1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:339
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2438
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:138
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:3119
42 #: libraries/common.lib.php:3126 libraries/common.lib.php:3335
43 #: libraries/common.lib.php:3336 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:119 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:218
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1364
54 #: libraries/common.lib.php:2411 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 libraries/sql_query_form.lib.php:463
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:744
72 #: server_privileges.php:1784 server_privileges.php:2148
73 #: server_privileges.php:2195 server_privileges.php:2238
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523
78 #: tbl_operations.php:585 tbl_operations.php:768 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:416
80 #: tbl_tracking.php:554 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:304
90 #: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1465
96 #: browse_foreigners.php:254 browse_foreigners.php:263
97 #: browse_foreigners.php:275 browse_foreigners.php:283
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:308
146 #: tbl_zoom_select.php:433
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2252 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:434
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:237 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2368 sql.php:290 sql.php:354 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:236 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2368 sql.php:353
239 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
245 msgid "View dump (schema) of database"
246 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
248 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
249 #: export.php:354 navigation.php:296
250 msgid "No tables found in database."
251 msgstr "Base de dades sense taules."
253 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
257 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgstr "Desmarca tot"
261 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
262 msgid "The database name is empty!"
263 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
265 #: db_operations.php:274
267 msgid "Database %s has been renamed to %s"
268 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
270 #: db_operations.php:278
272 msgid "Database %s has been copied to %s"
273 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
275 #: db_operations.php:406
276 msgid "Rename database to"
277 msgstr "Reanomena base de dades a"
279 #: db_operations.php:432
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Elimina la base de dades"
283 #: db_operations.php:444
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
288 #: db_operations.php:449
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
292 #: db_operations.php:478
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Còpia base de dades a"
296 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Només l'estructura"
300 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Estructura i dades"
304 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
308 #: db_operations.php:495
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
312 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:128
313 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
314 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:560
319 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:121
320 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
324 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Afegeix restriccions"
328 #: db_operations.php:519
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
332 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:446
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
336 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
337 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
338 #: tbl_tracking.php:310
342 #: db_operations.php:555
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
348 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
349 "veure el motiu, clica %saqui%s."
351 #: db_operations.php:589
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
355 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/db_structure.lib.php:32
357 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
358 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
359 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1835
361 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
362 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
366 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
367 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
368 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:611
369 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
370 #: tbl_structure.php:882
374 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
378 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
382 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
383 #: libraries/export/sql.php:743
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
385 #: tbl_structure.php:914
389 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
390 #: libraries/export/sql.php:748
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
392 #: tbl_structure.php:922
394 msgstr "Darrera actualització"
396 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
397 #: libraries/export/sql.php:753
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
399 #: tbl_structure.php:930
401 msgstr "Darrera comprovació"
403 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
406 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[1] "%s taules"
411 msgid "You have to choose at least one column to display"
412 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
416 #| msgid "visual builder"
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "constructor visual"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:995
423 msgstr "Classificació"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:558
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:951 libraries/display_tbl.lib.php:954
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:563
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:950 libraries/display_tbl.lib.php:955
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
464 #: tbl_select.php:196
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgstr "Actualitza consulta"
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1211
495 msgstr "Executa consulta"
497 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Accés denegat"
504 #: db_search.php:43 db_search.php:286
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
508 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgstr "totes les paraules"
512 #: db_search.php:45 db_search.php:288
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "la frase exacta"
516 #: db_search.php:46 db_search.php:289
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "com a expressió regular"
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3121
533 #: libraries/common.lib.php:3333 libraries/common.lib.php:3334
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
543 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1418
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2465
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
551 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
560 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins la/les taula(es):"
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:68
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:692
596 msgid "Table %s has been emptied"
597 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
599 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
601 msgid "View %s has been dropped"
602 msgstr "Vista %s esborrada"
604 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
606 msgid "Table %s has been dropped"
607 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
609 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
610 msgid "Tracking is active."
611 msgstr "El seguiment està actiu."
613 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
614 msgid "Tracking is not active."
615 msgstr "El seguiment no està actiu."
617 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2348
620 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
623 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
625 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
626 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
630 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
631 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
632 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
636 #: db_structure.php:525
640 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:331
642 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
643 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
645 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
646 #: libraries/display_tbl.lib.php:2490 libraries/display_tbl.lib.php:2495
647 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
648 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
649 #: tbl_structure.php:566
650 msgid "With selected:"
653 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2485
654 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:682
655 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
657 msgstr "Marcar-ho tot"
659 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2486
660 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
661 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
663 msgstr "Desmarcar tot"
665 #: db_structure.php:573
666 msgid "Check tables having overhead"
667 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
669 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3346
670 #: libraries/common.lib.php:3347 libraries/config/messages.inc.php:166
671 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
672 #: libraries/display_tbl.lib.php:2508 libraries/display_tbl.lib.php:2649
673 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
674 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1447 server_status.php:1588
675 #: setup/frames/menu.inc.php:21
679 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
680 #: libraries/display_tbl.lib.php:2598 tbl_structure.php:613
682 msgstr "Imprimeix vista"
684 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3342
685 #: libraries/common.lib.php:3343
689 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:104 enum_editor.php:114
690 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3340
691 #: libraries/common.lib.php:3341 server_databases.php:269
692 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
696 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:608
698 msgstr "Verifica la taula"
700 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:816
701 msgid "Optimize table"
702 msgstr "Optimitza la taula"
704 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:644
706 msgstr "Repara la taula"
708 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:631
709 msgid "Analyze table"
710 msgstr "Analitza la taula"
712 #: db_structure.php:601
714 #| msgid "Go to table"
715 msgid "Add prefix to table"
716 msgstr "Vés a la taula"
718 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
720 #| msgid "Replace table data with file"
721 msgid "Replace table prefix"
722 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
724 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
726 #| msgid "Replace table data with file"
727 msgid "Copy table with prefix"
728 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
730 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
731 msgid "Data Dictionary"
732 msgstr "Diccionari de Dades"
734 #: db_tracking.php:79
735 msgid "Tracked tables"
736 msgstr "Taules seguides"
738 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:502
739 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
740 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
741 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
742 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
743 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
744 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
745 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1227
746 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
747 #: tbl_tracking.php:633
749 msgstr "Base de dades"
751 #: db_tracking.php:86
753 msgstr "Darrera versió"
755 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
759 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
763 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
764 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
765 #: server_status.php:1230 sql.php:892 tbl_tracking.php:638
769 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:438
770 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
771 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
772 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1702
773 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2255 tbl_structure.php:211
777 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
778 msgid "Delete tracking data for this table"
779 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
781 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
785 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
789 #: db_tracking.php:134
793 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
794 msgid "Tracking report"
795 msgstr "Informe de seguiment"
797 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
798 msgid "Structure snapshot"
799 msgstr "Instantània de l'estructura"
801 #: db_tracking.php:181
802 msgid "Untracked tables"
803 msgstr "Taules no seguides"
805 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:639
807 msgstr "Segueix taula"
809 #: db_tracking.php:225
811 msgstr "Registre de la base de dades"
813 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:255
814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
815 msgid "ENUM/SET editor"
818 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:257
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:256
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:258
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
836 #: enum_editor.php:121
838 #| msgid "+ Add a new value"
840 msgstr "+ Afegir un nou valor"
842 #: enum_editor.php:127 gis_data_editor.php:317
846 #: enum_editor.php:128
847 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
848 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
854 msgstr "Tipus de barra"
857 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
858 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
863 msgid "Bad parameters!"
864 msgstr "Afegir índex"
866 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
868 msgid "Insufficient space to save the file %s."
869 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
874 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
876 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
879 #: export.php:311 export.php:315
881 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
882 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
886 msgid "Dump has been saved to file %s."
887 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
891 #| msgid "Export type"
892 msgid "Invalid export type"
893 msgstr "Tipus d'exportació"
895 #: gis_data_editor.php:84
897 #| msgid "Values for the column \"%s\""
898 msgid "Value for the column \"%s\""
899 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
901 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
902 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
905 #: gis_data_editor.php:134
909 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:312
910 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
914 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:308
918 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
919 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:306
923 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
924 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:307
928 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
929 #: js/messages.php:309
934 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
935 #: js/messages.php:315
939 msgstr "Afegir índex"
941 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:310
943 #| msgid "Lines terminated by"
945 msgstr "Línies acabades amb"
947 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:314
951 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:313
955 #: gis_data_editor.php:252
957 #| msgid "Add a new User"
958 msgid "Add a linestring"
959 msgstr "Afegeix un usuari nou"
961 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:316
963 #| msgid "Add a new User"
964 msgid "Add an inner ring"
965 msgstr "Afegeix un usuari nou"
967 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:311
971 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:317
973 #| msgid "Add column"
974 msgid "Add a polygon"
975 msgstr "Afegeix columna(es)"
977 #: gis_data_editor.php:310
979 #| msgid "Add a new server"
981 msgstr "Afegir un nou servidor"
983 #: gis_data_editor.php:318
985 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
986 "string into the \"Value\" field"
992 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
993 "%s for ways to workaround this limit."
995 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
996 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
998 #: import.php:170 import.php:419
999 msgid "Showing bookmark"
1000 msgstr "Mostrant consultes desades"
1002 #: import.php:180 import.php:415
1003 msgid "The bookmark has been deleted."
1004 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1006 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1007 #: libraries/File.class.php:540
1008 msgid "File could not be read"
1009 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1011 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1012 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1013 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1016 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1017 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1019 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1020 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1024 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1025 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1026 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1028 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1029 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1030 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1034 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1037 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1038 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1040 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1042 #: import.php:421 sql.php:927
1044 msgid "Bookmark %s created"
1045 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1047 #: import.php:427 import.php:433
1049 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1050 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1054 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1055 "file and import will resume."
1057 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1058 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1062 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1063 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1065 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1066 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1067 "incrementeu els límits de temps de php."
1069 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1070 #: libraries/display_tbl.lib.php:2385 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1204
1071 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1072 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1073 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1074 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1076 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:702
1077 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1082 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1084 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1086 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:247
1087 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1088 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1090 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:348
1091 msgid "Do you really want to "
1092 msgstr "Realment vols fer?"
1094 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:333
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1098 #: js/messages.php:32
1100 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1101 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1102 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1104 #: js/messages.php:33
1106 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1107 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1108 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1110 #: js/messages.php:35
1111 msgid "Deleting tracking data"
1112 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1114 #: js/messages.php:36
1115 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1116 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1118 #: js/messages.php:37
1119 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1120 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1122 #: js/messages.php:40
1123 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1124 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1126 #: js/messages.php:41
1128 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1130 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1133 #: js/messages.php:44
1134 msgid "Missing value in the form!"
1135 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1137 #: js/messages.php:45
1138 msgid "This is not a number!"
1139 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1141 #: js/messages.php:46
1143 #| msgid "Add index"
1145 msgstr "Afegir índex"
1147 #: js/messages.php:47
1149 #| msgid "Edit mode"
1151 msgstr "Mode d'edició"
1153 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1154 #, fuzzy, php-format
1155 #| msgid "Add %s column(s)"
1156 msgid "Add %d column(s) to index"
1157 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
1159 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1160 #: js/messages.php:52
1162 #| msgid "Log file count"
1164 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1166 #: js/messages.php:55
1167 msgid "The host name is empty!"
1168 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1170 #: js/messages.php:56
1171 msgid "The user name is empty!"
1172 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1174 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1175 msgid "The password is empty!"
1176 msgstr "La contrasenya és buida!"
1178 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1179 msgid "The passwords aren't the same!"
1180 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1182 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1183 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2406
1187 msgstr "Qualsevol usuari"
1189 #: js/messages.php:60
1190 msgid "Reloading Privileges"
1191 msgstr "Recarrega els permisos"
1193 #: js/messages.php:61
1194 msgid "Removing Selected Users"
1195 msgstr "Treu els usuaris triats"
1197 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1198 #: tbl_tracking.php:400
1202 #: js/messages.php:65 js/messages.php:267 libraries/Index.class.php:468
1203 #: libraries/common.lib.php:641 libraries/common.lib.php:1187
1204 #: libraries/common.lib.php:3344 libraries/common.lib.php:3345
1205 #: libraries/config/messages.inc.php:482 libraries/display_tbl.lib.php:1382
1206 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1210 #: js/messages.php:66 server_status.php:794
1212 #| msgid "Server Choice"
1213 msgid "Live traffic chart"
1214 msgstr "Elecció de Servidor"
1216 #: js/messages.php:67 server_status.php:797
1217 msgid "Live conn./process chart"
1220 #: js/messages.php:68 server_status.php:815
1222 #| msgid "Show query chart"
1223 msgid "Live query chart"
1224 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1226 #: js/messages.php:70
1230 #. l10n: Total number of queries
1231 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1232 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1233 #: server_status.php:1114 server_status.php:1175 tbl_printview.php:310
1234 #: tbl_structure.php:804
1238 #. l10n: Other, small valued, queries
1239 #: js/messages.php:74 server_status.php:594 server_status.php:1013
1243 #. l10n: Thousands separator
1244 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1442
1248 #. l10n: Decimal separator
1249 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1444
1253 #: js/messages.php:80
1254 msgid "KiB sent since last refresh"
1257 #: js/messages.php:81
1258 msgid "KiB received since last refresh"
1261 #: js/messages.php:82
1263 #| msgid "Server Choice"
1264 msgid "Server traffic (in KiB)"
1265 msgstr "Elecció de Servidor"
1267 #: js/messages.php:83
1268 msgid "Connections since last refresh"
1271 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1223
1275 #: js/messages.php:85
1277 #| msgid "Connections"
1278 msgid "Connections / Processes"
1281 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1282 #: js/messages.php:87
1283 msgid "Questions since last refresh"
1286 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1287 #: js/messages.php:89
1288 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1291 #: js/messages.php:91 server_status.php:776
1292 msgid "Query statistics"
1293 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1295 #: js/messages.php:94
1297 #| msgid "Could not save configuration"
1298 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1299 msgstr "No es pot desar la configuració"
1301 #: js/messages.php:95
1303 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1304 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1305 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1306 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1309 #: js/messages.php:97
1311 #| msgid "Query cache"
1312 msgid "Query cache efficiency"
1313 msgstr "Memòria cau de consultes"
1315 #: js/messages.php:98
1317 #| msgid "Query cache"
1318 msgid "Query cache usage"
1319 msgstr "Memòria cau de consultes"
1321 #: js/messages.php:99
1323 #| msgid "Query cache"
1324 msgid "Query cache used"
1325 msgstr "Memòria cau de consultes"
1327 #: js/messages.php:101
1328 msgid "System CPU Usage"
1331 #: js/messages.php:102
1332 msgid "System memory"
1335 #: js/messages.php:103
1339 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1340 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1392
1341 #: server_status.php:1668
1345 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1346 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1390
1347 #: server_status.php:1668
1351 #: js/messages.php:107
1352 msgid "Average load"
1355 #: js/messages.php:108
1357 #| msgid "Log file count"
1358 msgid "Total memory"
1359 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1361 #: js/messages.php:109
1362 msgid "Cached memory"
1365 #: js/messages.php:110
1367 #| msgid "Buffer Pool"
1368 msgid "Buffered memory"
1369 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1371 #: js/messages.php:111
1375 #: js/messages.php:112
1379 #: js/messages.php:114
1385 #: js/messages.php:115
1389 #: js/messages.php:116
1393 #: js/messages.php:117
1395 #| msgid "Free pages"
1397 msgstr "Pàgines lliures"
1399 #: js/messages.php:119
1403 #: js/messages.php:120
1406 msgid "Bytes received"
1409 #: js/messages.php:121 server_status.php:1133
1413 #. l10n: shortcuts for Byte
1414 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1388
1418 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1419 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1394
1423 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1424 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1396
1428 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1429 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1398
1433 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1434 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1400
1438 #: js/messages.php:132
1439 #, fuzzy, php-format
1441 #| msgid_plural "%s tables"
1445 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1446 #: js/messages.php:135
1452 #: js/messages.php:136 server_status.php:1088
1456 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1457 #: server_status.php:1543
1459 msgstr "Configuració"
1461 #: js/messages.php:138
1463 #| msgid "Remove database"
1464 msgid "Remove chart"
1465 msgstr "Elimina la base de dades"
1467 #: js/messages.php:139
1468 msgid "Edit title and labels"
1471 #: js/messages.php:140
1473 #| msgid "Snap to grid"
1474 msgid "Add chart to grid"
1475 msgstr "Alinia a la graella"
1477 #: js/messages.php:142
1478 msgid "Please add at least one variable to the series"
1481 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1482 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1093
1483 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1484 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1256 server_status.php:1685
1485 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1489 #: js/messages.php:144
1490 msgid "Resume monitor"
1493 #: js/messages.php:145
1494 msgid "Pause monitor"
1497 #: js/messages.php:147
1498 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1501 #: js/messages.php:148
1502 msgid "general_log is enabled."
1505 #: js/messages.php:149
1506 msgid "slow_query_log is enabled."
1509 #: js/messages.php:150
1510 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1513 #: js/messages.php:151
1514 msgid "log_output is not set to TABLE."
1517 #: js/messages.php:152
1518 msgid "log_output is set to TABLE."
1521 #: js/messages.php:153
1524 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1525 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1526 "depending on your system."
1529 #: js/messages.php:154
1531 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1534 #: js/messages.php:155
1536 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1540 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1541 #: js/messages.php:157
1542 #, fuzzy, php-format
1543 #| msgid "Save output to a file"
1544 msgid "Set log_output to %s"
1545 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1547 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1548 #: js/messages.php:159
1549 #, fuzzy, php-format
1554 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1555 #: js/messages.php:161
1556 #, fuzzy, php-format
1562 #: js/messages.php:163
1564 msgid "Set long_query_time to %ds"
1567 #: js/messages.php:164
1569 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1570 "database administrator."
1573 #: js/messages.php:165
1575 #| msgid "Manage your settings"
1576 msgid "Change settings"
1577 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1579 #: js/messages.php:166
1581 #| msgid "More settings"
1582 msgid "Current settings"
1583 msgstr "Més paràmetres"
1585 #: js/messages.php:168 server_status.php:1633
1587 #| msgid "Report title:"
1589 msgstr "Títol de llistat:"
1591 #. l10n: As in differential values
1592 #: js/messages.php:170
1594 #| msgid "Difference"
1595 msgid "Differential"
1598 #: js/messages.php:171
1600 msgid "Divided by %s:"
1603 #: js/messages.php:173
1604 msgid "From slow log"
1607 #: js/messages.php:174
1608 msgid "From general log"
1611 #: js/messages.php:175
1612 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1615 #: js/messages.php:176
1617 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1618 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1619 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1622 #: js/messages.php:177
1624 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1625 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1629 #: js/messages.php:178
1630 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1633 #: js/messages.php:180
1635 #| msgid "Jump to database"
1636 msgid "Jump to Log table"
1637 msgstr "Vés a la base de dades"
1639 #: js/messages.php:181
1640 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1643 #. l10n: A collection of available filters
1644 #: js/messages.php:184
1646 #| msgid "Tables display options"
1647 msgid "Log table filter options"
1648 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1650 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1651 #: js/messages.php:186
1655 #: js/messages.php:187
1656 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1659 #: js/messages.php:188
1660 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1663 #: js/messages.php:189
1665 #| msgid "Number of inserted rows"
1666 msgid "Sum of grouped rows:"
1667 msgstr "Nombre de files a inserir"
1669 #: js/messages.php:190
1675 #: js/messages.php:192
1678 msgid "Loading logs"
1681 #: js/messages.php:193
1682 msgid "Monitor refresh failed"
1685 #: js/messages.php:194
1687 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1688 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1689 "reentering your credentials should help."
1692 #: js/messages.php:195
1698 #: js/messages.php:197
1699 msgid "Affected rows:"
1702 #: js/messages.php:199
1703 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1706 #: js/messages.php:200
1708 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1712 #: js/messages.php:201 libraries/config/messages.inc.php:172
1713 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1714 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1715 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1588 setup/frames/menu.inc.php:20
1719 #: js/messages.php:203
1721 #| msgid "Update Query"
1722 msgid "Analyse Query"
1723 msgstr "Actualitza consulta"
1725 #: js/messages.php:207
1726 msgid "Advisor system"
1729 #: js/messages.php:208
1730 msgid "Possible performance issues"
1733 #: js/messages.php:209
1737 #: js/messages.php:210
1739 #| msgid "Documentation"
1740 msgid "Recommendation"
1741 msgstr "Documentació"
1743 #: js/messages.php:211
1745 #| msgid "Details..."
1746 msgid "Rule details"
1749 #: js/messages.php:212
1751 #| msgid "Authentication"
1752 msgid "Justification"
1753 msgstr "Autenticació"
1755 #: js/messages.php:213
1756 msgid "Used variable / formula"
1759 #: js/messages.php:214
1763 #: js/messages.php:219 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1764 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1765 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780
1769 #: js/messages.php:222
1773 #: js/messages.php:223
1774 msgid "Processing Request"
1775 msgstr "Petició de procés"
1777 #: js/messages.php:224 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1778 msgid "Error in Processing Request"
1779 msgstr "Error a la petició de procés"
1781 #: js/messages.php:225
1782 msgid "Dropping Column"
1783 msgstr "Eliminació de columna"
1785 #: js/messages.php:226
1786 msgid "Adding Primary Key"
1787 msgstr "Afegir clau principal"
1789 #: js/messages.php:227 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1790 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1791 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1795 #: js/messages.php:228
1796 msgid "Click to dismiss this notification"
1799 #: js/messages.php:231
1800 msgid "Renaming Databases"
1801 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1803 #: js/messages.php:232
1804 msgid "Reload Database"
1805 msgstr "Recarregar base de dades"
1807 #: js/messages.php:233
1808 msgid "Copying Database"
1809 msgstr "Copiant base de dades"
1811 #: js/messages.php:234
1812 msgid "Changing Charset"
1813 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1815 #: js/messages.php:235
1816 msgid "Table must have at least one column"
1817 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1819 #: js/messages.php:240
1821 #| msgid "Use Tables"
1822 msgid "Insert Table"
1825 #: js/messages.php:241
1827 #| msgid "Add index"
1828 msgid "Hide indexes"
1829 msgstr "Afegir índex"
1831 #: js/messages.php:242
1833 #| msgid "Show grid"
1834 msgid "Show indexes"
1835 msgstr "Mostra graella"
1837 #: js/messages.php:245
1841 #: js/messages.php:246
1843 #| msgid "Hide search criteria"
1844 msgid "Hide search results"
1845 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1847 #: js/messages.php:247
1849 #| msgid "Show search criteria"
1850 msgid "Show search results"
1851 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1853 #: js/messages.php:248
1859 #: js/messages.php:249
1861 #| msgid "Deleting %s"
1863 msgstr "Esborrant %s"
1865 #: js/messages.php:252
1866 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1869 #: js/messages.php:259
1870 #, fuzzy, php-format
1871 #| msgid "+ Add a new value"
1872 msgid "Add %d value(s)"
1873 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1875 #: js/messages.php:262
1877 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1880 #: js/messages.php:265
1881 msgid "Hide query box"
1882 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1884 #: js/messages.php:266
1885 msgid "Show query box"
1886 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1888 #: js/messages.php:268 tbl_row_action.php:28
1889 msgid "No rows selected"
1890 msgstr "No s'han triat arxius"
1892 #: js/messages.php:269 libraries/common.lib.php:2736
1893 #: libraries/display_tbl.lib.php:2499 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1894 #: tbl_structure.php:572
1898 #: js/messages.php:270
1900 #| msgid "Maximum execution time"
1901 msgid "Query execution time"
1902 msgstr "Màxim temps d'execució"
1904 #: js/messages.php:273 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1905 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1906 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1907 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1025
1908 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1912 #: js/messages.php:276
1913 msgid "Hide search criteria"
1914 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1916 #: js/messages.php:277
1917 msgid "Show search criteria"
1918 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1920 #: js/messages.php:280 libraries/tbl_select.lib.php:110
1926 #: js/messages.php:282
1927 msgid "Each point represents a data row."
1930 #: js/messages.php:284
1931 msgid "Hovering over a point will show its label."
1934 #: js/messages.php:286
1935 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1938 #: js/messages.php:288
1939 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1942 #: js/messages.php:290
1943 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1946 #: js/messages.php:292
1947 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1950 #: js/messages.php:294
1951 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1954 #: js/messages.php:296
1955 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1958 #: js/messages.php:298
1960 #| msgid "Add/Delete columns"
1961 msgid "Select two columns"
1962 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1964 #: js/messages.php:299
1965 msgid "Select two different columns"
1968 #: js/messages.php:300
1970 #| msgid "Query results operations"
1971 msgid "Query results"
1972 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
1974 #: js/messages.php:301
1976 #| msgid "Data pointer size"
1977 msgid "Data point content"
1978 msgstr "Tamany del punter de dades"
1980 #: js/messages.php:304 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1981 #: tbl_indexes.php:255
1985 #: js/messages.php:305 libraries/display_tbl.lib.php:1383
1989 #: js/messages.php:320
1991 #| msgid "Add column"
1993 msgstr "Afegeix columna(es)"
1995 #: js/messages.php:323
1996 msgid "Select referenced key"
1997 msgstr "Tria la clau referenciada"
1999 #: js/messages.php:324
2000 msgid "Select Foreign Key"
2001 msgstr "Tria una clau externa"
2003 #: js/messages.php:325
2004 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2005 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2007 #: js/messages.php:326 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2008 msgid "Choose column to display"
2009 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2011 #: js/messages.php:327
2013 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2014 "save them. Do you want to continue?"
2017 #: js/messages.php:330
2018 msgid "Add an option for column "
2019 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2021 #: js/messages.php:333
2022 msgid "Press escape to cancel editing"
2025 #: js/messages.php:334
2027 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2028 "want to leave this page before saving the data?"
2031 #: js/messages.php:335
2032 msgid "Drag to reorder"
2035 #: js/messages.php:336
2037 #| msgid "Click to select"
2038 msgid "Click to sort"
2039 msgstr "Clica per seleccionar"
2041 #: js/messages.php:337
2042 msgid "Click to mark/unmark"
2045 #: js/messages.php:338
2046 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2049 #: js/messages.php:340
2051 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2052 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2055 #: js/messages.php:341
2057 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2060 #: js/messages.php:342
2062 #| msgid "Go to view"
2064 msgstr "Vés a la vista"
2066 #: js/messages.php:345
2067 msgid "Generate password"
2068 msgstr "Genera una contrasenya"
2070 #: js/messages.php:346 libraries/replication_gui.lib.php:369
2074 #: js/messages.php:347
2075 msgid "Change Password"
2076 msgstr "Canvi de contrasenya"
2078 #: js/messages.php:350 tbl_structure.php:465
2082 #: js/messages.php:353 setup/lib/index.lib.php:173
2085 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2086 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2088 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2089 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2091 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2092 #: js/messages.php:355
2093 msgid ", latest stable version:"
2094 msgstr ", darrera versió estable:"
2096 #: js/messages.php:356
2098 #| msgid "Jump to database"
2100 msgstr "Vés a la base de dades"
2102 #. l10n: Display text for calendar close link
2103 #: js/messages.php:375
2107 #: js/messages.php:379
2110 msgctxt "Previous month"
2114 #: js/messages.php:384
2117 msgctxt "Next month"
2121 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2122 #: js/messages.php:387
2126 #: js/messages.php:390
2130 #: js/messages.php:391
2134 #: js/messages.php:392
2138 #: js/messages.php:393
2142 #: js/messages.php:394
2146 #: js/messages.php:395
2150 #: js/messages.php:396
2154 #: js/messages.php:397
2158 #: js/messages.php:398
2162 #: js/messages.php:399
2166 #: js/messages.php:400
2170 #: js/messages.php:401
2174 #. l10n: Short month name
2175 #: js/messages.php:405 libraries/common.lib.php:1599
2179 #. l10n: Short month name
2180 #: js/messages.php:407 libraries/common.lib.php:1601
2184 #. l10n: Short month name
2185 #: js/messages.php:409 libraries/common.lib.php:1603
2189 #. l10n: Short month name
2190 #: js/messages.php:411 libraries/common.lib.php:1605
2194 #. l10n: Short month name
2195 #: js/messages.php:413 libraries/common.lib.php:1607
2196 msgctxt "Short month name"
2200 #. l10n: Short month name
2201 #: js/messages.php:415 libraries/common.lib.php:1609
2205 #. l10n: Short month name
2206 #: js/messages.php:417 libraries/common.lib.php:1611
2210 #. l10n: Short month name
2211 #: js/messages.php:419 libraries/common.lib.php:1613
2215 #. l10n: Short month name
2216 #: js/messages.php:421 libraries/common.lib.php:1615
2220 #. l10n: Short month name
2221 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1617
2225 #. l10n: Short month name
2226 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1619
2230 #. l10n: Short month name
2231 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1621
2235 #: js/messages.php:430
2239 #: js/messages.php:431
2243 #: js/messages.php:432
2247 #: js/messages.php:433
2251 #: js/messages.php:434
2255 #: js/messages.php:435
2259 #: js/messages.php:436
2263 #. l10n: Short week day name
2264 #: js/messages.php:440
2266 #| msgctxt "Short week day name"
2271 #. l10n: Short week day name
2272 #: js/messages.php:442 libraries/common.lib.php:1626
2276 #. l10n: Short week day name
2277 #: js/messages.php:444 libraries/common.lib.php:1628
2281 #. l10n: Short week day name
2282 #: js/messages.php:446 libraries/common.lib.php:1630
2286 #. l10n: Short week day name
2287 #: js/messages.php:448 libraries/common.lib.php:1632
2291 #. l10n: Short week day name
2292 #: js/messages.php:450 libraries/common.lib.php:1634
2296 #. l10n: Short week day name
2297 #: js/messages.php:452 libraries/common.lib.php:1636
2301 #. l10n: Minimal week day name
2302 #: js/messages.php:456
2306 #. l10n: Minimal week day name
2307 #: js/messages.php:458
2311 #. l10n: Minimal week day name
2312 #: js/messages.php:460
2316 #. l10n: Minimal week day name
2317 #: js/messages.php:462
2321 #. l10n: Minimal week day name
2322 #: js/messages.php:464
2326 #. l10n: Minimal week day name
2327 #: js/messages.php:466
2331 #. l10n: Minimal week day name
2332 #: js/messages.php:468
2336 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2337 #: js/messages.php:470
2341 #: js/messages.php:477 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2342 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1229 sql.php:893
2346 #: js/messages.php:478
2350 #: js/messages.php:479
2354 #: js/messages.php:480
2358 #: libraries/Advisor.class.php:168
2360 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2363 #: libraries/Config.class.php:703
2364 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2367 #: libraries/Config.class.php:727
2369 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2372 #: libraries/Config.class.php:752
2373 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2376 #: libraries/Config.class.php:1303
2378 msgstr "Tamany de lletra"
2380 #: libraries/File.class.php:221
2381 msgid "File was not an uploaded file."
2384 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2386 #| msgid "Unknown error in file upload."
2387 msgid "Unknown error while uploading."
2388 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2390 #: libraries/File.class.php:278
2391 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2393 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2395 #: libraries/File.class.php:281
2397 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2400 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2403 #: libraries/File.class.php:284
2404 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2405 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2407 #: libraries/File.class.php:287
2408 msgid "Missing a temporary folder."
2409 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2411 #: libraries/File.class.php:290
2412 msgid "Failed to write file to disk."
2413 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2415 #: libraries/File.class.php:293
2416 msgid "File upload stopped by extension."
2417 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2419 #: libraries/File.class.php:296
2420 msgid "Unknown error in file upload."
2421 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2423 #: libraries/File.class.php:496
2425 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2426 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2428 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2429 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2431 #: libraries/File.class.php:508
2432 msgid "Error while moving uploaded file."
2435 #: libraries/File.class.php:516
2436 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2439 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2440 msgid "No index defined!"
2441 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2443 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2444 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:300
2448 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2449 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2450 #: tbl_tracking.php:306
2454 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:307
2458 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:309
2460 msgstr "Cardinalitat"
2462 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2463 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2464 #: tbl_tracking.php:312
2468 #: libraries/Index.class.php:474
2469 msgid "The primary key has been dropped"
2470 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2472 #: libraries/Index.class.php:478
2474 msgid "Index %s has been dropped"
2475 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2477 #: libraries/Index.class.php:573
2480 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2483 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2486 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2487 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2488 #: server_privileges.php:1830
2490 msgstr "Bases de dades"
2492 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2493 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:607
2494 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2495 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2499 #: libraries/Message.class.php:241
2501 msgid "%1$d row affected."
2502 msgid_plural "%1$d rows affected."
2503 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2504 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2506 #: libraries/Message.class.php:257
2508 msgid "%1$d row deleted."
2509 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2510 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2511 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2513 #: libraries/Message.class.php:273
2515 msgid "%1$d row inserted."
2516 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2517 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2518 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2520 #: libraries/PDF.class.php:81
2522 #| msgid "Allows reading data."
2523 msgid "Error while creating PDF:"
2524 msgstr "Permet llegir dades."
2526 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2528 #| msgid "Could not save configuration"
2529 msgid "Could not save recent table"
2530 msgstr "No es pot desar la configuració"
2532 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2534 #| msgid "Count tables"
2535 msgid "Recent tables"
2536 msgstr "Comptar les taules"
2538 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2540 #| msgid "There are no configured servers"
2541 msgid "There are no recent tables"
2542 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2544 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2546 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2548 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2551 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2553 msgid "%s is available on this MySQL server."
2554 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2556 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2558 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2559 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2561 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2563 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2564 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2566 #: libraries/Table.class.php:329
2568 #| msgid "Show slave status"
2569 msgid "unknown table status: "
2570 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2572 #: libraries/Table.class.php:1116
2573 msgid "Invalid database"
2574 msgstr "Base de dades incorrecte"
2576 #: libraries/Table.class.php:1130 tbl_get_field.php:25
2577 msgid "Invalid table name"
2578 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2580 #: libraries/Table.class.php:1143
2582 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2583 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2585 #: libraries/Table.class.php:1230
2587 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2588 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2590 #: libraries/Table.class.php:1362
2591 msgid "Could not save table UI preferences"
2594 #: libraries/Table.class.php:1385
2597 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2598 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2601 #: libraries/Table.class.php:1511
2604 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2605 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2609 #: libraries/Theme.class.php:145
2611 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2612 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2614 #: libraries/Theme.class.php:352
2615 msgid "No preview available."
2616 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2618 #: libraries/Theme.class.php:355
2622 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2624 msgid "Default theme %s not found!"
2625 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2627 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2629 msgid "Theme %s not found!"
2630 msgstr "Tema %s no trobat!"
2632 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2634 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2635 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2637 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2641 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2642 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2643 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2645 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2646 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2648 msgid "Welcome to %s"
2649 msgstr "Benvingut a %s"
2651 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2654 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2655 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2657 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2658 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2660 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2662 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2663 "connection. You should check the host, username and password in your "
2664 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2665 "the administrator of the MySQL server."
2667 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2668 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2669 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2670 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2672 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2673 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2676 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2678 msgstr "Identificació"
2680 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2682 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2683 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2684 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2685 msgid "phpMyAdmin documentation"
2686 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2688 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2690 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2691 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2693 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2697 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2699 msgstr "Nom d'usuari:"
2701 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2703 msgstr "Contrasenya:"
2705 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2706 msgid "Server Choice"
2707 msgstr "Elecció de Servidor"
2709 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2710 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2712 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2714 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2715 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2717 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2719 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2722 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2723 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2725 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2726 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2728 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2729 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2730 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2731 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2732 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2734 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2735 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2736 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2738 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2740 #| msgid "Config authentication"
2741 msgid "Can not find signon authentication script:"
2742 msgstr "Autenticació per configuració"
2744 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2746 msgid "File %s does not contain any key id"
2747 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2749 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2750 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2751 msgid "Hardware authentication failed"
2752 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2754 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2755 msgid "No valid authentication key plugged"
2756 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2758 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2759 msgid "Authenticating..."
2760 msgstr "Autenticant..."
2762 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2764 msgstr "Error de PBMS"
2766 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2767 msgid "PBMS connection failed:"
2768 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2770 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2771 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2772 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2774 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2776 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2777 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2778 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2780 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2782 msgstr "Veure imatge"
2784 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2786 msgstr "Escolta audio"
2788 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2790 msgstr "Veure video"
2792 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2793 msgid "Download file"
2794 msgstr "Descarrega arxiu"
2796 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2798 msgid "Could not open file: %s"
2799 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2801 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2805 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2806 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2807 #: server_status.php:590
2811 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304
2812 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363
2813 #: libraries/config/setup.forms.php:368
2814 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
2815 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
2816 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
2817 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:266
2818 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1093
2819 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2820 #: tbl_structure.php:773
2824 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2825 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2827 msgstr "Defragmentat"
2829 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2830 msgid "Jump to database"
2831 msgstr "Vés a la base de dades"
2833 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2834 msgid "Not replicated"
2835 msgstr "No replicat"
2837 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2841 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2843 msgid "Check privileges for database "%s"."
2844 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2846 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2847 msgid "Check Privileges"
2848 msgstr "Comprova els permisos"
2850 #: libraries/common.inc.php:151
2851 msgid "possible exploit"
2854 #: libraries/common.inc.php:160
2855 msgid "numeric key detected"
2858 #: libraries/common.inc.php:607
2860 #| msgid "Could not save configuration"
2861 msgid "Failed to read configuration file"
2862 msgstr "No es pot desar la configuració"
2864 #: libraries/common.inc.php:608
2866 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2870 #: libraries/common.inc.php:615
2872 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2873 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2875 #: libraries/common.inc.php:620
2877 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2878 "configuration file!"
2880 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2883 #: libraries/common.inc.php:650
2885 msgid "Invalid server index: %s"
2886 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2888 #: libraries/common.inc.php:657
2890 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2892 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2894 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:506
2895 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:775
2896 #: server_synchronize.php:1257
2900 #: libraries/common.inc.php:845
2901 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2902 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2904 #: libraries/common.inc.php:960
2906 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2907 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2909 #: libraries/common.lib.php:188
2914 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2915 #: libraries/common.lib.php:443
2916 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2920 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2921 #: libraries/common.lib.php:447
2922 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2926 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2927 #: libraries/common.lib.php:451
2928 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2932 #: libraries/common.lib.php:465 libraries/common.lib.php:467
2933 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/common.lib.php:487
2934 #: libraries/common.lib.php:491 libraries/common.lib.php:510
2935 #: libraries/common.lib.php:513 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2936 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2937 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2938 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2939 #: libraries/sql_query_form.lib.php:384 libraries/sql_query_form.lib.php:387
2940 #: main.php:238 server_variables.php:129
2941 msgid "Documentation"
2942 msgstr "Documentació"
2944 #: libraries/common.lib.php:619 libraries/header_printview.inc.php:63
2945 #: server_status.php:577 server_status.php:1232
2947 msgstr "Consulta SQL"
2949 #: libraries/common.lib.php:660 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2950 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2951 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2952 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2953 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2955 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
2956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2957 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2958 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2959 msgid "MySQL said: "
2960 msgstr "MySQL diu: "
2962 #: libraries/common.lib.php:1120
2963 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2964 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2966 #: libraries/common.lib.php:1161 libraries/config/messages.inc.php:483
2968 msgstr "Explica SQL"
2970 #: libraries/common.lib.php:1165
2971 msgid "Skip Explain SQL"
2972 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2974 #: libraries/common.lib.php:1200
2975 msgid "Without PHP Code"
2976 msgstr "Sense codi PHP"
2978 #: libraries/common.lib.php:1203 libraries/config/messages.inc.php:485
2979 msgid "Create PHP Code"
2980 msgstr "Crea codi PHP"
2982 #: libraries/common.lib.php:1223 libraries/config/messages.inc.php:484
2983 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2987 #: libraries/common.lib.php:1233
2988 msgid "Skip Validate SQL"
2989 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2991 #: libraries/common.lib.php:1236 libraries/config/messages.inc.php:487
2992 msgid "Validate SQL"
2993 msgstr "Valida l'SQL"
2995 #: libraries/common.lib.php:1295
2996 msgid "Inline edit of this query"
2997 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2999 #: libraries/common.lib.php:1297
3000 msgctxt "Inline edit query"
3004 #: libraries/common.lib.php:1363 sql.php:888
3008 #. l10n: Short week day name
3009 #: libraries/common.lib.php:1624
3010 msgctxt "Short week day name"
3014 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3015 #: libraries/common.lib.php:1640
3016 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3017 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3018 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3020 #: libraries/common.lib.php:1973
3022 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3023 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3025 #: libraries/common.lib.php:2064
3028 msgid "Missing parameter:"
3031 #: libraries/common.lib.php:2447 libraries/common.lib.php:2450
3032 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3035 msgctxt "First page"
3039 #: libraries/common.lib.php:2448 libraries/common.lib.php:2451
3040 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3041 #: server_binlog.php:137
3044 msgctxt "Previous page"
3048 #: libraries/common.lib.php:2478 libraries/common.lib.php:2481
3049 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
3050 #: server_binlog.php:172
3057 #: libraries/common.lib.php:2479 libraries/common.lib.php:2482
3058 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
3065 #: libraries/common.lib.php:2549
3067 msgid "Jump to database "%s"."
3068 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3070 #: libraries/common.lib.php:2569
3072 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3073 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3075 #: libraries/common.lib.php:2743
3077 #| msgid "Click to select"
3078 msgid "Click to toggle"
3079 msgstr "Clica per seleccionar"
3081 #: libraries/common.lib.php:3117 libraries/common.lib.php:3124
3082 #: libraries/common.lib.php:3339 libraries/config/setup.forms.php:295
3083 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358
3084 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
3085 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
3086 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
3087 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
3088 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3089 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3090 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3094 #: libraries/common.lib.php:3118 libraries/common.lib.php:3125
3095 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3096 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3097 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3098 #: querywindow.php:64
3102 #: libraries/common.lib.php:3120 libraries/common.lib.php:3337
3103 #: libraries/common.lib.php:3338 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3104 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3108 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/db_links.inc.php:85
3109 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3110 #: view_operations.php:87
3114 #: libraries/common.lib.php:3271 libraries/sql_query_form.lib.php:435
3115 #: prefs_manage.php:239
3116 msgid "Browse your computer:"
3117 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3119 #: libraries/common.lib.php:3290
3121 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3123 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3125 #: libraries/common.lib.php:3311 libraries/sql_query_form.lib.php:444
3126 #: tbl_change.php:904
3127 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3128 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3130 #: libraries/common.lib.php:3320
3131 msgid "There are no files to upload"
3132 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3134 #: libraries/common.lib.php:3348 libraries/common.lib.php:3349
3138 #: libraries/common.lib.php:3824
3142 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3143 #: libraries/config.values.php:51
3147 #: libraries/config.values.php:47
3151 #: libraries/config.values.php:47
3155 #: libraries/config.values.php:47
3161 #: libraries/config.values.php:76
3165 #: libraries/config.values.php:77
3169 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3170 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3171 #: pmd_relation_new.php:66
3175 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3176 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3177 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3181 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3182 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3183 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3187 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3188 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3189 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3190 msgid "structure and data"
3191 msgstr "estructura i dades"
3193 #: libraries/config.values.php:103
3194 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3195 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3197 #: libraries/config.values.php:104
3198 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3199 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3201 #: libraries/config.values.php:105
3202 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3203 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3205 #: libraries/config.values.php:123
3206 msgid "complete inserts"
3207 msgstr "completa insercions"
3209 #: libraries/config.values.php:124
3210 msgid "extended inserts"
3211 msgstr "insercions ampliades"
3213 #: libraries/config.values.php:125
3214 msgid "both of the above"
3215 msgstr "ambdós anteriors"
3217 #: libraries/config.values.php:126
3218 msgid "neither of the above"
3219 msgstr "cap dels anteriors"
3221 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3222 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3223 msgid "Not a positive number"
3224 msgstr "No és un nombre positiu"
3226 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3227 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3228 msgid "Not a non-negative number"
3229 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3231 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3232 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3233 msgid "Not a valid port number"
3234 msgstr "Numero de port incorrecte"
3236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3237 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3238 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3239 msgid "Incorrect value"
3240 msgstr "Valor incorrecte"
3242 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3243 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3245 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3246 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3248 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3250 msgid "Missing data for %s"
3251 msgstr "Falten dades a %s"
3253 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3254 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3256 msgstr "no disponible"
3258 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3259 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3261 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3262 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3264 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3266 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3267 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3269 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3271 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3272 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3274 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3275 msgid "SQL Validator is disabled"
3276 msgstr "Validador SQL desactivat"
3278 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3279 msgid "SOAP extension not found"
3280 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3282 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3287 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3291 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3292 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3293 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3295 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3297 msgid "Set value: %s"
3298 msgstr "Estableix valor: %s"
3300 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3302 msgid "Restore default value"
3303 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3305 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3306 msgid "Allow users to customize this value"
3307 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3309 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3311 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3315 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3316 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3317 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3321 msgstr "Activa Ajax"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3325 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3327 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3328 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3331 msgid "Allow login to any MySQL server"
3332 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3336 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3337 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3338 "cross-frame scripting attacks"
3340 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3341 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3342 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3345 msgid "Allow third party framing"
3346 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3349 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3350 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3354 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3357 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3361 msgid "Blowfish secret"
3362 msgstr "contrasenya Blowfish"
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3365 msgid "Highlight selected rows"
3366 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3370 msgstr "Marcador de fila"
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3373 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3374 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3377 msgid "Highlight pointer"
3378 msgstr "Resalta el punter"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3382 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3383 "import and export operations"
3385 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3386 "operacions d'importació i exportació"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3394 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3395 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3396 "kbd] - allows newlines in columns"
3398 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3399 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3400 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3403 msgid "CHAR columns editing"
3404 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3408 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3414 #| msgid "Customize text input fields"
3415 msgid "Minimum size for input field"
3416 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3420 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3426 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3427 msgid "Maximum size for input field"
3428 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3431 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3432 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3435 msgid "CHAR textarea columns"
3436 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3439 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3440 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3443 msgid "CHAR textarea rows"
3444 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3447 msgid "Check config file permissions"
3448 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3452 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3453 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3455 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3456 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3460 msgid "Compress on the fly"
3461 msgstr "Compressió al vol"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3464 #: setup/frames/index.inc.php:166
3465 msgid "Configuration file"
3466 msgstr "Arxiu de configuració"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3470 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3471 "when you're about to lose data"
3473 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3477 msgid "Confirm DROP queries"
3478 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3482 msgstr "Depuració SQL"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3485 msgid "Default display direction"
3486 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3489 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3490 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3493 msgid "Default database tab"
3494 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3497 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3498 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3501 msgid "Default server tab"
3502 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3505 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3506 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3508 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3509 msgid "Default table tab"
3510 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3513 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3514 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:671
3517 msgid "Show binary contents as HEX"
3518 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3521 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3522 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3525 msgid "Display databases as a list"
3526 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3529 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3530 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3533 msgid "Display servers as a list"
3534 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3538 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3539 "the selected tables of a database."
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3544 #| msgid "Table maintenance"
3545 msgid "Disable multi table maintenance"
3546 msgstr "Manteniment de la taula"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3549 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3550 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3553 msgid "Edit in window"
3554 msgstr "Edita en finestra"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3557 msgid "Display errors"
3558 msgstr "Mostra els errors"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3561 msgid "Gather errors"
3562 msgstr "Recopila errors"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3565 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3566 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3569 msgid "Iconic errors"
3570 msgstr "Icones d' errors"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3574 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3577 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3578 "kbd] per no posar límit)"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3581 msgid "Maximum execution time"
3582 msgstr "Màxim temps d'execució"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3585 msgid "Save as file"
3586 msgstr "Desa com a arxiu"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3589 msgid "Character set of the file"
3590 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3593 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3606 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3607 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3608 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3609 msgid "Put columns names in the first row"
3610 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3614 #: libraries/import/ldi.php:42
3615 msgid "Columns enclosed by"
3616 msgstr "Columnes englobades per"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3620 #: libraries/import/ldi.php:43
3621 msgid "Columns escaped by"
3622 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3629 msgid "Replace NULL by"
3630 msgstr "Canvía NULL per"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3633 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3634 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3638 #: libraries/import/ldi.php:41
3639 msgid "Columns terminated by"
3640 msgstr "Columnes acabades amb"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3643 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3644 msgid "Lines terminated by"
3645 msgstr "Línies acabades amb"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3648 msgid "Excel edition"
3649 msgstr "Edició per excel"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3652 msgid "Database name template"
3653 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3656 msgid "Server name template"
3657 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3660 msgid "Table name template"
3661 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3666 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3667 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3669 msgstr "Bolcat de taula"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3672 msgid "Include table caption"
3673 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3676 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3677 msgid "Table caption"
3678 msgstr "Títol de taula"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3681 msgid "Continued table caption"
3682 msgstr "Continuació del títol de taula"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3685 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3687 msgstr "Etiqueta de clau"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:310
3691 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3701 msgid "Export method"
3702 msgstr "Tipus d'exportació"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3705 msgid "Save on server"
3706 msgstr "Desa al servidor"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3709 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3710 msgid "Overwrite existing file(s)"
3711 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3714 msgid "Remember file name template"
3715 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3718 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3719 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3722 #: libraries/display_export.lib.php:348
3723 msgid "SQL compatibility mode"
3724 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3727 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3728 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3731 msgid "Creation/Update/Check dates"
3732 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3735 msgid "Use delayed inserts"
3736 msgstr "Usa insercions diferides"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3739 msgid "Disable foreign key checks"
3740 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3743 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3744 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3747 msgid "Use ignore inserts"
3748 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3751 msgid "Syntax to use when inserting data"
3752 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3755 msgid "Maximal length of created query"
3756 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3760 msgstr "Tipus d'exportació"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3763 msgid "Enclose export in a transaction"
3764 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3767 msgid "Export time in UTC"
3768 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3771 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3772 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3775 msgid "Force SSL connection"
3776 msgstr "Força la connexió SSL"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3780 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3781 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3783 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3784 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3788 msgid "Foreign key dropdown order"
3789 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3792 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3793 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3796 msgid "Foreign key limit"
3797 msgstr "Límit de claus externes"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3801 msgstr "Mode de navegació"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3804 msgid "Customize browse mode"
3805 msgstr "Configura el mode de navegació"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3811 msgid "Customize default options"
3812 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:242
3815 #: libraries/config/setup.forms.php:315
3816 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142
3817 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:19
3818 #: libraries/import/csv.php:22
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3824 msgstr "Desenvolupador"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3827 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3828 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3832 msgstr "Mode d'edició"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3835 msgid "Customize edit mode"
3836 msgstr "Configura el mode d'edició"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3839 msgid "Export defaults"
3840 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3842 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3843 msgid "Customize default export options"
3844 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3847 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3856 msgid "Set some commonly used options"
3857 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3860 msgid "Import defaults"
3861 msgstr "Predeterminats d'importació"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3864 msgid "Customize default common import options"
3865 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3868 msgid "Import / export"
3869 msgstr "Importar / exportar"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3872 msgid "Set import and export directories and compression options"
3874 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3881 msgid "Databases display options"
3882 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3885 msgid "Navigation frame"
3886 msgstr "Marc de navegació"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3889 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3890 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3893 #: setup/frames/index.inc.php:111
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3898 msgid "Servers display options"
3899 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3902 msgid "Tables display options"
3903 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3907 msgstr "Marc principal"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3910 msgid "Microsoft Office"
3911 msgstr "Microsoft Office"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3914 msgid "Open Document"
3915 msgstr "Open Document"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3918 msgid "Other core settings"
3919 msgstr "Altres paràmetres principals"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3922 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3923 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3927 msgstr "Títols de pàgina"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3931 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3932 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3933 "get special values."
3935 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3936 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3937 "usar-se per obtenir valors especials."
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3940 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3941 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3942 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3943 msgid "Query window"
3944 msgstr "Finestra de consultes"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3947 msgid "Customize query window options"
3948 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3956 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3959 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3960 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3963 msgid "Basic settings"
3964 msgstr "Paràmetres bàsics"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3967 msgid "Authentication"
3968 msgstr "Autenticació"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3971 msgid "Authentication settings"
3972 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3975 msgid "Server configuration"
3976 msgstr "Configuració del servidor"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3980 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3983 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3987 msgid "Enter server connection parameters"
3988 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3991 msgid "Configuration storage"
3992 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3996 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3997 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3998 "storage[/a] in documentation"
4000 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4001 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4002 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4005 msgid "Changes tracking"
4006 msgstr "Seguiment de canvis"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4010 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4013 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4014 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4017 msgid "Customize export options"
4018 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4021 msgid "Customize import defaults"
4022 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4025 msgid "Customize navigation frame"
4026 msgstr "Configurar marc de navegació"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4029 msgid "Customize main frame"
4030 msgstr "Configurar marc principal"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4033 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4035 msgstr "Consultes SQL"
4037 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4038 msgid "SQL Query box"
4039 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4041 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4042 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4043 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4046 msgid "SQL queries settings"
4047 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4050 msgid "SQL Validator"
4051 msgstr "Validador SQL"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4055 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4056 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4057 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4058 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4060 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4061 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4062 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4063 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4064 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4071 msgid "Customize startup page"
4072 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4079 msgid "Choose how you want tabs to work"
4080 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4084 msgstr "Camps de text"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4087 msgid "Customize text input fields"
4088 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4099 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4100 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4104 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4105 "and export operations"
4107 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4108 "operacions d'importació i exportació"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4115 msgid "Extra parameters for iconv"
4116 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4120 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4121 "if one of the queries failed"
4123 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4124 "instruccions encara que una d'elles falli"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4127 msgid "Ignore multiple statement errors"
4128 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4132 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4133 "This might be good way to import large files, however it can break "
4136 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4137 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4138 "trencar transaccions."
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4141 msgid "Partial import: allow interrupt"
4142 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4145 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4146 msgid "Do not abort on INSERT error"
4147 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4150 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4151 msgid "Replace table data with file"
4152 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4156 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4157 "table) and only SQL is always available"
4159 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4160 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4163 msgid "Format of imported file"
4164 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4167 msgid "Use LOCAL keyword"
4168 msgstr "Usa clau LOCAL"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4172 msgid "Column names in first row"
4173 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4176 msgid "Do not import empty rows"
4177 msgstr "No importis files buides"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4180 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4181 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4184 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4185 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4188 msgid "Number of queries to skip from start"
4189 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4192 msgid "Partial import: skip queries"
4193 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4196 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4197 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4200 msgid "Initial state for sliders"
4201 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4204 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4205 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4208 msgid "Number of inserted rows"
4209 msgstr "Nombre de files a inserir"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4212 msgid "Target for quick access icon"
4213 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4215 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4216 msgid "Show logo in left frame"
4217 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4220 msgid "Display logo"
4221 msgstr "Mostra el logo"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4224 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4225 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4228 msgid "Display servers selection"
4229 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4232 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4233 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4236 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4237 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4240 msgid "Database tree separator"
4241 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4245 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4248 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4249 "separador definit tot seguit)"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4252 msgid "Display databases in a tree"
4253 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4256 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4257 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4260 msgid "Use light version"
4261 msgstr "Usar versió lleugera"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4264 msgid "Maximum table tree depth"
4265 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4268 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4269 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4271 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4272 msgid "Table tree separator"
4273 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4276 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4277 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4280 msgid "Logo link URL"
4281 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4285 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4288 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4289 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4292 msgid "Logo link target"
4293 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4296 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4297 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4300 msgid "Enable highlighting"
4301 msgstr "Activa resaltat"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4305 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4306 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4307 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4311 #| msgid "Untracked tables"
4312 msgid "Recently used tables"
4313 msgstr "Taules no seguides"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4316 msgid "Use less graphically intense tabs"
4317 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4321 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4325 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4327 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4330 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4331 msgid "Limit column characters"
4332 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4334 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4336 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4337 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4338 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4340 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4341 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4342 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4343 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4346 msgid "Delete all cookies on logout"
4347 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4351 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4352 "authentication mode"
4354 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4355 "d'autenticació per galetes"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4358 msgid "Recall user name"
4359 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4363 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4364 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4365 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4366 "recommended for non-trusted environments."
4368 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4369 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4370 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4371 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4374 msgid "Login cookie store"
4375 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4378 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4380 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4384 msgid "Login cookie validity"
4385 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4388 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4389 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4392 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4393 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4396 msgid "Use icons on main page"
4397 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4400 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4401 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4404 msgid "Maximum displayed SQL length"
4405 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4409 msgid "Users cannot set a higher value"
4410 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4413 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4415 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4418 msgid "Maximum databases"
4419 msgstr "Màxim de bases de dades"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4423 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4424 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4427 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4428 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4431 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4432 msgid "Maximum number of rows to display"
4433 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4436 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4437 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4440 msgid "Maximum tables"
4441 msgstr "Màxim de taules"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4445 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4446 "cookie authentication"
4448 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4449 "l'autenticació per cookies"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4452 msgid "mcrypt warning"
4453 msgstr "avís mcrypt"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4457 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4458 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4460 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4461 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4464 msgid "Memory limit"
4465 msgstr "Límit de memoria"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4469 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4470 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4471 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4474 msgid "Where to show the table row links"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4478 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4479 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4482 msgid "Natural order"
4483 msgstr "Ordre natural"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4486 msgid "Use only icons, only text or both"
4487 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4490 msgid "Iconic navigation bar"
4491 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4494 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4496 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4497 "transferències HTTP"
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4500 msgid "GZip output buffering"
4501 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4505 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4506 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4508 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4509 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4512 msgid "Default sorting order"
4513 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4516 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4517 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4520 msgid "Persistent connections"
4521 msgstr "Connexions persistents"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4525 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4526 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4527 "configuration storage could not be found"
4529 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4530 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4531 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4534 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4535 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4538 msgid "Iconic table operations"
4539 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4542 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4543 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4546 msgid "Protect binary columns"
4547 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4551 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4552 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4553 "(lost by window close)."
4555 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4556 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4557 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4558 "tancar la finestra)."
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4561 msgid "Permanent query history"
4562 msgstr "Historial permanent de consultes"
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4565 msgid "How many queries are kept in history"
4566 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4569 msgid "Query history length"
4570 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4573 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4574 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4577 msgid "Default query window tab"
4578 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4581 msgid "Query window height (in pixels)"
4582 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4585 msgid "Query window height"
4586 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4589 msgid "Query window width (in pixels)"
4590 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4593 msgid "Query window width"
4594 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4596 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4597 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4599 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4602 msgid "Recoding engine"
4603 msgstr "Motor d'enregistrament"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4606 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4611 #| msgid "Rename table to"
4612 msgid "Remember table's sorting"
4613 msgstr "Reanomena les taules a"
4615 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4616 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4618 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4620 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4621 msgid "Repeat headers"
4622 msgstr "Repeteix capçeleres"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4625 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4626 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4629 msgid "Show help button"
4630 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4633 msgid "Save all edited cells at once"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4637 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4638 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4640 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4641 msgid "Save directory"
4642 msgstr "Directori de desades"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4645 msgid "Leave blank if not used"
4646 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4649 msgid "Host authorization order"
4650 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4653 msgid "Leave blank for defaults"
4654 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4657 msgid "Host authorization rules"
4658 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4661 msgid "Allow logins without a password"
4662 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4665 msgid "Allow root login"
4666 msgstr "Permet la connexió de root"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4669 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4671 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4676 msgstr "Domini HTTP"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4680 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4681 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4684 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4685 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4689 msgid "SweKey config file"
4690 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4693 msgid "Authentication method to use"
4694 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:127
4697 msgid "Authentication type"
4698 msgstr "Tipus d'autenticació"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4702 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4703 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4705 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4706 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4708 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4709 msgid "Bookmark table"
4710 msgstr "Taula de consultes desades"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4714 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4715 "pma_column_info[/kbd]"
4717 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4718 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4721 msgid "Column information table"
4722 msgstr "Taula d'informació de columna"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4725 msgid "Compress connection to MySQL server"
4726 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4729 msgid "Compress connection"
4730 msgstr "Connexió comprimida"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4733 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4734 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4736 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4737 msgid "Connection type"
4738 msgstr "Tipus de connexió"
4740 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4741 msgid "Control user password"
4742 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4744 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4746 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4747 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4749 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4750 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4753 msgid "Control user"
4754 msgstr "Usuari de control"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4758 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4759 "already defined host"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4764 #| msgid "Control user"
4765 msgid "Control host"
4766 msgstr "Usuari de control"
4768 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4769 msgid "Count tables when showing database list"
4770 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4772 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4773 msgid "Count tables"
4774 msgstr "Comptar les taules"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4778 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4781 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4782 "pma_designer_coords[/kbd]"
4784 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4785 msgid "Designer table"
4786 msgstr "Taula del dissenyador"
4788 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4790 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4791 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4793 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4794 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4796 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4797 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4798 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4800 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4801 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4803 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4807 msgid "PHP extension to use"
4808 msgstr "Extensió PHP a usar"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4811 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4812 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4815 msgid "Hide databases"
4816 msgstr "Amagar bases de dades"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4820 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4823 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4824 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4827 msgid "SQL query history table"
4828 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4831 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4832 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4835 msgid "Server hostname"
4836 msgstr "Nom del servidor"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4840 msgstr "URL de desconnexió"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4844 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4845 "records are automatically removed"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4850 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4851 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4852 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4854 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4855 msgid "Try to connect without password"
4856 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4858 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4859 msgid "Connect without password"
4860 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4862 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4864 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4865 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4866 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4867 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4868 "alphabetical order."
4870 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4871 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4872 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4873 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4874 "resta en ordre alfabètic."
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4877 msgid "Show only listed databases"
4878 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4881 msgid "Leave empty if not using config auth"
4882 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4885 msgid "Password for config auth"
4886 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4890 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4892 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4893 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4896 msgid "PDF schema: pages table"
4897 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4901 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4902 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4903 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4905 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4906 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4907 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4908 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4910 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4911 msgid "Database name"
4912 msgstr "Nom de base de dades"
4914 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4915 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4917 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4919 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4921 msgstr "Port del servidor"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4926 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4929 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4930 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4932 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4933 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4937 #| msgid "Recall user name"
4938 msgid "Recently used table"
4939 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4941 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4943 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4944 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4946 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4947 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4950 msgid "Relation table"
4951 msgstr "Taula de relacions"
4953 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4954 msgid "SQL command to fetch available databases"
4955 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4958 msgid "SHOW DATABASES command"
4959 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4963 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4964 "[/a] for an example"
4966 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4967 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4969 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4970 msgid "Signon session name"
4971 msgstr "Nom de sessió signon"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4978 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4980 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4984 msgid "Server socket"
4985 msgstr "Sócol del servidor"
4987 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4988 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4989 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4997 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4999 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5000 "pma_table_coords[/kbd]"
5002 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5003 msgid "PDF schema: table coordinates"
5004 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5008 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5009 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5011 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5012 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5015 msgid "Display columns table"
5016 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5021 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5024 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5025 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5027 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5028 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5032 #| msgid "User preferences storage table"
5033 msgid "UI preferences table"
5034 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5038 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5039 "the log when creating a database."
5041 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5042 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5045 msgid "Add DROP DATABASE"
5046 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5048 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5050 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5051 "log when creating a table."
5053 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5054 "registre a l'hora de crear una taula."
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5057 msgid "Add DROP TABLE"
5058 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5062 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5063 "log when creating a view."
5065 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5066 "registre a l'hora de crear una vista."
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5069 msgid "Add DROP VIEW"
5070 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5072 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5073 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5075 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5078 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5079 msgid "Statements to track"
5080 msgstr "Instruccions a seguir"
5082 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5084 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5087 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5088 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5091 msgid "SQL query tracking table"
5092 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5094 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5096 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5099 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5102 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5103 msgid "Automatically create versions"
5104 msgstr "Crear versions automàticament"
5106 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5109 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5112 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5113 "pma_userconfig[/kbd]"
5115 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5116 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5119 msgid "User preferences storage table"
5120 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5123 msgid "User for config auth"
5124 msgstr "Usuari per autenticació config"
5126 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5128 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5129 "compatibility checks and thereby increases performance"
5131 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5132 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5133 "així aumenta el rendiment"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5136 msgid "Verbose check"
5137 msgstr "Comprobació explicativa"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5141 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5144 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5145 "nom del servidor en lloc seu."
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5148 msgid "Verbose name of this server"
5149 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5152 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5154 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5157 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5158 msgid "Allow to display all the rows"
5159 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5161 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5163 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5164 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5165 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5167 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5168 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5169 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5172 msgid "Show password change form"
5173 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5175 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5176 msgid "Show create database form"
5177 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5179 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5181 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5187 #| msgid "Default display direction"
5188 msgid "Show display direction"
5189 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5193 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5196 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5200 msgid "Show field types"
5201 msgstr "Mostra tipus de camps"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5204 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5205 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5207 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5208 msgid "Show function fields"
5209 msgstr "Mostra els camps de funció"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5212 msgid "Whether to show hint or not"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5217 #| msgid "Show grid"
5219 msgstr "Mostra graella"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5223 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5226 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5230 msgid "Show phpinfo() link"
5231 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5234 msgid "Show detailed MySQL server information"
5235 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5238 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5239 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5242 msgid "Show SQL queries"
5243 msgstr "Mostra consultes SQL"
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5246 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5248 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5251 msgid "Show statistics"
5252 msgstr "Mostra estadístiques"
5254 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5256 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5257 "comment and the real name"
5259 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5260 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5262 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5263 msgid "Display database comment instead of its name"
5264 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5268 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5269 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5270 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5271 "alias, the table name itself stays unchanged"
5273 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5274 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5275 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5276 "nom de la taula roman intacte"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5279 msgid "Display table comment instead of its name"
5280 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5283 msgid "Display table comments in tooltips"
5284 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5288 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5290 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5293 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5294 msgid "Skip locked tables"
5295 msgstr "Salta taules bloquejades"
5297 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5298 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5299 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5301 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5302 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5303 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5304 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5305 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5306 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5307 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1273
5309 msgstr "Contrasenya"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5313 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5316 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5320 msgid "Enable SQL Validator"
5321 msgstr "Activar SQL Validator"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5325 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5328 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:492 tbl_tracking.php:445
5332 #: tbl_tracking.php:502
5334 msgstr "Nom d'usuari"
5336 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5338 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5339 "possible) or keep the text field empty"
5341 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5342 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5344 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5345 msgid "Suggest new database name"
5346 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5348 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5349 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5350 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5352 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5353 msgid "Suhosin warning"
5354 msgstr "avís Suoshin"
5356 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5358 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5359 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5361 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5362 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5365 msgid "Textarea columns"
5366 msgstr "Columnes per a textareas"
5368 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5370 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5371 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5373 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5374 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5376 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5377 msgid "Textarea rows"
5378 msgstr "Files per a textareas"
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5381 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5383 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5385 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5386 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5387 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5389 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5390 msgid "Default title"
5391 msgstr "Títol per defecte"
5393 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5394 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5395 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5397 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5398 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5399 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5401 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5403 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5404 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5405 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5406 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5408 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5409 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5410 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5411 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5413 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5414 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5415 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5418 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5419 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5422 msgid "Upload directory"
5423 msgstr "Directori de pujades"
5425 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5426 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5427 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5429 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5430 msgid "Use database search"
5431 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5433 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5435 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5436 "checkbox on the right"
5438 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5439 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5442 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5443 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5445 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5447 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5448 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5451 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5452 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5453 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5455 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5456 msgid "Verbose multiple statements"
5457 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5459 #: libraries/config/messages.inc.php:519 setup/frames/index.inc.php:242
5460 msgid "Check for latest version"
5461 msgstr "Comprova la darrera versió"
5463 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5464 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5466 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/lib/index.lib.php:121
5470 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5471 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5472 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5473 #: setup/lib/index.lib.php:224
5474 msgid "Version check"
5475 msgstr "Comprovació de versió"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5479 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5480 "for import and export operations"
5482 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5483 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5485 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5489 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5490 msgid "Config authentication"
5491 msgstr "Autenticació per configuració"
5493 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5494 msgid "Cookie authentication"
5495 msgstr "Autenticació per cookies"
5497 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5498 msgid "HTTP authentication"
5499 msgstr "Autenticació HTTP"
5501 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5502 msgid "Signon authentication"
5503 msgstr "autenticació Signon"
5505 #: libraries/config/setup.forms.php:250
5506 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150 libraries/import/ldi.php:35
5507 msgid "CSV using LOAD DATA"
5508 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5510 #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352
5511 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
5512 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250 libraries/export/ods.php:18
5513 #: libraries/import/ods.php:29
5514 msgid "Open Document Spreadsheet"
5515 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5517 #: libraries/config/setup.forms.php:266
5518 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
5522 #: libraries/config/setup.forms.php:270
5523 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
5527 #: libraries/config/setup.forms.php:291
5528 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
5529 msgid "Database export options"
5530 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5532 #: libraries/config/setup.forms.php:324
5533 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
5534 #: libraries/export/excel.php:18
5535 msgid "CSV for MS Excel"
5536 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5538 #: libraries/config/setup.forms.php:347
5539 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245
5540 #: libraries/export/htmlword.php:18
5541 msgid "Microsoft Word 2000"
5542 msgstr "Microsoft Word 2000"
5544 #: libraries/config/setup.forms.php:356
5545 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:254 libraries/export/odt.php:22
5546 msgid "Open Document Text"
5547 msgstr "Text format Open Document"
5549 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5550 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5553 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5555 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5556 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5557 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5559 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5560 msgid "Could not connect to MySQL server"
5561 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5563 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5564 msgid "Empty username while using config authentication method"
5565 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5567 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5568 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5569 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5571 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5572 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5573 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5575 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5576 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5577 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5579 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5580 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5581 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5583 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5585 msgid "Incorrect IP address: %s"
5586 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5588 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5589 #: libraries/core.lib.php:247
5590 msgctxt "PHP documentation language"
5594 #: libraries/core.lib.php:266
5596 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5597 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5599 #: libraries/core.lib.php:414
5600 msgid "possible deep recursion attack"
5603 #: libraries/database_interface.lib.php:1765
5605 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5607 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5609 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5611 #: libraries/database_interface.lib.php:1768
5613 #| msgid "The server is not responding"
5614 msgid "The server is not responding."
5615 msgstr "El servidor no respon"
5617 #: libraries/database_interface.lib.php:1772
5618 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5621 #: libraries/database_interface.lib.php:1780
5625 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5626 #: libraries/db_links.inc.php:44
5627 msgid "Database seems to be empty!"
5628 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5630 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5631 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5635 #: libraries/db_links.inc.php:70
5637 msgstr "Consulta segons exemple"
5639 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5641 msgstr "Dissenyador"
5643 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:119
5644 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:2253
5648 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5652 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5653 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5655 msgstr "Esdeveniments"
5657 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5658 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5659 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5661 msgstr "Disparadors"
5663 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2220
5665 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5668 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5671 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5672 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5673 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5675 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5678 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5679 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5680 msgid "Change password"
5681 msgstr "Canvi de contrasenya"
5683 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5684 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5686 msgstr "Sense contrasenya"
5688 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5689 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5690 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5694 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5695 msgid "Password Hashing"
5696 msgstr "Contrasenya Hashing"
5698 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5699 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5700 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5702 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5703 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5705 #| msgid "Create new database"
5706 msgid "Create database"
5707 msgstr "Crea una nova base de dades"
5709 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5713 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5714 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5715 msgid "No Privileges"
5716 msgstr "Sense permisos"
5718 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5719 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5720 msgid "Create table"
5721 msgstr "Crea una taula"
5723 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5724 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5725 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5726 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1365 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5727 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5731 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5732 msgid "Number of columns"
5733 msgstr "Nombre de columnes"
5735 #: libraries/display_export.lib.php:37
5736 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5738 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5740 #: libraries/display_export.lib.php:82
5741 msgid "Exporting databases from the current server"
5742 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5744 #: libraries/display_export.lib.php:84
5746 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5747 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5749 #: libraries/display_export.lib.php:86
5751 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5752 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5754 #: libraries/display_export.lib.php:92
5755 msgid "Export Method:"
5756 msgstr "Tipus d'exportació:"
5758 #: libraries/display_export.lib.php:108
5759 msgid "Quick - display only the minimal options"
5760 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5762 #: libraries/display_export.lib.php:124
5763 msgid "Custom - display all possible options"
5764 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5766 #: libraries/display_export.lib.php:132
5767 msgid "Database(s):"
5768 msgstr "Base(s) de dades:"
5770 #: libraries/display_export.lib.php:134
5774 #: libraries/display_export.lib.php:144
5778 #: libraries/display_export.lib.php:152
5779 msgid "Dump some row(s)"
5780 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5782 #: libraries/display_export.lib.php:154
5783 msgid "Number of rows:"
5784 msgstr "Nombre de files:"
5786 #: libraries/display_export.lib.php:157
5787 msgid "Row to begin at:"
5788 msgstr "Fila que comença a:"
5790 #: libraries/display_export.lib.php:168
5791 msgid "Dump all rows"
5792 msgstr "Bolca totes les files"
5794 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5798 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5800 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5801 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5803 #: libraries/display_export.lib.php:201
5804 msgid "Save output to a file"
5805 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5807 #: libraries/display_export.lib.php:222
5808 msgid "File name template:"
5809 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:224
5812 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5813 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:226
5816 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5817 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:228
5820 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5821 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:232
5826 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5827 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5828 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5830 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5831 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5832 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5833 "per a més detalls."
5835 #: libraries/display_export.lib.php:270
5836 msgid "use this for future exports"
5837 msgstr "usa això per futures exportacions"
5839 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5840 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:460
5841 msgid "Character set of the file:"
5842 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5844 #: libraries/display_export.lib.php:306
5845 msgid "Compression:"
5846 msgstr "Compressió:"
5848 #: libraries/display_export.lib.php:310
5850 msgstr "comprimit amb zip"
5852 #: libraries/display_export.lib.php:312
5854 msgstr "comprimit amb gzip"
5856 #: libraries/display_export.lib.php:314
5858 msgstr "comprimit amb bzip"
5860 #: libraries/display_export.lib.php:323
5861 msgid "View output as text"
5862 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5864 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5865 #: libraries/export/codegen.php:38
5869 #: libraries/display_export.lib.php:333
5870 msgid "Format-specific options:"
5871 msgstr "Opcions específiques del format:"
5873 #: libraries/display_export.lib.php:334
5875 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5876 "options for other formats."
5878 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5881 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5882 msgid "Encoding Conversion:"
5883 msgstr "Conversió de codificació:"
5885 #: libraries/display_import.lib.php:66
5887 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5888 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5891 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5892 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5893 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5895 #: libraries/display_import.lib.php:76
5896 msgid "The file is being processed, please be patient."
5897 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5899 #: libraries/display_import.lib.php:98
5901 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5904 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5905 "càrrega no estàn disponibles."
5907 #: libraries/display_import.lib.php:129
5908 msgid "Importing into the current server"
5909 msgstr "Important al servidor actual"
5911 #: libraries/display_import.lib.php:131
5913 msgid "Importing into the database \"%s\""
5914 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5916 #: libraries/display_import.lib.php:133
5918 msgid "Importing into the table \"%s\""
5919 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5921 #: libraries/display_import.lib.php:139
5922 msgid "File to Import:"
5923 msgstr "Arxiu a importar:"
5925 #: libraries/display_import.lib.php:156
5927 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5928 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5930 #: libraries/display_import.lib.php:158
5932 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5933 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5935 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5938 #: libraries/display_import.lib.php:178
5939 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5940 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5942 #: libraries/display_import.lib.php:208
5943 msgid "Partial Import:"
5944 msgstr "Importació parcial:"
5946 #: libraries/display_import.lib.php:214
5949 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5951 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5952 "des de la posició %d."
5954 #: libraries/display_import.lib.php:221
5956 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5957 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5958 "however it can break transactions.)</i>"
5960 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5961 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5962 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5964 #: libraries/display_import.lib.php:228
5965 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5966 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5968 #: libraries/display_import.lib.php:250
5969 msgid "Format-Specific Options:"
5970 msgstr "Opcions específiques de format:"
5972 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5973 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5977 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5979 #| msgid "Save directory"
5980 msgid "Save edited data"
5981 msgstr "Directori de desades"
5983 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5985 #| msgid "Textarea columns"
5986 msgid "Restore column order"
5987 msgstr "Columnes per a textareas"
5989 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5991 msgid "%d is not valid row number."
5992 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5994 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5996 #| msgid "Textarea rows"
5998 msgstr "Files per a textareas"
6000 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
6002 #| msgid "Number of rows:"
6003 msgid "Number of rows"
6004 msgstr "Nombre de files:"
6006 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
6012 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
6014 msgstr "horitzontal"
6016 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6017 msgid "horizontal (rotated headers)"
6018 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6020 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6024 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
6026 msgid "Headers every %s rows"
6029 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
6031 msgstr "Classifica per la clau"
6033 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
6034 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6035 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6036 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6037 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6038 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6039 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6040 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6041 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6042 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6043 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6044 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6045 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6046 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
6051 msgid "Partial texts"
6052 msgstr "Textos parcials"
6054 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
6056 msgstr "Textos sencers"
6058 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
6059 msgid "Relational key"
6060 msgstr "Clau relacional"
6062 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
6063 msgid "Relational display column"
6064 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6066 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6067 msgid "Show binary contents"
6068 msgstr "Mostra continguts binaris"
6070 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
6071 msgid "Show BLOB contents"
6072 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6074 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
6075 #: tbl_change.php:330
6079 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:116
6080 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 transformation_overview.php:46
6081 msgid "Browser transformation"
6082 msgstr "Transformació del navegador"
6084 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
6085 msgid "Well Known Text"
6088 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6089 msgid "Well Known Binary"
6092 #: libraries/display_tbl.lib.php:1398 libraries/display_tbl.lib.php:1410
6093 msgid "The row has been deleted"
6094 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6096 #: libraries/display_tbl.lib.php:1437 libraries/display_tbl.lib.php:2465
6097 #: server_status.php:1252
6101 #: libraries/display_tbl.lib.php:2324
6103 msgstr "en consulta"
6105 #: libraries/display_tbl.lib.php:2356
6106 msgid "Showing rows"
6107 msgstr "Mostrant registres"
6109 #: libraries/display_tbl.lib.php:2366
6113 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374 sql.php:726
6115 msgid "Query took %01.4f sec"
6116 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6118 #: libraries/display_tbl.lib.php:2577
6119 msgid "Query results operations"
6120 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6122 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606
6123 msgid "Print view (with full texts)"
6124 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6126 #: libraries/display_tbl.lib.php:2656 tbl_chart.php:86
6127 msgid "Display chart"
6128 msgstr "Mostra el gràfic"
6130 #: libraries/display_tbl.lib.php:2672
6131 msgid "Visualize GIS data"
6134 #: libraries/display_tbl.lib.php:2693
6136 msgstr "Crea una vista"
6138 #: libraries/display_tbl.lib.php:2800
6139 msgid "Link not found"
6140 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6142 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6143 msgid "Version information"
6144 msgstr "Informació de versió"
6146 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6147 msgid "Data home directory"
6148 msgstr "Directori local de dades"
6150 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6151 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6153 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6155 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6157 msgstr "Arxius de dades"
6159 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6160 msgid "Autoextend increment"
6161 msgstr "Increment d'autoextensió"
6163 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6165 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6166 "when it becomes full."
6168 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6169 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6171 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6172 msgid "Buffer pool size"
6173 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6175 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6177 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6180 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6181 "de les seves taules."
6183 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6185 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6187 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
6188 msgid "InnoDB Status"
6189 msgstr "Estat InnoDB"
6191 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6192 msgid "Buffer Pool Usage"
6193 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6195 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6199 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6201 msgstr "Pàgines lliures"
6203 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6205 msgstr "Pàgines brutes"
6207 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6208 msgid "Pages containing data"
6209 msgstr "Pàgines contenint dades"
6211 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6212 msgid "Pages to be flushed"
6213 msgstr "Pàgines per a purgar"
6215 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6217 msgstr "Pàgines ocupades"
6219 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6220 msgid "Latched pages"
6221 msgstr "Pàgines inalterables"
6223 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6224 msgid "Buffer Pool Activity"
6225 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6227 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6228 msgid "Read requests"
6229 msgstr "Peticions de lectura"
6231 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6232 msgid "Write requests"
6233 msgstr "Peticions d'escriptura"
6235 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6237 msgstr "Lectures omeses"
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6241 msgstr "Esperes d'escriptura"
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6244 msgid "Read misses in %"
6245 msgstr "Lectures omeses en %"
6247 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6248 msgid "Write waits in %"
6249 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6251 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6252 msgid "Data pointer size"
6253 msgstr "Tamany del punter de dades"
6255 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6257 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6258 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6260 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6261 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6263 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6264 msgid "Automatic recovery mode"
6265 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6267 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6269 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6270 "myisam-recover server startup option."
6272 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6273 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6275 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6276 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6277 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6279 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6281 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6282 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6285 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6286 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6287 "LOAD DATA INFILE)."
6289 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6290 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6291 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6293 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6295 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6296 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6299 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6300 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6301 "recomana fer servir el cau principal."
6303 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6304 msgid "Repair threads"
6305 msgstr "Repara fils"
6307 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6309 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6310 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6312 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6313 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6314 "reparació per classificació."
6316 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6317 msgid "Sort buffer size"
6318 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6320 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6322 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6323 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6325 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6326 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6328 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6329 msgid "Garbage Threshold"
6330 msgstr "Llindar de les escombraries"
6332 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6333 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6335 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6337 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6338 #: server_synchronize.php:1261
6342 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6344 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6345 "will disable HTTP communication with the daemon."
6347 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6348 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6350 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6351 msgid "Repository Threshold"
6352 msgstr "Llindar del Repositori"
6354 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6356 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6357 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6360 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6361 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6364 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6365 msgid "Temp Blob Timeout"
6366 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6368 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6370 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6371 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6373 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6374 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6375 "registre a la base de dades."
6377 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6378 msgid "Temp Log Threshold"
6379 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6381 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6383 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6384 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6387 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6388 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6391 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6392 msgid "Max Keep Alive"
6393 msgstr "Màxim temps actiu"
6395 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6397 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6398 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6400 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6401 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6402 "milisegons (1/1000)."
6404 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6405 msgid "Metadata Headers"
6406 msgstr "Capçaleres de metadades"
6408 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6410 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6411 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6413 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6414 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6417 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6420 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6421 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6423 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6424 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6426 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6427 msgid "Related Links"
6428 msgstr "Enllaços relacionats"
6430 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6431 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6432 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6434 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6435 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6436 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6438 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6439 msgid "Index cache size"
6440 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6442 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6444 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6445 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6447 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6448 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6451 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6452 msgid "Record cache size"
6453 msgstr "Tamany del cau de registre"
6455 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6457 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6458 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6459 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6461 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6462 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6463 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6466 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6467 msgid "Log cache size"
6468 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6470 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6472 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6473 "transaction log data. The default is 16MB."
6475 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6476 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6478 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6479 msgid "Log file threshold"
6480 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6482 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6484 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6485 "default value is 16MB."
6487 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6488 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6490 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6491 msgid "Transaction buffer size"
6492 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6494 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6496 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6497 "buffers of this size). The default is 1MB."
6499 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6500 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6502 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6503 msgid "Checkpoint frequency"
6504 msgstr "Freqüència dels controls"
6506 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6508 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6509 "performed. The default value is 24MB."
6511 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6512 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6515 msgid "Data log threshold"
6516 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6518 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6520 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6521 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6522 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6523 "that can be stored in the database."
6525 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6526 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6527 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6528 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6532 msgid "Garbage threshold"
6533 msgstr "Llindar de les escombraries"
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6537 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6538 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6540 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6541 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6543 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6544 msgid "Log buffer size"
6545 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6547 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6549 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6550 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6551 "required to write a data log."
6553 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6554 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6555 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6557 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6558 msgid "Data file grow size"
6559 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6561 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6562 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6563 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6565 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6566 msgid "Row file grow size"
6567 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6569 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6570 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6571 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6573 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6574 msgid "Log file count"
6575 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6577 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6579 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6580 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6581 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6584 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6585 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6586 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6587 "donarà el pròxim número més alt."
6589 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6592 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6593 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6595 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6596 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6599 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6600 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6602 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6603 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6604 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6606 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6607 msgid "Columns separated with:"
6608 msgstr "Columnes separades amb:"
6610 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6611 msgid "Columns enclosed with:"
6612 msgstr "Columnes englobades per:"
6614 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6615 msgid "Columns escaped with:"
6616 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6618 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6619 msgid "Lines terminated with:"
6620 msgstr "Línies acabades amb:"
6622 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6623 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6624 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6625 msgid "Replace NULL with:"
6626 msgstr "Canvía NULL amb:"
6628 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6629 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6630 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6632 #: libraries/export/excel.php:33
6633 msgid "Excel edition:"
6634 msgstr "Edició per excel:"
6636 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6637 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6638 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6639 msgid "Data dump options"
6640 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6642 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6643 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6644 msgid "Dumping data for table"
6645 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6647 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6648 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6649 msgid "Table structure for table"
6650 msgstr "Estructura de la taula"
6652 #: libraries/export/latex.php:14
6653 msgid "Content of table @TABLE@"
6654 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6656 #: libraries/export/latex.php:15
6660 #: libraries/export/latex.php:16
6661 msgid "Structure of table @TABLE@"
6662 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6664 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6665 #: libraries/export/sql.php:142
6666 msgid "Object creation options"
6667 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6669 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6670 msgid "Table caption (continued)"
6671 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6673 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6674 #: libraries/export/sql.php:56
6675 msgid "Display foreign key relationships"
6676 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6678 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6679 msgid "Display comments"
6680 msgstr "Mostra comentaris"
6682 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6683 #: libraries/export/sql.php:63
6684 msgid "Display MIME types"
6685 msgstr "Mostra tipus MIME"
6687 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6688 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6689 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6690 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6691 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6692 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6693 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2251
6694 #: server_status.php:1226
6698 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6699 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6700 msgid "Generation Time"
6701 msgstr "Temps de generació"
6703 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6704 #: libraries/export/xml.php:137
6705 msgid "Server version"
6706 msgstr "Versió del servidor"
6708 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6709 #: libraries/export/xml.php:138
6711 msgstr "Versió de PHP "
6713 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6714 msgid "MediaWiki Table"
6715 msgstr "Taula MediaWiki"
6717 #: libraries/export/pdf.php:18
6721 #: libraries/export/pdf.php:24
6722 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6723 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6725 #: libraries/export/pdf.php:25
6726 msgid "Report title:"
6727 msgstr "Títol de llistat:"
6729 #: libraries/export/php_array.php:18
6733 #: libraries/export/sql.php:40
6735 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6736 "and server version)</i>"
6738 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6739 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6741 #: libraries/export/sql.php:45
6742 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6744 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6745 " divideix línies):"
6747 #: libraries/export/sql.php:50
6749 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6752 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6753 "actualització, i darrera comprovació"
6755 #: libraries/export/sql.php:100
6757 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6759 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6760 "compatibilitat de sortida amb:"
6762 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6763 #: libraries/export/sql.php:180
6765 msgid "Add %s statement"
6766 msgstr "Afegir instrucció %s"
6768 #: libraries/export/sql.php:152
6769 msgid "Add statements:"
6770 msgstr "Afegir instruccions:"
6772 #: libraries/export/sql.php:211
6775 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6776 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6778 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6779 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6781 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6782 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6784 #: libraries/export/sql.php:231
6785 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6786 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6788 #: libraries/export/sql.php:238
6789 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6790 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6792 #: libraries/export/sql.php:245
6793 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6794 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6796 #: libraries/export/sql.php:255
6797 msgid "Function to use when dumping data:"
6798 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6800 #: libraries/export/sql.php:268
6801 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6802 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6804 #: libraries/export/sql.php:274
6806 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6807 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6810 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6811 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6812 "VALUES (1,2,3)</code>"
6814 #: libraries/export/sql.php:275
6816 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6817 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6820 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6821 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6824 #: libraries/export/sql.php:276
6826 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6827 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6829 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6830 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6832 #: libraries/export/sql.php:277
6834 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6835 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6837 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6838 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6840 #: libraries/export/sql.php:292
6842 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6845 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6846 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6848 #: libraries/export/sql.php:301
6850 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6851 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6853 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6854 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6856 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6858 msgstr "Procediments"
6860 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6864 #: libraries/export/sql.php:855
6865 msgid "Constraints for dumped tables"
6866 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6868 #: libraries/export/sql.php:864
6869 msgid "Constraints for table"
6870 msgstr "Restriccions per la taula"
6872 #: libraries/export/sql.php:963
6873 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6874 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6876 #: libraries/export/sql.php:975
6877 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6878 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6880 #: libraries/export/sql.php:1044
6881 msgid "Structure for view"
6882 msgstr "Estructura per a vista"
6884 #: libraries/export/sql.php:1053
6885 msgid "Stand-in structure for view"
6886 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6888 #: libraries/export/sql.php:1112
6890 #| msgid "Allows reading data."
6891 msgid "Error reading data:"
6892 msgstr "Permet llegir dades."
6894 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6898 #: libraries/export/xml.php:34
6899 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6900 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6902 #: libraries/export/xml.php:62
6906 #: libraries/export/xml.php:78
6907 msgid "Export contents"
6908 msgstr "Exporta contingut"
6910 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6911 #: libraries/footer.inc.php:168
6912 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6913 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6915 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6917 #| msgid "No data found for the chart."
6918 msgid "No data found for GIS visualization."
6919 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6921 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6922 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6925 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6927 msgstr "Resultat SQL"
6929 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6930 msgid "Generated by"
6931 msgstr "Generat per"
6933 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1248
6934 #: sql.php:722 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6935 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6936 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6938 #: libraries/import.lib.php:1100
6940 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6941 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6943 #: libraries/import.lib.php:1101
6945 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6946 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6947 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6949 #: libraries/import.lib.php:1102
6951 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6953 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6956 #: libraries/import.lib.php:1103
6958 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6959 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6960 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
6962 #: libraries/import.lib.php:1106
6963 msgid "Go to database"
6964 msgstr "Vés a la base de dades"
6966 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6967 #, fuzzy, php-format
6968 #| msgid "Missing data for %s"
6969 msgid "Edit settings for %s"
6970 msgstr "Falten dades a %s"
6972 #: libraries/import.lib.php:1127
6974 msgstr "Vés a la taula"
6976 #: libraries/import.lib.php:1130
6977 #, fuzzy, php-format
6978 #| msgid "Structure only"
6979 msgid "Structure of %s"
6980 msgstr "Només l'estructura"
6982 #: libraries/import.lib.php:1136
6984 msgstr "Vés a la vista"
6986 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6988 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6989 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6991 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6992 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6994 #: libraries/import/csv.php:40
6996 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6997 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6998 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7000 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7001 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7002 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7004 #: libraries/import/csv.php:42
7005 msgid "Column names: "
7006 msgstr "Nom de les columnes:"
7008 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7009 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7011 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7012 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7014 #: libraries/import/csv.php:132
7017 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7018 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7020 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7021 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7024 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
7026 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7027 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7029 #: libraries/import/csv.php:325
7031 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7032 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7034 #: libraries/import/docsql.php:28
7038 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7039 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7041 msgstr "Nom de taula"
7043 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7044 #: view_create.php:147
7045 msgid "Column names"
7046 msgstr "Nom de les columnes"
7048 #: libraries/import/ldi.php:57
7049 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7050 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7052 #: libraries/import/ods.php:35
7053 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7055 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7057 #: libraries/import/ods.php:36
7058 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7059 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7061 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7062 #: libraries/import/xml.php:139
7064 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7065 "the issue and try again."
7067 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7068 "lo i torna a intentar-ho."
7070 #: libraries/import/shp.php:19
7071 msgid "ESRI Shape File"
7074 #: libraries/import/shp.php:280
7076 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7079 #: libraries/import/shp.php:336
7081 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7085 #: libraries/import/shp.php:338
7087 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7090 #: libraries/import/shp.php:376
7092 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7093 msgid "The imported file does not contain any data"
7094 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7096 #: libraries/import/sql.php:33
7097 msgid "SQL compatibility mode:"
7098 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7100 #: libraries/import/sql.php:43
7101 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7102 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7104 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7105 msgctxt "None encoding conversion"
7109 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7110 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7111 msgid "Convert to Kana"
7112 msgstr "Converteix a Kana"
7114 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7120 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7124 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7125 #: libraries/sql_query_form.lib.php:395
7129 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7130 msgid "Add table prefix"
7133 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7135 #| msgid "Add index"
7137 msgstr "Afegir índex"
7139 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:344
7141 msgstr "Sense canvis"
7143 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7145 msgstr "Joc de caràcters"
7147 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7148 #: tbl_change.php:572
7152 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7156 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7157 msgid "Simplified Chinese"
7158 msgstr "Xinés Simplificat"
7160 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7161 msgid "Traditional Chinese"
7162 msgstr "Xinés Tradicional"
7164 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7165 msgid "case-insensitive"
7166 msgstr "no sensible a majúscules"
7168 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7169 msgid "case-sensitive"
7170 msgstr "sensible a majúscules"
7172 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7176 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7180 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7184 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7188 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7192 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7196 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7200 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7204 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7206 msgstr "llibreta d'adreces"
7208 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7212 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7216 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7220 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7224 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7228 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7232 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7236 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7240 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7241 msgid "West European"
7242 msgstr "Europa Occidental"
7244 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7248 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7252 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7256 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7261 msgid "Traditional Spanish"
7262 msgstr "Espanyol Tradicional"
7264 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7268 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7272 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7276 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7280 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7285 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7287 msgid "multilingual"
7288 msgstr "multilingüe"
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7291 msgid "Central European"
7292 msgstr "Europa Central"
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7327 msgid "Czech-Slovak"
7328 msgstr "Txec-Eslovac"
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7334 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7335 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7336 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7340 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7341 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7342 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7346 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7347 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7348 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7349 msgid "Reload navigation frame"
7350 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7352 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7353 msgid "This format has no options"
7354 msgstr "Aquest format no té opcions"
7356 #: libraries/relation.lib.php:76
7360 #: libraries/relation.lib.php:81
7364 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7365 #: pmd_relation_new.php:66
7366 msgid "General relation features"
7367 msgstr "Característiques generals de relacions"
7369 #: libraries/relation.lib.php:104
7370 msgid "Display Features"
7371 msgstr "Mostra les característiques"
7373 #: libraries/relation.lib.php:110
7374 msgid "Creation of PDFs"
7375 msgstr "Creació de PDFs"
7377 #: libraries/relation.lib.php:114
7378 msgid "Displaying Column Comments"
7379 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7381 #: libraries/relation.lib.php:119
7383 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7385 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7388 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7389 msgid "Bookmarked SQL query"
7390 msgstr "Consulta SQL desada"
7392 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7394 msgstr "Historial SQL"
7396 #: libraries/relation.lib.php:136
7398 #| msgid "Persistent connections"
7399 msgid "Persistent recently used tables"
7400 msgstr "Connexions persistents"
7402 #: libraries/relation.lib.php:140
7403 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7406 #: libraries/relation.lib.php:148
7407 msgid "User preferences"
7408 msgstr "Preferències d'usuari"
7410 #: libraries/relation.lib.php:152
7411 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7412 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7414 #: libraries/relation.lib.php:154
7416 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7417 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7419 #: libraries/relation.lib.php:155
7420 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7421 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7423 #: libraries/relation.lib.php:156
7425 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7426 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7428 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7429 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7430 "sample.inc.php</code>."
7432 #: libraries/relation.lib.php:157
7433 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7435 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7437 #: libraries/relation.lib.php:1130
7438 msgid "no description"
7439 msgstr "sense descripció"
7441 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7442 msgid "Slave configuration"
7443 msgstr "Configració de l'esclau"
7445 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7446 msgid "Change or reconfigure master server"
7447 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7449 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7451 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7452 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7454 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7455 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7457 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7458 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7459 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7460 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7461 #: server_synchronize.php:1269
7463 msgstr "Nom d'usuari"
7465 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7466 msgid "Master status"
7467 msgstr "Estat del mestre"
7469 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7470 msgid "Slave status"
7471 msgstr "Estat de l'esclau"
7473 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7474 #: server_status.php:1463 server_variables.php:123
7478 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7479 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1370 libraries/tbl_select.lib.php:87
7480 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7481 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1464 tbl_change.php:334
7482 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7486 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7488 msgstr "ID de Servidor"
7490 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7492 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7495 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7496 "mostren en aquesta llista."
7498 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7499 msgid "Add slave replication user"
7500 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7502 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7504 msgstr "Qualsevol usuari"
7506 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7507 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7508 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7509 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7510 msgid "Use text field"
7511 msgstr "Usa camp de text"
7513 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7515 msgstr "Qualsevol servidor"
7517 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7521 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7523 msgstr "Aquest Host"
7525 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7526 msgid "Use Host Table"
7527 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7529 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7531 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7532 "table are used instead."
7534 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7535 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7537 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7538 msgid "Generate Password"
7539 msgstr "Genera una Contrasenya"
7541 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7542 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7543 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7544 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7545 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1253
7546 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7547 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7548 #, fuzzy, php-format
7549 #| msgid "The following queries have been executed:"
7550 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7551 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7553 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7554 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7557 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7558 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7559 msgid "The backed up query was:"
7562 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7563 #, fuzzy, php-format
7564 #| msgid "Column %s has been dropped"
7565 msgid "Event %1$s has been modified."
7566 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7568 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7569 #, fuzzy, php-format
7570 #| msgid "Table %1$s has been created."
7571 msgid "Event %1$s has been created."
7572 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7574 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7575 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7576 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7579 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7581 #| msgid "Edit server"
7583 msgstr "Editar servidor"
7585 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7586 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1275
7587 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7588 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7590 #| msgid "Error in Processing Request"
7591 msgid "Error in processing request"
7592 msgstr "Error a la petició de procés"
7594 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7595 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7597 #| msgid "Details..."
7601 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7603 #| msgid "Event type"
7605 msgstr "Tipus d'event"
7607 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7609 msgstr "Tipus d'event"
7611 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7612 #, fuzzy, php-format
7614 msgid "Change to %s"
7617 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7621 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7622 msgid "Execute every"
7625 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7628 msgctxt "Start of recurring event"
7632 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7635 msgctxt "End of recurring event"
7639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7640 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7642 #| msgid "Description"
7646 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7648 #| msgid "complete inserts"
7649 msgid "On completion preserve"
7650 msgstr "completa insercions"
7652 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7653 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7657 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7658 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7659 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7662 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7663 msgid "You must provide an event name"
7666 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7667 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7670 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7671 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7674 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7675 msgid "You must provide a valid type for the event."
7678 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7679 msgid "You must provide an event definition."
7682 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2403
7686 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7690 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7694 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7695 msgid "Event scheduler status"
7698 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7700 #| msgid "Return type"
7702 msgstr "Tipus de retorn"
7704 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7706 msgstr "Esdevenivent"
7708 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7710 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7711 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7712 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7715 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7716 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7717 #, fuzzy, php-format
7718 #| msgid "Invalid server index: %s"
7719 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7720 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7722 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7723 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7726 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7727 #, fuzzy, php-format
7728 #| msgid "Column %s has been dropped"
7729 msgid "Routine %1$s has been modified."
7730 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7732 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7733 #, fuzzy, php-format
7734 #| msgid "Table %1$s has been created."
7735 msgid "Routine %1$s has been created."
7736 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7738 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7740 #| msgid "Edit mode"
7741 msgid "Edit routine"
7742 msgstr "Mode d'edició"
7744 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7747 msgid "Routine name"
7750 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7754 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7756 #| msgid "Direct links"
7758 msgstr "Enllaços directes"
7760 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7761 msgid "Length/Values"
7762 msgstr "Longitud/Valors*"
7764 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7766 #| msgid "Add index"
7767 msgid "Add parameter"
7768 msgstr "Afegir índex"
7770 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7772 #| msgid "Remove database"
7773 msgid "Remove last parameter"
7774 msgstr "Elimina la base de dades"
7776 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7778 msgstr "Tipus de retorn"
7780 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7782 #| msgid "Length/Values"
7783 msgid "Return length/values"
7784 msgstr "Longitud/Valors*"
7786 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7788 #| msgid "Table options"
7789 msgid "Return options"
7790 msgstr "Opcions de taula"
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7793 msgid "Is deterministic"
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7799 msgid "Security type"
7802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7803 msgid "SQL data access"
7806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7807 msgid "You must provide a routine name"
7810 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7812 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7818 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7819 "VARCHAR and VARBINARY."
7822 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7823 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7826 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7827 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7830 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7831 msgid "You must provide a routine definition."
7834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1209
7836 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7837 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
7842 #, fuzzy, php-format
7843 #| msgid "Allows executing stored routines."
7844 msgid "Execution results of routine %s"
7845 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7847 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299
7848 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7849 msgid "Execute routine"
7852 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
7853 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361
7856 msgid "Routine parameters"
7859 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1368 libraries/tbl_select.lib.php:79
7860 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7864 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7865 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7868 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7869 #, fuzzy, php-format
7870 #| msgid "Column %s has been dropped"
7871 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7872 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7874 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7875 #, fuzzy, php-format
7876 #| msgid "Table %1$s has been created."
7877 msgid "Trigger %1$s has been created."
7878 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7880 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7882 #| msgid "Add a new server"
7883 msgid "Edit trigger"
7884 msgstr "Afegir un nou servidor"
7886 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7889 msgid "Trigger name"
7890 msgstr "Disparadors"
7892 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7893 msgid "You must provide a trigger name"
7896 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7897 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7900 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7901 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7904 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7906 #| msgid "Invalid table name"
7907 msgid "You must provide a valid table name"
7908 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7910 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7911 msgid "You must provide a trigger definition."
7914 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7916 #| msgid "Add index"
7918 msgstr "Afegir índex"
7920 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7921 #, fuzzy, php-format
7922 #| msgid "Export defaults"
7923 msgid "Export of routine %s"
7924 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7926 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7932 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7934 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7935 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7936 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7938 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7939 #, fuzzy, php-format
7940 #| msgid "No tables found in database"
7941 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7942 msgstr "Base de dades sense taules"
7944 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7946 #| msgid "There are no files to upload"
7947 msgid "There are no routines to display."
7948 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7950 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7952 #| msgid "Add a new server"
7954 msgstr "Afegir un nou servidor"
7956 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7957 #, fuzzy, php-format
7958 #| msgid "Export contents"
7959 msgid "Export of trigger %s"
7960 msgstr "Exporta contingut"
7962 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7966 msgstr "Disparadors"
7968 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7970 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7971 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7972 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7974 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7975 #, fuzzy, php-format
7976 #| msgid "No tables found in database"
7977 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7978 msgstr "Base de dades sense taules"
7980 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7982 #| msgid "There are no files to upload"
7983 msgid "There are no triggers to display."
7984 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7986 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7988 #| msgid "Add a new server"
7990 msgstr "Afegir un nou servidor"
7992 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7993 #, fuzzy, php-format
7994 #| msgid "Export contents"
7995 msgid "Export of event %s"
7996 msgstr "Exporta contingut"
7998 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8002 msgstr "Esdevenivent"
8004 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8006 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8007 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8008 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8010 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8011 #, fuzzy, php-format
8012 #| msgid "No tables found in database"
8013 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8014 msgstr "Base de dades sense taules"
8016 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8018 #| msgid "There are no files to upload"
8019 msgid "There are no events to display."
8020 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8022 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8023 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8024 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8025 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8026 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8028 msgid "The %s table doesn't exist!"
8029 msgstr "La taula %s no existeix!"
8031 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8032 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8033 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8034 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8035 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8037 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8038 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8040 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8041 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8042 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8043 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8045 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8046 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8048 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8049 msgid "This page does not contain any tables!"
8050 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8052 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8053 msgid "SCHEMA ERROR: "
8054 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8056 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8057 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8058 msgid "Relational schema"
8059 msgstr "Esquema relacional"
8061 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8062 msgid "Table of contents"
8063 msgstr "Taula de continguts"
8065 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8066 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8067 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8071 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8072 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8073 #: tbl_tracking.php:262
8077 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8078 msgid "Create a page"
8079 msgstr "Crea una nova pàgina"
8081 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8083 msgstr "Nom de pàgina"
8085 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8086 msgid "Automatic layout based on"
8087 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8089 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8090 msgid "Internal relations"
8091 msgstr "Relacions internes"
8093 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8095 msgstr "CLAU EXTERNA"
8097 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8098 msgid "Please choose a page to edit"
8099 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8101 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8103 msgstr "Selecciona la pàgina"
8105 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8106 msgid "Select Tables"
8107 msgstr "Tria Taules"
8109 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8110 msgid "Display relational schema"
8111 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8113 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8114 msgid "Select Export Relational Type"
8115 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8117 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8119 msgstr "Mostra graella"
8121 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8123 msgstr "Mostra color"
8125 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8126 msgid "Show dimension of tables"
8127 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8129 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8130 msgid "Display all tables with the same width"
8131 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8133 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8134 msgid "Only show keys"
8135 msgstr "Només mostrar claus"
8137 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8139 msgstr "Horitzontal"
8141 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8145 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8149 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8151 msgstr "Tamany de paper"
8153 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8155 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8156 "like to delete those references?"
8158 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8159 "aquestes referències?"
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8162 msgid "Toggle scratchboard"
8163 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8165 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8166 #: libraries/select_lang.lib.php:476
8170 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
8171 #: libraries/select_lang.lib.php:505
8173 msgid "Unknown language: %1$s."
8174 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8176 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8177 msgid "Current Server"
8178 msgstr "Servidor actual"
8180 #: libraries/server_links.inc.php:60
8186 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8187 #: server_synchronize.php:1162
8189 msgstr "Sincronitza"
8191 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8192 #: server_status.php:583
8194 msgstr "Registre binari"
8196 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8197 #: server_engines.php:125 server_status.php:636
8201 #: libraries/server_links.inc.php:99
8203 msgstr "Jocs de caràcters"
8205 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8206 #: server_plugins.php:80
8210 #: libraries/server_links.inc.php:108
8214 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8215 msgid "Source database"
8216 msgstr "Base de dades origen"
8218 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8219 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8220 msgid "Current server"
8221 msgstr "Servidor actual"
8223 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8224 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8225 msgid "Remote server"
8226 msgstr "Servidor remot"
8228 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8232 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8233 msgid "Target database"
8234 msgstr "Base de dades destinació"
8236 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8237 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8238 msgid "Click to select"
8239 msgstr "Clica per seleccionar"
8241 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8243 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8244 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8246 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8248 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8249 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8251 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8252 #: setup/frames/index.inc.php:232
8256 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8260 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:967 sql.php:984
8261 msgid "Bookmark this SQL query"
8262 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8264 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:978
8265 msgid "Let every user access this bookmark"
8266 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8268 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8269 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8270 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8272 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8273 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8274 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8276 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8280 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8281 msgid "Show this query here again"
8282 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8284 #: libraries/sql_query_form.lib.php:399
8286 msgstr "Només mirar"
8288 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 tbl_change.php:907
8289 msgid "web server upload directory"
8290 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8292 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8294 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8295 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8297 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8298 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8300 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8302 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8303 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8304 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8305 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8306 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8307 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8308 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8309 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8310 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8312 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8313 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8314 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8315 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8316 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8317 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8318 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8319 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8320 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8321 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8323 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8325 msgstr "INICI DEL TALL"
8327 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8329 msgstr "FI DEL TALL"
8331 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8333 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8335 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8337 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8339 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8340 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8341 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8343 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8344 msgid "Unclosed quote"
8345 msgstr "Cometa no tancada"
8347 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8348 msgid "Invalid Identifer"
8349 msgstr "Identificador Incorrecte"
8351 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8352 msgid "Unknown Punctuation String"
8353 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8355 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8358 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8359 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8361 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8362 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8365 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8366 msgid "Table seems to be empty!"
8367 msgstr "La taula sembla buida!"
8369 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8371 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8372 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8374 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8376 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8377 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8378 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8379 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8381 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8382 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8383 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8384 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8386 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8388 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8389 "escaping or quotes, using this format: a"
8391 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8392 "cometes, fent servir aquest format: a"
8394 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8395 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8396 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8400 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8403 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8404 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8406 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8407 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8409 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8410 msgid "Transformation options"
8411 msgstr "Opcions de transformació"
8413 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8415 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8416 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8417 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8418 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8420 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8421 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8422 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8423 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8425 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8426 msgid "ENUM or SET data too long?"
8427 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8429 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8430 msgid "Get more editing space"
8431 msgstr "Obté més espai d'edició"
8433 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8434 msgctxt "for default"
8438 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8440 msgstr "Com definit:"
8442 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8443 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8447 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8448 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8450 msgstr "Text sencer"
8452 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8455 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8456 "author what %s does."
8458 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8459 "a l'autor qué fa %s."
8461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8463 msgid "Add %s column(s)"
8464 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8466 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8467 msgid "You have to add at least one column."
8468 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8470 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8471 #: tbl_operations.php:374
8472 msgid "Storage Engine"
8473 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8475 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8476 msgid "PARTITION definition"
8477 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8479 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8480 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8481 #: pmd_general.php:753
8485 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8488 msgid "Table Search"
8491 #: libraries/tbl_select.lib.php:181 tbl_change.php:1000
8497 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8499 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8500 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8501 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8502 "need to set the first option to the empty string."
8504 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8505 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8506 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8507 "necessari tenir la primera dada buida."
8509 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8511 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8512 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8514 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8515 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8518 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8519 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8521 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8522 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8524 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8525 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8527 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8528 msgid "Displays a link to download this image."
8529 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8531 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8533 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8534 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8535 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8536 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8537 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8538 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8539 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8540 "gmdate() function."
8542 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8543 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8544 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8545 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8546 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8547 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8548 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8551 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8553 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8554 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8555 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8556 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8557 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8558 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8559 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8560 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8561 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8564 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8565 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8566 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8567 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8568 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8569 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8570 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8571 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8572 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8573 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8575 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8577 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8578 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8580 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8581 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8583 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8585 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8586 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8587 "third options are the width and the height in pixels."
8589 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8590 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8591 "són les mides en ample i alt en píxels."
8593 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8595 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8596 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8599 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8600 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8602 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8604 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8605 "standard dotted format."
8607 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8608 "d'Internet amb punts."
8610 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8611 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8612 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8614 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8616 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8617 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8618 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8619 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8620 "(Default: \"...\")."
8622 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8623 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8624 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8625 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8626 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8628 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8629 msgid "Manage your settings"
8630 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8632 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8633 msgid "Configuration has been saved"
8634 msgstr "S'a desat la configuració"
8636 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8639 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8640 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8642 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8643 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8646 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8647 msgid "Could not save configuration"
8648 msgstr "No es pot desar la configuració"
8650 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8652 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8653 "import it for current session?"
8655 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8656 "importar-ho per a la sessió actual?"
8658 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8659 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8660 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8662 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8663 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8664 msgid "Error in ZIP archive:"
8665 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8668 msgid "General Settings"
8669 msgstr "Paràmetres Generals"
8673 #| msgid "MySQL connection collation"
8674 msgid "Server connection collation"
8675 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8678 msgid "Appearance Settings"
8679 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8681 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8682 msgid "More settings"
8683 msgstr "Més paràmetres"
8687 #| msgid "Database for user"
8688 msgid "Database server"
8689 msgstr "Base de dades per usuari"
8697 #| msgid "Show versions"
8698 msgid "Software version"
8699 msgstr "Mostra versions"
8702 msgid "Protocol version"
8703 msgstr "Versió del protocol"
8705 #: main.php:179 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8706 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2250
8707 #: server_status.php:1225
8713 #| msgid "Server socket"
8714 msgid "Server charset"
8715 msgstr "Sócol del servidor"
8719 msgstr "Servidor web"
8723 #| msgid "Use light version"
8724 msgid "Database client version"
8725 msgstr "Usar versió lleugera"
8728 msgid "PHP extension"
8729 msgstr "Extensió PHP"
8732 msgid "Show PHP information"
8733 msgstr "Mostra informació de PHP"
8736 msgid "Official Homepage"
8737 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8741 msgstr "Contribueix"
8745 msgstr "Obtenir suport"
8748 msgid "List of changes"
8749 msgstr "Llista de canvis"
8753 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8754 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8755 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8756 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8758 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8759 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8760 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8761 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8762 "forat de seguretat."
8766 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8767 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8770 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8771 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8776 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8777 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8778 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8780 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8781 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8782 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8786 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8787 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8788 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8789 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8791 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8792 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8793 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8794 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8798 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8799 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8801 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8802 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8803 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8806 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8808 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8809 "(blowfish_secret)."
8813 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8814 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8815 "has been configured."
8817 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8818 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8819 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8824 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8825 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8827 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8828 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8829 "perquè, clica %saquí%s."
8833 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8834 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8837 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8838 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8839 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8844 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8845 "This may cause unpredictable behavior."
8847 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8848 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8853 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8856 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8857 "per a possibles assumptes."
8859 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8860 msgid "No databases"
8861 msgstr "No hi ha bases de dades"
8863 #: navigation.php:270
8865 #| msgid "filter tables by name"
8866 msgid "Filter tables by name"
8867 msgstr "filtra les taules pel nom"
8869 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8870 msgctxt "short form"
8871 msgid "Create table"
8872 msgstr "Crea una taula"
8874 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8875 msgid "Please select a database"
8876 msgstr "Tria una base de dades"
8878 #: pmd_general.php:64
8879 msgid "Show/Hide left menu"
8880 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8882 #: pmd_general.php:68
8883 msgid "Save position"
8884 msgstr "Desa la posició"
8886 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8887 msgid "Create relation"
8888 msgstr "Crea una relació"
8890 #: pmd_general.php:80
8894 #: pmd_general.php:83
8898 #: pmd_general.php:87
8899 msgid "Angular links"
8900 msgstr "Enllaços angulars"
8902 #: pmd_general.php:87
8903 msgid "Direct links"
8904 msgstr "Enllaços directes"
8906 #: pmd_general.php:91
8907 msgid "Snap to grid"
8908 msgstr "Alinia a la graella"
8910 #: pmd_general.php:95
8911 msgid "Small/Big All"
8912 msgstr "Tot Petit/Gran"
8914 #: pmd_general.php:99
8915 msgid "Toggle small/big"
8916 msgstr "Canviar petit/gran"
8918 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8919 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8920 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8922 #: pmd_general.php:110
8924 msgstr "Construeix una consulta"
8926 #: pmd_general.php:115
8930 #: pmd_general.php:126
8931 msgid "Hide/Show all"
8932 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8934 #: pmd_general.php:130
8935 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8936 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8938 #: pmd_general.php:170
8939 msgid "Number of tables"
8940 msgstr "Nombre de taules"
8942 #: pmd_general.php:412
8943 msgid "Delete relation"
8944 msgstr "Esborra la relació"
8946 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8947 msgid "Relation operator"
8948 msgstr "Operador de relació"
8950 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8951 #: pmd_general.php:763
8955 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8956 #: pmd_general.php:769
8958 msgstr "subconsulta"
8960 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8962 msgstr "Reanomena a"
8964 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8968 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8972 #: pmd_general.php:804
8973 msgid "Active options"
8974 msgstr "Opcions actives"
8977 msgid "Page has been created"
8978 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8981 msgid "Page creation failed"
8982 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8989 msgid "Import from selected page"
8990 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8993 msgid "Export to selected page"
8994 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8997 msgid "Create a page and export to it"
8998 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9001 msgid "New page name: "
9002 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9005 msgid "Export/Import to scale"
9006 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9012 #: pmd_relation_new.php:27
9013 msgid "Error: relation already exists."
9014 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9016 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9017 msgid "Error: Relation not added."
9018 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9020 #: pmd_relation_new.php:60
9021 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9022 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9024 #: pmd_relation_new.php:82
9025 msgid "Internal relation added"
9026 msgstr "Afegida relació interna"
9028 #: pmd_relation_upd.php:58
9029 msgid "Relation deleted"
9030 msgstr "Relació esborrada"
9032 #: pmd_save_pos.php:45
9033 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9034 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9036 #: pmd_save_pos.php:53
9037 msgid "Modifications have been saved"
9038 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9040 #: prefs_forms.php:78
9041 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9042 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9044 #: prefs_manage.php:78
9045 msgid "Could not import configuration"
9046 msgstr "No es pot importar la configuració"
9048 #: prefs_manage.php:110
9049 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9050 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9052 #: prefs_manage.php:126
9053 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9054 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9056 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9057 msgid "Saved on: @DATE@"
9058 msgstr "Desat en: @DATE@"
9060 #: prefs_manage.php:237
9061 msgid "Import from file"
9062 msgstr "Importar des de arxiu"
9064 #: prefs_manage.php:243
9065 msgid "Import from browser's storage"
9066 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9068 #: prefs_manage.php:246
9069 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9071 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9073 #: prefs_manage.php:252
9074 msgid "You have no saved settings!"
9075 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9077 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9078 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9079 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9081 #: prefs_manage.php:261
9082 msgid "Merge with current configuration"
9083 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9085 #: prefs_manage.php:275
9088 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9091 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9094 #: prefs_manage.php:300
9095 msgid "Save to browser's storage"
9096 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9098 #: prefs_manage.php:304
9099 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9100 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9102 #: prefs_manage.php:306
9103 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9104 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9106 #: prefs_manage.php:321
9107 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9108 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9110 #: querywindow.php:69
9111 msgid "Import files"
9112 msgstr "Importa arxius"
9114 #: querywindow.php:80
9118 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9120 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9121 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9123 #: schema_export.php:39
9124 msgid "File doesn't exist"
9125 msgstr "L'arxiu no existeix"
9127 #: server_binlog.php:87
9128 msgid "Select binary log to view"
9129 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9131 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
9135 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1236
9136 #: server_status.php:1238
9137 msgid "Truncate Shown Queries"
9138 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9140 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1236
9141 #: server_status.php:1238
9142 msgid "Show Full Queries"
9143 msgstr "Mostra Consultes completes"
9145 #: server_binlog.php:180
9147 msgstr "Nom del registre"
9149 #: server_binlog.php:181
9153 #: server_binlog.php:184
9154 msgid "Original position"
9155 msgstr "Posició original"
9157 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9161 #: server_collations.php:39
9162 msgid "Character Sets and Collations"
9163 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9165 #: server_databases.php:69
9166 msgid "No databases selected."
9167 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9169 #: server_databases.php:80
9171 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9172 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9174 #: server_databases.php:104
9175 msgid "Databases statistics"
9176 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9178 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9179 #: server_replication.php:207
9180 msgid "Master replication"
9181 msgstr "Replicació del mestre"
9183 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9184 msgid "Slave replication"
9185 msgstr "Replicació de l'esclau"
9187 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9188 msgid "Enable Statistics"
9189 msgstr "Activa Estadístiques"
9191 #: server_databases.php:278
9193 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9194 "between the web server and the MySQL server."
9196 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9197 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9199 #: server_engines.php:45
9200 msgid "Storage Engines"
9201 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9203 #: server_export.php:20
9204 msgid "View dump (schema) of databases"
9205 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9207 #: server_plugins.php:81
9211 #: server_plugins.php:102
9215 #: server_plugins.php:111
9219 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9223 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9227 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
9231 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9235 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9239 #: server_plugins.php:182
9245 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
9246 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9247 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9249 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
9250 #: server_privileges.php:628
9251 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9252 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9254 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
9255 #: server_privileges.php:634
9256 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9257 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9259 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
9260 #: server_privileges.php:627
9261 msgid "Allows creating new databases and tables."
9262 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9264 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
9265 #: server_privileges.php:633
9266 msgid "Allows creating stored routines."
9267 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9269 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
9270 msgid "Allows creating new tables."
9271 msgstr "Permet crear noves taules."
9273 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
9274 #: server_privileges.php:631
9275 msgid "Allows creating temporary tables."
9276 msgstr "Permet crear taules temporals."
9278 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
9279 #: server_privileges.php:667
9280 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9281 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9283 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
9284 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
9285 #: server_privileges.php:643
9286 msgid "Allows creating new views."
9287 msgstr "Permet crear noves vistes."
9289 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
9290 #: server_privileges.php:619
9291 msgid "Allows deleting data."
9292 msgstr "Permet esborrar dades."
9294 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
9295 #: server_privileges.php:630
9296 msgid "Allows dropping databases and tables."
9297 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9299 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
9300 msgid "Allows dropping tables."
9301 msgstr "Permet eliminar taules."
9303 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
9304 #: server_privileges.php:647
9305 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9306 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9308 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
9309 #: server_privileges.php:635
9310 msgid "Allows executing stored routines."
9311 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9313 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
9314 #: server_privileges.php:622
9315 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9316 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9318 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
9320 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9322 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9325 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
9326 #: server_privileges.php:629
9327 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9328 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9330 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
9331 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
9332 msgid "Allows inserting and replacing data."
9333 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9335 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
9336 #: server_privileges.php:662
9337 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9338 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9340 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
9341 #: server_privileges.php:728
9342 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9343 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9345 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
9346 #: server_privileges.php:716
9347 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9349 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9351 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
9352 #: server_privileges.php:722
9354 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9357 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9358 "o base de dades per hora."
9360 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9361 #: server_privileges.php:734
9362 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9363 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9365 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9366 #: server_privileges.php:657
9367 msgid "Allows viewing processes of all users"
9368 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9370 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9371 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9372 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9373 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9375 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9376 #: server_privileges.php:658
9377 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9379 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9382 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9383 #: server_privileges.php:665
9384 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9386 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9388 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9389 #: server_privileges.php:666
9390 msgid "Needed for the replication slaves."
9391 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9393 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9394 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9395 msgid "Allows reading data."
9396 msgstr "Permet llegir dades."
9398 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9399 #: server_privileges.php:660
9400 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9401 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9403 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9404 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9405 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9406 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9408 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9409 #: server_privileges.php:659
9410 msgid "Allows shutting down the server."
9411 msgstr "Permet parar el servidor."
9413 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9414 #: server_privileges.php:656
9416 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9417 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9418 "killing threads of other users."
9420 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9421 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9422 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9424 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9425 #: server_privileges.php:648
9426 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9427 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9429 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9430 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9431 msgid "Allows changing data."
9432 msgstr "Permet canviar dades."
9434 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9435 msgid "No privileges."
9436 msgstr "Sense permisos."
9438 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9439 msgctxt "None privileges"
9443 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9444 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9445 msgid "Table-specific privileges"
9446 msgstr "Permisos especifics de taula"
9448 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9449 #: server_privileges.php:1700
9450 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9451 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9453 #: server_privileges.php:612
9454 msgid "Administration"
9455 msgstr "Administració"
9457 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9458 msgid "Global privileges"
9459 msgstr "Permisos generals"
9461 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9462 msgid "Database-specific privileges"
9463 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9465 #: server_privileges.php:710
9466 msgid "Resource limits"
9467 msgstr "Limit de recursos"
9469 #: server_privileges.php:711
9470 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9471 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9473 #: server_privileges.php:789
9474 msgid "Login Information"
9475 msgstr "Informació d'Identificació"
9477 #: server_privileges.php:883
9478 msgid "Do not change the password"
9479 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9481 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2389
9482 msgid "No user found."
9483 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9485 #: server_privileges.php:959
9487 msgid "The user %s already exists!"
9488 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9490 #: server_privileges.php:1043
9491 msgid "You have added a new user."
9492 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9494 #: server_privileges.php:1271
9496 msgid "You have updated the privileges for %s."
9497 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9499 #: server_privileges.php:1293
9501 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9502 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9504 #: server_privileges.php:1329
9506 msgid "The password for %s was changed successfully."
9507 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9509 #: server_privileges.php:1349
9512 msgstr "Esborrant %s"
9514 #: server_privileges.php:1363
9515 msgid "No users selected for deleting!"
9516 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9518 #: server_privileges.php:1366
9519 msgid "Reloading the privileges"
9520 msgstr "Recarregant permisos"
9522 #: server_privileges.php:1384
9523 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9524 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9526 #: server_privileges.php:1419
9527 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9528 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9530 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9531 msgid "Edit Privileges"
9532 msgstr "Edita permisos"
9534 #: server_privileges.php:1439
9538 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9539 #: server_privileges.php:2343
9543 #: server_privileges.php:1561
9545 #| msgid "User overview"
9546 msgid "Users overview"
9547 msgstr "Informació general de l'usuari"
9549 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9550 #: server_privileges.php:2254
9554 #: server_privileges.php:1774
9555 msgid "Remove selected users"
9556 msgstr "Treu els usuaris triats"
9558 #: server_privileges.php:1777
9559 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9560 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9562 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9563 #: server_privileges.php:1780
9564 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9566 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9568 #: server_privileges.php:1801
9571 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9572 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9573 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9574 "%sreload the privileges%s before you continue."
9576 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9577 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9578 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9579 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9581 #: server_privileges.php:1854
9582 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9583 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9585 #: server_privileges.php:1896
9586 msgid "Column-specific privileges"
9587 msgstr "Permisos específics de columna"
9589 #: server_privileges.php:2102
9590 msgid "Add privileges on the following database"
9591 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9593 #: server_privileges.php:2120
9594 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9596 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9598 #: server_privileges.php:2123
9599 msgid "Add privileges on the following table"
9600 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9602 #: server_privileges.php:2180
9603 msgid "Change Login Information / Copy User"
9604 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9606 #: server_privileges.php:2183
9607 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9608 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9610 #: server_privileges.php:2185
9611 msgid "... keep the old one."
9612 msgstr "... respecta l'antic."
9614 #: server_privileges.php:2186
9615 msgid "... delete the old one from the user tables."
9616 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9618 #: server_privileges.php:2187
9620 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9621 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9623 #: server_privileges.php:2188
9625 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9628 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9631 #: server_privileges.php:2211
9632 msgid "Database for user"
9633 msgstr "Base de dades per usuari"
9635 #: server_privileges.php:2215
9636 msgctxt "Create none database for user"
9640 #: server_privileges.php:2216
9641 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9642 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9644 #: server_privileges.php:2217
9645 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9646 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9648 #: server_privileges.php:2221
9650 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9651 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9653 #: server_privileges.php:2246
9655 msgid "Users having access to "%s""
9656 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9658 #: server_privileges.php:2354
9662 #: server_privileges.php:2356
9663 msgid "database-specific"
9664 msgstr "específic de la base de dades"
9666 #: server_privileges.php:2358
9670 #: server_privileges.php:2398
9672 #| msgid "View %s has been dropped"
9673 msgid "User has been added."
9674 msgstr "Vista %s esborrada"
9676 #: server_replication.php:49
9677 msgid "Unknown error"
9678 msgstr "Error desconegut"
9680 #: server_replication.php:56
9682 msgid "Unable to connect to master %s."
9683 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9685 #: server_replication.php:63
9687 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9689 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9690 "permissos en el mestre."
9692 #: server_replication.php:69
9693 msgid "Unable to change master"
9694 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9696 #: server_replication.php:72
9697 #, fuzzy, php-format
9698 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9699 msgid "Master server changed successfully to %s"
9700 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9702 #: server_replication.php:180
9703 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9705 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9707 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9708 msgid "Show master status"
9709 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9711 #: server_replication.php:185
9712 msgid "Show connected slaves"
9713 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9715 #: server_replication.php:208
9718 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9719 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9721 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9722 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9724 #: server_replication.php:215
9725 msgid "Master configuration"
9726 msgstr "Configuració del mestre"
9728 #: server_replication.php:216
9730 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9731 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9732 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9733 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9734 "replicated. Please select the mode:"
9736 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9737 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9738 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9739 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9740 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9742 #: server_replication.php:219
9743 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9744 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9746 #: server_replication.php:220
9747 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9748 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9750 #: server_replication.php:223
9751 msgid "Please select databases:"
9752 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9754 #: server_replication.php:226
9756 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9757 "and please restart the MySQL server afterwards."
9759 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9760 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9762 #: server_replication.php:228
9764 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9765 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9768 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9769 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9770 "configurat com a mestre"
9772 #: server_replication.php:291
9773 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9774 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9776 #: server_replication.php:294
9777 msgid "Slave IO Thread not running!"
9778 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9780 #: server_replication.php:303
9782 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9783 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9785 #: server_replication.php:306
9786 msgid "See slave status table"
9787 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9789 #: server_replication.php:309
9790 msgid "Synchronize databases with master"
9791 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9793 #: server_replication.php:320
9794 msgid "Control slave:"
9795 msgstr "Control esclau:"
9797 #: server_replication.php:323
9799 msgstr "Inici total"
9801 #: server_replication.php:323
9803 msgstr "Parada total"
9805 #: server_replication.php:324
9807 msgstr "Reinicia l'esclau"
9809 #: server_replication.php:326
9810 msgid "Start SQL Thread only"
9811 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9813 #: server_replication.php:328
9814 msgid "Stop SQL Thread only"
9815 msgstr "Atura només el fil SQL"
9817 #: server_replication.php:331
9818 msgid "Start IO Thread only"
9819 msgstr "Inicia només el fil IO"
9821 #: server_replication.php:333
9822 msgid "Stop IO Thread only"
9823 msgstr "Atura només el fil IO"
9825 #: server_replication.php:338
9826 msgid "Error management:"
9827 msgstr "Gestió d'errors:"
9829 #: server_replication.php:340
9830 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9832 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9835 #: server_replication.php:342
9836 msgid "Skip current error"
9837 msgstr "Salta l'error actual"
9839 #: server_replication.php:343
9841 msgstr "Salta el següent"
9843 #: server_replication.php:346
9847 #: server_replication.php:361
9850 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9851 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9853 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9854 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9856 #: server_status.php:450
9858 msgid "Thread %s was successfully killed."
9859 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9861 #: server_status.php:452
9864 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9865 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9867 #: server_status.php:580
9871 #: server_status.php:581
9873 msgstr "Memòria cau de consultes"
9875 #: server_status.php:582
9879 #: server_status.php:584
9880 msgid "Temporary data"
9881 msgstr "Dades temporals"
9883 #: server_status.php:585
9884 msgid "Delayed inserts"
9885 msgstr "Insercions demorades"
9887 #: server_status.php:586
9889 msgstr "Memòria cau de claus"
9891 #: server_status.php:587
9895 #: server_status.php:589
9897 msgstr "Classificant"
9899 #: server_status.php:591
9900 msgid "Transaction coordinator"
9901 msgstr "Coordinador de transaccions"
9903 #: server_status.php:603
9904 msgid "Flush (close) all tables"
9905 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9907 #: server_status.php:605
9908 msgid "Show open tables"
9909 msgstr "Mostra taules obertes"
9911 #: server_status.php:610
9912 msgid "Show slave hosts"
9913 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9915 #: server_status.php:616
9916 msgid "Show slave status"
9917 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9919 #: server_status.php:621
9920 msgid "Flush query cache"
9921 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9923 #: server_status.php:770
9924 msgid "Runtime Information"
9925 msgstr "Informació d'execució"
9927 #: server_status.php:777
9929 #| msgid "See slave status table"
9930 msgid "All status variables"
9931 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9933 #: server_status.php:778
9937 #: server_status.php:779
9941 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9944 msgid "Refresh rate: "
9947 #: server_status.php:830 server_variables.php:115
9952 #: server_status.php:832 server_variables.php:117
9954 #| msgid "Do not change the password"
9955 msgid "Containing the word:"
9956 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9958 #: server_status.php:837
9960 #| msgid "Show open tables"
9961 msgid "Show only alert values"
9962 msgstr "Mostra taules obertes"
9964 #: server_status.php:841
9965 msgid "Filter by category..."
9968 #: server_status.php:855
9970 #| msgid "Show open tables"
9971 msgid "Show unformatted values"
9972 msgstr "Mostra taules obertes"
9974 #: server_status.php:859
9976 #| msgid "Related Links"
9977 msgid "Related links:"
9978 msgstr "Enllaços relacionats"
9980 #: server_status.php:892
9982 #| msgid "Query type"
9983 msgid "Run analyzer"
9984 msgstr "Tipus de consulta"
9986 #: server_status.php:893
9988 msgid "Instructions"
9991 #: server_status.php:900
9993 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9994 "analyzing the server status variables."
9997 #: server_status.php:902
9999 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10000 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10004 #: server_status.php:904
10006 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10007 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10008 "tuning can have a very negative effect on performance."
10011 #: server_status.php:906
10013 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10014 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10015 "no clearly measurable improvement."
10018 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10019 #: server_status.php:928
10020 #, fuzzy, php-format
10021 #| msgid "Customize startup page"
10022 msgid "Questions since startup: %s"
10023 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10025 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1089
10026 #: server_status.php:1134
10030 #: server_status.php:938
10034 #: server_status.php:943
10038 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10040 msgstr "Sentències"
10042 #. l10n: # = Amount of queries
10043 #: server_status.php:967
10047 #: server_status.php:1039
10049 msgid "Network traffic since startup: %s"
10052 #: server_status.php:1047
10053 #, fuzzy, php-format
10054 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10055 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10056 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10058 #: server_status.php:1057
10060 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10063 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10064 "procés de <b>replicació</b> ."
10066 #: server_status.php:1059
10067 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10069 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10070 "<b>replicació</b> ."
10072 #: server_status.php:1061
10073 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10075 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10076 "<b>replicació</b> ."
10078 #: server_status.php:1064
10080 "For further information about replication status on the server, please visit "
10081 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10083 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10084 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10086 #: server_status.php:1073
10087 msgid "Replication status"
10088 msgstr "Estat de la replicació"
10090 #: server_status.php:1088
10092 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10093 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10095 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10096 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10098 #: server_status.php:1094
10102 #: server_status.php:1104
10106 #: server_status.php:1140
10107 msgid "max. concurrent connections"
10108 msgstr "max. connexions a la vegada"
10110 #: server_status.php:1147
10111 msgid "Failed attempts"
10112 msgstr "Intents erronis"
10114 #: server_status.php:1161
10118 #: server_status.php:1224
10122 #: server_status.php:1228
10126 #: server_status.php:1290
10128 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10129 "closing the connection properly."
10132 #: server_status.php:1291
10134 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10135 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10136 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10138 #: server_status.php:1292
10140 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10141 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10142 "statements from the transaction."
10144 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10145 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10146 "per desar elements de la transacció."
10148 #: server_status.php:1293
10149 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10151 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10153 #: server_status.php:1294
10155 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10158 #: server_status.php:1295
10160 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10161 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10162 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10163 "based instead of disk-based."
10165 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10166 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10167 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10168 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10170 #: server_status.php:1296
10171 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10172 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10174 #: server_status.php:1297
10176 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10177 "while executing statements."
10179 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10180 "executa instruccions."
10182 #: server_status.php:1298
10184 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10185 "(probably duplicate key)."
10187 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10188 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10190 #: server_status.php:1299
10192 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10193 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10195 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10196 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10198 #: server_status.php:1300
10199 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10200 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10202 #: server_status.php:1301
10203 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10204 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10206 #: server_status.php:1302
10207 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10208 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10210 #: server_status.php:1303
10211 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10212 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10214 #: server_status.php:1304
10216 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10217 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10218 "indicates the number of time tables have been discovered."
10220 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10221 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10222 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10224 #: server_status.php:1305
10226 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10227 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10228 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10230 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10231 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10232 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10234 #: server_status.php:1306
10236 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10237 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10239 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10240 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10243 #: server_status.php:1307
10245 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10246 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10247 "if you are doing an index scan."
10249 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10250 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10251 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10253 #: server_status.php:1308
10255 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10256 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10258 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10259 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10262 #: server_status.php:1309
10264 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10265 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10266 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10267 "you have joins that don't use keys properly."
10269 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10270 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10271 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10272 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10274 #: server_status.php:1310
10276 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10277 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10278 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10279 "advantage of the indexes you have."
10281 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10282 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10283 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10284 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10286 #: server_status.php:1311
10287 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10288 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10290 #: server_status.php:1312
10291 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10292 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10294 #: server_status.php:1313
10295 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10296 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10298 #: server_status.php:1314
10299 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10300 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10302 #: server_status.php:1315
10303 msgid "The number of pages currently dirty."
10304 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10306 #: server_status.php:1316
10307 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10309 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10312 #: server_status.php:1317
10313 msgid "The number of free pages."
10314 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10316 #: server_status.php:1318
10318 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10319 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10322 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10323 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10324 "esborrar per qualsevol altra raó."
10326 #: server_status.php:1319
10328 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10329 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10330 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10331 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10333 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10334 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10335 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10336 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10338 #: server_status.php:1320
10339 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10340 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10342 #: server_status.php:1321
10344 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10345 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10347 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10348 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10350 #: server_status.php:1322
10352 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10353 "InnoDB does a sequential full table scan."
10355 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10356 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10358 #: server_status.php:1323
10359 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10360 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10362 #: server_status.php:1324
10364 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10365 "and had to do a single-page read."
10367 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10368 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10370 #: server_status.php:1325
10372 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10373 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10374 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10375 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10376 "properly, this value should be small."
10378 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10379 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10380 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10381 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10382 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10384 #: server_status.php:1326
10385 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10386 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10388 #: server_status.php:1327
10389 msgid "The number of fsync() operations so far."
10390 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10392 #: server_status.php:1328
10393 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10394 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10396 #: server_status.php:1329
10397 msgid "The current number of pending reads."
10398 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10400 #: server_status.php:1330
10401 msgid "The current number of pending writes."
10402 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10404 #: server_status.php:1331
10405 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10406 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10408 #: server_status.php:1332
10409 msgid "The total number of data reads."
10410 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10412 #: server_status.php:1333
10413 msgid "The total number of data writes."
10414 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10416 #: server_status.php:1334
10417 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10418 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10420 #: server_status.php:1335
10421 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10423 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10424 "per a aquest propòsit."
10426 #: server_status.php:1336
10427 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10429 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10430 "per a aquest propòsit."
10432 #: server_status.php:1337
10434 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10435 "wait for it to be flushed before continuing."
10437 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10438 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10440 #: server_status.php:1338
10441 msgid "The number of log write requests."
10442 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10444 #: server_status.php:1339
10445 msgid "The number of physical writes to the log file."
10446 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10448 #: server_status.php:1340
10449 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10450 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10452 #: server_status.php:1341
10453 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10454 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10456 #: server_status.php:1342
10457 msgid "Pending log file writes."
10458 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10460 #: server_status.php:1343
10461 msgid "The number of bytes written to the log file."
10462 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10464 #: server_status.php:1344
10465 msgid "The number of pages created."
10466 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10468 #: server_status.php:1345
10470 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10471 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10473 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10474 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10477 #: server_status.php:1346
10478 msgid "The number of pages read."
10479 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10481 #: server_status.php:1347
10482 msgid "The number of pages written."
10483 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10485 #: server_status.php:1348
10486 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10487 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10489 #: server_status.php:1349
10490 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10491 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10493 #: server_status.php:1350
10494 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10495 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10497 #: server_status.php:1351
10498 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10499 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10501 #: server_status.php:1352
10502 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10503 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10505 #: server_status.php:1353
10506 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10507 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10509 #: server_status.php:1354
10510 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10511 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10513 #: server_status.php:1355
10514 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10515 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10517 #: server_status.php:1356
10518 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10519 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10521 #: server_status.php:1357
10523 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10524 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10526 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10527 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10528 "Not_flushed_key_blocks."
10530 #: server_status.php:1358
10532 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10533 "determine how much of the key cache is in use."
10535 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10536 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10538 #: server_status.php:1359
10540 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10541 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10544 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10545 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10547 #: server_status.php:1360
10548 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10549 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10551 #: server_status.php:1361
10553 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10554 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10555 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10557 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10558 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10559 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10561 #: server_status.php:1362
10562 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10564 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10566 #: server_status.php:1363
10567 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10568 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10570 #: server_status.php:1364
10572 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10573 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10574 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10576 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10577 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10578 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10579 "compilat cap consulta."
10581 #: server_status.php:1365
10583 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10584 "the server started."
10587 #: server_status.php:1366
10588 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10589 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10591 #: server_status.php:1367
10593 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10594 "table cache value is probably too small."
10596 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10597 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10599 #: server_status.php:1368
10600 msgid "The number of files that are open."
10601 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10603 #: server_status.php:1369
10604 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10606 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10608 #: server_status.php:1370
10609 msgid "The number of tables that are open."
10610 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10612 #: server_status.php:1371
10614 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10615 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10619 #: server_status.php:1372
10620 msgid "The amount of free memory for query cache."
10621 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10623 #: server_status.php:1373
10624 msgid "The number of cache hits."
10625 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10627 #: server_status.php:1374
10628 msgid "The number of queries added to the cache."
10629 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10631 #: server_status.php:1375
10633 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10634 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10635 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10636 "decide which queries to remove from the cache."
10638 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10639 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10640 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10641 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10642 "quines consultes treure de la memòria cau."
10644 #: server_status.php:1376
10646 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10647 "query_cache_type setting)."
10649 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10650 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10652 #: server_status.php:1377
10653 msgid "The number of queries registered in the cache."
10654 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10656 #: server_status.php:1378
10657 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10658 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10660 #: server_status.php:1379
10661 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10662 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10664 #: server_status.php:1380
10666 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10667 "should carefully check the indexes of your tables."
10669 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10670 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10672 #: server_status.php:1381
10673 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10675 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10677 #: server_status.php:1382
10679 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10680 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10682 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10683 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10684 "indexs de les taules.)"
10686 #: server_status.php:1383
10688 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10689 "critical even if this is big.)"
10691 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10692 "crític si el valor no és molt gran.)"
10694 #: server_status.php:1384
10695 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10696 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10698 #: server_status.php:1385
10699 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10701 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10703 #: server_status.php:1386
10705 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10706 "retried transactions."
10708 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10709 "de SQL ha recuperat transaccions."
10711 #: server_status.php:1387
10712 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10714 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10717 #: server_status.php:1388
10719 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10722 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10724 #: server_status.php:1389
10726 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10727 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10729 #: server_status.php:1390
10731 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10732 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10735 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10736 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10737 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10739 #: server_status.php:1391
10740 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10741 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10743 #: server_status.php:1392
10744 msgid "The number of sorted rows."
10745 msgstr "El nombre de files classificades."
10747 #: server_status.php:1393
10748 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10749 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10751 #: server_status.php:1394
10752 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10753 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10755 #: server_status.php:1395
10757 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10758 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10759 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10760 "tables or use replication."
10762 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10763 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10764 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10765 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10768 #: server_status.php:1396
10770 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10771 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10772 "raise your thread_cache_size."
10774 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10775 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10776 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10778 #: server_status.php:1397
10779 msgid "The number of currently open connections."
10780 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10782 #: server_status.php:1398
10784 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10785 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10786 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10789 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10790 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10791 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10793 #: server_status.php:1399
10794 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10795 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10797 #: server_status.php:1539
10799 #| msgid "Textarea rows"
10800 msgid "Start Monitor"
10801 msgstr "Files per a textareas"
10803 #: server_status.php:1548
10804 msgid "Instructions/Setup"
10807 #: server_status.php:1553
10808 msgid "Done rearranging/editing charts"
10811 #: server_status.php:1560 server_status.php:1631
10813 #| msgid "Add index"
10815 msgstr "Afegir índex"
10817 #: server_status.php:1562
10818 msgid "Rearrange/edit charts"
10821 #: server_status.php:1566
10823 msgid "Refresh rate"
10826 #: server_status.php:1571
10828 #| msgid "Textarea columns"
10829 msgid "Chart columns"
10830 msgstr "Columnes per a textareas"
10832 #: server_status.php:1587
10834 #| msgid "Error management:"
10835 msgid "Chart arrangement"
10836 msgstr "Gestió d'errors:"
10838 #: server_status.php:1587
10840 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10841 "may want to export it if you have a complicated set up."
10844 #: server_status.php:1588
10846 #| msgid "Restore default value"
10847 msgid "Reset to default"
10848 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10850 #: server_status.php:1592
10852 msgid "Monitor Instructions"
10853 msgstr "Informació"
10855 #: server_status.php:1593
10857 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10858 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10859 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10860 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10861 "increases server load by up to 15%"
10864 #: server_status.php:1598
10866 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10867 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10868 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10869 "charting features however."
10872 #: server_status.php:1611
10873 msgid "Using the monitor:"
10876 #: server_status.php:1613
10878 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10879 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10880 "chart using the cog icon on each respective chart."
10883 #: server_status.php:1615
10885 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10886 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10887 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10888 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10891 #: server_status.php:1622
10892 msgid "Please note:"
10895 #: server_status.php:1624
10897 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10898 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10899 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10900 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10903 #: server_status.php:1636
10905 #| msgid "Remove database"
10906 msgid "Preset chart"
10907 msgstr "Elimina la base de dades"
10909 #: server_status.php:1640
10911 #| msgid "See slave status table"
10912 msgid "Status variable(s)"
10913 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10915 #: server_status.php:1642
10917 #| msgid "Select Tables"
10918 msgid "Select series:"
10919 msgstr "Tria Taules"
10921 #: server_status.php:1644
10922 msgid "Commonly monitored"
10925 #: server_status.php:1659
10927 #| msgid "Invalid table name"
10928 msgid "or type variable name:"
10929 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10931 #: server_status.php:1663
10932 msgid "Display as differential value"
10935 #: server_status.php:1665
10936 msgid "Apply a divisor"
10939 #: server_status.php:1672
10940 msgid "Append unit to data values"
10943 #: server_status.php:1678
10945 #| msgid "Add a new server"
10946 msgid "Add this series"
10947 msgstr "Afegir un nou servidor"
10949 #: server_status.php:1680
10950 msgid "Clear series"
10953 #: server_status.php:1683
10955 #| msgid "SQL queries"
10956 msgid "Series in Chart:"
10957 msgstr "Consultes SQL"
10959 #: server_status.php:1696
10961 #| msgid "Show statistics"
10962 msgid "Log statistics"
10963 msgstr "Mostra estadístiques"
10965 #: server_status.php:1697
10967 #| msgid "Select page"
10968 msgid "Selected time range:"
10969 msgstr "Selecciona la pàgina"
10971 #: server_status.php:1702
10972 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10975 #: server_status.php:1707
10976 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10979 #: server_status.php:1712
10980 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10983 #: server_status.php:1714
10984 msgid "Results are grouped by query text."
10987 #: server_status.php:1719
10989 #| msgid "Query type"
10990 msgid "Query analyzer"
10991 msgstr "Tipus de consulta"
10993 #: server_status.php:1759
10994 #, fuzzy, php-format
10997 msgid_plural "%d seconds"
11001 #: server_status.php:1761
11002 #, fuzzy, php-format
11005 msgid_plural "%d minutes"
11009 #: server_synchronize.php:99
11010 msgid "Could not connect to the source"
11011 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11013 #: server_synchronize.php:102
11014 msgid "Could not connect to the target"
11015 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11017 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11018 #: tbl_get_field.php:19
11020 msgid "'%s' database does not exist."
11021 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11023 #: server_synchronize.php:282
11024 msgid "Structure Synchronization"
11025 msgstr "Sincronització d'estructura"
11027 #: server_synchronize.php:286
11028 msgid "Data Synchronization"
11029 msgstr "Sincronizació de dades"
11031 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11032 msgid "not present"
11033 msgstr "no present"
11035 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11036 msgid "Structure Difference"
11037 msgstr "Diferència d'estructura"
11039 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11040 msgid "Data Difference"
11041 msgstr "Diferència de dades"
11043 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11044 msgid "Add column(s)"
11045 msgstr "Afegeix columna(es)"
11047 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11048 msgid "Remove column(s)"
11049 msgstr "Treu columna(es)"
11051 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11052 msgid "Alter column(s)"
11053 msgstr "Canvia columna(es)"
11055 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11056 msgid "Remove index(s)"
11057 msgstr "Treu index(s)"
11059 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11060 msgid "Apply index(s)"
11061 msgstr "Aplica index(s)"
11063 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11064 msgid "Update row(s)"
11065 msgstr "Actualitza fila(es)"
11067 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11068 msgid "Insert row(s)"
11069 msgstr "Afegeix fila(es)"
11071 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11072 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11073 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11075 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11076 msgid "Apply Selected Changes"
11077 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11079 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11080 msgid "Synchronize Databases"
11081 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11083 #: server_synchronize.php:483
11084 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11086 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11089 #: server_synchronize.php:988
11090 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11092 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11094 #: server_synchronize.php:1046
11096 msgid "Executed queries"
11097 msgstr "Consultes SQL"
11099 #: server_synchronize.php:1202
11100 msgid "Enter manually"
11101 msgstr "Entrada manual"
11103 #: server_synchronize.php:1210
11104 msgid "Current connection"
11105 msgstr "Connexió actual"
11107 #: server_synchronize.php:1250
11109 msgid "Configuration: %s"
11110 msgstr "Configuració: %s"
11112 #: server_synchronize.php:1265
11116 #: server_synchronize.php:1313
11118 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11119 "database will remain unchanged."
11121 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11122 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11124 #: server_variables.php:80
11125 msgid "Setting variable failed"
11128 #: server_variables.php:99
11129 msgid "Server variables and settings"
11130 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11132 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11133 msgid "Session value"
11134 msgstr "Valor de sessió"
11136 #: server_variables.php:126
11137 msgid "Global value"
11138 msgstr "Valor global"
11140 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
11142 msgstr "Descarrega"
11144 #: setup/frames/form.inc.php:25
11145 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11148 #: setup/frames/index.inc.php:49
11149 msgid "Cannot load or save configuration"
11150 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11152 #: setup/frames/index.inc.php:50
11154 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11155 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11156 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11158 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11159 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11160 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11163 #: setup/frames/index.inc.php:57
11165 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11166 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11168 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11169 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11172 #: setup/frames/index.inc.php:61
11175 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11176 "link[/a] to use a secure connection."
11178 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11179 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11181 #: setup/frames/index.inc.php:65
11182 msgid "Insecure connection"
11183 msgstr "Connexió insegura"
11185 #: setup/frames/index.inc.php:93
11187 #| msgid "Configuration storage"
11188 msgid "Configuration saved."
11189 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11191 #: setup/frames/index.inc.php:94
11193 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11194 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11197 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
11199 msgstr "Vista global"
11201 #: setup/frames/index.inc.php:109
11202 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11203 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11205 #: setup/frames/index.inc.php:149
11206 msgid "There are no configured servers"
11207 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11209 #: setup/frames/index.inc.php:157
11211 msgstr "Nou servidor"
11213 #: setup/frames/index.inc.php:186
11214 msgid "Default language"
11215 msgstr "Idioma predeterminat"
11217 #: setup/frames/index.inc.php:196
11218 msgid "let the user choose"
11219 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11221 #: setup/frames/index.inc.php:207
11225 #: setup/frames/index.inc.php:210
11226 msgid "Default server"
11227 msgstr "Servidor predeterminat"
11229 #: setup/frames/index.inc.php:220
11230 msgid "End of line"
11231 msgstr "Fi de linia"
11233 #: setup/frames/index.inc.php:225
11237 #: setup/frames/index.inc.php:229
11241 #: setup/frames/index.inc.php:240
11242 msgid "phpMyAdmin homepage"
11243 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11245 #: setup/frames/index.inc.php:241
11249 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11250 msgid "Edit server"
11251 msgstr "Editar servidor"
11253 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11254 msgid "Add a new server"
11255 msgstr "Afegir un nou servidor"
11257 #: setup/index.php:22
11258 msgid "Wrong GET file attribute value"
11261 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11265 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11266 msgid "Submitted form contains errors"
11267 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11269 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11270 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11271 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11273 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11274 msgid "Ignore errors"
11275 msgstr "Ignora errors"
11277 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11279 msgstr "Mostra el formulari"
11281 #: setup/lib/index.lib.php:122
11283 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11284 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11286 #: setup/lib/index.lib.php:132
11288 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11291 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11292 "servidor d'actualitzacions no respon."
11294 #: setup/lib/index.lib.php:152
11295 msgid "Got invalid version string from server"
11296 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11298 #: setup/lib/index.lib.php:162
11299 msgid "Unparsable version string"
11300 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11302 #: setup/lib/index.lib.php:180
11305 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11306 "version is %s, released on %s."
11308 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11309 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11311 #: setup/lib/index.lib.php:186
11312 msgid "No newer stable version is available"
11313 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11315 #: setup/lib/index.lib.php:274
11318 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11319 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11320 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11321 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11323 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11324 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11325 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11326 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11327 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11329 #: setup/lib/index.lib.php:276
11331 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11332 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11333 "you don't need to remember it."
11335 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11336 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11337 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11339 #: setup/lib/index.lib.php:277
11342 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11343 "unavailable on this system."
11345 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11346 "estàn disponibles en aquest sistema."
11348 #: setup/lib/index.lib.php:279
11350 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11351 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11353 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11354 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11355 "altres usuaris al teu servidor."
11357 #: setup/lib/index.lib.php:280
11359 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11361 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11363 #: setup/lib/index.lib.php:282
11366 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11367 "unavailable on this system."
11369 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11370 "estan disponibles en aquest sistema."
11372 #: setup/lib/index.lib.php:284
11375 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11376 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11379 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11380 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11381 "que el seu valor (actualment %d)."
11383 #: setup/lib/index.lib.php:286
11386 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11387 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11389 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11390 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11393 #: setup/lib/index.lib.php:288
11396 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11397 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11399 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11400 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11403 #: setup/lib/index.lib.php:290
11406 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11407 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11408 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11409 "of users, including you, are connected to."
11411 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11412 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11413 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11414 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11416 #: setup/lib/index.lib.php:292
11419 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11420 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11421 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11422 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11425 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11426 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11427 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11428 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11429 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11431 #: setup/lib/index.lib.php:294
11434 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11437 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11440 #: setup/lib/index.lib.php:296
11443 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11446 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11447 "en aquest sistema."
11449 #: setup/lib/index.lib.php:323
11450 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11451 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11453 #: setup/lib/index.lib.php:336
11454 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11455 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11457 #: setup/lib/index.lib.php:367
11458 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11459 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11461 #: setup/lib/index.lib.php:389
11462 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11463 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11465 #: setup/lib/index.lib.php:396
11466 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11467 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11469 #: setup/validate.php:22
11471 #| msgid "No databases"
11473 msgstr "No hi ha bases de dades"
11475 #: sql.php:103 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11476 msgid "Browse foreign values"
11477 msgstr "Navega valors externs"
11481 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11482 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11484 #: sql.php:698 tbl_replace.php:400
11486 msgid "Inserted row id: %1$d"
11487 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11490 msgid "Showing as PHP code"
11491 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11493 #: sql.php:718 tbl_replace.php:374
11494 msgid "Showing SQL query"
11495 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11498 msgid "Validated SQL"
11499 msgstr "SQL validat"
11503 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11504 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11510 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11512 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11513 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11515 #: tbl_change.php:699
11516 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11518 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11520 #: tbl_change.php:817
11521 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11522 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11524 #: tbl_change.php:821
11525 msgid "Binary - do not edit"
11526 msgstr "Binari - no editeu "
11528 #: tbl_change.php:871
11529 msgid "Upload to BLOB repository"
11530 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11532 #: tbl_change.php:1029
11533 msgid "Insert as new row"
11534 msgstr "Insereix com a nova fila"
11536 #: tbl_change.php:1030
11537 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11538 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11540 #: tbl_change.php:1031
11541 msgid "Show insert query"
11542 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11544 #: tbl_change.php:1042
11548 #: tbl_change.php:1046
11549 msgid "Go back to previous page"
11552 #: tbl_change.php:1047
11553 msgid "Insert another new row"
11554 msgstr "Insereix un nou registre"
11556 #: tbl_change.php:1051
11557 msgid "Go back to this page"
11558 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11560 #: tbl_change.php:1059
11561 msgid "Edit next row"
11562 msgstr "Edita el següent registre"
11564 #: tbl_change.php:1070
11566 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11568 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11571 #: tbl_change.php:1108
11573 msgid "Continue insertion with %s rows"
11574 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11576 #: tbl_chart.php:88
11579 msgctxt "Chart type"
11583 #: tbl_chart.php:89
11586 msgctxt "Chart type"
11590 #: tbl_chart.php:90
11593 msgctxt "Chart type"
11597 #: tbl_chart.php:91
11600 msgctxt "Chart type"
11604 #: tbl_chart.php:92
11607 msgctxt "Chart type"
11611 #: tbl_chart.php:94
11615 #: tbl_chart.php:97
11617 #| msgid "Report title:"
11618 msgid "Chart title"
11619 msgstr "Títol de llistat:"
11621 #: tbl_chart.php:103
11625 #: tbl_chart.php:117
11627 #| msgid "SQL queries"
11629 msgstr "Consultes SQL"
11631 #: tbl_chart.php:119
11633 #| msgid "Textarea columns"
11634 msgid "The remaining columns"
11635 msgstr "Columnes per a textareas"
11637 #: tbl_chart.php:132
11639 #| msgid "X Axis label"
11640 msgid "X-Axis label:"
11641 msgstr "Títol de l'eix X"
11643 #: tbl_chart.php:133
11649 #: tbl_chart.php:134
11651 #| msgid "Y Axis label"
11652 msgid "Y-Axis label:"
11653 msgstr "Títol de l'eix Y"
11655 #: tbl_chart.php:134
11661 #: tbl_create.php:31
11663 msgid "Table %s already exists!"
11664 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11666 #: tbl_create.php:227
11668 msgid "Table %1$s has been created."
11669 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11671 #: tbl_export.php:24
11672 msgid "View dump (schema) of table"
11673 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11675 #: tbl_gis_visualization.php:112
11677 #| msgid "Display servers selection"
11678 msgid "Display GIS Visualization"
11679 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11681 #: tbl_gis_visualization.php:128
11685 #: tbl_gis_visualization.php:132
11689 #: tbl_gis_visualization.php:136
11691 #| msgid "Textarea columns"
11692 msgid "Label column"
11693 msgstr "Columnes per a textareas"
11695 #: tbl_gis_visualization.php:138
11697 #| msgid "- none -"
11701 #: tbl_gis_visualization.php:151
11703 #| msgid "Log file count"
11704 msgid "Spatial column"
11705 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11707 #: tbl_gis_visualization.php:175
11711 #: tbl_gis_visualization.php:177
11713 #| msgid "Save as file"
11714 msgid "Save to file"
11715 msgstr "Desa com a arxiu"
11717 #: tbl_gis_visualization.php:178
11719 #| msgid "Table name"
11721 msgstr "Nom de taula"
11723 #: tbl_indexes.php:66
11724 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11725 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11727 #: tbl_indexes.php:75
11728 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11729 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11731 #: tbl_indexes.php:91
11732 msgid "No index parts defined!"
11733 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11735 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11737 msgstr "Afegir índex"
11739 #: tbl_indexes.php:175
11741 #| msgid "Edit mode"
11743 msgstr "Mode d'edició"
11745 #: tbl_indexes.php:187
11746 msgid "Index name:"
11747 msgstr "Nom d'índex:"
11749 #: tbl_indexes.php:188
11751 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11753 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11756 #: tbl_indexes.php:199
11757 msgid "Index type:"
11758 msgstr "Tipus d'índex:"
11760 #: tbl_indexes.php:285
11762 msgid "Add to index %s column(s)"
11763 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11765 #: tbl_move_copy.php:44
11766 msgid "Can't move table to same one!"
11767 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11769 #: tbl_move_copy.php:46
11770 msgid "Can't copy table to same one!"
11771 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11773 #: tbl_move_copy.php:54
11775 msgid "Table %s has been moved to %s."
11776 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11778 #: tbl_move_copy.php:56
11780 msgid "Table %s has been copied to %s."
11781 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11783 #: tbl_move_copy.php:81
11784 msgid "The table name is empty!"
11785 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11787 #: tbl_operations.php:268
11788 msgid "Alter table order by"
11789 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11791 #: tbl_operations.php:277
11795 #: tbl_operations.php:297
11796 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11797 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11799 #: tbl_operations.php:355
11800 msgid "Table options"
11801 msgstr "Opcions de taula"
11803 #: tbl_operations.php:359
11804 msgid "Rename table to"
11805 msgstr "Reanomena les taules a"
11807 #: tbl_operations.php:535
11808 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11809 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11811 #: tbl_operations.php:582
11812 msgid "Switch to copied table"
11813 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11815 #: tbl_operations.php:594
11816 msgid "Table maintenance"
11817 msgstr "Manteniment de la taula"
11819 #: tbl_operations.php:618
11820 msgid "Defragment table"
11821 msgstr "Desfragmenta la taula"
11823 #: tbl_operations.php:666
11825 msgid "Table %s has been flushed"
11826 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11828 #: tbl_operations.php:672
11829 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11830 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11832 #: tbl_operations.php:681
11833 msgid "Delete data or table"
11834 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11836 #: tbl_operations.php:696
11837 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11838 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11840 #: tbl_operations.php:716
11841 msgid "Delete the table (DROP)"
11842 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11844 #: tbl_operations.php:738
11845 msgid "Partition maintenance"
11846 msgstr "Manteniment de particions"
11848 #: tbl_operations.php:746
11850 msgid "Partition %s"
11851 msgstr "Partició %s"
11853 #: tbl_operations.php:749
11857 #: tbl_operations.php:750
11861 #: tbl_operations.php:751
11865 #: tbl_operations.php:752
11867 msgstr "Reconstrueix"
11869 #: tbl_operations.php:753
11873 #: tbl_operations.php:765
11874 msgid "Remove partitioning"
11875 msgstr "Elimina particionament"
11877 #: tbl_operations.php:791
11878 msgid "Check referential integrity:"
11879 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11881 #: tbl_printview.php:72
11883 #| msgid "Show tables"
11884 msgid "Showing tables"
11885 msgstr "Mostra taules"
11887 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11888 msgid "Space usage"
11889 msgstr "Utilització d'espai"
11891 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11895 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11899 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11900 msgid "Row Statistics"
11901 msgstr "Estadística de files"
11903 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11907 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11911 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11913 msgstr "Tamany de fila"
11915 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11917 msgstr "Mida de fila "
11919 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11920 msgid "Next autoindex"
11923 #: tbl_relation.php:271
11925 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11927 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11929 #: tbl_relation.php:398
11930 msgid "Internal relation"
11931 msgstr "Relació interna"
11933 #: tbl_relation.php:400
11935 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11938 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11941 #: tbl_relation.php:406
11942 msgid "Foreign key constraint"
11943 msgstr "Límit de clau externa"
11945 #: tbl_select.php:84
11946 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11947 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11949 #: tbl_select.php:178
11950 msgid "Select columns (at least one):"
11951 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11953 #: tbl_select.php:196
11954 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11955 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11957 #: tbl_select.php:203
11958 msgid "Number of rows per page"
11959 msgstr "Número de registres per pàgina"
11961 #: tbl_select.php:209
11962 msgid "Display order:"
11963 msgstr "Ordre del llistat:"
11965 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11969 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11970 msgid "Browse distinct values"
11971 msgstr "Navega per valors diferents"
11973 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11974 msgid "Add primary key"
11975 msgstr "Afegir clau principal"
11977 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11978 msgid "Add unique index"
11979 msgstr "Afegir índex únic"
11981 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11983 #| msgid "Add index"
11984 msgid "Add SPATIAL index"
11985 msgstr "Afegir índex"
11987 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11988 msgid "Add FULLTEXT index"
11989 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11991 #: tbl_structure.php:359
11992 msgctxt "None for default"
11996 #: tbl_structure.php:372
11998 msgid "Column %s has been dropped"
11999 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12001 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12003 msgid "A primary key has been added on %s"
12004 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12006 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12007 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12008 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12010 msgid "An index has been added on %s"
12011 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12013 #: tbl_structure.php:465
12014 msgid "Show more actions"
12015 msgstr "Mostra més accions"
12017 #: tbl_structure.php:607
12019 #| msgid "Print view"
12021 msgstr "Imprimeix vista"
12023 #: tbl_structure.php:624
12024 msgid "Relation view"
12025 msgstr "Vista de relacions"
12027 #: tbl_structure.php:632
12028 msgid "Propose table structure"
12029 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12031 #: tbl_structure.php:650
12033 msgstr "Afegeix columna(es)"
12035 #: tbl_structure.php:664
12036 msgid "At End of Table"
12037 msgstr "Al final de la taula"
12039 #: tbl_structure.php:665
12040 msgid "At Beginning of Table"
12041 msgstr "Al principi de la taula"
12043 #: tbl_structure.php:666
12046 msgstr "Darrere de %s"
12048 #: tbl_structure.php:703
12050 msgid "Create an index on %s columns"
12051 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12053 #: tbl_structure.php:861
12054 msgid "partitioned"
12055 msgstr "particionat"
12057 #: tbl_tracking.php:109
12059 msgid "Tracking report for table `%s`"
12060 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12062 #: tbl_tracking.php:173
12064 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12065 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12067 #: tbl_tracking.php:181
12069 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12070 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12072 #: tbl_tracking.php:189
12074 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12075 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12077 #: tbl_tracking.php:199
12078 msgid "SQL statements executed."
12079 msgstr "Declaracions SQL executades."
12081 #: tbl_tracking.php:205
12083 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12084 "ensure that you have the privileges to do so."
12086 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12087 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12089 #: tbl_tracking.php:206
12090 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12091 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12093 #: tbl_tracking.php:215
12094 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12095 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12097 #: tbl_tracking.php:246
12099 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12100 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12102 #: tbl_tracking.php:373
12104 #| msgid "Track these data definition statements:"
12105 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12106 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12108 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
12110 #| msgid "Gather errors"
12111 msgid "Query error"
12112 msgstr "Recopila errors"
12114 #: tbl_tracking.php:390
12116 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12117 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12118 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12120 #: tbl_tracking.php:402
12121 msgid "Tracking statements"
12122 msgstr "Seguiment de declaracions"
12124 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
12126 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12127 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12129 #: tbl_tracking.php:423
12131 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12132 msgid "Delete tracking data row from report"
12133 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12135 #: tbl_tracking.php:434
12137 #| msgid "No databases"
12139 msgstr "No hi ha bases de dades"
12141 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
12145 #: tbl_tracking.php:446
12146 msgid "Data definition statement"
12147 msgstr "Declaració de definició de dades"
12149 #: tbl_tracking.php:503
12150 msgid "Data manipulation statement"
12151 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12153 #: tbl_tracking.php:549
12154 msgid "SQL dump (file download)"
12155 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12157 #: tbl_tracking.php:550
12159 msgstr "Bolcat SQL"
12161 #: tbl_tracking.php:551
12162 msgid "This option will replace your table and contained data."
12163 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12165 #: tbl_tracking.php:551
12166 msgid "SQL execution"
12167 msgstr "Execució SQL"
12169 #: tbl_tracking.php:563
12171 msgid "Export as %s"
12172 msgstr "Exporta com %s"
12174 #: tbl_tracking.php:603
12175 msgid "Show versions"
12176 msgstr "Mostra versions"
12178 #: tbl_tracking.php:687
12180 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12181 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12183 #: tbl_tracking.php:689
12184 msgid "Deactivate now"
12185 msgstr "Desactiva ara"
12187 #: tbl_tracking.php:700
12189 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12190 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12192 #: tbl_tracking.php:702
12193 msgid "Activate now"
12194 msgstr "Activa ara"
12196 #: tbl_tracking.php:715
12198 msgid "Create version %s of %s.%s"
12199 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12201 #: tbl_tracking.php:719
12202 msgid "Track these data definition statements:"
12203 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12205 #: tbl_tracking.php:727
12206 msgid "Track these data manipulation statements:"
12207 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12209 #: tbl_tracking.php:735
12210 msgid "Create version"
12211 msgstr "Crea versió"
12213 #: tbl_zoom_select.php:135
12215 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12216 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12217 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12219 #: tbl_zoom_select.php:145
12221 #| msgid "Hide search criteria"
12222 msgid "Additional search criteria"
12223 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12225 #: tbl_zoom_select.php:276
12226 msgid "Use this column to label each point"
12229 #: tbl_zoom_select.php:296
12231 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12232 msgid "Maximum rows to plot"
12233 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12235 #: tbl_zoom_select.php:410
12236 msgid "Browse/Edit the points"
12239 #: tbl_zoom_select.php:417
12241 #| msgid "Control user"
12243 msgstr "Usuari de control"
12246 msgid "Get more themes!"
12247 msgstr "Obtenir més temes!"
12249 #: transformation_overview.php:24
12250 msgid "Available MIME types"
12251 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12253 #: transformation_overview.php:37
12255 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12256 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12258 #: transformation_overview.php:42
12259 msgid "Available transformations"
12260 msgstr "Transformacions disponibles"
12262 #: transformation_overview.php:47
12263 msgctxt "for MIME transformation"
12264 msgid "Description"
12265 msgstr "Descripció"
12267 #: user_password.php:34
12268 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12269 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12271 #: user_password.php:96
12272 msgid "The profile has been updated."
12273 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12275 #: view_create.php:141
12277 msgstr "Nom de VISTA"
12279 #: view_operations.php:91
12280 msgid "Rename view to"
12281 msgstr "Reanomena la vista a"
12283 #: po/advisory_rules.php:5
12284 msgid "Uptime below one day"
12287 #: po/advisory_rules.php:6
12288 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12291 #: po/advisory_rules.php:7
12293 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12294 "longer than a day before running this analyzer"
12297 #: po/advisory_rules.php:8
12299 msgid "The uptime is only %s"
12302 #: po/advisory_rules.php:10
12304 #| msgid "Versions"
12305 msgid "Questions below 1,000"
12308 #: po/advisory_rules.php:11
12310 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12311 "recommendations may not be accurate."
12314 #: po/advisory_rules.php:12
12316 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12320 #: po/advisory_rules.php:13
12321 #, fuzzy, php-format
12322 #| msgid "Current connection"
12323 msgid "Current amount of Questions: %s"
12324 msgstr "Connexió actual"
12326 #: po/advisory_rules.php:15
12328 #| msgid "Show SQL queries"
12329 msgid "Percentage of slow queries"
12330 msgstr "Mostra consultes SQL"
12332 #: po/advisory_rules.php:16
12334 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12337 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12339 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12340 "in the slow query log"
12343 #: po/advisory_rules.php:18
12345 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12348 #: po/advisory_rules.php:20
12350 #| msgid "Flush query cache"
12351 msgid "Slow query rate"
12352 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12354 #: po/advisory_rules.php:21
12356 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12359 #: po/advisory_rules.php:23
12362 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12366 #: po/advisory_rules.php:25
12368 #| msgid "SQL queries"
12369 msgid "Long query time"
12370 msgstr "Consultes SQL"
12372 #: po/advisory_rules.php:26
12374 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12375 "take above 10 seconds are logged."
12378 #: po/advisory_rules.php:27
12380 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12381 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12384 #: po/advisory_rules.php:28
12386 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12389 #: po/advisory_rules.php:30
12391 #| msgid "Show query box"
12392 msgid "Slow query logging"
12393 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12395 #: po/advisory_rules.php:31
12396 msgid "The slow query log is disabled."
12399 #: po/advisory_rules.php:32
12401 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12402 "help troubleshooting badly performing queries."
12405 #: po/advisory_rules.php:33
12406 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12409 #: po/advisory_rules.php:35
12411 #| msgid "Select Tables"
12412 msgid "Release Series"
12413 msgstr "Tria Taules"
12415 #: po/advisory_rules.php:36
12416 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12419 #: po/advisory_rules.php:37
12421 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12425 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12426 #, fuzzy, php-format
12427 #| msgid "Create version"
12428 msgid "Current version: %s"
12429 msgstr "Crea versió"
12431 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12434 msgid "Minor Version"
12437 #: po/advisory_rules.php:41
12438 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12441 #: po/advisory_rules.php:42
12443 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12444 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12447 #: po/advisory_rules.php:46
12448 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12451 #: po/advisory_rules.php:47
12453 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12454 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12455 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12457 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12459 #| msgid "Description"
12460 msgid "Distribution"
12461 msgstr "Descripció"
12463 #: po/advisory_rules.php:51
12464 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12467 #: po/advisory_rules.php:52
12469 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12470 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12471 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12474 #: po/advisory_rules.php:53
12475 msgid "'source' found in version_comment"
12478 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12479 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12482 #: po/advisory_rules.php:57
12483 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12486 #: po/advisory_rules.php:58
12487 msgid "'percona' found in version_comment"
12490 #: po/advisory_rules.php:62
12491 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12494 #: po/advisory_rules.php:63
12496 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12499 #: po/advisory_rules.php:65
12501 #| msgid "MySQL charset"
12502 msgid "MySQL Architecture"
12503 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12505 #: po/advisory_rules.php:66
12506 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12509 #: po/advisory_rules.php:67
12511 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12512 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12513 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12516 #: po/advisory_rules.php:68
12518 msgid "Available memory on this host: %s"
12521 #: po/advisory_rules.php:70
12523 #| msgid "Query cache"
12524 msgid "Query cache disabled"
12525 msgstr "Memòria cau de consultes"
12527 #: po/advisory_rules.php:71
12529 #| msgid "The server is not responding"
12530 msgid "The query cache is not enabled."
12531 msgstr "El servidor no respon"
12533 #: po/advisory_rules.php:72
12535 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12536 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12537 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12538 "memcached, ignore this recommendation."
12541 #: po/advisory_rules.php:73
12542 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12545 #: po/advisory_rules.php:75
12547 #| msgid "Query cache"
12548 msgid "Query caching method"
12549 msgstr "Memòria cau de consultes"
12551 #: po/advisory_rules.php:76
12552 msgid "Suboptimal caching method."
12555 #: po/advisory_rules.php:77
12557 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12558 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12559 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12560 "cache, especially if you have multiple slaves."
12563 #: po/advisory_rules.php:78
12566 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12567 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12570 #: po/advisory_rules.php:80
12571 msgid "Query cache efficiency (%)"
12574 #: po/advisory_rules.php:81
12575 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12578 #: po/advisory_rules.php:82
12579 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12582 #: po/advisory_rules.php:83
12584 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12587 #: po/advisory_rules.php:85
12589 msgid "Query Cache usage"
12590 msgstr "Memòria cau de consultes"
12592 #: po/advisory_rules.php:86
12594 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12597 #: po/advisory_rules.php:87
12599 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12600 "query cache might help as well."
12603 #: po/advisory_rules.php:88
12606 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12607 "%%. It should be above 80%%"
12610 #: po/advisory_rules.php:90
12612 #| msgid "Query cache"
12613 msgid "Query cache fragmentation"
12614 msgstr "Memòria cau de consultes"
12616 #: po/advisory_rules.php:91
12617 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12620 #: po/advisory_rules.php:92
12622 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12623 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12624 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12625 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12626 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12627 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12628 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12629 "qcache_queries_in_cache"
12632 #: po/advisory_rules.php:93
12635 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12636 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12637 "value should be below 20%%."
12640 #: po/advisory_rules.php:95
12641 msgid "Query cache low memory prunes"
12644 #: po/advisory_rules.php:96
12646 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12648 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12650 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12652 #: po/advisory_rules.php:97
12654 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12655 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12656 "this in small increments and monitor the results."
12659 #: po/advisory_rules.php:98
12661 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12662 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12665 #: po/advisory_rules.php:100
12667 #| msgid "Query cache"
12668 msgid "Query cache max size"
12669 msgstr "Memòria cau de consultes"
12671 #: po/advisory_rules.php:101
12673 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12674 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12677 #: po/advisory_rules.php:102
12679 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12683 #: po/advisory_rules.php:103
12685 msgid "Current query cache size: %s"
12688 #: po/advisory_rules.php:105
12690 #| msgid "Query results"
12691 msgid "Query cache min result size"
12692 msgstr "Resultats de consultes"
12694 #: po/advisory_rules.php:106
12696 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12699 #: po/advisory_rules.php:107
12701 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12702 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12703 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12704 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12705 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12706 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12707 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12708 "might reduce efficiency."
12711 #: po/advisory_rules.php:108
12712 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12715 #: po/advisory_rules.php:110
12717 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12718 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12719 msgstr "Permet crear taules temporals."
12721 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12723 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12724 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12725 msgstr "Permet crear taules temporals."
12727 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12729 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12730 "on your system memory limits"
12733 #: po/advisory_rules.php:113
12736 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12740 #: po/advisory_rules.php:115
12742 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12743 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12744 msgstr "Permet crear taules temporals."
12746 #: po/advisory_rules.php:118
12749 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12752 #: po/advisory_rules.php:120
12754 #| msgid "Textarea rows"
12756 msgstr "Files per a textareas"
12758 #: po/advisory_rules.php:121
12759 msgid "There are lots of rows being sorted."
12762 #: po/advisory_rules.php:122
12764 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12765 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12766 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12770 #: po/advisory_rules.php:123
12772 msgid "Sorted rows average: %s"
12775 #: po/advisory_rules.php:125
12777 #| msgid "There are no files to upload"
12778 msgid "Rate of joins without indexes"
12779 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12781 #: po/advisory_rules.php:126
12783 #| msgid "There are no files to upload"
12784 msgid "There are too many joins without indexes."
12785 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12787 #: po/advisory_rules.php:127
12789 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12790 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12793 #: po/advisory_rules.php:128
12795 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12798 #: po/advisory_rules.php:130
12799 msgid "Rate of reading first index entry"
12802 #: po/advisory_rules.php:131
12803 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12806 #: po/advisory_rules.php:132
12808 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12809 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12810 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12811 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12812 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12816 #: po/advisory_rules.php:133
12818 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12821 #: po/advisory_rules.php:135
12822 msgid "Rate of reading fixed position"
12825 #: po/advisory_rules.php:136
12826 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12829 #: po/advisory_rules.php:137
12831 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12832 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12836 #: po/advisory_rules.php:138
12839 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12843 #: po/advisory_rules.php:140
12844 msgid "Rate of reading next table row"
12847 #: po/advisory_rules.php:141
12848 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12851 #: po/advisory_rules.php:142
12853 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12854 "where applicable."
12857 #: po/advisory_rules.php:143
12860 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12863 #: po/advisory_rules.php:145
12864 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12867 #: po/advisory_rules.php:146
12868 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12871 #: po/advisory_rules.php:147
12873 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12874 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12875 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12876 "other value as well."
12879 #: po/advisory_rules.php:148
12881 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12884 #: po/advisory_rules.php:150
12885 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12888 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12890 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12894 #: po/advisory_rules.php:152
12896 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12897 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12898 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12899 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12900 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12901 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12902 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12905 #: po/advisory_rules.php:153
12908 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12912 #: po/advisory_rules.php:155
12914 #| msgid "%s table"
12915 #| msgid_plural "%s tables"
12916 msgid "Temp disk rate"
12919 #: po/advisory_rules.php:157
12921 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12922 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12923 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12924 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12925 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12926 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12927 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12930 #: po/advisory_rules.php:158
12933 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12934 "less than 1 per hour"
12937 #: po/advisory_rules.php:160
12939 #| msgid "Sort buffer size"
12940 msgid "MyISAM key buffer size"
12941 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12943 #: po/advisory_rules.php:161
12944 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12947 #: po/advisory_rules.php:162
12949 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12953 #: po/advisory_rules.php:163
12954 msgid "key_buffer_size is 0"
12957 #: po/advisory_rules.php:165
12958 #, fuzzy, php-format
12959 #| msgid "Sort buffer size"
12960 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12961 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12963 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12964 #, fuzzy, php-format
12965 #| msgid "Sort buffer size"
12966 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12967 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12969 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12971 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12972 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12973 "expectations about what indexes are being used."
12976 #: po/advisory_rules.php:168
12978 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12981 #: po/advisory_rules.php:170
12983 #| msgid "Sort buffer size"
12984 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12985 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12987 #: po/advisory_rules.php:173
12989 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12992 #: po/advisory_rules.php:175
12993 msgid "Percentage of index reads from memory"
12996 #: po/advisory_rules.php:176
12998 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13001 #: po/advisory_rules.php:177
13002 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13005 #: po/advisory_rules.php:178
13007 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13010 #: po/advisory_rules.php:180
13012 #| msgid "Create table"
13013 msgid "Rate of table open"
13014 msgstr "Crea una taula"
13016 #: po/advisory_rules.php:181
13018 #| msgid "The current number of pending writes."
13019 msgid "The rate of opening tables is high."
13020 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13022 #: po/advisory_rules.php:182
13024 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13025 "{table_open_cache} might avoid this."
13028 #: po/advisory_rules.php:183
13030 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13033 #: po/advisory_rules.php:185
13035 #| msgid "Format of imported file"
13036 msgid "Percentage of used open files limit"
13037 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13039 #: po/advisory_rules.php:186
13041 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
13042 "may get a \"Too many open files\" error."
13045 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13047 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13048 "restarting after changing open_files_limit."
13051 #: po/advisory_rules.php:188
13054 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13057 #: po/advisory_rules.php:190
13059 #| msgid "Format of imported file"
13060 msgid "Rate of open files"
13061 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13063 #: po/advisory_rules.php:191
13065 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13066 msgid "The rate of opening files is high."
13067 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13069 #: po/advisory_rules.php:193
13071 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13074 #: po/advisory_rules.php:195
13075 #, fuzzy, php-format
13076 #| msgid "Create table on database %s"
13077 msgid "Immediate table locks %%"
13078 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13080 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13082 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13083 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13084 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13086 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13087 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13090 #: po/advisory_rules.php:198
13092 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13095 #: po/advisory_rules.php:200
13096 msgid "Table lock wait rate"
13099 #: po/advisory_rules.php:203
13101 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13104 #: po/advisory_rules.php:205
13106 #| msgid "Key cache"
13107 msgid "Thread cache"
13108 msgstr "Memòria cau de claus"
13110 #: po/advisory_rules.php:206
13112 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13116 #: po/advisory_rules.php:207
13117 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13120 #: po/advisory_rules.php:208
13121 msgid "The thread cache is set to 0"
13124 #: po/advisory_rules.php:210
13125 #, fuzzy, php-format
13126 #| msgid "Tracking is not active."
13127 msgid "Thread cache hit rate %%"
13128 msgstr "El seguiment no està actiu."
13130 #: po/advisory_rules.php:211
13132 #| msgid "Tracking is not active."
13133 msgid "Thread cache is not efficient."
13134 msgstr "El seguiment no està actiu."
13136 #: po/advisory_rules.php:212
13137 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13140 #: po/advisory_rules.php:213
13142 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13145 #: po/advisory_rules.php:215
13146 msgid "Threads that are slow to launch"
13149 #: po/advisory_rules.php:216
13151 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13152 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13153 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13155 #: po/advisory_rules.php:217
13157 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13158 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13161 #: po/advisory_rules.php:218
13163 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13166 #: po/advisory_rules.php:220
13167 msgid "Slow launch time"
13170 #: po/advisory_rules.php:221
13171 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13174 #: po/advisory_rules.php:222
13176 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13180 #: po/advisory_rules.php:223
13182 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13185 #: po/advisory_rules.php:225
13187 #| msgid "Persistent connections"
13188 msgid "Percentage of used connections"
13189 msgstr "Connexions persistents"
13191 #: po/advisory_rules.php:226
13193 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13197 #: po/advisory_rules.php:227
13199 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13200 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13201 "code closes database handlers properly."
13204 #: po/advisory_rules.php:228
13207 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13210 #: po/advisory_rules.php:230
13212 #| msgid "Persistent connections"
13213 msgid "Percentage of aborted connections"
13214 msgstr "Connexions persistents"
13216 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13217 msgid "Too many connections are aborted."
13220 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13222 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13223 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13224 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13228 #: po/advisory_rules.php:233
13230 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13233 #: po/advisory_rules.php:235
13235 #| msgid "Persistent connections"
13236 msgid "Rate of aborted connections"
13237 msgstr "Connexions persistents"
13239 #: po/advisory_rules.php:238
13242 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13245 #: po/advisory_rules.php:240
13247 #| msgid "Format of imported file"
13248 msgid "Percentage of aborted clients"
13249 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13251 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13252 msgid "Too many clients are aborted."
13255 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13257 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13258 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13259 "database handler properly. Check your network and code."
13262 #: po/advisory_rules.php:243
13264 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13267 #: po/advisory_rules.php:245
13269 #| msgid "Format of imported file"
13270 msgid "Rate of aborted clients"
13271 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13273 #: po/advisory_rules.php:248
13275 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13278 #: po/advisory_rules.php:250
13279 msgid "Is InnoDB disabled?"
13282 #: po/advisory_rules.php:251
13284 #| msgid "Could not save configuration"
13285 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13286 msgstr "No es pot desar la configuració"
13288 #: po/advisory_rules.php:252
13289 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13292 #: po/advisory_rules.php:253
13293 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13296 #: po/advisory_rules.php:255
13298 #| msgid "Buffer pool size"
13299 msgid "InnoDB log size"
13300 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13302 #: po/advisory_rules.php:256
13304 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13306 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13307 "InnoDB buffer pool."
13308 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13310 #: po/advisory_rules.php:257
13313 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13314 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13315 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13316 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13317 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13318 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13319 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13320 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13321 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13324 #: po/advisory_rules.php:258
13327 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13328 "it should not be below 20%%"
13331 #: po/advisory_rules.php:260
13332 msgid "Max InnoDB log size"
13335 #: po/advisory_rules.php:261
13336 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13339 #: po/advisory_rules.php:262
13342 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13343 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13344 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13345 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13346 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13347 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13348 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13349 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13350 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13353 #: po/advisory_rules.php:263
13355 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13358 #: po/advisory_rules.php:265
13360 #| msgid "Buffer pool size"
13361 msgid "InnoDB buffer pool size"
13362 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13364 #: po/advisory_rules.php:266
13365 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13368 #: po/advisory_rules.php:267
13371 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13372 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13373 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13374 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13375 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13376 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13377 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13378 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13379 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13380 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13383 #: po/advisory_rules.php:268
13386 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13387 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13388 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13389 "other services running on the same machine."
13392 #: po/advisory_rules.php:270
13394 #| msgid "max. concurrent connections"
13395 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13396 msgstr "max. connexions a la vegada"
13398 #: po/advisory_rules.php:271
13399 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13402 #: po/advisory_rules.php:272
13404 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13405 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13406 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13409 #: po/advisory_rules.php:273
13410 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13413 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13414 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13416 #~ msgid "Click to unselect"
13417 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13419 #~ msgid "Create an index"
13420 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13422 #~ msgid "Modify an index"
13423 #~ msgstr "Modifica un índex"
13425 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13426 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13428 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13429 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13431 #~ msgid "Create Table"
13432 #~ msgstr "Crea una taula"
13434 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13436 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13439 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13440 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13442 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13443 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13445 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13446 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13448 #~ msgid "Create table on database %s"
13449 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13451 #~ msgid "Data Label"
13452 #~ msgstr "Etiqueta"
13454 #~ msgid "Location of the text file"
13455 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13457 #~ msgid "MySQL charset"
13458 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13460 #~ msgid "MySQL client version"
13461 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13463 #~ msgid "To select relation, click :"
13464 #~ msgstr "Per triar una relació, clica :"
13467 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13468 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13469 #~ "appropriate column name."
13471 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13472 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13473 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13475 #~ msgid "memcached usage"
13476 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13478 #~ msgid "% open files"
13479 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13481 #~ msgid "% connections used"
13482 #~ msgstr "Connexions"
13484 #~ msgid "% aborted connections"
13485 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13487 #~ msgid "CPU Usage"
13490 #~ msgid "Swap Usage"
13493 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13494 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13496 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13497 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13501 #~ msgstr "pàgines"
13503 #~ msgid "Inline Edit"
13504 #~ msgstr "Edició en linia"
13506 #~ msgid "Previous"
13507 #~ msgstr "Anterior"
13510 #~ msgstr "Següent"
13512 #~ msgid "Create event"
13513 #~ msgstr "Crea una vista"
13515 #~ msgid "Create routine"
13516 #~ msgstr "Crea una relació"
13518 #~ msgid "Create trigger"
13519 #~ msgstr "Crea una vista"
13522 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13525 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13526 #~ "els teus temes al directori %s."
13528 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13529 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13531 #~ msgid "Switch to"
13532 #~ msgstr "Canvia a"
13534 #~ msgid "settings"
13535 #~ msgstr "configuració"
13537 #~ msgid "Refresh rate:"
13538 #~ msgstr "Refresca"
13540 #~ msgid "Clear monitor config"
13541 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13543 #~ msgid "Server traffic"
13544 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13546 #~ msgid "Value too long in the form!"
13547 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13549 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13550 #~ msgstr "Exporta contingut"
13552 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13553 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13558 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13559 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13561 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13562 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13565 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13566 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13567 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13568 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13569 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13570 #~ "everything is fine."
13572 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13573 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13574 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13575 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13576 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13577 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13579 #~ msgid "Dropping Event"
13580 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13582 #~ msgid "Dropping Procedure"
13583 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13585 #~ msgid "Theme / Style"
13586 #~ msgstr "Tema / Estil"
13591 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13592 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13594 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13595 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13597 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13599 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13602 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13604 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13606 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13608 #~ msgstr "Reinicia"
13610 #~ msgid "Show processes"
13611 #~ msgstr "Mostra els processos"
13613 #~ msgctxt "for Show status"
13615 #~ msgstr "Reinicialitza"
13618 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13619 #~ "of this MySQL server since its startup."
13621 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13622 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13625 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13628 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13629 #~ "consultes al servidor."
13631 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13632 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13634 #~ msgid "Chart generated successfully."
13635 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13638 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13639 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13641 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13642 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13647 #~ msgid "Area margins"
13648 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13650 #~ msgid "Legend margins"
13651 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13659 #~ msgid "Continuous image"
13660 #~ msgstr "Imatge contínua"
13663 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13664 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13666 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13667 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13670 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13672 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13676 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13677 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13679 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13680 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13681 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13683 #~ msgid "Add a New User"
13684 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13686 #~ msgid "Create User"
13687 #~ msgstr "Crea un usuari"
13689 #~ msgid "Show table row links on left side"
13690 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13692 #~ msgid "Show table row links on right side"
13693 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13695 #~ msgid "Background color"
13696 #~ msgstr "Color de fons"
13698 #~ msgid "Choose..."
13699 #~ msgstr "Tria..."
13701 #~ msgid "Delete the matches for the "
13702 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13704 #~ msgid "Show left delete link"
13705 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13707 #~ msgid "Show right delete link"
13708 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13710 #~ msgid "Mailing lists"
13711 #~ msgstr "Llistes de correu"
13719 #~ msgid "to/from page"
13720 #~ msgstr "plana a/de"
13722 #~ msgid "Disable Statistics"
13723 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"