline"
15099 msgstr "Şerit"
15101 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15102 msgctxt "Chart type"
15103 msgid "Area"
15104 msgstr "Alan"
15106 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15107 msgctxt "Chart type"
15108 msgid "Pie"
15109 msgstr "Dilim"
15111 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15112 msgctxt "Chart type"
15113 msgid "Timeline"
15114 msgstr "Zaman çizelgesi"
15116 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15117 msgctxt "Chart type"
15118 msgid "Scatter"
15119 msgstr "Dağılım"
15121 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15122 msgid "Stacked"
15123 msgstr "İstiflendi"
15125 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15126 msgid "Chart title:"
15127 msgstr "Çizelge başlığı:"
15129 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15130 msgid "X-Axis:"
15131 msgstr "X-Ekseni:"
15133 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15134 msgid "Series:"
15135 msgstr "Dizi:"
15137 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15138 msgid "X-Axis label:"
15139 msgstr "X-Ekseni etiketi:"
15141 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15142 msgid "X Values"
15143 msgstr "X Değeri"
15145 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15146 msgid "Y-Axis label:"
15147 msgstr "Y-Ekseni etiketi:"
15149 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15150 msgid "Y Values"
15151 msgstr "Y Değeri"
15153 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15154 msgid "Series names are in a column"
15155 msgstr "Seri adları bir sütunda"
15157 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15158 msgid "Series column:"
15159 msgstr "Seri sütunu:"
15161 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15162 msgid "Value Column:"
15163 msgstr "Değer Sütunu:"
15165 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15166 msgid "Save chart as image"
15167 msgstr "Çizelgeyi resim olarak kaydet"
15169 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15170 msgid "Display GIS Visualization"
15171 msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle"
15173 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15174 msgid "Label column"
15175 msgstr "Etiket sütunu"
15177 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15178 msgid "-- None --"
15179 msgstr "-- Yok --"
15181 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15182 msgid "Spatial column"
15183 msgstr "Uzaysal sütun"
15185 #: templates/table/index_form.phtml:16
15186 msgid "Index name:"
15187 msgstr "İndeks adı:"
15189 #: templates/table/index_form.phtml:19
15190 msgid ""
15191 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15192 msgstr ""
15193 "\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmak "
15194 "zorundadır</b>!"
15196 #: templates/table/index_form.phtml:40
15197 msgid "Index choice:"
15198 msgstr "İndeks tercihi:"
15200 #: templates/table/index_form.phtml:57
15201 msgid "Key block size:"
15202 msgstr "Anahtar blok boyutu:"
15204 #: templates/table/index_form.phtml:74
15205 msgid "Index type:"
15206 msgstr "İndeks türü:"
15208 #: templates/table/index_form.phtml:86
15209 msgid "Parser:"
15210 msgstr "Ayrıştırıcı:"
15212 #: templates/table/index_form.phtml:102
15213 msgid "Comment:"
15214 msgstr "Açıklama:"
15216 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15217 msgid "Drag to reorder"
15218 msgstr "Yen.düzenleme için sürükleyin"
15220 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15221 msgid "Foreign key constraints"
15222 msgstr "Dış anahtar kısıtlamaları"
15224 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15225 msgid "Actions"
15226 msgstr "Eylemler"
15228 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15229 msgid "Constraint properties"
15230 msgstr "Kısıtlama özellikleri"
15232 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15233 msgid ""
15234 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15235 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15236 "creating the foreign key."
15237 msgstr ""
15238 "Bir indekslenmemiş sütun üzerinde dış anahtar oluşturmak otomatik olarak bir "
15239 "indeks oluşturmaktadır. Alternatif olarak, dış anahtar oluşturmadan önce, "
15240 "aşağıda bir dizin tanımlayabilirsiniz."
15242 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15243 msgid ""
15244 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15245 msgstr ""
15246 "Sadece indeksi olan sütunlar görüntülenecektir. Aşağıda bir indeks "
15247 "tanımlayabilirsiniz."
15249 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15250 msgid "Foreign key constraint"
15251 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması"
15253 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15254 msgid "+ Add constraint"
15255 msgstr "+ Kısıtlama ekle"
15257 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15258 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15259 msgid "Internal relations"
15260 msgstr "İç ilişkiler"
15262 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15263 msgid "Internal relation"
15264 msgstr "İç ilişki"
15266 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15267 msgid ""
15268 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15269 "relation exists."
15270 msgstr ""
15271 "Karşılık gelen bir FOREIGN KEY ilişkisi varken iç ilişki mümkün değildir."
15273 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15274 msgid "Choose column to display:"
15275 msgstr "Görüntülemek için sütun seçin:"
15277 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15278 #, php-format
15279 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15280 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması %s kaldırıldı"
15282 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:90
15283 msgid "Constraint name"
15284 msgstr "Kısıtlama adı"
15286 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:145
15287 msgid "+ Add column"
15288 msgstr "+ Sütun ekle"
15290 #: templates/table/search/options.phtml:8
15291 msgid "Select columns (at least one):"
15292 msgstr "Sütunları seç (en az bir):"
15294 #: templates/table/search/options.phtml:37
15295 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15296 msgstr "Arama koşulları ekle (\"where\" yan tümcesi gövdesi):"
15298 #: templates/table/search/options.phtml:45
15299 msgid "Number of rows per page"
15300 msgstr "Sayfa başına satır sayısı"
15302 #: templates/table/search/options.phtml:56
15303 msgid "Display order:"
15304 msgstr "Görünüm düzeni:"
15306 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15307 msgid "Use this column to label each point"
15308 msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan"
15310 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15311 msgid "Maximum rows to plot"
15312 msgstr "Çizim için en fazla satır"
15314 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15315 msgid "Find and replace - preview"
15316 msgstr "Bul ve değiştir - önizleme"
15318 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15319 msgid "Original string"
15320 msgstr "Orijinal satır"
15322 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15323 msgid "Replaced string"
15324 msgstr "Değiştirilmiş satır"
15326 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15327 msgid "Replace"
15328 msgstr "Değiştir"
15330 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15331 msgid "Additional search criteria"
15332 msgstr "İlave arama kriteri"
15334 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15335 msgid "Replace with:"
15336 msgstr "Şununla değiştir:"
15338 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15339 msgid "Use regular expression"
15340 msgstr "Düzenli ifade kullan"
15342 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15343 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15344 msgstr "İki farklı sütun için \"örnekle sorgulama\" (joker: \"%\") yap"
15346 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15347 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15348 msgstr "\"Örnekle sorgulama\" yap. (joker: \"%\")"
15350 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15351 msgid "Browse/Edit the points"
15352 msgstr "Noktalara gözat/düzenle"
15354 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15355 msgid "How to use"
15356 msgstr "Nasıl kullanılır"
15358 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15359 msgid "Reset zoom"
15360 msgstr "Odaklamayı sıfırla"
15362 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15363 msgid "Relation view"
15364 msgstr "İlişki görünümü"
15366 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15367 #, php-format
15368 msgid "A primary key has been added on %s."
15369 msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi."
15371 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15372 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15373 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15374 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15375 #, php-format
15376 msgid "An index has been added on %s."
15377 msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi."
15379 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15380 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15381 msgid "Remove from central columns"
15382 msgstr "Merkezi sütunlardan kaldır"
15384 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15385 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15386 msgid "Add to central columns"
15387 msgstr "Merkezi sütunlara ekle"
15389 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15390 #, php-format
15391 msgid "Add %s column(s)"
15392 msgstr "%s sütun ekle"
15394 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15395 msgid "at beginning of table"
15396 msgstr "tablonun başı"
15398 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15399 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15400 msgid "Partitions"
15401 msgstr "Bölümler"
15403 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15404 msgid "No partitioning defined!"
15405 msgstr "Tanımlı bölümleme yok!"
15407 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15408 msgid "Partitioned by:"
15409 msgstr "Bölüme ayıran:"
15411 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15412 msgid "Sub partitioned by:"
15413 msgstr "Alt bölüme ayıran:"
15415 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15416 msgid "Data length"
15417 msgstr "Veri uzunluğu"
15419 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15420 msgid "Index length"
15421 msgstr "İndeks uzunluğu"
15423 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15424 msgid "Partition table"
15425 msgstr "Bölüm tablosu"
15427 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15428 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15429 msgid "Edit partitioning"
15430 msgstr "Bölümlemeyi düzenle"
15432 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15433 msgid "Edit view"
15434 msgstr "Düzenleme görünümü"
15436 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:11
15437 msgid "Space usage"
15438 msgstr "Alan kullanımı"
15440 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:34
15441 msgid "Effective"
15442 msgstr "Etkili"
15444 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15445 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15446 msgid "Move columns"
15447 msgstr "Sütunları taşı"
15449 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15450 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15451 msgstr "Sütunları yukarı ve aşağı sürükleyerek taşıyın."
15453 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15454 msgid "Propose table structure"
15455 msgstr "Tablo yapısı öner"
15457 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15458 msgid "Improve table structure"
15459 msgstr "Tablo yapısını iyileştir"
15461 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15462 msgid "Track view"
15463 msgstr "İzleme görünümü"
15465 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15466 msgid "Row statistics"
15467 msgstr "Satır istatistikleri"
15469 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15470 msgid "static"
15471 msgstr "sabit"
15473 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15474 msgid "dynamic"
15475 msgstr "değişken"
15477 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15478 msgid "partitioned"
15479 msgstr "bölüme ayrıldı"
15481 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15482 msgid "Row length"
15483 msgstr "Satır uzunluğu"
15485 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15486 msgid "Row size"
15487 msgstr "Satır boyutu"
15489 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15490 msgid "Next autoindex"
15491 msgstr "Sonraki otoindeks"
15493 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15494 #, php-format
15495 msgid "Column %s has been dropped."
15496 msgstr "%s sütunu kaldırıldı."
15498 #: templates/toggle_button.phtml:4
15499 msgid "Click to toggle"
15500 msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
15502 #: themes.php:20 themes.php:25
15503 msgid "Theme"
15504 msgstr "Tema"
15506 #: themes.php:28
15507 msgid "Get more themes!"
15508 msgstr "Daha fazla tema al!"
15510 #: transformation_overview.php:23
15511 msgid "Available MIME types"
15512 msgstr "Mevcut MIME türleri"
15514 #: transformation_overview.php:38
15515 msgid "Available browser display transformations"
15516 msgstr "Mevcut tarayıcı görüntüleme dönüşümleri"
15518 #: transformation_overview.php:39
15519 msgid "Available input transformations"
15520 msgstr "Mevcut girdi dönüşümleri"
15522 #: transformation_overview.php:54
15523 msgctxt "for MIME transformation"
15524 msgid "Description"
15525 msgstr "Açıklama"
15527 #: url.php:39
15528 msgid "Taking you to the target site."
15529 msgstr "Sizi hedef siteye götürüyor."
15531 #: user_password.php:37
15532 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15533 msgstr "Burada bulunmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz!"
15535 #: user_password.php:115
15536 msgid "The profile has been updated."
15537 msgstr "Profil güncellendi."
15539 #: user_password.php:127
15540 msgid "Password is too long!"
15541 msgstr "Parola çok uzun!"
15543 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:24
15544 msgid "Column parser"
15545 msgstr "Sütun ayrıştırıcı"
15547 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:83
15548 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:144
15549 #, php-format
15550 msgid "\"%d\" second"
15551 msgid_plural "\"%d\" seconds"
15552 msgstr[0] "\"%d\" saniye"
15553 msgstr[1] "\"%d\" saniye"
15555 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Component.php:47
15556 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Component.php:67
15557 msgid "Not implemented yet."
15558 msgstr "Henüz uygulanmadı."
15560 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:228
15561 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:337
15562 msgid ""
15563 "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous one."
15564 msgstr ""
15565 "Yeni bir ifade bulundu, ancak bu ve önceki arasında hiç sınırlayıcı yok."
15567 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:240
15568 msgid "Unrecognized alter operation."
15569 msgstr "Kategorilenmemiş değiştirme işlemi."
15571 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Array2d.php:91
15572 #, php-format
15573 msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
15574 msgstr "%1$d değer beklenmekte, ancak %2$d bulundu."
15576 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Array2d.php:114
15577 msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
15578 msgstr "Açık bir köşeli parantez ardından bir grup değer beklenmekte."
15580 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:118
15581 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:206
15582 msgid "An opening bracket was expected."
15583 msgstr "Açık bir köşeli parantez beklenmekte."
15585 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:137
15586 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:167
15587 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:179
15588 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:193
15589 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:225
15590 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:241
15591 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:281
15592 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:292
15593 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:322
15594 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:333
15595 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:199
15596 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:227
15597 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:165
15598 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:193
15599 msgid "Unexpected keyword."
15600 msgstr "Beklenmedik anahtar kelime."
15602 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:202
15603 msgid "Unexpected end of CASE expression"
15604 msgstr "Beklenmedik Büyük/Küçük harf ifadesi sonu"
15606 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:227
15607 msgid ""
15608 "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a column "
15609 "name without backquotes."
15610 msgstr ""
15611 "Bir sembol adı beklenmekte! Ayrılmış bir anahtar kelime ters eğik tırnakları "
15612 "olmadan bir sütun adı olarak kullanılamaz."
15614 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:241
15615 msgid "A symbol name was expected!"
15616 msgstr "Bir sembol adı beklenmekte!"
15618 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:273
15619 msgid "A comma or a closing bracket was expected."
15620 msgstr "Bir virgül ya da kapalı bir köşeli parantez beklenmekte."
15622 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:289
15623 msgid "A closing bracket was expected."
15624 msgstr "Kapalı bir köşeli parantez beklenmekte."
15626 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/DataType.php:127
15627 msgid "Unrecognized data type."
15628 msgstr "Tanınmayan veri türü."
15630 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:248
15631 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:398
15632 msgid "An alias was expected."
15633 msgstr "Bir kodadı beklenmekte."
15635 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:336
15636 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:355
15637 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:387
15638 msgid "An alias was previously found."
15639 msgstr "Bir kodadı daha önce bulundu."
15641 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:368
15642 msgid "Unexpected dot."
15643 msgstr "Beklenmedik nokta."
15645 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/ExpressionArray.php:106
15646 msgid "An expression was expected."
15647 msgstr "Bir ifade beklenmekte."
15649 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Limit.php:90
15650 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Limit.php:112
15651 msgid "An offset was expected."
15652 msgstr "Bir karşılık beklenmekte."
15654 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:146
15655 #, php-format
15656 msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
15657 msgstr "Bu seçenek \"%1$s\" ile çakışıyor."
15659 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:260
15660 #, php-format
15661 msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
15662 msgstr "%1$s seçeneği için değer/ifade beklenmekte"
15664 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:101
15665 msgid "The old name of the table was expected."
15666 msgstr "Tablonun eski adı beklenmekte."
15668 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:111
15669 msgid "Keyword \"TO\" was expected."
15670 msgstr "\"TO\" anahtar kelimesi beklenmekte."
15672 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:127
15673 msgid "The new name of the table was expected."
15674 msgstr "Tablonun yeni adı beklenmekte."
15676 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:145
15677 msgid "A rename operation was expected."
15678 msgstr "Yeniden adlandırma işlemi beklenmekte."
15680 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:266
15681 msgid "Unexpected character."
15682 msgstr "Beklenmedik karakter."
15684 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:303
15685 msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
15686 msgstr "Sınırlayıcıdan önce beklenen boşluk(lar)."
15688 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:321
15689 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:337
15690 msgid "Expected delimiter."
15691 msgstr "Beklenen sınırlayıcı."
15693 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:838
15694 #, php-format
15695 msgid "Ending quote %1$s was expected."
15696 msgstr "Sonlandırma tırnak işareti %1$s beklenmekte."
15698 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:878
15699 msgid "Variable name was expected."
15700 msgstr "Değişken adı beklenmekte."
15702 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:456
15703 msgid "Unexpected beginning of statement."
15704 msgstr "Beklenmedik ifade başlangıcı."
15706 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:475
15707 msgid "Unrecognized statement type."
15708 msgstr "Tanınmayan ifade türü."
15710 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:560
15711 msgid "No transaction was previously started."
15712 msgstr "Daha önce hiç işlem başlatılmadı."
15714 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:245
15715 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:250
15716 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:295
15717 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:236
15718 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:256
15719 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:201
15720 msgid "Unexpected token."
15721 msgstr "Beklenmedik belirteç."
15723 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:309
15724 msgid "This type of clause was previously parsed."
15725 msgstr "Bu tür yan tümce daha önce ayrıştırıldı."
15727 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:369
15728 msgid "Unrecognized keyword."
15729 msgstr "Tanınmayan anahtar kelime."
15731 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:495
15732 msgid "Unexpected ordering of clauses."
15733 msgstr "Beklenmedik yan tümce sıralaması."
15735 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:381
15736 msgid "The name of the entity was expected."
15737 msgstr "Varlığın adı beklenmekte."
15739 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:436
15740 msgid "A table name was expected."
15741 msgstr "Tablo adı beklenmekte."
15743 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:444
15744 msgid "At least one column definition was expected."
15745 msgstr "En az bir sütun tanımı beklenmekte."
15747 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:555
15748 msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
15749 msgstr "\"RETURNS\" anahtar kelimesi beklenmekte."
15751 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:303
15752 msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
15753 msgstr "Bu tür yan tümce Çoklu tablo sorgularında geçerli değil."
15755 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:21
15756 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:58
15757 msgid "error #1"
15758 msgstr "hata #1"
15760 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:23
15761 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:59
15762 #, php-format
15763 msgid "%2$s #%1$d"
15764 msgstr "%2$s #%1$d"
15766 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:48
15767 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:80
15768 msgid "strict error"
15769 msgstr "kesin hata"
15771 #: view_create.php:48
15772 msgid "View name can not be empty!"
15773 msgstr "Görünüm adı boş olamaz!"
15775 #: view_create.php:253
15776 msgid "VIEW name"
15777 msgstr "GÖRÜNÜM adı"
15779 #: view_create.php:264
15780 msgid "Column names"
15781 msgstr "Sütun adları"
15783 #: view_operations.php:111
15784 msgid "Rename view to"
15785 msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır"
15787 #: view_operations.php:150
15788 msgid "Delete the view (DROP)"
15789 msgstr "Görünümü sil (DROP)"
15791 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15792 msgid "Uptime below one day"
15793 msgstr "Bir günün üzerinde çalışma süresi"
15795 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15796 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15797 msgstr "Bir günden az çalışma süresi, performans ayarlaması doğru olmayabilir."
15799 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15800 msgid ""
15801 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15802 "longer than a day before running this analyzer"
15803 msgstr ""
15804 "Daha fazla doğru ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi "
15805 "çalıştırmadan önce sunucunun bir günden daha uzun çalışmasına izin verilmesi "
15806 "önerilir"
15808 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15809 #, php-format
15810 msgid "The uptime is only %s"
15811 msgstr "Çalışma süresi sadece %s"
15813 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15814 msgid "Questions below 1,000"
15815 msgstr "1,000'nin altındaki sorular"
15817 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15818 msgid ""
15819 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15820 "recommendations may not be accurate."
15821 msgstr ""
15822 "1,000 sorudan azı bu sunucuya karşı çalıştırılmıştır. Öneriler doğru "
15823 "olmayabilir."
15825 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15826 msgid ""
15827 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15828 "of queries."
15829 msgstr ""
15830 "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için "
15831 "sunucunun çalıştırmasına izin verir."
15833 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15834 #, php-format
15835 msgid "Current amount of Questions: %s"
15836 msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s"
15838 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15839 msgid "Percentage of slow queries"
15840 msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi"
15842 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15843 msgid ""
15844 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15845 msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var."
15847 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15848 msgid ""
15849 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15850 "in the slow query log"
15851 msgstr ""
15852 "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu "
15853 "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz"
15855 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15856 #, php-format
15857 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15858 msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s."
15860 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15861 msgid "Slow query rate"
15862 msgstr "Yavaş sorgu oranı"
15864 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15865 msgid ""
15866 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15867 msgstr "Sunucu çalışma zamanına nazaran yavaş sorguların yüzdesi yüksek."
15869 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15870 #, php-format
15871 msgid ""
15872 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15873 "hour."
15874 msgstr ""
15875 "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha "
15876 "azına sahip olmalısınız."
15878 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15879 msgid "Long query time"
15880 msgstr "Uzun sorgu süresi"
15882 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15883 msgid ""
15884 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15885 "take above 10 seconds are logged."
15886 msgstr ""
15887 "{long_query_time} 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle sadece "
15888 "yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman alır."
15890 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15891 msgid ""
15892 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15893 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15894 msgstr ""
15895 "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere "
15896 "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir."
15898 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15899 #, php-format
15900 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15901 msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı."
15903 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15904 msgid "Slow query logging"
15905 msgstr "Yavaş sorgu günlükleme"
15907 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15908 msgid "The slow query log is disabled."
15909 msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi."
15911 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15912 msgid ""
15913 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15914 "help troubleshooting badly performing queries."
15915 msgstr ""
15916 "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
15917 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
15918 "gidermede yardımcı olacaktır."
15920 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15921 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15922 msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı"
15924 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15925 msgid ""
15926 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15927 "help troubleshooting badly performing queries."
15928 msgstr ""
15929 "{slow_query_log} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
15930 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
15931 "gidermede yardımcı olacaktır."
15933 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15934 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15935 msgstr "slow_query_log 'OFF' olarak ayarlı"
15937 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15938 msgid "Release Series"
15939 msgstr "Diziyi Yayımla"
15941 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15942 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15943 msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az."
15945 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15946 msgid ""
15947 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15948 "even more so."
15949 msgstr ""
15950 "Gelişmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e "
15951 "yükseltmelisiniz."
15953 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15954 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15955 #, php-format
15956 msgid "Current version: %s"
15957 msgstr "Şu anki sürüm: %s"
15959 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15960 msgid "Minor Version"
15961 msgstr "İkincil Sürüm"
15963 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15964 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15965 msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)."
15967 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15968 msgid ""
15969 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15970 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15971 msgstr ""
15972 "Gelişmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok MySQL "
15973 "5.5'e yükseltmelisiniz."
15975 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15976 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15977 msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)."
15979 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15980 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15981 msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz."
15983 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15984 msgid "Distribution"
15985 msgstr "Dağıtım"
15987 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15988 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15989 msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi ikili değerden değil."
15991 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15992 msgid ""
15993 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15994 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15995 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15996 msgstr ""
15997 "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini "
15998 "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için "
15999 "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. gibi) "
16000 "için değil."
16002 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16003 msgid "'source' found in version_comment"
16004 msgstr "'source', version_comment içinde bulundu"
16006 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16007 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16008 msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur."
16010 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16011 msgid ""
16012 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16013 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16014 msgstr ""
16015 "Percona belgeleri <a href=\"https://www.percona.com/software/documentation/"
16016 "\">https://www.percona.com/software/documentation/</a> adresindedir"
16018 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16019 msgid "'percona' found in version_comment"
16020 msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu"
16022 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16023 msgid "MySQL Architecture"
16024 msgstr "MySQL Yapısı"
16026 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16027 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16028 msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez."
16030 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16031 msgid ""
16032 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16033 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16034 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16035 msgstr ""
16036 "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde "
16037 "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. MySQL'in "
16038 "64-bit sürümünü kurmayı düşünebilirsiniz."
16040 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16041 #, php-format
16042 msgid "Available memory on this host: %s"
16043 msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s"
16045 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16046 msgid "Query cache disabled"
16047 msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi"
16049 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16050 msgid "The query cache is not enabled."
16051 msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi."
16053 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16054 msgid ""
16055 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16056 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16057 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16058 "memcached, ignore this recommendation."
16059 msgstr ""
16060 "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla "
16061 "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB "
16062 "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. "
16063 "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu tavsiyeyi göz ardı edin."
16065 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16066 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16067 msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı"
16069 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16070 msgid "Query caching method"
16071 msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi"
16073 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16074 msgid "Suboptimal caching method."
16075 msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi."
16077 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16078 msgid ""
16079 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16080 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16081 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16082 "cache, especially if you have multiple slaves."
16083 msgstr ""
16084 "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği "
16085 "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\"https://dev.mysql."
16086 "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> kullanmayı düşünmek "
16087 "değebilir, özellikle de çoklu slave'lere sahipseniz."
16089 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16090 #, php-format
16091 msgid ""
16092 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16093 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16094 msgstr ""
16095 "Sorgu önbelleği etkinleştirildi ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer "
16096 "her saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz."
16098 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16099 #, php-format
16100 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16101 msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%%)"
16103 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16104 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16105 msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip."
16107 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16108 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16109 msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın."
16111 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16112 #, php-format
16113 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16114 msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında"
16116 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16117 msgid "Query Cache usage"
16118 msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı"
16120 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16121 #, php-format
16122 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16123 msgstr "Sorgu önbelleğinin %%80'den azı değerlendirilmekte."
16125 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16126 msgid ""
16127 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16128 "query cache might help as well."
16129 msgstr ""
16130 "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu "
16131 "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir."
16133 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16134 #, php-format
16135 msgid ""
16136 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16137 "%%. It should be above 80%%"
16138 msgstr ""
16139 "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki oranı "
16140 "%%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır"
16142 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16143 msgid "Query cache fragmentation"
16144 msgstr "Sorgu önbelleği parçalama"
16146 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16147 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16148 msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış."
16150 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16151 msgid ""
16152 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16153 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16154 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16155 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16156 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16157 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16158 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16159 "qcache_queries_in_cache"
16160 msgstr ""
16161 "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) "
16162 "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük "
16163 "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa süreli "
16164 "düzeltme için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu önbelleğini "
16165 "kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. {query_cache_min_res_unit} değerini "
16166 "daha düşük bir değere dikkatlice ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. "
16167 "önbellekteki sorgularınızın ortalama boyutunu bu formülü kullanarak "
16168 "ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16169 "qcache_queries_in_cache"
16171 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16172 #, php-format
16173 msgid ""
16174 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16175 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16176 "value should be below 20%%."
16177 msgstr ""
16178 "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu önbelleğinin "
16179 "boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu anlamına gelir. Bu "
16180 "değer %%20'nin altında olmalıdır."
16182 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16183 msgid "Query cache low memory prunes"
16184 msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması"
16186 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16187 msgid ""
16188 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16189 "cache."
16190 msgstr ""
16191 "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden düşük "
16192 "olmasından dolayı kaldırıldı."
16194 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16195 msgid ""
16196 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16197 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16198 "this in small increments and monitor the results."
16199 msgstr ""
16200 "{query_cache_size} değerini arttırmak isteyebilirsiniz, ancak aklınızdan "
16201 "çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu arttırır bu yüzden "
16202 "bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin."
16204 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16205 #, php-format
16206 msgid ""
16207 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16208 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16209 msgstr ""
16210 "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en "
16211 "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %%0.1)"
16213 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16214 msgid "Query cache max size"
16215 msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu"
16217 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16218 msgid ""
16219 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16220 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16221 msgstr ""
16222 "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, "
16223 "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir."
16225 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16226 msgid ""
16227 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16228 "this value."
16229 msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir."
16231 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16232 #, php-format
16233 msgid "Current query cache size: %s"
16234 msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s"
16236 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16237 msgid "Query cache min result size"
16238 msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu"
16240 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16241 msgid ""
16242 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16243 msgstr ""
16244 "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır."
16246 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16247 msgid ""
16248 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16249 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16250 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16251 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16252 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16253 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16254 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16255 "might reduce efficiency."
16256 msgstr ""
16257 "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu "
16258 "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine "
16259 "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok "
16260 "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa ondan sonra {query_cache_limit} "
16261 "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi önbelleklenemeyen "
16262 "(tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz kılınan) 1 MiB'ın üzerinde "
16263 "olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak verimi azaltacaktır."
16265 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16266 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16267 msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı"
16269 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16270 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16271 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi"
16273 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16274 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16275 msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur."
16277 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16278 msgid ""
16279 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16280 "depending on your system memory limits."
16281 msgstr ""
16282 "{sort_buffer_size} ve/veya {read_rnd_buffer_size} artışını dikkate alın, "
16283 "sistem bellek sınırlarınıza bağlıdır."
16285 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16286 #, php-format
16287 msgid ""
16288 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16289 "10%%."
16290 msgstr ""
16291 "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan "
16292 "düşük olmalıdır."
16294 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16295 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16296 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı"
16298 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16299 #, php-format
16300 msgid ""
16301 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16302 msgstr ""
16303 "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır."
16305 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16306 msgid "Sort rows"
16307 msgstr "Satırları sırala"
16309 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16310 msgid "There are lots of rows being sorted."
16311 msgstr "Birçok sıralanmış satır var."
16313 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16314 msgid ""
16315 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16316 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16317 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16318 "sorting."
16319 msgstr ""
16320 "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY yan "
16321 "tümcesinde indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren "
16322 "sorgulardan emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla "
16323 "sonuçlanacaktır."
16325 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16326 #, php-format
16327 msgid "Sorted rows average: %s"
16328 msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s"
16330 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16331 msgid "Rate of joins without indexes"
16332 msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı"
16334 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16335 msgid "There are too many joins without indexes."
16336 msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var."
16338 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16339 msgid ""
16340 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16341 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16342 msgstr ""
16343 "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme "
16344 "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo "
16345 "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır."
16347 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16348 #, php-format
16349 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16350 msgstr ""
16351 "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16353 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16354 msgid "Rate of reading first index entry"
16355 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı"
16357 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16358 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16359 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek."
16361 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16362 msgid ""
16363 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16364 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16365 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16366 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16367 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16368 "queries."
16369 msgstr ""
16370 "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar "
16371 "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip "
16372 "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama büyük "
16373 "tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE TABLE' tam "
16374 "indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. Diğer taraftan "
16375 "tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular tarafından "
16376 "azaltılabilir."
16378 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16379 #, php-format
16380 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16381 msgstr ""
16382 "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16384 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16385 msgid "Rate of reading fixed position"
16386 msgstr "Okunan sabit konum oranı"
16388 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16389 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16390 msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek."
16392 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16393 msgid ""
16394 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16395 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16396 "applicable."
16397 msgstr ""
16398 "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması "
16399 "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da dahil. "
16400 "Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler."
16402 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16403 #, php-format
16404 msgid ""
16405 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16406 "per hour"
16407 msgstr ""
16408 "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
16409 "olmalıdır"
16411 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16412 msgid "Rate of reading next table row"
16413 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı"
16415 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16416 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16417 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek."
16419 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16420 msgid ""
16421 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16422 "where applicable."
16423 msgstr ""
16424 "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir "
16425 "yerlere indeksleri ekler."
16427 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16428 #, php-format
16429 msgid ""
16430 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16431 msgstr ""
16432 "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
16433 "olmalıdır"
16435 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16436 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16437 msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size farklı"
16439 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16440 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16441 msgstr "{tmp_table_size} ve {max_heap_table_size} aynı değiller."
16443 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16444 msgid ""
16445 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16446 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16447 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16448 "other value as well."
16449 msgstr ""
16450 "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi "
16451 "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri kullanır. "
16452 "Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, diğer değeri "
16453 "de arttırmak zorunda kalacaksınız."
16455 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16456 #, php-format
16457 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16458 msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16460 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16461 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16462 msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi"
16464 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16465 msgid ""
16466 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16467 "memory."
16468 msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor."
16470 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16471 msgid ""
16472 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16473 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16474 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16475 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16476 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16477 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16478 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16479 msgstr ""
16480 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
16481 "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri "
16482 "bağımsızdır. <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16483 "note_id=10150111255065841&comments\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde "
16484 "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: "
16485 "BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) "
16486 "kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda "
16487 "kalacaksınız"
16489 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16490 #, php-format
16491 msgid ""
16492 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16493 "below 25%%"
16494 msgstr ""
16495 "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında "
16496 "olmalıdır"
16498 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16499 msgid "Temp disk rate"
16500 msgstr "Geçici disk oranı"
16502 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16503 msgid ""
16504 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16505 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16506 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16507 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16508 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16509 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16510 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16511 msgstr ""
16512 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
16513 "bazı geçici tablolar her zaman bu değişkenlerin değerinden bağımsız, diske "
16514 "yazılmış olur. <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16515 "temporary-tables.html\">MySQL Belgeleri</a> içinde bahsedildiği gibi şu "
16516 "şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya "
16517 "da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek "
16518 "bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda kalacaksınız"
16520 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16521 #, php-format
16522 msgid ""
16523 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16524 "less than 1 per hour"
16525 msgstr ""
16526 "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
16527 "olmalıdır"
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16530 msgid "MyISAM key buffer size"
16531 msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu"
16533 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16534 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16535 msgstr "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok."
16537 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16538 msgid ""
16539 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16540 "good start."
16541 msgstr ""
16542 "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M "
16543 "başlangıç için iyidir."
16545 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16546 msgid "key_buffer_size is 0"
16547 msgstr "key_buffer_size 0'dır"
16549 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16550 #, php-format
16551 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16552 msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği"
16554 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16555 #, php-format
16556 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16557 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) %% düşük."
16559 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16560 msgid ""
16561 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16562 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16563 "expectations about what indexes are being used."
16564 msgstr ""
16565 "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler "
16566 "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da "
16567 "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin."
16569 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16570 #, php-format
16571 msgid ""
16572 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16573 msgstr ""
16574 "şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu "
16575 "değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
16577 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16578 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16579 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi"
16581 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16582 #, php-format
16583 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16584 msgstr ""
16585 "kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde "
16586 "olmalıdır"
16588 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16589 msgid "Percentage of index reads from memory"
16590 msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi"
16592 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16593 #, php-format
16594 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16595 msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin %% düşük."
16597 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16598 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16599 msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir."
16601 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16602 #, php-format
16603 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16604 msgstr "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
16606 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16607 msgid "Rate of table open"
16608 msgstr "Açık tablo oranı"
16610 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16611 msgid "The rate of opening tables is high."
16612 msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek."
16614 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16615 msgid ""
16616 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16617 "{table_open_cache} might avoid this."
16618 msgstr ""
16619 "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini "
16620 "arttırmak bunu önleyebilir."
16622 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16623 #, php-format
16624 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16625 msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır"
16627 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16628 msgid "Percentage of used open files limit"
16629 msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi"
16631 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16632 msgid ""
16633 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16634 "may get a \"Too many open files\" error."
16635 msgstr ""
16636 "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. \"Çok "
16637 "fazla dosya açık\" hatası alabilirsiniz."
16639 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16640 msgid ""
16641 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16642 "restarting after changing {open_files_limit}."
16643 msgstr ""
16644 "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve {open_files_limit} değerini "
16645 "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü kontrol edin."
16647 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16648 #, php-format
16649 msgid ""
16650 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16651 msgstr "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır"
16653 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16654 msgid "Rate of open files"
16655 msgstr "Açık dosyaların oranı"
16657 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16658 msgid "The rate of opening files is high."
16659 msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek."
16661 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16662 #, php-format
16663 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16664 msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır"
16666 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16667 #, php-format
16668 msgid "Immediate table locks %%"
16669 msgstr "Acil tablo kilitleri %%"
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16672 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16673 msgstr "Çok fazla tablo kilidi hemen onaylanmadı."
16675 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16676 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16677 msgstr ""
16678 "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB kullanın."
16680 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16681 #, php-format
16682 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16683 msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
16685 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16686 msgid "Table lock wait rate"
16687 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı"
16689 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16690 #, php-format
16691 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16692 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16694 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16695 msgid "Thread cache"
16696 msgstr "İşlem önbelleği"
16698 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16699 msgid ""
16700 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16701 "MySQL."
16702 msgstr ""
16703 "İşlem önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha fazla ek "
16704 "yük olarak sonuçlanır."
16706 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16707 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16708 msgstr "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak işlem önbelleğini etkinleştirin."
16710 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16711 msgid "The thread cache is set to 0"
16712 msgstr "İşlem önbelleği 0'a ayarlı"
16714 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16715 #, php-format
16716 msgid "Thread cache hit rate %%"
16717 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı %%"
16719 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16720 msgid "Thread cache is not efficient."
16721 msgstr "İşlem önbelleği verimli değil."
16723 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16724 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16725 msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır."
16727 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16728 #, php-format
16729 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16730 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır"
16732 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16733 msgid "Threads that are slow to launch"
16734 msgstr "İşlemler çalıştırmak için yavaş"
16736 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16737 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16738 msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla işlem var."
16740 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16741 msgid ""
16742 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16743 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16744 msgstr ""
16745 "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel "
16746 "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz."
16748 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16749 #, php-format
16750 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16751 msgstr ""
16752 "%s işlem başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 olmalıdır"
16754 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16755 msgid "Slow launch time"
16756 msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı"
16758 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16759 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16760 msgstr "Slow_launch_time 2s üzerindedir."
16762 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16763 msgid ""
16764 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16765 "to launch."
16766 msgstr ""
16767 "Çalıştırması yavaş olan işlemleri doğru olarak saymak için "
16768 "{slow_launch_time} değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın."
16770 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16771 #, php-format
16772 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16773 msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı"
16775 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16776 msgid "Percentage of used connections"
16777 msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi"
16779 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16780 msgid ""
16781 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16782 "{max_connections}."
16783 msgstr ""
16784 "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı {max_connections} değerine "
16785 "yaklaşıyor."
16787 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16788 msgid ""
16789 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16790 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16791 "the code closes database handlers properly."
16792 msgstr ""
16793 "{max_connections} değerini arttırmayla veya {wait_timeout} değerini "
16794 "azaltmayla daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı "
16795 "işleyicilerini kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir şekilde "
16796 "kapattığından emin olun."
16798 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16799 #, php-format
16800 msgid ""
16801 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16802 msgstr ""
16803 "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in "
16804 "altında olmalıdır"
16806 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16807 msgid "Percentage of aborted connections"
16808 msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi"
16810 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16811 msgid "Too many connections are aborted."
16812 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu."
16814 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16815 msgid ""
16816 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16817 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16818 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16819 msgstr ""
16820 "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a href="
16821 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16822 "aborted_connects/\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta yardımcı olabilir."
16824 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16825 #, php-format
16826 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16827 msgstr "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır"
16829 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16830 msgid "Rate of aborted connections"
16831 msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı"
16833 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16834 #, php-format
16835 msgid ""
16836 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16837 msgstr ""
16838 "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16840 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16841 msgid "Percentage of aborted clients"
16842 msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi"
16844 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16845 msgid "Too many clients are aborted."
16846 msgstr "Çok fazla istemci durduruldu."
16848 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16849 msgid ""
16850 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16851 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16852 "database handler properly. Check your network and code."
16853 msgstr ""
16854 "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde "
16855 "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun veritabanı "
16856 "işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı olabilir. Ağınızı ve "
16857 "kodunuzu kontrol edin."
16859 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16860 #, php-format
16861 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16862 msgstr "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır"
16864 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16865 msgid "Rate of aborted clients"
16866 msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı"
16868 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16869 #, php-format
16870 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16871 msgstr ""
16872 "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16874 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16875 msgid "Is InnoDB disabled?"
16876 msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?"
16878 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16879 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16880 msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz."
16882 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16883 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16884 msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir."
16886 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16887 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16888 msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı"
16890 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16891 msgid "InnoDB log size"
16892 msgstr "InnoDB günlük boyutu"
16894 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16895 msgid ""
16896 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16897 "InnoDB buffer pool."
16898 msgstr ""
16899 "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu uygun "
16900 "bir boyut değil."
16902 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16903 #, php-format
16904 msgid ""
16905 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16906 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16907 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16908 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16909 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16910 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16911 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16912 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16913 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16914 msgstr ""
16915 "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, "
16916 "{innodb_log_file_size} değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %%25'ine "
16917 "ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı çökmelerinde "
16918 "kurtarma zamanı daha uzun olacaktır, bu yüzden bu değer 256 MiB'tan çok daha "
16919 "yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın yine de bununla birlikte bu "
16920 "değişkenin değerini basitçe değiştiremezsiniz. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
16921 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
16922 "sunucuyu başlatmanız gerekir, ondan sonra herşeyin iyi gittiğini anlamak "
16923 "için hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"https://"
16924 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16925 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
16927 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16928 #, php-format
16929 msgid ""
16930 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16931 "it should not be below 20%%"
16932 msgstr ""
16933 "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%s, "
16934 "bu %%20'nin altında olmamalıdır"
16936 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16937 msgid "Max InnoDB log size"
16938 msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu"
16940 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16941 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16942 msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük."
16944 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16945 #, php-format
16946 msgid ""
16947 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16948 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16949 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16950 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16951 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16952 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16953 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16954 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16955 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16956 msgstr ""
16957 "Genellikle {innodb_log_file_size} değerini {innodb_buffer_pool_size} "
16958 "boyutunun %%25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok büyük innodb_log_file_size, "
16959 "veritabanı çökmesinden sonra kurtarma zamanını oldukça yavaşlatır. Aynı "
16960 "zamanda <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16961 "innodb_log_file_size/\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
16962 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
16963 "sunucuyu başlatmanız gerekir, ondan sonra herşeyin iyi gittiğini anlamak "
16964 "için hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"https://"
16965 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16966 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
16968 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16969 #, php-format
16970 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16971 msgstr "Kesin InnoDB günlük boyutunuz %s MiB"
16973 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16974 msgid "InnoDB buffer pool size"
16975 msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu"
16977 #: libraries/advisory_rules.txt:435
16978 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16979 msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük."
16981 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16982 #, php-format
16983 msgid ""
16984 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16985 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16986 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16987 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16988 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16989 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16990 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16991 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16992 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16993 "\">this article</a>"
16994 msgstr ""
16995 "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki yapar. "
16996 "Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları için "
16997 "depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan hizmetler "
16998 "(örn. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %%80'nine kadar "
16999 "ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer hizmetlerinizin ve InnoDB-"
17000 "Tabloları olmayanların bellek tüketimini dikkatlice değerlendirmeniz ve "
17001 "dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, "
17002 "sisteminiz önemli derecede performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. "
17003 "Aynı zamanda <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17004 "innodb_buffer_pool_size/\">bu makaleye</a> bakın"
17006 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17007 #, php-format
17008 msgid ""
17009 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17010 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17011 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17012 "other services running on the same machine."
17013 msgstr ""
17014 "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. "
17015 "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla InnoDB "
17016 "tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler çalışıyorsa "
17017 "bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir."
17019 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17020 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17021 msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler"
17023 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17024 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17025 msgstr "{concurrent_insert} değerini 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin"
17027 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17028 msgid ""
17029 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17030 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17031 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17032 msgstr ""
17033 "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve "
17034 "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\"https://dev."
17035 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Belgelerine</a> "
17036 "bakın"
17038 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17039 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17040 msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı"
17042 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17043 #~ msgstr "Yerel MySQL Kimlik Doğrulaması"
17045 #~ msgid "Try to connect without password."
17046 #~ msgstr "Parolasız bağlanmayı dener."
17048 #~ msgid "Connect without password"
17049 #~ msgstr "Parolasız bağlan"
17051 #~ msgid "Show PHP information"
17052 #~ msgstr "PHP bilgisini göster"
17054 #~ msgid ""
17055 #~ "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
17056 #~ "php]phpinfo()[/a] output."
17057 #~ msgstr ""
17058 #~ "[a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
17059 #~ "çıktısı için bağlantı gösterir."
17061 #~ msgid "Show phpinfo() link"
17062 #~ msgstr "phpinfo() bağlantısını göster"
17064 #~ msgid "Table comments: "
17065 #~ msgstr "Tablo açıklamaları: "
17067 #~ msgid ""
17068 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17069 #~ "data!"
17070 #~ msgstr ""
17071 #~ "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya "
17072 #~ "geçersiz veri içeriyor!"
17074 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17075 #~ msgstr "Geometri türü '%s' MySQL tarafından desteklenmiyor."
17077 #~ msgid "Wiki"
17078 #~ msgstr "Viki"
17080 #~ msgid ""
17081 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17082 #~ "compression for import and export operations."
17083 #~ msgstr ""
17084 #~ "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17085 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırmayı etkinleştirin."
17087 #~ msgid "Related Links"
17088 #~ msgstr "İlgili Bağlantılar"
17090 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17091 #~ msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu"
17093 #~ msgid ""
17094 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17095 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17096 #~ msgstr ""
17097 #~ "Gönderilen dosya açılamaz çünkü sunucu %s dizinine (geçici dosyalar için) "
17098 #~ "erişmeden open_basedir etkinleştirildi."
17100 #~ msgid "Invalid export type"
17101 #~ msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
17103 #~ msgid "Count:"
17104 #~ msgstr "Sayı:"
17106 #~ msgid "numeric key detected"
17107 #~ msgstr "sayısal tuş algılandı"
17109 #~ msgid ""
17110 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17111 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17112 #~ "swekey.conf)."
17113 #~ msgstr ""
17114 #~ "[a@https://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulaması[/a] için "
17115 #~ "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /"
17116 #~ "etc/swekey.conf)."
17118 #~ msgid "SweKey config file"
17119 #~ msgstr "SweKey yapılandırma dosyası"
17121 #~ msgid "Cookie authentication"
17122 #~ msgstr "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması"
17124 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17125 #~ msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor"
17127 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17128 #~ msgstr "Donanım kimlik doğrulaması başarısız oldu!"
17130 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17131 #~ msgstr "Geçerli kimlik doğrulaması anahtarı takılı değil"
17133 #~ msgid "Authenticating…"
17134 #~ msgstr "Kimlik doğrulanıyor…"
17136 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17137 #~ msgstr "Lütfen hataya neden adımları açıklayın:"
17139 #~ msgid "Total %d bookmark"
17140 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17141 #~ msgstr[0] "Toplam %d yer imi"
17142 #~ msgstr[1] "Toplam %d yer imi"
17144 #~ msgid "private"
17145 #~ msgstr "özel"
17147 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17148 #~ msgstr "%1$s, %2$s ve %3$s yer imleri dahil edildi"
17150 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
17151 #~ msgstr "Bir virgül ya da kapalı bir köşeli parantez beklenmekte"
17153 #~ msgid ""
17154 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17155 #~ "configuration file!"
17156 #~ msgstr ""
17157 #~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] talimatı yapılandırma dosyanız içinde "
17158 #~ "AYARLANMAK zorundadır!"
17160 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17161 #~ msgstr ""
17162 #~ "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz."
17164 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17165 #~ msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar."
17167 #~ msgid "Force SSL connection"
17168 #~ msgstr "SSL bağlantıya zorla"
17170 #~ msgid ""
17171 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17172 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17173 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17174 #~ msgstr ""
17175 #~ "Web tarayıcınız, ayarların yerel depolanmasını desteklemiyor veya kota "
17176 #~ "sınırına ulaşıldı, bazı özellikler sizin için düzgün çalışmayabilir. "
17177 #~ "Safari'de, böyle bir soruna genellikle \"Kişiye Özel Kip Tarama\" neden "
17178 #~ "olur."
17180 #~ msgid "Replace table prefix:"
17181 #~ msgstr "Tablo ön ekini değiştir:"
17183 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17184 #~ msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala:"
17186 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17187 #~ msgstr "Görünüşe göre veritabanınız yordamları kullanmakta;"
17189 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17190 #~ msgstr ""
17191 #~ "4-bayt'lık bir tamsayı, aralığı -2,147,483,648'den 2,147,483,647'ye "
17192 #~ "kadardır"
17194 #~ msgid ""
17195 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17196 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17197 #~ msgstr ""
17198 #~ "8-bayt'lık bir tamsayı, aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den "
17199 #~ "9,223,372,036,854,775,807'ye kadardır"
17201 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17202 #~ msgstr "Sistemin varsayılan çift duyarlıklı kayan noktalı bir sayısı"
17204 #~ msgid "True or false"
17205 #~ msgstr "True veya false"
17207 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17208 #~ msgstr "BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı"
17210 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17211 #~ msgstr "Evrensel Benzersiz Tanımlayıcıyı (UUID) saklar"
17213 #~ msgid ""
17214 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17215 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17216 #~ msgstr ""
17217 #~ "Bir zaman damgası, aralığı \"0001-01-01 00:00:00\" UTC ile \"9999-12-31 "
17218 #~ "23:59:59\" UTC arası; TIMESTAMP(6) mikro saniyeleri saklayabilir"
17220 #~ msgid ""
17221 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17222 #~ "comparisons"
17223 #~ msgstr ""
17224 #~ "Değişken uzunlukta bir (0-65,535) dizgi, tüm karşılaştırmalar için ikili "
17225 #~ "değer karşılaştırması kullanır"
17227 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17228 #~ msgstr "Bir numaralandırma, tanımlanmış değerlerin listesinden seçilir"
17230 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17231 #~ msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı"
17233 #~ msgid ""
17234 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17235 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17236 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17237 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17238 #~ msgstr ""
17239 #~ "Varsayılan MySQL yetkili hesabına karşılık gelen, parolası olmayan 'root' "
17240 #~ "hesabı gibi bağlandınız. MySQL sunucunuz bu varsayılan ile çalışıyor, "
17241 #~ "izinsiz girişe açıktır, ve bu güvenlik açığını 'root' kullanıcısı için "
17242 #~ "bir parola ayarlayarak gerçekten düzeltmelisiniz."
17244 #~ msgid "Create database:"
17245 #~ msgstr "Veritabanı oluştur:"
17247 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17248 #~ msgstr ""
17249 #~ "Sunucudaki tüm veritabanlarını süzmek için bir arama terimi girdikten "
17250 #~ "sonra Enter tuşuna basın"
17252 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17253 #~ msgstr ""
17254 #~ "Veritabanındaki tüm %s süzmek için bir arama terimi girdikten sonra Enter "
17255 #~ "tuşuna basın"
17257 #~ msgid "tables"
17258 #~ msgstr "tablo"
17260 #~ msgid "views"
17261 #~ msgstr "görünüm"
17263 #~ msgid "procedures"
17264 #~ msgstr "yordam"
17266 #~ msgid "events"
17267 #~ msgstr "olay"
17269 #~ msgid "functions"
17270 #~ msgstr "işlev"
17272 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17273 #~ msgstr "Veritabanlarını adına ya da düzenli ifadesine göre süz"
17275 #~ msgid "Filter by name or regex"
17276 #~ msgstr "Adına ya da düzenli ifadesine göre süz"
17278 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
17279 #~ msgstr "Beklenmedik kapalı köşeli parantez."
17281 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17282 #~ msgstr "Kullanıcı adı ve anamakine adı değişmedi."
17284 #~ msgid "Taking you to %s."
17285 #~ msgstr "Sizi götürdüğü yer %s."
17287 #, fuzzy
17288 #~| msgid "Authentication"
17289 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17290 #~ msgstr "Kimlik doğrulaması"
17292 #~ msgid "MySQL native password"
17293 #~ msgstr "MySQL yerel parola"
17295 #~ msgid "SHA256 password"
17296 #~ msgstr "SHA256 parolası"
17298 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17299 #~ msgstr "MySQL 4.0 uyumlu"
17301 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17302 #~ msgstr "\"%1$s\" sınıfı dahil edilemedi, dosya \"%2$s\" bulunamadı"
17304 #~ msgid ""
17305 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17306 #~ "library!"
17307 #~ msgstr ""
17308 #~ "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu "
17309 #~ "dönüştürülemez!"
17311 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17312 #~ msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı!"
17314 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17315 #~ msgstr "Arabelleklenmemiş sonuç grubunda aranamıyor"
17317 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17318 #~ msgstr "Arabelleklenmemiş sonuç grubunda satırlar sayılamıyor"
17320 #~ msgid "Modules"
17321 #~ msgstr "Modüller"
17323 #~ msgid "Module"
17324 #~ msgstr "Modül"
17326 #~ msgid "Library"
17327 #~ msgstr "Kütüphane"
17329 #~ msgid "Require SSL"
17330 #~ msgstr "SSL gerektirir"
17332 #~ msgid ""
17333 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17334 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17335 #~ msgstr ""
17336 #~ "Drizzle belgeleri <a href=\"https://www.drizzle.org/content/documentation/"
17337 #~ "\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a> adresindedir"
17339 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17340 #~ msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor"
17342 #~ msgid "Toggle"
17343 #~ msgstr "Değiştir"
17345 #~ msgid "Add Index"
17346 #~ msgstr "İndeksi ekle"
17348 #~ msgid "Error in Processing Request"
17349 #~ msgstr "İstek İşlemede Hata"
17351 #~ msgid "Adding Primary Key"
17352 #~ msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor"
17354 #~ msgid "Outer Ring"
17355 #~ msgstr "Dış Halka"
17357 #~ msgid "Change Password"
17358 #~ msgstr "Parola Değiştir"
17360 #~ msgid "Send Error Report"
17361 #~ msgstr "Hata Raporu Gönder"
17363 #~ msgid "Select All"
17364 #~ msgstr "Tümünü Seç"
17366 #~ msgid "Database export options"
17367 #~ msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri"
17369 #~ msgid "Database(s):"
17370 #~ msgstr "Veritabanı(ları):"
17372 #~ msgid "Table(s):"
17373 #~ msgstr "Tablo(lar):"
17375 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17376 #~ msgstr "Biçim-Belli Seçenekler:"
17378 #~ msgid "Generate Password:"
17379 #~ msgstr "Parola Üret:"
17381 #~ msgid "Current Server:"
17382 #~ msgstr "Şu Anki Sunucu:"
17384 #~ msgid "Edit Privileges"
17385 #~ msgstr "Yetkileri düzenle"
17387 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17388 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:"
17390 #~ msgid "Relational display column"
17391 #~ msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu"
17393 #~ msgid "Add unique index"
17394 #~ msgstr "Benzersiz indeks ekle"
17396 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17397 #~ msgstr "UZAYSAL indeks ekle"
17399 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17400 #~ msgstr "FULLTEXT indeks ekle"
17402 #~ msgid "Begin"
17403 #~ msgstr "Yukarı"
17405 #~ msgid ""
17406 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17407 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17408 #~ "problem."
17409 #~ msgstr ""
17410 #~ "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı "
17411 #~ "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı "
17412 #~ "olabilir."
17414 #~ msgid ""
17415 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17416 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17417 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17418 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17419 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17420 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17421 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17422 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17423 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17424 #~ "in the CUT section below:"
17425 #~ msgstr ""
17426 #~ "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu "
17427 #~ "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve "
17428 #~ "uyumsuz olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı "
17429 #~ "metin alanının dışında ikili değer ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. "
17430 #~ "Aynı zamanda sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. "
17431 #~ "Eğer hata varsa, aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis "
17432 #~ "etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya "
17433 #~ "da komut satırı arabirimi başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, "
17434 #~ "lütfen sorunlara neden olan SQL sorgu girdinizi tek bir sorguya "
17435 #~ "indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki veri yığını ile birlikte hata "
17436 #~ "raporunu gönderin:"
17438 #~ msgid "BEGIN CUT"
17439 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17441 #~ msgid "END CUT"
17442 #~ msgstr "END CUT"
17444 #~ msgid "BEGIN RAW"
17445 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17447 #~ msgid "END RAW"
17448 #~ msgstr "END RAW"
17450 #~ msgid "Unclosed quote"
17451 #~ msgstr "Kapatılmamış tırnak"
17453 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17454 #~ msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!"
17456 #~ msgid "Invalid Identifer"
17457 #~ msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı"
17459 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17460 #~ msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi"
17462 #~ msgid "Add user"
17463 #~ msgstr "Kullanıcı ekle"
17465 #~ msgid "Export Method:"
17466 #~ msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:"
17468 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17469 #~ msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok."
17471 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17472 #~ msgstr "Tüm satırlara uygulamak için işlev adının üzerine Shift + Tıklayın."
17474 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17475 #~ msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)"
17477 #~ msgid "Uncheck All"
17478 #~ msgstr "Hiçbirini Seçme"
17480 #~ msgid "SQL result"
17481 #~ msgstr "SQL sonucu"
17483 #~ msgid "Generated by:"
17484 #~ msgstr "Üreten:"
17486 #~ msgid "Row Statistics:"
17487 #~ msgstr "Satır İstatistikleri:"
17489 #~ msgid "Space usage:"
17490 #~ msgstr "Alan kullanımı:"
17492 #~ msgid "Showing tables:"
17493 #~ msgstr "Gösterilen tablolar:"
17495 #~ msgid "(Enabled)"
17496 #~ msgstr "(Etkinleştirildi)"
17498 #~ msgid "(Disabled)"
17499 #~ msgstr "(Etkisizleştirildi)"
17501 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17502 #~ msgstr ""
17503 #~ "İçe aktarırken dış anahtar kontrollerini geçici olarak etkisizleştir"
17505 #~ msgid "Disable foreign key check"
17506 #~ msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir"
17508 #~| msgid "Reloading Privileges"
17509 #~ msgid "Realign Privileges"
17510 #~ msgstr "Yetkileri Yeniden Sıraya Koy"
17512 #~ msgid "Replace table data with file"
17513 #~ msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir"
17515 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17516 #~ msgstr "Percona belgesi https://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde"
17518 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17519 #~ msgstr "Drizzle belgesi https://docs.drizzle.org/ adresinde"
17521 #~ msgid "Query window"
17522 #~ msgstr "Sorgu penceresi"
17524 #~ msgid "Customize query window options"
17525 #~ msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir"
17527 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17528 #~ msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)"
17530 #~ msgid "Please select a database."
17531 #~ msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin."
17533 #~ msgid "auto_increment"
17534 #~ msgstr "auto_increment"
17536 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17537 #~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP güncellemede"
17539 #~ msgid "Save position"
17540 #~ msgstr "Konumu kaydet"
17542 #~ msgid "Save positions as"
17543 #~ msgstr "Konumu farklı kaydet"
17545 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17546 #~ msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s."
17548 #~ msgid "Disable database expansion"
17549 #~ msgstr "Veritabanı genişlemesini etkisizleştir"
17551 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17552 #~ msgstr "Bu tablo için izleme verisini sil"
17554 #~ msgid "Table Structure"
17555 #~ msgstr "Tablo Yapısı"
17557 #~ msgid "Show data row(s)."
17558 #~ msgstr "Veri satır(larını)ını göster."
17560 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17561 #~ msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle"
17563 #~ msgctxt "Inline edit query"
17564 #~ msgid "Inline"
17565 #~ msgstr "Sıralı"
17567 #~| msgid "after %s"
17568 #~ msgid "after"
17569 #~ msgstr "sonra"
17571 #~ msgid "Mode:"
17572 #~ msgstr "Kip:"
17574 #~ msgid "horizontal"
17575 #~ msgstr "yatay"
17577 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17578 #~ msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)"
17580 #~ msgid "vertical"
17581 #~ msgstr "dikey"
17583 #~ msgid "Default display direction"
17584 #~ msgstr "Varsayılan görüntü talimatı"
17586 #~ msgid ""
17587 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17588 #~ "browsing a table."
17589 #~ msgstr ""
17590 #~ "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada "
17591 #~ "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar."
17593 #~ msgid "Show display direction"
17594 #~ msgstr "Görüntüleme talimatını göster"
17596 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17597 #~ msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın"
17599 #~ msgid "At End of Table"
17600 #~ msgstr "Tablonun Sonuna"
17602 #~ msgid "After %s"
17603 #~ msgstr "%s Şunun Sonrasına"
17605 #~ msgid "Display errors"
17606 #~ msgstr "Hataları göster"
17608 #~ msgid "Redraw"
17609 #~ msgstr "Yeniden Çiz"
17611 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17612 #~ msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!"
17614 #~ msgid "Dia export page"
17615 #~ msgstr "Dia dışa aktarma sayfası"
17617 #~ msgid "EPS export page"
17618 #~ msgstr "EPS dışa aktarma sayfası"
17620 #~ msgid "SVG export page"
17621 #~ msgstr "SVG dışa aktarma sayfası"
17623 #~ msgid "Relation deleted"
17624 #~ msgstr "Bağlantı silindi"
17626 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17627 #~ msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası."
17629 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17630 #~ msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle."
17632 #~ msgid "Edit in window"
17633 #~ msgstr "Pencerede düzenle"
17635 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17636 #~ msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme."
17638 #~ msgid "Default query window tab"
17639 #~ msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi"
17641 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17642 #~ msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)."
17644 #~ msgid "Query window height"
17645 #~ msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği"
17647 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17648 #~ msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)."
17650 #~ msgid "Query window width"
17651 #~ msgstr "Sorgu penceresi genişliği"
17653 #~ msgid "Show dimension of tables"
17654 #~ msgstr "Tabloların boyutlarını göster"
17656 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17657 #~ msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma"
17659 #~ msgid "Import files"
17660 #~ msgstr "Dosyaları içe aktar"
17662 #~ msgid "SQL history:"
17663 #~ msgstr "SQL geçmişi:"
17665 #~ msgid "File doesn't exist"
17666 #~ msgstr "Dosya mevcut değil"
17668 #~ msgid "Plugin is disabled"
17669 #~ msgstr "Eklenti etkisizleştirildi"
17671 #~| msgid "Link with main panel"
17672 #~ msgid "Unlink with main panel"
17673 #~ msgstr "Ana panel ile bağlantıyı kopar"
17675 #~ msgid "Second/Third step of normalization"
17676 #~ msgstr "Normalleştirmenin İkinci/Üçüncü adımı"
17678 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17679 #~ msgstr "Tanımlı indeks yok! Aşağıdan bir tane oluşturun"
17681 #, fuzzy
17682 #~| msgid "Export type"
17683 #~ msgid "eps export page"
17684 #~ msgstr "Dışa aktarma türü"
17686 #, fuzzy
17687 #~| msgid "Invalid export type"
17688 #~ msgid "pdf export page"
17689 #~ msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
17691 #~ msgid ""
17692 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17693 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17694 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17695 #~ "use the server charting features however."
17696 #~ msgstr ""
17697 #~ "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini "
17698 #~ "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu "
17699 #~ "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala "
17700 #~ "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz."
17702 #~ msgid "Click to sort"
17703 #~ msgstr "Sıralamak için tıklayın"
17705 #~ msgid "Reedit"
17706 #~ msgstr "Yeniden düzenle"
17708 #~ msgid ""
17709 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
17710 #~ "configured!"
17711 #~ msgstr ""
17712 #~ "Sütunları yapılandırma Depolamasının merkezi listesi tamamen "
17713 #~ "yapılandırılmadı!"
17715 #~ msgid "Total "
17716 #~ msgstr "Toplam "
17718 #~ msgid " bookmarks, "
17719 #~ msgstr " yer imi, "
17721 #~ msgid "Select one ..."
17722 #~ msgstr "Bir tane seçin ..."
17724 #~ msgid "Add unique/primary index"
17725 #~ msgstr "Benzersiz/birincil indeks ekle"
17727 #~ msgid "Unique column(s) added."
17728 #~ msgstr "Benzersiz sütun(lar) eklendi."
17730 #~ msgid "Have unique columns"
17731 #~ msgstr "Benzersiz sütunlar var"
17733 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17734 #~ msgstr "Benzersiz sütun(lar) zaten var"
17736 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
17737 #~ msgstr ""
17738 #~ "Sütunu ORDER BY ibaresinden kaldırmak için shift tuşuna basılı tutun ve "
17739 #~ "tıklayın."
17741 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17742 #~ msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle"
17744 #~ msgid "Create a page"
17745 #~ msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
17747 #~ msgid "Automatic layout based on"
17748 #~ msgstr "Otomatik yerleşim tabanı"
17750 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17751 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17753 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17754 #~ msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin"
17756 #~ msgid "Select Tables"
17757 #~ msgstr "Tabloları seç"
17759 #~ msgid ""
17760 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17761 #~ "like to delete those references?"
17762 #~ msgstr ""
17763 #~ "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş "
17764 #~ "referanslara sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?"
17766 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17767 #~ msgstr "Karalama panosunu değiştir"
17769 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17770 #~ msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı"
17772 #~ msgid ""
17773 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17774 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17775 #~ msgstr ""
17776 #~ "Eğer [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, "
17777 #~ "görüntülenen varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
17779 #~ msgid "mcrypt warning"
17780 #~ msgstr "mcrypt uyarısı"
17782 #~ msgid "Designer table"
17783 #~ msgstr "Tasarımcı tablosu"
17785 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17786 #~ msgstr "Bağlantılı şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar"
17788 #~ msgid "Page has been created."
17789 #~ msgstr "Sayfa oluşturuldu."
17791 #~ msgid "Page creation has failed!"
17792 #~ msgstr "Sayfa oluşturma başarısız oldu!"
17794 #~ msgid "Page:"
17795 #~ msgstr "Sayfa:"
17797 #~ msgid "Import from selected page."
17798 #~ msgstr "Seçilen sayfadan içe aktar."
17800 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17801 #~ msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar:"
17803 #~ msgid "recommended"
17804 #~ msgstr "önerilir"
17806 #~ msgid ""
17807 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
17808 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
17809 #~ msgstr ""
17810 #~ "Bu sayfadan uzaklaşmak istediğinize emin misiniz? Devam etmek için TAMAM "
17811 #~ "düğmesine veya şu anki sayfada kalmak için İptal düğmesine basın."
17813 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17814 #~ msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!"
17816 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17817 #~ msgstr "Ne yazık ki gönderme başarısız oldu."
17819 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17820 #~ msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster"
17822 #~ msgid ""
17823 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17824 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17825 #~ "block cross-window updates."
17826 #~ msgstr ""
17827 #~ "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış "
17828 #~ "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası "
17829 #~ "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır."
17831 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17832 #~ msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster."
17834 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17835 #~ msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!"
17837 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17838 #~ msgstr "SQL Onaylamayı atla"
17840 #~ msgid "Validate SQL"
17841 #~ msgstr "SQL'i onayla"
17843 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17844 #~ msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi"
17846 #~ msgid "SOAP extension not found"
17847 #~ msgstr "SOAP uzantısı bulunamadı"
17849 #~ msgid "SQL Validator"
17850 #~ msgstr "SQL Onaylayıcı"
17852 #~ msgid ""
17853 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17854 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
17855 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
17856 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
17857 #~ "reserved.[/em]"
17858 #~ msgstr ""
17859 #~ "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL "
17860 #~ "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak saklanacağının[/"
17861 #~ "strong] farkında olmalısınız.[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
17862 #~ "com/]Mimer SQL Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database "
17863 #~ "Technology. Tüm hakları saklıdır.[/em]"
17865 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17866 #~ msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesi gerekir."
17868 #~ msgid ""
17869 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17870 #~ "installed."
17871 #~ msgstr ""
17872 #~ "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması "
17873 #~ "gerekir."
17875 #~ msgid ""
17876 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17877 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17878 #~ msgstr ""
17879 #~ "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı "
17880 #~ "[kbd]isimsiz'dir[/kbd])."
17882 #~ msgid "Validated SQL"
17883 #~ msgstr "Oanylı SQL"
17885 #~ msgid ""
17886 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17887 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17888 #~ "%s."
17889 #~ msgstr ""
17890 #~ "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen "
17891 #~ "gerekli PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin."
17893 #, fuzzy
17894 #~| msgid "Error: Relation not added."
17895 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17896 #~ msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi."
17898 #~ msgid ""
17899 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17900 #~ msgstr ""
17901 #~ "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>"
17903 #~| msgid ""
17904 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
17905 #~| "criteria."
17906 #~ msgid ""
17907 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
17908 #~ "the new criteria."
17909 #~ msgstr ""
17910 #~ "Bir işaretli aramayı yükledikten ve kaydettikten sonra, yeniden "
17911 #~ "adlandırabilir ve yeni ölçütü kaydedebilirsiniz."
17913 #~ msgid ""
17914 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17915 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
17916 #~ msgstr ""
17917 #~ "Yapılandırılabilir menüler özelliğini etkisizleştirmek için boş bırakın, "
17918 #~ "önerilen: [kbd]pma__users[/kbd]."
17920 #~ msgid ""
17921 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17922 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17923 #~ msgstr ""
17924 #~ "Yapılandırılabilir menüler özelliğini etkisizleştirmek için boş bırakın, "
17925 #~ "önerilen: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17927 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17928 #~ msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?"
17930 #~ msgid "Get more editing space"
17931 #~ msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın"
17933 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
17934 #~ msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı"
17936 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17937 #~ msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı"
17939 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17940 #~ msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü"
17942 #~ msgid "Edit title and labels"
17943 #~ msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle"
17945 #~ msgid "Edit chart"
17946 #~ msgstr "Çizelgeyi düzenle"
17948 #~ msgid "Series"
17949 #~ msgstr "Dizi"
17951 #~ msgid "Reload Database"
17952 #~ msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle"
17954 #~ msgid "Table must have at least one column"
17955 #~ msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı"
17957 #~ msgid "Insert Table"
17958 #~ msgstr "Tablo Ekle"
17960 #~ msgid "Hide indexes"
17961 #~ msgstr "İndeksleri gizle"
17963 #~ msgid "Show indexes"
17964 #~ msgstr "İndeksleri göster"
17966 #~ msgid "Query results"
17967 #~ msgstr "Sorgu sonuçları"
17969 #~ msgid "Add columns"
17970 #~ msgstr "Sütunları ekle"
17972 #~ msgid "Skip next"
17973 #~ msgstr "İleri atla"
17975 #~ msgid "bzipped"
17976 #~ msgstr "bzip olarak"
17978 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17979 #~ msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!"
17981 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
17982 #~ msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:"
17984 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17985 #~ msgstr ""
17986 #~ "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli "
17987 #~ "kullanmalısınız"
17989 #~ msgid "PHP extension to use"
17990 #~ msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı"
17992 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17993 #~ msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız."
17995 #~ msgid ""
17996 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
17997 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
17998 #~ msgstr ""
17999 #~ "Metni dizgiye ekler. Tek seçenek, eklenmiş metindir (tek tırnakla "
18000 #~ "kapatılmış, varsayılanı boş dizgi)."
18002 #~ msgid ""
18003 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18004 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18005 #~ msgstr ""
18006 #~ "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri "
18007 #~ "için %sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın"
18009 #~ msgid ""
18010 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
18011 #~ msgstr ""
18012 #~ "Javascript hatalarında hata raporlarının gönderilmesini önlemek için "
18013 #~ "bunun işaretini kaldırın"
18015 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
18016 #~ msgstr "Javascript hata bildirimini etkinleştir"
18018 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18019 #~ msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu"
18021 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18022 #~ msgstr "SHOW DATABASES komutu"
18024 #, fuzzy
18025 #~| msgctxt "Create new column"
18026 #~| msgid "New"
18027 #~ msgid "New"
18028 #~ msgstr "Yeni"
18030 #~ msgid ""
18031 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
18032 #~ "version of phpMyAdmin."
18033 #~ msgstr ""
18034 #~ "Bir hata algılandı, halbuki, phpMyAdmin'in bir git sürümünde çalışıyor "
18035 #~ "görünüyorsunuz."
18037 #~ msgid ""
18038 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
18039 #~ "report on the bug tracker."
18040 #~ msgstr ""
18041 #~ "Otomatik rapor gönderme kullanılamaz. Lütfen hata izleyicide elle bir "
18042 #~ "hata raporu gönderin."
18044 #~ msgid ""
18045 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
18046 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
18047 #~ msgstr ""
18048 #~ "Bir hata algılandı, halbuki, JavaScript satır sayısı dosyası bu "
18049 #~ "phpMyAdmin kurulumunda mevcut görünmüyor."
18051 #~ msgid "Version check proxy url"
18052 #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi url'si"
18054 #~ msgid "Version check proxy username"
18055 #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi kullanıcı adı"
18057 #~ msgid "Version check proxy password"
18058 #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi parolası"
18060 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18061 #~ msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle"
18063 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18064 #~ msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu."
18066 #~ msgid "This is not a number!"
18067 #~ msgstr "Bu bir sayı değil!"
18069 #~ msgid "Inline edit of this query"
18070 #~ msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle"
18072 #~ msgid ""
18073 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18074 #~ msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil."
18076 #~ msgid "Find"
18077 #~ msgstr "Bul"
18079 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18080 #~ msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin"
18082 #~ msgid "Headers every %s rows"
18083 #~ msgstr "Her %s satırda bir başlıklar"
18085 #, fuzzy
18086 #~| msgid "Table Search"
18087 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18088 #~ msgstr "Tablo Arama"
18090 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18091 #~ msgstr ""
18092 #~ "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) etkinleştirilmiş "
18093 #~ "olmalıdır."
18095 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18096 #~ msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt"
18098 #~ msgid "Open Document"
18099 #~ msgstr "Open Belgesi"
18101 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18102 #~ msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar"
18104 #~ msgid "Count tables"
18105 #~ msgstr "Tabloları say"
18107 #~ msgid ""
18108 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18109 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18110 #~ msgstr ""
18111 #~ "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen "
18112 #~ "<a href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin."
18114 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18115 #~ msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!"
18117 #~| msgid "General relation features"
18118 #~ msgid "General relation features:"
18119 #~ msgstr "Genel bağlantı özellikleri:"
18121 #~ msgid "Live traffic chart"
18122 #~ msgstr "Canlı trafik çizelgesi"
18124 #~ msgid "Live conn./process chart"
18125 #~ msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi"
18127 #~ msgid "Live query chart"
18128 #~ msgstr "Canlı sorgu çizelgesi"
18130 #~ msgid "Number of rows"
18131 #~ msgstr "Satır sayısı"
18133 #~ msgid "Columns enclosed by"
18134 #~ msgstr "Sütunu kapatan"
18136 #~ msgid "Columns escaped by"
18137 #~ msgstr "Sütunu dolduran"
18139 #~ msgid "Replace NULL by"
18140 #~ msgstr "NULL'u değiştiren"
18142 #~ msgid "Lines terminated by"
18143 #~ msgstr "Satırı sonlandıran"
18145 #~ msgid "ltr"
18146 #~ msgstr "ltr"
18148 #~ msgid "Software"
18149 #~ msgstr "Yazılım"
18151 #~ msgid "Software version"
18152 #~ msgstr "Yazılım sürümü"
18154 #~ msgid "Width"
18155 #~ msgstr "Genişlik"
18157 #~ msgid "Height"
18158 #~ msgstr "Yükseklik"
18160 #~ msgid "Save to file"
18161 #~ msgstr "Dosyaya kaydet"
18163 #~ msgid "Total count"
18164 #~ msgstr "Toplam sayı"
18166 #~ msgid ""
18167 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
18168 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
18169 #~ msgstr ""
18170 #~ "En fazla 65,535 (2^16 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin "
18171 #~ "uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
18173 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18174 #~ msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir"
18176 #~ msgid "Enable Ajax"
18177 #~ msgstr "Ajax etkin"
18179 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18180 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB"
18182 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18183 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB"
18185 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18186 #~ msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)"
18188 #~ msgid "Connections since last refresh"
18189 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar"
18191 #~ msgid "Questions since last refresh"
18192 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular"
18194 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18195 #~ msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)"
18197 #~ msgid "Runtime Information"
18198 #~ msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi"
18200 #~ msgid "Number of data points: "
18201 #~ msgstr "Veri noktası sayısı: "
18203 #~ msgid "Refresh rate: "
18204 #~ msgstr "Yenileme oranı: "
18206 #~ msgid "Run analyzer"
18207 #~ msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır"
18209 #~ msgid "Show more actions"
18210 #~ msgstr "Daha fazla eylem göster"
18212 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18213 #~ msgstr "İndekse&nbsp;%s&nbsp;sütun ekle"
18215 #~ msgid "Synchronize"
18216 #~ msgstr "Eşitle"
18218 #~ msgid "Source database"
18219 #~ msgstr "Kaynak veritabanı"
18221 #~ msgid "Remote server"
18222 #~ msgstr "Uzak sunucu"
18224 #~ msgid "Difference"
18225 #~ msgstr "Farkı"
18227 #~ msgid "Click to select"
18228 #~ msgstr "Seçmek için tıklayın"
18230 #~ msgid "Synchronize databases with master"
18231 #~ msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle"
18233 #~ msgid "Could not connect to the source"
18234 #~ msgstr "Kaynağa bağlanamadı"
18236 #~ msgid "Structure Synchronization"
18237 #~ msgstr "Yapı Eşitleme"
18239 #~ msgid "Data Synchronization"
18240 #~ msgstr "Veri Eşitleme"
18242 #~ msgid "not present"
18243 #~ msgstr "mevcut değil"
18245 #~ msgid "Structure Difference"
18246 #~ msgstr "Yapı Farklılığı"
18248 #~ msgid "Data Difference"
18249 #~ msgstr "Veri Farklılığı"
18251 #~ msgid "Alter column(s)"
18252 #~ msgstr "Sekme(leri)yi değiştir"
18254 #~ msgid "Remove index(s)"
18255 #~ msgstr "İndeks(leri)i kaldır"
18257 #~ msgid "Apply index(s)"
18258 #~ msgstr "İndeks(leri)i uygula"
18260 #~ msgid "Update row(s)"
18261 #~ msgstr "Satır(ları)ı güncelle"
18263 #~ msgid "Insert row(s)"
18264 #~ msgstr "Satır(ları)ı ekle"
18266 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
18267 #~ msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?"
18269 #~ msgid "Apply Selected Changes"
18270 #~ msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula"
18272 #~ msgid "Synchronize Databases"
18273 #~ msgstr "Veritabanlarını Eşitle"
18275 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
18276 #~ msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi"
18278 #~ msgid "Enter manually"
18279 #~ msgstr "Elle giriş"
18281 #~ msgid "Current connection"
18282 #~ msgstr "Şu anki bağlantı"
18284 #~ msgid "Socket"
18285 #~ msgstr "Soket"
18287 #~ msgid ""
18288 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
18289 #~ "Source database will remain unchanged."
18290 #~ msgstr ""
18291 #~ "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak "
18292 #~ "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır."
18294 #, fuzzy
18295 #~| msgid "New"
18296 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18297 #~ msgid "New"
18298 #~ msgstr "Yeni"
18300 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18301 #~ msgstr ""
18302 #~ "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha "
18303 #~ "kullanışlıdır."
18305 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18306 #~ msgstr ""
18307 #~ "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
18309 #~ msgid "Display databases in a tree"
18310 #~ msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle"
18312 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18313 #~ msgstr ""
18314 #~ "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin"
18316 #~ msgid "Use light version"
18317 #~ msgstr "Sade sürümü kullan"
18319 #~ msgid ""
18320 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18321 #~ msgstr ""
18322 #~ "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla "
18323 #~ "veritabanı sayısıdır"
18325 #~ msgid ""
18326 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18327 #~ "comment and the real name"
18328 #~ msgstr ""
18329 #~ "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve "
18330 #~ "gerçek adı çevirecek"
18332 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18333 #~ msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle"
18335 #~ msgid ""
18336 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18337 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18338 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18339 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18340 #~ msgstr ""
18341 #~ "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları "
18342 #~ "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/"
18343 #~ "iç içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi "
18344 #~ "çağrılır, tablo adının kendi değişmeden kalır"
18346 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18347 #~ msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle"
18349 #~ msgctxt "short form"
18350 #~ msgid "Create table"
18351 #~ msgstr "Tablo oluştur"
18353 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18354 #~ msgid "en"
18355 #~ msgstr "en"
18357 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18358 #~ msgid "en"
18359 #~ msgstr "en"
18361 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18362 #~ msgid "en"
18363 #~ msgstr "en"
18365 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18366 #~ msgid "en"
18367 #~ msgstr "tr"
18369 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18370 #~ msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
18372 #~ msgid "DocSQL"
18373 #~ msgstr "DocSQL"
18375 #~ msgid "Privileges for all users"
18376 #~ msgstr "Tüm kullanıcılar için yetkiler"
18378 #~ msgid "PDF"
18379 #~ msgstr "PDF"
18381 #~ msgid "PHP array"
18382 #~ msgstr "PHP düzeni"
18384 #~ msgid ""
18385 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18386 #~ "author what %s does."
18387 #~ msgstr ""
18388 #~ "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye "
18389 #~ "sorun."
18391 #~ msgid ""
18392 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18393 #~ "function"
18394 #~ msgstr ""
18395 #~ "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip "
18396 #~ "değildir"
18398 #~ msgid "Usage"
18399 #~ msgstr "Kullanım"
18401 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18402 #~ msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın."
18404 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18405 #~ msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin."
18407 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18408 #~ msgstr "Dizgiler çizim yapmak için tamsayıya dönüştürülür"
18410 #, fuzzy
18411 #~| msgid "Linestring"
18412 #~ msgid "String"
18413 #~ msgstr "Satır dizgisi"
18415 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18416 #~ msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!"
18418 #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
18419 #~ msgstr "Bir saat, aralığı \"%1$s\" ile \"%2$s\" arası"
18421 #~| msgid "A date, supported range is '%s' to '%s'"
18422 #~ msgid "A date, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\\""
18423 #~ msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık \\\"%1$s\\\" ile \\\"%2$s\\\" arası"
18425 #~| msgid "A date and time combination, supported range is '%s' to '%s'"
18426 #~ msgid ""
18427 #~ "A date and time combination, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\"
18428 #~ "\""
18429 #~ msgstr ""
18430 #~ "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık \\\"%1$s\\\" ile \\\"%2$s"
18431 #~ "\\\" arası"
18433 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18434 #~ msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster"
18436 #~ msgid "Show help button"
18437 #~ msgstr "Yardım düğmesi göster"
18439 #~ msgid "The remaining columns"
18440 #~ msgstr "Kalan sütunlar"
18442 #~| msgid "A date, supported range is '%s' to '%s'"
18443 #~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
18444 #~ msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık \"%1$s\" ile \"%2$s\" arası"
18446 #~| msgid "A date and time combination, supported range is '%s' to '%s'"
18447 #~ msgid "A date and time combination, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
18448 #~ msgstr ""
18449 #~ "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık \"%1$s\" ile \"%2$s\" "
18450 #~ "arası"
18452 #~ msgid ""
18453 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18454 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18455 #~ "contain."
18456 #~ msgstr ""
18457 #~ "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin "
18458 #~ "ne kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye "
18459 #~ "bakın."
18461 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18462 #~ msgstr "Ayrıntılı çoklu ifadeler"
18464 #~ msgid "Most common integer."
18465 #~ msgstr "En yaygın tamsayı."
18467 #~ msgid "Larger-range integer."
18468 #~ msgstr "Aralığı büyük tamsayı."
18470 #~ msgid "Fixed precision number."
18471 #~ msgstr "Sabit duyarlık numarası."
18473 #~ msgid "Systems native double type."
18474 #~ msgstr "Sistemlerin yerel çift türü."
18476 #~ msgid "True or false."
18477 #~ msgstr "True veya false."
18479 #~ msgid ""
18480 #~ "A number is inserted in increasing order as rows are inserted into the "
18481 #~ "table."
18482 #~ msgstr ""
18483 #~ "Tablo içine eklenen satırlar gibi artan sırayla eklenen bir sayıdır."
18485 #~ msgid "Stores Universally Unique Identifiers (UUID)."
18486 #~ msgstr "Evrensel Depolanan Benzersiz Tanımlayıcı (UUID)."
18488 #~| msgid "Data only"
18489 #~ msgid "Dates only."
18490 #~ msgstr "Sadece tarihler."
18492 #~ msgid "Time of day."
18493 #~ msgstr "Günün saati."
18495 #~ msgid "Variable length data."
18496 #~ msgstr "Değişken uzunlukta veri."
18498 #~ msgid "Text up to 2^16 characters."
18499 #~ msgstr "2^16 karaktere kadar metin."
18501 #~ msgid ""
18502 #~ "Data up to 2^16 characters. Uses a binary collation for all index usage."
18503 #~ msgstr ""
18504 #~ "2^16 karaktere kadar veri. Bütün indeks kullanımı için bir binari "
18505 #~ "karşılaştırma kullanır."
18507 #~ msgid "Static lists of strings."
18508 #~ msgstr "Dizgilerin sabit listeleri."
18510 #~ msgid ""
18511 #~ "A very small integer. The signed range is -128 to 127. The unsigned range "
18512 #~ "is 0 to 255."
18513 #~ msgstr ""
18514 #~ "Çok küçük bir tamsayı. İşaretli aralığı -128'den 127'ye dir. İşaretsiz "
18515 #~ "aralığı 0'dan 255'e dir."
18517 #~ msgid ""
18518 #~ "A small integer. The signed range is -32,768 to 32,767. The unsigned "
18519 #~ "range is 0 to 65,535."
18520 #~ msgstr ""
18521 #~ "Küçük bir tamsayı. İşaretli aralığı -32,768'den 32,767'ye dir. İşaretsiz "
18522 #~ "aralığı 0'dan 65,535'e dir."
18524 #~ msgid ""
18525 #~ "A medium-sized integer. The signed range is -8,388,608 to 8,388,607. The "
18526 #~ "unsigned range is 0 to 16,777,215."
18527 #~ msgstr ""
18528 #~ "Orta boyutta bir tamsayı. İşaretli aralığı -8,388,608'den 8,388,607'ye "
18529 #~ "dir. İşaretsiz aralığı 0'dan 16,777,215'e dir."
18531 #~ msgid ""
18532 #~ "A normal-size integer. The signed range is -2,147,483,648 to "
18533 #~ "2,147,483,647. The unsigned range is 0 to 4,294,967,295"
18534 #~ msgstr ""
18535 #~ "Normal boyutta bir tamsayı. İşaretli aralığı -2,147,483,648'den "
18536 #~ "2,147,483,647'ye dir. İşaretsiz aralığı 0'dan 4,294,967,295'e dir."
18538 #~ msgid ""
18539 #~ "A large integer. The signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
18540 #~ "9,223,372,036,854,775,807. The unsigned range is 0 to "
18541 #~ "18,446,744,073,709,551,615."
18542 #~ msgstr ""
18543 #~ "Büyük bir tamsayı. İşaretli aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den "
18544 #~ "9,223,372,036,854,775,807'ye dir. İşaretsiz aralığı 0'dan "
18545 #~ "18,446,744,073,709,551,615'e dir."
18547 #~ msgid ""
18548 #~ "A packed \"exact\" fixed-point number. The maximum number of digits (M) "
18549 #~ "for DECIMAL is 65. The maximum number of supported decimals (D) is 30. If "
18550 #~ "D is omitted, the default is 0. If M is omitted, the default is 10."
18551 #~ msgstr ""
18552 #~ "Paketlenmiş \"tam\" sabit noktalı sayı. ONDALIK için rakamların (M) en "
18553 #~ "fazla sayısı 65'tir. Desteklenen ondalıkların (D) en fazla sayısı 30'dur. "
18554 #~ "Eğer D işlenirse, varsayılan 0'dır. Eğer M işlenirse, varsayılan 10'dur."
18556 #~ msgid ""
18557 #~ "A small (single-precision) floating-point number. Allowable values are "
18558 #~ "-3.402823466E+38 to -1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to "
18559 #~ "3.402823466E+38."
18560 #~ msgstr ""
18561 #~ "Küçük (tek duyarlıklı) kayan noktalı sayı. İzin verilebilir değerler "
18562 #~ "-3.402823466E+38'den -1.175494351E-38'e, 0 ve 1.175494351E-38'den "
18563 #~ "3.402823466E+38'e."
18565 #~ msgid ""
18566 #~ "A normal-size (double-precision) floating-point number. Allowable values "
18567 #~ "are -1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
18568 #~ "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308."
18569 #~ msgstr ""
18570 #~ "Normal boyutta bir (çift duyarlıklı) kayan noktalı sayı. İzin verilebilir "
18571 #~ "değerler -1.7976931348623157E+308'den -2.2250738585072014E-308'e, 0 ve "
18572 #~ "2.2250738585072014E-308'den 1.7976931348623157E+308'e."
18574 #~ msgid ""
18575 #~ "Synonyms for DOUBLE. Exception: If the REAL_AS_FLOAT SQL mode is enabled, "
18576 #~ "REAL is a synonym for FLOAT rather than DOUBLE."
18577 #~ msgstr ""
18578 #~ "DOUBLE için eş anlamlılar. İstisna: Eğer REAL_AS_FLOAT SQL kipi "
18579 #~ "etkinleştirilmişse, REAL, FLOAT için DOUBLE yerine bir eş anlamlıdır."
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "A bit-field type. M indicates the number of bits per value, from 1 to 64. "
18583 #~ "The default is 1 if M is omitted."
18584 #~ msgstr ""
18585 #~ "Bir bit alanı türü. M değer başına 1'den 64'e kadar bit'lerin sayısını "
18586 #~ "gösterir. Eğer M işlenirse, varsayılan 1'dir."
18588 #~ msgid ""
18589 #~ "These types are synonyms for TINYINT(1). A value of zero is considered "
18590 #~ "false. Nonzero values are considered true."
18591 #~ msgstr ""
18592 #~ "Bu türler TINYINT(1) için eş anlamlılardır. Sıfır değeri false sayılır. "
18593 #~ "Sıfır olmayan değerler true sayılır."
18595 #~ msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE."
18596 #~ msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı."
18598 #~ msgid "of"
18599 #~ msgstr "/"
18601 #~ msgid ""
18602 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
18603 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
18604 #~ "will not refresh automatically."
18605 #~ msgstr ""
18606 #~ "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı "
18607 #~ "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi "
18608 #~ "otomatik olarak yenilemeyecek."
18610 #~ msgid "Add a value"
18611 #~ msgstr "Bir değer ekle"
18613 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18614 #~ msgstr ""
18615 #~ "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır"
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18619 #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı."
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18623 #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif."
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgctxt "Correctly setup"
18627 #~ msgid "OK"
18628 #~ msgstr "TAMAM"
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "All users"
18632 #~ msgstr "Kullanıcı ekle"
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "All hosts"
18636 #~ msgstr "Herhangi anamakine"
18638 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18639 #~ msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!"
18641 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18642 #~ msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu"
18644 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18645 #~ msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!"
18647 #~ msgid ""
18648 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18649 #~ msgstr ""
18650 #~ "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize "
18651 #~ "emin misiniz?"
18653 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18654 #~ msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu."
18656 #~ msgid "PBMS error"
18657 #~ msgstr "PBMS hatası"
18659 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18660 #~ msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:"
18662 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18663 #~ msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:"
18665 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18666 #~ msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız"
18668 #~ msgid "View image"
18669 #~ msgstr "Resmi göster"
18671 #~ msgid "Play audio"
18672 #~ msgstr "Ses çal"
18674 #~ msgid "View video"
18675 #~ msgstr "Görüntüyü göster"
18677 #~ msgid "Download file"
18678 #~ msgstr "Dosyayı indir"
18680 #~ msgid "Could not open file: %s"
18681 #~ msgstr "Açılamayan dosya: %s"
18683 #~ msgid "Garbage Threshold"
18684 #~ msgstr "Artık Eşiği"
18686 #~ msgid ""
18687 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18688 #~ msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir."
18690 #~ msgid ""
18691 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
18692 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
18693 #~ msgstr ""
18694 #~ "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a "
18695 #~ "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir."
18697 #~ msgid "Repository Threshold"
18698 #~ msgstr "Depolama Eşiği"
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
18702 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
18703 #~ "is specified."
18704 #~ msgstr ""
18705 #~ "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek "
18706 #~ "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
18707 #~ "farzedilir."
18709 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
18710 #~ msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı"
18712 #~ msgid ""
18713 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
18714 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
18715 #~ "database."
18716 #~ msgstr ""
18717 #~ "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB "
18718 #~ "verisi veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden "
18719 #~ "sonra silinir."
18721 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18722 #~ msgstr "Geçici Günlük Eşiği"
18724 #~ msgid ""
18725 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
18726 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
18727 #~ "unit is specified."
18728 #~ msgstr ""
18729 #~ "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini "
18730 #~ "belirtmek için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde "
18731 #~ "değer bayt farzedilir."
18733 #~ msgid "Max Keep Alive"
18734 #~ msgstr "En Fazla Canlı Tutuma"
18736 #~ msgid ""
18737 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
18738 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
18739 #~ "(1/1000)."
18740 #~ msgstr ""
18741 #~ "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu "
18742 #~ "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir "
18743 #~ "(1/1000)."
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
18747 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
18748 #~ msgstr ""
18749 #~ "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için "
18750 #~ "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir."
18752 #~ msgid ""
18753 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
18754 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
18755 #~ msgstr ""
18756 #~ "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve "
18757 #~ "daha fazla bilgi bulunabilir."
18759 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
18760 #~ msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu"
18762 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
18763 #~ msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası"
18765 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
18766 #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası"
18768 #~ msgctxt "Create none database for user"
18769 #~ msgid "None"
18770 #~ msgstr "Yok"
18772 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18773 #~ msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır"
18775 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18776 #~ msgstr "BLOB Havuzuna gönder"
18778 #~ msgid ""
18779 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
18780 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
18781 #~ msgstr ""
18782 #~ "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) "
18783 #~ "en yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları "
18784 #~ "sildiğimizden emin olur"
18786 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18787 #~ msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi"
18789 #~ msgid "Click to unselect"
18790 #~ msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın"
18792 #~ msgid "Modify an index"
18793 #~ msgstr "İndeksi değiştir"
18795 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18796 #~ msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı."
18798 #~ msgid "Too many connections are aborted"
18799 #~ msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu"
18801 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
18802 #~ msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir"
18804 #~ msgid "Create Table"
18805 #~ msgstr "Tablo Oluştur"
18807 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18808 #~ msgstr ""
18809 #~ "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
18811 #~ msgid ""
18812 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
18813 #~ "maximum number for which vertical model is used"
18814 #~ msgstr ""
18815 #~ "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması "
18816 #~ "için en fazla sayıyı gösteren numara"
18818 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
18819 #~ msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster"
18821 #~ msgid "Create table on database %s"
18822 #~ msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur"
18824 #~ msgid "Data Label"
18825 #~ msgstr "Veri Etiketi"
18827 #~ msgid "Location of the text file"
18828 #~ msgstr "Metin dosyasının yeri"
18830 #~ msgid "MySQL charset"
18831 #~ msgstr "MySQL karakter grubu"
18833 #~ msgid "MySQL client version"
18834 #~ msgstr "MySQL istemci sürümü"
18836 #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
18837 #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin."
18839 #~ msgid ""
18840 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18841 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18842 #~ "appropriate column name."
18843 #~ msgstr ""
18844 #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak "
18845 #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine "
18846 #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın."
18848 #~ msgid ""
18849 #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
18850 #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
18851 #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
18852 #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
18853 #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
18854 #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
18855 #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
18856 #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
18857 #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
18858 #~ "measurable improvement.</p>"
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
18861 #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu "
18862 #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak "
18863 #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> "
18864 #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi "
18865 #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan "
18866 #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler "
18867 #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece "
18868 #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer "
18869 #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>"
18871 #~ msgid "memcached usage"
18872 #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı"
18874 #~ msgid "% open files"
18875 #~ msgstr "% açık dosyalar"
18877 #~ msgid "% connections used"
18878 #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı"
18880 #~ msgid "% aborted connections"
18881 #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar"
18883 #~ msgid "CPU Usage"
18884 #~ msgstr "İşlemci Kullanımı"
18886 #~ msgid "Memory Usage"
18887 #~ msgstr "Bellek Kullanımı"
18889 #~ msgid "Swap Usage"
18890 #~ msgstr "Takas Kullanımı"
18892 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18893 #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı"
18895 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18896 #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı"
18898 #~ msgctxt "PDF"
18899 #~ msgid "page"
18900 #~ msgstr "sayfa"
18902 #~ msgid "Inline Edit"
18903 #~ msgstr "Sıralı Düzenleme"
18905 #~ msgid "Previous"
18906 #~ msgstr "Önceki"
18908 #~ msgid "Next"
18909 #~ msgstr "Sonraki"
18911 #~ msgid "Create event"
18912 #~ msgstr "Olay oluştur"
18914 #~ msgid "Create routine"
18915 #~ msgstr "Yordam oluştur"
18917 #~ msgid "Create trigger"
18918 #~ msgstr "Tetikleyici oluştur"
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18922 #~ "directory %s."
18923 #~ msgstr ""
18924 #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki "
18925 #~ "temalarınızı kontrol edin."
18927 #~ msgid "Switch to"
18928 #~ msgstr "Şuna değiştir"
18930 #~ msgid "settings"
18931 #~ msgstr "ayarlar"
18933 #~ msgid "Refresh rate:"
18934 #~ msgstr "Yenileme oranı:"
18936 #~ msgid "Clear monitor config"
18937 #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle"
18939 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
18940 #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır"
18942 #~ msgid "Server traffic"
18943 #~ msgstr "Sunucu trafiği"
18945 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
18946 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular"
18948 #~ msgid "Value too long in the form!"
18949 #~ msgstr "Formda çok uzun değer!"
18951 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18952 #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma"
18954 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
18955 #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz"
18957 #~ msgid "Turn it on"
18958 #~ msgstr "Aç"
18960 #~ msgid "Turn it off"
18961 #~ msgstr "Kapat"
18963 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
18964 #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma"
18966 #~ msgid "No trigger with name %s found"
18967 #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok"
18969 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18970 #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası"
18972 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18973 #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla"
18975 #~ msgid ""
18976 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18977 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18978 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18979 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18980 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18981 #~ "everything is fine."
18982 #~ msgstr ""
18983 #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde "
18984 #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /"
18985 #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan "
18986 #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda "
18987 #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir "
18988 #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir."
18990 #~ msgid "Dropping Event"
18991 #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor"
18993 #~ msgid "Dropping Procedure"
18994 #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor"
18996 #~ msgid "Theme / Style"
18997 #~ msgstr "Tema / Stil"
18999 #~ msgid "seconds"
19000 #~ msgstr "saniye"
19002 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
19003 #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)"
19005 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
19006 #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli."
19008 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
19009 #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli."
19011 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
19012 #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır."
19014 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
19015 #~ msgid "Reset"
19016 #~ msgstr "Sıfırla"
19018 #~ msgctxt "for Show status"
19019 #~ msgid "Reset"
19020 #~ msgstr "Sıfırla"
19022 #~ msgid ""
19023 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19024 #~ "of this MySQL server since its startup."
19025 #~ msgstr ""
19026 #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren "
19027 #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir."
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19031 #~ "the server."
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu "
19034 #~ "gönderildi."
19036 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
19037 #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir."
19039 #~ msgid ""
19040 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
19041 #~ "6.29[/doc]"
19042 #~ msgstr ""
19043 #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [doc@faq6-29]SSS 6.29[/"
19044 #~ "doc]'a bakın"
19046 #~ msgid "Title"
19047 #~ msgstr "Başlık"
19049 #~ msgid "Area margins"
19050 #~ msgstr "Alan kenarları"
19052 #~ msgid "Legend margins"
19053 #~ msgstr "Yazıt kenarları"
19055 #~ msgid "Radar"
19056 #~ msgstr "Radar"
19058 #~ msgid "Multi"
19059 #~ msgstr "Çoklu"
19061 #~ msgid "Continuous image"
19062 #~ msgstr "Sürekli imaj"
19064 #~ msgid ""
19065 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
19066 #~ "this to draw the whole chart in one image."
19067 #~ msgstr ""
19068 #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, "
19069 #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin."
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
19073 #~ msgstr ""
19074 #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına "
19075 #~ "normalleştirilir."
19077 #~ msgid ""
19078 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
19079 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
19080 #~ msgstr ""
19081 #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./"
19082 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın"
19084 #~ msgid "Add a New User"
19085 #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
19087 #~ msgid "Create User"
19088 #~ msgstr "Kullanıcı Oluştur"
19090 #~ msgid "Show table row links on left side"
19091 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster"
19093 #~ msgid "Show table row links on right side"
19094 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster"
19096 #~ msgid "Background color"
19097 #~ msgstr "Arkaplan rengi"
19099 #~ msgid "Choose…"
19100 #~ msgstr "Seçin…"