Translated using Weblate (Malayalam)
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blob6be4a053a5c355c741bf7641c7e98d22663fcec1
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.9.1-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 01:21-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-04-27 16:55+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-8/"
10 "gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
18 #: ajax.php:21 ajax.php:50 export.php:196 libraries/classes/Export.php:1095
19 msgid "Bad type!"
20 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
22 #: changelog.php:39 license.php:34
23 #, php-format
24 msgid ""
25 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
26 "information."
27 msgstr ""
28 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
29 "información."
31 #: db_central_columns.php:129
32 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
33 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
35 #: db_central_columns.php:158
36 msgid "Click to sort."
37 msgstr "Prema para ordenar."
39 #: db_central_columns.php:177
40 #, php-format
41 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
42 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
44 #: db_datadict.php:61 libraries/classes/Operations.php:60
45 msgid "Database comment"
46 msgstr "Comentario da base de datos"
48 #: db_datadict.php:108
49 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:596
50 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Comentarios da táboa:"
55 #: db_datadict.php:117 libraries/classes/Index.php:723
56 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1914
57 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
58 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:291
59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:387
60 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:526
61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:385
62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:487
63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379
65 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512
66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
68 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
69 #: templates/table/search/table_header.twig:6
70 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:122
72 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:132
73 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
74 #: templates/table/index_form.twig:115
75 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:24
76 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
77 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
78 #: templates/table/relation/common_form.twig:34
79 #: templates/table/relation/common_form.twig:109
80 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
81 msgid "Column"
82 msgstr "Columna"
84 #: db_datadict.php:118 libraries/classes/CentralColumns.php:744
85 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428 libraries/classes/Index.php:720
86 #: libraries/classes/InsertEdit.php:308
87 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:294
88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:390
89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:527
90 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:388
91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490
92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289
93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
94 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:514
95 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
96 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
97 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:913
98 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:944
99 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1623 libraries/classes/Rte/RteList.php:90
100 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:118
101 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2581
102 #: templates/database/structure/table_header.twig:32
103 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
104 #: templates/table/search/table_header.twig:7
105 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
106 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:6
107 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
108 msgid "Type"
109 msgstr "Tipo"
111 #: db_datadict.php:119 libraries/classes/CentralColumns.php:755
112 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Index.php:726
113 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1923
114 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:297
115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:528
117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:391
118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:493
119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290
120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381
121 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:516
122 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
123 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
124 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
125 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
126 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:9
127 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
128 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
129 msgid "Null"
130 msgstr "Nulo"
132 #: db_datadict.php:120 libraries/classes/CentralColumns.php:748
133 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:300
135 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:396
136 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:529
137 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:394
138 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:291
140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382
141 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:518
142 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:633
143 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:656
144 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:165
145 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
146 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
147 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:10
148 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
149 msgid "Default"
150 msgstr "Predeterminado"
152 #: db_datadict.php:122 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
153 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
154 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
156 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
157 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:635
158 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:658
159 msgid "Links to"
160 msgstr "Liga a"
162 #: db_datadict.php:124 libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
167 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:505
168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
169 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
170 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646
171 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:659
172 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:12
173 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
174 msgid "Comments"
175 msgstr "Comentarios"
177 #: db_datadict.php:156
178 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1221
179 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1226
180 #: templates/table/structure/display_structure.twig:61
181 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:33
182 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
183 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
184 msgid "Primary"
185 msgstr "Primaria"
187 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:384
188 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
189 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
190 #: libraries/classes/Index.php:568 libraries/classes/Index.php:596
191 #: libraries/classes/IndexColumn.php:141 libraries/classes/MultSubmits.php:514
192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:799
195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
196 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2757
198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2994
199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3014
200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3678
201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3707 prefs_manage.php:145
202 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
203 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
204 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
205 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
206 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
207 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
208 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
209 #: templates/prefs_autoload.twig:12
210 msgid "No"
211 msgstr "Non"
213 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:532
214 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
215 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
216 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:200
217 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:789
218 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1447
219 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1456
220 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1461
221 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1466
222 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1471
223 #: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:144
224 #: libraries/classes/MultSubmits.php:413 libraries/classes/MultSubmits.php:446
225 #: libraries/classes/MultSubmits.php:475 libraries/classes/MultSubmits.php:512
226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:800
229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
230 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
231 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2757
232 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2991
233 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3012
234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3675
235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3707
236 #: libraries/mult_submits.inc.php:90 libraries/mult_submits.inc.php:219
237 #: prefs_manage.php:143
238 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
239 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
240 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
241 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
242 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
243 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
244 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
245 #: templates/prefs_autoload.twig:11
246 msgid "Yes"
247 msgstr "Si"
249 #: db_export.php:48
250 msgid "View dump (schema) of database"
251 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
253 #: db_export.php:53 db_tracking.php:105 export.php:390
254 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:161
255 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:341
256 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:926
257 msgid "No tables found in database."
258 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
260 #: db_export.php:68 libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
261 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:338
262 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
263 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
264 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
265 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
266 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
267 msgid "Tables"
268 msgstr "Táboas"
270 #: db_export.php:69 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:49
271 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:93
272 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
273 #: libraries/classes/Import.php:1259 libraries/classes/Menu.php:356
274 #: libraries/classes/Menu.php:463
275 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38
276 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:54
277 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288
278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1159 libraries/classes/Util.php:3050
279 #: libraries/classes/Util.php:3060 libraries/classes/Util.php:3066
280 #: libraries/classes/Util.php:3346 libraries/classes/Util.php:4004
281 #: libraries/classes/Util.php:4021 libraries/config.values.php:38
282 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:110
283 #: libraries/config.values.php:116
284 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
285 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
286 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
287 #: templates/database/designer/table_list.twig:24
288 msgid "Structure"
289 msgstr "Estrutura"
291 #: db_export.php:70 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:62
292 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:101
293 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:125
294 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
295 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:348
296 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1158
297 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
298 msgid "Data"
299 msgstr "Datos"
301 #: db_export.php:73 libraries/classes/ReplicationGui.php:387
302 #: templates/display/export/select_options.twig:4
303 #: templates/database/search/selection_form.twig:32
304 msgid "Select all"
305 msgstr "Seleccionar todo"
307 #: db_operations.php:58 tbl_create.php:27
308 msgid "The database name is empty!"
309 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
311 #: db_operations.php:69
312 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
313 msgstr ""
315 #: db_operations.php:156
316 #, php-format
317 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
318 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
320 #: db_operations.php:168
321 #, php-format
322 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
323 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
325 #: db_operations.php:297
326 #, php-format
327 msgid ""
328 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
329 msgstr ""
330 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
331 "que prema %saquí%s."
333 #: db_qbe.php:133
334 msgid "You have to choose at least one column to display!"
335 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
337 #: db_qbe.php:145 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
338 #, fuzzy
339 #| msgid "Simulate query"
340 msgid "Multi-table query"
341 msgstr "Simular a consulta"
343 #: db_qbe.php:149 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
344 #, fuzzy
345 #| msgid "Query failed"
346 msgid "Query by example"
347 msgstr "Fallou a consulta"
349 #: db_qbe.php:168
350 #, php-format
351 msgid "Switch to %svisual builder%s"
352 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
354 #: db_search.php:32 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:84
355 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
356 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
357 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:171
358 msgid "Access denied!"
359 msgstr "Denegouse o acceso!"
361 #: db_tracking.php:55 db_tracking.php:80
362 msgid "Tracking data deleted successfully."
363 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
365 #: db_tracking.php:64
366 #, php-format
367 msgid ""
368 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
369 msgstr ""
370 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
371 "activo para elas."
373 #: db_tracking.php:95
374 msgid "No tables selected."
375 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
377 #: db_tracking.php:153
378 msgid "Database Log"
379 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
381 #: error_report.php:73
382 msgid ""
383 "An error has been detected and an error report has been automatically "
384 "submitted based on your settings."
385 msgstr ""
386 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
388 #: error_report.php:77
389 msgid "Thank you for submitting this report."
390 msgstr "Grazas por enviar este informe."
392 #: error_report.php:81
393 msgid ""
394 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
395 "to be sent."
396 msgstr ""
397 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
399 #: error_report.php:86
400 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
401 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
403 #: error_report.php:90
404 msgid "You may want to refresh the page."
405 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
407 #: export.php:290
408 msgid "Bad parameters!"
409 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
411 #: gis_data_editor.php:122
412 #, php-format
413 msgid "Value for the column \"%s\""
414 msgstr "Valor para a columna «%s»"
416 #: gis_data_editor.php:151
417 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
418 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
419 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
421 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
422 #: gis_data_editor.php:173
423 msgid "SRID:"
424 msgstr "SRID:"
426 #: gis_data_editor.php:199
427 #, php-format
428 msgid "Geometry %d:"
429 msgstr "Xeometría %d:"
431 #: gis_data_editor.php:221
432 msgid "Point:"
433 msgstr "Punto:"
435 #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
436 #: gis_data_editor.php:378 js/messages.php:521
437 msgid "X"
438 msgstr "X"
440 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:253 gis_data_editor.php:309
441 #: gis_data_editor.php:384 js/messages.php:522
442 msgid "Y"
443 msgstr "Y"
445 #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 gis_data_editor.php:376
446 #: js/messages.php:524
447 #, php-format
448 msgid "Point %d"
449 msgstr "Punto %d"
451 #: gis_data_editor.php:260 gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:394
452 #: js/messages.php:530
453 msgid "Add a point"
454 msgstr "Engadir un punto"
456 #: gis_data_editor.php:277
457 #, php-format
458 msgid "Linestring %d:"
459 msgstr "Cadea de liñas %d:"
461 #: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
462 msgid "Outer ring:"
463 msgstr "Círculo externo:"
465 #: gis_data_editor.php:282 gis_data_editor.php:359
466 #, php-format
467 msgid "Inner ring %d:"
468 msgstr "Círculo interno %d:"
470 #: gis_data_editor.php:319
471 msgid "Add a linestring"
472 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
474 #: gis_data_editor.php:320 gis_data_editor.php:399 js/messages.php:531
475 msgid "Add an inner ring"
476 msgstr "Engadir un círculo interno"
478 #: gis_data_editor.php:341
479 #, php-format
480 msgid "Polygon %d:"
481 msgstr "Polígono %d:"
483 #: gis_data_editor.php:405
484 msgid "Add a polygon"
485 msgstr "Engadir un polígono"
487 #: gis_data_editor.php:411
488 msgid "Add geometry"
489 msgstr "Engadir xeometría"
491 #: gis_data_editor.php:417 js/messages.php:354
492 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:199
493 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:160
494 #: libraries/classes/Index.php:664 libraries/classes/InsertEdit.php:1892
495 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1930
496 #: libraries/classes/Normalization.php:216
497 #: libraries/classes/Normalization.php:898 libraries/classes/Operations.php:67
498 #: libraries/classes/Operations.php:133 libraries/classes/Operations.php:275
499 #: libraries/classes/Operations.php:331 libraries/classes/Operations.php:822
500 #: libraries/classes/Operations.php:892 libraries/classes/Operations.php:937
501 #: libraries/classes/Operations.php:1347 libraries/classes/Operations.php:1661
502 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:209
503 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:216
504 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:134
505 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:173
506 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:333
507 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:471
508 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:894
509 #: libraries/classes/Rte/Events.php:529 libraries/classes/Rte/Routines.php:1084
510 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1710
511 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:412
512 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:717
513 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2230
514 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3144
515 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:302
516 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:374
517 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:440 libraries/classes/Tracking.php:410
518 #: libraries/classes/Tracking.php:522 prefs_manage.php:267 prefs_manage.php:351
519 #: server_privileges.php:323 templates/view_create.twig:116
520 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
521 #: templates/display/results/options_block.twig:114
522 #: templates/header_location.twig:18
523 #: templates/table/structure/add_column.twig:23
524 #: templates/database/search/selection_form.twig:58
525 #: templates/table/search/selection_form.twig:99
526 #: templates/database/create_table.twig:21
527 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
528 #: templates/display/export/options_format.twig:18
529 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
530 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:27
531 #: templates/table/index_form.twig:217 templates/display/import/import.twig:191
532 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
533 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:60 view_operations.php:115
534 msgid "Go"
535 msgstr "Ir"
537 #: gis_data_editor.php:420
538 msgid "Output"
539 msgstr "Saída"
541 #: gis_data_editor.php:423
542 #, fuzzy
543 #| msgid ""
544 #| "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
545 #| "below into the \"Value\" field."
546 msgid ""
547 "Choose \"ST_GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
548 "below into the \"Value\" field."
549 msgstr ""
550 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
551 "no campo «Valor»."
553 #: import.php:73
554 msgid "Succeeded"
555 msgstr "Todo foi correcto"
557 #: import.php:77 js/messages.php:619
558 msgid "Failed"
559 msgstr "Fallou"
561 #: import.php:81
562 msgid "Incomplete params"
563 msgstr "Hai parámetros incompletos"
565 #: import.php:205
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
569 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
570 msgstr ""
571 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
572 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
574 #: import.php:382 import.php:584
575 msgid "Showing bookmark"
576 msgstr "A mostrar o marcador"
578 #: import.php:403 import.php:580
579 msgid "The bookmark has been deleted."
580 msgstr "Eliminouse o marcador."
582 #: import.php:497
583 msgid ""
584 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
585 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
586 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
587 msgstr ""
588 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
589 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
590 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
592 #: import.php:547 libraries/classes/Display/Import.php:56
593 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
594 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
596 #: import.php:587 libraries/classes/Sql.php:827 libraries/classes/Sql.php:1619
597 #, php-format
598 msgid "Bookmark %s has been created."
599 msgstr "Creouse o marcador %s."
601 #: import.php:597
602 #, fuzzy, php-format
603 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
604 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
605 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
606 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
607 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
609 #: import.php:628
610 #, php-format
611 msgid ""
612 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
613 "same file%s and import will resume."
614 msgstr ""
615 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
616 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
618 #: import.php:638
619 msgid ""
620 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
621 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
622 msgstr ""
623 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
624 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
625 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
627 #: import.php:706 sql.php:164
628 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
629 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
631 #: import_status.php:107
632 msgid "Could not load the progress of the import."
633 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
635 #: import_status.php:116 js/messages.php:461 js/messages.php:627
636 #: libraries/classes/Export.php:509
637 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:305
638 #: libraries/classes/UserPassword.php:248 libraries/classes/Util.php:665
639 msgid "Back"
640 msgstr "Recuar"
642 #: index.php:158
643 msgid ""
644 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
645 "you need to logout from all servers."
646 msgstr ""
648 #: index.php:202 libraries/classes/Footer.php:81
649 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:115
650 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
651 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
653 #: index.php:206 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:118
654 #, php-format
655 msgid ""
656 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
657 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
658 "at %s."
659 msgstr ""
660 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
661 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
662 "información en %s."
664 #: index.php:216
665 msgid "General settings"
666 msgstr "Configuración xeral"
668 #: index.php:245 js/messages.php:652
669 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:58
670 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:61
671 #: libraries/classes/UserPassword.php:242
672 msgid "Change password"
673 msgstr "Trocar o contrasinal"
675 #: index.php:262 libraries/classes/Config/Descriptions.php:1488
676 msgid "Server connection collation"
677 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
679 #: index.php:285
680 msgid "Appearance settings"
681 msgstr "Configuración da aparencia"
683 #: index.php:318 prefs_manage.php:276
684 msgid "More settings"
685 msgstr "Máis opcións"
687 #: index.php:340
688 msgid "Database server"
689 msgstr "Servidor de base de datos"
691 #: index.php:343 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:165
692 msgid "Server:"
693 msgstr "Servidor:"
695 #: index.php:347
696 msgid "Server type:"
697 msgstr "Tipo de servidor:"
699 #: index.php:351
700 #, fuzzy
701 #| msgid "Insecure connection"
702 msgid "Server connection:"
703 msgstr "A conexión non é segura"
705 #: index.php:355 libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
706 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:705
707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:245
708 msgid "Server version:"
709 msgstr "Versión do servidor:"
711 #: index.php:361
712 msgid "Protocol version:"
713 msgstr "Versión do protocolo:"
715 #: index.php:365
716 msgid "User:"
717 msgstr "Usuario:"
719 #: index.php:370
720 msgid "Server charset:"
721 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
723 #: index.php:388
724 msgid "Web server"
725 msgstr "Servidor web"
727 #: index.php:399
728 msgid "Database client version:"
729 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
731 #: index.php:403
732 msgid "PHP extension:"
733 msgstr "Extensión de PHP:"
735 #: index.php:417
736 msgid "PHP version:"
737 msgstr "Versión do PHP:"
739 #: index.php:428
740 msgid "Show PHP information"
741 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
743 #: index.php:447
744 msgid "Version information:"
745 msgstr "Información sobre a versión:"
747 #: index.php:456 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:164
748 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
749 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
750 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:207
751 #: libraries/classes/Sanitize.php:191 libraries/classes/Util.php:314
752 #: libraries/classes/Util.php:381
753 #: templates/server/variables/link_template.twig:7
754 msgid "Documentation"
755 msgstr "Documentación"
757 #: index.php:465
758 msgid "Official Homepage"
759 msgstr "Páxina oficial"
761 #: index.php:472
762 msgid "Contribute"
763 msgstr "Colaborar"
765 #: index.php:479
766 msgid "Get support"
767 msgstr "Obter axuda"
769 #: index.php:486
770 msgid "List of changes"
771 msgstr "Listaxe de cambios"
773 #: index.php:493 templates/server/plugins/section.twig:13
774 msgid "License"
775 msgstr "Licen"
777 #: index.php:513
778 msgid ""
779 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
780 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
781 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
782 msgstr ""
783 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
784 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
785 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
786 "inesperados."
788 #: index.php:528
789 msgid ""
790 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
791 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
792 msgstr ""
794 #: index.php:543
795 msgid ""
796 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
797 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
798 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
799 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
800 msgstr ""
801 "O parámetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
802 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
803 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
804 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
806 #: index.php:562
807 msgid ""
808 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
809 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
810 msgstr ""
811 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
812 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
813 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
815 #: index.php:577
816 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
817 msgstr ""
818 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
819 "(blowfish_secret)."
821 #: index.php:584
822 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
823 msgstr ""
825 #: index.php:598
826 msgid ""
827 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
828 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
829 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
830 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
831 msgstr ""
832 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
833 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
834 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
835 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
836 "descargasen a configuración."
838 #: index.php:616
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
842 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
843 msgstr ""
844 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
845 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
847 #: index.php:623
848 msgid ""
849 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
850 msgstr ""
851 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
852 "configuralo alí."
854 #: index.php:648
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
858 "issues."
859 msgstr ""
860 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
861 "%sdocumentación%s."
863 #: index.php:662
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
867 "templates and will be slow because of this."
868 msgstr ""
870 #: js/messages.php:42
871 msgid "Confirm"
872 msgstr "Confirmar"
874 #: js/messages.php:43
875 #, php-format
876 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
877 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
879 #: js/messages.php:45 libraries/classes/MultSubmits.php:498
880 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
881 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
883 #: js/messages.php:47
884 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
885 msgstr ""
887 #: js/messages.php:49
888 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
889 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
891 #: js/messages.php:51
892 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
893 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
895 #: js/messages.php:52
896 msgid "Delete tracking data for this table?"
897 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
899 #: js/messages.php:54
900 msgid "Delete tracking data for these tables?"
901 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
903 #: js/messages.php:56
904 msgid "Delete tracking data for this version?"
905 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
907 #: js/messages.php:58
908 msgid "Delete tracking data for these versions?"
909 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
911 #: js/messages.php:59
912 msgid "Delete entry from tracking report?"
913 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
915 #: js/messages.php:60
916 msgid "Deleting tracking data"
917 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
919 #: js/messages.php:61
920 msgid "Dropping Primary Key/Index"
921 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
923 #: js/messages.php:62
924 msgid "Dropping Foreign key."
925 msgstr "Abandoner unha chave externa."
927 #: js/messages.php:64
928 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
929 msgstr ""
930 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
931 "maneiras?"
933 #: js/messages.php:66
934 #, php-format
935 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
936 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
938 #: js/messages.php:68
939 #, php-format
940 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
941 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
943 #: js/messages.php:70
944 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
945 msgstr ""
946 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
947 "desta páxina?"
949 #: js/messages.php:72
950 msgid ""
951 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
952 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
953 msgstr ""
955 #: js/messages.php:74
956 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
957 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
959 #: js/messages.php:76
960 msgid "Do you really want to delete this central column?"
961 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
963 #: js/messages.php:78
964 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
965 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
967 #: js/messages.php:80
968 msgid ""
969 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
970 "the data related to the selected partition(s)!"
971 msgstr ""
972 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
973 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
975 #: js/messages.php:84
976 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
977 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
979 #: js/messages.php:86
980 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
981 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
983 #: js/messages.php:87
984 #, fuzzy
985 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
986 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
987 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
989 #: js/messages.php:89
990 msgid ""
991 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
992 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
993 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
994 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
995 "refer to the tips at "
996 msgstr ""
997 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
998 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
999 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
1000 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
1001 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
1003 #: js/messages.php:95
1004 msgid "Garbled Data"
1005 msgstr ""
1007 #: js/messages.php:97
1008 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
1009 msgstr ""
1010 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
1012 #: js/messages.php:99
1013 msgid ""
1014 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1015 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1016 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1017 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
1018 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1019 "</b>"
1020 msgstr ""
1021 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
1022 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
1023 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
1024 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
1025 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
1026 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
1027 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
1029 #: js/messages.php:108
1030 msgid ""
1031 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1032 "data?"
1033 msgstr ""
1034 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
1035 "converter os datos?"
1037 #: js/messages.php:112
1038 msgid "Save & close"
1039 msgstr "Gardar e pechar"
1041 #: js/messages.php:113 libraries/classes/InsertEdit.php:1896
1042 #: prefs_manage.php:357 prefs_manage.php:368
1043 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
1044 msgid "Reset"
1045 msgstr "Reiniciar"
1047 #: js/messages.php:114
1048 msgid "Reset all"
1049 msgstr "Restaurar todo"
1051 #: js/messages.php:117
1052 msgid "Missing value in the form!"
1053 msgstr "Falta un valor no formulario!"
1055 #: js/messages.php:118
1056 msgid "Select at least one of the options!"
1057 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
1059 #: js/messages.php:119
1060 msgid "Please enter a valid number!"
1061 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
1063 #: js/messages.php:120
1064 msgid "Please enter a valid length!"
1065 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
1067 #: js/messages.php:121
1068 msgid "Add index"
1069 msgstr "Engadir un índice"
1071 #: js/messages.php:122
1072 msgid "Edit index"
1073 msgstr "Editar o índice"
1075 #: js/messages.php:123 templates/table/index_form.twig:211
1076 #, php-format
1077 msgid "Add %s column(s) to index"
1078 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
1080 #: js/messages.php:124
1081 msgid "Create single-column index"
1082 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
1084 #: js/messages.php:125
1085 msgid "Create composite index"
1086 msgstr "Crear un índice composto"
1088 #: js/messages.php:126
1089 msgid "Composite with:"
1090 msgstr "Compor con:"
1092 #: js/messages.php:127
1093 msgid "Please select column(s) for the index."
1094 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
1096 #: js/messages.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:1894
1097 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:146
1098 #: templates/table/index_form.twig:216
1099 #: templates/table/relation/common_form.twig:188
1100 msgid "Preview SQL"
1101 msgstr "Visualización do SQL"
1103 #: js/messages.php:133
1104 msgid "Simulate query"
1105 msgstr "Simular a consulta"
1107 #: js/messages.php:134
1108 msgid "Matched rows:"
1109 msgstr "Filas coincidentes:"
1111 #: js/messages.php:135 libraries/classes/Util.php:566
1112 msgid "SQL query:"
1113 msgstr "Consulta de SQL:"
1115 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1116 #: js/messages.php:139
1117 msgid "Y values"
1118 msgstr "Valores Y"
1120 #: js/messages.php:142
1121 #, fuzzy
1122 #| msgid "Please enter the same value again"
1123 msgid "Please enter the SQL query first."
1124 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
1126 #: js/messages.php:145
1127 msgid "The host name is empty!"
1128 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
1130 #: js/messages.php:146
1131 msgid "The user name is empty!"
1132 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
1134 #: js/messages.php:147 libraries/classes/Server/Privileges.php:1891
1135 #: libraries/classes/UserPassword.php:66
1136 msgid "The password is empty!"
1137 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
1139 #: js/messages.php:148 libraries/classes/Server/Privileges.php:1889
1140 #: libraries/classes/UserPassword.php:70
1141 msgid "The passwords aren't the same!"
1142 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
1144 #: js/messages.php:149
1145 msgid "Removing Selected Users"
1146 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
1148 #: js/messages.php:150 js/messages.php:217 libraries/classes/Tracking.php:335
1149 #: libraries/classes/Tracking.php:651
1150 msgid "Close"
1151 msgstr "Fechar"
1153 #: js/messages.php:153
1154 msgid "Template was created."
1155 msgstr "Creouse un modelo."
1157 #: js/messages.php:154
1158 msgid "Template was loaded."
1159 msgstr "Cargouse o modelo."
1161 #: js/messages.php:155
1162 msgid "Template was updated."
1163 msgstr "Actualizouse o modelo."
1165 #: js/messages.php:156
1166 msgid "Template was deleted."
1167 msgstr "Eliminouse o modelo."
1169 #. l10n: Other, small valued, queries
1170 #: js/messages.php:159 libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
1171 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:149
1172 msgid "Other"
1173 msgstr "Outro"
1175 #. l10n: Thousands separator
1176 #: js/messages.php:161 libraries/classes/Util.php:1353
1177 #: libraries/classes/Util.php:1384
1178 msgid ","
1179 msgstr "."
1181 #. l10n: Decimal separator
1182 #: js/messages.php:163 libraries/classes/Util.php:1351
1183 #: libraries/classes/Util.php:1382
1184 msgid "."
1185 msgstr ","
1187 #: js/messages.php:165
1188 msgid "Connections / Processes"
1189 msgstr "Conexións/Procesos"
1191 #: js/messages.php:169
1192 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1193 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
1195 #: js/messages.php:171
1196 msgid ""
1197 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1198 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1199 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1200 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1201 msgstr ""
1202 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
1203 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
1204 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
1205 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
1207 #: js/messages.php:177
1208 msgid "Query cache efficiency"
1209 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
1211 #: js/messages.php:178
1212 msgid "Query cache usage"
1213 msgstr "Uso da caché das consultas"
1215 #: js/messages.php:179
1216 msgid "Query cache used"
1217 msgstr "Caché das consultas usada"
1219 #: js/messages.php:181
1220 msgid "System CPU usage"
1221 msgstr "Uso da CPU do sistema"
1223 #: js/messages.php:182
1224 msgid "System memory"
1225 msgstr "Memoria do sistema"
1227 #: js/messages.php:183
1228 msgid "System swap"
1229 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
1231 #: js/messages.php:185
1232 msgid "Average load"
1233 msgstr "Carga media"
1235 #: js/messages.php:186
1236 msgid "Total memory"
1237 msgstr "Memoria total"
1239 #: js/messages.php:187
1240 msgid "Cached memory"
1241 msgstr "Memoria caché"
1243 #: js/messages.php:188
1244 msgid "Buffered memory"
1245 msgstr "Memoria de buffer"
1247 #: js/messages.php:189
1248 msgid "Free memory"
1249 msgstr "Memoria libre"
1251 #: js/messages.php:190
1252 msgid "Used memory"
1253 msgstr "Memoria usada"
1255 #: js/messages.php:192
1256 msgid "Total swap"
1257 msgstr "Memoria de intercambio total"
1259 #: js/messages.php:193
1260 msgid "Cached swap"
1261 msgstr "Intercambio en caché"
1263 #: js/messages.php:194
1264 msgid "Used swap"
1265 msgstr "Intercambio usado"
1267 #: js/messages.php:195
1268 msgid "Free swap"
1269 msgstr "Intercambio libre"
1271 #: js/messages.php:197
1272 msgid "Bytes sent"
1273 msgstr "Bytes enviados"
1275 #: js/messages.php:198
1276 msgid "Bytes received"
1277 msgstr "Bytes recibidos"
1279 #: js/messages.php:199 libraries/classes/Server/Status.php:243
1280 msgid "Connections"
1281 msgstr "Conexións"
1283 #: js/messages.php:200 libraries/classes/Server/Status/Data.php:431
1284 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:128
1285 msgid "Processes"
1286 msgstr "Procesos"
1288 #. l10n: shortcuts for Byte
1289 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:1264
1290 msgid "B"
1291 msgstr "B"
1293 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1294 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:224
1295 #: libraries/classes/Util.php:1266
1296 msgid "KiB"
1297 msgstr "KiB"
1299 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1300 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:225
1301 #: libraries/classes/Util.php:1268
1302 msgid "MiB"
1303 msgstr "MiB"
1305 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1306 #: js/messages.php:206 libraries/classes/Util.php:1270
1307 msgid "GiB"
1308 msgstr "GiB"
1310 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1311 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1272
1312 msgid "TiB"
1313 msgstr "TiB"
1315 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1316 #: js/messages.php:208 libraries/classes/Util.php:1274
1317 msgid "PiB"
1318 msgstr "PiB"
1320 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1321 #: js/messages.php:209 libraries/classes/Util.php:1276
1322 msgid "EiB"
1323 msgstr "EiB"
1325 #: js/messages.php:210
1326 #, php-format
1327 msgid "%d table(s)"
1328 msgstr "%d táboa(s)"
1330 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1331 #: js/messages.php:213
1332 msgid "Questions"
1333 msgstr "Preguntas"
1335 #: js/messages.php:214 libraries/classes/Server/Status.php:151
1336 msgid "Traffic"
1337 msgstr "Tráfico"
1339 #: js/messages.php:215 libraries/classes/Menu.php:625
1340 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:264
1341 #: libraries/classes/Util.php:3995
1342 msgid "Settings"
1343 msgstr "Configuración"
1345 #: js/messages.php:216
1346 msgid "Add chart to grid"
1347 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
1349 #: js/messages.php:219
1350 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1351 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
1353 #: js/messages.php:220 libraries/classes/Display/Results.php:1470
1354 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
1355 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:103
1356 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:243
1357 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:285
1358 #: libraries/config.values.php:69
1359 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
1360 #: templates/database/designer/options_panel.twig:177
1361 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
1362 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
1363 #: templates/table/search/options_zoom.twig:12
1364 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:30
1365 msgid "None"
1366 msgstr "Ningunha"
1368 #: js/messages.php:221
1369 msgid "Resume monitor"
1370 msgstr "Recomezar a monitorización"
1372 #: js/messages.php:222
1373 msgid "Pause monitor"
1374 msgstr "Deter a monitorización"
1376 #: js/messages.php:223 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:46
1377 msgid "Start auto refresh"
1378 msgstr "Iniciar a anovación automática"
1380 #: js/messages.php:224
1381 msgid "Stop auto refresh"
1382 msgstr "Deter a actualización automática"
1384 #: js/messages.php:226
1385 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1386 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
1388 #: js/messages.php:227
1389 msgid "general_log is enabled."
1390 msgstr "general_log está activa."
1392 #: js/messages.php:228
1393 msgid "slow_query_log is enabled."
1394 msgstr "slow_query_log está activa."
1396 #: js/messages.php:229
1397 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1398 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
1400 #: js/messages.php:230
1401 msgid "log_output is not set to TABLE."
1402 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
1404 #: js/messages.php:231
1405 msgid "log_output is set to TABLE."
1406 msgstr "log_output está definido como TABLE."
1408 #: js/messages.php:233
1409 #, php-format
1410 msgid ""
1411 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1412 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1413 "depending on your system."
1414 msgstr ""
1415 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
1416 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
1417 "segundos, dependendo do sistema."
1419 #: js/messages.php:237
1420 #, php-format
1421 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1422 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
1424 #: js/messages.php:239
1425 msgid ""
1426 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1427 "restart:"
1428 msgstr ""
1429 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
1430 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
1432 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1433 #: js/messages.php:243
1434 #, php-format
1435 msgid "Set log_output to %s"
1436 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1438 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1439 #: js/messages.php:245
1440 #, php-format
1441 msgid "Enable %s"
1442 msgstr "Activar %s"
1444 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1445 #: js/messages.php:247
1446 #, php-format
1447 msgid "Disable %s"
1448 msgstr "Desactivar %s"
1450 #. l10n: %d seconds
1451 #: js/messages.php:249
1452 #, php-format
1453 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1454 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
1456 #: js/messages.php:251
1457 msgid ""
1458 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1459 "database administrator."
1460 msgstr ""
1461 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
1462 "contacte co seu administrador."
1464 #: js/messages.php:254
1465 msgid "Change settings"
1466 msgstr "Cambiar a configuración"
1468 #: js/messages.php:255
1469 msgid "Current settings"
1470 msgstr "Configuración actual"
1472 #: js/messages.php:257
1473 msgid "Chart title"
1474 msgstr "Título da gráfica"
1476 #. l10n: As in differential values
1477 #: js/messages.php:259
1478 msgid "Differential"
1479 msgstr "Diferencial"
1481 #: js/messages.php:260
1482 #, php-format
1483 msgid "Divided by %s"
1484 msgstr "Dividido por %s"
1486 #: js/messages.php:261
1487 msgid "Unit"
1488 msgstr "Unidade"
1490 #: js/messages.php:263
1491 msgid "From slow log"
1492 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
1494 #: js/messages.php:264
1495 msgid "From general log"
1496 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
1498 #: js/messages.php:266
1499 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1500 msgstr ""
1501 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
1502 "servidor."
1504 #: js/messages.php:268
1505 msgid "Analysing logs"
1506 msgstr "A analizar os rexistros"
1508 #: js/messages.php:270
1509 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1510 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
1512 #: js/messages.php:271
1513 msgid "Cancel request"
1514 msgstr "Cancelar a petición"
1516 #: js/messages.php:273
1517 msgid ""
1518 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1519 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1520 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1521 msgstr ""
1522 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
1523 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
1524 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
1525 "inicio, poden ser diferentes."
1527 #: js/messages.php:278
1528 msgid ""
1529 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1530 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1531 "data."
1532 msgstr ""
1533 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
1534 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
1536 #: js/messages.php:283
1537 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1538 msgstr ""
1539 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
1540 "tempo:"
1542 #: js/messages.php:285
1543 msgid "Jump to Log table"
1544 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
1546 #: js/messages.php:286
1547 msgid "No data found"
1548 msgstr "Non se atoparon datos"
1550 #: js/messages.php:288
1551 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1552 msgstr ""
1553 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
1555 #: js/messages.php:290
1556 msgid "Analyzing…"
1557 msgstr "A analizar…"
1559 #: js/messages.php:291
1560 msgid "Explain output"
1561 msgstr "Explicar a saída"
1563 #: js/messages.php:292 libraries/classes/Menu.php:591
1564 #: libraries/classes/Rte/Events.php:413 libraries/classes/Rte/RteList.php:116
1565 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:89
1566 #: libraries/classes/Tracking.php:162 libraries/classes/Util.php:3991
1567 #: libraries/config.values.php:105
1568 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:15
1569 msgid "Status"
1570 msgstr "Estado"
1572 #: js/messages.php:293 js/messages.php:908
1573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
1574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:612
1575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:451
1576 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:354
1577 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:105
1578 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:85
1579 #: libraries/classes/Sql.php:277
1580 msgid "Time"
1581 msgstr "Tempo"
1583 #: js/messages.php:294
1584 msgid "Total time:"
1585 msgstr "Tempo total:"
1587 #: js/messages.php:295
1588 msgid "Profiling results"
1589 msgstr "Perfilando os resultados"
1591 #: js/messages.php:296
1592 msgctxt "Display format"
1593 msgid "Table"
1594 msgstr "Táboa"
1596 #: js/messages.php:297
1597 msgid "Chart"
1598 msgstr "Gráfico"
1600 #: js/messages.php:299 libraries/classes/Display/Export.php:579
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "Database"
1603 msgctxt "Alias"
1604 msgid "Database"
1605 msgstr "Base de datos"
1607 #: js/messages.php:300 libraries/classes/Display/Export.php:591
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "Table"
1610 msgctxt "Alias"
1611 msgid "Table"
1612 msgstr "Táboa"
1614 #: js/messages.php:301 libraries/classes/Display/Export.php:602
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "Column"
1617 msgctxt "Alias"
1618 msgid "Column"
1619 msgstr "Columna"
1621 #. l10n: A collection of available filters
1622 #: js/messages.php:304
1623 msgid "Log table filter options"
1624 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
1626 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1627 #: js/messages.php:306
1628 msgid "Filter"
1629 msgstr "Filtro"
1631 #: js/messages.php:307
1632 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1633 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
1635 #: js/messages.php:309
1636 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1637 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
1639 #: js/messages.php:310
1640 msgid "Sum of grouped rows:"
1641 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
1643 #: js/messages.php:311
1644 msgid "Total:"
1645 msgstr "Total:"
1647 #: js/messages.php:313
1648 msgid "Loading logs"
1649 msgstr "A cargar os rexistros"
1651 #: js/messages.php:314
1652 msgid "Monitor refresh failed"
1653 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
1655 #: js/messages.php:316
1656 msgid ""
1657 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1658 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1659 "reentering your credentials should help."
1660 msgstr ""
1661 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
1662 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
1663 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
1665 #: js/messages.php:320
1666 msgid "Reload page"
1667 msgstr "Recargar a páxina"
1669 #: js/messages.php:322
1670 msgid "Affected rows:"
1671 msgstr "Filas afectadas:"
1673 #: js/messages.php:325
1674 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1675 msgstr ""
1676 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
1677 "válido."
1679 #: js/messages.php:328
1680 msgid ""
1681 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1682 msgstr ""
1683 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
1684 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
1686 #: js/messages.php:330 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:58
1687 #: libraries/classes/Menu.php:391 libraries/classes/Menu.php:500
1688 #: libraries/classes/Menu.php:621
1689 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:324
1690 #: libraries/classes/Util.php:3994 libraries/classes/Util.php:4009
1691 #: libraries/classes/Util.php:4026 prefs_manage.php:228
1692 #: templates/display/import/import.twig:38
1693 msgid "Import"
1694 msgstr "Importar"
1696 #: js/messages.php:331
1697 msgid "Import monitor configuration"
1698 msgstr "Importar a configuración do monitor"
1700 #: js/messages.php:333
1701 msgid "Please select the file you want to import."
1702 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
1704 #: js/messages.php:334
1705 msgid "No files available on server for import!"
1706 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
1708 #: js/messages.php:336
1709 msgid "Analyse query"
1710 msgstr "Analizar a consulta"
1712 #: js/messages.php:340
1713 msgid "Advisor system"
1714 msgstr "Sistema de consellos"
1716 #: js/messages.php:341
1717 msgid "Possible performance issues"
1718 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
1720 #: js/messages.php:342
1721 msgid "Issue"
1722 msgstr "Problema"
1724 #: js/messages.php:343
1725 msgid "Recommendation"
1726 msgstr "Recomendación"
1728 #: js/messages.php:344
1729 msgid "Rule details"
1730 msgstr "Detalles da regra"
1732 #: js/messages.php:345
1733 msgid "Justification"
1734 msgstr "Xustificación"
1736 #: js/messages.php:346
1737 msgid "Used variable / formula"
1738 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
1740 #: js/messages.php:347
1741 msgid "Test"
1742 msgstr "Proba"
1744 #: js/messages.php:350
1745 msgid "Formatting SQL…"
1746 msgstr "A formatar o SQL…"
1748 #: js/messages.php:351
1749 msgid "No parameters found!"
1750 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
1752 #: js/messages.php:355 templates/server/variables/link_template.twig:5
1753 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:30
1754 #: templates/database/designer/options_panel.twig:253
1755 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:90
1756 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:45
1757 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:85
1758 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:118
1759 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:64
1760 msgid "Cancel"
1761 msgstr "Cancelar"
1763 #: js/messages.php:358 libraries/classes/Header.php:461
1764 msgid "Page-related settings"
1765 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
1767 #: js/messages.php:359 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1768 msgid "Apply"
1769 msgstr "Aplicar"
1771 #: js/messages.php:362 libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:61
1772 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:130
1773 msgid "Loading…"
1774 msgstr "A cargar…"
1776 #: js/messages.php:363
1777 msgid "Request aborted!!"
1778 msgstr "Petición interrompida!!"
1780 #: js/messages.php:364
1781 msgid "Processing request"
1782 msgstr "A procesar a petición"
1784 #: js/messages.php:365
1785 msgid "Request failed!!"
1786 msgstr "Fallou a petición!"
1788 #: js/messages.php:366
1789 msgid "Error in processing request"
1790 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
1792 #: js/messages.php:367
1793 #, php-format
1794 msgid "Error code: %s"
1795 msgstr "Código de erro: %s"
1797 #: js/messages.php:368
1798 #, php-format
1799 msgid "Error text: %s"
1800 msgstr "Texto do erro: %s"
1802 #: js/messages.php:370
1803 msgid ""
1804 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1805 "network connectivity and server status."
1806 msgstr ""
1808 #: js/messages.php:373
1809 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:194
1810 #: libraries/db_common.inc.php:72 libraries/db_table_exists.inc.php:34
1811 msgid "No databases selected."
1812 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1814 #: js/messages.php:374
1815 #, fuzzy
1816 #| msgid "No column selected."
1817 msgid "No accounts selected."
1818 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
1820 #: js/messages.php:375
1821 msgid "Dropping column"
1822 msgstr "A eliminar a columna"
1824 #: js/messages.php:376
1825 msgid "Adding primary key"
1826 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1828 #: js/messages.php:377 templates/database/designer/options_panel.twig:251
1829 #: templates/console/display.twig:129
1830 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:88
1831 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:41
1832 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:83
1833 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:114
1834 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:60
1835 msgid "OK"
1836 msgstr "OK"
1838 #: js/messages.php:378
1839 msgid "Click to dismiss this notification"
1840 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1842 #: js/messages.php:381
1843 msgid "Renaming databases"
1844 msgstr "A renomear as bases de datos"
1846 #: js/messages.php:382
1847 msgid "Copying database"
1848 msgstr "A copiar a base de datos"
1850 #: js/messages.php:383
1851 msgid "Changing charset"
1852 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1854 #: js/messages.php:387 templates/fk_checkbox.twig:4
1855 msgid "Enable foreign key checks"
1856 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
1858 #: js/messages.php:390
1859 msgid "Failed to get real row count."
1860 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
1862 #: js/messages.php:393
1863 msgid "Searching"
1864 msgstr "A buscar"
1866 #: js/messages.php:394
1867 msgid "Hide search results"
1868 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1870 #: js/messages.php:395
1871 msgid "Show search results"
1872 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1874 #: js/messages.php:396
1875 msgid "Browsing"
1876 msgstr "A examinar"
1878 #: js/messages.php:397
1879 msgid "Deleting"
1880 msgstr "A eliminar"
1882 #: js/messages.php:398
1883 #, php-format
1884 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1885 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
1887 #: js/messages.php:402
1888 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1889 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1891 #: js/messages.php:403 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:140
1892 #: libraries/classes/Display/Results.php:4709
1893 #: libraries/classes/Display/Results.php:4990 libraries/classes/Menu.php:383
1894 #: libraries/classes/Menu.php:491 libraries/classes/Menu.php:617
1895 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:168
1896 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2416
1897 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2502
1898 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859
1899 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3590
1900 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:328
1901 #: libraries/classes/Util.php:3353 libraries/classes/Util.php:3354
1902 #: libraries/classes/Util.php:3993 libraries/classes/Util.php:4008
1903 #: libraries/classes/Util.php:4025 prefs_manage.php:294
1904 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1905 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1906 msgid "Export"
1907 msgstr "Exportar"
1909 #: js/messages.php:405
1910 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1911 msgstr ""
1913 #: js/messages.php:408 libraries/classes/Rte/Routines.php:760
1914 msgid "ENUM/SET editor"
1915 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
1917 #: js/messages.php:409
1918 #, php-format
1919 msgid "Values for column %s"
1920 msgstr "Valores para a columna %s"
1922 #: js/messages.php:410
1923 msgid "Values for a new column"
1924 msgstr "Valores para a nova columna"
1926 #: js/messages.php:411
1927 msgid "Enter each value in a separate field."
1928 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
1930 #: js/messages.php:412
1931 #, php-format
1932 msgid "Add %d value(s)"
1933 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1935 #: js/messages.php:416
1936 msgid ""
1937 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1938 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1940 #: js/messages.php:420
1941 msgid "Hide query box"
1942 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1944 #: js/messages.php:421
1945 msgid "Show query box"
1946 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1948 #: js/messages.php:422 libraries/classes/CentralColumns.php:879
1949 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1234
1950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1329
1951 #: libraries/classes/Display/Results.php:3336
1952 #: libraries/classes/Display/Results.php:4693 libraries/classes/Index.php:745
1953 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:132 libraries/classes/Util.php:595
1954 #: libraries/classes/Util.php:1079 libraries/classes/Util.php:3351
1955 #: libraries/classes/Util.php:3352 setup/frames/index.inc.php:157
1956 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1957 #: templates/server/variables/variable_row.twig:4
1958 #: templates/server/variables/variable_row.twig:7
1959 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1960 msgid "Edit"
1961 msgstr "Editar"
1963 #: js/messages.php:423 libraries/classes/CentralColumns.php:881
1964 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1238
1965 #: libraries/classes/Display/Results.php:3405
1966 #: libraries/classes/Display/Results.php:4677
1967 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:143
1968 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:427 libraries/classes/Tracking.php:354
1969 #: setup/frames/index.inc.php:160
1970 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:28
1971 #: templates/database/search/results.twig:43
1972 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1973 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1974 msgid "Delete"
1975 msgstr "Eliminar"
1977 #: js/messages.php:424 libraries/classes/Display/Results.php:934
1978 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
1979 #, php-format
1980 msgid "%d is not valid row number."
1981 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1983 #: js/messages.php:425
1984 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:365
1985 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:861
1986 #: libraries/classes/Sql.php:232 tbl_change.php:142
1987 msgid "Browse foreign values"
1988 msgstr "Visualizar valores alleos"
1990 #: js/messages.php:426
1991 msgid "No auto-saved query"
1992 msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
1994 #: js/messages.php:427
1995 #, php-format
1996 msgid "Variable %d:"
1997 msgstr "Variábel %d:"
1999 #: js/messages.php:430 libraries/classes/Normalization.php:967
2000 msgid "Pick"
2001 msgstr "Escoller"
2003 #: js/messages.php:431
2004 msgid "Column selector"
2005 msgstr "Selector de columnas"
2007 #: js/messages.php:432
2008 msgid "Search this list"
2009 msgstr "Buscar nesta lista"
2011 #: js/messages.php:434
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
2015 "database %s has columns that are not present in the current table."
2016 msgstr ""
2017 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
2018 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
2019 "actual."
2021 #: js/messages.php:437
2022 msgid "See more"
2023 msgstr "Ver máis"
2025 #: js/messages.php:438
2026 msgid "Are you sure?"
2027 msgstr "Confírmao?"
2029 #: js/messages.php:440
2030 msgid ""
2031 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
2032 "want to continue?"
2033 msgstr ""
2034 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
2035 "desexa continuar?"
2037 #: js/messages.php:443
2038 msgid "Continue"
2039 msgstr "Proseguir"
2041 #: js/messages.php:446
2042 msgid "Add primary key"
2043 msgstr "Engadir unha chave primaria"
2045 #: js/messages.php:447
2046 msgid "Primary key added."
2047 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
2049 #: js/messages.php:448 libraries/classes/Normalization.php:242
2050 msgid "Taking you to next step…"
2051 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
2053 #: js/messages.php:450
2054 #, php-format
2055 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2056 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
2058 #: js/messages.php:451 libraries/classes/Normalization.php:510
2059 #: libraries/classes/Normalization.php:557
2060 #: libraries/classes/Normalization.php:643
2061 #: libraries/classes/Normalization.php:707
2062 msgid "End of step"
2063 msgstr "Fin do paso"
2065 #: js/messages.php:452
2066 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2067 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
2069 #. l10n: Display text for calendar close link
2070 #: js/messages.php:453 js/messages.php:777
2071 #: libraries/classes/Normalization.php:340
2072 msgid "Done"
2073 msgstr "Feito"
2075 #: js/messages.php:454
2076 msgid "Confirm partial dependencies"
2077 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
2079 #: js/messages.php:455
2080 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2081 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
2083 #: js/messages.php:457
2084 msgid ""
2085 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2086 "determine values of column d and column f."
2087 msgstr ""
2088 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
2089 "determinar os valores das columnas de e f."
2091 #: js/messages.php:460
2092 msgid "No partial dependencies selected!"
2093 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
2095 #: js/messages.php:463
2096 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2097 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
2099 #: js/messages.php:464
2100 msgid "Hide partial dependencies list"
2101 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
2103 #: js/messages.php:466
2104 msgid ""
2105 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2106 "of the table."
2107 msgstr ""
2108 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
2109 "e do número de columnas da táboa."
2111 #: js/messages.php:469
2112 msgid "Step"
2113 msgstr "Paso"
2115 #: js/messages.php:471
2116 msgid "The following actions will be performed:"
2117 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
2119 #: js/messages.php:472
2120 #, php-format
2121 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2122 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
2124 #: js/messages.php:473
2125 msgid "Create the following table"
2126 msgstr "Crear a táboa seguinte"
2128 #: js/messages.php:476
2129 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2130 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
2132 #: js/messages.php:477
2133 msgid "Confirm transitive dependencies"
2134 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
2136 #: js/messages.php:478
2137 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2138 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
2140 #: js/messages.php:479
2141 msgid "No dependencies selected!"
2142 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
2144 #: js/messages.php:482 libraries/classes/CentralColumns.php:1254
2145 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1806
2146 #: templates/server/variables/link_template.twig:2
2147 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
2148 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
2149 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
2150 #: templates/table/relation/common_form.twig:189
2151 msgid "Save"
2152 msgstr "Gardar"
2154 #: js/messages.php:485
2155 msgid "Hide search criteria"
2156 msgstr "Agochar o criterio de busca"
2158 #: js/messages.php:486
2159 msgid "Show search criteria"
2160 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
2162 #: js/messages.php:487
2163 msgid "Range search"
2164 msgstr "Busca de intervalo"
2166 #: js/messages.php:488
2167 msgid "Column maximum:"
2168 msgstr "Máximo de columnas:"
2170 #: js/messages.php:489
2171 msgid "Column minimum:"
2172 msgstr "Mínimo de columnas:"
2174 #: js/messages.php:490
2175 msgid "Minimum value:"
2176 msgstr "Valor mínimo:"
2178 #: js/messages.php:491
2179 msgid "Maximum value:"
2180 msgstr "Valor máximo:"
2182 #: js/messages.php:494
2183 msgid "Hide find and replace criteria"
2184 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
2186 #: js/messages.php:495
2187 msgid "Show find and replace criteria"
2188 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
2190 #: js/messages.php:499
2191 msgid "Each point represents a data row."
2192 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
2194 #: js/messages.php:501
2195 msgid "Hovering over a point will show its label."
2196 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
2198 #: js/messages.php:503
2199 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2200 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
2202 #: js/messages.php:505
2203 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2204 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
2206 #: js/messages.php:507
2207 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2208 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
2210 #: js/messages.php:509
2211 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2212 msgstr ""
2213 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
2215 #: js/messages.php:512
2216 msgid "Select two columns"
2217 msgstr "Escoller dúas columnas"
2219 #: js/messages.php:514
2220 msgid "Select two different columns"
2221 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
2223 #: js/messages.php:516
2224 msgid "Data point content"
2225 msgstr "Contido do punto de datos"
2227 #: js/messages.php:519 js/messages.php:687 js/messages.php:704
2228 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:372 libraries/classes/InsertEdit.php:2976
2229 #: templates/table/index_form.twig:141 templates/table/index_form.twig:177
2230 msgid "Ignore"
2231 msgstr "Ignorar"
2233 #: js/messages.php:520 libraries/classes/Display/Results.php:3339
2234 #: libraries/classes/Display/Results.php:4698
2235 msgid "Copy"
2236 msgstr "Copiar"
2238 #: js/messages.php:523
2239 msgid "Point"
2240 msgstr "Punto"
2242 #: js/messages.php:525
2243 msgid "Linestring"
2244 msgstr "Cadea de liñas"
2246 #: js/messages.php:526
2247 msgid "Polygon"
2248 msgstr "Polígono"
2250 #: js/messages.php:527 templates/display/results/options_block.twig:79
2251 msgid "Geometry"
2252 msgstr "Xeometría"
2254 #: js/messages.php:528
2255 msgid "Inner ring"
2256 msgstr "Anel interno"
2258 #: js/messages.php:529
2259 msgid "Outer ring"
2260 msgstr "Anel externo"
2262 #: js/messages.php:533
2263 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2264 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
2266 #: js/messages.php:534
2267 msgid "Encryption key"
2268 msgstr "Clave de cifrado"
2270 #: js/messages.php:538
2271 msgid ""
2272 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2273 "values directly if desired"
2274 msgstr ""
2276 #: js/messages.php:544
2277 msgid ""
2278 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2279 "those values directly if desired"
2280 msgstr ""
2282 #: js/messages.php:550
2283 msgid ""
2284 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2285 "confirmation before abandoning changes"
2286 msgstr ""
2287 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
2288 "antes de abandonar os cambios"
2290 #: js/messages.php:555
2291 msgid "Select referenced key"
2292 msgstr "Escoller a chave referida"
2294 #: js/messages.php:556
2295 msgid "Select Foreign Key"
2296 msgstr "Escoller unha chave externa"
2298 #: js/messages.php:558
2299 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2300 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
2302 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.twig:92
2303 #: templates/database/designer/side_menu.twig:95
2304 msgid "Choose column to display"
2305 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
2307 #: js/messages.php:561
2308 msgid ""
2309 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2310 "save them. Do you want to continue?"
2311 msgstr ""
2312 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
2313 "Desexa continuar?"
2315 #: js/messages.php:564
2316 msgid "value/subQuery is empty"
2317 msgstr ""
2319 #: js/messages.php:565 templates/database/designer/side_menu.twig:34
2320 #: templates/database/designer/side_menu.twig:37
2321 #, fuzzy
2322 #| msgid "No tables found in database."
2323 msgid "Add tables from other databases"
2324 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
2326 #: js/messages.php:566
2327 msgid "Page name"
2328 msgstr "Nome da páxina"
2330 #: js/messages.php:567 templates/database/designer/side_menu.twig:57
2331 #: templates/database/designer/side_menu.twig:60
2332 msgid "Save page"
2333 msgstr "Gardar a páxina"
2335 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/side_menu.twig:64
2336 #: templates/database/designer/side_menu.twig:67
2337 msgid "Save page as"
2338 msgstr "Gardar a páxina como"
2340 #: js/messages.php:569 templates/database/designer/side_menu.twig:50
2341 #: templates/database/designer/side_menu.twig:53
2342 msgid "Open page"
2343 msgstr "Abrir páxina"
2345 #: js/messages.php:570
2346 msgid "Delete page"
2347 msgstr "Eliminar a páxina"
2349 #: js/messages.php:571 templates/database/designer/side_menu.twig:4
2350 msgid "Untitled"
2351 msgstr "Sen título"
2353 #: js/messages.php:572
2354 msgid "Please select a page to continue"
2355 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
2357 #: js/messages.php:573
2358 msgid "Please enter a valid page name"
2359 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
2361 #: js/messages.php:575
2362 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2363 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
2365 #: js/messages.php:576
2366 msgid "Successfully deleted the page"
2367 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
2369 #: js/messages.php:577
2370 msgid "Export relational schema"
2371 msgstr "Exportar o esquema relacional"
2373 #: js/messages.php:578
2374 msgid "Modifications have been saved"
2375 msgstr "Gardáronse as modificacións"
2377 #: js/messages.php:581
2378 #, php-format
2379 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2380 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
2382 #: js/messages.php:582
2383 #, php-format
2384 msgid "%d object(s) created."
2385 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
2387 #: js/messages.php:583 libraries/classes/SqlQueryForm.php:419
2388 msgid "Submit"
2389 msgstr "Enviar"
2391 #: js/messages.php:586
2392 msgid "Press escape to cancel editing."
2393 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
2395 #: js/messages.php:588
2396 msgid ""
2397 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2398 "want to leave this page before saving the data?"
2399 msgstr ""
2400 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
2401 "desta páxina antes de gardar os datos?"
2403 #: js/messages.php:591
2404 msgid "Drag to reorder."
2405 msgstr "Arrastre para reordenar."
2407 #: js/messages.php:592
2408 msgid "Click to sort results by this column."
2409 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
2411 #: js/messages.php:594
2412 msgid ""
2413 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2414 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2415 "ORDER BY clause"
2416 msgstr ""
2417 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
2418 "alternar ASC/DESC.<br />- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción"
2419 "+Clic) para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
2421 #: js/messages.php:598
2422 msgid "Click to mark/unmark."
2423 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
2425 #: js/messages.php:599
2426 msgid "Double-click to copy column name."
2427 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
2429 #: js/messages.php:601
2430 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2431 msgstr ""
2432 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna."
2434 #: js/messages.php:603 libraries/classes/BrowseForeigners.php:340
2435 #: templates/display/results/show_all_checkbox.twig:11
2436 #: templates/privileges/initials_row.twig:20
2437 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2438 msgid "Show all"
2439 msgstr "Mostrar todo"
2441 #: js/messages.php:605
2442 msgid ""
2443 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2444 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2445 msgstr ""
2446 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
2447 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
2448 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
2450 #: js/messages.php:609
2451 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2452 msgstr ""
2453 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
2454 "0-9, A-F."
2456 #: js/messages.php:611
2457 msgid ""
2458 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2459 "the browser."
2460 msgstr ""
2461 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
2462 "podería fallar."
2464 #: js/messages.php:614
2465 msgid "Original length"
2466 msgstr "Tamaño orixinal"
2468 #: js/messages.php:617
2469 msgid "cancel"
2470 msgstr "cancelar"
2472 #: js/messages.php:618 libraries/classes/Server/Status.php:288
2473 msgid "Aborted"
2474 msgstr "Interrompido"
2476 #: js/messages.php:620
2477 msgid "Success"
2478 msgstr "Éxito"
2480 #: js/messages.php:621
2481 msgid "Import status"
2482 msgstr "Estado da importación"
2484 #: js/messages.php:622 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:127
2485 msgid "Drop files here"
2486 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
2488 #: js/messages.php:623
2489 msgid "Select database first"
2490 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
2492 #: js/messages.php:626 libraries/classes/Display/Results.php:4884
2493 #: libraries/classes/Util.php:3886
2494 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:1
2495 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:3
2496 msgid "Print"
2497 msgstr "Imprimir"
2499 #: js/messages.php:633
2500 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2501 msgstr ""
2502 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
2503 "dúas veces."
2505 #: js/messages.php:638
2506 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2507 msgstr ""
2508 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
2509 "contido."
2511 #: js/messages.php:644
2512 msgid "Go to link:"
2513 msgstr "Ir á ligazón:"
2515 #: js/messages.php:645
2516 msgid "Copy column name."
2517 msgstr "Copiar o nome da columna."
2519 #: js/messages.php:647
2520 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2521 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
2523 #: js/messages.php:650
2524 msgid "Generate password"
2525 msgstr "Xerar un contrasinal"
2527 #: js/messages.php:651 libraries/classes/ReplicationGui.php:886
2528 msgid "Generate"
2529 msgstr "Xerar"
2531 #: js/messages.php:655
2532 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:4
2533 msgid "More"
2534 msgstr "Máis"
2536 #: js/messages.php:658
2537 msgid "Show panel"
2538 msgstr "Mostrar o panel"
2540 #: js/messages.php:659
2541 msgid "Hide panel"
2542 msgstr "Agochar o panel"
2544 #: js/messages.php:660
2545 msgid "Show hidden navigation tree items."
2546 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
2548 #: js/messages.php:661 libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
2549 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1433
2550 msgid "Link with main panel"
2551 msgstr "Ligar co panel principal"
2553 #: js/messages.php:662 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1436
2554 msgid "Unlink from main panel"
2555 msgstr "Desligar do panel principal"
2557 #: js/messages.php:666
2558 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2559 msgstr ""
2560 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
2562 #: js/messages.php:670 setup/lib/Index.php:171
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2566 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2567 msgstr ""
2568 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
2569 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
2571 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2572 #: js/messages.php:674
2573 msgid ", latest stable version:"
2574 msgstr ",última versión estable:"
2576 #: js/messages.php:675
2577 msgid "up to date"
2578 msgstr "actualizada"
2580 #: js/messages.php:677 libraries/classes/Display/Results.php:4818
2581 #: templates/view_create.twig:11
2582 msgid "Create view"
2583 msgstr "Crear unha vista"
2585 #: js/messages.php:680
2586 msgid "Send error report"
2587 msgstr "Enviar un informe de erro"
2589 #: js/messages.php:681
2590 msgid "Submit error report"
2591 msgstr "Entregar o informe de erro"
2593 #: js/messages.php:683
2594 msgid ""
2595 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2596 "report?"
2597 msgstr ""
2598 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
2600 #: js/messages.php:685
2601 msgid "Change report settings"
2602 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
2604 #: js/messages.php:686
2605 msgid "Show report details"
2606 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
2608 #: js/messages.php:689
2609 msgid ""
2610 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2611 "level!"
2612 msgstr ""
2613 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
2614 "no nivel de PHP!"
2616 #: js/messages.php:693
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2620 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2621 msgstr ""
2622 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
2623 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
2624 "de max_input_vars de PHP."
2626 #: js/messages.php:699 js/messages.php:712
2627 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2628 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
2630 #: js/messages.php:701
2631 msgid "Please look at the bottom of this window."
2632 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
2634 #: js/messages.php:707 libraries/classes/ErrorHandler.php:376
2635 msgid "Ignore All"
2636 msgstr "Ignorar todo"
2638 #: js/messages.php:715
2639 msgid ""
2640 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2641 msgstr ""
2642 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
2643 "agarde un anaquiño."
2645 #: js/messages.php:725
2646 msgid "Execute this query again?"
2647 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
2649 #: js/messages.php:727
2650 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2651 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
2653 #: js/messages.php:729
2654 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2655 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
2657 #: js/messages.php:731
2658 #, php-format
2659 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2660 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
2662 #: js/messages.php:732
2663 #, php-format
2664 msgid "%s argument(s) passed"
2665 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
2667 #: js/messages.php:733
2668 msgid "Show arguments"
2669 msgstr "Mostrar os argumentos"
2671 #: js/messages.php:734
2672 msgid "Hide arguments"
2673 msgstr "Agochar os argumentos"
2675 #: js/messages.php:735
2676 msgid "Time taken:"
2677 msgstr "Tempo que levou:"
2679 #: js/messages.php:736
2680 msgid ""
2681 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2682 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2683 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2684 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2685 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2686 msgstr ""
2687 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
2688 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
2689 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
2690 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
2691 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
2692 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
2694 #: js/messages.php:738
2695 msgid "Copy tables to"
2696 msgstr "Copiar as táboas a"
2698 #: js/messages.php:739
2699 msgid "Add table prefix"
2700 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
2702 #: js/messages.php:740
2703 msgid "Replace table with prefix"
2704 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
2706 #: js/messages.php:741 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2707 msgid "Copy table with prefix"
2708 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
2710 #: js/messages.php:744
2711 msgid "Extremely weak"
2712 msgstr ""
2714 #: js/messages.php:745
2715 msgid "Very weak"
2716 msgstr ""
2718 #: js/messages.php:746
2719 msgid "Weak"
2720 msgstr ""
2722 #: js/messages.php:747
2723 msgid "Good"
2724 msgstr ""
2726 #: js/messages.php:748
2727 msgid "Strong"
2728 msgstr ""
2730 #: js/messages.php:751
2731 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2732 msgstr ""
2734 #: js/messages.php:752
2735 #, php-format
2736 msgid "Failed security key activation (%s)."
2737 msgstr ""
2739 #: js/messages.php:781
2740 msgctxt "Previous month"
2741 msgid "Prev"
2742 msgstr "Anterior"
2744 #: js/messages.php:786
2745 msgctxt "Next month"
2746 msgid "Next"
2747 msgstr "Seguinte"
2749 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2750 #: js/messages.php:789
2751 msgid "Today"
2752 msgstr "Hoxe"
2754 #: js/messages.php:793
2755 msgid "January"
2756 msgstr "Xaneiro"
2758 #: js/messages.php:794
2759 msgid "February"
2760 msgstr "Febreiro"
2762 #: js/messages.php:795
2763 msgid "March"
2764 msgstr "Marzo"
2766 #: js/messages.php:796
2767 msgid "April"
2768 msgstr "Abril"
2770 #: js/messages.php:797
2771 msgid "May"
2772 msgstr "Maio"
2774 #: js/messages.php:798
2775 msgid "June"
2776 msgstr "Xuño"
2778 #: js/messages.php:799
2779 msgid "July"
2780 msgstr "Xullo"
2782 #: js/messages.php:800
2783 msgid "August"
2784 msgstr "Agosto"
2786 #: js/messages.php:801
2787 msgid "September"
2788 msgstr "Setembro"
2790 #: js/messages.php:802
2791 msgid "October"
2792 msgstr "Outubro"
2794 #: js/messages.php:803
2795 msgid "November"
2796 msgstr "Novembro"
2798 #: js/messages.php:804
2799 msgid "December"
2800 msgstr "Decembro"
2802 #. l10n: Short month name
2803 #: js/messages.php:811 libraries/classes/Util.php:1481
2804 msgid "Jan"
2805 msgstr "Xan"
2807 #. l10n: Short month name
2808 #: js/messages.php:813 libraries/classes/Util.php:1483
2809 msgid "Feb"
2810 msgstr "Feb"
2812 #. l10n: Short month name
2813 #: js/messages.php:815 libraries/classes/Util.php:1485
2814 msgid "Mar"
2815 msgstr "Mar"
2817 #. l10n: Short month name
2818 #: js/messages.php:817 libraries/classes/Util.php:1487
2819 msgid "Apr"
2820 msgstr "Abr"
2822 #. l10n: Short month name
2823 #: js/messages.php:819 libraries/classes/Util.php:1489
2824 msgctxt "Short month name"
2825 msgid "May"
2826 msgstr "Maio"
2828 #. l10n: Short month name
2829 #: js/messages.php:821 libraries/classes/Util.php:1491
2830 msgid "Jun"
2831 msgstr "Xuño"
2833 #. l10n: Short month name
2834 #: js/messages.php:823 libraries/classes/Util.php:1493
2835 msgid "Jul"
2836 msgstr "Xullo"
2838 #. l10n: Short month name
2839 #: js/messages.php:825 libraries/classes/Util.php:1495
2840 msgid "Aug"
2841 msgstr "Ago"
2843 #. l10n: Short month name
2844 #: js/messages.php:827 libraries/classes/Util.php:1497
2845 msgid "Sep"
2846 msgstr "Set"
2848 #. l10n: Short month name
2849 #: js/messages.php:829 libraries/classes/Util.php:1499
2850 msgid "Oct"
2851 msgstr "Out"
2853 #. l10n: Short month name
2854 #: js/messages.php:831 libraries/classes/Util.php:1501
2855 msgid "Nov"
2856 msgstr "Nov"
2858 #. l10n: Short month name
2859 #: js/messages.php:833 libraries/classes/Util.php:1503
2860 msgid "Dec"
2861 msgstr "Dec"
2863 #: js/messages.php:839
2864 msgid "Sunday"
2865 msgstr "Domingo"
2867 #: js/messages.php:840
2868 msgid "Monday"
2869 msgstr "Luns"
2871 #: js/messages.php:841
2872 msgid "Tuesday"
2873 msgstr "Martes"
2875 #: js/messages.php:842
2876 msgid "Wednesday"
2877 msgstr "Mércores"
2879 #: js/messages.php:843
2880 msgid "Thursday"
2881 msgstr "Xoves"
2883 #: js/messages.php:844
2884 msgid "Friday"
2885 msgstr "Venres"
2887 #: js/messages.php:845
2888 msgid "Saturday"
2889 msgstr "Sábado"
2891 #. l10n: Short week day name
2892 #: js/messages.php:852
2893 msgid "Sun"
2894 msgstr "Dom"
2896 #. l10n: Short week day name
2897 #: js/messages.php:854 libraries/classes/Util.php:1508
2898 msgid "Mon"
2899 msgstr "Lu"
2901 #. l10n: Short week day name
2902 #: js/messages.php:856 libraries/classes/Util.php:1510
2903 msgid "Tue"
2904 msgstr "Ma"
2906 #. l10n: Short week day name
2907 #: js/messages.php:858 libraries/classes/Util.php:1512
2908 msgid "Wed"
2909 msgstr "Mé"
2911 #. l10n: Short week day name
2912 #: js/messages.php:860 libraries/classes/Util.php:1514
2913 msgid "Thu"
2914 msgstr "Xo"
2916 #. l10n: Short week day name
2917 #: js/messages.php:862 libraries/classes/Util.php:1516
2918 msgid "Fri"
2919 msgstr "Ve"
2921 #. l10n: Short week day name
2922 #: js/messages.php:864 libraries/classes/Util.php:1518
2923 msgid "Sat"
2924 msgstr "Sá"
2926 #. l10n: Minimal week day name
2927 #: js/messages.php:871
2928 msgid "Su"
2929 msgstr "Do"
2931 #. l10n: Minimal week day name
2932 #: js/messages.php:873
2933 msgid "Mo"
2934 msgstr "Lu"
2936 #. l10n: Minimal week day name
2937 #: js/messages.php:875
2938 msgid "Tu"
2939 msgstr "Ma"
2941 #. l10n: Minimal week day name
2942 #: js/messages.php:877
2943 msgid "We"
2944 msgstr "Mé"
2946 #. l10n: Minimal week day name
2947 #: js/messages.php:879
2948 msgid "Th"
2949 msgstr "X"
2951 #. l10n: Minimal week day name
2952 #: js/messages.php:881
2953 msgid "Fr"
2954 msgstr "Ve"
2956 #. l10n: Minimal week day name
2957 #: js/messages.php:883
2958 msgid "Sa"
2959 msgstr "Sá"
2961 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2962 #: js/messages.php:887
2963 msgid "Wk"
2964 msgstr "Sm"
2966 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2967 #. * or "calendar-year-month".
2969 #: js/messages.php:894
2970 msgid "calendar-month-year"
2971 msgstr "calendario-mes-ano"
2973 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2974 #: js/messages.php:897
2975 msgctxt "Year suffix"
2976 msgid "none"
2977 msgstr "none"
2979 #: js/messages.php:909
2980 msgid "Hour"
2981 msgstr "Hora"
2983 #: js/messages.php:910
2984 msgid "Minute"
2985 msgstr "Minuto"
2987 #: js/messages.php:911
2988 msgid "Second"
2989 msgstr "Segundo"
2991 #: js/messages.php:922
2992 msgid "This field is required"
2993 msgstr "Este campo é obrigatorio"
2995 #: js/messages.php:923
2996 msgid "Please fix this field"
2997 msgstr "Arranxe este campo"
2999 #: js/messages.php:924
3000 msgid "Please enter a valid email address"
3001 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
3003 #: js/messages.php:925
3004 msgid "Please enter a valid URL"
3005 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
3007 #: js/messages.php:926
3008 msgid "Please enter a valid date"
3009 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
3011 #: js/messages.php:929
3012 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
3013 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
3015 #: js/messages.php:931
3016 msgid "Please enter a valid number"
3017 msgstr "Introduza un número aceptábel"
3019 #: js/messages.php:934
3020 msgid "Please enter a valid credit card number"
3021 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
3023 #: js/messages.php:936
3024 msgid "Please enter only digits"
3025 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
3027 #: js/messages.php:939
3028 msgid "Please enter the same value again"
3029 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
3031 #: js/messages.php:943
3032 msgid "Please enter no more than {0} characters"
3033 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
3035 #: js/messages.php:948
3036 msgid "Please enter at least {0} characters"
3037 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
3039 #: js/messages.php:953
3040 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
3041 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
3043 #: js/messages.php:958
3044 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3045 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
3047 #: js/messages.php:963
3048 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3049 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
3051 #: js/messages.php:968
3052 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3053 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
3055 #: js/messages.php:974
3056 msgid "Please enter a valid date or time"
3057 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
3059 #: js/messages.php:979
3060 msgid "Please enter a valid HEX input"
3061 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
3063 #: js/messages.php:984 libraries/classes/Core.php:297
3064 #: libraries/classes/Import.php:112 libraries/classes/InsertEdit.php:1497
3065 #: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:542
3066 #: view_operations.php:72
3067 msgid "Error"
3068 msgstr "Produciuse un erro"
3070 #: libraries/classes/Advisor.php:249
3071 #, fuzzy, php-format
3072 #| msgid "Error while creating PDF:"
3073 msgid "Error when evaluating: %s"
3074 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
3076 #: libraries/classes/Advisor.php:280
3077 #, php-format
3078 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3079 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
3081 #: libraries/classes/Advisor.php:297
3082 #, php-format
3083 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3084 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
3086 #: libraries/classes/Advisor.php:316
3087 #, php-format
3088 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3089 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
3091 #: libraries/classes/Advisor.php:396
3092 #, php-format
3093 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3094 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
3096 #: libraries/classes/Advisor.php:496
3097 #, php-format
3098 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3099 msgstr ""
3101 #: libraries/classes/Advisor.php:521
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3105 msgstr ""
3106 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
3107 "regra anterior."
3109 #: libraries/classes/Advisor.php:540
3110 #, php-format
3111 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3112 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
3114 #: libraries/classes/Advisor.php:548
3115 #, php-format
3116 msgid "Unexpected characters on line %s."
3117 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
3119 #: libraries/classes/Advisor.php:563
3120 #, php-format
3121 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3122 msgstr ""
3123 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
3124 "atopouse «%2$s»."
3126 #: libraries/classes/Advisor.php:598
3127 msgid "per second"
3128 msgstr "por segundo"
3130 #: libraries/classes/Advisor.php:601
3131 msgid "per minute"
3132 msgstr "por minuto"
3134 #: libraries/classes/Advisor.php:604 libraries/classes/Server/Status.php:160
3135 #: libraries/classes/Server/Status.php:245
3136 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:103
3137 msgid "per hour"
3138 msgstr "por hora"
3140 #: libraries/classes/Advisor.php:607
3141 msgid "per day"
3142 msgstr "por día"
3144 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:193
3145 msgid "Search:"
3146 msgstr "Buscar:"
3148 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:216
3149 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220 libraries/classes/Index.php:719
3150 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
3151 msgid "Keyname"
3152 msgstr "Nome da chave"
3154 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:217
3155 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
3156 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:230
3157 #: templates/server/collations/charsets.twig:6
3158 #: templates/server/engines/engines.twig:5
3159 #: templates/server/plugins/section.twig:10
3160 msgid "Description"
3161 msgstr "Descrición"
3163 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:324
3164 #: libraries/classes/Language.php:197 libraries/classes/Pdf.php:74
3165 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:495
3166 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:520
3167 #: libraries/classes/Util.php:2316
3168 msgid "Page number:"
3169 msgstr "Número de páxina:"
3171 #: libraries/classes/CentralColumns.php:227
3172 msgid ""
3173 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
3174 "feature."
3175 msgstr ""
3176 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
3177 "lista central de columnas."
3179 #: libraries/classes/CentralColumns.php:362
3180 #, php-format
3181 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
3182 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
3184 #: libraries/classes/CentralColumns.php:377
3185 msgid "Could not add columns!"
3186 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
3188 #: libraries/classes/CentralColumns.php:454
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
3192 msgstr ""
3193 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
3194 "central de columnas!"
3196 #: libraries/classes/CentralColumns.php:466
3197 msgid "Could not remove columns!"
3198 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
3200 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3201 msgid "YES"
3202 msgstr "SI"
3204 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3205 msgid "NO"
3206 msgstr "NON"
3208 #: libraries/classes/CentralColumns.php:734 libraries/classes/Index.php:717
3209 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:89 libraries/classes/Rte/RteList.php:104
3210 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117
3211 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584
3212 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3570
3213 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
3214 #: libraries/classes/Tracking.php:163
3215 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
3216 #: templates/server/databases/table_header.twig:37
3217 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:10
3218 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
3219 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:3
3220 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:18
3221 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:16
3222 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:22
3223 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
3224 msgid "Action"
3225 msgstr "Acción"
3227 #: libraries/classes/CentralColumns.php:742
3228 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
3230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:609
3231 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:450
3232 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:352
3233 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:943
3234 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1622 libraries/classes/Rte/RteList.php:88
3235 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:100 libraries/classes/Rte/RteList.php:115
3236 #: setup/frames/index.inc.php:141 templates/database/create_table.twig:11
3237 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:5
3238 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
3239 msgid "Name"
3240 msgstr "Nome"
3242 #: libraries/classes/CentralColumns.php:746
3243 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3244 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:945
3245 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
3246 msgid "Length/Values"
3247 msgstr "Tamaño/Valores"
3249 #: libraries/classes/CentralColumns.php:750
3250 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Charsets.php:298
3251 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:332
3252 #: libraries/classes/Index.php:725 libraries/classes/Operations.php:305
3253 #: libraries/classes/Operations.php:1079
3254 #: templates/database/structure/table_header.twig:33
3255 #: templates/server/collations/charsets.twig:5
3256 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
3257 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:30
3258 #: templates/table/search/table_header.twig:8
3259 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
3260 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:7
3261 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
3262 msgid "Collation"
3263 msgstr "Orde alfabética"
3265 #: libraries/classes/CentralColumns.php:753
3266 msgid "Attribute"
3267 msgstr "Atributo"
3269 #: libraries/classes/CentralColumns.php:757
3270 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3271 msgid "A_I"
3272 msgstr ""
3274 #: libraries/classes/CentralColumns.php:793
3275 msgid "Select a table"
3276 msgstr "Seleccionar unha táboa"
3278 #: libraries/classes/CentralColumns.php:845
3279 #: templates/table/structure/add_column.twig:4
3280 msgid "Add column"
3281 msgstr "Engadir unha columna"
3283 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1304
3284 msgid "Add new column"
3285 msgstr "Engadir unha columna nova"
3287 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3288 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
3289 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
3290 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:8
3291 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
3292 msgid "Attributes"
3293 msgstr "Atributos"
3295 #: libraries/classes/Charsets.php:244
3296 #: templates/database/structure/table_header.twig:44
3297 msgid "Charset"
3298 msgstr "Conxunto de caracteres"
3300 #: libraries/classes/Charsets.php:335
3301 #, fuzzy
3302 #| msgid "unknown"
3303 msgid "Unknown"
3304 msgstr "descoñecido"
3306 #: libraries/classes/Charsets.php:349
3307 #, fuzzy
3308 #| msgid "Binary"
3309 msgctxt "Collation"
3310 msgid "Binary"
3311 msgstr "Binario"
3313 #: libraries/classes/Charsets.php:361 libraries/classes/Charsets.php:600
3314 #, fuzzy
3315 #| msgid "Unicode"
3316 msgctxt "Collation"
3317 msgid "Unicode"
3318 msgstr "Unicode"
3320 #: libraries/classes/Charsets.php:371 libraries/classes/Charsets.php:547
3321 #, fuzzy
3322 #| msgid "West European"
3323 msgctxt "Collation"
3324 msgid "West European"
3325 msgstr "Europeo occidental"
3327 #: libraries/classes/Charsets.php:378
3328 #, fuzzy
3329 #| msgid "Central European"
3330 msgctxt "Collation"
3331 msgid "Central European"
3332 msgstr "Centroeuropeo"
3334 #: libraries/classes/Charsets.php:383 libraries/classes/Charsets.php:554
3335 #, fuzzy
3336 #| msgid "Russian"
3337 msgctxt "Collation"
3338 msgid "Russian"
3339 msgstr "Ruso"
3341 #: libraries/classes/Charsets.php:388
3342 #, fuzzy
3343 #| msgid "Simplified Chinese"
3344 msgctxt "Collation"
3345 msgid "Simplified Chinese"
3346 msgstr "Chinés simplificado"
3348 #: libraries/classes/Charsets.php:391
3349 #, fuzzy
3350 #| msgid "Traditional Chinese"
3351 msgctxt "Collation"
3352 msgid "Traditional Chinese"
3353 msgstr "Chinés tradicional"
3355 #: libraries/classes/Charsets.php:394 libraries/classes/Charsets.php:470
3356 msgctxt "Collation"
3357 msgid "Chinese"
3358 msgstr ""
3360 #: libraries/classes/Charsets.php:402 libraries/classes/Charsets.php:518
3361 #, fuzzy
3362 #| msgid "Japanese"
3363 msgctxt "Collation"
3364 msgid "Japanese"
3365 msgstr "Xaponés"
3367 #: libraries/classes/Charsets.php:407
3368 #, fuzzy
3369 #| msgid "Baltic"
3370 msgctxt "Collation"
3371 msgid "Baltic"
3372 msgstr "Báltico"
3374 #: libraries/classes/Charsets.php:412
3375 #, fuzzy
3376 #| msgid "Armenian"
3377 msgctxt "Collation"
3378 msgid "Armenian"
3379 msgstr "Armenio"
3381 #: libraries/classes/Charsets.php:415
3382 #, fuzzy
3383 #| msgid "Cyrillic"
3384 msgctxt "Collation"
3385 msgid "Cyrillic"
3386 msgstr "Cirílico"
3388 #: libraries/classes/Charsets.php:418
3389 #, fuzzy
3390 #| msgid "Arabic"
3391 msgctxt "Collation"
3392 msgid "Arabic"
3393 msgstr "Árabe"
3395 #: libraries/classes/Charsets.php:421 libraries/classes/Charsets.php:533
3396 #, fuzzy
3397 #| msgid "Korean"
3398 msgctxt "Collation"
3399 msgid "Korean"
3400 msgstr "Coreano"
3402 #: libraries/classes/Charsets.php:424
3403 #, fuzzy
3404 #| msgid "Hebrew"
3405 msgctxt "Collation"
3406 msgid "Hebrew"
3407 msgstr "Hebreo"
3409 #: libraries/classes/Charsets.php:427
3410 #, fuzzy
3411 #| msgid "Georgian"
3412 msgctxt "Collation"
3413 msgid "Georgian"
3414 msgstr "Xeorxiano"
3416 #: libraries/classes/Charsets.php:430
3417 #, fuzzy
3418 #| msgid "Greek"
3419 msgctxt "Collation"
3420 msgid "Greek"
3421 msgstr "Grego"
3423 #: libraries/classes/Charsets.php:433
3424 #, fuzzy
3425 #| msgid "Czech-Slovak"
3426 msgctxt "Collation"
3427 msgid "Czech-Slovak"
3428 msgstr "Checo-eslovaco"
3430 #: libraries/classes/Charsets.php:436 libraries/classes/Charsets.php:592
3431 #, fuzzy
3432 #| msgid "Ukrainian"
3433 msgctxt "Collation"
3434 msgid "Ukrainian"
3435 msgstr "Ucraíno"
3437 #: libraries/classes/Charsets.php:439 libraries/classes/Charsets.php:588
3438 #, fuzzy
3439 #| msgid "Turkish"
3440 msgctxt "Collation"
3441 msgid "Turkish"
3442 msgstr "Turco"
3444 #: libraries/classes/Charsets.php:442 libraries/classes/Charsets.php:580
3445 #, fuzzy
3446 #| msgid "Swedish"
3447 msgctxt "Collation"
3448 msgid "Swedish"
3449 msgstr "Sueco"
3451 #: libraries/classes/Charsets.php:445 libraries/classes/Charsets.php:584
3452 #, fuzzy
3453 #| msgid "Thai"
3454 msgctxt "Collation"
3455 msgid "Thai"
3456 msgstr "Tailandés"
3458 #: libraries/classes/Charsets.php:448
3459 #, fuzzy
3460 #| msgid "unknown"
3461 msgctxt "Collation"
3462 msgid "Unknown"
3463 msgstr "descoñecido"
3465 #: libraries/classes/Charsets.php:464
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "Bulgarian"
3468 msgctxt "Collation"
3469 msgid "Bulgarian"
3470 msgstr "Búlgaro"
3472 #: libraries/classes/Charsets.php:475
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "Croatian"
3475 msgctxt "Collation"
3476 msgid "Croatian"
3477 msgstr "Croata"
3479 #: libraries/classes/Charsets.php:479
3480 #, fuzzy
3481 #| msgid "Czech"
3482 msgctxt "Collation"
3483 msgid "Czech"
3484 msgstr "Checo"
3486 #: libraries/classes/Charsets.php:483
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "Danish"
3489 msgctxt "Collation"
3490 msgid "Danish"
3491 msgstr "Dinamarqués"
3493 #: libraries/classes/Charsets.php:487
3494 #, fuzzy
3495 #| msgid "English"
3496 msgctxt "Collation"
3497 msgid "English"
3498 msgstr "Inglés"
3500 #: libraries/classes/Charsets.php:491
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "Esperanto"
3503 msgctxt "Collation"
3504 msgid "Esperanto"
3505 msgstr "Esperanto"
3507 #: libraries/classes/Charsets.php:495
3508 #, fuzzy
3509 #| msgid "Estonian"
3510 msgctxt "Collation"
3511 msgid "Estonian"
3512 msgstr "Estoniano"
3514 #: libraries/classes/Charsets.php:498 libraries/classes/Charsets.php:619
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Data Dictionary"
3517 msgctxt "Collation"
3518 msgid "German (dictionary order)"
3519 msgstr "Dicionario de datos"
3521 #: libraries/classes/Charsets.php:501 libraries/classes/Charsets.php:616
3522 msgctxt "Collation"
3523 msgid "German (phone book order)"
3524 msgstr ""
3526 #: libraries/classes/Charsets.php:510
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "Hungarian"
3529 msgctxt "Collation"
3530 msgid "Hungarian"
3531 msgstr "Húngaro"
3533 #: libraries/classes/Charsets.php:514
3534 #, fuzzy
3535 #| msgid "Icelandic"
3536 msgctxt "Collation"
3537 msgid "Icelandic"
3538 msgstr "Islandés"
3540 #: libraries/classes/Charsets.php:521
3541 msgctxt "Collation"
3542 msgid "Classical Latin"
3543 msgstr ""
3545 #: libraries/classes/Charsets.php:525
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "Latvian"
3548 msgctxt "Collation"
3549 msgid "Latvian"
3550 msgstr "Letonio"
3552 #: libraries/classes/Charsets.php:529
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "Lithuanian"
3555 msgctxt "Collation"
3556 msgid "Lithuanian"
3557 msgstr "Lituano"
3559 #: libraries/classes/Charsets.php:537
3560 msgctxt "Collation"
3561 msgid "Burmese"
3562 msgstr ""
3564 #: libraries/classes/Charsets.php:540
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Persian"
3567 msgctxt "Collation"
3568 msgid "Persian"
3569 msgstr "Persa"
3571 #: libraries/classes/Charsets.php:544
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Polish"
3574 msgctxt "Collation"
3575 msgid "Polish"
3576 msgstr "Polonés"
3578 #: libraries/classes/Charsets.php:551
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "Romanian"
3581 msgctxt "Collation"
3582 msgid "Romanian"
3583 msgstr "Romeno"
3585 #: libraries/classes/Charsets.php:558
3586 msgctxt "Collation"
3587 msgid "Sinhalese"
3588 msgstr ""
3590 #: libraries/classes/Charsets.php:562
3591 #, fuzzy
3592 #| msgid "Slovak"
3593 msgctxt "Collation"
3594 msgid "Slovak"
3595 msgstr "Eslovaco"
3597 #: libraries/classes/Charsets.php:566
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "Slovenian"
3600 msgctxt "Collation"
3601 msgid "Slovenian"
3602 msgstr "Esloveno"
3604 #: libraries/classes/Charsets.php:569 libraries/classes/Charsets.php:630
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Spanish"
3607 msgctxt "Collation"
3608 msgid "Spanish (modern)"
3609 msgstr "Español"
3611 #: libraries/classes/Charsets.php:576 libraries/classes/Charsets.php:627
3612 msgctxt "Collation"
3613 msgid "Spanish (traditional)"
3614 msgstr ""
3616 #: libraries/classes/Charsets.php:596
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "File name"
3619 msgctxt "Collation"
3620 msgid "Vietnamese"
3621 msgstr "Nome do ficheiro"
3623 #: libraries/classes/Charsets.php:663
3624 #, fuzzy
3625 #| msgid "case-insensitive"
3626 msgctxt "Collation variant"
3627 msgid "case-insensitive"
3628 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3630 #: libraries/classes/Charsets.php:666
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "case-sensitive"
3633 msgctxt "Collation variant"
3634 msgid "case-sensitive"
3635 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3637 #: libraries/classes/Charsets.php:669
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "case-insensitive"
3640 msgctxt "Collation variant"
3641 msgid "accent-insensitive"
3642 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3644 #: libraries/classes/Charsets.php:672
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "case-sensitive"
3647 msgctxt "Collation variant"
3648 msgid "accent-sensitive"
3649 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3651 #: libraries/classes/Charsets.php:675
3652 #, fuzzy
3653 #| msgid "case-sensitive"
3654 msgctxt "Collation variant"
3655 msgid "kana-sensitive"
3656 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3658 #: libraries/classes/Charsets.php:679
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid "multilingual"
3661 msgctxt "Collation variant"
3662 msgid "multi-level"
3663 msgstr "multilingüe"
3665 #: libraries/classes/Charsets.php:682
3666 #, fuzzy
3667 #| msgid "Binary"
3668 msgctxt "Collation variant"
3669 msgid "binary"
3670 msgstr "Binario"
3672 #: libraries/classes/Charsets.php:685
3673 msgctxt "Collation variant"
3674 msgid "no-pad"
3675 msgstr ""
3677 #: libraries/classes/Config.php:1122
3678 #, php-format
3679 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3680 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
3682 #: libraries/classes/Config.php:1152
3683 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3684 msgstr ""
3685 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
3686 "escribir nel todo o mundo!"
3688 #: libraries/classes/Config.php:1172
3689 #, php-format
3690 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3691 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
3693 #: libraries/classes/Config.php:1179
3694 msgid "Failed to read configuration file!"
3695 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
3697 #: libraries/classes/Config.php:1182
3698 msgid ""
3699 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3700 "shown below."
3701 msgstr ""
3702 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
3703 "erro mostrado embaixo."
3705 #: libraries/classes/Config.php:1498
3706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1486
3707 msgid "Font size"
3708 msgstr "Tamaño da letra"
3710 #: libraries/classes/Config.php:1819
3711 #, php-format
3712 msgid "Invalid server index: %s"
3713 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
3715 #: libraries/classes/Config.php:1832
3716 #, php-format
3717 msgid "Server %d"
3718 msgstr "Servidor %d"
3720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:62
3721 msgid ""
3722 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3723 msgstr ""
3724 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
3725 "no formulario de rexistro de cookie auth."
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:64
3728 msgid "Allow login to any MySQL server"
3729 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:67
3732 msgid ""
3733 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3734 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3735 "to the given regular expression."
3736 msgstr ""
3738 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3739 msgid "Restrict login to MySQL server"
3740 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3742 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:75
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid ""
3745 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
3746 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
3747 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
3748 msgid ""
3749 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3750 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3751 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3752 msgstr ""
3753 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
3754 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
3755 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
3756 "scripts entre molduras"
3758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:80
3759 msgid "Allow third party framing"
3760 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3763 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3764 msgstr ""
3765 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3768 #, fuzzy
3769 #| msgid ""
3770 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3771 #| "authentication"
3772 msgid ""
3773 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3774 "authentication."
3775 msgstr ""
3776 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
3777 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3780 msgid "Blowfish secret"
3781 msgstr "Segredo Blowfish"
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3784 msgid "Highlight selected rows."
3785 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
3788 msgid "Row marker"
3789 msgstr "Marcador de fileiras"
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
3792 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3793 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3796 msgid "Highlight pointer"
3797 msgstr "Realzar o punteiro"
3799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:100
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid ""
3802 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3803 #| "import operations."
3804 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3805 msgstr ""
3806 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
3807 "operacións de importación."
3809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
3810 msgid "Bzip2"
3811 msgstr "Bzip2"
3813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
3814 #, fuzzy
3815 #| msgid ""
3816 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
3817 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
3818 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
3819 msgid ""
3820 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3821 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3822 "kbd] - allows newlines in columns."
3823 msgstr ""
3824 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
3825 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
3826 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
3829 msgid "CHAR columns editing"
3830 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
3833 #, fuzzy
3834 #| msgid ""
3835 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
3836 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
3837 msgid ""
3838 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3839 "highlighting and line numbers."
3840 msgstr ""
3841 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
3842 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
3844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
3845 msgid "Enable CodeMirror"
3846 msgstr "Activar CodeMirror"
3848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
3849 msgid ""
3850 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3851 "enabled."
3852 msgstr ""
3854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3855 #, fuzzy
3856 #| msgid "Enable SQL Validator"
3857 msgid "Enable linter"
3858 msgstr "Activar o validador de SQL"
3860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
3861 msgid ""
3862 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3863 "columns."
3864 msgstr ""
3865 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3866 "VARCHAR."
3868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3869 msgid "Minimum size for input field"
3870 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
3873 msgid ""
3874 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3875 "columns."
3876 msgstr ""
3877 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3878 "VARCHAR."
3880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3881 msgid "Maximum size for input field"
3882 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3885 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3886 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3889 msgid "CHAR textarea columns"
3890 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3893 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3894 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3897 msgid "CHAR textarea rows"
3898 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3901 msgid "Check config file permissions"
3902 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3905 msgid ""
3906 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3907 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3908 msgstr ""
3909 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
3910 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
3911 "esta funcionalidade."
3913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3914 msgid "Compress on the fly"
3915 msgstr "Comprimir ao voo"
3917 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3918 msgid ""
3919 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3920 "you're about to lose data."
3921 msgstr ""
3922 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
3923 "perder datos."
3925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3926 msgid "Confirm DROP queries"
3927 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3930 msgid ""
3931 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3932 msgstr ""
3934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3935 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3936 msgid "Debug SQL"
3937 msgstr "Depurar o SQL"
3939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3940 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3941 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3944 msgid "Default database tab"
3945 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
3948 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3949 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:177
3952 msgid "Default server tab"
3953 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3956 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3957 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3960 msgid "Default table tab"
3961 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
3964 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3965 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
3967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:185
3968 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3969 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
3972 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3973 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3976 msgid "Show column comments"
3977 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3980 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3981 msgstr ""
3982 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3983 "táboas"
3985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
3986 msgid "Hide table structure actions"
3987 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
3990 #, fuzzy
3991 #| msgid "Default sorting order"
3992 msgid "Default transformations for Hex"
3993 msgstr "Ordenación por omisión"
3995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
3997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
3998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
4001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
4002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
4003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
4004 msgid ""
4005 "Values for options list for default transformations. These will be "
4006 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
4007 msgstr ""
4009 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
4010 #, fuzzy
4011 #| msgid "Transformation options"
4012 msgid "Default transformations for Substring"
4013 msgstr "Opcións de transformación"
4015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "Default sorting order"
4018 msgid "Default transformations for Bool2Text"
4019 msgstr "Ordenación por omisión"
4021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid "Default sorting order"
4024 msgid "Default transformations for External"
4025 msgstr "Ordenación por omisión"
4027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
4028 #, fuzzy
4029 #| msgid "Transformation options"
4030 msgid "Default transformations for PreApPend"
4031 msgstr "Opcións de transformación"
4033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
4034 #, fuzzy
4035 #| msgid "Default sorting order"
4036 msgid "Default transformations for DateFormat"
4037 msgstr "Ordenación por omisión"
4039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Transformation options"
4042 msgid "Default transformations for Inline"
4043 msgstr "Opcións de transformación"
4045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Transformation options"
4048 msgid "Default transformations for TextImageLink"
4049 msgstr "Opcións de transformación"
4051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "Transformation options"
4054 msgid "Default transformations for TextLink"
4055 msgstr "Opcións de transformación"
4057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
4058 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
4059 msgstr ""
4060 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
4061 "despregábel."
4063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
4064 msgid "Display servers as a list"
4065 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
4067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
4068 msgid ""
4069 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
4070 "the selected tables of a database."
4071 msgstr ""
4072 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
4073 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
4075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
4076 msgid "Disable multi table maintenance"
4077 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
4079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
4080 msgid ""
4081 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
4082 "limit)."
4083 msgstr ""
4084 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
4085 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
4087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
4088 msgid "Maximum execution time"
4089 msgstr "Tempo máximo de execución"
4091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
4092 #: templates/display/export/options_output.twig:17
4093 #, php-format
4094 msgid "Use %s statement"
4095 msgstr "Usar unha instrución %s"
4097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
4098 msgid "Save as file"
4099 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
4101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
4102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
4103 msgid "Character set of the file"
4104 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
4106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
4107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
4108 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:251
4109 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:6
4110 msgid "Format"
4111 msgstr "Formato"
4113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
4114 msgid "Compression"
4115 msgstr "Compresión"
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
4118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
4119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
4120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
4121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
4122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
4123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
4124 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:93
4125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:62
4126 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:92
4127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:72
4128 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:129
4129 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:86
4130 msgid "Put columns names in the first row"
4131 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
4134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
4135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
4136 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:137
4137 msgid "Columns enclosed with"
4138 msgstr "Columnas delimitadas por"
4140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
4141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
4142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
4143 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:148
4144 msgid "Columns escaped with"
4145 msgstr "Carácter de escape das columnas"
4147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
4148 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
4150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
4151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
4152 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4154 msgid "Replace NULL with"
4155 msgstr "Substituír NULL por"
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
4158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
4159 msgid "Remove CRLF characters within columns"
4160 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
4162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
4163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
4164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
4165 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:122
4166 msgid "Columns terminated with"
4167 msgstr "Columnas terminadas en"
4169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
4170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
4171 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:157
4172 msgid "Lines terminated with"
4173 msgstr "Liñas rematadas en"
4175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
4176 msgid "Excel edition"
4177 msgstr "Versión do Excel"
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
4180 msgid "Database name template"
4181 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
4184 msgid "Server name template"
4185 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
4188 msgid "Table name template"
4189 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
4191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4193 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4196 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
4197 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:97
4198 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:60
4199 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:65
4200 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
4201 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
4202 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:209
4203 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
4204 msgid "Dump table"
4205 msgstr "Envorcar a táboa"
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4208 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:89
4209 msgid "Include table caption"
4210 msgstr "Incluír o título da táboa"
4212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4214 msgid "Table caption"
4215 msgstr "Título da táboa"
4217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
4219 msgid "Continued table caption"
4220 msgstr "Título da táboa continuado"
4222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
4223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
4224 msgid "Label key"
4225 msgstr "Chave da etiqueta"
4227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
4230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
4231 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
4232 msgid "MIME type"
4233 msgstr "Tipo MIME"
4235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
4236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
4237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4238 #, fuzzy
4239 #| msgid "Relations"
4240 msgid "Relationships"
4241 msgstr "Relacións"
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
4244 msgid "Export method"
4245 msgstr "Método de exportación"
4247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
4249 msgid "Save on server"
4250 msgstr "Gravar no servidor"
4252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:344
4253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
4254 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
4255 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
4256 msgid "Overwrite existing file(s)"
4257 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
4259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
4260 msgid "Export as separate files"
4261 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
4263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
4264 msgid "Remember file name template"
4265 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
4267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
4268 #: libraries/classes/Operations.php:243 libraries/classes/Operations.php:870
4269 #: libraries/classes/Operations.php:1307
4270 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4271 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
4273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4274 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4275 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
4277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
4279 msgid "SQL compatibility mode"
4280 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
4282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4283 msgid "Creation/Update/Check dates"
4284 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
4286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4287 msgid "Use delayed inserts"
4288 msgstr "Empregar insercións demoradas"
4290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4291 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
4292 msgid "Disable foreign key checks"
4293 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
4295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4296 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
4297 msgid "Export views as tables"
4298 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
4300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4301 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
4302 msgstr ""
4303 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
4304 "phpMyAdmin"
4306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
4308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
4311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:382
4312 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
4313 #: libraries/classes/Operations.php:238 libraries/classes/Operations.php:1303
4314 #, php-format
4315 msgid "Add %s"
4316 msgstr "Engadir %s"
4318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4319 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
4320 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
4322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4323 msgid ""
4324 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
4325 "creation)"
4326 msgstr ""
4328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
4329 msgid "Use ignore inserts"
4330 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
4332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
4333 msgid "Syntax to use when inserting data"
4334 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
4336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:441
4338 msgid "Maximal length of created query"
4339 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
4341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
4342 msgid "Export type"
4343 msgstr "Tipo de exportación"
4345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
4346 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
4347 msgid "Enclose export in a transaction"
4348 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
4350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4351 msgid "Export time in UTC"
4352 msgstr "Exportar a hora en UTC"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4355 #, fuzzy
4356 #| msgid ""
4357 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4358 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
4359 msgid ""
4360 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4361 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4362 msgstr ""
4363 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
4364 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
4365 "chave"
4367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4368 msgid "Foreign key dropdown order"
4369 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
4371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4372 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4373 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
4375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4376 msgid "Foreign key limit"
4377 msgstr "Límite das chaves alleas"
4379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4380 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4381 msgstr ""
4383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4384 msgid "Foreign key checks"
4385 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
4387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4388 msgid "Browse mode"
4389 msgstr "Modo de navegación"
4391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
4392 msgid "Customize browse mode."
4393 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
4395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4396 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
4397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
4400 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
4401 msgid "Customize default options."
4402 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
4404 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
4405 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
4406 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:29
4407 msgid "CSV"
4408 msgstr "CSV"
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
4411 msgid "Developer"
4412 msgstr "Desenvolvedor"
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
4415 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4416 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
4418 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4419 msgid "Edit mode"
4420 msgstr "Modo de edición"
4422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4423 msgid "Customize edit mode."
4424 msgstr "Personalizar o modo de edición."
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4427 msgid "Export defaults"
4428 msgstr "Exportar o predeterminado"
4430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4431 msgid "Customize default export options."
4432 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4435 msgid "General"
4436 msgstr "Xeral"
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
4439 msgid "Set some commonly used options."
4440 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
4443 msgid "Import defaults"
4444 msgstr "Opcións de importación por omisión"
4446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4447 msgid "Customize default common import options."
4448 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
4450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4451 msgid "Import / export"
4452 msgstr "Importación / exportación"
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4455 msgid "Set import and export directories and compression options."
4456 msgstr ""
4457 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
4458 "compresión."
4460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
4461 msgid "LaTeX"
4462 msgstr "LaTeX"
4464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4465 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 libraries/classes/Menu.php:583
4466 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1276
4467 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4565 libraries/classes/Util.php:3989
4468 #: libraries/config.values.php:104 templates/server/sub_page_header.twig:2
4469 msgid "Databases"
4470 msgstr "Bases de datos"
4472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
4473 msgid "Databases display options."
4474 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
4476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
4477 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:59
4478 msgid "Navigation panel"
4479 msgstr "Panel de navegación"
4481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4482 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4483 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
4485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4486 msgid "Navigation tree"
4487 msgstr "Árbore de navegación"
4489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4490 msgid "Customize the navigation tree."
4491 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
4493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
4494 #: libraries/classes/Server/Select.php:56 setup/frames/index.inc.php:123
4495 msgid "Servers"
4496 msgstr "Servidores"
4498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4499 msgid "Servers display options."
4500 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
4502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4503 msgid "Tables display options."
4504 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
4506 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
4507 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:84
4508 msgid "Main panel"
4509 msgstr "Panel principal"
4511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4512 msgid "Microsoft Office"
4513 msgstr "Office da Microsoft"
4515 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4516 msgid "Other core settings"
4517 msgstr "Outras opcións principais"
4519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
4520 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4521 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
4523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
4524 msgid "Page titles"
4525 msgstr "Títulos de páxina"
4527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4528 #, fuzzy
4529 #| msgid ""
4530 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
4531 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
4532 #| "used to get special values."
4533 msgid ""
4534 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4535 "for magic strings that can be used to get special values."
4536 msgstr ""
4537 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
4538 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
4539 "se poden empregar para obter valores especiais."
4541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4542 msgid "Security"
4543 msgstr "Seguranza"
4545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4546 msgid ""
4547 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4548 "limit MySQL."
4549 msgstr ""
4550 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
4551 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
4553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4554 msgid "Basic settings"
4555 msgstr "Configuración básica"
4557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4558 msgid "Authentication"
4559 msgstr "Autenticación"
4561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4562 msgid "Authentication settings."
4563 msgstr "Configuración da autenticación."
4565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4566 msgid "Server configuration"
4567 msgstr "Configuración do servidor"
4569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4570 msgid ""
4571 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4572 "what they are for."
4573 msgstr ""
4574 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
4575 "saiba o que está a facer."
4577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4578 msgid "Enter server connection parameters."
4579 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
4581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4582 msgid "Configuration storage"
4583 msgstr "Almacenamento da configuración"
4585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4586 msgid ""
4587 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4588 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4589 "documentation."
4590 msgstr ""
4591 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
4592 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
4594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4595 msgid "Changes tracking"
4596 msgstr "Seguimento de cambios"
4598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4599 msgid ""
4600 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4601 "storage."
4602 msgstr ""
4603 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
4604 "configuración de phpMyAdmin."
4606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 libraries/classes/Menu.php:364
4607 #: libraries/classes/Menu.php:467 libraries/classes/Menu.php:587
4608 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297
4609 #: libraries/classes/Util.php:3051 libraries/classes/Util.php:3061
4610 #: libraries/classes/Util.php:3067 libraries/classes/Util.php:3990
4611 #: libraries/classes/Util.php:4005 libraries/classes/Util.php:4022
4612 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4613 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4614 msgid "SQL"
4615 msgstr "SQL"
4617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
4618 msgid "SQL Query box"
4619 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
4622 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4623 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
4625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
4626 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:40
4627 msgid "SQL queries"
4628 msgstr "Consultas SQL"
4630 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
4631 msgid "SQL queries settings."
4632 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4635 msgid "Startup"
4636 msgstr "Inicio"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4639 msgid "Customize startup page."
4640 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4643 msgid "Database structure"
4644 msgstr "Estrutura da base de datos"
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4647 msgid ""
4648 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4649 msgstr ""
4650 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
4651 "de táboas)."
4653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:277
4655 #: templates/table/secondary_tabs.twig:3
4656 msgid "Table structure"
4657 msgstr "Estrutura da táboa"
4659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
4660 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4661 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
4663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4664 msgid "Tabs"
4665 msgstr "Lapelas"
4667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4668 msgid "Choose how you want tabs to work."
4669 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
4671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4672 msgid "Display relational schema"
4673 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4676 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:72
4677 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
4678 msgid "Paper size"
4679 msgstr "Tamaño do papel"
4681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4682 msgid "Text fields"
4683 msgstr "Campos de texto"
4685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4686 msgid "Customize text input fields."
4687 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
4689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
4690 msgid "Texy! text"
4691 msgstr "Texto para Texy!"
4693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
4694 msgid "Customize default options"
4695 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
4697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4698 msgid "Warnings"
4699 msgstr "Avisos"
4701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4702 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4703 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
4705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4706 #: templates/console/display.twig:4
4707 msgid "Console"
4708 msgstr "Consola"
4710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
4711 #, fuzzy
4712 #| msgid ""
4713 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
4714 #| "import and export operations."
4715 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4716 msgstr ""
4717 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
4718 "operacións de importación e exportación."
4720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
4721 msgid "GZip"
4722 msgstr "GZip"
4724 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
4725 msgid "Extra parameters for iconv"
4726 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
4729 msgid ""
4730 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4731 "if one of the queries failed."
4732 msgstr ""
4733 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
4734 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
4736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
4737 msgid "Ignore multiple statement errors"
4738 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
4741 msgid ""
4742 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4743 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4744 "transactions."
4745 msgstr ""
4746 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
4747 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
4748 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
4750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4751 msgid "Partial import: allow interrupt"
4752 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
4756 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:87
4757 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:81
4758 msgid "Do not abort on INSERT error"
4759 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
4763 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4764 msgstr ""
4766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
4768 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4769 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
4771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
4772 msgid ""
4773 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4774 "table) and only SQL is always available."
4775 msgstr ""
4776 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
4777 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
4779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
4780 msgid "Format of imported file"
4781 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
4784 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:87
4785 msgid "Use LOCAL keyword"
4786 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
4789 msgid "Column names in first row"
4790 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
4793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:72
4794 msgid "Do not import empty rows"
4795 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
4798 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4799 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
4802 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4803 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
4806 msgid "Number of queries to skip from start."
4807 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
4809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
4810 msgid "Partial import: skip queries"
4811 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
4814 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4815 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4817 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
4818 #, fuzzy
4819 #| msgid "Read misses"
4820 msgid "Read as multibytes"
4821 msgstr "Fallos de lectura"
4823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
4824 msgid "Initial state for sliders"
4825 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
4828 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4829 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
4831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
4832 msgid "Number of inserted rows"
4833 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
4836 msgid ""
4837 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4838 msgstr ""
4839 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
4840 "exploración."
4842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
4843 msgid "Limit column characters"
4844 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
4847 msgid ""
4848 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4849 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4850 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4851 msgstr ""
4852 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
4853 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
4854 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
4855 "estea conectado a varios servidores."
4857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
4858 msgid "Delete all cookies on logout"
4859 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
4862 msgid ""
4863 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4864 "kbd] authentication mode."
4865 msgstr ""
4866 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
4867 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
4869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
4870 msgid "Recall user name"
4871 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
4874 msgid ""
4875 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4876 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4877 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4878 "recommended for non-trusted environments."
4879 msgstr ""
4880 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
4881 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
4882 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
4883 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
4885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
4886 msgid "Login cookie store"
4887 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
4890 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4891 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
4893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
4894 msgid "Login cookie validity"
4895 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
4898 #, fuzzy
4899 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4900 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4901 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
4903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
4904 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4905 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
4908 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4909 msgstr ""
4910 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
4912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
4913 msgid "Maximum displayed SQL length"
4914 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
4917 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
4918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4919 msgid "Users cannot set a higher value"
4920 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
4922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
4923 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4924 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
4926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
4927 msgid "Maximum databases"
4928 msgstr "Bases de datos máximas"
4930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
4931 msgid ""
4932 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4933 "the navigation tree."
4934 msgstr ""
4935 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
4936 "árbore de navegación."
4938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
4939 msgid "Maximum items on first level"
4940 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
4943 msgid ""
4944 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4945 "tree."
4946 msgstr ""
4947 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
4948 "navegación."
4950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
4951 msgid "Maximum items in branch"
4952 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
4955 msgid ""
4956 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4957 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4958 msgstr ""
4959 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
4960 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
4961 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
4963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
4964 msgid "Maximum number of rows to display"
4965 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
4968 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4969 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
4971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
4972 msgid "Maximum tables"
4973 msgstr "Táboas máximas"
4975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
4976 msgid ""
4977 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4978 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4979 msgstr ""
4980 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
4981 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
4984 msgid "Memory limit"
4985 msgstr "Límite da memoria"
4987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
4988 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4989 msgstr ""
4991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
4992 msgid "Show databases navigation as tree"
4993 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
4996 #, fuzzy
4997 #| msgid "Navigation panel"
4998 msgid "Navigation panel width"
4999 msgstr "Panel de navegación"
5001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
5002 #, fuzzy
5003 #| msgid "Show logo in navigation panel."
5004 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
5005 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
5007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
5008 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
5009 msgstr ""
5011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5012 msgid "Show logo in navigation panel."
5013 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
5015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
5016 msgid "Display logo"
5017 msgstr "Mostrar o logotipo"
5019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
5020 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
5021 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
5023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
5024 msgid "Logo link URL"
5025 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
5027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
5028 msgid ""
5029 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
5030 "([kbd]new[/kbd])."
5031 msgstr ""
5032 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
5033 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
5035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
5036 msgid "Logo link target"
5037 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
5039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5040 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
5041 msgstr ""
5042 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
5044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5045 msgid "Display servers selection"
5046 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
5048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
5049 msgid "Target for quick access icon"
5050 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
5052 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
5053 msgid "Target for second quick access icon"
5054 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
5056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5057 msgid ""
5058 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
5059 "display a filter box."
5060 msgstr ""
5061 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
5062 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
5064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
5065 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
5066 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
5068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
5069 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
5070 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
5072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
5073 msgid ""
5074 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
5075 "the Databases and Tables tabs above)."
5076 msgstr ""
5077 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
5078 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
5080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
5081 msgid "Group items in the tree"
5082 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
5084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
5085 msgid "String that separates databases into different tree levels."
5086 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
5088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
5089 msgid "Database tree separator"
5090 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
5092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
5093 msgid "String that separates tables into different tree levels."
5094 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
5096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
5097 msgid "Table tree separator"
5098 msgstr "Separador da árbore de táboas"
5100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
5101 msgid "Maximum table tree depth"
5102 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
5104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
5105 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
5106 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
5108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
5109 msgid "Enable highlighting"
5110 msgstr "Activar o realce"
5112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
5113 msgid ""
5114 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
5115 msgstr ""
5117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
5118 msgid "Enable navigation tree expansion"
5119 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
5121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
5122 msgid "Show tables in tree"
5123 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
5125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
5126 #, fuzzy
5127 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5128 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
5129 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
5132 msgid "Show views in tree"
5133 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
5135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5138 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
5139 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
5142 msgid "Show functions in tree"
5143 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
5145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5146 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
5147 msgstr ""
5149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5150 msgid "Show procedures in tree"
5151 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
5153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
5154 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
5155 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
5157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5158 msgid "Show events in tree"
5159 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
5161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
5162 #, fuzzy
5163 #| msgid "Show logo in navigation panel"
5164 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
5165 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
5167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
5168 #, fuzzy
5169 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5170 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
5171 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
5173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
5174 #, fuzzy
5175 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
5176 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
5177 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
5179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
5180 msgid "Recently used tables"
5181 msgstr "Táboas usadas recentemente"
5183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
5184 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:261
5185 msgid "Favorite tables"
5186 msgstr "Táboas favoritas"
5188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
5189 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
5190 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
5192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
5193 msgid "Where to show the table row links"
5194 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
5196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
5197 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
5198 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
5200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
5201 msgid "Show row links anyway"
5202 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
5204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
5205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
5206 #, fuzzy
5207 #| msgid "Disable foreign key checks"
5208 msgid "Disable shortcut keys"
5209 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
5211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
5212 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
5213 msgstr ""
5214 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
5215 "datos."
5217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
5218 msgid "Natural order"
5219 msgstr "Ordenación natural"
5221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
5222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
5223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5224 msgid "Use only icons, only text or both."
5225 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
5227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
5228 msgid "Table navigation bar"
5229 msgstr "Barra de navegación das táboas"
5231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
5232 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
5233 msgstr ""
5234 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
5235 "nas transferencias mediante HTTP."
5237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
5238 msgid "GZip output buffering"
5239 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
5241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
5242 msgid ""
5243 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5244 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
5245 msgstr ""
5246 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
5247 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
5249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5250 msgid "Default sorting order"
5251 msgstr "Ordenación por omisión"
5253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
5254 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
5255 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
5257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
5258 msgid "Persistent connections"
5259 msgstr "Conexións persistentes"
5261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
5262 msgid ""
5263 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5264 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5265 "configuration storage could not be found."
5266 msgstr ""
5267 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
5268 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
5269 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
5271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
5272 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5273 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
5275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
5276 msgid ""
5277 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5278 "column names in a table are reserved MySQL words."
5279 msgstr ""
5280 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
5281 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
5283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5284 msgid "MySQL reserved word warning"
5285 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
5287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5288 msgid "How to display the menu tabs"
5289 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
5291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5292 msgid "How to display various action links"
5293 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
5295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5296 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
5297 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
5299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
5300 msgid "Protect binary columns"
5301 msgstr "Protexer as columnas binarias"
5303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
5304 msgid ""
5305 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5306 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5307 "(lost by window close)."
5308 msgstr ""
5309 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
5310 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
5311 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
5312 "fecha a xanela)."
5314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
5315 msgid "Permanent query history"
5316 msgstr "Historial de consultas permanente"
5318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
5319 msgid "How many queries are kept in history."
5320 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
5322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
5323 msgid "Query history length"
5324 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
5326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
5327 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5328 msgstr ""
5329 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
5330 "caracteres."
5332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
5333 msgid "Recoding engine"
5334 msgstr "Motor de recodificación"
5336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
5337 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5338 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
5340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
5341 msgid "Remember table's sorting"
5342 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
5344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
5345 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5346 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
5348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
5349 #, fuzzy
5350 #| msgid "Default sorting order"
5351 msgid "Primary key default sort order"
5352 msgstr "Ordenación por omisión"
5354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
5355 msgid ""
5356 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5357 msgstr ""
5358 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
5359 "funcionalidade."
5361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
5362 msgid "Repeat headers"
5363 msgstr "Repetir os cabezallos"
5365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
5366 msgid "Grid editing: trigger action"
5367 msgstr "Edición da grella: activar acción"
5369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
5370 #, fuzzy
5371 #| msgid "Relational display column"
5372 msgid "Relational display"
5373 msgstr "Mostrar columna de relación"
5375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
5376 #, fuzzy
5377 #| msgid "Servers display options"
5378 msgid "For display Options"
5379 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
5381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
5382 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5383 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
5385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
5386 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5387 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
5389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
5390 msgid "Save directory"
5391 msgstr "Directorio de gardado"
5393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
5394 msgid "Leave blank if not used."
5395 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
5397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
5398 msgid "Host authorization order"
5399 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
5401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
5402 msgid "Leave blank for defaults."
5403 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
5405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
5406 msgid "Host authorization rules"
5407 msgstr "Regras de autorización do servidor"
5409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
5410 msgid "Allow logins without a password"
5411 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
5413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
5414 msgid "Allow root login"
5415 msgstr "Permitir o rexistro de root"
5417 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
5418 msgid "Session timezone"
5419 msgstr "Zona horaria da sesión"
5421 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
5422 msgid ""
5423 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5424 "database server"
5425 msgstr ""
5427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
5428 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5429 msgstr ""
5430 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
5431 "mediante HTTP Auth."
5433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
5434 msgid "HTTP Realm"
5435 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
5437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
5438 msgid "Authentication method to use."
5439 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
5441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994 setup/frames/index.inc.php:142
5442 msgid "Authentication type"
5443 msgstr "Tipo de autenticación"
5445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:997
5446 #, fuzzy
5447 #| msgid ""
5448 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
5449 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5450 msgid ""
5451 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5452 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5453 msgstr ""
5454 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
5455 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
5457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1001
5458 msgid "Bookmark table"
5459 msgstr "Táboa de marcadores"
5461 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1004
5462 msgid ""
5463 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5464 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5465 msgstr ""
5466 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
5467 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1008
5470 msgid "Column information table"
5471 msgstr "Táboa de información das columnas"
5473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1010
5474 msgid "Compress connection to MySQL server."
5475 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
5477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1012
5478 msgid "Compress connection"
5479 msgstr "Comprimir a conexión"
5481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1014
5482 msgid "Control user password"
5483 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
5485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1017
5486 #, fuzzy
5487 #| msgid ""
5488 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
5489 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5490 #| "controluser]wiki[/a]."
5491 msgid ""
5492 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5493 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5494 msgstr ""
5495 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
5496 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5497 "controluser]wiki[/a]."
5499 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1021
5500 msgid "Control user"
5501 msgstr "Usuario de control"
5503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1024
5504 msgid ""
5505 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5506 "already defined host."
5507 msgstr ""
5508 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
5509 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
5511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1028
5512 msgid "Control host"
5513 msgstr "Servidor de control"
5515 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1031
5516 msgid ""
5517 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5518 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5519 "if the controlhost equals host."
5520 msgstr ""
5521 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
5522 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
5523 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
5525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1036
5526 msgid "Control port"
5527 msgstr "Porto de control"
5529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1038
5530 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5531 msgstr ""
5532 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
5534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1041
5535 #, fuzzy
5536 #| msgid ""
5537 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5538 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
5539 #| "Bugs[/a]"
5540 msgid ""
5541 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5542 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5543 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5544 msgstr ""
5545 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5546 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
5547 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
5549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1045
5550 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5551 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
5553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1047
5554 msgid "Hide databases"
5555 msgstr "Agochar as bases de datos"
5557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1050
5558 msgid ""
5559 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5560 "kbd]."
5561 msgstr ""
5562 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
5563 "[kbd]pma__history[/kbd]."
5565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1054
5566 msgid "SQL query history table"
5567 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
5569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1056
5570 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5571 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
5573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1058
5574 msgid "Server hostname"
5575 msgstr "Nome do servidor"
5577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1060
5578 msgid "Logout URL"
5579 msgstr "URL de desconexión"
5581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1063
5582 msgid ""
5583 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5584 "records are automatically removed."
5585 msgstr ""
5586 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
5587 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
5589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1067
5590 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5591 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
5593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1069
5594 #, fuzzy
5595 #| msgid "See slave status table"
5596 msgid "QBE saved searches table"
5597 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1072
5600 msgid ""
5601 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5602 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5603 msgstr ""
5604 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5605 "kbd]."
5607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1076
5608 msgid "Export templates table"
5609 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
5611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1079
5612 msgid ""
5613 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5614 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5615 msgstr ""
5616 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5617 "kbd]."
5619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1083
5620 msgid "Central columns table"
5621 msgstr "Táboa de columnas centrais"
5623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1086
5624 #, fuzzy
5625 #| msgid ""
5626 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5627 #| "kbd]"
5628 msgid ""
5629 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5630 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5631 msgstr ""
5632 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5633 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
5635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1091
5636 msgid ""
5637 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5638 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5639 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5640 msgstr ""
5641 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
5642 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
5643 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
5645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1096
5646 msgid "Show only listed databases"
5647 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
5649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1098
5650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1244
5651 msgid "Leave empty if not using config auth."
5652 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
5654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1100
5655 msgid "Password for config auth"
5656 msgstr "Contrasinal para config auth"
5658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1102
5659 msgid ""
5660 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5661 msgstr ""
5662 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5663 "kbd]."
5665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1104
5666 msgid "PDF schema: pages table"
5667 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
5669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1107
5670 #, fuzzy
5671 #| msgid ""
5672 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
5673 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
5674 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5675 msgid ""
5676 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5677 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5678 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5679 msgstr ""
5680 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
5681 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
5682 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
5683 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1112
5686 #: templates/server/databases/create.twig:21
5687 msgid "Database name"
5688 msgstr "Nome da base de datos"
5690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1114
5691 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5692 msgstr ""
5693 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
5694 "para deixar o predefinido."
5696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1116
5697 msgid "Server port"
5698 msgstr "Porto do servidor"
5700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1119
5701 msgid ""
5702 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5703 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5704 msgstr ""
5705 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
5706 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5708 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1123
5709 msgid "Recently used table"
5710 msgstr "Táboa usada recentemente"
5712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1126
5713 msgid ""
5714 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5715 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5716 msgstr ""
5717 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
5718 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1130
5721 msgid "Favorites table"
5722 msgstr "Táboa de favoritos"
5724 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1133
5725 #, fuzzy
5726 #| msgid ""
5727 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
5728 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5729 msgid ""
5730 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5731 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5732 msgstr ""
5733 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5734 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1138
5737 msgid "Relation table"
5738 msgstr "Táboa de relacións"
5740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1141
5741 #, fuzzy
5742 #| msgid ""
5743 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
5744 #| "types[/a] for an example."
5745 msgid ""
5746 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5747 msgstr ""
5748 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
5749 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
5751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1145
5752 msgid "Signon session name"
5753 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
5755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1147
5756 msgid "Signon URL"
5757 msgstr "URL de rexistro de entrada"
5759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1149
5760 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5761 msgstr ""
5762 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
5763 "deixar o predefinido."
5765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1151
5766 msgid "Server socket"
5767 msgstr "Socket do servidor"
5769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1153
5770 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5771 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
5773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1155
5774 msgid "Use SSL"
5775 msgstr "Empregar a SSL"
5777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1157
5778 msgid ""
5779 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5780 "kbd]."
5781 msgstr ""
5782 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5783 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1159
5786 #, fuzzy
5787 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
5788 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5789 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
5791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1162
5792 #, fuzzy
5793 #| msgid ""
5794 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5795 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5796 msgid ""
5797 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5798 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5799 msgstr ""
5800 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
5801 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1166
5804 msgid "Display columns table"
5805 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
5807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1169
5808 msgid ""
5809 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5810 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5811 msgstr ""
5812 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
5813 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1173
5816 msgid "UI preferences table"
5817 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
5819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1176
5820 msgid ""
5821 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5822 "the log when creating a database."
5823 msgstr ""
5824 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
5825 "rexistro cando se cree unha base de datos."
5827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1180
5828 msgid "Add DROP DATABASE"
5829 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
5831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1183
5832 msgid ""
5833 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5834 "log when creating a table."
5835 msgstr ""
5836 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
5837 "rexistro cando se cree unha táboa."
5839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1187
5840 #: libraries/classes/MultSubmits.php:405
5841 msgid "Add DROP TABLE"
5842 msgstr "Engadir DROP TABLE"
5844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1190
5845 msgid ""
5846 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5847 "log when creating a view."
5848 msgstr ""
5849 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
5850 "rexistro cando se cree unha vista."
5852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1194
5853 msgid "Add DROP VIEW"
5854 msgstr "Engadir DROP VIEW"
5856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1196
5857 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5858 msgstr ""
5859 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
5860 "versións novas."
5862 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1198
5863 msgid "Statements to track"
5864 msgstr "Instrucións que seguir"
5866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1201
5867 msgid ""
5868 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5869 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5870 msgstr ""
5871 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
5872 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
5874 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1205
5875 msgid "SQL query tracking table"
5876 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
5878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1208
5879 msgid ""
5880 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5881 "automatically."
5882 msgstr ""
5883 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
5884 "vistas."
5886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1212
5887 msgid "Automatically create versions"
5888 msgstr "Crear versions automaticamente"
5890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1215
5891 msgid ""
5892 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5893 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5894 msgstr ""
5895 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5896 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5898 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1219
5899 msgid "User preferences storage table"
5900 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
5902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1222
5903 msgid ""
5904 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5905 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5906 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5907 msgstr ""
5909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1227
5910 msgid "Users table"
5911 msgstr "Táboa de usuarios"
5913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1230
5914 msgid ""
5915 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5916 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5917 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5918 msgstr ""
5920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1235
5921 msgid "User groups table"
5922 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
5924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1238
5925 msgid ""
5926 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5927 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5928 msgstr ""
5929 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5930 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1242
5933 msgid "Hidden navigation items table"
5934 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
5936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1246
5937 msgid "User for config auth"
5938 msgstr "Usuario para config auth"
5940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1249
5941 msgid ""
5942 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5943 "hostname instead."
5944 msgstr ""
5945 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
5946 "canto apareza o nome da máquina."
5948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1253
5949 msgid "Verbose name of this server"
5950 msgstr "Nome longo deste servidor"
5952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1255
5953 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5954 msgstr ""
5955 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
5957 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1257
5958 msgid "Allow to display all the rows"
5959 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
5961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1260
5962 msgid ""
5963 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5964 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5965 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5966 msgstr ""
5967 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
5968 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
5969 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
5970 "directamente."
5972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1265
5973 msgid "Show password change form"
5974 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
5976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1267
5977 msgid "Show create database form"
5978 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
5980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1269
5981 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5982 msgstr ""
5983 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5984 "todas as táboas."
5986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1271
5987 msgid "Show table comments"
5988 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
5990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1273
5991 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5992 msgstr ""
5993 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5994 "todas as táboas."
5996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1275
5997 msgid "Show creation timestamp"
5998 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
6000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1277
6001 msgid ""
6002 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
6003 msgstr ""
6004 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6005 "actualización de todas as táboas."
6007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1279
6008 msgid "Show last update timestamp"
6009 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
6011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1281
6012 msgid ""
6013 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
6014 msgstr ""
6015 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
6016 "comprobación de todas as táboas."
6018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1283
6019 #, fuzzy
6020 #| msgid "Show Last check timestamp"
6021 msgid "Show last check timestamp"
6022 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
6024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1285
6025 #, fuzzy
6026 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
6027 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
6028 msgstr ""
6029 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
6030 "todas as táboas."
6032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1287
6033 #, fuzzy
6034 #| msgid "Show table comments"
6035 msgid "Show table charset"
6036 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
6038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1290
6039 msgid ""
6040 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
6041 "insert mode."
6042 msgstr ""
6043 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
6044 "inserir."
6046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1294
6047 msgid "Show field types"
6048 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
6050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1296
6051 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
6052 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
6054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1298
6055 msgid "Show function fields"
6056 msgstr "Mostrar os campos de función"
6058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1300
6059 msgid "Whether to show hint or not."
6060 msgstr "Mostrar axudas ou non."
6062 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1302
6063 msgid "Show hint"
6064 msgstr "Mostrar consellos"
6066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1305
6067 #, fuzzy
6068 #| msgid ""
6069 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
6070 #| "php]phpinfo()[/a] output."
6071 msgid ""
6072 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
6073 "output."
6074 msgstr ""
6075 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://secure.php.net/manual/function."
6076 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
6078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1309
6079 msgid "Show phpinfo() link"
6080 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
6082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1311
6083 msgid "Show detailed MySQL server information"
6084 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
6086 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1313
6087 msgid ""
6088 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
6089 msgstr ""
6090 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
6092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1315
6093 msgid "Show SQL queries"
6094 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
6096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1317
6097 msgid ""
6098 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
6099 msgstr ""
6100 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
6101 "execución."
6103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1319
6104 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:356
6105 msgid "Retain query box"
6106 msgstr "Reter a caixa de consultas"
6108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1321
6109 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
6110 msgstr ""
6111 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
6112 "ex. o uso do espazo)."
6114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1323
6115 msgid "Show statistics"
6116 msgstr "Mostrar as estatísticas"
6118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1325
6119 msgid ""
6120 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
6121 msgstr ""
6122 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
6123 "táboas bloqueadas."
6125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1327
6126 msgid "Skip locked tables"
6127 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
6129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1331
6130 #: libraries/classes/Util.php:1043
6131 msgid "Explain SQL"
6132 msgstr "Explicar o SQL"
6134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1333
6135 #: libraries/classes/Export.php:513
6136 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:238
6137 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:50
6138 #: libraries/classes/Util.php:1124 templates/console/display.twig:99
6139 msgid "Refresh"
6140 msgstr "Anovar"
6142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1335
6143 #: libraries/classes/Util.php:1109
6144 msgid "Create PHP code"
6145 msgstr "Crear código PHP"
6147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1338
6148 #, fuzzy
6149 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
6150 msgid ""
6151 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
6152 "detected."
6153 msgstr ""
6154 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
6156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1342
6157 msgid "Suhosin warning"
6158 msgstr "Aviso de Suhosin"
6160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1345
6161 #, fuzzy
6162 #| msgid ""
6163 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6164 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
6165 msgid ""
6166 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
6167 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
6168 "`LoginCookieValidity`."
6169 msgstr ""
6170 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
6171 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
6173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1350
6174 #, fuzzy
6175 #| msgid "Login cookie validity"
6176 msgid "Login cookie validity warning"
6177 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
6179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1353
6180 #, fuzzy
6181 #| msgid ""
6182 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
6183 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6184 msgid ""
6185 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6186 "query textareas (*2)."
6187 msgstr ""
6188 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
6189 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6190 "consultas (*.1,25)"
6192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1357
6193 msgid "Textarea columns"
6194 msgstr "Columnas da área de texto"
6196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1360
6197 #, fuzzy
6198 #| msgid ""
6199 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6200 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
6201 msgid ""
6202 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
6203 "query textareas (*2)."
6204 msgstr ""
6205 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
6206 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
6207 "consultas (*.1,25)"
6209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1364
6210 msgid "Textarea rows"
6211 msgstr "Fileiras da área de texto"
6213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1366
6214 msgid "Title of browser window when a database is selected."
6215 msgstr ""
6216 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
6218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1368
6219 #: libraries/classes/Menu.php:239 libraries/classes/MultSubmits.php:392
6220 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:153
6221 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:200
6222 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:137
6223 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1184
6224 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3162
6225 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3357
6226 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3359
6227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4565
6228 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:77
6229 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
6230 #: templates/server/databases/table_header.twig:8
6231 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
6232 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:100
6233 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:10
6234 #: templates/table/relation/common_form.twig:32
6235 msgid "Database"
6236 msgstr "Base de datos"
6238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1370
6239 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
6240 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
6242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1372
6243 msgid "Default title"
6244 msgstr "Título por omisión"
6246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1374
6247 msgid "Title of browser window when a server is selected."
6248 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
6250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1376
6251 #: libraries/classes/Menu.php:220 libraries/classes/Server/Status/Data.php:427
6252 msgid "Server"
6253 msgstr "Servidor"
6255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1378
6256 msgid "Title of browser window when a table is selected."
6257 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
6259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1380
6260 #: libraries/classes/Menu.php:277
6261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:500
6262 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:102 libraries/classes/Rte/Triggers.php:347
6263 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1014
6264 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1187
6265 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3180
6266 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3363
6267 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3365
6268 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4579
6269 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
6270 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:9
6271 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:110
6272 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:11
6273 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:17
6274 #: templates/table/relation/common_form.twig:33
6275 msgid "Table"
6276 msgstr "Táboa"
6278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1383
6279 #, fuzzy
6280 #| msgid ""
6281 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
6282 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
6283 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6284 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6285 msgid ""
6286 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
6287 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
6288 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6289 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
6290 msgstr ""
6291 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
6292 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
6293 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
6294 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
6296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1389
6297 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6298 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
6300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1391
6301 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
6302 msgstr ""
6303 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
6305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1393
6306 msgid "Upload directory"
6307 msgstr "Directorio de envíos"
6309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1395
6310 msgid "Allow for searching inside the entire database."
6311 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
6313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1397
6314 msgid "Use database search"
6315 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
6317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1400
6318 msgid ""
6319 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6320 "checkbox on the right."
6321 msgstr ""
6322 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
6323 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
6325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1404
6326 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6327 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
6329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1406
6330 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6331 msgstr ""
6332 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
6334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1408 setup/lib/Index.php:122
6335 #: setup/lib/Index.php:145 setup/lib/Index.php:158 setup/lib/Index.php:170
6336 #: setup/lib/Index.php:178 setup/lib/Index.php:185
6337 msgid "Version check"
6338 msgstr "Comprobación da versión"
6340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1411
6341 msgid ""
6342 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6343 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6344 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6345 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6346 msgstr ""
6347 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
6348 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
6349 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
6350 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
6352 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1417
6353 msgid "Proxy url"
6354 msgstr "URL do proxy"
6356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1420
6357 msgid ""
6358 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6359 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6360 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6361 msgstr ""
6362 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
6363 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
6364 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
6365 "autenticación."
6367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1426
6368 msgid "Proxy username"
6369 msgstr "Nome de usuario do proxy"
6371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1428
6372 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6373 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
6375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1430
6376 msgid "Proxy password"
6377 msgstr "Contrasinal do proxy"
6379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1433
6380 #, fuzzy
6381 #| msgid ""
6382 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6383 #| "import and export operations."
6384 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6385 msgstr ""
6386 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6387 "operacións de importación e exportación."
6389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1435
6390 msgid "ZIP"
6391 msgstr "ZIP"
6393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1437
6394 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6395 msgstr ""
6396 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1439
6399 msgid "Public key for reCaptcha"
6400 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
6402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1441
6403 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6404 msgstr ""
6405 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1443
6408 msgid "Private key for reCaptcha"
6409 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
6411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1446
6412 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6413 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
6415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1448
6416 msgid "Send error reports"
6417 msgstr "Enviar informes de erro"
6419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1452
6420 msgid ""
6421 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6422 "will be inserted with Shift+Enter."
6423 msgstr ""
6424 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
6425 "novas insírense con Maiús+Intro."
6427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1456
6428 msgid "Enter executes queries in console"
6429 msgstr "Intro executa consultas na consola"
6431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1460
6432 msgid ""
6433 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6434 "storage tables automatically."
6435 msgstr ""
6437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1464
6438 #, fuzzy
6439 #| msgid "Server configuration"
6440 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6441 msgstr "Configuración do servidor"
6443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1466
6444 #: templates/console/display.twig:153
6445 msgid "Show query history at start"
6446 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
6448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1468
6449 #: templates/console/display.twig:149
6450 msgid "Always expand query messages"
6451 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
6453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1470
6454 #: templates/console/display.twig:157
6455 #, fuzzy
6456 #| msgid "Show current browsing query"
6457 msgid "Show current browsing query"
6458 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
6460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1472
6461 #, fuzzy
6462 #| msgid ""
6463 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
6464 #| "this permanent, view settings."
6465 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6466 msgstr ""
6467 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
6468 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
6470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1474
6471 #: templates/console/display.twig:168
6472 msgid "Switch to dark theme"
6473 msgstr "Usar o tema escuro"
6475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1476
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid "Console"
6478 msgid "Console height"
6479 msgstr "Consola"
6481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1478
6482 #, fuzzy
6483 #| msgid "Console"
6484 msgid "Console mode"
6485 msgstr "Consola"
6487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1480
6488 #: templates/console/display.twig:64
6489 msgid "Group queries"
6490 msgstr "Agrupar as consultas"
6492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1482 libraries/classes/Sql.php:272
6493 msgid "Order"
6494 msgstr "Orde"
6496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1484
6497 #, fuzzy
6498 #| msgid "Order by:"
6499 msgid "Order by"
6500 msgstr "Ordenar por:"
6502 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:99
6503 #: libraries/classes/Config/Validator.php:528
6504 msgid "Not a positive number!"
6505 msgstr "Non é un número positivo!"
6507 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:100
6508 #: libraries/classes/Config/Validator.php:550
6509 msgid "Not a non-negative number!"
6510 msgstr "Non é un número negativo!"
6512 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:101
6513 #: libraries/classes/Config/Validator.php:506
6514 msgid "Not a valid port number!"
6515 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
6517 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
6518 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:656
6519 #: libraries/classes/Config/Validator.php:571
6520 msgid "Incorrect value!"
6521 msgstr "O valor é incorrecto!"
6523 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
6524 #: libraries/classes/Config/Validator.php:587
6525 #, php-format
6526 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
6527 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
6529 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:616
6530 #, php-format
6531 msgid "Missing data for %s"
6532 msgstr "Faltan datos de %s"
6534 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:807
6535 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:813
6536 msgid "unavailable"
6537 msgstr "non dispoñíbel"
6539 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:809
6540 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:815
6541 #, php-format
6542 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6543 msgstr "«%s» require a extensión %s"
6545 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:836
6546 #, php-format
6547 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6548 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6550 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:844
6551 #, php-format
6552 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6553 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6555 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:857
6556 #, php-format
6557 msgid "maximum %s"
6558 msgstr "máximo %s"
6560 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:233
6561 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6562 msgstr ""
6563 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
6565 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:235
6566 #: libraries/classes/Relation.php:113 libraries/classes/Relation.php:121
6567 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
6568 msgid "Disabled"
6569 msgstr "Desactivado"
6571 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:332
6572 #, php-format
6573 msgid "Set value: %s"
6574 msgstr "Pór como valor: %s"
6576 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:337
6577 msgid "Restore default value"
6578 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
6580 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
6581 msgid "Allow users to customize this value"
6582 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
6584 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26
6585 msgid "Config authentication"
6586 msgstr "Autenticación mediante configuración"
6588 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30
6589 msgid "HTTP authentication"
6590 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
6592 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33
6593 msgid "Signon authentication"
6594 msgstr "Autenticación mediante Signon"
6596 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:19
6597 msgid "Quick"
6598 msgstr "Rápido"
6600 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
6601 msgid "Custom"
6602 msgstr "Personalizada"
6604 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:84
6605 msgid "CSV for MS Excel"
6606 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
6608 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:109
6609 msgid "Microsoft Word 2000"
6610 msgstr "Microsoft Word 2000"
6612 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
6613 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:46
6614 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6615 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
6617 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:118
6618 msgid "OpenDocument Text"
6619 msgstr "Texto de OpenDocument"
6621 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:82
6622 msgid "Features"
6623 msgstr "Funcionalidades"
6625 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:37
6626 msgid "CSV using LOAD DATA"
6627 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
6629 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:32
6630 #, fuzzy
6631 #| msgid "Browser transformation"
6632 msgid "Default transformations"
6633 msgstr "Transformación do navegador"
6635 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:141
6636 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6637 msgstr ""
6638 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
6639 "contén erros!"
6641 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:71
6642 #, php-format
6643 msgid ""
6644 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6645 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6646 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6647 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6648 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6649 msgstr ""
6650 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
6651 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
6652 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
6653 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
6654 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
6655 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
6657 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:96
6658 msgid ""
6659 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6660 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6661 msgstr ""
6662 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6663 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6664 "demais usuarios do servidor."
6666 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
6667 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6668 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
6670 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:176
6671 #, fuzzy
6672 #| msgid ""
6673 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
6674 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
6675 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
6676 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
6677 msgid ""
6678 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6679 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6680 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6681 "thousands of users, including you, are connected to."
6682 msgstr ""
6683 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
6684 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
6685 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
6686 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
6688 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:203
6689 #, fuzzy, php-format
6690 #| msgid ""
6691 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
6692 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
6693 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
6694 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
6695 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
6696 msgid ""
6697 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6698 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6699 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6700 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6701 "[kbd]http[/kbd]."
6702 msgstr ""
6703 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
6704 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
6705 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
6706 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
6707 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
6708 "[kbd]http[/kbd]."
6710 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:230
6711 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6712 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
6714 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:303
6715 #, php-format
6716 msgid ""
6717 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6718 "system."
6719 msgstr ""
6720 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6721 "neste sistema."
6723 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6727 "system."
6728 msgstr ""
6729 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6730 "neste sistema."
6732 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:360
6733 msgid ""
6734 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6735 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6736 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6737 msgstr ""
6738 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6739 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
6740 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
6742 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:372
6743 #, fuzzy
6744 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
6745 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6746 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
6748 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6749 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6750 msgstr ""
6751 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
6753 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:418
6754 #, fuzzy, php-format
6755 #| msgid ""
6756 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
6757 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6758 #| "%d)."
6759 msgid ""
6760 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6761 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6762 "%5$d)."
6763 msgstr ""
6764 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
6765 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
6766 "gc_maxlifetime é %d)."
6768 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:442
6769 #, php-format
6770 msgid ""
6771 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6772 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6773 msgstr ""
6774 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
6775 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
6776 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
6778 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:466
6779 #, php-format
6780 msgid ""
6781 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6782 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6783 msgstr ""
6784 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
6785 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
6786 "ter un valor menor ou igual a el."
6788 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:506
6789 #, fuzzy, php-format
6790 #| msgid ""
6791 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6792 #| "unavailable on this system."
6793 msgid ""
6794 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6795 "are unavailable on this system."
6796 msgstr ""
6797 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
6798 "dispoñíbeis neste sistema."
6800 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:538
6801 #, fuzzy, php-format
6802 #| msgid ""
6803 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6804 #| "unavailable on this system."
6805 msgid ""
6806 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6807 "are unavailable on this system."
6808 msgstr ""
6809 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
6810 "están dispoñíbeis neste sistema."
6812 #: libraries/classes/Config/Validator.php:214
6813 #: libraries/classes/Config/Validator.php:221
6814 msgid "Could not connect to the database server!"
6815 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
6817 #: libraries/classes/Config/Validator.php:253
6818 #, fuzzy
6819 #| msgid "Authentication type"
6820 msgid "Invalid authentication type!"
6821 msgstr "Tipo de autenticación"
6823 #: libraries/classes/Config/Validator.php:260
6824 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6825 msgstr ""
6826 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
6827 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
6829 #: libraries/classes/Config/Validator.php:268
6830 msgid ""
6831 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6832 "method!"
6833 msgstr ""
6834 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6835 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6837 #: libraries/classes/Config/Validator.php:277
6838 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6839 msgstr ""
6840 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
6841 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6843 #: libraries/classes/Config/Validator.php:330
6844 msgid ""
6845 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6846 msgstr ""
6847 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
6848 "configuration storage!"
6850 #: libraries/classes/Config/Validator.php:337
6851 msgid ""
6852 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6853 "storage!"
6854 msgstr ""
6855 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
6856 "phpMyAdmin configuration storage!"
6858 #: libraries/classes/Config/Validator.php:435
6859 msgid "Incorrect value:"
6860 msgstr "O valor é incorrecto:"
6862 #: libraries/classes/Config/Validator.php:444
6863 #, php-format
6864 msgid "Incorrect IP address: %s"
6865 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
6867 #: libraries/classes/Console.php:93
6868 #, php-format
6869 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6870 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6871 msgstr[0] ""
6872 msgstr[1] ""
6874 #: libraries/classes/Console.php:100
6875 msgid "No bookmarks"
6876 msgstr "Non hai marcadores"
6878 #: libraries/classes/Console.php:137
6879 msgid "SQL Query Console"
6880 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
6882 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:284
6883 msgid "Favorite List is full!"
6884 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
6886 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:567
6887 #: tbl_operations.php:435
6888 #, php-format
6889 msgid "Table %s has been emptied."
6890 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
6892 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:588
6893 #: tbl_operations.php:453 view_operations.php:130
6894 #, fuzzy, php-format
6895 #| msgid "View %s has been dropped."
6896 msgid "View %s has been dropped."
6897 msgstr "Deixouse a vista %s"
6899 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:589
6900 #: tbl_operations.php:454
6901 #, php-format
6902 msgid "Table %s has been dropped."
6903 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
6905 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:797
6906 #: libraries/classes/Display/Results.php:4538
6907 #, php-format
6908 msgid ""
6909 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6910 "%s."
6911 msgstr ""
6912 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
6913 "%s."
6915 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:1013
6916 msgid "unknown"
6917 msgstr "descoñecido"
6919 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:156
6920 msgid "Log name"
6921 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
6923 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:157
6924 msgid "Position"
6925 msgstr "Posición"
6927 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:158
6928 #: libraries/classes/Rte/Events.php:428
6929 msgid "Event type"
6930 msgstr "Tipo de acontecemento"
6932 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:159
6933 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:625
6934 msgid "Server ID"
6935 msgstr "Identificador do servidor"
6937 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:160
6938 msgid "Original position"
6939 msgstr "Posición orixinal"
6941 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:161
6942 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
6943 msgid "Information"
6944 msgstr "Información"
6946 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:198
6947 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:200
6948 #: libraries/classes/Display/Results.php:1001 libraries/classes/Util.php:2328
6949 #: libraries/classes/Util.php:2331
6950 msgctxt "Previous page"
6951 msgid "Previous"
6952 msgstr "Anterior"
6954 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:211
6955 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:185
6956 msgid "Truncate Shown Queries"
6957 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
6959 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:215
6960 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:188
6961 msgid "Show Full Queries"
6962 msgstr "Mostrar as consultas completas"
6964 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:232
6965 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:234
6966 #: libraries/classes/Display/Results.php:1055 libraries/classes/Util.php:2359
6967 #: libraries/classes/Util.php:2369
6968 msgctxt "Next page"
6969 msgid "Next"
6970 msgstr "Seguinte"
6972 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:169
6973 #, php-format
6974 msgid "Database %1$s has been created."
6975 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
6977 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:208
6978 #, php-format
6979 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6980 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6981 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
6982 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
6984 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:343
6985 #: libraries/classes/Import.php:122
6986 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6987 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:114
6988 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:41
6989 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6990 msgid "Rows"
6991 msgstr "Filas"
6993 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:353
6994 #: libraries/classes/Index.php:695 libraries/classes/Index.php:706
6995 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
6996 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
6997 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6998 msgid "Indexes"
6999 msgstr "Índices"
7001 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:358
7002 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
7003 #: libraries/classes/Server/Status.php:203
7004 #: libraries/classes/Server/Status.php:315
7005 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:7
7006 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7007 msgid "Total"
7008 msgstr "Total"
7010 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:363
7011 #: templates/database/structure/table_header.twig:40
7012 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7013 msgid "Overhead"
7014 msgstr "De máis (Overhead)"
7016 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:430
7017 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:15
7018 msgid "Not replicated"
7019 msgstr "Non duplicado"
7021 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:443
7022 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:16
7023 msgid "Replicated"
7024 msgstr "Duplicado"
7026 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:116
7027 #, fuzzy, php-format
7028 #| msgid "Server variables and settings"
7029 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
7030 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
7032 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:234
7033 msgid "Setting variable failed"
7034 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
7036 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:84
7037 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableGisVisualizationController.php:101
7038 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7039 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
7041 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:160
7042 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7043 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
7045 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:228
7046 msgid "No data to display"
7047 msgstr "Non hai datos que mostrar"
7049 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableIndexesController.php:157
7050 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:750
7051 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1008
7052 #: tbl_addfield.php:96
7053 #, php-format
7054 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7055 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
7057 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:228
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
7060 msgid "Display column was successfully updated."
7061 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7063 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:275
7064 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:585
7065 #: libraries/classes/Display/Results.php:4194 libraries/classes/Message.php:172
7066 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1464
7067 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:93 tbl_row_action.php:142
7068 #: view_operations.php:69
7069 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7070 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
7072 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:304
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Internal relation added"
7075 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7076 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7078 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:785
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Table Search"
7081 msgid "Table search"
7082 msgstr "Busca na táboa"
7084 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:792
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Zoom Search"
7087 msgid "Zoom search"
7088 msgstr "Busca gráfica"
7090 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:797
7091 #: templates/table/search/selection_form.twig:75
7092 msgid "Find and replace"
7093 msgstr "Atopar e substituír"
7095 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:185
7096 #, php-format
7097 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
7098 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
7099 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
7100 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
7102 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:273
7103 msgid "No column selected."
7104 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
7106 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:489
7107 msgid "The columns have been moved successfully."
7108 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
7110 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:525
7111 #, fuzzy, php-format
7112 #| msgid "Failed to get real row count."
7113 msgid "Failed to get description of column %s!"
7114 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7116 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:761
7117 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1057
7118 #: libraries/classes/Tracking.php:780
7119 msgid "Query error"
7120 msgstr "Hai un erro na consulta"
7122 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1002
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7126 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
7128 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1218
7129 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:17
7130 msgid "Change"
7131 msgstr "Mudar"
7133 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1219
7134 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1220
7135 #: libraries/classes/Index.php:770 libraries/classes/Operations.php:1610
7136 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:172 libraries/classes/Util.php:3347
7137 #: libraries/classes/Util.php:3348
7138 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:55
7139 #: templates/table/structure/display_structure.twig:191
7140 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:24
7141 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:30
7142 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
7143 msgid "Drop"
7144 msgstr "Eliminar"
7146 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1222
7147 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1227
7148 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:30
7149 #: templates/table/structure/display_structure.twig:66
7150 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:47
7151 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
7152 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
7153 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
7154 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
7155 msgid "Index"
7156 msgstr "Índice"
7158 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1223
7159 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1228
7160 #: libraries/classes/Index.php:721
7161 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:40
7162 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
7163 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
7164 msgid "Unique"
7165 msgstr "Único"
7167 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1224
7168 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1229
7169 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
7170 msgid "Spatial"
7171 msgstr "Espacial"
7173 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1225
7174 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1230
7175 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:54
7176 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:66
7177 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
7178 msgid "Fulltext"
7179 msgstr "Texto completo"
7181 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1231
7182 msgid "Distinct values"
7183 msgstr "Valores diferentes"
7185 #: libraries/classes/Core.php:347
7186 #, php-format
7187 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
7188 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
7190 #: libraries/classes/Core.php:842 libraries/mult_submits.inc.php:340
7191 #: tbl_operations.php:272 tbl_replace.php:334 templates/preview_sql.twig:3
7192 msgid "No change"
7193 msgstr "Sen cambios"
7195 #: libraries/classes/Core.php:1217
7196 msgid ""
7197 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7198 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7199 "corrupted!"
7200 msgstr ""
7201 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7202 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7204 #: libraries/classes/Core.php:1231
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid ""
7207 #| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7208 #| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7209 #| "corrupted!"
7210 msgid ""
7211 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
7212 "incompatible with phpMyAdmin!"
7213 msgstr ""
7214 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7215 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7217 #: libraries/classes/Core.php:1282
7218 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7219 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
7221 #: libraries/classes/Core.php:1289
7222 msgid "possible exploit"
7223 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
7225 #: libraries/classes/Database/Designer.php:123
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
7228 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
7229 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
7231 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Error: relation already exists."
7234 msgid "Error: relationship already exists."
7235 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
7237 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:619
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7240 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
7241 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7243 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Error: Relation not added."
7246 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
7247 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7249 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:630
7250 msgid "Error: Missing index on column(s)."
7251 msgstr ""
7253 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:635
7254 msgid "Error: Relational features are disabled!"
7255 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
7257 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:657
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Internal relation added"
7260 msgid "Internal relationship has been added."
7261 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7263 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:663
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Error: Relation not added."
7266 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
7267 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7269 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:701
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7272 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
7273 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7275 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:707
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Error: Relation not added."
7278 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
7279 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7281 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:734
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Error: Relation not added."
7284 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
7285 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7287 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:738
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Internal relation added"
7290 msgid "Internal relationship has been removed."
7291 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7293 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:456
7294 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:6
7295 msgid "Column:"
7296 msgstr "Columna:"
7298 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:502
7299 msgid "Alias:"
7300 msgstr "Alcume:"
7302 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:554
7303 msgid "Sort:"
7304 msgstr "Ordenar:"
7306 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:616
7307 msgid "Sort order:"
7308 msgstr "Orde de ordenación:"
7310 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:665
7311 msgid "Show:"
7312 msgstr "Mostrar:"
7314 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:714
7315 msgid "Criteria:"
7316 msgstr "Criterios:"
7318 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:797
7319 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:829
7320 msgid "Update Query"
7321 msgstr "Actualizar a consulta"
7323 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:812
7324 msgid "Use Tables"
7325 msgstr "Usar as táboas"
7327 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:850
7328 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:961
7329 msgid "Or:"
7330 msgstr "Ou:"
7332 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:854
7333 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:946
7334 msgid "And:"
7335 msgstr "E:"
7337 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:859
7338 msgid "Ins"
7339 msgstr "Inserir"
7341 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:862
7342 msgid "Del"
7343 msgstr "Eliminar"
7345 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:878
7346 msgid "Modify:"
7347 msgstr "Modificar:"
7349 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:941
7350 msgid "Ins:"
7351 msgstr "Inserir:"
7353 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
7354 msgid "Del:"
7355 msgstr "Eliminar:"
7357 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1823
7358 #, php-format
7359 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
7360 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
7362 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1842
7363 msgid "Submit Query"
7364 msgstr "Enviar esta consulta"
7366 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1856
7367 msgid "Saved bookmarked search:"
7368 msgstr "Busca marcada gardada:"
7370 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1858
7371 msgid "New bookmark"
7372 msgstr "Marcador novo"
7374 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1884
7375 msgid "Create bookmark"
7376 msgstr "Crear un marcador"
7378 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1887
7379 msgid "Update bookmark"
7380 msgstr "Actualizar o marcador"
7382 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1889
7383 msgid "Delete bookmark"
7384 msgstr "Eliminar o marcador"
7386 #: libraries/classes/Database/Search.php:93
7387 msgid "at least one of the words"
7388 msgstr "cando menos unha das palabras"
7390 #: libraries/classes/Database/Search.php:94
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "at least one of the words"
7393 msgid "all of the words"
7394 msgstr "cando menos unha das palabras"
7396 #: libraries/classes/Database/Search.php:95
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "the exact phrase"
7399 msgid "the exact phrase as substring"
7400 msgstr "a frase exacta"
7402 #: libraries/classes/Database/Search.php:96
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "the exact phrase"
7405 msgid "the exact phrase as whole field"
7406 msgstr "a frase exacta"
7408 #: libraries/classes/Database/Search.php:97
7409 msgid "as regular expression"
7410 msgstr "como expresión regular"
7412 #: libraries/classes/Database/Search.php:308
7413 #: libraries/classes/Database/Search.php:312
7414 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
7415 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
7417 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1503
7418 #, php-format
7419 msgid ""
7420 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7421 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7422 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7423 msgstr ""
7425 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1550
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Failed to read configuration file!"
7428 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7429 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
7431 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2168
7432 msgid ""
7433 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7434 "configured)."
7435 msgstr ""
7436 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
7437 "correctamente)."
7439 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2173
7440 msgid "The server is not responding."
7441 msgstr "O servidor non responde."
7443 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2177
7444 msgid "Logout and try as another user."
7445 msgstr ""
7447 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2183
7448 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7449 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
7451 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2194
7452 msgid "Details…"
7453 msgstr "Detalles…"
7455 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2498
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Missing parameter:"
7458 msgid "Missing connection parameters!"
7459 msgstr "Parámetro que falta:"
7461 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2525
7462 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7463 msgstr ""
7464 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
7465 "configuración."
7467 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3041
7468 #, php-format
7469 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7470 msgstr ""
7472 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3058
7473 msgid ""
7474 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
7475 "consider installing the mysqli extension."
7476 msgstr ""
7478 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysql.php:50
7479 msgid ""
7480 "Please disable mysql.allow_local_infile in your PHP configuration or install "
7481 "the mysqli extension."
7482 msgstr ""
7484 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:163
7485 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
7486 msgstr ""
7488 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:68
7489 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:863
7490 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1689
7491 msgid "No Password"
7492 msgstr "Sen contrasinal"
7494 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:76
7495 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:183
7496 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
7497 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:854
7498 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1676
7499 msgid "Password:"
7500 msgstr "Contrasinal:"
7502 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:79
7503 msgid "Enter:"
7504 msgstr ""
7506 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:87
7507 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:874
7508 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1708
7509 msgid "Re-type:"
7510 msgstr "Reescribir:"
7512 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:118
7513 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:151
7514 msgid "Password Hashing:"
7515 msgstr "Hash do contrasinal:"
7517 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:131
7518 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1752
7519 msgid ""
7520 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
7521 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
7522 "the server."
7523 msgstr ""
7525 #: libraries/classes/Display/Export.php:332
7526 msgid "@SERVER@ will become the server name"
7527 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
7529 #: libraries/classes/Display/Export.php:334
7530 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
7531 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
7533 #: libraries/classes/Display/Export.php:336
7534 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
7535 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
7537 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
7538 #, php-format
7539 msgid ""
7540 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
7541 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
7542 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
7543 msgstr ""
7544 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
7545 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
7546 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
7547 "para máis detalles."
7549 #: libraries/classes/Display/Export.php:571
7550 msgid "Defined aliases"
7551 msgstr ""
7553 #: libraries/classes/Display/Export.php:627
7554 #: templates/display/export/options_output.twig:7
7555 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
7556 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
7558 #: libraries/classes/Display/Export.php:684
7559 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
7560 msgstr ""
7561 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
7563 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:66
7564 #, php-format
7565 msgid "%1$s from %2$s branch"
7566 msgstr "%1$s da galla %2$s"
7568 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:68
7569 msgid "no branch"
7570 msgstr "ningunha galla"
7572 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:74
7573 msgid "Git revision:"
7574 msgstr "Revisión do git:"
7576 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:77
7577 #, php-format
7578 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7579 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
7581 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:87
7582 #, php-format
7583 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7584 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
7586 #: libraries/classes/Display/Results.php:911
7587 msgid "Save edited data"
7588 msgstr "Gardar os datos editados"
7590 #: libraries/classes/Display/Results.php:917
7591 msgid "Restore column order"
7592 msgstr "Restaurar orde das columnas"
7594 #: libraries/classes/Display/Results.php:965
7595 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:37
7596 msgid "Filter rows"
7597 msgstr "Filtrar filas"
7599 #: libraries/classes/Display/Results.php:967
7600 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:38
7601 msgid "Search this table"
7602 msgstr "Buscar nesta táboa"
7604 #: libraries/classes/Display/Results.php:998 libraries/classes/Util.php:2327
7605 #: libraries/classes/Util.php:2330
7606 msgctxt "First page"
7607 msgid "Begin"
7608 msgstr "Inicio"
7610 #: libraries/classes/Display/Results.php:1085 libraries/classes/Util.php:2360
7611 #: libraries/classes/Util.php:2370
7612 msgctxt "Last page"
7613 msgid "End"
7614 msgstr "Fin"
7616 #: libraries/classes/Display/Results.php:1114
7617 msgid "All"
7618 msgstr "Todo"
7620 #: libraries/classes/Display/Results.php:1414
7621 msgid "Sort by key"
7622 msgstr "Ordenar pola chave"
7624 #: libraries/classes/Display/Results.php:1727
7625 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7626 msgid "Partial texts"
7627 msgstr "Textos parciais"
7629 #: libraries/classes/Display/Results.php:1731
7630 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7631 msgid "Full texts"
7632 msgstr "Textos completos"
7634 #: libraries/classes/Display/Results.php:2117
7635 #: libraries/classes/Display/Results.php:2131
7636 #: libraries/classes/Operations.php:818
7637 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:157
7638 #: libraries/classes/Util.php:4700 libraries/classes/Util.php:4717
7639 #: libraries/config.values.php:71
7640 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
7641 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:63
7642 #: templates/table/search/options.twig:54
7643 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7644 msgid "Descending"
7645 msgstr "Descendente"
7647 #: libraries/classes/Display/Results.php:2121
7648 #: libraries/classes/Display/Results.php:2127
7649 #: libraries/classes/Operations.php:815
7650 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:160
7651 #: libraries/classes/Util.php:4695 libraries/classes/Util.php:4712
7652 #: libraries/config.values.php:70
7653 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
7654 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:62
7655 #: templates/table/search/options.twig:54
7656 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7657 msgid "Ascending"
7658 msgstr "Ascendente"
7660 #: libraries/classes/Display/Results.php:3381
7661 #: libraries/classes/Display/Results.php:3396
7662 msgid "The row has been deleted."
7663 msgstr "A fila foi eliminada."
7665 #: libraries/classes/Display/Results.php:3429
7666 #: libraries/classes/Display/Results.php:4677
7667 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:279
7668 msgid "Kill"
7669 msgstr "Matar (kill)"
7671 #: libraries/classes/Display/Results.php:4121
7672 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7673 msgstr ""
7674 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
7676 #: libraries/classes/Display/Results.php:4551
7677 #, php-format
7678 msgid "Showing rows %1s - %2s"
7679 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
7681 #: libraries/classes/Display/Results.php:4566
7682 #, php-format
7683 msgid "%1$d total, %2$d in query"
7684 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
7686 #: libraries/classes/Display/Results.php:4571
7687 #, php-format
7688 msgid "%d total"
7689 msgstr "%d total"
7691 #: libraries/classes/Display/Results.php:4583 libraries/classes/Sql.php:1435
7692 #, php-format
7693 msgid "Query took %01.4f seconds."
7694 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
7696 #: libraries/classes/Display/Results.php:4682
7697 #: libraries/classes/Display/Results.php:4689 libraries/mult_submits.inc.php:57
7698 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
7699 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
7700 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
7701 msgid "With selected:"
7702 msgstr "Cos marcados:"
7704 #: libraries/classes/Display/Results.php:4686
7705 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
7706 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1192
7707 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1193
7708 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:248
7709 #: templates/privileges/global_priv_table.twig:5 templates/select_all.twig:4
7710 #: templates/select_all.twig:5
7711 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
7712 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
7713 msgid "Check all"
7714 msgstr "Marcar todo"
7716 #: libraries/classes/Display/Results.php:4864
7717 msgid "Copy to clipboard"
7718 msgstr "Copiar ao portapapeis"
7720 #: libraries/classes/Display/Results.php:4915
7721 msgid "Query results operations"
7722 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
7724 #: libraries/classes/Display/Results.php:4999
7725 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
7726 msgid "Display chart"
7727 msgstr "Mostrar a gráfica"
7729 #: libraries/classes/Display/Results.php:5021
7730 msgid "Visualize GIS data"
7731 msgstr "Ver os datos GIS"
7733 #: libraries/classes/Display/Results.php:5204
7734 msgid "Link not found!"
7735 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
7737 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
7738 msgid "Version information"
7739 msgstr "Información sobre a versión"
7741 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
7742 msgid "Data home directory"
7743 msgstr "Directorio base dos datos"
7745 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
7746 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7747 msgstr ""
7748 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
7749 "innoDB."
7751 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
7752 msgid "Data files"
7753 msgstr "Ficheiros de datos"
7755 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
7756 msgid "Autoextend increment"
7757 msgstr "Incremento de Autoextend"
7759 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
7760 msgid ""
7761 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7762 "when it becomes full."
7763 msgstr ""
7764 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
7765 "encha."
7767 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
7768 msgid "Buffer pool size"
7769 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
7771 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
7772 msgid ""
7773 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7774 "tables."
7775 msgstr ""
7776 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
7777 "datos e índices das súas táboas."
7779 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
7780 msgid "Buffer Pool"
7781 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
7783 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
7784 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:198
7785 msgid "InnoDB Status"
7786 msgstr "Estado de InnoDB"
7788 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
7789 msgid "Buffer Pool Usage"
7790 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
7792 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
7793 msgid "pages"
7794 msgstr "páxinas"
7796 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
7797 msgid "Free pages"
7798 msgstr "Páxinas libres"
7800 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
7801 msgid "Dirty pages"
7802 msgstr "Páxinas suxas"
7804 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
7805 msgid "Pages containing data"
7806 msgstr "Páxinas con datos"
7808 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
7809 msgid "Pages to be flushed"
7810 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
7812 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
7813 msgid "Busy pages"
7814 msgstr "Páxinas ocupadas"
7816 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
7817 msgid "Latched pages"
7818 msgstr "Páxinas fechadas"
7820 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
7821 msgid "Buffer Pool Activity"
7822 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
7824 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
7825 msgid "Read requests"
7826 msgstr "Solicitudes de lectura"
7828 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
7829 msgid "Write requests"
7830 msgstr "Solicitudes de escrita"
7832 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
7833 msgid "Read misses"
7834 msgstr "Fallos de lectura"
7836 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
7837 msgid "Write waits"
7838 msgstr "Esperas para escribir"
7840 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
7841 msgid "Read misses in %"
7842 msgstr "Fallos de lectura en %"
7844 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
7845 msgid "Write waits in %"
7846 msgstr "Esperas para escribir en %"
7848 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
7849 msgid "Data pointer size"
7850 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
7852 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
7853 msgid ""
7854 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
7855 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
7856 msgstr ""
7857 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
7858 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
7860 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
7861 msgid "Automatic recovery mode"
7862 msgstr "Modo de recuperación automática"
7864 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
7865 msgid ""
7866 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
7867 "myisam-recover server startup option."
7868 msgstr ""
7869 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
7870 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
7872 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
7873 msgid "Maximum size for temporary sort files"
7874 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
7876 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
7877 msgid ""
7878 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
7879 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
7880 "INFILE)."
7881 msgstr ""
7882 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
7883 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
7884 "LOAD DATA INFILE)."
7886 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
7887 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
7888 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
7890 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
7891 msgid ""
7892 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
7893 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
7894 "method."
7895 msgstr ""
7896 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
7897 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
7898 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
7900 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
7901 msgid "Repair threads"
7902 msgstr "Reparar os fíos"
7904 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
7905 msgid ""
7906 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
7907 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
7908 msgstr ""
7909 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
7910 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
7912 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
7913 msgid "Sort buffer size"
7914 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
7916 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
7917 msgid ""
7918 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
7919 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
7920 msgstr ""
7921 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
7922 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
7923 "ALTER TABLE."
7925 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
7926 msgid "Index cache size"
7927 msgstr "Tamaño da caché do índice"
7929 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
7930 msgid ""
7931 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
7932 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
7933 msgstr ""
7934 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
7935 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
7936 "páxinas de índice."
7938 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
7939 msgid "Record cache size"
7940 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
7942 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
7943 msgid ""
7944 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
7945 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
7946 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
7947 msgstr ""
7948 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
7949 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
7950 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
7951 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
7953 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
7954 msgid "Log cache size"
7955 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
7957 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
7958 msgid ""
7959 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
7960 "transaction log data. The default is 16MB."
7961 msgstr ""
7962 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
7963 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
7964 "16MB."
7966 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
7967 msgid "Log file threshold"
7968 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
7970 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
7971 msgid ""
7972 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
7973 "default value is 16MB."
7974 msgstr ""
7975 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
7976 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
7978 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
7979 msgid "Transaction buffer size"
7980 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
7982 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
7983 msgid ""
7984 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
7985 "buffers of this size). The default is 1MB."
7986 msgstr ""
7987 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
7988 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
7990 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
7991 msgid "Checkpoint frequency"
7992 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
7994 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
7995 msgid ""
7996 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
7997 "performed. The default value is 24MB."
7998 msgstr ""
7999 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
8000 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
8002 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
8003 msgid "Data log threshold"
8004 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
8006 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
8007 msgid ""
8008 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8009 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8010 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8011 "that can be stored in the database."
8012 msgstr ""
8013 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
8014 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
8015 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
8016 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
8017 "datos."
8019 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
8020 msgid "Garbage threshold"
8021 msgstr "Limiar do lixo"
8023 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
8024 msgid ""
8025 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8026 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8027 msgstr ""
8028 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
8029 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
8031 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
8032 msgid "Log buffer size"
8033 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
8035 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
8036 msgid ""
8037 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8038 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8039 "required to write a data log."
8040 msgstr ""
8041 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
8042 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
8043 "escribir un rexistro de datos."
8045 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
8046 msgid "Data file grow size"
8047 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
8049 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
8050 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8051 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
8053 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
8054 msgid "Row file grow size"
8055 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
8057 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
8058 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8059 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
8061 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
8062 msgid "Log file count"
8063 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
8065 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
8066 msgid ""
8067 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8068 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8069 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8070 "number."
8071 msgstr ""
8072 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
8073 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
8074 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
8075 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
8077 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:182
8078 #, php-format
8079 msgid ""
8080 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8081 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8082 msgstr ""
8083 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
8084 "de PrimeBase XT %s."
8086 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:78
8087 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
8088 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
8090 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:361
8091 msgid "Report"
8092 msgstr "Informar"
8094 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:366 templates/error/report_form.twig:25
8095 msgid "Automatically send report next time"
8096 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
8098 #: libraries/classes/Export.php:132 libraries/classes/Export.php:167
8099 #: libraries/classes/Export.php:399
8100 #, php-format
8101 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8102 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
8104 #: libraries/classes/Export.php:355
8105 #, php-format
8106 msgid ""
8107 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8108 msgstr ""
8109 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
8110 "eliminar."
8112 #: libraries/classes/Export.php:363 libraries/classes/Export.php:371
8113 #, php-format
8114 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8115 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
8117 #: libraries/classes/Export.php:405
8118 #, php-format
8119 msgid "Dump has been saved to file %s."
8120 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
8122 #: libraries/classes/File.php:256
8123 msgid "File was not an uploaded file."
8124 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
8126 #: libraries/classes/File.php:296
8127 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8128 msgstr ""
8129 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
8130 "ini."
8132 #: libraries/classes/File.php:302
8133 msgid ""
8134 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8135 "the HTML form."
8136 msgstr ""
8137 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
8138 "formulario HTML."
8140 #: libraries/classes/File.php:308
8141 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8142 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
8144 #: libraries/classes/File.php:312
8145 msgid "Missing a temporary folder."
8146 msgstr "Falta un directorio temporal."
8148 #: libraries/classes/File.php:315
8149 msgid "Failed to write file to disk."
8150 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
8152 #: libraries/classes/File.php:318
8153 msgid "File upload stopped by extension."
8154 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
8156 #: libraries/classes/File.php:321
8157 msgid "Unknown error in file upload."
8158 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
8160 #: libraries/classes/File.php:457
8161 msgid "File is a symbolic link"
8162 msgstr ""
8164 #: libraries/classes/File.php:462 libraries/classes/File.php:554
8165 msgid "File could not be read!"
8166 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
8168 #: libraries/classes/File.php:502
8169 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
8170 msgstr ""
8171 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
8172 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
8174 #: libraries/classes/File.php:521
8175 msgid "Error while moving uploaded file."
8176 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
8178 #: libraries/classes/File.php:529
8179 msgid "Cannot read uploaded file."
8180 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
8182 #: libraries/classes/File.php:609
8183 #, php-format
8184 msgid ""
8185 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
8186 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
8187 msgstr ""
8188 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
8189 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
8191 #: libraries/classes/Footer.php:85
8192 #, php-format
8193 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
8194 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
8196 #: libraries/classes/Footer.php:92
8197 msgid "Git information missing!"
8198 msgstr "Falta información sobre Git!"
8200 #: libraries/classes/Footer.php:207 libraries/classes/Footer.php:211
8201 #: libraries/classes/Footer.php:214
8202 msgid "Open new phpMyAdmin window"
8203 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
8205 #: libraries/classes/Header.php:390
8206 msgid "Print view"
8207 msgstr "Visualización previa da impresión"
8209 #: libraries/classes/Header.php:468
8210 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
8211 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
8213 #: libraries/classes/Header.php:775 templates/login/header.twig:8
8214 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
8215 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
8217 #: libraries/classes/Import.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:178
8218 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1485 libraries/classes/Sql.php:1429
8219 #: tbl_get_field.php:50
8220 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8221 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8223 #: libraries/classes/Import.php:290 libraries/classes/Sql.php:1443
8224 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8225 msgstr ""
8227 #: libraries/classes/Import.php:1213
8228 msgid ""
8229 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8230 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
8232 #: libraries/classes/Import.php:1216
8233 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8234 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
8236 #: libraries/classes/Import.php:1219
8237 #, fuzzy
8238 #| msgid ""
8239 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
8240 msgid ""
8241 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8242 msgstr ""
8243 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
8245 #: libraries/classes/Import.php:1221
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
8248 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8249 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
8251 #: libraries/classes/Import.php:1225 libraries/classes/Import.php:1260
8252 #: libraries/classes/MultSubmits.php:397
8253 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:85
8254 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:49
8255 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:38
8256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:53
8257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
8258 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:75
8259 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:49
8260 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
8261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:65
8262 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
8263 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:48
8264 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
8265 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:52
8266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:81
8267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:48
8268 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:35
8269 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
8270 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:49
8271 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
8272 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:47
8273 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
8274 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:946
8275 #: templates/display/results/options_block.twig:10
8276 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
8277 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:19
8278 #: templates/table/search/options.twig:1
8279 msgid "Options"
8280 msgstr "Opcións"
8282 #: libraries/classes/Import.php:1228
8283 #, php-format
8284 msgid "Go to database: %s"
8285 msgstr "Ir á base de datos: %s"
8287 #: libraries/classes/Import.php:1234 libraries/classes/Import.php:1278
8288 #, php-format
8289 msgid "Edit settings for %s"
8290 msgstr "Editar a configuración de %s"
8292 #: libraries/classes/Import.php:1263
8293 #, php-format
8294 msgid "Go to table: %s"
8295 msgstr "Ir á táboa: %s"
8297 #: libraries/classes/Import.php:1271
8298 #, php-format
8299 msgid "Structure of %s"
8300 msgstr "Estrutura de %s"
8302 #: libraries/classes/Import.php:1289
8303 #, php-format
8304 msgid "Go to view: %s"
8305 msgstr "Ir á vista: %s"
8307 #: libraries/classes/Import.php:1349
8308 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
8309 msgstr ""
8311 #: libraries/classes/Import.php:1576
8312 msgid ""
8313 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
8314 "engine tables can be rolled back."
8315 msgstr ""
8317 #: libraries/classes/Index.php:658
8318 #, php-format
8319 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8320 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
8322 #: libraries/classes/Index.php:690
8323 msgid "No index defined!"
8324 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
8326 #: libraries/classes/Index.php:722
8327 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
8328 msgid "Packed"
8329 msgstr "Empaquetado"
8331 #: libraries/classes/Index.php:724
8332 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
8333 msgid "Cardinality"
8334 msgstr "Cardinalidade"
8336 #: libraries/classes/Index.php:727 libraries/classes/Rte/Events.php:516
8337 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1071
8338 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
8339 #: templates/database/structure/table_header.twig:48
8340 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
8341 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
8342 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
8343 msgid "Comment"
8344 msgstr "Comentario"
8346 #: libraries/classes/Index.php:753
8347 msgid "The primary key has been dropped."
8348 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
8350 #: libraries/classes/Index.php:760
8351 #, php-format
8352 msgid "Index %s has been dropped."
8353 msgstr "Eliminouse o índice %s."
8355 #: libraries/classes/Index.php:890
8356 #, php-format
8357 msgid ""
8358 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
8359 "removed."
8360 msgstr ""
8361 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
8362 "eliminar un deles."
8364 #: libraries/classes/InsertEdit.php:290
8365 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:54
8366 #: templates/database/designer/table_list.twig:34
8367 msgid "Hide"
8368 msgstr "Agochar"
8370 #: libraries/classes/InsertEdit.php:306
8371 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:30
8372 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1625
8373 #: templates/table/search/table_header.twig:4
8374 msgid "Function"
8375 msgstr "Función"
8377 #: libraries/classes/InsertEdit.php:470
8378 msgid "Binary"
8379 msgstr "Binario"
8381 #: libraries/classes/InsertEdit.php:730
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
8384 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
8385 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
8387 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1338
8388 msgid "Binary - do not edit"
8389 msgstr "Binario - non editar"
8391 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1498 libraries/classes/Util.php:3313
8392 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
8393 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
8395 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1501 templates/table/search/options.twig:25
8396 #: templates/privileges/column_privileges.twig:17
8397 msgid "Or"
8398 msgstr "ou"
8400 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1502
8401 msgid "web server upload directory:"
8402 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
8404 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1704
8405 #: templates/table/search/input_box.twig:38
8406 msgid "Edit/Insert"
8407 msgstr "Editar/Inserir"
8409 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1771
8410 msgid "and then"
8411 msgstr "e despois"
8413 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1809
8414 msgid "Insert as new row"
8415 msgstr "Inserir unha columna nova"
8417 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1812
8418 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8419 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
8421 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1815
8422 msgid "Show insert query"
8423 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
8425 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1835
8426 msgid "Go back to previous page"
8427 msgstr "Volver para páxina anterior"
8429 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1838
8430 msgid "Insert another new row"
8431 msgstr "Inserir un rexistro novo"
8433 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1843
8434 msgid "Go back to this page"
8435 msgstr "Volver para esta páxina"
8437 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1866
8438 msgid "Edit next row"
8439 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
8441 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1886
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid ""
8444 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
8445 msgid ""
8446 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
8447 msgstr ""
8448 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
8449 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
8451 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1924
8452 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
8453 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1627
8454 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:229
8455 #: templates/database/designer/options_panel.twig:73
8456 #: templates/database/designer/options_panel.twig:238
8457 #: templates/table/search/table_header.twig:10
8458 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:5
8459 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:69
8460 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:100
8461 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
8462 msgid "Value"
8463 msgstr "Valor"
8465 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2294 libraries/classes/Sql.php:1426
8466 msgid "Showing SQL query"
8467 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
8469 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2319 libraries/classes/Sql.php:1404
8470 #, php-format
8471 msgid "Inserted row id: %1$d"
8472 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
8474 #: libraries/classes/LanguageManager.php:922
8475 msgid "Ignoring unsupported language code."
8476 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
8478 #: libraries/classes/LanguageManager.php:949
8479 #: libraries/classes/LanguageManager.php:950 setup/frames/index.inc.php:63
8480 msgid "Language"
8481 msgstr "Lingua"
8483 #: libraries/classes/Linter.php:98
8484 msgid ""
8485 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
8486 msgstr ""
8488 #: libraries/classes/Linter.php:164
8489 #, php-format
8490 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
8491 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
8493 #: libraries/classes/Menu.php:277
8494 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:74
8495 #: tbl_operations.php:254 tbl_structure.php:36
8496 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:98
8497 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:163
8498 msgid "View"
8499 msgstr "Vista"
8501 #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:315
8502 #, php-format
8503 msgid "“%s”"
8504 msgstr ""
8506 #: libraries/classes/Menu.php:350
8507 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
8508 #: libraries/classes/Util.php:3054 libraries/classes/Util.php:3064
8509 #: libraries/classes/Util.php:3340 libraries/classes/Util.php:3341
8510 #: libraries/classes/Util.php:4020 libraries/config.values.php:42
8511 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:120
8512 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:8
8513 #: templates/database/search/results.twig:34
8514 msgid "Browse"
8515 msgstr "Visualizar"
8517 #: libraries/classes/Menu.php:367 libraries/classes/Menu.php:470
8518 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:291
8519 #: libraries/classes/Util.php:3052 libraries/classes/Util.php:3062
8520 #: libraries/classes/Util.php:3068 libraries/classes/Util.php:3342
8521 #: libraries/classes/Util.php:3343 libraries/classes/Util.php:4006
8522 #: libraries/classes/Util.php:4023 libraries/config.values.php:40
8523 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:112
8524 #: libraries/config.values.php:118
8525 msgid "Search"
8526 msgstr "Buscar"
8528 #: libraries/classes/Menu.php:377
8529 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:294
8530 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:290
8531 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:293 libraries/classes/Util.php:3053
8532 #: libraries/classes/Util.php:3063 libraries/classes/Util.php:3344
8533 #: libraries/classes/Util.php:3345 libraries/classes/Util.php:4024
8534 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
8535 #: libraries/config.values.php:119
8536 msgid "Insert"
8537 msgstr "Inserir"
8539 #: libraries/classes/Menu.php:401 libraries/classes/Menu.php:512
8540 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2582
8541 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4453 libraries/classes/Util.php:4011
8542 #: libraries/classes/Util.php:4027 libraries/config.values.php:107
8543 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:15
8544 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8545 msgid "Privileges"
8546 msgstr "Privilexios"
8548 #: libraries/classes/Menu.php:410 libraries/classes/Menu.php:418
8549 #: libraries/classes/Menu.php:504 libraries/classes/Util.php:3055
8550 #: libraries/classes/Util.php:3069 libraries/classes/Util.php:4010
8551 #: libraries/classes/Util.php:4028 libraries/config.values.php:113
8552 #: view_operations.php:101
8553 msgid "Operations"
8554 msgstr "Operacións"
8556 #: libraries/classes/Menu.php:423 libraries/classes/Menu.php:534
8557 #: libraries/classes/Relation.php:279 libraries/classes/Util.php:4015
8558 #: libraries/classes/Util.php:4029
8559 msgid "Tracking"
8560 msgstr "Seguimento"
8562 #: libraries/classes/Menu.php:435 libraries/classes/Menu.php:528
8563 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
8564 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:579
8565 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
8566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:280
8567 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2043
8568 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:537
8569 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
8570 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63 libraries/classes/Util.php:4014
8571 #: libraries/classes/Util.php:4030
8572 msgid "Triggers"
8573 msgstr "Disparadores"
8575 #: libraries/classes/Menu.php:474 libraries/classes/Menu.php:488
8576 #: libraries/classes/Menu.php:495
8577 msgid "Database seems to be empty!"
8578 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
8580 #: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Util.php:4007
8581 msgid "Query"
8582 msgstr "Consulta"
8584 #: libraries/classes/Menu.php:517 libraries/classes/Rte/Words.php:49
8585 #: libraries/classes/Util.php:4012
8586 msgid "Routines"
8587 msgstr "Rutinas"
8589 #: libraries/classes/Menu.php:522
8590 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
8591 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:965
8592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:106
8593 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77 libraries/classes/Util.php:4013
8594 msgid "Events"
8595 msgstr "Acontecementos"
8597 #: libraries/classes/Menu.php:540 libraries/classes/Util.php:4016
8598 msgid "Designer"
8599 msgstr "Deseñador"
8601 #: libraries/classes/Menu.php:549 libraries/classes/Util.php:4017
8602 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
8603 msgid "Central columns"
8604 msgstr "Columnas centrais"
8606 #: libraries/classes/Menu.php:607
8607 msgid "User accounts"
8608 msgstr "Contas de usuario"
8610 #: libraries/classes/Menu.php:634 libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
8611 #: libraries/classes/Util.php:3996 templates/server/sub_page_header.twig:2
8612 msgid "Binary log"
8613 msgstr "Rexistro binario"
8615 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
8616 #: libraries/classes/Util.php:3997
8617 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
8618 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
8619 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8620 msgid "Replication"
8621 msgstr "Replicación"
8623 #: libraries/classes/Menu.php:645 libraries/classes/Server/Status/Data.php:194
8624 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:432 libraries/classes/Util.php:3998
8625 #: libraries/config.values.php:106 templates/server/engines/engine.twig:12
8626 #: templates/server/engines/engine.twig:16
8627 msgid "Variables"
8628 msgstr "Variábeis"
8630 #: libraries/classes/Menu.php:649 libraries/classes/Util.php:3999
8631 msgid "Charsets"
8632 msgstr "Conxuntos de caracteres"
8634 #: libraries/classes/Menu.php:653 libraries/classes/Util.php:4001
8635 msgid "Engines"
8636 msgstr "Motores"
8638 #: libraries/classes/Menu.php:657 libraries/classes/Util.php:4000
8639 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8640 msgid "Plugins"
8641 msgstr "Engadidos"
8643 #: libraries/classes/Message.php:247
8644 #, php-format
8645 msgid "%1$d row affected."
8646 msgid_plural "%1$d rows affected."
8647 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
8648 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
8650 #: libraries/classes/Message.php:266
8651 #, php-format
8652 msgid "%1$d row deleted."
8653 msgid_plural "%1$d rows deleted."
8654 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
8655 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
8657 #: libraries/classes/Message.php:285
8658 #, php-format
8659 msgid "%1$d row inserted."
8660 msgid_plural "%1$d rows inserted."
8661 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
8662 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
8664 #: libraries/classes/MultSubmits.php:399 libraries/classes/Operations.php:197
8665 #: libraries/classes/Operations.php:1290 libraries/classes/Tracking.php:395
8666 msgid "Structure only"
8667 msgstr "Só a estrutura"
8669 #: libraries/classes/MultSubmits.php:401 libraries/classes/Operations.php:198
8670 #: libraries/classes/Operations.php:1291 libraries/classes/Tracking.php:401
8671 msgid "Structure and data"
8672 msgstr "Estrutura e datos"
8674 #: libraries/classes/MultSubmits.php:403 libraries/classes/Operations.php:199
8675 #: libraries/classes/Operations.php:1292 libraries/classes/Tracking.php:398
8676 msgid "Data only"
8677 msgstr "Só os datos"
8679 #: libraries/classes/MultSubmits.php:407
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
8682 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
8683 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
8685 #: libraries/classes/MultSubmits.php:409 libraries/classes/Operations.php:247
8686 #: libraries/classes/Operations.php:1315
8687 msgid "Add constraints"
8688 msgstr "Engadir limitacións"
8690 #: libraries/classes/MultSubmits.php:411 libraries/classes/Operations.php:127
8691 #: libraries/classes/Operations.php:265 libraries/classes/Operations.php:888
8692 #: libraries/classes/Operations.php:975 libraries/classes/Operations.php:1334
8693 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1024
8694 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "Edit Privileges"
8697 msgid "Adjust privileges"
8698 msgstr "Modificar os privilexios"
8700 #: libraries/classes/MultSubmits.php:433
8701 msgid "From"
8702 msgstr "Desde"
8704 #: libraries/classes/MultSubmits.php:439
8705 msgid "To"
8706 msgstr "Até"
8708 #: libraries/classes/MultSubmits.php:467
8709 msgid "Add prefix"
8710 msgstr "Engadir un prefixo"
8712 #: libraries/classes/MultSubmits.php:500
8713 msgid "Do you really want to execute the following query?"
8714 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
8716 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:69
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
8719 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
8720 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
8722 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:207
8723 #, fuzzy
8724 #| msgid "Column names: "
8725 msgid "Groups:"
8726 msgstr "Nomes das columnas: "
8728 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:208
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Events"
8731 msgid "Events:"
8732 msgstr "Acontecementos"
8734 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:209
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "Functions"
8737 msgid "Functions:"
8738 msgstr "Funcións"
8740 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:210
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "Procedures"
8743 msgid "Procedures:"
8744 msgstr "Procedementos"
8746 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:211
8747 #: templates/display/export/selection.twig:5
8748 msgid "Tables:"
8749 msgstr "Táboas:"
8751 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:212
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "Views"
8754 msgid "Views:"
8755 msgstr "Vistas"
8757 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
8758 #: libraries/classes/Tracking.php:164 tbl_change.php:147
8759 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
8760 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:17
8761 msgid "Show"
8762 msgstr "Mostrar"
8764 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:169
8765 msgid "Home"
8766 msgstr "Inicio («Home»)"
8768 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:177
8769 msgid "Log out"
8770 msgstr "Saír"
8772 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:179
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "Dumping data for table"
8775 msgid "Empty session data"
8776 msgstr "A extraer os datos da táboa"
8778 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:197
8779 msgid "phpMyAdmin documentation"
8780 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
8782 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:217
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "Navigation panel"
8785 msgid "Navigation panel settings"
8786 msgstr "Panel de navegación"
8788 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:228
8789 #, fuzzy
8790 #| msgid "Reload navigation frame"
8791 msgid "Reload navigation panel"
8792 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
8794 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:757
8795 msgid ""
8796 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
8797 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
8798 msgstr ""
8800 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:951
8801 #, fuzzy, php-format
8802 #| msgid "%s other result found"
8803 #| msgid_plural "%s other results found"
8804 msgid "%s result found"
8805 msgid_plural "%s results found"
8806 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
8807 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
8809 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1368
8810 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1400
8811 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
8812 msgstr ""
8814 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1370
8815 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1401
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "Clear Fast Filter"
8818 msgid "Clear fast filter"
8819 msgstr "Limpar o filtro rápido"
8821 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1427
8822 msgid "Collapse all"
8823 msgstr ""
8825 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
8826 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:34
8827 #, php-format
8828 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
8829 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
8831 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:61
8832 #, fuzzy, php-format
8833 #| msgid "Could not add columns!"
8834 msgid "Could not load class \"%1$s\""
8835 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
8837 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
8838 msgid "Expand/Collapse"
8839 msgstr ""
8841 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
8842 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
8843 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:269
8844 msgid "Columns"
8845 msgstr "Columnas"
8847 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:35
8848 msgctxt "Create new column"
8849 msgid "New"
8850 msgstr "Nova"
8852 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:41
8853 #, fuzzy
8854 #| msgid "Database export options"
8855 msgid "Database operations"
8856 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
8858 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:685
8859 #, fuzzy
8860 #| msgid "Show hint"
8861 msgid "Show hidden items"
8862 msgstr "Mostrar consellos"
8864 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
8865 #, fuzzy
8866 #| msgctxt "Create new column"
8867 #| msgid "New"
8868 msgctxt "Create new database"
8869 msgid "New"
8870 msgstr "Nova"
8872 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
8873 msgctxt "Create new event"
8874 msgid "New"
8875 msgstr "Novo"
8877 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
8878 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
8879 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
8880 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
8881 msgid "Functions"
8882 msgstr "Funcións"
8884 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:35
8885 msgctxt "Create new function"
8886 msgid "New"
8887 msgstr "Nova"
8889 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:35
8890 msgctxt "Create new index"
8891 msgid "New"
8892 msgstr "Novo"
8894 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:30
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "Procedures"
8897 msgid "Procedure"
8898 msgstr "Procedementos"
8900 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
8901 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
8902 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:563
8903 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
8904 msgid "Procedures"
8905 msgstr "Procedementos"
8907 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:35
8908 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:37
8909 msgctxt "Create new procedure"
8910 msgid "New"
8911 msgstr "Novo"
8913 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:36
8914 msgctxt "Create new table"
8915 msgid "New"
8916 msgstr "Nova"
8918 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
8919 msgctxt "Create new trigger"
8920 msgid "New"
8921 msgstr "Novo"
8923 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
8924 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
8925 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
8926 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
8927 msgid "Views"
8928 msgstr "Vistas"
8930 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:36
8931 msgctxt "Create new view"
8932 msgid "New"
8933 msgstr "Nova"
8935 #: libraries/classes/Normalization.php:182
8936 msgid "Make all columns atomic"
8937 msgstr ""
8939 #: libraries/classes/Normalization.php:184
8940 #: libraries/classes/Normalization.php:883
8941 msgid "First step of normalization (1NF)"
8942 msgstr ""
8944 #: libraries/classes/Normalization.php:187
8945 #: libraries/classes/Normalization.php:238
8946 #: libraries/classes/Normalization.php:287
8947 #: libraries/classes/Normalization.php:325
8948 msgid "Step 1."
8949 msgstr ""
8951 #: libraries/classes/Normalization.php:189
8952 msgid ""
8953 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
8954 "example: address can be split into street, city, country and zip."
8955 msgstr ""
8957 #: libraries/classes/Normalization.php:196
8958 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
8959 msgstr ""
8961 #: libraries/classes/Normalization.php:199
8962 msgid ""
8963 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
8964 "column', it'll move to next step)."
8965 msgstr ""
8967 #: libraries/classes/Normalization.php:206 normalization.php:19
8968 #, fuzzy
8969 #| msgid "Select two columns"
8970 msgid "Select one…"
8971 msgstr "Escoller dúas columnas"
8973 #: libraries/classes/Normalization.php:207 normalization.php:20
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "Move column"
8976 msgid "No such column"
8977 msgstr "Mover columna"
8979 #: libraries/classes/Normalization.php:211 libraries/classes/Types.php:745
8980 #: normalization.php:25
8981 msgctxt "string types"
8982 msgid "String"
8983 msgstr "Cadea"
8985 #: libraries/classes/Normalization.php:214
8986 msgid "split into "
8987 msgstr ""
8989 #: libraries/classes/Normalization.php:235
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Add primary key"
8992 msgid "Have a primary key"
8993 msgstr "Engadir unha chave primaria"
8995 #: libraries/classes/Normalization.php:241
8996 #, fuzzy
8997 #| msgid "Error: relation already exists."
8998 msgid "Primary key already exists."
8999 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9001 #: libraries/classes/Normalization.php:246
9002 msgid ""
9003 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9004 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9005 msgstr ""
9007 #: libraries/classes/Normalization.php:254
9008 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9009 msgstr ""
9011 #: libraries/classes/Normalization.php:259
9012 msgid ""
9013 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9014 msgstr ""
9016 #: libraries/classes/Normalization.php:263
9017 #, fuzzy
9018 #| msgid "Add primary key"
9019 msgid "+ Add a new primary key column"
9020 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9022 #: libraries/classes/Normalization.php:286
9023 #, fuzzy
9024 #| msgid "Remove column(s)"
9025 msgid "Remove redundant columns"
9026 msgstr "Eliminar columna(s)"
9028 #: libraries/classes/Normalization.php:289
9029 msgid ""
9030 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9031 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9032 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9033 msgstr ""
9035 #: libraries/classes/Normalization.php:295
9036 msgid ""
9037 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9038 "column, click on 'No redundant column'"
9039 msgstr ""
9041 #: libraries/classes/Normalization.php:300
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Remove selected users"
9044 msgid "Remove selected"
9045 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
9047 #: libraries/classes/Normalization.php:301
9048 #, fuzzy
9049 #| msgid "Add column"
9050 msgid "No redundant column"
9051 msgstr "Engadir unha columna"
9053 #: libraries/classes/Normalization.php:324
9054 msgid "Move repeating groups"
9055 msgstr ""
9057 #: libraries/classes/Normalization.php:327
9058 msgid ""
9059 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9060 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9061 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9062 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9063 "should be created."
9064 msgstr ""
9066 #: libraries/classes/Normalization.php:335
9067 msgid ""
9068 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9069 "'No repeating group'"
9070 msgstr ""
9072 #: libraries/classes/Normalization.php:341
9073 msgid "No repeating group"
9074 msgstr ""
9076 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9077 msgid "Step 2."
9078 msgstr ""
9080 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9081 msgid "Find partial dependencies"
9082 msgstr ""
9084 #: libraries/classes/Normalization.php:393
9085 #, php-format
9086 msgid ""
9087 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9088 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9089 msgstr ""
9091 #: libraries/classes/Normalization.php:399
9092 #: libraries/classes/Normalization.php:444
9093 msgid "Table is already in second normal form."
9094 msgstr ""
9096 #: libraries/classes/Normalization.php:404
9097 #, php-format
9098 msgid ""
9099 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9100 "the partial dependencies."
9101 msgstr ""
9103 #: libraries/classes/Normalization.php:409
9104 #: libraries/classes/Normalization.php:796
9105 msgid ""
9106 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9107 "normalization."
9108 msgstr ""
9110 #: libraries/classes/Normalization.php:413
9111 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9112 msgstr ""
9114 #: libraries/classes/Normalization.php:417
9115 msgid ""
9116 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9117 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9118 "value of the column."
9119 msgstr ""
9121 #: libraries/classes/Normalization.php:427
9122 #: libraries/classes/Normalization.php:835
9123 #, php-format
9124 msgid "'%1$s' depends on:"
9125 msgstr ""
9127 #: libraries/classes/Normalization.php:439
9128 #, php-format
9129 msgid ""
9130 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9131 "column."
9132 msgstr ""
9134 #: libraries/classes/Normalization.php:468
9135 #, php-format
9136 msgid ""
9137 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9138 "create the following tables:"
9139 msgstr ""
9141 #: libraries/classes/Normalization.php:505
9142 #, php-format
9143 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9144 msgstr ""
9146 #: libraries/classes/Normalization.php:545
9147 #: libraries/classes/Normalization.php:695
9148 #: libraries/classes/Normalization.php:767
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "Error in processing request:"
9151 msgid "Error in processing!"
9152 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9154 #: libraries/classes/Normalization.php:591
9155 #, php-format
9156 msgid ""
9157 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9158 "create the following tables:"
9159 msgstr ""
9161 #: libraries/classes/Normalization.php:639
9162 msgid "The third step of normalization is complete."
9163 msgstr ""
9165 #: libraries/classes/Normalization.php:746
9166 #, fuzzy, php-format
9167 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9168 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9169 msgstr ""
9170 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
9172 #: libraries/classes/Normalization.php:793
9173 #, fuzzy
9174 #| msgid "Sep"
9175 msgid "Step 3."
9176 msgstr "Set"
9178 #: libraries/classes/Normalization.php:793
9179 msgid "Find transitive dependencies"
9180 msgstr ""
9182 #: libraries/classes/Normalization.php:800
9183 msgid ""
9184 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9185 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9186 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9187 "in that case you don't have to select any."
9188 msgstr ""
9190 #: libraries/classes/Normalization.php:849
9191 msgid ""
9192 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9193 "primary key columns"
9194 msgstr ""
9196 #: libraries/classes/Normalization.php:853
9197 msgid "Table is already in Third normal form!"
9198 msgstr ""
9200 #: libraries/classes/Normalization.php:879
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "Hide table structure actions"
9203 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9204 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
9206 #: libraries/classes/Normalization.php:880
9207 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9208 msgstr ""
9210 #: libraries/classes/Normalization.php:884
9211 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9212 msgstr ""
9214 #: libraries/classes/Normalization.php:885
9215 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9216 msgstr ""
9218 #: libraries/classes/Normalization.php:895
9219 msgid ""
9220 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9221 "normalization"
9222 msgstr ""
9224 #: libraries/classes/Normalization.php:961
9225 msgid ""
9226 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9227 "accurate. "
9228 msgstr ""
9230 #: libraries/classes/Normalization.php:977
9231 msgid "No partial dependencies found!"
9232 msgstr ""
9234 #: libraries/classes/Operations.php:104
9235 msgid "Rename database to"
9236 msgstr "Renomear a base de datos como"
9238 #: libraries/classes/Operations.php:120 libraries/classes/Operations.php:259
9239 #: libraries/classes/Operations.php:882 libraries/classes/Operations.php:969
9240 #: libraries/classes/Operations.php:1328
9241 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
9242 #, fuzzy
9243 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9244 msgid ""
9245 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9246 "to the documentation for more details"
9247 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9249 #: libraries/classes/Operations.php:158
9250 #, php-format
9251 msgid "Database %s has been dropped."
9252 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
9254 #: libraries/classes/Operations.php:170
9255 msgid "Remove database"
9256 msgstr "Eliminar base de datos"
9258 #: libraries/classes/Operations.php:176
9259 msgid "Drop the database (DROP)"
9260 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
9262 #: libraries/classes/Operations.php:222
9263 msgid "Copy database to"
9264 msgstr "Copiar a base de datos a"
9266 #: libraries/classes/Operations.php:234
9267 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9268 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
9270 #: libraries/classes/Operations.php:272
9271 msgid "Switch to copied database"
9272 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
9274 #: libraries/classes/Operations.php:320
9275 #, fuzzy
9276 #| msgid "Continued table caption"
9277 msgid "Change all tables collations"
9278 msgstr "Título da táboa continuado"
9280 #: libraries/classes/Operations.php:326
9281 msgid "Change all tables columns collations"
9282 msgstr ""
9284 #: libraries/classes/Operations.php:803
9285 msgid "Alter table order by"
9286 msgstr "Ordenar a táboa por"
9288 #: libraries/classes/Operations.php:811
9289 msgid "(singly)"
9290 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
9292 #: libraries/classes/Operations.php:847
9293 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9294 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9296 #: libraries/classes/Operations.php:952
9297 msgid "Rename table to"
9298 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
9300 #: libraries/classes/Operations.php:992
9301 msgid "Table comments"
9302 msgstr "Comentarios da táboa"
9304 #: libraries/classes/Operations.php:1061
9305 msgid "Table options"
9306 msgstr "Opcións da táboa"
9308 #: libraries/classes/Operations.php:1068
9309 #: templates/server/engines/engines.twig:4
9310 msgid "Storage Engine"
9311 msgstr "Motor de almacenamento"
9313 #: libraries/classes/Operations.php:1097
9314 msgid "Change all column collations"
9315 msgstr ""
9317 #: libraries/classes/Operations.php:1273
9318 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9319 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9321 #: libraries/classes/Operations.php:1343
9322 msgid "Switch to copied table"
9323 msgstr "Ir á táboa copiada"
9325 #: libraries/classes/Operations.php:1367
9326 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
9327 msgid "Table maintenance"
9328 msgstr "Táboa de mantemento"
9330 #: libraries/classes/Operations.php:1400
9331 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
9332 msgid "Analyze table"
9333 msgstr "Analizar a táboa"
9335 #: libraries/classes/Operations.php:1415
9336 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
9337 msgid "Check table"
9338 msgstr "Comprobar a táboa"
9340 #: libraries/classes/Operations.php:1429
9341 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "Check table"
9344 msgid "Checksum table"
9345 msgstr "Comprobar a táboa"
9347 #: libraries/classes/Operations.php:1443
9348 msgid "Defragment table"
9349 msgstr "Táboa de desfragmentación"
9351 #: libraries/classes/Operations.php:1455
9352 #, php-format
9353 msgid "Table %s has been flushed."
9354 msgstr "Borrouse a táboa %s."
9356 #: libraries/classes/Operations.php:1461
9357 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9358 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
9360 #: libraries/classes/Operations.php:1475
9361 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
9362 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:61
9363 msgid "Optimize table"
9364 msgstr "Optimizar a táboa"
9366 #: libraries/classes/Operations.php:1490
9367 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
9368 msgid "Repair table"
9369 msgstr "Reparar a táboa"
9371 #: libraries/classes/Operations.php:1536
9372 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
9373 #: view_operations.php:138
9374 msgid "Delete data or table"
9375 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
9377 #: libraries/classes/Operations.php:1544
9378 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9379 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
9381 #: libraries/classes/Operations.php:1552
9382 msgid "Delete the table (DROP)"
9383 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
9385 #: libraries/classes/Operations.php:1593
9386 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9387 msgid "Analyze"
9388 msgstr "Analizar"
9390 #: libraries/classes/Operations.php:1594
9391 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9392 msgid "Check"
9393 msgstr "Comprobar"
9395 #: libraries/classes/Operations.php:1595
9396 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9397 msgid "Optimize"
9398 msgstr "Optimizar"
9400 #: libraries/classes/Operations.php:1596
9401 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9402 msgid "Rebuild"
9403 msgstr "Reconstruír"
9405 #: libraries/classes/Operations.php:1597
9406 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9407 msgid "Repair"
9408 msgstr "Arranxar"
9410 #: libraries/classes/Operations.php:1598
9411 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9412 msgid "Truncate"
9413 msgstr ""
9415 #: libraries/classes/Operations.php:1612
9416 #, fuzzy
9417 #| msgid "Close"
9418 msgid "Coalesce"
9419 msgstr "Fechar"
9421 #: libraries/classes/Operations.php:1621
9422 msgid "Partition maintenance"
9423 msgstr "Mantemento de particións"
9425 #: libraries/classes/Operations.php:1638
9426 #, php-format
9427 msgid "Partition %s"
9428 msgstr "Partición %s"
9430 #: libraries/classes/Operations.php:1656
9431 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
9432 msgid "Remove partitioning"
9433 msgstr "Eliminar particións"
9435 #: libraries/classes/Operations.php:1682
9436 msgid "Check referential integrity:"
9437 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
9439 #: libraries/classes/Operations.php:2068
9440 msgid "Can't move table to same one!"
9441 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
9443 #: libraries/classes/Operations.php:2070
9444 msgid "Can't copy table to same one!"
9445 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
9447 #: libraries/classes/Operations.php:2094
9448 #, fuzzy, php-format
9449 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
9450 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9451 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
9453 #: libraries/classes/Operations.php:2101
9454 #, fuzzy, php-format
9455 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
9456 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9457 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
9459 #: libraries/classes/Operations.php:2110
9460 #, php-format
9461 msgid "Table %s has been moved to %s."
9462 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
9464 #: libraries/classes/Operations.php:2114
9465 #, php-format
9466 msgid "Table %s has been copied to %s."
9467 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
9469 #: libraries/classes/Operations.php:2144
9470 msgid "The table name is empty!"
9471 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
9473 #: libraries/classes/Pdf.php:131
9474 msgid "Error while creating PDF:"
9475 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
9477 #: libraries/classes/Plugins.php:578
9478 msgid "This format has no options"
9479 msgstr "Este formato non ten opcións"
9481 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:75
9482 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9483 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
9485 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
9486 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
9487 #: templates/login/header.twig:5
9488 #, php-format
9489 msgid "Welcome to %s"
9490 msgstr "Reciba a benvida a %s"
9492 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105
9493 #, php-format
9494 msgid ""
9495 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9496 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9497 msgstr ""
9498 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
9499 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
9501 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:125
9502 msgid ""
9503 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9504 "connection. You should check the host, username and password in your "
9505 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9506 "the administrator of the MySQL server."
9507 msgstr ""
9508 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
9509 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
9510 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
9511 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
9513 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:153
9514 msgid "Retry to connect"
9515 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
9517 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:134
9518 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9519 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
9521 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:154
9522 msgid "Log in"
9523 msgstr "Entrada (login)"
9525 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:162
9526 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:172
9527 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9528 msgstr ""
9529 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
9530 "espazo."
9532 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:177
9533 msgid "Username:"
9534 msgstr "Nome de usuario:"
9536 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:189
9537 msgid "Server Choice:"
9538 msgstr "Escolla de servidor:"
9540 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:313
9541 #, fuzzy
9542 #| msgid "Could not connect to the database server!"
9543 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
9544 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
9546 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:315
9547 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9548 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
9550 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
9551 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
9552 msgstr ""
9554 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:344
9555 #, fuzzy
9556 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9557 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9558 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
9560 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
9561 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9562 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
9564 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:135
9565 msgid "Can not find signon authentication script:"
9566 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
9568 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:167
9569 msgid ""
9570 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9571 msgstr ""
9572 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
9574 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:174
9575 #, php-format
9576 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9577 msgstr ""
9578 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
9579 "entrar de novo."
9581 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
9582 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:187
9583 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9584 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
9586 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:335
9587 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
9588 msgstr ""
9590 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:101
9591 #: templates/display/import/import.twig:168
9592 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
9593 msgid "Format:"
9594 msgstr "Formato:"
9596 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
9597 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:58
9598 msgid "Columns separated with:"
9599 msgstr "Columnas separadas por:"
9601 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
9602 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:64
9603 msgid "Columns enclosed with:"
9604 msgstr "Columnas delimitadas por:"
9606 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
9607 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:71
9608 msgid "Columns escaped with:"
9609 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
9611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
9612 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:78
9613 msgid "Lines terminated with:"
9614 msgstr "Liñas rematadas en:"
9616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
9617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:52
9618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:87
9619 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
9620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:67
9621 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:134
9622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:91
9623 msgid "Replace NULL with:"
9624 msgstr "Substituír NULL por:"
9626 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
9627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:57
9628 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
9629 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
9631 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:67
9632 msgid "Excel edition:"
9633 msgstr "Versión de Excel:"
9635 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:70
9636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
9637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
9638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:82
9639 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
9640 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:214
9641 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:69
9642 #: libraries/config.values.php:164
9643 msgid "structure"
9644 msgstr "estrutura"
9646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71
9647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:104
9648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
9649 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:83
9650 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
9651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
9652 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70
9653 #: libraries/config.values.php:165
9654 msgid "data"
9655 msgstr "datos"
9657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:72
9658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:105
9659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
9660 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
9661 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
9662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
9663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:71
9664 #: libraries/config.values.php:166
9665 msgid "structure and data"
9666 msgstr "estrutura e datos"
9668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:81
9669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
9670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:123
9671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:80
9672 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
9673 msgid "Data dump options"
9674 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
9676 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:211
9677 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:273
9678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2352
9679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:194
9680 msgid "Dumping data for table"
9681 msgstr "A extraer os datos da táboa"
9683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:488
9684 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:615
9685 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:452
9686 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:356
9687 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:106 libraries/classes/Rte/Triggers.php:379
9688 msgid "Event"
9689 msgstr "Acontecemento"
9691 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:489
9692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:618
9693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:453
9694 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:358
9695 #: libraries/classes/Rte/Events.php:500 libraries/classes/Rte/Routines.php:1010
9696 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:393
9697 msgid "Definition"
9698 msgstr "Definición"
9700 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:561
9701 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:697
9702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2012
9703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:517
9704 msgid "Table structure for table"
9705 msgstr "Estrutura da táboa"
9707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
9708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:730
9709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2082
9710 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:542
9711 msgid "Structure for view"
9712 msgstr "Estrutura para a vista"
9714 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:600
9715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:751
9716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2127
9717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:558
9718 msgid "Stand-in structure for view"
9719 msgstr "Estrutura existente para a vista"
9721 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:89
9722 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
9723 msgstr ""
9725 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:95
9726 msgid "Output unicode characters unescaped"
9727 msgstr ""
9729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
9730 msgid "Content of table @TABLE@"
9731 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
9733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
9734 msgid "(continued)"
9735 msgstr "(continuado)"
9737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
9738 msgid "Structure of table @TABLE@"
9739 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
9741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:115
9742 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:94
9743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:228
9744 msgid "Object creation options"
9745 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
9747 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:121
9748 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
9749 msgid "Table caption:"
9750 msgstr "Título da táboa:"
9752 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:127
9753 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
9754 msgid "Table caption (continued):"
9755 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
9757 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
9758 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
9759 msgid "Label key:"
9760 msgstr "Chave da etiqueta:"
9762 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
9763 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:101
9764 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
9765 msgid "Display foreign key relationships"
9766 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
9768 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
9769 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:107
9770 msgid "Display comments"
9771 msgstr "Mostrar os comentarios"
9773 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:152
9774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:113
9775 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
9776 msgid "Display MIME types"
9777 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
9779 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
9780 msgid "Put columns names in the first row:"
9781 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
9783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
9784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:695
9785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
9786 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:443
9787 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:705
9788 msgid "Host:"
9789 msgstr "Servidor:"
9791 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
9792 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:701
9793 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:243
9794 msgid "Generation Time:"
9795 msgstr "Xerado en:"
9797 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:224
9798 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:707
9799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:246
9800 msgid "PHP Version:"
9801 msgstr "Versión do PHP:"
9803 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:254
9804 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:896
9805 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:411
9806 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:158
9807 msgid "Database:"
9808 msgstr "Base de datos:"
9810 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:327
9811 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
9812 msgid "Data:"
9813 msgstr "Datos:"
9815 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:507
9816 msgid "Structure:"
9817 msgstr "Estrutura:"
9819 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:81
9820 msgid "Export table names"
9821 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
9823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:88
9824 msgid "Export table headers"
9825 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
9827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:99
9828 msgid "Report title:"
9829 msgstr "Título do informe:"
9831 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:228
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "Dumping data for table"
9834 msgid "Dumping data"
9835 msgstr "A extraer os datos da táboa"
9837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:283
9838 #, fuzzy
9839 #| msgid "structure"
9840 msgid "View structure"
9841 msgstr "estrutura"
9843 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:286
9844 #, fuzzy
9845 #| msgid "and then"
9846 msgid "Stand in"
9847 msgstr "e despois"
9849 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
9850 msgid ""
9851 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
9852 "and server version)</i>"
9853 msgstr ""
9854 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
9855 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
9857 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9858 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
9859 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
9861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
9862 msgid ""
9863 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
9864 "checked"
9865 msgstr ""
9866 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
9867 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
9869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "Export method"
9872 msgid "Export metadata"
9873 msgstr "Método de exportación"
9875 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
9876 msgid ""
9877 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
9878 msgstr ""
9879 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
9880 "compatibilidade da saída:"
9882 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:236
9883 msgid "Add statements:"
9884 msgstr "Engadir instrucións:"
9886 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
9887 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:253
9888 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:274
9889 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:283
9890 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:307
9891 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:314
9892 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
9893 #, php-format
9894 msgid "Add %s statement"
9895 msgstr "Engadir unha instrución %s"
9897 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:290
9898 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
9899 msgstr ""
9901 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:298
9902 #, fuzzy, php-format
9903 #| msgid "Session value"
9904 msgid "%s value"
9905 msgstr "Valor da sesión"
9907 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
9908 msgid ""
9909 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
9910 "names formed with special characters or keywords)</i>"
9911 msgstr ""
9912 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
9913 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
9914 "especiais ou palabras chave)</i>"
9916 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:346
9917 msgid "Data creation options"
9918 msgstr "Opcións de creación de datos"
9920 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
9921 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2300
9922 msgid "Truncate table before insert"
9923 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
9925 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:358
9926 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
9927 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
9929 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
9930 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
9931 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
9933 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
9934 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:410
9935 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
9936 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
9938 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:390
9939 msgid "Function to use when dumping data:"
9940 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
9942 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
9943 msgid "Syntax to use when inserting data:"
9944 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
9946 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:415
9947 msgid ""
9948 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
9949 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9950 "(1,2,3)</code>"
9951 msgstr ""
9952 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
9953 "<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
9954 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
9956 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:420
9957 msgid ""
9958 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
9959 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9960 "(7,8,9)</code>"
9961 msgstr ""
9962 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
9963 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
9964 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
9966 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:425
9967 #, fuzzy
9968 #| msgid ""
9969 #| "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9970 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9971 msgid ""
9972 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9973 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9974 msgstr ""
9975 "as dúas anteriores<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
9976 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9978 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:430
9979 msgid ""
9980 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9981 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9982 msgstr ""
9983 "ningunha das anteriores<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT "
9984 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
9986 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:449
9987 msgid ""
9988 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
9989 "0x616263)</i>"
9990 msgstr ""
9991 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
9992 "convértese en 0x616263)</i>"
9994 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
9995 msgid ""
9996 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
9997 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
9998 msgstr ""
9999 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
10000 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
10001 "distintos)</i>"
10003 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:520
10004 msgid "It appears your database uses routines;"
10005 msgstr ""
10007 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:523
10008 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1550
10009 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2072
10010 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10011 msgstr ""
10013 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1010
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "Missing data for %s"
10016 msgid "Metadata"
10017 msgstr "Faltan datos de %s"
10019 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1080
10020 #, fuzzy, php-format
10021 #| msgid "Missing data for %s"
10022 msgid "Metadata for table %s"
10023 msgstr "Faltan datos de %s"
10025 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1087
10026 #, fuzzy, php-format
10027 #| msgid "Missing data for %s"
10028 msgid "Metadata for database %s"
10029 msgstr "Faltan datos de %s"
10031 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1419
10032 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:603
10033 msgid "Creation:"
10034 msgstr "Creación:"
10036 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1432
10037 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:610
10038 msgid "Last update:"
10039 msgstr "Última actualización:"
10041 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1445
10042 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:617
10043 msgid "Last check:"
10044 msgstr "Última revisión:"
10046 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1493
10047 #, fuzzy, php-format
10048 #| msgid "Table structure for table"
10049 msgid "Error reading structure for table %s:"
10050 msgstr "Estrutura da táboa"
10052 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1547
10053 msgid "It appears your database uses views;"
10054 msgstr ""
10056 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1724
10057 msgid "Constraints for dumped tables"
10058 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10060 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1725
10061 msgid "Constraints for table"
10062 msgstr "Restricións para a táboa"
10064 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1755
10065 #, fuzzy
10066 #| msgid "Constraints for dumped tables"
10067 msgid "Indexes for dumped tables"
10068 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10070 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1756
10071 #, fuzzy
10072 #| msgid "Inside tables:"
10073 msgid "Indexes for table"
10074 msgstr "Dentro das táboas:"
10076 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1789
10077 #, fuzzy
10078 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
10079 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10080 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
10082 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
10083 #, fuzzy
10084 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
10085 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10086 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
10088 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1865
10089 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10090 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
10092 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1888
10093 #, fuzzy
10094 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10095 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10096 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
10098 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2069
10099 msgid "It appears your table uses triggers;"
10100 msgstr ""
10102 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2106
10103 #, fuzzy, php-format
10104 #| msgid "Structure for view"
10105 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10106 msgstr "Estrutura para a vista"
10108 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2130
10109 msgid "(See below for the actual view)"
10110 msgstr ""
10112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2210
10113 #, fuzzy, php-format
10114 #| msgid "Error reading data:"
10115 msgid "Error reading data for table %s:"
10116 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
10118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
10119 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10120 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
10122 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:143
10123 msgid "Export contents"
10124 msgstr "Exportar o contido"
10126 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:159
10127 msgid "Table:"
10128 msgstr "Táboa:"
10130 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:160
10131 msgid "Purpose:"
10132 msgstr ""
10134 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:541
10135 #, fuzzy
10136 #| msgid "MIME type"
10137 msgid "MIME"
10138 msgstr "Tipo MIME"
10140 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:51
10141 msgid ""
10142 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10143 msgstr ""
10145 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:63
10146 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:64
10147 msgid ""
10148 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10149 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10150 msgstr ""
10151 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
10152 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
10154 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:72
10155 msgid ""
10156 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10157 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10158 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10159 msgstr ""
10160 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
10161 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
10162 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
10164 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:80
10165 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:75
10166 msgid "Column names: "
10167 msgstr "Nomes das columnas: "
10169 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:120
10170 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:135
10171 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:146
10172 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:155
10173 #, php-format
10174 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10175 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
10177 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:207
10178 #, php-format
10179 msgid ""
10180 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10181 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10182 msgstr ""
10183 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
10184 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
10185 "aspas."
10187 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:302
10188 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:663
10189 #, php-format
10190 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10191 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
10193 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:533
10194 #, php-format
10195 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10196 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
10198 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:113
10199 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10200 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
10202 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:53
10203 msgid "MediaWiki Table"
10204 msgstr "Táboa do MediaWiki"
10206 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:276
10207 #, php-format
10208 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10209 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
10211 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:78
10212 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10213 msgstr ""
10214 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
10216 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:84
10217 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10218 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
10220 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:152
10221 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
10222 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
10223 msgid ""
10224 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10225 "the issue and try again."
10226 msgstr ""
10227 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
10228 "problema e ténteo de novo."
10230 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
10231 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10232 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
10234 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:56
10235 msgid "ESRI Shape File"
10236 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
10238 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:88
10239 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:161
10240 #, php-format
10241 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10242 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
10244 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:191
10245 #, php-format
10246 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10247 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
10249 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:238
10250 #, fuzzy
10251 #| msgid "The imported file does not contain any data"
10252 msgid "The imported file does not contain any data!"
10253 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
10255 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:68
10256 msgid "SQL compatibility mode:"
10257 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
10259 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:80
10260 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10261 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
10263 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:45
10264 msgid "XML"
10265 msgstr "XML"
10267 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:74
10268 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:92
10269 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:94
10270 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:92
10271 #, php-format
10272 msgid "The %s table doesn't exist!"
10273 msgstr "Non existe a táboa %s!"
10275 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:65
10276 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:69
10277 #, php-format
10278 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10279 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10281 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:296
10282 msgid "SCHEMA ERROR: "
10283 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
10285 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:244
10286 #, fuzzy
10287 #| msgid "Invalid export type"
10288 msgid "PDF export page"
10289 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10291 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:102
10292 #, fuzzy, php-format
10293 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10294 msgid "Schema of the %s database"
10295 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10297 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:130
10298 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
10299 msgid "Relational schema"
10300 msgstr "Esquema relacional"
10302 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
10303 msgid "Table of contents"
10304 msgstr "Índice"
10306 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:634
10307 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:657
10308 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
10309 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:14
10310 msgid "Extra"
10311 msgstr "Extra"
10313 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:60
10314 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:68
10315 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
10316 msgid "Orientation"
10317 msgstr "Orientación"
10319 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64
10320 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:72
10321 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:72
10322 msgid "Landscape"
10323 msgstr "Horizontal"
10325 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
10326 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:73
10327 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
10328 msgid "Portrait"
10329 msgstr "Vertical"
10331 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
10332 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:62
10333 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:61
10334 msgid "Same width for all tables"
10335 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
10337 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87
10338 msgid "Show grid"
10339 msgstr "Mostrar a grella"
10341 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93
10342 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:6
10343 #, fuzzy
10344 #| msgid "Data Dictionary"
10345 msgid "Data dictionary"
10346 msgstr "Dicionario de datos"
10348 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid "neither of the above"
10351 msgid "Order of the tables"
10352 msgstr "nada do anterior"
10354 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:104
10355 #, fuzzy
10356 #| msgid "Ascending"
10357 msgid "Name (Ascending)"
10358 msgstr "Ascendente"
10360 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid "Descending"
10363 msgid "Name (Descending)"
10364 msgstr "Descendente"
10366 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:69
10367 msgid "Show color"
10368 msgstr "Mostrar a cor"
10370 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:71
10371 msgid "Only show keys"
10372 msgstr "Só as chaves coñecidas"
10374 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10375 msgid ""
10376 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10377 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10378 msgstr ""
10380 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10381 msgid ""
10382 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10383 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10384 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10385 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10386 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10387 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10388 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10389 "gmdate() function."
10390 msgstr ""
10391 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
10392 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
10393 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
10394 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
10395 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
10396 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
10397 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
10398 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
10400 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
10401 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:62
10402 #: libraries/classes/Util.php:1522
10403 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
10404 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
10406 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10407 msgid ""
10408 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10409 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10410 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10411 "need to set the first option to the empty string."
10412 msgstr ""
10413 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
10414 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
10415 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
10416 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
10418 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid ""
10421 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10422 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10423 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
10424 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
10425 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
10426 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
10427 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
10428 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
10429 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
10430 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
10431 msgid ""
10432 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10433 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10434 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10435 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
10436 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10437 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10438 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10439 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10440 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10441 "appears all on one line (Default 1)."
10442 msgstr ""
10443 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
10444 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
10445 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
10446 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
10447 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
10448 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
10449 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
10450 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
10451 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
10452 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
10454 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10455 msgid ""
10456 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10457 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10458 msgstr ""
10459 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
10460 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
10462 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10463 msgid ""
10464 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10465 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10466 msgstr ""
10467 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
10468 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
10469 "nibbles)."
10471 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:32
10472 msgid "Displays a link to download this image."
10473 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
10475 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10476 msgid ""
10477 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10478 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10479 msgstr ""
10481 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10482 msgid "Image preview here"
10483 msgstr ""
10485 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:32
10486 msgid ""
10487 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10488 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10489 msgstr ""
10490 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
10491 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
10493 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10494 #, fuzzy
10495 #| msgid ""
10496 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
10497 #| "standard dotted format."
10498 msgid ""
10499 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10500 "in Internet standard dotted format."
10501 msgstr ""
10502 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
10503 "padrón con puntos da Internet."
10505 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10506 #, fuzzy
10507 #| msgid ""
10508 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
10509 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
10510 msgid ""
10511 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10512 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10513 "string)."
10514 msgstr ""
10515 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
10516 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
10518 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10519 msgid ""
10520 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10521 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10522 msgstr ""
10524 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10525 #, php-format
10526 msgid "Validation failed for the input string %s."
10527 msgstr ""
10529 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10530 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10531 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10533 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10534 msgid ""
10535 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10536 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10537 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10538 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10539 "(Default: \"…\")."
10540 msgstr ""
10541 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
10542 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
10543 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
10544 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
10545 "omisión: «…»)."
10547 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10548 msgid ""
10549 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10550 "input."
10551 msgstr ""
10553 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10554 msgid ""
10555 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10556 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10557 "third options are the width and the height in pixels."
10558 msgstr ""
10559 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
10560 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
10561 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
10563 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10564 msgid ""
10565 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10566 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10567 "the link."
10568 msgstr ""
10569 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
10570 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
10571 "título para a ligazón."
10573 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
10574 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10575 msgstr ""
10577 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
10578 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10579 msgstr ""
10581 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
10582 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10583 msgstr ""
10585 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
10586 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10587 msgstr ""
10589 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid ""
10592 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
10593 #| "standard dotted format."
10594 msgid ""
10595 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10596 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10597 msgstr ""
10598 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
10599 "padrón con puntos da Internet."
10601 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:47
10602 #, fuzzy
10603 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10604 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10605 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10607 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:47
10608 #, fuzzy
10609 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10610 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10611 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
10613 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:110
10614 msgid ""
10615 "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed without "
10616 "the gd PHP extension."
10617 msgstr ""
10619 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
10620 #, fuzzy
10621 #| msgid "Authentication"
10622 msgid "Authentication Application (2FA)"
10623 msgstr "Autenticación"
10625 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:156
10626 msgid ""
10627 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
10628 "Google Authenticator or Authy."
10629 msgstr ""
10631 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:186
10632 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
10633 msgstr ""
10635 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:196
10636 msgid ""
10637 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
10638 msgstr ""
10640 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:52
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "Signon authentication"
10643 msgid "Simple two-factor authentication"
10644 msgstr "Autenticación mediante Signon"
10646 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:62
10647 msgid "For testing purposes only!"
10648 msgstr ""
10650 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:70
10651 #, fuzzy, php-format
10652 #| msgid "Hardware authentication failed!"
10653 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
10654 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
10656 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
10657 #, fuzzy
10658 #| msgid "Hardware authentication failed!"
10659 msgid "Two-factor authentication failed."
10660 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
10662 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:127
10663 msgid "No Two-Factor"
10664 msgstr ""
10666 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:137
10667 msgid "Login using password only."
10668 msgstr ""
10670 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
10671 msgid "Could not save recent table!"
10672 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
10674 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:149
10675 msgid "Could not save favorite table!"
10676 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
10678 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:219
10679 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
10680 msgid "Remove from Favorites"
10681 msgstr "Retirar dos favoritos"
10683 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:241
10684 msgid "There are no recent tables."
10685 msgstr "Non hai táboas recentes."
10687 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:242
10688 msgid "There are no favorite tables."
10689 msgstr "Non hai táboas favoritas."
10691 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:257
10692 msgid "Recent tables"
10693 msgstr "Táboas recentes"
10695 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:259
10696 msgid "Recent"
10697 msgstr "Recentes"
10699 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:263
10700 msgid "Favorites"
10701 msgstr "Favoritos"
10703 #: libraries/classes/Relation.php:105
10704 msgid "not OK"
10705 msgstr "non conforme"
10707 #: libraries/classes/Relation.php:109
10708 msgctxt "Correctly working"
10709 msgid "OK"
10710 msgstr "OK"
10712 #: libraries/classes/Relation.php:112
10713 msgid "Enabled"
10714 msgstr "Activado"
10716 #: libraries/classes/Relation.php:116
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "Configuration saved."
10719 msgid "Configuration of pmadb…"
10720 msgstr "Configuración gardada."
10722 #: libraries/classes/Relation.php:120 libraries/classes/Relation.php:156
10723 msgid "General relation features"
10724 msgstr "Características xerais das relacións"
10726 #: libraries/classes/Relation.php:167
10727 msgid "Display Features"
10728 msgstr "Mostrar as características"
10730 #: libraries/classes/Relation.php:184
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Creation of PDFs"
10733 msgid "Designer and creation of PDFs"
10734 msgstr "Creación de PDF"
10736 #: libraries/classes/Relation.php:195
10737 msgid "Displaying Column Comments"
10738 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
10740 #: libraries/classes/Relation.php:201
10741 msgid "Browser transformation"
10742 msgstr "Transformación do navegador"
10744 #: libraries/classes/Relation.php:208
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid ""
10747 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
10748 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10749 msgstr ""
10750 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
10752 #: libraries/classes/Relation.php:224 libraries/classes/SqlQueryForm.php:401
10753 msgid "Bookmarked SQL query"
10754 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
10756 #: libraries/classes/Relation.php:235
10757 msgid "SQL history"
10758 msgstr "Historial de SQL"
10760 #: libraries/classes/Relation.php:246
10761 msgid "Persistent recently used tables"
10762 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
10764 #: libraries/classes/Relation.php:257
10765 #, fuzzy
10766 #| msgid "Persistent recently used tables"
10767 msgid "Persistent favorite tables"
10768 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
10770 #: libraries/classes/Relation.php:268
10771 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10772 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
10774 #: libraries/classes/Relation.php:290
10775 msgid "User preferences"
10776 msgstr "Preferencia do usuario"
10778 #: libraries/classes/Relation.php:307
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid "Configuration: %s"
10781 msgid "Configurable menus"
10782 msgstr "Configuración: %s"
10784 #: libraries/classes/Relation.php:318
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid "Reload navigation frame"
10787 msgid "Hide/show navigation items"
10788 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
10790 #: libraries/classes/Relation.php:329
10791 msgid "Saving Query-By-Example searches"
10792 msgstr ""
10794 #: libraries/classes/Relation.php:340
10795 msgid "Managing Central list of columns"
10796 msgstr ""
10798 #: libraries/classes/Relation.php:351
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "Remember table's sorting"
10801 msgid "Remembering Designer Settings"
10802 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
10804 #: libraries/classes/Relation.php:362
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Invalid export type"
10807 msgid "Saving export templates"
10808 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10810 #: libraries/classes/Relation.php:370
10811 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
10812 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
10814 #: libraries/classes/Relation.php:376
10815 #, fuzzy, php-format
10816 #| msgid ""
10817 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
10818 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
10819 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
10821 #: libraries/classes/Relation.php:381
10822 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
10823 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
10825 #: libraries/classes/Relation.php:384
10826 msgid ""
10827 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
10828 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
10829 msgstr ""
10830 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
10831 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
10832 "inc.php</code>."
10834 #: libraries/classes/Relation.php:389
10835 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
10836 msgstr ""
10837 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
10838 "actualizado."
10840 #: libraries/classes/Relation.php:1697
10841 msgid "no description"
10842 msgstr "sen descrición"
10844 #: libraries/classes/Relation.php:1888
10845 msgid ""
10846 "You do not have necessary privileges to create a database named "
10847 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
10848 "phpMyAdmin configuration storage there."
10849 msgstr ""
10851 #: libraries/classes/Relation.php:2003
10852 #, fuzzy, php-format
10853 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10854 msgid ""
10855 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
10856 "configuration storage there."
10857 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10859 #: libraries/classes/Relation.php:2011
10860 #, fuzzy, php-format
10861 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10862 msgid ""
10863 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
10864 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10866 #: libraries/classes/Relation.php:2019
10867 #, fuzzy, php-format
10868 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
10869 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
10870 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
10872 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:58
10873 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:352
10874 #: templates/server/databases/table_header.twig:32
10875 msgid "Master replication"
10876 msgstr "Replicación do principal"
10878 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:59
10879 msgid "This server is configured as master in a replication process."
10880 msgstr ""
10881 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
10883 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:62
10884 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:166
10885 msgid "Show master status"
10886 msgstr "Mostrar o estado do principal"
10888 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:67
10889 msgid "Show connected slaves"
10890 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
10892 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:78
10893 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:701
10894 msgid "Add slave replication user"
10895 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
10897 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:100
10898 msgid "Master configuration"
10899 msgstr "Configuración do principal"
10901 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:102
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid ""
10904 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
10905 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
10906 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
10907 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
10908 #| "replicated. Please select the mode:"
10909 msgid ""
10910 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
10911 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
10912 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
10913 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
10914 "databases to be replicated. Please select the mode:"
10915 msgstr ""
10916 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
10917 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
10918 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
10919 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
10920 "algunhas. Seleccione o modo:"
10922 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:111
10923 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
10924 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
10926 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:113
10927 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
10928 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
10930 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:117
10931 msgid "Please select databases:"
10932 msgstr "Escolla as bases de datos:"
10934 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:121
10935 msgid ""
10936 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
10937 "and please restart the MySQL server afterwards."
10938 msgstr ""
10939 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
10940 "reinicie o servidor de MySQL."
10942 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:126
10943 msgid ""
10944 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
10945 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
10946 "master."
10947 msgstr ""
10948 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
10949 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
10950 "configurado como principal."
10952 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:153
10953 #: templates/server/databases/table_header.twig:35
10954 msgid "Slave replication"
10955 msgstr "Replicación do escravo"
10957 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:161
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Insecure connection"
10960 msgid "Master connection:"
10961 msgstr "A conexión non é segura"
10963 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:223
10964 msgid "Slave SQL Thread not running!"
10965 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
10967 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:228
10968 msgid "Slave IO Thread not running!"
10969 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
10971 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:239
10972 msgid ""
10973 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
10974 msgstr ""
10975 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
10977 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:245
10978 msgid "See slave status table"
10979 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
10981 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:250
10982 msgid "Control slave:"
10983 msgstr "Escravo de control:"
10985 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:256
10986 msgid "Full start"
10987 msgstr "Inicio completo"
10989 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:257
10990 msgid "Full stop"
10991 msgstr "Detención completa"
10993 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:260
10994 msgid "Reset slave"
10995 msgstr "Reiniciar o escravo"
10997 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:263
10998 msgid "Start SQL Thread only"
10999 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
11001 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:266
11002 msgid "Stop SQL Thread only"
11003 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
11005 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:270
11006 msgid "Start IO Thread only"
11007 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
11009 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:273
11010 msgid "Stop IO Thread only"
11011 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
11013 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:282
11014 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:411
11015 msgid "Change or reconfigure master server"
11016 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
11018 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:293
11019 #, fuzzy, php-format
11020 #| msgid ""
11021 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
11022 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11023 msgid ""
11024 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11025 "like to %sconfigure%s it?"
11026 msgstr ""
11027 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
11028 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11030 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:316
11031 msgid "Error management:"
11032 msgstr "Xestión de erros:"
11034 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:319
11035 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11036 msgstr ""
11037 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
11038 "sincronizados!"
11040 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:323
11041 msgid "Skip current error"
11042 msgstr "Omitir este erro"
11044 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:328
11045 #, fuzzy, php-format
11046 #| msgid "Skip current error"
11047 msgid "Skip next %s errors."
11048 msgstr "Omitir este erro"
11050 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:355
11051 #, fuzzy, php-format
11052 #| msgid ""
11053 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
11054 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11055 msgid ""
11056 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11057 "like to %sconfigure%s it?"
11058 msgstr ""
11059 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
11060 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11062 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:389
11063 #: templates/display/export/select_options.twig:8
11064 #: templates/database/search/selection_form.twig:35
11065 msgid "Unselect all"
11066 msgstr "Anular toda a selección"
11068 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:410
11069 msgid "Slave configuration"
11070 msgstr "Configuración do escravo"
11072 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:413
11073 msgid ""
11074 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11075 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11076 msgstr ""
11077 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
11078 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
11079 "[mysqld]:"
11081 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:420
11082 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:791
11083 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1514
11084 msgid "User name:"
11085 msgstr "Nome de usuario:"
11087 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:426
11088 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:795
11089 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:808
11090 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1519
11091 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1541
11092 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2579
11093 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3557
11094 msgid "User name"
11095 msgstr "Nome do usuario"
11097 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:437
11098 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:858
11099 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:870
11100 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1680
11101 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1697
11102 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3559
11103 msgid "Password"
11104 msgstr "Contrasinal"
11106 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:455
11107 msgid "Port:"
11108 msgstr "Porto:"
11110 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:539
11111 msgid "Master status"
11112 msgstr "Estado do mestre"
11114 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:542
11115 msgid "Slave status"
11116 msgstr "Estado do escravo"
11118 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:551
11119 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:228
11120 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:4
11121 msgid "Variable"
11122 msgstr "Variábel"
11124 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:626
11125 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:709
11126 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:843
11127 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:73
11128 msgid "Host"
11129 msgstr "Servidor"
11131 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:643
11132 msgid ""
11133 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11134 "this list."
11135 msgstr ""
11136 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
11137 "host=nome_da_máquina."
11139 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:747
11140 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1615
11141 msgid "Any host"
11142 msgstr "Calquera servidor"
11144 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:752
11145 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1623
11146 msgid "Local"
11147 msgstr "Local"
11149 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:759
11150 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1632
11151 msgid "This Host"
11152 msgstr "Este servidor"
11154 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:799
11155 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1525
11156 msgid "Any user"
11157 msgstr "Calquera usuario"
11159 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:804
11160 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:837
11161 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:866
11162 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1651
11163 msgid "Use text field:"
11164 msgstr "Empregar un campo de texto:"
11166 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:831
11167 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1642
11168 msgid "Use Host Table"
11169 msgstr "Empregar a táboa Host"
11171 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:847
11172 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1668
11173 msgid ""
11174 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11175 "table are used instead."
11176 msgstr ""
11177 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
11178 "os valores almacenados na táboa Host."
11180 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:878
11181 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1712
11182 msgid "Re-type"
11183 msgstr "Reescribir"
11185 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:882
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Generate password"
11188 msgid "Generate password:"
11189 msgstr "Xerar un contrasinal"
11191 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:914
11192 msgid ""
11193 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11194 "in phpMyAdmin configuration."
11195 msgstr ""
11197 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:923
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Replication status"
11200 msgid "Replication started successfully."
11201 msgstr "Estado da replicación"
11203 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:924
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Master replication"
11206 msgid "Error starting replication."
11207 msgstr "Replicación do principal"
11209 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:927
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Chart generated successfully."
11212 msgid "Replication stopped successfully."
11213 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
11215 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:928
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Master replication"
11218 msgid "Error stopping replication."
11219 msgstr "Replicación do principal"
11221 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:931
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Replication status"
11224 msgid "Replication resetting successfully."
11225 msgstr "Estado da replicación"
11227 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:932
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Master replication"
11230 msgid "Error resetting replication."
11231 msgstr "Replicación do principal"
11233 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:935
11234 msgid "Success."
11235 msgstr ""
11237 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:936
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Error"
11240 msgid "Error."
11241 msgstr "Produciuse un erro"
11243 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:982
11244 msgid "Unknown error"
11245 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
11247 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:992
11248 #, php-format
11249 msgid "Unable to connect to master %s."
11250 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
11252 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1003
11253 msgid ""
11254 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11255 msgstr ""
11256 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
11257 "problema de privilexios no principal."
11259 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1021
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Unable to change master"
11262 msgid "Unable to change master!"
11263 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
11265 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1025
11266 #, fuzzy, php-format
11267 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
11268 msgid "Master server changed successfully to %s."
11269 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
11271 #: libraries/classes/Rte/Events.php:122 libraries/classes/Rte/Events.php:131
11272 #: libraries/classes/Rte/Events.php:162 libraries/classes/Rte/Routines.php:240
11273 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:267
11274 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:381
11275 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1494
11276 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:97 libraries/classes/Rte/Triggers.php:106
11277 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:138
11278 #, php-format
11279 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11280 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
11282 #: libraries/classes/Rte/Events.php:126 libraries/classes/Rte/Events.php:135
11283 #: libraries/classes/Rte/Events.php:166 libraries/classes/Rte/General.php:48
11284 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:244
11285 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:271
11286 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:385
11287 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1498
11288 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:101
11289 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:110
11290 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:142 libraries/classes/Util.php:615
11291 msgid "MySQL said: "
11292 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
11294 #: libraries/classes/Rte/Events.php:142
11295 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11296 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
11298 #: libraries/classes/Rte/Events.php:149
11299 #, php-format
11300 msgid "Event %1$s has been modified."
11301 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
11303 #: libraries/classes/Rte/Events.php:169
11304 #, php-format
11305 msgid "Event %1$s has been created."
11306 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
11308 #: libraries/classes/Rte/Events.php:183 libraries/classes/Rte/Routines.php:287
11309 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:159
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid ""
11312 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
11313 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11314 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
11316 #: libraries/classes/Rte/Events.php:238
11317 msgid "Edit event"
11318 msgstr "Editar o acontecemento"
11320 #: libraries/classes/Rte/Events.php:404 libraries/classes/Rte/Routines.php:905
11321 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:339 templates/view_create.twig:8
11322 msgid "Details"
11323 msgstr "Detalles"
11325 #: libraries/classes/Rte/Events.php:407
11326 msgid "Event name"
11327 msgstr "Nome do acontecemento"
11329 #: libraries/classes/Rte/Events.php:450 libraries/classes/Rte/Routines.php:928
11330 #, php-format
11331 msgid "Change to %s"
11332 msgstr "Cambiar a %s"
11334 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456
11335 msgid "Execute at"
11336 msgstr "Executar en"
11338 #: libraries/classes/Rte/Events.php:464
11339 msgid "Execute every"
11340 msgstr "Executar cada"
11342 #: libraries/classes/Rte/Events.php:483
11343 msgctxt "Start of recurring event"
11344 msgid "Start"
11345 msgstr "Inicio"
11347 #: libraries/classes/Rte/Events.php:492
11348 msgctxt "End of recurring event"
11349 msgid "End"
11350 msgstr "Fin"
11352 #: libraries/classes/Rte/Events.php:506
11353 msgid "On completion preserve"
11354 msgstr "Preservar ao completar"
11356 #: libraries/classes/Rte/Events.php:511 libraries/classes/Rte/Routines.php:1045
11357 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:399 templates/view_create.twig:45
11358 msgid "Definer"
11359 msgstr "Definidor"
11361 #: libraries/classes/Rte/Events.php:555 libraries/classes/Rte/Routines.php:1126
11362 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:438
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
11365 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11366 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
11368 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "You must provide an event name"
11371 msgid "You must provide an event name!"
11372 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
11374 #: libraries/classes/Rte/Events.php:577
11375 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11376 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
11378 #: libraries/classes/Rte/Events.php:596
11379 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11380 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
11382 #: libraries/classes/Rte/Events.php:600
11383 msgid "You must provide a valid type for the event."
11384 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
11386 #: libraries/classes/Rte/Events.php:624
11387 msgid "You must provide an event definition."
11388 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
11390 #: libraries/classes/Rte/Export.php:54 libraries/classes/Rte/General.php:84
11391 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:172
11392 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1331
11393 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1541
11394 msgid "Error in processing request:"
11395 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11397 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:102
11398 msgid "OFF"
11399 msgstr "Apagado"
11401 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:107
11402 msgid "ON"
11403 msgstr "Acendido"
11405 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:119
11406 msgid "Event scheduler status"
11407 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
11409 #: libraries/classes/Rte/General.php:46
11410 msgid "The backed up query was:"
11411 msgstr "A consulta almacenada foi:"
11413 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:92
11414 msgid ""
11415 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11416 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11417 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11418 "problems."
11419 msgstr ""
11420 "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode xestionar "
11421 "consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas almacenadas pode "
11422 "fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli para evitar "
11423 "problemas."
11425 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:143
11426 msgid "Edit routine"
11427 msgstr "Editar a rutina"
11429 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:221
11430 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1135
11431 #, php-format
11432 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11433 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
11435 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:274
11436 #, php-format
11437 msgid "Routine %1$s has been created."
11438 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
11440 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:393
11441 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11442 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
11444 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:449
11445 #, fuzzy, php-format
11446 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11447 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11448 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11450 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:454
11451 #, php-format
11452 msgid "Routine %1$s has been modified."
11453 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11455 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:908
11456 msgid "Routine name"
11457 msgstr "Nome da rutina"
11459 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:934
11460 msgid "Parameters"
11461 msgstr "Parámetros"
11463 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:942
11464 msgid "Direction"
11465 msgstr "Dirección"
11467 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:963
11468 msgid "Add parameter"
11469 msgstr "Engadir un parámetro"
11471 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:967
11472 msgid "Remove last parameter"
11473 msgstr "Eliminar o último parámetro"
11475 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:972
11476 msgid "Return type"
11477 msgstr "Tipo de devolución"
11479 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:978
11480 msgid "Return length/values"
11481 msgstr "Devolver tamaños/valores"
11483 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:984
11484 msgid "Return options"
11485 msgstr "Devolver opcións"
11487 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1016
11488 msgid "Is deterministic"
11489 msgstr "É determinista"
11491 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1035
11492 msgid ""
11493 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11494 "refer to the documentation for more details"
11495 msgstr ""
11497 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1050
11498 msgid "Security type"
11499 msgstr "Tipo de seguranza"
11501 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1059
11502 msgid "SQL data access"
11503 msgstr "Acceso de datos SQL"
11505 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1142
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "You must provide a routine name"
11508 msgid "You must provide a routine name!"
11509 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
11511 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1176
11512 #, php-format
11513 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11514 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
11516 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1198
11517 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1262
11518 msgid ""
11519 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11520 "VARCHAR and VARBINARY."
11521 msgstr ""
11522 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
11523 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
11525 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1226
11526 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11527 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
11529 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1245
11530 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11531 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
11533 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1305
11534 msgid "You must provide a routine definition."
11535 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
11537 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1417
11538 #, php-format
11539 msgid "Execution results of routine %s"
11540 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
11542 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1472
11543 #, fuzzy, php-format
11544 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
11545 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
11546 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11547 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11548 msgstr[0] ""
11549 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
11550 msgstr[1] ""
11551 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
11553 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1529
11554 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1536
11555 msgid "Execute routine"
11556 msgstr "Executar a rutina"
11558 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1615
11559 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1618
11560 msgid "Routine parameters"
11561 msgstr "Parámetros da rutina"
11563 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:91
11564 msgid "Returns"
11565 msgstr "Devolve"
11567 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:118
11568 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11569 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
11571 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:125
11572 #, php-format
11573 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11574 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
11576 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:145
11577 #, php-format
11578 msgid "Trigger %1$s has been created."
11579 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
11581 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:221
11582 msgid "Edit trigger"
11583 msgstr "Editar o disparador"
11585 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:342
11586 msgid "Trigger name"
11587 msgstr "Nome do disparador"
11589 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:365
11590 msgctxt "Trigger action time"
11591 msgid "Time"
11592 msgstr "Tempo"
11594 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:445
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "You must provide a trigger name"
11597 msgid "You must provide a trigger name!"
11598 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
11600 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:452
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
11603 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11604 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
11606 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:459
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
11609 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11610 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
11612 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:467
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "You must provide a valid table name"
11615 msgid "You must provide a valid table name!"
11616 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
11618 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:473
11619 msgid "You must provide a trigger definition."
11620 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
11622 #: libraries/classes/Rte/Words.php:32
11623 msgid "Add routine"
11624 msgstr "Engadir unha rutina"
11626 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
11627 #, php-format
11628 msgid "Export of routine %s"
11629 msgstr "Exportar a rutina %s"
11631 #: libraries/classes/Rte/Words.php:35
11632 msgid "routine"
11633 msgstr "rutina"
11635 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
11638 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11639 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
11641 #: libraries/classes/Rte/Words.php:40
11642 #, php-format
11643 msgid ""
11644 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11645 "necessary privileges to edit this routine."
11646 msgstr ""
11648 #: libraries/classes/Rte/Words.php:44
11649 #, php-format
11650 msgid ""
11651 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11652 "necessary privileges to view/export this routine."
11653 msgstr ""
11655 #: libraries/classes/Rte/Words.php:47
11656 #, fuzzy, php-format
11657 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
11658 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11659 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
11661 #: libraries/classes/Rte/Words.php:48
11662 msgid "There are no routines to display."
11663 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
11665 #: libraries/classes/Rte/Words.php:54
11666 msgid "Add trigger"
11667 msgstr "Engadir un disparador"
11669 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
11670 #, php-format
11671 msgid "Export of trigger %s"
11672 msgstr "Exportar o disparador %s"
11674 #: libraries/classes/Rte/Words.php:57
11675 msgid "trigger"
11676 msgstr "disparador"
11678 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
11681 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11682 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
11684 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
11685 #, fuzzy, php-format
11686 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
11687 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11688 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
11690 #: libraries/classes/Rte/Words.php:62
11691 msgid "There are no triggers to display."
11692 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
11694 #: libraries/classes/Rte/Words.php:68
11695 msgid "Add event"
11696 msgstr "Engadir un acontecemento"
11698 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
11699 #, php-format
11700 msgid "Export of event %s"
11701 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
11703 #: libraries/classes/Rte/Words.php:71
11704 msgid "event"
11705 msgstr "acontecemento"
11707 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
11710 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11711 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
11713 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
11714 #, fuzzy, php-format
11715 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
11716 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11717 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
11719 #: libraries/classes/Rte/Words.php:76
11720 msgid "There are no events to display."
11721 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
11723 #: libraries/classes/SavedSearches.php:267
11724 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11725 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
11727 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
11728 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11729 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
11731 #: libraries/classes/SavedSearches.php:304
11732 #: libraries/classes/SavedSearches.php:341
11733 msgid "An entry with this name already exists."
11734 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
11736 #: libraries/classes/SavedSearches.php:368
11737 msgid "Missing information to delete the search."
11738 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
11740 #: libraries/classes/SavedSearches.php:396
11741 msgid "Missing information to load the search."
11742 msgstr "Falta información para cargar a busca."
11744 #: libraries/classes/SavedSearches.php:415
11745 msgid "Error while loading the search."
11746 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
11748 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:222 server_privileges.php:120
11749 msgid "No privileges."
11750 msgstr "Sen privilexios."
11752 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:231 server_privileges.php:64
11753 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11754 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
11756 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
11757 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1048
11758 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1225 server_privileges.php:109
11759 msgid "Allows reading data."
11760 msgstr "Permite gravar datos."
11762 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
11763 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1053
11764 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1226 server_privileges.php:85
11765 msgid "Allows inserting and replacing data."
11766 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
11768 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
11769 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1058
11770 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1227 server_privileges.php:119
11771 msgid "Allows changing data."
11772 msgstr "Permite modificar datos."
11774 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
11775 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1228 server_privileges.php:73
11776 msgid "Allows deleting data."
11777 msgstr "Permite eliminar datos."
11779 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
11780 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1254 server_privileges.php:67
11781 msgid "Allows creating new databases and tables."
11782 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
11784 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
11785 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1266 server_privileges.php:75
11786 msgid "Allows dropping databases and tables."
11787 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
11789 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
11790 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1350 server_privileges.php:103
11791 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11792 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
11794 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:339
11795 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1354 server_privileges.php:112
11796 msgid "Allows shutting down the server."
11797 msgstr "Permite apagar o servidor."
11799 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
11800 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1346 server_privileges.php:100
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
11803 msgid "Allows viewing processes of all users."
11804 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
11806 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
11807 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1234 server_privileges.php:79
11808 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11809 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
11811 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
11812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1063
11813 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1378 server_privileges.php:101
11814 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11815 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
11817 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
11818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1262 server_privileges.php:84
11819 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11820 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
11822 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
11823 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1260 server_privileges.php:65
11824 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11825 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
11827 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
11828 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1358 server_privileges.php:110
11829 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11830 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
11832 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:375
11833 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1338 server_privileges.php:114
11834 msgid ""
11835 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11836 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11837 "killing threads of other users."
11838 msgstr ""
11839 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
11840 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
11841 "ou matar os fíos doutros usuarios."
11843 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
11844 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1272 server_privileges.php:70
11845 msgid "Allows creating temporary tables."
11846 msgstr "Permite crear táboas temporais."
11848 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
11849 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1374 server_privileges.php:86
11850 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11851 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
11853 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
11854 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1387 server_privileges.php:108
11855 msgid "Needed for the replication slaves."
11856 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
11858 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:398
11859 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1383 server_privileges.php:106
11860 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11861 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
11863 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:403
11864 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:419
11865 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1292
11866 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1299 server_privileges.php:72
11867 msgid "Allows creating new views."
11868 msgstr "Permite crear vistas novas."
11870 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:408
11871 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1306 server_privileges.php:77
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
11874 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11875 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
11877 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:413
11878 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1310 server_privileges.php:118
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
11881 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11882 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
11884 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:424
11885 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
11886 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1276 server_privileges.php:111
11887 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
11888 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
11890 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
11891 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1280 server_privileges.php:68
11892 msgid "Allows creating stored routines."
11893 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
11895 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
11896 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1284 server_privileges.php:66
11897 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11898 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
11900 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
11901 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1391 server_privileges.php:71
11902 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
11903 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
11905 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
11906 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1286 server_privileges.php:78
11907 msgid "Allows executing stored routines."
11908 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
11910 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:738
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Persistent connections"
11913 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
11914 msgstr "Conexións persistentes"
11916 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:754
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Persistent connections"
11919 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
11920 msgstr "Conexións persistentes"
11922 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:768
11923 msgid "Requires a valid X509 certificate."
11924 msgstr ""
11926 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
11927 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
11928 msgstr ""
11930 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:806
11931 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
11932 msgstr ""
11934 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:819
11935 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
11936 msgstr ""
11938 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:849 server_privileges.php:91
11939 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
11940 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
11942 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:857 server_privileges.php:94
11943 msgid ""
11944 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
11945 "execute per hour."
11946 msgstr ""
11947 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
11948 "que pode executar un usuario."
11950 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:866 server_privileges.php:88
11951 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
11952 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
11954 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:875 server_privileges.php:98
11955 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
11956 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
11958 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:920
11959 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3369
11960 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3371
11961 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4594
11962 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Routines"
11965 msgid "Routine"
11966 msgstr "Rutinas"
11968 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:952
11969 msgid ""
11970 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
11971 "that user possess on this routine."
11972 msgstr ""
11974 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:959
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11977 msgid "Allows altering and dropping this routine."
11978 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
11980 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:964
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Allows executing stored routines."
11983 msgid "Allows executing this routine."
11984 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
11986 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1014
11987 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1186
11988 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3364
11989 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:18
11990 msgid "Table-specific privileges"
11991 msgstr "Privilexios propios das táboas"
11993 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1017
11994 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1196
11995 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3562
11996 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
11999 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12000 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
12002 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1160
12003 msgid "Administration"
12004 msgstr "Administración"
12006 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1180
12007 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3560
12008 msgid "Global privileges"
12009 msgstr "Privilexios globais"
12011 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1181
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "global"
12014 msgid "Global"
12015 msgstr "global"
12017 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1183
12018 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3358
12019 msgid "Database-specific privileges"
12020 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
12022 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1255 server_privileges.php:69
12023 msgid "Allows creating new tables."
12024 msgstr "Permite crear táboas novas."
12026 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1267 server_privileges.php:76
12027 msgid "Allows dropping tables."
12028 msgstr "Permite eliminar táboas."
12030 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1330
12031 msgid ""
12032 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12033 msgstr ""
12034 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
12036 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1366 server_privileges.php:81
12037 msgid ""
12038 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12039 "that user possess yourself."
12040 msgstr ""
12042 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1444
12043 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1475
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "Cookie authentication"
12046 msgid "Native MySQL authentication"
12047 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12049 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1477
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Signon authentication"
12052 msgid "SHA256 password authentication"
12053 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12055 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1511
12056 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3126
12057 msgid "Login Information"
12058 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
12060 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1534
12061 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1692
12062 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:7
12063 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:7
12064 msgid "Use text field"
12065 msgstr "Empregar un campo de texto"
12067 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1560
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid ""
12070 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
12071 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
12072 msgid ""
12073 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12074 "hostname."
12075 msgstr ""
12076 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
12077 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
12079 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1569
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "User name:"
12082 msgid "Host name:"
12083 msgstr "Nome de usuario:"
12085 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1574
12086 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1659
12087 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2580
12088 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3558
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Log name"
12091 msgid "Host name"
12092 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
12094 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1682
12095 msgid "Do not change the password"
12096 msgstr "Non mude o contrasinal"
12098 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1732
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Authentication"
12101 msgid "Authentication Plugin"
12102 msgstr "Autenticación"
12104 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1739
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Password Hashing:"
12107 msgid "Password Hashing Method"
12108 msgstr "Hash do contrasinal:"
12110 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2029
12111 #, php-format
12112 msgid "The password for %s was changed successfully."
12113 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
12115 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2073
12116 #, php-format
12117 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12118 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
12120 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
12121 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:7
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "Add user"
12124 msgid "Add user account"
12125 msgstr "Engadir un usuario"
12127 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2182
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "Database for user"
12130 msgid "Database for user account"
12131 msgstr "Base de datos para o usuario"
12133 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2188
12134 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12135 msgstr ""
12136 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
12138 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2199
12139 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12140 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
12142 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2212
12143 #, fuzzy, php-format
12144 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12145 msgid "Grant all privileges on database %s."
12146 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
12148 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2386
12149 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2460
12150 #, php-format
12151 msgid "Users having access to \"%s\""
12152 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
12154 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2430
12155 msgid "User has been added."
12156 msgstr "O usuario foi engadido."
12158 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2583
12159 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3568
12160 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:16
12161 msgid "Grant"
12162 msgstr "Conceder"
12164 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2598
12165 msgid "Not enough privilege to view users."
12166 msgstr ""
12168 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2617
12169 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3991
12170 msgid "No user found."
12171 msgstr "Non se achou ningún usuario."
12173 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2648
12174 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2984
12175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3650
12176 msgid "Any"
12177 msgstr "Calquera"
12179 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2699
12180 msgid "global"
12181 msgstr "global"
12183 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2702
12184 msgid "database-specific"
12185 msgstr "específico da base de datos"
12187 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2704
12188 msgid "wildcard"
12189 msgstr "comodín"
12191 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2710
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "database-specific"
12194 msgid "table-specific"
12195 msgstr "específico da base de datos"
12197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2853
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Edit Privileges:"
12200 msgid "Edit privileges"
12201 msgstr "Modificar os privilexios:"
12203 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2856
12204 msgid "Revoke"
12205 msgstr "Revogar"
12207 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2880
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Edit server"
12210 msgid "Edit user group"
12211 msgstr "Modificar o servidor"
12213 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3098
12214 msgid "… keep the old one."
12215 msgstr "… manter o anterior."
12217 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3099
12218 msgid "… delete the old one from the user tables."
12219 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
12221 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3101
12222 msgid ""
12223 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12224 msgstr ""
12225 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
12227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3105
12228 msgid ""
12229 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12230 "afterwards."
12231 msgstr ""
12232 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
12233 "despois."
12235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3127
12236 #, fuzzy
12237 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12238 msgid "Change login information / Copy user account"
12239 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
12241 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3133
12242 #, fuzzy
12243 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12244 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12245 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
12247 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3370
12248 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "Column-specific privileges"
12251 msgid "Routine-specific privileges"
12252 msgstr "Privilexios propios das columnas"
12254 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3566
12255 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:89
12256 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:4
12257 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:5
12258 msgid "User group"
12259 msgstr ""
12261 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3689
12262 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4824
12263 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12264 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
12266 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3867
12267 msgid "No users selected for deleting!"
12268 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
12270 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3870
12271 msgid "Reloading the privileges"
12272 msgstr "A recargar os privilexios"
12274 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3889
12275 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12276 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
12278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3964
12279 #, php-format
12280 msgid "You have updated the privileges for %s."
12281 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
12283 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4069
12284 #, php-format
12285 msgid "Deleting %s"
12286 msgstr "A eliminar %s"
12288 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4099
12289 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12290 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4190
12293 #, php-format
12294 msgid "The user %s already exists!"
12295 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
12297 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4467
12298 #, php-format
12299 msgid "Privileges for %s"
12300 msgstr "Privilexios para %s"
12302 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4476
12303 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:69
12304 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:49
12305 msgid "User"
12306 msgstr "Usuario"
12308 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4544
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Edit Privileges:"
12311 msgid "Edit privileges:"
12312 msgstr "Modificar os privilexios:"
12314 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4545
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Users"
12317 msgid "User account"
12318 msgstr "Usuarios"
12320 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4619
12321 msgid ""
12322 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12323 "currently logged in."
12324 msgstr ""
12326 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4639
12327 #: libraries/classes/Server/Users.php:30
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Users overview"
12330 msgid "User accounts overview"
12331 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
12333 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4714
12334 msgid ""
12335 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12336 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12337 "allows a connection from any (%) host."
12338 msgstr ""
12340 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4756
12341 #, fuzzy, php-format
12342 #| msgid ""
12343 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12344 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12345 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12346 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12347 msgid ""
12348 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12349 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12350 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12351 "%sreload the privileges%s before you continue."
12352 msgstr ""
12353 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12354 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12355 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12356 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12358 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4773
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid ""
12361 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12362 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12363 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12364 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12365 msgid ""
12366 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12367 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12368 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12369 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12370 "privilege."
12371 msgstr ""
12372 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12373 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12374 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12375 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12377 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5058
12378 msgid "You have added a new user."
12379 msgstr "Engadiu un usuario novo."
12381 #: libraries/classes/Server/Select.php:53
12382 #: libraries/classes/Server/Select.php:58
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Current server"
12385 msgid "Current server:"
12386 msgstr "Servidor actual"
12388 #: libraries/classes/Server/Status.php:68
12389 #, php-format
12390 msgid "Network traffic since startup: %s"
12391 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
12393 #: libraries/classes/Server/Status.php:81
12394 #, php-format
12395 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12396 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
12398 #: libraries/classes/Server/Status.php:102
12399 msgid ""
12400 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12401 "b> process."
12402 msgstr ""
12403 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
12404 "<b>replicación</b>."
12406 #: libraries/classes/Server/Status.php:107
12407 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12408 msgstr ""
12409 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
12411 #: libraries/classes/Server/Status.php:112
12412 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12413 msgstr ""
12414 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
12415 "b>."
12417 #: libraries/classes/Server/Status.php:124
12418 msgid "Replication status"
12419 msgstr "Estado da replicación"
12421 #: libraries/classes/Server/Status.php:154
12422 msgid ""
12423 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12424 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12425 msgstr ""
12426 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
12427 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
12428 "resultar incorrectas."
12430 #: libraries/classes/Server/Status.php:165
12431 msgid "Received"
12432 msgstr "Recibido"
12434 #: libraries/classes/Server/Status.php:184
12435 msgid "Sent"
12436 msgstr "Enviado"
12438 #: libraries/classes/Server/Status.php:251
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "max. concurrent connections"
12441 msgid "Max. concurrent connections"
12442 msgstr "conexións simultáneas máximas"
12444 #: libraries/classes/Server/Status.php:261
12445 msgid "Failed attempts"
12446 msgstr "Tentativas falidas"
12448 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:29
12449 msgid "Instructions"
12450 msgstr "Instrucións"
12452 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:35
12453 msgid ""
12454 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12455 "analyzing the server status variables."
12456 msgstr ""
12457 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
12458 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
12460 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:41
12461 msgid ""
12462 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12463 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12464 "system."
12465 msgstr ""
12466 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
12467 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
12468 "sistema."
12470 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:48
12471 msgid ""
12472 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12473 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12474 "tuning can have a very negative effect on performance."
12475 msgstr ""
12476 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
12477 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
12478 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
12480 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:56
12481 msgid ""
12482 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12483 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12484 "no clearly measurable improvement."
12485 msgstr ""
12486 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
12487 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
12488 "se apreciaron melloras medíbeis."
12490 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:115
12491 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:97
12492 msgid "SQL query"
12493 msgstr "consulta de SQL"
12495 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:118
12496 msgid "Handler"
12497 msgstr "Manipulador"
12499 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:119
12500 msgid "Query cache"
12501 msgstr "Caché de consultas"
12503 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
12504 msgid "Threads"
12505 msgstr "Fíos"
12507 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
12508 msgid "Temporary data"
12509 msgstr "Datos temporais"
12511 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
12512 msgid "Delayed inserts"
12513 msgstr "Insercións demoradas"
12515 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
12516 msgid "Key cache"
12517 msgstr "Caché de chaves"
12519 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
12520 msgid "Joins"
12521 msgstr "Unións"
12523 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12524 msgid "Sorting"
12525 msgstr "Ordenación"
12527 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12528 msgid "Transaction coordinator"
12529 msgstr "Coordinador de transaccións"
12531 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
12532 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:21
12533 msgid "Files"
12534 msgstr "Ficheiros"
12536 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
12537 msgid "Flush (close) all tables"
12538 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
12540 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
12541 msgid "Show open tables"
12542 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
12544 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
12545 msgid "Show slave hosts"
12546 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
12548 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:172
12549 msgid "Show slave status"
12550 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
12552 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
12553 msgid "Flush query cache"
12554 msgstr "Limpar a caché de consultas"
12556 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:435
12557 msgid "Query statistics"
12558 msgstr "Estatísticas das consultas"
12560 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:439
12561 msgid "All status variables"
12562 msgstr "Todas as variábeis de estado"
12564 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:443
12565 msgid "Monitor"
12566 msgstr "Vixiar"
12568 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:447
12569 msgid "Advisor"
12570 msgstr "Consellos"
12572 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:491
12573 #, php-format
12574 msgid "%d second"
12575 msgid_plural "%d seconds"
12576 msgstr[0] "%d segundo"
12577 msgstr[1] "%d segundos"
12579 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:496
12580 #, php-format
12581 msgid "%d minute"
12582 msgid_plural "%d minutes"
12583 msgstr[0] "%d minuto"
12584 msgstr[1] "%d minutos"
12586 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:73
12587 msgid "Log statistics"
12588 msgstr "Estatísticas de rexistro"
12590 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:74
12591 msgid "Selected time range:"
12592 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
12594 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:82
12595 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12596 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
12598 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:88
12599 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12600 msgstr ""
12601 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
12603 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:92
12604 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12605 msgstr ""
12606 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
12608 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:96
12609 msgid "Results are grouped by query text."
12610 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
12612 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:100
12613 msgid "Query analyzer"
12614 msgstr "Analizador de consultas"
12616 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:117
12617 msgid "Monitor Instructions"
12618 msgstr "Instrucións de monitorización"
12620 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:119
12621 msgid ""
12622 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12623 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12624 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12625 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12626 "increases server load by up to 15%."
12627 msgstr ""
12628 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
12629 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
12630 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
12631 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
12632 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
12634 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:135
12635 msgid "Using the monitor:"
12636 msgstr "Uso do monitor:"
12638 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:138
12639 msgid ""
12640 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12641 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12642 "chart using the cog icon on each respective chart."
12643 msgstr ""
12644 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
12645 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
12646 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
12647 "respectiva."
12649 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:144
12650 msgid ""
12651 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12652 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12653 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12654 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12655 msgstr ""
12656 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
12657 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
12658 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
12659 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
12660 "apareza para analizala máis polo miúdo."
12662 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:154
12663 msgid "Please note:"
12664 msgstr "Por favor note:"
12666 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:157
12667 msgid ""
12668 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12669 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12670 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12671 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12672 msgstr ""
12673 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
12674 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
12675 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
12676 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
12677 "se requira máis esa vixilancia."
12679 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:178
12680 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:286
12681 msgid "Add chart"
12682 msgstr "Engadir unha gráfica"
12684 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:181
12685 msgid "Chart Title"
12686 msgstr "Título da gráfica"
12688 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:184
12689 msgid "Preset chart"
12690 msgstr "Gráfica predefinida"
12692 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:189
12693 msgid "Status variable(s)"
12694 msgstr "Variábel/eis de estado"
12696 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:192
12697 msgid "Select series:"
12698 msgstr "Escoller unha serie:"
12700 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:194
12701 msgid "Commonly monitored"
12702 msgstr "Vixilancias frecuentes"
12704 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:210
12705 msgid "or type variable name:"
12706 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
12708 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:217
12709 msgid "Display as differential value"
12710 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
12712 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:221
12713 msgid "Apply a divisor"
12714 msgstr "Aplicar un divisor"
12716 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:229
12717 msgid "Append unit to data values"
12718 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
12720 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:235
12721 msgid "Add this series"
12722 msgstr "Engadir esta serie"
12724 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:237
12725 msgid "Clear series"
12726 msgstr "Limpar esta series"
12728 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:240
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Series in Chart:"
12731 msgid "Series in chart:"
12732 msgstr "Series na gráfica:"
12734 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:261
12735 msgid "Start Monitor"
12736 msgstr "Iniciar o vixilante"
12738 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:267
12739 msgid "Instructions/Setup"
12740 msgstr "Instrucións/Configuración"
12742 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:270
12743 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12744 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
12746 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:290
12747 msgid "Enable charts dragging"
12748 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
12750 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:294
12751 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:38
12752 msgid "Refresh rate"
12753 msgstr "Taxa de anovación"
12755 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:303
12756 msgid "Chart columns"
12757 msgstr "Columnas da gráfica"
12759 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:315
12760 msgid "Chart arrangement"
12761 msgstr "Ordenación das gráficas"
12763 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:318
12764 msgid ""
12765 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12766 "may want to export it if you have a complicated set up."
12767 msgstr ""
12768 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
12769 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
12771 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:332
12772 msgid "Reset to default"
12773 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
12775 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:33
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid ""
12778 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12779 #| "between the web server and the MySQL server."
12780 msgid ""
12781 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12782 "web server and the MySQL server."
12783 msgstr ""
12784 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
12785 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
12787 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:65
12788 msgid "ID"
12789 msgstr "Identificador"
12791 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:81
12792 msgid "Command"
12793 msgstr "Orde"
12795 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:93
12796 msgid "Progress"
12797 msgstr ""
12799 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:235
12800 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:47 templates/filter.twig:2
12801 msgid "Filters"
12802 msgstr "Filtros"
12804 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:243
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Show only alert values"
12807 msgid "Show only active"
12808 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
12810 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:40
12811 #, php-format
12812 msgid "Questions since startup: %s"
12813 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
12815 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:51
12816 msgid "per hour:"
12817 msgstr "por hora:"
12819 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:54
12820 msgid "per minute:"
12821 msgstr "por minuto:"
12823 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:61
12824 msgid "per second:"
12825 msgstr "por segundo:"
12827 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:98
12828 msgid "Statements"
12829 msgstr "Instrucións"
12831 #. l10n: # = Amount of queries
12832 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:101
12833 msgid "#"
12834 msgstr "nº"
12836 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:52 templates/filter.twig:4
12837 msgid "Containing the word:"
12838 msgstr "Que conteñan a palabra:"
12840 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:60
12841 msgid "Show only alert values"
12842 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
12844 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:65
12845 msgid "Filter by category…"
12846 msgstr "Filtrar pola categoría…"
12848 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:86
12849 msgid "Show unformatted values"
12850 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
12852 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:105
12853 msgid "Related links:"
12854 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
12856 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:341
12857 msgid ""
12858 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12859 "closing the connection properly."
12860 msgstr ""
12861 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
12862 "fechar axeitadamente a conexión."
12864 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:345
12865 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12866 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
12868 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:348
12869 msgid ""
12870 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12871 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12872 "statements from the transaction."
12873 msgstr ""
12874 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
12875 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
12876 "para almacenar instrucións para a transacción."
12878 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:353
12879 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12880 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
12882 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:356
12883 msgid ""
12884 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12885 msgstr ""
12886 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
12887 "MySQL."
12889 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:360
12890 msgid ""
12891 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12892 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12893 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12894 "based instead of disk-based."
12895 msgstr ""
12896 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
12897 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
12898 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
12899 "baseen na memoria no canto de no disco."
12901 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:367
12902 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12903 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
12905 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:370
12906 msgid ""
12907 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12908 "while executing statements."
12909 msgstr ""
12910 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
12911 "ao executar instrucións."
12913 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:374
12914 msgid ""
12915 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12916 "(probably duplicate key)."
12917 msgstr ""
12918 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
12919 "(probabelmente unha chave duplicada)."
12921 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:378
12922 msgid ""
12923 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12924 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12925 msgstr ""
12926 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
12927 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
12929 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:383
12930 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12931 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
12933 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:386
12934 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12935 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
12937 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:389
12938 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12939 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
12941 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:392
12942 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12943 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
12945 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:395
12946 msgid ""
12947 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12948 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12949 "indicates the number of time tables have been discovered."
12950 msgstr ""
12951 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
12952 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
12953 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
12955 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:401
12956 msgid ""
12957 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12958 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12959 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12960 msgstr ""
12961 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
12962 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
12963 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
12964 "indexada."
12966 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:407
12967 msgid ""
12968 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12969 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12970 msgstr ""
12971 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
12972 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
12974 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:412
12975 msgid ""
12976 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12977 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12978 "if you are doing an index scan."
12979 msgstr ""
12980 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
12981 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
12982 "intervalo ou se está a examinar un índice."
12984 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:417
12985 msgid ""
12986 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12987 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12988 msgstr ""
12989 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
12990 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
12992 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:421
12993 msgid ""
12994 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12995 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12996 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12997 "you have joins that don't use keys properly."
12998 msgstr ""
12999 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
13000 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
13001 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
13002 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
13004 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:428
13005 msgid ""
13006 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13007 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13008 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13009 "advantage of the indexes you have."
13010 msgstr ""
13011 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
13012 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
13013 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
13014 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
13016 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:435
13017 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13018 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
13020 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:438
13021 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13022 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
13024 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:441
13025 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13026 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
13028 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:444
13029 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13030 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
13032 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:447
13033 msgid "The number of pages currently dirty."
13034 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
13036 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:450
13037 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13038 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
13040 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:454
13041 msgid "The number of free pages."
13042 msgstr "Número de páxinas libres."
13044 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:457
13045 msgid ""
13046 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13047 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13048 "reason."
13049 msgstr ""
13050 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
13051 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
13052 "algunha outra razón."
13054 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:462
13055 msgid ""
13056 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13057 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13058 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13059 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13060 msgstr ""
13061 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
13062 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
13063 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13064 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13066 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:469
13067 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13068 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
13070 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:472
13071 msgid ""
13072 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13073 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13074 msgstr ""
13075 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
13076 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
13077 "orde aleatoria."
13079 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:477
13080 msgid ""
13081 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13082 "InnoDB does a sequential full table scan."
13083 msgstr ""
13084 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
13085 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
13087 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:481
13088 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13089 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
13091 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:484
13092 msgid ""
13093 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13094 "and had to do a single-page read."
13095 msgstr ""
13096 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
13097 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
13099 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:488
13100 msgid ""
13101 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13102 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13103 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13104 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13105 "properly, this value should be small."
13106 msgstr ""
13107 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
13108 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
13109 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
13110 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
13111 "pequeno."
13113 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:496
13114 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13115 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
13117 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:499
13118 msgid "The number of fsync() operations so far."
13119 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
13121 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:502
13122 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13123 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
13125 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:505
13126 msgid "The current number of pending reads."
13127 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
13129 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:508
13130 msgid "The current number of pending writes."
13131 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
13133 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:511
13134 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13135 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
13137 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:514
13138 msgid "The total number of data reads."
13139 msgstr "Número total de lecturas de datos."
13141 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:517
13142 msgid "The total number of data writes."
13143 msgstr "Número total de escritas de datos."
13145 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:520
13146 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13147 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
13149 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:523
13150 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13151 msgstr ""
13152 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13153 "propósito."
13155 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:527
13156 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13157 msgstr ""
13158 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13159 "propósito."
13161 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:530
13162 msgid ""
13163 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13164 "wait for it to be flushed before continuing."
13165 msgstr ""
13166 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
13167 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
13169 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:534
13170 msgid "The number of log write requests."
13171 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
13173 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:537
13174 msgid "The number of physical writes to the log file."
13175 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
13177 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:540
13178 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13179 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
13181 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:543
13182 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13183 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
13185 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:546
13186 msgid "Pending log file writes."
13187 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
13189 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:549
13190 msgid "The number of bytes written to the log file."
13191 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
13193 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:552
13194 msgid "The number of pages created."
13195 msgstr "Número de páxinas creadas."
13197 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:555
13198 msgid ""
13199 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13200 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13201 msgstr ""
13202 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
13203 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
13204 "en bytes."
13206 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:560
13207 msgid "The number of pages read."
13208 msgstr "Número de páxinas lidas."
13210 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:563
13211 msgid "The number of pages written."
13212 msgstr "Número de páxinas escritas."
13214 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:566
13215 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13216 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
13218 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:569
13219 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13220 msgstr ""
13221 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
13222 "milisegundos."
13224 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:572
13225 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13226 msgstr ""
13227 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
13228 "milisegundos."
13230 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:575
13231 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13232 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
13234 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:578
13235 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13236 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
13238 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:581
13239 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13240 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
13242 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:584
13243 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13244 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
13246 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:587
13247 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13248 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
13250 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:590
13251 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13252 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
13254 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:593
13255 msgid ""
13256 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13257 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13258 msgstr ""
13259 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
13260 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
13262 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:598
13263 msgid ""
13264 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13265 "determine how much of the key cache is in use."
13266 msgstr ""
13267 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
13268 "para determinar canta caché de chave está en uso."
13270 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:602
13271 msgid ""
13272 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13273 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13274 "one time."
13275 msgstr ""
13276 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
13277 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
13278 "empregado."
13280 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:607
13281 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13282 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
13284 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:610
13285 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13286 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
13288 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:613
13289 msgid ""
13290 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13291 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13292 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13293 msgstr ""
13294 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
13295 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
13296 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
13298 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:619
13299 msgid ""
13300 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13301 "requests (calculated value)"
13302 msgstr ""
13303 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
13304 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
13306 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:623
13307 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13308 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
13310 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:626
13311 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13312 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
13314 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:629
13315 msgid ""
13316 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13317 msgstr ""
13318 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
13319 "calculado)"
13321 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:633
13322 msgid ""
13323 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13324 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13325 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13326 msgstr ""
13327 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
13328 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
13329 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
13330 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
13332 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:639
13333 msgid ""
13334 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13335 "the server started."
13336 msgstr ""
13337 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
13338 "que se iniciou o servidor."
13340 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:643
13341 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13342 msgstr ""
13343 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
13344 "INSERT DELAYED."
13346 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:646
13347 msgid ""
13348 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13349 "table cache value is probably too small."
13350 msgstr ""
13351 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
13352 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
13354 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:650
13355 msgid "The number of files that are open."
13356 msgstr "O número de ficheiros abertos."
13358 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:653
13359 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13360 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
13362 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:656
13363 msgid "The number of tables that are open."
13364 msgstr "O número de táboas abertas."
13366 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:659
13367 msgid ""
13368 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13369 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13370 "statement."
13371 msgstr ""
13372 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
13373 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
13374 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
13376 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:664
13377 msgid "The amount of free memory for query cache."
13378 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
13380 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:667
13381 msgid "The number of cache hits."
13382 msgstr "O número de impactos na caché."
13384 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:670
13385 msgid "The number of queries added to the cache."
13386 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
13388 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:673
13389 msgid ""
13390 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13391 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13392 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13393 "decide which queries to remove from the cache."
13394 msgstr ""
13395 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
13396 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
13397 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
13398 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
13399 "da caché."
13401 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:680
13402 msgid ""
13403 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13404 "query_cache_type setting)."
13405 msgstr ""
13406 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
13407 "configuración de query_cache_type)."
13409 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:684
13410 msgid "The number of queries registered in the cache."
13411 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
13413 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:687
13414 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13415 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
13417 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:690
13418 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13419 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
13421 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:693
13422 msgid ""
13423 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13424 "should carefully check the indexes of your tables."
13425 msgstr ""
13426 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
13427 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
13429 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:697
13430 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13431 msgstr ""
13432 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
13433 "referencia."
13435 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:700
13436 msgid ""
13437 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13438 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13439 msgstr ""
13440 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
13441 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
13442 "táboas)"
13444 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:705
13445 msgid ""
13446 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13447 "critical even if this is big.)"
13448 msgstr ""
13449 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
13450 "non é grave, mesmo de ser grande)"
13452 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:709
13453 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13454 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
13456 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:712
13457 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13458 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
13460 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:716
13461 msgid ""
13462 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13463 "retried transactions."
13464 msgstr ""
13465 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
13466 "escravo reintentou as transaccións."
13468 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:720
13469 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13470 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
13472 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:723
13473 msgid ""
13474 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13475 "create."
13476 msgstr ""
13477 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
13478 "slow_launch_time."
13480 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:727
13481 msgid ""
13482 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13483 msgstr ""
13484 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
13485 "long_query_time."
13487 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:731
13488 msgid ""
13489 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13490 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13491 "system variable."
13492 msgstr ""
13493 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
13494 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
13495 "variábel de sistema sort_buffer_size."
13497 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:736
13498 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13499 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
13501 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:739
13502 msgid "The number of sorted rows."
13503 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
13505 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:742
13506 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13507 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
13509 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:745
13510 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13511 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
13513 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:748
13514 msgid ""
13515 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13516 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13517 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13518 "tables or use replication."
13519 msgstr ""
13520 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
13521 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
13522 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
13523 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
13525 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:754
13526 msgid ""
13527 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13528 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13529 "raise your thread_cache_size."
13530 msgstr ""
13531 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
13532 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
13533 "debería aumentar a thread_cache_size."
13535 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:759
13536 msgid "The number of currently open connections."
13537 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
13539 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:762
13540 msgid ""
13541 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13542 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13543 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13544 "implementation.)"
13545 msgstr ""
13546 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
13547 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
13548 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
13549 "de fíos.)"
13551 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:769
13552 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13553 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
13555 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:772
13556 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13557 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
13559 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:32
13560 #, php-format
13561 msgid "Users of '%s' user group"
13562 msgstr ""
13564 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:45
13565 msgid "No users were found belonging to this user group."
13566 msgstr ""
13568 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:75
13569 #: libraries/classes/Server/Users.php:38
13570 #, fuzzy
13571 #| msgid "Users"
13572 msgid "User groups"
13573 msgstr "Usuarios"
13575 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:90
13576 #, fuzzy
13577 #| msgid "Server version"
13578 msgid "Server level tabs"
13579 msgstr "Versión do servidor"
13581 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
13582 #, fuzzy
13583 #| msgid "Database server"
13584 msgid "Database level tabs"
13585 msgstr "Servidor de base de datos"
13587 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
13588 #, fuzzy
13589 #| msgid "Table removal"
13590 msgid "Table level tabs"
13591 msgstr "Nome da táboa"
13593 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:121
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "Views"
13596 msgid "View users"
13597 msgstr "Vistas"
13599 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:159
13600 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:225
13601 #, fuzzy
13602 #| msgid "Add user"
13603 msgid "Add user group"
13604 msgstr "Engadir un usuario"
13606 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:228
13607 #, php-format
13608 msgid "Edit user group: '%s'"
13609 msgstr ""
13611 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:244
13612 #, fuzzy
13613 #| msgid "No privileges."
13614 msgid "User group menu assignments"
13615 msgstr "Sen privilexios."
13617 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:252
13618 #, fuzzy
13619 #| msgid "Column names: "
13620 msgid "Group name:"
13621 msgstr "Nomes das columnas: "
13623 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:289
13624 #, fuzzy
13625 #| msgid "Server version"
13626 msgid "Server-level tabs"
13627 msgstr "Versión do servidor"
13629 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:292
13630 #, fuzzy
13631 #| msgid "Database server"
13632 msgid "Database-level tabs"
13633 msgstr "Servidor de base de datos"
13635 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:295
13636 #, fuzzy
13637 #| msgid "Table removal"
13638 msgid "Table-level tabs"
13639 msgstr "Nome da táboa"
13641 #: libraries/classes/Sql.php:266 libraries/classes/Util.php:1147
13642 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13643 msgid "Profiling"
13644 msgstr "Análise do desempeño"
13646 #: libraries/classes/Sql.php:269
13647 msgid "Detailed profile"
13648 msgstr "Perfil detallado"
13650 #: libraries/classes/Sql.php:274 libraries/classes/Sql.php:290
13651 msgid "State"
13652 msgstr "Estado"
13654 #: libraries/classes/Sql.php:287
13655 msgid "Summary by state"
13656 msgstr "Resumo por estado"
13658 #: libraries/classes/Sql.php:293
13659 msgid "Total Time"
13660 msgstr "Tempo total"
13662 #: libraries/classes/Sql.php:295
13663 msgid "% Time"
13664 msgstr "% Tempo"
13666 #: libraries/classes/Sql.php:297
13667 msgid "Calls"
13668 msgstr "Chamadas"
13670 #: libraries/classes/Sql.php:299
13671 msgid "ø Time"
13672 msgstr "ø Tempo"
13674 #: libraries/classes/Sql.php:604 libraries/classes/Sql.php:622
13675 msgid "Bookmark this SQL query"
13676 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
13678 #: libraries/classes/Sql.php:608
13679 msgid "Label:"
13680 msgstr "Etiqueta:"
13682 #: libraries/classes/Sql.php:615 libraries/classes/SqlQueryForm.php:316
13683 msgid "Let every user access this bookmark"
13684 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
13686 #: libraries/classes/Sql.php:831
13687 #, fuzzy
13688 #| msgid "Bookmark not created"
13689 msgid "Bookmark not created!"
13690 msgstr "Non se creou o marcador"
13692 #: libraries/classes/Sql.php:941
13693 #, php-format
13694 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13695 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13697 #: libraries/classes/Sql.php:1423
13698 msgid "Showing as PHP code"
13699 msgstr "Mostrar como código PHP"
13701 #: libraries/classes/Sql.php:1801
13702 #, fuzzy, php-format
13703 #| msgid ""
13704 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13705 #| "Copy and Delete features are not available."
13706 msgid ""
13707 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13708 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13709 msgstr ""
13710 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13711 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13712 "eliminar non están dispoñíbeis."
13714 #: libraries/classes/Sql.php:1815
13715 #, fuzzy, php-format
13716 #| msgid ""
13717 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13718 #| "Copy and Delete features are not available."
13719 msgid ""
13720 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13721 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13722 msgstr ""
13723 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13724 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13725 "eliminar non están dispoñíbeis."
13727 #: libraries/classes/Sql.php:1857
13728 #, php-format
13729 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13730 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13732 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:140
13733 #, fuzzy, php-format
13734 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13735 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13736 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13738 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:157
13739 #, php-format
13740 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13741 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13743 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:178
13744 #, fuzzy, php-format
13745 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13746 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13747 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13749 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:248 setup/frames/index.inc.php:254
13750 #: templates/console/display.twig:7
13751 msgid "Clear"
13752 msgstr "Limpar"
13754 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:254
13755 msgid "Get auto-saved query"
13756 msgstr ""
13758 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:260
13759 #, fuzzy
13760 #| msgid "Bad parameters!"
13761 msgid "Bind parameters"
13762 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
13764 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:308
13765 msgid "Bookmark this SQL query:"
13766 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
13768 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:322
13769 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13770 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
13772 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:336
13773 msgid "Delimiter"
13774 msgstr "Delimitador"
13776 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:346
13777 msgid "Show this query here again"
13778 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
13780 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:363
13781 msgid "Rollback when finished"
13782 msgstr ""
13784 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:410
13785 msgid "shared"
13786 msgstr "compartida"
13788 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:423
13789 msgid "View only"
13790 msgstr "Só visualizar"
13792 #: libraries/classes/StorageEngine.php:280
13793 msgid ""
13794 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13795 msgstr ""
13796 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13797 "almacenamento."
13799 #: libraries/classes/StorageEngine.php:383
13800 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13801 #, php-format
13802 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13803 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13805 #: libraries/classes/StorageEngine.php:386
13806 #, php-format
13807 msgid "%s is available on this MySQL server."
13808 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13810 #: libraries/classes/StorageEngine.php:389
13811 #, php-format
13812 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13813 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13815 #: libraries/classes/StorageEngine.php:394
13816 #, php-format
13817 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13818 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13820 #: libraries/classes/Table.php:338
13821 msgid "Unknown table status:"
13822 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13824 #: libraries/classes/Table.php:911
13825 #, php-format
13826 msgid "Source database `%s` was not found!"
13827 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13829 #: libraries/classes/Table.php:919
13830 #, php-format
13831 msgid "Target database `%s` was not found!"
13832 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13834 #: libraries/classes/Table.php:1462
13835 msgid "Invalid database:"
13836 msgstr "A base de datos non é válida:"
13838 #: libraries/classes/Table.php:1479
13839 msgid "Invalid table name:"
13840 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13842 #: libraries/classes/Table.php:1514
13843 #, php-format
13844 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13845 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13847 #: libraries/classes/Table.php:1533
13848 #, php-format
13849 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13850 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13852 #: libraries/classes/Table.php:1767
13853 msgid "Could not save table UI preferences!"
13854 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13856 #: libraries/classes/Table.php:1797
13857 #, php-format
13858 msgid ""
13859 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13860 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13861 msgstr ""
13862 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13863 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13865 #: libraries/classes/Table.php:1950
13866 #, php-format
13867 msgid ""
13868 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13869 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13870 "changed."
13871 msgstr ""
13872 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13873 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13874 "estrutura da táboa."
13876 #: libraries/classes/Table.php:2086
13877 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13878 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
13880 #: libraries/classes/Table.php:2097
13881 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13882 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13884 #: libraries/classes/Table.php:2119
13885 msgid "No index parts defined!"
13886 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13888 #: libraries/classes/Table.php:2427
13889 #, php-format
13890 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13891 msgstr ""
13892 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13893 "datos)"
13895 #: libraries/classes/Template.php:127
13896 #, fuzzy, php-format
13897 #| msgid "Error while loading the search."
13898 msgid "Error while working with template cache: %s"
13899 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13901 #: libraries/classes/Theme.php:186
13902 #, php-format
13903 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13904 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13906 #: libraries/classes/ThemeManager.php:94
13907 #, php-format
13908 msgid "Default theme %s not found!"
13909 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13911 #: libraries/classes/ThemeManager.php:174
13912 #, php-format
13913 msgid "Theme %s not found!"
13914 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13916 #: libraries/classes/ThemeManager.php:255
13917 #, php-format
13918 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13919 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
13921 #: libraries/classes/ThemeManager.php:345
13922 msgid "Theme:"
13923 msgstr "Tema:"
13925 #: libraries/classes/Tracking.php:159 templates/server/plugins/section.twig:11
13926 msgid "Version"
13927 msgstr "Versión"
13929 #: libraries/classes/Tracking.php:160
13930 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:13
13931 msgid "Created"
13932 msgstr "Creada"
13934 #: libraries/classes/Tracking.php:161
13935 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:14
13936 msgid "Updated"
13937 msgstr "Actualizada"
13939 #: libraries/classes/Tracking.php:170 libraries/classes/Tracking.php:234
13940 #, fuzzy
13941 #| msgid "Create version"
13942 msgid "Delete version"
13943 msgstr "Crear unha versión"
13945 #: libraries/classes/Tracking.php:171 libraries/classes/Tracking.php:334
13946 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:76
13947 msgid "Tracking report"
13948 msgstr "Informe de seguimento"
13950 #: libraries/classes/Tracking.php:172 libraries/classes/Tracking.php:650
13951 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:87
13952 msgid "Structure snapshot"
13953 msgstr "Instantánea da estrutura"
13955 #: libraries/classes/Tracking.php:338
13956 msgid "Tracking statements"
13957 msgstr "Instrucións de seguimento"
13959 #: libraries/classes/Tracking.php:350
13960 msgid "Delete tracking data row from report"
13961 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13963 #: libraries/classes/Tracking.php:361
13964 msgid "No data"
13965 msgstr "Non hai datos"
13967 #: libraries/classes/Tracking.php:448 libraries/classes/Tracking.php:496
13968 #, php-format
13969 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13970 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13972 #: libraries/classes/Tracking.php:513
13973 msgid "SQL dump (file download)"
13974 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13976 #: libraries/classes/Tracking.php:515
13977 msgid "SQL dump"
13978 msgstr "Envorcado de SQL"
13980 #: libraries/classes/Tracking.php:518
13981 msgid "This option will replace your table and contained data."
13982 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13984 #: libraries/classes/Tracking.php:520
13985 msgid "SQL execution"
13986 msgstr "Execución de SQL"
13988 #: libraries/classes/Tracking.php:524
13989 #, php-format
13990 msgid "Export as %s"
13991 msgstr "Exportar como %s"
13993 #: libraries/classes/Tracking.php:550
13994 msgid "Data manipulation statement"
13995 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13997 #: libraries/classes/Tracking.php:574
13998 msgid "Data definition statement"
13999 msgstr "Instrución de definición de datos"
14001 #: libraries/classes/Tracking.php:668
14002 #, php-format
14003 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14004 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
14006 #: libraries/classes/Tracking.php:735
14007 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14008 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
14010 #: libraries/classes/Tracking.php:745
14011 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14012 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
14014 #: libraries/classes/Tracking.php:799
14015 msgid ""
14016 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14017 "ensure that you have the privileges to do so."
14018 msgstr ""
14019 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
14020 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
14022 #: libraries/classes/Tracking.php:803
14023 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14024 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
14026 #: libraries/classes/Tracking.php:813
14027 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14028 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
14030 #: libraries/classes/Tracking.php:861
14031 #, php-format
14032 msgid "Tracking report for table `%s`"
14033 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
14035 #: libraries/classes/Tracking.php:891
14036 #, php-format
14037 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14038 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
14040 #: libraries/classes/Tracking.php:894
14041 #, php-format
14042 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14043 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
14045 #: libraries/classes/Tracking.php:986
14046 #, fuzzy, php-format
14047 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
14048 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14049 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14051 #: libraries/classes/Tracking.php:1017
14052 #, php-format
14053 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14054 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
14056 #: libraries/classes/Tracking.php:1114 libraries/classes/Tracking.php:1258
14057 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:9
14058 msgid "active"
14059 msgstr "activado"
14061 #: libraries/classes/Tracking.php:1117 libraries/classes/Tracking.php:1253
14062 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:11
14063 msgid "not active"
14064 msgstr "desactivado"
14066 #: libraries/classes/Types.php:203
14067 msgid ""
14068 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
14069 msgstr ""
14070 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
14071 "sen asinar é desde 0 até 255"
14073 #: libraries/classes/Types.php:208
14074 msgid ""
14075 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
14076 "65,535"
14077 msgstr ""
14078 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
14079 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
14081 #: libraries/classes/Types.php:213
14082 msgid ""
14083 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
14084 "0 to 16,777,215"
14085 msgstr ""
14086 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
14087 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
14089 #: libraries/classes/Types.php:218
14090 msgid ""
14091 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
14092 "range is 0 to 4,294,967,295"
14093 msgstr ""
14094 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
14095 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
14097 #: libraries/classes/Types.php:224
14098 msgid ""
14099 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
14100 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
14101 msgstr ""
14102 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
14103 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
14104 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
14106 #: libraries/classes/Types.php:230
14107 msgid ""
14108 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
14109 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
14110 msgstr ""
14111 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
14112 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
14114 #: libraries/classes/Types.php:236
14115 msgid ""
14116 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
14117 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
14118 msgstr ""
14119 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
14120 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
14121 "+38"
14123 #: libraries/classes/Types.php:242
14124 msgid ""
14125 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
14126 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
14127 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
14128 msgstr ""
14129 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
14130 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
14131 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
14133 #: libraries/classes/Types.php:248
14134 msgid ""
14135 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
14136 "FLOAT)"
14137 msgstr ""
14138 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
14139 "FLOAT)"
14141 #: libraries/classes/Types.php:253
14142 msgid ""
14143 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
14144 "64)"
14145 msgstr ""
14146 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
14147 "o máximo é 64)"
14149 #: libraries/classes/Types.php:258
14150 msgid ""
14151 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
14152 "values are considered true"
14153 msgstr ""
14154 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
14155 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
14157 #: libraries/classes/Types.php:262
14158 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14159 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14161 #: libraries/classes/Types.php:265
14162 #, php-format
14163 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
14164 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14166 #: libraries/classes/Types.php:270
14167 #, php-format
14168 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
14169 msgstr ""
14170 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14172 #: libraries/classes/Types.php:275
14173 msgid ""
14174 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
14175 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14176 msgstr ""
14177 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
14178 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
14179 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14181 #: libraries/classes/Types.php:281
14182 #, php-format
14183 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
14184 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
14186 #: libraries/classes/Types.php:285
14187 msgid ""
14188 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
14189 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
14190 msgstr ""
14191 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
14192 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
14194 #: libraries/classes/Types.php:291
14195 msgid ""
14196 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
14197 "spaces to the specified length when stored"
14198 msgstr ""
14199 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
14200 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
14202 #: libraries/classes/Types.php:297
14203 #, php-format
14204 msgid ""
14205 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
14206 "the maximum row size"
14207 msgstr ""
14208 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
14209 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
14211 #: libraries/classes/Types.php:303
14212 msgid ""
14213 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
14214 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14215 msgstr ""
14216 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
14217 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
14219 #: libraries/classes/Types.php:309
14220 msgid ""
14221 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
14222 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14223 msgstr ""
14224 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
14225 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14226 "valor en bytes"
14228 #: libraries/classes/Types.php:315
14229 msgid ""
14230 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
14231 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14232 msgstr ""
14233 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14234 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14235 "valor en bytes"
14237 #: libraries/classes/Types.php:321
14238 msgid ""
14239 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14240 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
14241 "value in bytes"
14242 msgstr ""
14243 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
14244 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
14245 "lonxitude do valor en bytes"
14247 #: libraries/classes/Types.php:327
14248 msgid ""
14249 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14250 "binary character strings"
14251 msgstr ""
14252 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
14253 "cadeas de caracteres non binarios"
14255 #: libraries/classes/Types.php:332
14256 msgid ""
14257 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14258 "binary character strings"
14259 msgstr ""
14260 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
14261 "de cadeas de caracteres non binarios"
14263 #: libraries/classes/Types.php:337
14264 msgid ""
14265 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
14266 "one-byte prefix indicating the length of the value"
14267 msgstr ""
14268 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
14269 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
14271 #: libraries/classes/Types.php:342
14272 msgid ""
14273 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
14274 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
14275 msgstr ""
14276 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14277 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
14279 #: libraries/classes/Types.php:348
14280 msgid ""
14281 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
14282 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
14283 msgstr ""
14284 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
14285 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
14287 #: libraries/classes/Types.php:353
14288 msgid ""
14289 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14290 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
14291 msgstr ""
14292 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
14293 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
14294 "lonxitude do valor"
14296 #: libraries/classes/Types.php:359
14297 msgid ""
14298 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
14299 "'' error value"
14300 msgstr ""
14301 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
14302 "''"
14304 #: libraries/classes/Types.php:363
14305 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
14306 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
14308 #: libraries/classes/Types.php:365
14309 msgid "A type that can store a geometry of any type"
14310 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
14312 #: libraries/classes/Types.php:367
14313 msgid "A point in 2-dimensional space"
14314 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
14316 #: libraries/classes/Types.php:369
14317 msgid "A curve with linear interpolation between points"
14318 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
14320 #: libraries/classes/Types.php:371
14321 msgid "A polygon"
14322 msgstr "Un polígono"
14324 #: libraries/classes/Types.php:373
14325 msgid "A collection of points"
14326 msgstr "Unha colección de puntos"
14328 #: libraries/classes/Types.php:376
14329 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
14330 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
14332 #: libraries/classes/Types.php:379
14333 msgid "A collection of polygons"
14334 msgstr "Unha colección de polígonos"
14336 #: libraries/classes/Types.php:381
14337 msgid "A collection of geometry objects of any type"
14338 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
14340 #: libraries/classes/Types.php:384
14341 msgid ""
14342 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
14343 "Notation) documents"
14344 msgstr ""
14345 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
14346 "(JavaScript Object Notation)"
14348 #: libraries/classes/Types.php:718
14349 msgctxt "numeric types"
14350 msgid "Numeric"
14351 msgstr "Numérico"
14353 #: libraries/classes/Types.php:736
14354 msgctxt "date and time types"
14355 msgid "Date and time"
14356 msgstr "Data e hora"
14358 #: libraries/classes/Types.php:766
14359 msgctxt "spatial types"
14360 msgid "Spatial"
14361 msgstr "Espacial"
14363 #: libraries/classes/UserPassword.php:62
14364 msgid "The profile has been updated."
14365 msgstr "Actualizouse o perfil."
14367 #: libraries/classes/UserPassword.php:74
14368 #, fuzzy
14369 #| msgid "Password Hashing:"
14370 msgid "Password is too long!"
14371 msgstr "Hash do contrasinal:"
14373 #: libraries/classes/UserPreferences.php:157
14374 msgid "Could not save configuration"
14375 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
14377 #: libraries/classes/Util.php:175
14378 #, php-format
14379 msgid "Max: %s%s"
14380 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
14382 #: libraries/classes/Util.php:549
14383 msgid "Static analysis:"
14384 msgstr "Análise estática:"
14386 #: libraries/classes/Util.php:552
14387 #, php-format
14388 msgid "%d errors were found during analysis."
14389 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
14391 #: libraries/classes/Util.php:1054
14392 msgid "Skip Explain SQL"
14393 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
14395 #: libraries/classes/Util.php:1062
14396 #, php-format
14397 msgid "Analyze Explain at %s"
14398 msgstr ""
14400 #: libraries/classes/Util.php:1093
14401 msgid "Without PHP code"
14402 msgstr "Sen código PHP"
14404 #: libraries/classes/Util.php:1100
14405 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:176
14406 msgid "Submit query"
14407 msgstr "Enviar esta consulta"
14409 #: libraries/classes/Util.php:1166
14410 msgctxt "Inline edit query"
14411 msgid "Edit inline"
14412 msgstr "Editar na liña"
14414 #. l10n: Short week day name
14415 #: libraries/classes/Util.php:1506
14416 msgctxt "Short week day name"
14417 msgid "Sun"
14418 msgstr "Do"
14420 #: libraries/classes/Util.php:1543
14421 msgctxt "AM/PM indication in time"
14422 msgid "PM"
14423 msgstr ""
14425 #: libraries/classes/Util.php:1545
14426 msgctxt "AM/PM indication in time"
14427 msgid "AM"
14428 msgstr ""
14430 #: libraries/classes/Util.php:1847
14431 #, php-format
14432 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14433 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14435 #: libraries/classes/Util.php:1882
14436 msgid "Missing parameter:"
14437 msgstr "Parámetro que falta:"
14439 #: libraries/classes/Util.php:2440
14440 #, fuzzy, php-format
14441 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
14442 msgid "Jump to database “%s”."
14443 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
14445 #: libraries/classes/Util.php:2465
14446 #, php-format
14447 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
14448 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
14450 #: libraries/classes/Util.php:3259 prefs_manage.php:238
14451 msgid "Browse your computer:"
14452 msgstr "Examinar o computador:"
14454 #: libraries/classes/Util.php:3284
14455 #, php-format
14456 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
14457 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
14459 #: libraries/classes/Util.php:3324
14460 msgid "There are no files to upload!"
14461 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
14463 #: libraries/classes/Util.php:3349 libraries/classes/Util.php:3350
14464 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
14465 msgid "Empty"
14466 msgstr "Baleirar"
14468 #: libraries/classes/Util.php:3355 libraries/classes/Util.php:3356
14469 msgid "Execute"
14470 msgstr "Executar"
14472 #: libraries/classes/Util.php:3861
14473 msgid "SSL is not being used"
14474 msgstr ""
14476 #: libraries/classes/Util.php:3866
14477 msgid "SSL is used with disabled verification"
14478 msgstr ""
14480 #: libraries/classes/Util.php:3868
14481 msgid "SSL is used without certification authority"
14482 msgstr ""
14484 #: libraries/classes/Util.php:3871
14485 msgid "SSL is used"
14486 msgstr ""
14488 #: libraries/classes/Util.php:3992
14489 msgid "Users"
14490 msgstr "Usuarios"
14492 #: libraries/classes/Util.php:4687
14493 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
14494 msgid "Sort"
14495 msgstr "Ordenar"
14497 #: libraries/classes/ZipExtension.php:56
14498 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14499 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14501 #: libraries/classes/ZipExtension.php:84 libraries/classes/ZipExtension.php:91
14502 msgid "Error in ZIP archive:"
14503 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14505 #: libraries/common.inc.php:198
14506 msgid ""
14507 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
14508 "access phpMyAdmin."
14509 msgstr ""
14511 #: libraries/common.inc.php:342
14512 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14513 msgstr ""
14514 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14516 #: libraries/common.inc.php:395
14517 #, php-format
14518 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
14519 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
14521 #: libraries/common.inc.php:448
14522 msgid "Error: Token mismatch"
14523 msgstr "Erro: o token non coincide"
14525 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
14526 #: libraries/config.values.php:88
14527 msgid "Icons"
14528 msgstr "Iconas"
14530 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
14531 #: libraries/config.values.php:89
14532 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:111
14533 msgid "Text"
14534 msgstr "Texto"
14536 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
14537 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
14538 msgid "Both"
14539 msgstr "Ambos os dous"
14541 #: libraries/config.values.php:63
14542 msgid "Nowhere"
14543 msgstr "En ningún lugar"
14545 #: libraries/config.values.php:64
14546 msgid "Left"
14547 msgstr "Esquerda"
14549 #: libraries/config.values.php:65
14550 msgid "Right"
14551 msgstr "Dereita"
14553 #: libraries/config.values.php:93
14554 msgid "Click"
14555 msgstr "Clic"
14557 #: libraries/config.values.php:94
14558 msgid "Double click"
14559 msgstr "Dobre clic"
14561 #: libraries/config.values.php:98
14562 msgid "key"
14563 msgstr "clave"
14565 #: libraries/config.values.php:99
14566 msgid "display column"
14567 msgstr "mostrar a columna"
14569 #: libraries/config.values.php:103
14570 msgid "Welcome"
14571 msgstr "Reciba a benvida"
14573 #: libraries/config.values.php:123
14574 msgid "Open"
14575 msgstr "Abrir"
14577 #: libraries/config.values.php:124
14578 msgid "Closed"
14579 msgstr "Fechado"
14581 #: libraries/config.values.php:128
14582 msgid "Ask before sending error reports"
14583 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14585 #: libraries/config.values.php:129
14586 msgid "Always send error reports"
14587 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14589 #: libraries/config.values.php:130
14590 msgid "Never send error reports"
14591 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14593 #: libraries/config.values.php:133
14594 msgid "Server default"
14595 msgstr "Predeterminado do servidor"
14597 #: libraries/config.values.php:134
14598 msgid "Enable"
14599 msgstr "Activar"
14601 #: libraries/config.values.php:135
14602 msgid "Disable"
14603 msgstr "Desactivar"
14605 #: libraries/config.values.php:169
14606 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14607 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14609 #: libraries/config.values.php:170
14610 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14611 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14613 #: libraries/config.values.php:172
14614 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14615 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14617 #: libraries/config.values.php:201
14618 msgid "complete inserts"
14619 msgstr "insercións completas"
14621 #: libraries/config.values.php:202
14622 msgid "extended inserts"
14623 msgstr "insercións estendidas"
14625 #: libraries/config.values.php:203
14626 msgid "both of the above"
14627 msgstr "todo o anterior"
14629 #: libraries/config.values.php:204
14630 msgid "neither of the above"
14631 msgstr "nada do anterior"
14633 #: libraries/db_common.inc.php:151 tbl_operations.php:224
14634 msgid "No collation provided."
14635 msgstr ""
14637 #: libraries/mult_submits.inc.php:337
14638 msgid "Success!"
14639 msgstr ""
14641 #: libraries/user_preferences.inc.php:31
14642 msgid "Manage your settings"
14643 msgstr "Xestionar a configuración"
14645 #: libraries/user_preferences.inc.php:38
14646 #, fuzzy
14647 #| msgid "Config authentication"
14648 msgid "Two-factor authentication"
14649 msgstr "Autenticación mediante configuración"
14651 #: libraries/user_preferences.inc.php:63 prefs_manage.php:298
14652 msgid "Configuration has been saved."
14653 msgstr "Gardouse a configuración."
14655 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
14656 #, php-format
14657 msgid ""
14658 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14659 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14660 msgstr ""
14661 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
14662 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
14664 #: navigation.php:24
14665 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14666 msgstr ""
14667 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
14669 #: prefs_forms.php:30 setup/frames/form.inc.php:21
14670 msgid "Incorrect form specified!"
14671 msgstr ""
14673 #: prefs_forms.php:82
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
14676 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14677 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
14679 #: prefs_manage.php:52
14680 #, fuzzy
14681 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14682 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14683 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
14685 #: prefs_manage.php:53
14686 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14687 msgstr ""
14689 #: prefs_manage.php:93
14690 msgid "Could not import configuration"
14691 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
14693 #: prefs_manage.php:121
14694 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14695 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
14697 #: prefs_manage.php:140
14698 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14699 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
14701 #: prefs_manage.php:221 prefs_manage.php:250
14702 msgid "Saved on: @DATE@"
14703 msgstr "Gardado o: @DATE@"
14705 #: prefs_manage.php:236
14706 msgid "Import from file"
14707 msgstr "Importar dun ficheiro"
14709 #: prefs_manage.php:244
14710 msgid "Import from browser's storage"
14711 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
14713 #: prefs_manage.php:247
14714 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14715 msgstr ""
14716 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
14718 #: prefs_manage.php:253
14719 msgid "You have no saved settings!"
14720 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
14722 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:343
14723 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14724 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
14726 #: prefs_manage.php:264
14727 msgid "Merge with current configuration"
14728 msgstr "Combinar coa configuración actual"
14730 #: prefs_manage.php:281
14731 #, php-format
14732 msgid ""
14733 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14734 "script%s."
14735 msgstr ""
14736 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
14737 "%sScript de configuración%s."
14739 #: prefs_manage.php:309
14740 #, fuzzy
14741 #| msgid "Save as file"
14742 msgid "Save as JSON file"
14743 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
14745 #: prefs_manage.php:314
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid "Save as file"
14748 msgid "Save as PHP file"
14749 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
14751 #: prefs_manage.php:319
14752 msgid "Save to browser's storage"
14753 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
14755 #: prefs_manage.php:326
14756 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14757 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
14759 #: prefs_manage.php:334
14760 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14761 msgstr "A configuración existente será substituída!"
14763 #: prefs_manage.php:362
14764 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14765 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
14767 #: prefs_twofactor.php:29
14768 #, fuzzy
14769 #| msgid "Internal relation added"
14770 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14771 msgstr "Engadiuse a relación interna"
14773 #: prefs_twofactor.php:39
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14776 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14777 msgstr ""
14778 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14780 #: server_export.php:25
14781 msgid "View dump (schema) of databases"
14782 msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
14784 #: server_privileges.php:74
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "Allows deleting data."
14787 msgid "Allows deleting historical rows."
14788 msgstr "Permite eliminar datos."
14790 #: server_privileges.php:145 server_replication.php:38
14791 #: server_user_groups.php:31 templates/server/databases/create.twig:46
14792 msgid "No Privileges"
14793 msgstr "Sen privilexios"
14795 #: server_privileges.php:152
14796 #, fuzzy
14797 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
14798 msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
14799 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
14801 #: server_privileges.php:166
14802 msgid ""
14803 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14804 "password, 'Change password' tab should be used."
14805 msgstr ""
14807 #: server_status.php:35
14808 msgid "Not enough privilege to view server status."
14809 msgstr ""
14811 #: server_status_advisor.php:33
14812 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14813 msgstr ""
14815 #: server_status_processes.php:33
14816 #, php-format
14817 msgid "Thread %s was successfully killed."
14818 msgstr "Finalizouse o fío %s."
14820 #: server_status_processes.php:39
14821 #, php-format
14822 msgid ""
14823 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14824 msgstr ""
14825 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
14826 "fechado."
14828 #: server_status_queries.php:43
14829 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14830 msgstr ""
14832 #: server_status_variables.php:52
14833 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14834 msgstr ""
14836 #: setup/frames/config.inc.php:17 setup/frames/index.inc.php:189
14837 msgid "Configuration file"
14838 msgstr "Ficheiro de configuración"
14840 #: setup/frames/config.inc.php:34 setup/frames/index.inc.php:252
14841 msgid "Download"
14842 msgstr "Descargar"
14844 #: setup/frames/index.inc.php:49
14845 msgid ""
14846 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14847 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14848 msgstr ""
14849 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
14850 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
14851 "cifrar!"
14853 #: setup/frames/index.inc.php:54
14854 #, fuzzy
14855 #| msgid ""
14856 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14857 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14858 msgid ""
14859 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14860 "to use a secure connection."
14861 msgstr ""
14862 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
14863 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
14865 #: setup/frames/index.inc.php:58
14866 msgid "Insecure connection"
14867 msgstr "A conexión non é segura"
14869 #: setup/frames/index.inc.php:84
14870 msgid "Configuration saved."
14871 msgstr "Configuración gardada."
14873 #: setup/frames/index.inc.php:87
14874 msgid ""
14875 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14876 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14877 msgstr ""
14878 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
14879 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
14880 "directorio config para empregalo."
14882 #: setup/frames/index.inc.php:97
14883 #, fuzzy
14884 #| msgid "Configuration saved."
14885 msgid "Configuration not saved!"
14886 msgstr "Configuración gardada."
14888 #: setup/frames/index.inc.php:100
14889 msgid ""
14890 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14891 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14892 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14893 msgstr ""
14894 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
14895 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
14896 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
14897 "mostrar."
14899 #: setup/frames/index.inc.php:112 setup/frames/menu.inc.php:20
14900 msgid "Overview"
14901 msgstr "Vista xeral"
14903 #: setup/frames/index.inc.php:119
14904 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14905 msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
14907 #: setup/frames/index.inc.php:170
14908 msgid "There are no configured servers"
14909 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
14911 #: setup/frames/index.inc.php:179
14912 msgid "New server"
14913 msgstr "Novo servidor"
14915 #: setup/frames/index.inc.php:208
14916 msgid "Default language"
14917 msgstr "Lingua por omisión"
14919 #: setup/frames/index.inc.php:218
14920 msgid "let the user choose"
14921 msgstr "que o escolla o usuario"
14923 #: setup/frames/index.inc.php:229
14924 msgid "- none -"
14925 msgstr "- ningún -"
14927 #: setup/frames/index.inc.php:233
14928 msgid "Default server"
14929 msgstr "Servidor por omisión"
14931 #: setup/frames/index.inc.php:245
14932 msgid "End of line"
14933 msgstr "Fin da liña"
14935 #: setup/frames/index.inc.php:251
14936 msgid "Display"
14937 msgstr "Mostrar"
14939 #: setup/frames/index.inc.php:264
14940 msgid "phpMyAdmin homepage"
14941 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
14943 #: setup/frames/index.inc.php:266
14944 msgid "Donate"
14945 msgstr "Doar"
14947 #: setup/frames/index.inc.php:268
14948 msgid "Check for latest version"
14949 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
14951 #: setup/frames/servers.inc.php:27
14952 msgid "Edit server"
14953 msgstr "Modificar o servidor"
14955 #: setup/frames/servers.inc.php:37
14956 msgid "Add a new server"
14957 msgstr "Engadir un servidor novo"
14959 #: setup/index.php:18
14960 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14961 msgstr ""
14963 #: setup/index.php:28
14964 msgid "Wrong GET file attribute value"
14965 msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
14967 #: setup/lib/FormProcessing.php:63
14968 msgid "Warning"
14969 msgstr "Advertencia"
14971 #: setup/lib/FormProcessing.php:64
14972 msgid "Submitted form contains errors"
14973 msgstr "O formulario enviado contén erros"
14975 #: setup/lib/FormProcessing.php:66
14976 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14977 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
14979 #: setup/lib/FormProcessing.php:71
14980 msgid "Ignore errors"
14981 msgstr "Ignorar os erros"
14983 #: setup/lib/FormProcessing.php:75
14984 msgid "Show form"
14985 msgstr "Mostrar o formulario"
14987 #: setup/lib/Index.php:124
14988 msgid ""
14989 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14990 "not respond."
14991 msgstr ""
14992 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
14993 "de actualizacións non responda."
14995 #: setup/lib/Index.php:146
14996 msgid "Got invalid version string from server"
14997 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
14999 #: setup/lib/Index.php:159
15000 msgid "Unparsable version string"
15001 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
15003 #: setup/lib/Index.php:179
15004 #, php-format
15005 msgid ""
15006 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
15007 "version is %s, released on %s."
15008 msgstr ""
15009 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
15010 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
15012 #: setup/lib/Index.php:186
15013 msgid "No newer stable version is available"
15014 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
15016 #: setup/validate.php:26
15017 msgid "Wrong data"
15018 msgstr "Os datos son incorrectos"
15020 #: setup/validate.php:32
15021 #, php-format
15022 msgid "Wrong data or no validation for %s"
15023 msgstr ""
15025 #: tbl_create.php:36 tbl_get_field.php:31
15026 #, php-format
15027 msgid "'%s' database does not exist."
15028 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
15030 #: tbl_create.php:46
15031 #, php-format
15032 msgid "Table %s already exists!"
15033 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
15035 #: tbl_export.php:45
15036 msgid "View dump (schema) of table"
15037 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
15039 #: tbl_get_field.php:38
15040 msgid "Invalid table name"
15041 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
15043 #: tbl_replace.php:258
15044 #, php-format
15045 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15046 msgstr ""
15048 #: tbl_row_action.php:73
15049 #, fuzzy
15050 #| msgid "No rows selected"
15051 msgid "No row selected."
15052 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
15054 #: tbl_tracking.php:34
15055 #, php-format
15056 msgid "Tracking of %s is activated."
15057 msgstr "O seguimento de %s está activado."
15059 #: tbl_tracking.php:103
15060 #, fuzzy
15061 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
15062 msgid "Tracking versions deleted successfully."
15063 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
15065 #: tbl_tracking.php:108
15066 #, fuzzy
15067 #| msgid "No rows selected"
15068 msgid "No versions selected."
15069 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
15071 #: tbl_tracking.php:139
15072 msgid "SQL statements executed."
15073 msgstr "Instrucións SQL executadas."
15075 #: themes.php:22 themes.php:27
15076 msgid "Theme"
15077 msgstr "Tema"
15079 #: themes.php:30
15080 msgid "Get more themes!"
15081 msgstr "Obter máis temas!"
15083 #: transformation_overview.php:24
15084 msgid "Available MIME types"
15085 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
15087 #: transformation_overview.php:39
15088 #, fuzzy
15089 #| msgid "Available transformations"
15090 msgid "Available browser display transformations"
15091 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15093 #: transformation_overview.php:40
15094 #, fuzzy
15095 #| msgid "Available transformations"
15096 msgid "Available input transformations"
15097 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15099 #: transformation_overview.php:43
15100 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
15101 #, fuzzy
15102 #| msgid "Browser transformation"
15103 msgid "Browser display transformation"
15104 msgstr "Transformación do navegador"
15106 #: transformation_overview.php:44
15107 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
15108 #, fuzzy
15109 #| msgid "Browser transformation"
15110 msgid "Input transformation"
15111 msgstr "Transformación do navegador"
15113 #: transformation_overview.php:55
15114 msgctxt "for MIME transformation"
15115 msgid "Description"
15116 msgstr "Descrición"
15118 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
15119 #, fuzzy
15120 #| msgid "partitioned"
15121 msgid "Partition by:"
15122 msgstr "particionado"
15124 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
15125 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
15126 #, fuzzy
15127 #| msgid "Values for column %s"
15128 msgid "Expression or column list"
15129 msgstr "Valores para a columna %s"
15131 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid "Partition %s"
15134 msgid "Partitions:"
15135 msgstr "Partición %s"
15137 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
15138 #, fuzzy
15139 #| msgid "partitioned"
15140 msgid "Subpartition by:"
15141 msgstr "particionado"
15143 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
15144 #, fuzzy
15145 #| msgid "partitioned"
15146 msgid "Subpartitions:"
15147 msgstr "particionado"
15149 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
15150 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
15151 #, fuzzy
15152 #| msgid "Partition %s"
15153 msgid "Partition"
15154 msgstr "Partición %s"
15156 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
15157 #, fuzzy
15158 #| msgid "Value"
15159 msgid "Values"
15160 msgstr "Valor"
15162 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
15163 #, fuzzy
15164 #| msgid "partitioned"
15165 msgid "Subpartition"
15166 msgstr "particionado"
15168 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
15169 #, fuzzy
15170 #| msgid "Engines"
15171 msgid "Engine"
15172 msgstr "Motores"
15174 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
15175 #, fuzzy
15176 #| msgid "Data home directory"
15177 msgid "Data directory"
15178 msgstr "Directorio base dos datos"
15180 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
15181 #, fuzzy
15182 #| msgid "Save directory"
15183 msgid "Index directory"
15184 msgstr "Directorio de gardado"
15186 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "Matched rows:"
15189 msgid "Max rows"
15190 msgstr "Filas coincidentes:"
15192 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
15193 #, fuzzy
15194 #| msgid "rows"
15195 msgid "Min rows"
15196 msgstr "Visualizar"
15198 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
15199 #, fuzzy
15200 #| msgid "Table Search"
15201 msgid "Table space"
15202 msgstr "Busca na táboa"
15204 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
15205 #, fuzzy
15206 #| msgid "Users"
15207 msgid "Node group"
15208 msgstr "Usuarios"
15210 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:4
15211 msgid ""
15212 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
15213 "device and enter authentication code it generates."
15214 msgstr ""
15216 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:11
15217 msgid ""
15218 "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app on "
15219 "your device and enter authentication code it generates."
15220 msgstr ""
15222 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:14
15223 msgid "OTP url:"
15224 msgstr ""
15226 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:18
15227 msgid "Secret/key:"
15228 msgstr ""
15230 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:21
15231 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
15232 #, fuzzy
15233 #| msgid "Authentication"
15234 msgid "Authentication code:"
15235 msgstr "Autenticación"
15237 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:65
15238 msgid ""
15239 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
15240 "between the web server and the MySQL server."
15241 msgstr ""
15242 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
15243 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
15245 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:68
15246 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:71
15247 msgid "Enable statistics"
15248 msgstr "Activar as estatísticas"
15250 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15251 #, fuzzy
15252 #| msgid "Add this series"
15253 msgid "Add to Favorites"
15254 msgstr "Engadir esta serie"
15256 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
15257 #: templates/view_create.twig:13
15258 msgid "Edit view"
15259 msgstr "Editar a vista"
15261 #: templates/table/structure/display_structure.twig:194
15262 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
15263 #, fuzzy
15264 #| msgid "Partition %s"
15265 msgid "Partitions"
15266 msgstr "Partición %s"
15268 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15269 #, fuzzy
15270 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
15271 msgid ""
15272 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15273 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15274 msgstr ""
15275 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
15277 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
15278 #: templates/table/index_form.twig:118
15279 msgid "Size"
15280 msgstr "Tamaño"
15282 #: templates/database/structure/table_header.twig:53
15283 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:76
15284 msgid "Creation"
15285 msgstr "Creación"
15287 #: templates/database/structure/table_header.twig:58
15288 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:83
15289 msgid "Last update"
15290 msgstr "Última actualización"
15292 #: templates/database/structure/table_header.twig:63
15293 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:90
15294 msgid "Last check"
15295 msgstr "Última revisión"
15297 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:1
15298 #, fuzzy
15299 #| msgid "Add privileges on the following database:"
15300 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15301 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
15303 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:14
15304 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15305 msgstr ""
15306 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
15307 "literalmente."
15309 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:15
15310 #, php-format
15311 msgid "A primary key has been added on %s."
15312 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
15314 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:33
15315 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:51
15316 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:80
15317 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:103
15318 #, php-format
15319 msgid "An index has been added on %s."
15320 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
15322 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:127
15323 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:83
15324 #, fuzzy
15325 #| msgid "Remove column(s)"
15326 msgid "Remove from central columns"
15327 msgstr "Eliminar columna(s)"
15329 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:131
15330 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:76
15331 #, fuzzy
15332 #| msgid "CHAR textarea columns"
15333 msgid "Add to central columns"
15334 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15336 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
15337 msgid "Select page"
15338 msgstr "Escoller unha páxina"
15340 #: templates/view_create.twig:65
15341 msgid "VIEW name"
15342 msgstr "Nome da VISTA"
15344 #: templates/view_create.twig:79
15345 msgid "Column names"
15346 msgstr "Nomes das columnas"
15348 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15349 #, fuzzy
15350 #| msgid "Export to selected page"
15351 msgid "Save to selected page"
15352 msgstr "Exportar á páxina escollida"
15354 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15355 #, fuzzy
15356 #| msgid "Create a page and export to it"
15357 msgid "Create a page and save to it"
15358 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
15360 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
15361 #, fuzzy
15362 #| msgid "New page name: "
15363 msgid "New page name"
15364 msgstr "Nome da nova páxina: "
15366 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Remove selected users"
15369 msgid "Remove selected user accounts"
15370 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
15372 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
15373 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15374 msgstr ""
15375 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
15376 "continuación."
15378 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
15379 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
15380 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
15381 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15382 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
15384 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15385 msgid "Relational key"
15386 msgstr "Chave relacional"
15388 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15389 #, fuzzy
15390 #| msgid "Display column for relations"
15391 msgid "Display column for relationships"
15392 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
15394 #: templates/display/results/options_block.twig:46
15395 msgid "Show binary contents"
15396 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
15398 #: templates/display/results/options_block.twig:53
15399 msgid "Show BLOB contents"
15400 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
15402 #: templates/display/results/options_block.twig:67
15403 msgid "Hide browser transformation"
15404 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
15406 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15407 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15408 msgid "Well Known Text"
15409 msgstr "Texto moi coñecido"
15411 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15412 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15413 msgid "Well Known Binary"
15414 msgstr "Binario moi coñecido"
15416 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15417 msgid "Select a template"
15418 msgstr "Seleccionar un modelo"
15420 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:21
15421 #, fuzzy
15422 #| msgid "Delete relation"
15423 msgid "Delete relationship"
15424 msgstr "Eliminar a relación"
15426 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:8
15427 msgid "Propose table structure"
15428 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
15430 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:18
15431 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:28
15432 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:40
15433 msgid "Track table"
15434 msgstr "Seguir a táboa"
15436 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:22
15437 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:1
15438 msgid "Move columns"
15439 msgstr "Mover columna(s)"
15441 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:25
15442 msgid "Normalize"
15443 msgstr ""
15445 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:31
15446 #, fuzzy
15447 #| msgid "Track table"
15448 msgid "Track view"
15449 msgstr "Seguir a táboa"
15451 #: templates/database/designer/options_panel.twig:34
15452 #: templates/database/designer/options_panel.twig:199
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid "Relation operator"
15455 msgid "Relationship operator"
15456 msgstr "Operador de relación"
15458 #: templates/database/designer/options_panel.twig:63
15459 #: templates/database/designer/options_panel.twig:228
15460 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:59
15461 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:90
15462 msgid "Except"
15463 msgstr "Excepto"
15465 #: templates/database/designer/options_panel.twig:75
15466 #: templates/database/designer/options_panel.twig:240
15467 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:71
15468 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:102
15469 msgid "subquery"
15470 msgstr "subconsulta"
15472 #: templates/database/designer/options_panel.twig:84
15473 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:22
15474 msgid "Rename to"
15475 msgstr "Renomear como"
15477 #: templates/database/designer/options_panel.twig:90
15478 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:30
15479 msgid "New name"
15480 msgstr "Novo nome"
15482 #: templates/database/designer/options_panel.twig:99
15483 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:22
15484 msgid "Aggregate"
15485 msgstr "Agregar"
15487 #: templates/database/designer/options_panel.twig:105
15488 #: templates/database/designer/options_panel.twig:169
15489 #: templates/table/search/table_header.twig:9
15490 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:30
15491 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:30
15492 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:61
15493 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:30
15494 msgid "Operator"
15495 msgstr "Operador"
15497 #: templates/console/display.twig:7
15498 msgid "History"
15499 msgstr "Historial"
15501 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
15502 msgid "Bookmarks"
15503 msgstr "Marcadores"
15505 #: templates/console/display.twig:20
15506 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
15507 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
15509 #: templates/console/display.twig:23
15510 msgid "Press Enter to execute query"
15511 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
15513 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:84
15514 #: templates/console/display.twig:175 templates/console/bookmark_content.twig:7
15515 msgid "Collapse"
15516 msgstr "Contraer"
15518 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:84
15519 #: templates/console/display.twig:175 templates/console/bookmark_content.twig:7
15520 msgid "Expand"
15521 msgstr "Expandir"
15523 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
15524 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
15525 #, fuzzy
15526 #| msgid "subquery"
15527 msgid "Requery"
15528 msgstr "subconsulta"
15530 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
15531 msgid "Explain"
15532 msgstr "Explicar"
15534 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15535 msgid "Bookmark"
15536 msgstr "Marcador"
15538 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15539 msgid "Query failed"
15540 msgstr "Fallou a consulta"
15542 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
15543 #, fuzzy
15544 #| msgid "Query execution time"
15545 msgid "Queried time"
15546 msgstr "Tempo de execución da consulta"
15548 #: templates/console/display.twig:47
15549 msgid "During current session"
15550 msgstr "Durante esta sesión"
15552 #: templates/console/display.twig:64
15553 msgid "ascending"
15554 msgstr "ascendente"
15556 #: templates/console/display.twig:64
15557 msgid "descending"
15558 msgstr "descendente"
15560 #: templates/console/display.twig:64
15561 msgid "Order:"
15562 msgstr "Orde:"
15564 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15565 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
15566 msgid "Count"
15567 msgstr "Cantidade"
15569 #: templates/console/display.twig:64
15570 msgid "Execution order"
15571 msgstr "Orde de execución"
15573 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15574 msgid "Time taken"
15575 msgstr "Tempo que leva"
15577 #: templates/console/display.twig:64
15578 msgid "Order by:"
15579 msgstr "Ordenar por:"
15581 #: templates/console/display.twig:64
15582 msgid "Ungroup queries"
15583 msgstr "Desagrupar as consultas"
15585 #: templates/console/display.twig:84
15586 msgid "Show trace"
15587 msgstr "Mostrar o trazado"
15589 #: templates/console/display.twig:84
15590 msgid "Hide trace"
15591 msgstr "Agochar o trazado"
15593 #: templates/console/display.twig:99 templates/export/alias_add.twig:18
15594 #: templates/export/alias_add.twig:32 templates/export/alias_add.twig:46
15595 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
15596 msgid "Add"
15597 msgstr "Engadir"
15599 #: templates/console/display.twig:112
15600 msgid "Add bookmark"
15601 msgstr "Engadir un marcador"
15603 #: templates/console/display.twig:121
15604 msgid "Label"
15605 msgstr "Etiqueta"
15607 #: templates/console/display.twig:124
15608 msgid "Target database"
15609 msgstr "Base de datos de destino"
15611 #: templates/console/display.twig:127
15612 msgid "Share this bookmark"
15613 msgstr "Compartir este marcador"
15615 #: templates/console/display.twig:140
15616 msgid "Set default"
15617 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
15619 #: templates/console/display.twig:162
15620 msgid ""
15621 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15622 "this permanent, view settings."
15623 msgstr ""
15624 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
15625 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
15627 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
15628 #: templates/display/import/import.twig:97
15629 msgid "Character set of the file:"
15630 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
15632 #: templates/server/variables/variable_row.twig:6
15633 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15634 msgstr ""
15636 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
15637 msgctxt "Chart type"
15638 msgid "Bar"
15639 msgstr "Barras"
15641 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
15642 msgctxt "Chart type"
15643 msgid "Column"
15644 msgstr "Columnas"
15646 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
15647 msgctxt "Chart type"
15648 msgid "Line"
15649 msgstr "Liñas"
15651 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
15652 msgctxt "Chart type"
15653 msgid "Spline"
15654 msgstr "Curvas spline"
15656 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
15657 msgctxt "Chart type"
15658 msgid "Area"
15659 msgstr "Áreas"
15661 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
15662 msgctxt "Chart type"
15663 msgid "Pie"
15664 msgstr "Sectores"
15666 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
15667 msgctxt "Chart type"
15668 msgid "Timeline"
15669 msgstr "Liña de tempo"
15671 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
15672 msgctxt "Chart type"
15673 msgid "Scatter"
15674 msgstr ""
15676 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
15677 msgid "Stacked"
15678 msgstr "Amontoado"
15680 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
15681 #, fuzzy
15682 #| msgid "Chart title"
15683 msgid "Chart title:"
15684 msgstr "Título da gráfica"
15686 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
15687 msgid "X-Axis:"
15688 msgstr "Eixo X:"
15690 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
15691 msgid "Series:"
15692 msgstr "Series:"
15694 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
15695 msgid "X-Axis label:"
15696 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
15698 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
15699 msgid "X Values"
15700 msgstr "Valores X"
15702 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
15703 msgid "Y-Axis label:"
15704 msgstr "Eixo Y:"
15706 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:109
15707 msgid "Y Values"
15708 msgstr "Valores Y"
15710 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:115
15711 msgid "Series names are in a column"
15712 msgstr ""
15714 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:118
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid "Inside column:"
15717 msgid "Series column:"
15718 msgstr "Dentro da columna:"
15720 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:132
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "Values for column %s"
15723 msgid "Value Column:"
15724 msgstr "Valores para a columna %s"
15726 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:153
15727 #, fuzzy
15728 #| msgid "Save as file"
15729 msgid "Save chart as image"
15730 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
15732 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
15733 msgid "Rows:"
15734 msgstr "Fila(s):"
15736 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
15737 msgid "Dump some row(s)"
15738 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
15740 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
15741 #: templates/display/results/additional_fields.twig:6
15742 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
15743 msgid "Number of rows:"
15744 msgstr "Número de filas:"
15746 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
15747 msgid "Row to begin at:"
15748 msgstr "Comezar na columna:"
15750 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
15751 msgid "Dump all rows"
15752 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
15754 #: templates/toggle_button.twig:3
15755 msgid "Click to toggle"
15756 msgstr "Prema para conmutar"
15758 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15759 #, fuzzy
15760 #| msgid "Page titles"
15761 msgid "Page to open"
15762 msgstr "Títulos de páxina"
15764 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15765 #, fuzzy
15766 #| msgid "Relation deleted"
15767 msgid "Page to delete"
15768 msgstr "Eliminouse a relación"
15770 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
15771 #, fuzzy
15772 #| msgid "Move columns"
15773 msgid "Show/hide columns"
15774 msgstr "Mover columna(s)"
15776 #: templates/database/designer/database_tables.twig:39
15777 #, fuzzy
15778 #| msgid "Table structure"
15779 msgid "See table structure"
15780 msgstr "Estrutura da táboa"
15782 #: templates/privileges/resource_limits.twig:2
15783 msgid "Resource limits"
15784 msgstr "Limites dos recursos"
15786 #: templates/privileges/resource_limits.twig:5
15787 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15788 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
15790 #: templates/display/export/options_output.twig:2
15791 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
15792 msgid "Output:"
15793 msgstr "Saída:"
15795 #: templates/display/export/options_output.twig:26
15796 msgid "Save output to a file"
15797 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
15799 #: templates/display/export/options_output.twig:51
15800 #, fuzzy, php-format
15801 #| msgid "Skip tables larger than"
15802 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15803 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
15805 #: templates/database/designer/query_details.twig:6
15806 msgid "Active options"
15807 msgstr "Opcións activas"
15809 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
15810 msgctxt "for default"
15811 msgid "None"
15812 msgstr "Ningún"
15814 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
15815 msgid "As defined:"
15816 msgstr "Como se define:"
15818 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:29
15819 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "Compression"
15822 msgid "Expression"
15823 msgstr "Compresión"
15825 #: templates/theme_preview.twig:11
15826 msgid "No preview available."
15827 msgstr "Non se dispón de previsualización."
15829 #: templates/theme_preview.twig:13
15830 #, fuzzy
15831 #| msgid "take it"
15832 msgid "Take it"
15833 msgstr "cóllao"
15835 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:22
15836 #: templates/database/designer/side_menu.twig:85
15837 #: templates/database/designer/side_menu.twig:88
15838 #, fuzzy
15839 #| msgid "Create relation"
15840 msgid "Create relationship"
15841 msgstr "Crear unha relación"
15843 #: templates/database/central_columns/add_column.twig:13
15844 msgid "Select a column."
15845 msgstr "Seleccionar unha columna."
15847 #: templates/database/search/results.twig:12
15848 #, php-format
15849 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15850 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15851 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
15852 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
15854 #: templates/database/search/results.twig:56
15855 #, fuzzy
15856 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
15857 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
15858 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15859 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15860 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
15861 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
15863 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:2
15864 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15865 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
15867 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:1
15868 msgid "Untracked tables"
15869 msgstr "Táboas non seguidas"
15871 #: templates/table/structure/add_column.twig:9
15872 #, php-format
15873 msgid "Add %s column(s)"
15874 msgstr "Engadir %s columna(s)"
15876 #: templates/table/structure/add_column.twig:14
15877 #, fuzzy
15878 #| msgid "At Beginning of Table"
15879 msgid "at beginning of table"
15880 msgstr "No comezo da táboa"
15882 #: templates/table/structure/add_column.twig:19
15883 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
15884 #, php-format
15885 msgid "after %s"
15886 msgstr "despois de %s"
15888 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:2
15889 msgid "Row statistics"
15890 msgstr "Estatísticas das fileiras"
15892 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:8
15893 msgid "static"
15894 msgstr "estáticas"
15896 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:10
15897 msgid "dynamic"
15898 msgstr "dinámicas"
15900 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:21
15901 msgid "partitioned"
15902 msgstr "particionado"
15904 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:50
15905 msgid "Row length"
15906 msgstr "Lonxitude das fileiras"
15908 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:62
15909 msgid "Row size"
15910 msgstr "Tamaño das fileiras"
15912 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:69
15913 msgid "Next autoindex"
15914 msgstr "Índice automático seguinte"
15916 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15917 msgid "Select Export Relational Type"
15918 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
15920 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
15921 msgid "Additional search criteria"
15922 msgstr "Criterios adicionais de busca"
15924 #: templates/database/search/selection_form.twig:5
15925 msgid "Search in database"
15926 msgstr "Buscar na base de datos"
15928 #: templates/database/search/selection_form.twig:8
15929 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15930 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
15932 #: templates/database/search/selection_form.twig:15
15933 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:1
15934 msgid "Find:"
15935 msgstr "Atopar:"
15937 #: templates/database/search/selection_form.twig:29
15938 msgid "Inside tables:"
15939 msgstr "Dentro das táboas:"
15941 #: templates/database/search/selection_form.twig:51
15942 msgid "Inside column:"
15943 msgstr "Dentro da columna:"
15945 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
15946 msgid ""
15947 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
15948 "authentication code and verify your identity."
15949 msgstr ""
15951 #: templates/table/secondary_tabs.twig:9
15952 #, fuzzy
15953 #| msgid "Relation view"
15954 msgid "Relation view"
15955 msgstr "Vista das relacións"
15957 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
15958 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
15959 #, fuzzy
15960 #| msgid "#"
15961 msgctxt "Number"
15962 msgid "#"
15963 msgstr "nº"
15965 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
15966 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:34
15967 msgctxt "None for default"
15968 msgid "None"
15969 msgstr "Nada"
15971 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15972 #, php-format
15973 msgid "%s table"
15974 msgid_plural "%s tables"
15975 msgstr[0] "%s táboa"
15976 msgstr[1] "%s táboas"
15978 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15979 msgid "Sum"
15980 msgstr "Suma"
15982 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
15983 #, fuzzy
15984 #| msgid "Export type"
15985 msgid "Export templates:"
15986 msgstr "Tipo de exportación"
15988 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
15989 msgid "New template:"
15990 msgstr "Modelo novo:"
15992 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
15993 msgid "Template name"
15994 msgstr "Nome do modelo"
15996 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
15997 #: templates/server/databases/create.twig:30
15998 msgid "Create"
15999 msgstr "Crear"
16001 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
16002 msgid "Existing templates:"
16003 msgstr "Modelos existentes:"
16005 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
16006 msgid "Template:"
16007 msgstr "Modelo:"
16009 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
16010 #, fuzzy
16011 #| msgid "Updated"
16012 msgid "Update"
16013 msgstr "Actualizada"
16015 #: templates/database/designer/side_menu.twig:13
16016 #: templates/database/designer/side_menu.twig:19
16017 #, fuzzy
16018 #| msgid "Showing tables:"
16019 msgid "Show/Hide tables list"
16020 msgstr "A mostrar as táboas:"
16022 #: templates/database/designer/side_menu.twig:23
16023 #: templates/database/designer/side_menu.twig:29
16024 #: templates/database/designer/side_menu.twig:30
16025 msgid "View in fullscreen"
16026 msgstr "Ver a pantalla completa"
16028 #: templates/database/designer/side_menu.twig:28
16029 msgid "Exit fullscreen"
16030 msgstr "Saír da pantalla completa"
16032 #: templates/database/designer/side_menu.twig:42
16033 #: templates/database/designer/side_menu.twig:46
16034 #, fuzzy
16035 #| msgid "New name"
16036 msgid "New page"
16037 msgstr "Novo nome"
16039 #: templates/database/designer/side_menu.twig:71
16040 #: templates/database/designer/side_menu.twig:74
16041 #, fuzzy
16042 #| msgid "Select page"
16043 msgid "Delete pages"
16044 msgstr "Escoller unha páxina"
16046 #: templates/database/designer/side_menu.twig:78
16047 #: templates/database/designer/side_menu.twig:81
16048 #: templates/database/create_table.twig:7
16049 msgid "Create table"
16050 msgstr "Crear unha táboa"
16052 #: templates/database/designer/side_menu.twig:99
16053 #: templates/database/designer/side_menu.twig:102
16054 msgid "Reload"
16055 msgstr "Recargar"
16057 #: templates/database/designer/side_menu.twig:108
16058 #: templates/database/designer/side_menu.twig:111
16059 msgid "Help"
16060 msgstr "Axuda"
16062 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
16063 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
16064 msgid "Angular links"
16065 msgstr "Ligazóns angulares"
16067 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
16068 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
16069 msgid "Direct links"
16070 msgstr "Ligazóns directas"
16072 #: templates/database/designer/side_menu.twig:123
16073 #: templates/database/designer/side_menu.twig:125
16074 msgid "Snap to grid"
16075 msgstr "Axustar á grella"
16077 #: templates/database/designer/side_menu.twig:129
16078 #: templates/database/designer/side_menu.twig:135
16079 msgid "Small/Big All"
16080 msgstr "Todo pequeno/grande"
16082 #: templates/database/designer/side_menu.twig:139
16083 #: templates/database/designer/side_menu.twig:142
16084 msgid "Toggle small/big"
16085 msgstr "Alternar pequeno/grande"
16087 #: templates/database/designer/side_menu.twig:146
16088 #: templates/database/designer/side_menu.twig:149
16089 #, fuzzy
16090 #| msgid "Toggle relation lines"
16091 msgid "Toggle relationship lines"
16092 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
16094 #: templates/database/designer/side_menu.twig:154
16095 #: templates/database/designer/side_menu.twig:157
16096 #, fuzzy
16097 #| msgid "Export all"
16098 msgid "Export schema"
16099 msgstr "Exportar todo"
16101 #: templates/database/designer/side_menu.twig:165
16102 #: templates/database/designer/side_menu.twig:168
16103 msgid "Build Query"
16104 msgstr "Construír unha consulta"
16106 #: templates/database/designer/side_menu.twig:173
16107 #: templates/database/designer/side_menu.twig:177
16108 msgid "Move Menu"
16109 msgstr "Mover o menú"
16111 #: templates/database/designer/side_menu.twig:181
16112 #: templates/database/designer/side_menu.twig:186
16113 #, fuzzy
16114 #| msgid "Partial texts"
16115 msgid "Pin text"
16116 msgstr "Textos parciais"
16118 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
16119 msgid "Query window"
16120 msgstr "Xanela de consultas"
16122 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
16123 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:121
16124 #, fuzzy
16125 #| msgid "Select table"
16126 msgid "select table"
16127 msgstr "Seleccionar táboa"
16129 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
16130 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:129
16131 #, fuzzy
16132 #| msgid "Select a column."
16133 msgid "select column"
16134 msgstr "Seleccionar unha columna."
16136 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
16137 #, fuzzy
16138 #| msgid "Tables"
16139 msgid "Table alias"
16140 msgstr "Táboas"
16142 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
16143 #, fuzzy
16144 #| msgid "Column names"
16145 msgid "Column alias"
16146 msgstr "Nomes das columnas"
16148 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
16149 #, fuzzy
16150 #| msgid "Use this column to label each point"
16151 msgid "Use this column in criteria"
16152 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
16154 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
16155 #, fuzzy
16156 #| msgid "Criteria:"
16157 msgid "criteria"
16158 msgstr "Criterios:"
16160 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
16161 #, fuzzy
16162 #| msgid "Add %s"
16163 msgid "Add as"
16164 msgstr "Engadir %s"
16166 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:112
16167 #, fuzzy
16168 #| msgid "Alter column(s)"
16169 msgid "Another column"
16170 msgstr "Alterar columna(s)"
16172 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:140
16173 msgid "Enter criteria as free text"
16174 msgstr ""
16176 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:148
16177 #, fuzzy
16178 #| msgid "Remove column(s)"
16179 msgid "Remove this column"
16180 msgstr "Eliminar columna(s)"
16182 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:158
16183 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:90
16184 #, fuzzy
16185 #| msgid "Add column"
16186 msgid "+ Add column"
16187 msgstr "Engadir unha columna"
16189 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
16190 #, fuzzy
16191 #| msgid "Update Query"
16192 msgid "Update query"
16193 msgstr "Actualizar a consulta"
16195 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:7
16196 #, php-format
16197 msgid "Activate tracking for %s"
16198 msgstr "Activar o seguimento para %s"
16200 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:9
16201 msgid "Activate now"
16202 msgstr "Activar agora"
16204 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:11
16205 #, php-format
16206 msgid "Deactivate tracking for %s"
16207 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
16209 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:13
16210 msgid "Deactivate now"
16211 msgstr "Desactivar agora"
16213 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
16214 msgid "Compression:"
16215 msgstr "Compresión:"
16217 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
16218 msgid "zipped"
16219 msgstr "comprimido no formato «zip»"
16221 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
16222 msgid "gzipped"
16223 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
16225 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
16226 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
16227 msgstr ""
16228 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
16229 "diferentes"
16231 #: templates/table/search/selection_form.twig:42
16232 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
16233 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
16235 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
16236 msgid ""
16237 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16238 "confirm registration on the device."
16239 msgstr ""
16241 #: templates/display/import/javascript.twig:12
16242 msgid ""
16243 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16244 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16245 "browsers."
16246 msgstr ""
16247 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
16248 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
16249 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
16251 #: templates/display/import/javascript.twig:16
16252 #, php-format
16253 msgid "%s of %s"
16254 msgstr "%s de %s"
16256 #: templates/display/import/javascript.twig:17
16257 #, php-format
16258 msgid "%s/sec."
16259 msgstr "%s/seg."
16261 #: templates/display/import/javascript.twig:18
16262 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16263 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
16265 #: templates/display/import/javascript.twig:19
16266 msgid "About %SEC sec. remaining."
16267 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
16269 #: templates/display/import/javascript.twig:20
16270 msgid "The file is being processed, please be patient."
16271 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
16273 #: templates/display/import/javascript.twig:36
16274 #, fuzzy
16275 #| msgid "Uploading your import file…"
16276 msgid "Uploading your import file…"
16277 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
16279 #: templates/display/import/javascript.twig:161
16280 msgid ""
16281 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16282 "not available."
16283 msgstr ""
16284 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
16285 "están dispoñíbeis."
16287 #: templates/table/search/options_zoom.twig:6
16288 msgid "Use this column to label each point"
16289 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
16291 #: templates/table/search/options_zoom.twig:32
16292 msgid "Maximum rows to plot"
16293 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
16295 #: templates/login/header.twig:12
16296 msgid ""
16297 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
16298 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
16299 "configuration to indicate HTTPS properly."
16300 msgstr ""
16302 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
16303 msgid "first"
16304 msgstr "Primeiro"
16306 #: templates/server/databases/create.twig:8
16307 #: templates/server/databases/create.twig:36
16308 msgid "Create database"
16309 msgstr "Crear unha base de datos"
16311 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
16312 msgid "Date"
16313 msgstr "Data"
16315 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
16316 msgid "Username"
16317 msgstr "Nome de usuario"
16319 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:222
16320 msgid "in use"
16321 msgstr "en uso"
16323 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:3
16324 msgid "Add privileges on the following table:"
16325 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16327 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
16328 msgid "Edit ENUM/SET values"
16329 msgstr ""
16331 #: templates/table/search/options.twig:6
16332 msgid "Select columns (at least one):"
16333 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
16335 #: templates/table/search/options.twig:26
16336 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
16337 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
16339 #: templates/table/search/options.twig:34
16340 msgid "Number of rows per page"
16341 msgstr "Número de filas por páxina"
16343 #: templates/table/search/options.twig:45
16344 msgid "Display order:"
16345 msgstr "Mostrar en orde:"
16347 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:55
16348 #, php-format
16349 msgid "Column %s has been dropped."
16350 msgstr "Eliminouse a columna %s."
16352 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16353 msgid "Tracking is active."
16354 msgstr "O seguimento está activado."
16356 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16357 msgid "Tracking is not active."
16358 msgstr "O seguimento non está activado."
16360 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
16361 msgid "Display GIS Visualization"
16362 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
16364 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
16365 msgid "Label column"
16366 msgstr "Etiqueta da columna"
16368 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
16369 msgid "-- None --"
16370 msgstr "- Ningunha -"
16372 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
16373 msgid "Spatial column"
16374 msgstr "Columna espacial"
16376 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:3
16377 msgid "Replace with:"
16378 msgstr "Substituír por:"
16380 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:19
16381 #, fuzzy
16382 #| msgid "as regular expression"
16383 msgid "Use regular expression"
16384 msgstr "como expresión regular"
16386 #: templates/export/alias_add.twig:4
16387 msgid "Define new aliases"
16388 msgstr ""
16390 #: templates/export/alias_add.twig:9
16391 #, fuzzy
16392 #| msgid "Select database"
16393 msgid "Select database:"
16394 msgstr "Seleccionar base de datos"
16396 #: templates/export/alias_add.twig:15
16397 #, fuzzy
16398 #| msgid "database name"
16399 msgid "New database name"
16400 msgstr "nome da base de datos"
16402 #: templates/export/alias_add.twig:23
16403 #, fuzzy
16404 #| msgid "Select table"
16405 msgid "Select table:"
16406 msgstr "Seleccionar táboa"
16408 #: templates/export/alias_add.twig:29
16409 msgid "New table name"
16410 msgstr "Nome novo da táboa"
16412 #: templates/export/alias_add.twig:37
16413 #, fuzzy
16414 #| msgid "Select a column."
16415 msgid "Select column:"
16416 msgstr "Seleccionar unha columna."
16418 #: templates/export/alias_add.twig:43
16419 #, fuzzy
16420 #| msgid "Copy column name"
16421 msgid "New column name"
16422 msgstr "Copiar nome da columna"
16424 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
16425 msgid ""
16426 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
16427 "most likely refuse to authenticate you."
16428 msgstr ""
16430 #: templates/database/create_table.twig:15
16431 msgid "Number of columns"
16432 msgstr "Número de columnas"
16434 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
16435 msgid "Start row:"
16436 msgstr "Fila inicial:"
16438 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:2
16439 msgctxt "Create new user"
16440 msgid "New"
16441 msgstr "Novo"
16443 #: templates/display/export/options_format.twig:2
16444 #: templates/display/import/import.twig:174
16445 msgid "Format-specific options:"
16446 msgstr "Opcións específicas do formato:"
16448 #: templates/display/export/options_format.twig:4
16449 #: templates/display/import/import.twig:176
16450 msgid ""
16451 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
16452 "options for other formats."
16453 msgstr ""
16454 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
16455 "resto dos formatos."
16457 #: templates/display/export/options_format.twig:12
16458 #: templates/display/import/import.twig:185
16459 msgid "Encoding Conversion:"
16460 msgstr "Conversión de codificación:"
16462 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:2
16463 #, fuzzy
16464 #| msgid "Config authentication"
16465 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
16466 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16468 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:5
16469 msgid ""
16470 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
16471 "password only."
16472 msgstr ""
16474 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:9 templates/prefs_twofactor.twig:37
16475 #, fuzzy
16476 #| msgid "Config authentication"
16477 msgid "Disable two-factor authentication"
16478 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16480 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
16481 msgid "Export databases as separate files"
16482 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
16484 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
16485 msgid "Export tables as separate files"
16486 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
16488 #: templates/error/report_form.twig:6
16489 msgid ""
16490 "This report automatically includes data about the error and information "
16491 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
16492 "team for debugging the error."
16493 msgstr ""
16495 #: templates/error/report_form.twig:12
16496 msgid ""
16497 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
16498 "debugging:"
16499 msgstr ""
16501 #: templates/error/report_form.twig:19
16502 msgid "You may examine the data in the error report:"
16503 msgstr ""
16505 #: templates/server/plugins/section.twig:9
16506 msgid "Plugin"
16507 msgstr "Engadido"
16509 #: templates/server/plugins/section.twig:12
16510 msgid "Author"
16511 msgstr "Autor"
16513 #: templates/server/plugins/section.twig:23
16514 msgid "disabled"
16515 msgstr "desactivado"
16517 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
16518 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
16519 #, fuzzy, php-format
16520 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
16521 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16522 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
16524 #: templates/display/export/method.twig:3
16525 msgid "Export method:"
16526 msgstr "Método de exportación:"
16528 #: templates/display/export/method.twig:9
16529 msgid "Quick - display only the minimal options"
16530 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
16532 #: templates/display/export/method.twig:17
16533 msgid "Custom - display all possible options"
16534 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
16536 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
16537 #, fuzzy, php-format
16538 #| msgid "Foreign key constraint"
16539 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
16540 msgstr "Límite das chaves externas"
16542 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:38
16543 msgid "Constraint name"
16544 msgstr "Límite do nome"
16546 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
16547 msgid "Table name"
16548 msgstr "Nome da táboa"
16550 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
16551 #, fuzzy
16552 #| msgid "Add column(s)"
16553 msgid "column(s)"
16554 msgstr "Engadir columna(s)"
16556 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
16557 msgid "Collation:"
16558 msgstr "Orde alfabética:"
16560 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
16561 msgid "Storage Engine:"
16562 msgstr "Motor de almacenamento:"
16564 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
16565 #, fuzzy
16566 #| msgid "Connections"
16567 msgid "Connection:"
16568 msgstr "Conexións"
16570 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:128
16571 msgid "PARTITION definition:"
16572 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
16574 #: templates/prefs_twofactor.twig:3
16575 #, fuzzy
16576 #| msgid "Authentication settings."
16577 msgid "Two-factor authentication status"
16578 msgstr "Configuración da autenticación."
16580 #: templates/prefs_twofactor.twig:9
16581 msgid ""
16582 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
16583 "dependencies to enable authentication backends."
16584 msgstr ""
16586 #: templates/prefs_twofactor.twig:10
16587 msgid "Following composer packages are missing:"
16588 msgstr ""
16590 #: templates/prefs_twofactor.twig:18
16591 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
16592 msgstr ""
16594 #: templates/prefs_twofactor.twig:20
16595 msgid ""
16596 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
16597 msgstr ""
16599 #: templates/prefs_twofactor.twig:24
16600 #, fuzzy
16601 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
16602 msgid ""
16603 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16604 "storage to use it."
16605 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
16607 #: templates/prefs_twofactor.twig:33
16608 msgid "You have enabled two factor authentication."
16609 msgstr ""
16611 #: templates/prefs_twofactor.twig:43 templates/prefs_twofactor.twig:54
16612 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:2
16613 #, fuzzy
16614 #| msgid "Config authentication"
16615 msgid "Configure two-factor authentication"
16616 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16618 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
16619 #, fuzzy, php-format
16620 #| msgid "Create User"
16621 msgid "Create %s"
16622 msgstr "Crear unha versión"
16624 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
16625 #, fuzzy, php-format
16626 #| msgid "Select referenced key"
16627 msgid "Referenced by %s."
16628 msgstr "Escoller a chave referida"
16630 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
16631 #, fuzzy
16632 #| msgid "Select Foreign Key"
16633 msgid "Is a foreign key."
16634 msgstr "Escoller unha chave externa"
16636 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:40
16637 #, fuzzy
16638 #| msgid "Remove column(s)"
16639 msgid "Pick from Central Columns"
16640 msgstr "Eliminar columna(s)"
16642 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
16643 msgid "Find and replace - preview"
16644 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
16646 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
16647 msgid "Original string"
16648 msgstr "Cadea orixinal"
16650 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
16651 msgid "Replaced string"
16652 msgstr "Cadea substituída"
16654 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
16655 msgid "Replace"
16656 msgstr "Substituír"
16658 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:5
16659 msgid "Select binary log to view"
16660 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
16662 #: templates/table/index_form.twig:15
16663 msgid "Index name:"
16664 msgstr "Nome do índice:"
16666 #: templates/table/index_form.twig:16
16667 msgid ""
16668 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
16669 msgstr ""
16670 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
16672 #: templates/table/index_form.twig:34
16673 #, fuzzy
16674 #| msgid "Index cache size"
16675 msgid "Index choice:"
16676 msgstr "Tamaño da caché do índice"
16678 #: templates/table/index_form.twig:42
16679 #, fuzzy
16680 #| msgid "Active options"
16681 msgid "Advanced Options"
16682 msgstr "Opcións activas"
16684 #: templates/table/index_form.twig:48
16685 msgid "Key block size:"
16686 msgstr ""
16688 #: templates/table/index_form.twig:65
16689 msgid "Index type:"
16690 msgstr "Tipo de índice:"
16692 #: templates/table/index_form.twig:77
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "User:"
16695 msgid "Parser:"
16696 msgstr "Usuario:"
16698 #: templates/table/index_form.twig:93
16699 msgid "Comment:"
16700 msgstr "Comentario:"
16702 #: templates/table/index_form.twig:136 templates/table/index_form.twig:173
16703 #, fuzzy
16704 #| msgid "Drag to reorder"
16705 msgid "Drag to reorder"
16706 msgstr "Arrastre para reordenar"
16708 #: templates/server/databases/index.twig:24
16709 msgid "No databases"
16710 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
16712 #: templates/display/import/import.twig:40
16713 msgid "Importing into the current server"
16714 msgstr "A importar ao servidor actual"
16716 #: templates/display/import/import.twig:42
16717 #, php-format
16718 msgid "Importing into the database \"%s\""
16719 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
16721 #: templates/display/import/import.twig:44
16722 #, php-format
16723 msgid "Importing into the table \"%s\""
16724 msgstr "A importar na táboa «%s»"
16726 #: templates/display/import/import.twig:50
16727 msgid "File to import:"
16728 msgstr "Ficheiro que importar:"
16730 #: templates/display/import/import.twig:56
16731 #, php-format
16732 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16733 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
16735 #: templates/display/import/import.twig:58
16736 #, fuzzy
16737 #| msgid ""
16738 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
16739 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
16740 msgid ""
16741 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16742 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16743 msgstr ""
16744 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
16745 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
16747 #: templates/display/import/import.twig:69
16748 #: templates/display/import/import.twig:84
16749 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16750 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
16752 #: templates/display/import/import.twig:86
16753 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16754 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
16756 #: templates/display/import/import.twig:124
16757 msgid "Partial import:"
16758 msgstr "Importación parcial:"
16760 #: templates/display/import/import.twig:129
16761 #, php-format
16762 msgid ""
16763 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16764 msgstr ""
16765 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
16766 "continuará desde a posición %d."
16768 #: templates/display/import/import.twig:137
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid ""
16771 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
16772 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
16773 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
16774 msgid ""
16775 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16776 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16777 "files, however it can break transactions.)</em>"
16778 msgstr ""
16779 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
16780 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
16781 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
16783 #: templates/display/import/import.twig:144
16784 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16785 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
16787 #: templates/display/import/import.twig:161
16788 msgid "Other options:"
16789 msgstr "Outras opcións:"
16791 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
16792 #, php-format
16793 msgid "Continue insertion with %s rows"
16794 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
16796 #: templates/export/alias_item.twig:8
16797 #, fuzzy
16798 #| msgid "Remote server"
16799 msgid "Remove"
16800 msgstr "Servidor remoto"
16802 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
16803 msgid "Check tables having overhead"
16804 msgstr "Exceso na comprobación"
16806 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
16807 #, fuzzy
16808 #| msgid "No tables"
16809 msgid "Copy table"
16810 msgstr "Sen táboas"
16812 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
16813 #, fuzzy
16814 #| msgid "Show color"
16815 msgid "Show create"
16816 msgstr "Mostrar a cor"
16818 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
16819 #, fuzzy
16820 #| msgid "Add prefix"
16821 msgid "Prefix"
16822 msgstr "Engadir un prefixo"
16824 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
16825 msgid "Add prefix to table"
16826 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
16828 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
16829 msgid "Replace table prefix"
16830 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
16832 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
16833 #, fuzzy
16834 #| msgid "CHAR textarea columns"
16835 msgid "Add columns to central list"
16836 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16838 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
16839 msgid "Remove columns from central list"
16840 msgstr ""
16842 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
16843 #, fuzzy
16844 #| msgid "CHAR textarea columns"
16845 msgid "Make consistent with central list"
16846 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16848 #: templates/table/tracking/create_version.twig:11
16849 #, php-format
16850 msgid "Create version %1$s of %2$s"
16851 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
16853 #: templates/table/tracking/create_version.twig:16
16854 #, fuzzy, php-format
16855 #| msgid "Create version"
16856 msgid "Create version %1$s"
16857 msgstr "Crear unha versión"
16859 #: templates/table/tracking/create_version.twig:20
16860 msgid "Track these data definition statements:"
16861 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
16863 #: templates/table/tracking/create_version.twig:59
16864 msgid "Track these data manipulation statements:"
16865 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
16867 #: templates/table/tracking/create_version.twig:76
16868 msgid "Create version"
16869 msgstr "Crear unha versión"
16871 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:2
16872 msgid "Tracked tables"
16873 msgstr "Táboas seguidas"
16875 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:12
16876 msgid "Last version"
16877 msgstr "Última versión"
16879 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:54
16880 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:99
16881 #, fuzzy
16882 #| msgid "Deleting tracking data"
16883 msgid "Delete tracking"
16884 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16886 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:65
16887 msgid "Versions"
16888 msgstr "Versións"
16890 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
16891 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
16892 #, fuzzy
16893 #| msgid "Remove partitioning"
16894 msgid "Edit partitioning"
16895 msgstr "Eliminar particións"
16897 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:3
16898 #, fuzzy
16899 #| msgid "Add privileges on the following table:"
16900 msgid "Add privileges on the following routine:"
16901 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16903 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16904 msgctxt "None encoding conversion"
16905 msgid "None"
16906 msgstr "Ningunha"
16908 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16909 msgid "Convert to Kana"
16910 msgstr "Converter a Kana"
16912 #: templates/login/twofactor.twig:5
16913 msgid "Verify"
16914 msgstr ""
16916 #: templates/table/relation/common_form.twig:6
16917 #, fuzzy
16918 #| msgid "Foreign key constraint"
16919 msgid "Foreign key constraints"
16920 msgstr "Límite das chaves externas"
16922 #: templates/table/relation/common_form.twig:10
16923 msgid "Actions"
16924 msgstr "Accións"
16926 #: templates/table/relation/common_form.twig:11
16927 #, fuzzy
16928 #| msgid "Constraints for table"
16929 msgid "Constraint properties"
16930 msgstr "Restricións para a táboa"
16932 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
16933 msgid ""
16934 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
16935 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
16936 "creating the foreign key."
16937 msgstr ""
16939 #: templates/table/relation/common_form.twig:20
16940 msgid ""
16941 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
16942 msgstr ""
16944 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
16945 msgid "Foreign key constraint"
16946 msgstr "Límite das chaves externas"
16948 #: templates/table/relation/common_form.twig:89
16949 #, fuzzy
16950 #| msgid "Add constraints"
16951 msgid "+ Add constraint"
16952 msgstr "Engadir limitacións"
16954 #: templates/table/relation/common_form.twig:99
16955 #: templates/table/relation/common_form.twig:104
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "Internal relations"
16958 msgid "Internal relationships"
16959 msgstr "Relacións internas"
16961 #: templates/table/relation/common_form.twig:110
16962 msgid "Internal relation"
16963 msgstr "Relación interna"
16965 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
16966 msgid ""
16967 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
16968 "relation exists."
16969 msgstr ""
16970 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
16971 "correspondente."
16973 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
16974 msgid "Choose column to display:"
16975 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
16977 #: templates/display/export/option_header.twig:5
16978 msgid "Exporting databases from the current server"
16979 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
16981 #: templates/display/export/option_header.twig:7
16982 #, php-format
16983 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
16984 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
16986 #: templates/display/export/option_header.twig:9
16987 #, php-format
16988 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
16989 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
16991 #: templates/server/variables/session_variable_row.twig:3
16992 msgid "Session value"
16993 msgstr "Valor da sesión"
16995 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
16996 msgid "Use this value"
16997 msgstr "Usar este valor"
16999 #: templates/display/export/selection.twig:3
17000 msgid "Databases:"
17001 msgstr "Bases de datos:"
17003 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
17004 msgid "Add/Delete criteria rows"
17005 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
17007 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
17008 msgid "Add/Delete columns"
17009 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
17011 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
17012 msgid "File name template:"
17013 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
17015 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
17016 msgid "use this for future exports"
17017 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
17019 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:20
17020 msgid "Column-specific privileges"
17021 msgstr "Privilexios propios das columnas"
17023 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
17024 msgid "Space usage"
17025 msgstr "Uso do espazo"
17027 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
17028 msgid "Effective"
17029 msgstr "Efectivo"
17031 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
17032 #, fuzzy
17033 #| msgid "No index defined!"
17034 msgid "No partitioning defined!"
17035 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
17037 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
17038 #, fuzzy
17039 #| msgid "partitioned"
17040 msgid "Partitioned by:"
17041 msgstr "particionado"
17043 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
17044 #, fuzzy
17045 #| msgid "partitioned"
17046 msgid "Sub partitioned by:"
17047 msgstr "particionado"
17049 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
17050 #, fuzzy
17051 #| msgid "Row length"
17052 msgid "Data length"
17053 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17055 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "Row length"
17058 msgid "Index length"
17059 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17061 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
17062 #, fuzzy
17063 #| msgid "partitioned"
17064 msgid "Partition table"
17065 msgstr "particionado"
17067 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
17068 #, fuzzy
17069 #| msgid ""
17070 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
17071 #| "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
17072 #| "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
17073 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
17074 msgid ""
17075 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
17076 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
17077 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
17078 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
17079 msgstr ""
17080 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
17081 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
17082 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
17083 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
17085 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
17086 msgid ""
17087 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
17088 "escaping or quotes, using this format: a"
17089 msgstr ""
17090 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
17091 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
17093 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
17094 msgid "Virtuality"
17095 msgstr ""
17097 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
17098 msgid "Move column"
17099 msgstr "Mover columna"
17101 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
17102 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
17103 #, fuzzy
17104 #| msgid "Available transformations"
17105 msgid "List of available transformations and their options"
17106 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
17108 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
17109 #, fuzzy
17110 #| msgid "Browser transformation"
17111 msgid "Browser display transformation options"
17112 msgstr "Transformación do navegador"
17114 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
17115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
17116 #, fuzzy
17117 #| msgid ""
17118 #| "Please enter the values for transformation options using this format: "
17119 #| "'a', 100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
17120 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
17121 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
17122 msgid ""
17123 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
17124 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
17125 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
17126 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
17127 msgstr ""
17128 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
17129 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
17130 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
17131 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
17133 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "Transformation options"
17136 msgid "Input transformation options"
17137 msgstr "Opcións de transformación"
17139 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:8
17140 #, fuzzy
17141 #| msgid "Config authentication"
17142 msgid "Enable two-factor authentication"
17143 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17145 #: templates/prefs_autoload.twig:7
17146 msgid ""
17147 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
17148 "import it for current session?"
17149 msgstr ""
17150 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
17151 "importala para esta sesión?"
17153 #: templates/prefs_autoload.twig:13
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid "Deleting tracking data"
17156 msgid "Delete settings"
17157 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
17159 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
17160 msgid "View output as text"
17161 msgstr "Ver a saída como texto"
17163 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
17164 #, fuzzy
17165 #| msgid "Show SQL queries"
17166 msgid "Showing create queries"
17167 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
17169 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
17170 msgid ""
17171 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17172 "confirm login on the device."
17173 msgstr ""
17175 #: templates/server/databases/table_row.twig:13
17176 #, fuzzy, php-format
17177 #| msgid "Jump to database"
17178 msgid "Jump to database '%s'"
17179 msgstr "Ir á base de datos"
17181 #: templates/server/databases/table_row.twig:61
17182 #, php-format
17183 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17184 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17186 #: templates/server/databases/table_row.twig:62
17187 msgid "Check privileges"
17188 msgstr "Comprobar os privilexios"
17190 #: templates/database/designer/table_list.twig:4
17191 msgid "Hide/Show all"
17192 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
17194 #: templates/database/designer/table_list.twig:14
17195 #, fuzzy
17196 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
17197 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
17198 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
17200 #: templates/database/designer/table_list.twig:55
17201 msgid "Number of tables:"
17202 msgstr "Número de táboas:"
17204 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
17205 msgid "Server variables and settings"
17206 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
17208 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
17209 #, fuzzy
17210 #| msgid "Storage Engines"
17211 msgid "Storage engines"
17212 msgstr "Motores de almacenamento"
17214 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
17215 #, fuzzy
17216 #| msgid "Character Sets and Collations"
17217 msgid "Character sets and collations"
17218 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
17220 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
17221 msgid "Databases statistics"
17222 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
17224 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
17225 msgid "Browse/Edit the points"
17226 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
17228 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
17229 msgid "How to use"
17230 msgstr "Como usar"
17232 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
17233 msgid "Reset zoom"
17234 msgstr "Restaurar a ampliación"
17236 #: templates/privileges/column_privileges.twig:21
17237 #: templates/privileges/column_privileges.twig:22
17238 msgctxt "None privileges"
17239 msgid "None"
17240 msgstr "Ningún"
17242 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17245 msgid ""
17246 "The configured two factor authentication is not available, please install "
17247 "missing dependencies."
17248 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17250 #: url.php:41
17251 #, fuzzy
17252 #| msgid "Taking you to next step…"
17253 msgid "Taking you to the target site."
17254 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
17256 #: user_password.php:37
17257 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
17258 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
17260 #: view_create.php:46
17261 msgid "View name can not be empty!"
17262 msgstr ""
17264 #: view_operations.php:105
17265 msgid "Rename view to"
17266 msgstr "Renomear a vista como"
17268 #: view_operations.php:144
17269 #, fuzzy
17270 #| msgid "Delete the table (DROP)"
17271 msgid "Delete the view (DROP)"
17272 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
17274 #: libraries/advisory_rules.txt:49
17275 msgid "Uptime below one day"
17276 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
17278 #: libraries/advisory_rules.txt:52
17279 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
17280 msgstr ""
17281 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
17282 "ser moi preciso."
17284 #: libraries/advisory_rules.txt:53
17285 msgid ""
17286 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
17287 "longer than a day before running this analyzer"
17288 msgstr ""
17289 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
17290 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
17292 #: libraries/advisory_rules.txt:54
17293 #, php-format
17294 msgid "The uptime is only %s"
17295 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
17297 #: libraries/advisory_rules.txt:56
17298 msgid "Questions below 1,000"
17299 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
17301 #: libraries/advisory_rules.txt:59
17302 msgid ""
17303 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
17304 "recommendations may not be accurate."
17305 msgstr ""
17306 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
17307 "poderían non ser precisas."
17309 #: libraries/advisory_rules.txt:60
17310 msgid ""
17311 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
17312 "of queries."
17313 msgstr ""
17314 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
17315 "número maior de consultas."
17317 #: libraries/advisory_rules.txt:61
17318 #, php-format
17319 msgid "Current amount of Questions: %s"
17320 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
17322 #: libraries/advisory_rules.txt:63
17323 msgid "Percentage of slow queries"
17324 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
17326 #: libraries/advisory_rules.txt:66
17327 msgid ""
17328 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
17329 msgstr ""
17330 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
17332 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
17333 msgid ""
17334 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
17335 "in the slow query log"
17336 msgstr ""
17337 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
17338 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
17340 #: libraries/advisory_rules.txt:68
17341 #, php-format
17342 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
17343 msgstr ""
17344 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
17345 "%%."
17347 #: libraries/advisory_rules.txt:70
17348 msgid "Slow query rate"
17349 msgstr "Taxa de consultas lentas"
17351 #: libraries/advisory_rules.txt:73
17352 msgid ""
17353 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
17354 msgstr ""
17355 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
17356 "funcionando o servidor."
17358 #: libraries/advisory_rules.txt:75
17359 #, php-format
17360 msgid ""
17361 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
17362 "hour."
17363 msgstr ""
17364 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
17365 "por hora."
17367 #: libraries/advisory_rules.txt:77
17368 msgid "Long query time"
17369 msgstr "Tempo de consultas longas"
17371 #: libraries/advisory_rules.txt:80
17372 msgid ""
17373 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
17374 "take above 10 seconds are logged."
17375 msgstr ""
17376 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
17377 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
17379 #: libraries/advisory_rules.txt:81
17380 msgid ""
17381 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
17382 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
17383 msgstr ""
17384 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
17385 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
17387 #: libraries/advisory_rules.txt:82
17388 #, php-format
17389 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
17390 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
17392 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
17393 msgid "Slow query logging"
17394 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
17396 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
17397 msgid "The slow query log is disabled."
17398 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
17400 #: libraries/advisory_rules.txt:88
17401 msgid ""
17402 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
17403 "help troubleshooting badly performing queries."
17404 msgstr ""
17405 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
17406 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17408 #: libraries/advisory_rules.txt:89
17409 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
17410 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
17412 #: libraries/advisory_rules.txt:95
17413 msgid ""
17414 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
17415 "help troubleshooting badly performing queries."
17416 msgstr ""
17417 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
17418 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17420 #: libraries/advisory_rules.txt:96
17421 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
17422 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
17424 #: libraries/advisory_rules.txt:100
17425 msgid "Release Series"
17426 msgstr "Serie de versións"
17428 #: libraries/advisory_rules.txt:103
17429 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
17430 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
17432 #: libraries/advisory_rules.txt:104
17433 msgid ""
17434 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
17435 "even more so."
17436 msgstr ""
17437 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
17438 "aínda máis."
17440 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
17441 #: libraries/advisory_rules.txt:119
17442 #, php-format
17443 msgid "Current version: %s"
17444 msgstr "Versión actual: %s"
17446 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
17447 msgid "Minor Version"
17448 msgstr "Versión menor"
17450 #: libraries/advisory_rules.txt:110
17451 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
17452 msgstr ""
17453 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
17454 "5.1 para o público)."
17456 #: libraries/advisory_rules.txt:111
17457 msgid ""
17458 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
17459 "performance and MySQL 5.5 even more so."
17460 msgstr ""
17461 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
17462 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
17464 #: libraries/advisory_rules.txt:117
17465 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
17466 msgstr ""
17467 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
17468 "5.5 para o público)."
17470 #: libraries/advisory_rules.txt:118
17471 #, fuzzy
17472 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
17473 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
17474 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
17476 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
17477 msgid "Distribution"
17478 msgstr "Distribución"
17480 #: libraries/advisory_rules.txt:124
17481 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
17482 msgstr ""
17483 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
17484 "MySQL."
17486 #: libraries/advisory_rules.txt:125
17487 msgid ""
17488 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
17489 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
17490 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
17491 msgstr ""
17492 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
17493 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
17494 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
17495 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
17497 #: libraries/advisory_rules.txt:126
17498 msgid "'source' found in version_comment"
17499 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
17501 #: libraries/advisory_rules.txt:131
17502 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
17503 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
17505 #: libraries/advisory_rules.txt:132
17506 msgid ""
17507 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
17508 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
17509 msgstr ""
17511 #: libraries/advisory_rules.txt:133
17512 msgid "'percona' found in version_comment"
17513 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
17515 #: libraries/advisory_rules.txt:135
17516 msgid "MySQL Architecture"
17517 msgstr "Arquitectura de MySQL"
17519 #: libraries/advisory_rules.txt:138
17520 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
17521 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
17523 #: libraries/advisory_rules.txt:139
17524 msgid ""
17525 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
17526 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
17527 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
17528 msgstr ""
17529 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
17530 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
17531 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
17532 "para 64 bits."
17534 #: libraries/advisory_rules.txt:140
17535 #, php-format
17536 msgid "Available memory on this host: %s"
17537 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
17539 #: libraries/advisory_rules.txt:146
17540 msgid "Query cache disabled"
17541 msgstr "Caché de consultas desactivada"
17543 #: libraries/advisory_rules.txt:149
17544 msgid "The query cache is not enabled."
17545 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
17547 #: libraries/advisory_rules.txt:150
17548 msgid ""
17549 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
17550 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
17551 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
17552 "memcached, ignore this recommendation."
17553 msgstr ""
17554 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
17555 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
17556 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
17557 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
17559 #: libraries/advisory_rules.txt:151
17560 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
17561 msgstr ""
17562 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
17563 "configurado como «OFF»"
17565 #: libraries/advisory_rules.txt:153
17566 msgid "Query caching method"
17567 msgstr "Método de caché das consultas"
17569 #: libraries/advisory_rules.txt:156
17570 msgid "Suboptimal caching method."
17571 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
17573 #: libraries/advisory_rules.txt:157
17574 msgid ""
17575 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
17576 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17577 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
17578 "cache, especially if you have multiple slaves."
17579 msgstr ""
17580 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
17581 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
17582 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
17583 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
17585 #: libraries/advisory_rules.txt:158
17586 #, php-format
17587 msgid ""
17588 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
17589 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
17590 msgstr ""
17591 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
17592 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
17594 #: libraries/advisory_rules.txt:160
17595 #, php-format
17596 msgid "Query cache efficiency (%%)"
17597 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
17599 #: libraries/advisory_rules.txt:163
17600 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
17601 msgstr ""
17602 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
17603 "impactos baixa."
17605 #: libraries/advisory_rules.txt:164
17606 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
17607 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
17609 #: libraries/advisory_rules.txt:165
17610 #, php-format
17611 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
17612 msgstr ""
17613 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
17615 #: libraries/advisory_rules.txt:167
17616 msgid "Query Cache usage"
17617 msgstr "Uso da caché de consultas"
17619 #: libraries/advisory_rules.txt:170
17620 #, php-format
17621 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
17622 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
17624 #: libraries/advisory_rules.txt:171
17625 msgid ""
17626 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
17627 "query cache might help as well."
17628 msgstr ""
17629 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
17630 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
17632 #: libraries/advisory_rules.txt:172
17633 #, php-format
17634 msgid ""
17635 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
17636 "%%. It should be above 80%%"
17637 msgstr ""
17638 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
17639 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
17641 #: libraries/advisory_rules.txt:174
17642 msgid "Query cache fragmentation"
17643 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
17645 #: libraries/advisory_rules.txt:177
17646 msgid "The query cache is considerably fragmented."
17647 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
17649 #: libraries/advisory_rules.txt:178
17650 msgid ""
17651 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
17652 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
17653 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
17654 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
17655 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
17656 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
17657 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
17658 "qcache_queries_in_cache"
17659 msgstr ""
17660 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
17661 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
17662 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
17663 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
17664 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
17665 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
17666 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
17667 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
17668 "qcache_queries_in_cache"
17670 #: libraries/advisory_rules.txt:179
17671 #, php-format
17672 msgid ""
17673 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
17674 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
17675 "value should be below 20%%."
17676 msgstr ""
17677 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
17678 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
17679 "valor debería ser inferior ao 20%%."
17681 #: libraries/advisory_rules.txt:181
17682 msgid "Query cache low memory prunes"
17683 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
17685 #: libraries/advisory_rules.txt:184
17686 msgid ""
17687 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
17688 "cache."
17689 msgstr ""
17690 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
17691 "caché para as consultas."
17693 #: libraries/advisory_rules.txt:185
17694 msgid ""
17695 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
17696 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
17697 "this in small increments and monitor the results."
17698 msgstr ""
17699 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
17700 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
17701 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
17703 #: libraries/advisory_rules.txt:186
17704 #, php-format
17705 msgid ""
17706 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
17707 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
17708 msgstr ""
17709 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
17710 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
17712 #: libraries/advisory_rules.txt:188
17713 msgid "Query cache max size"
17714 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
17716 #: libraries/advisory_rules.txt:191
17717 msgid ""
17718 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
17719 "significant overhead that is required to maintain the cache."
17720 msgstr ""
17721 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
17722 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
17724 #: libraries/advisory_rules.txt:192
17725 msgid ""
17726 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
17727 "this value."
17728 msgstr ""
17729 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
17730 "reducir este valor."
17732 #: libraries/advisory_rules.txt:193
17733 #, php-format
17734 msgid "Current query cache size: %s"
17735 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
17737 #: libraries/advisory_rules.txt:195
17738 msgid "Query cache min result size"
17739 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
17741 #: libraries/advisory_rules.txt:198
17742 msgid ""
17743 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
17744 msgstr ""
17745 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
17746 "predeterminado de 1 MiB."
17748 #: libraries/advisory_rules.txt:199
17749 msgid ""
17750 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
17751 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
17752 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
17753 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
17754 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
17755 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
17756 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
17757 "might reduce efficiency."
17758 msgstr ""
17759 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
17760 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
17761 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
17762 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
17763 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
17764 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
17765 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
17766 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
17768 #: libraries/advisory_rules.txt:200
17769 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
17770 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
17772 #: libraries/advisory_rules.txt:204
17773 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
17774 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
17776 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
17777 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
17778 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
17780 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
17781 #, fuzzy
17782 #| msgid ""
17783 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17784 #| "depending on your system memory limits"
17785 msgid ""
17786 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17787 "depending on your system memory limits."
17788 msgstr ""
17789 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
17790 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
17792 #: libraries/advisory_rules.txt:209
17793 #, php-format
17794 msgid ""
17795 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
17796 "10%%."
17797 msgstr ""
17798 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
17799 "estar por debaixo do 10%%."
17801 #: libraries/advisory_rules.txt:211
17802 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
17803 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
17805 #: libraries/advisory_rules.txt:216
17806 #, php-format
17807 msgid ""
17808 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
17809 msgstr ""
17810 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
17812 #: libraries/advisory_rules.txt:218
17813 msgid "Sort rows"
17814 msgstr "Ordenar as filas"
17816 #: libraries/advisory_rules.txt:221
17817 msgid "There are lots of rows being sorted."
17818 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
17820 #: libraries/advisory_rules.txt:222
17821 #, fuzzy
17822 #| msgid ""
17823 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17824 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17825 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
17826 #| "faster sorting"
17827 msgid ""
17828 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17829 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17830 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
17831 "sorting."
17832 msgstr ""
17833 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
17834 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
17835 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
17836 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
17838 #: libraries/advisory_rules.txt:223
17839 #, php-format
17840 msgid "Sorted rows average: %s"
17841 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
17843 #: libraries/advisory_rules.txt:226
17844 msgid "Rate of joins without indexes"
17845 msgstr "Taxa de unións sen índices"
17847 #: libraries/advisory_rules.txt:229
17848 msgid "There are too many joins without indexes."
17849 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
17851 #: libraries/advisory_rules.txt:230
17852 #, fuzzy
17853 #| msgid ""
17854 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17855 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
17856 #| "joins"
17857 msgid ""
17858 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17859 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17860 msgstr ""
17861 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
17862 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
17863 "velocidade das unións de táboas"
17865 #: libraries/advisory_rules.txt:231
17866 #, php-format
17867 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17868 msgstr ""
17869 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
17871 #: libraries/advisory_rules.txt:233
17872 msgid "Rate of reading first index entry"
17873 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
17875 #: libraries/advisory_rules.txt:236
17876 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
17877 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
17879 #: libraries/advisory_rules.txt:237
17880 msgid ""
17881 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
17882 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
17883 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
17884 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
17885 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
17886 "queries."
17887 msgstr ""
17888 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
17889 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
17890 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
17891 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
17892 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
17893 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
17894 "poden reducir reescribindo as consultas."
17896 #: libraries/advisory_rules.txt:238
17897 #, php-format
17898 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17899 msgstr ""
17900 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
17901 "hora"
17903 #: libraries/advisory_rules.txt:240
17904 msgid "Rate of reading fixed position"
17905 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
17907 #: libraries/advisory_rules.txt:243
17908 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
17909 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
17911 #: libraries/advisory_rules.txt:244
17912 msgid ""
17913 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
17914 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
17915 "applicable."
17916 msgstr ""
17917 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
17918 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
17919 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
17921 #: libraries/advisory_rules.txt:245
17922 #, php-format
17923 msgid ""
17924 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
17925 "per hour"
17926 msgstr ""
17927 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
17928 "inferior a 1 por hora"
17930 #: libraries/advisory_rules.txt:247
17931 msgid "Rate of reading next table row"
17932 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
17934 #: libraries/advisory_rules.txt:250
17935 msgid "The rate of reading the next table row is high."
17936 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
17938 #: libraries/advisory_rules.txt:251
17939 msgid ""
17940 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
17941 "where applicable."
17942 msgstr ""
17943 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
17944 "táboas. Engada índices onde proceda."
17946 #: libraries/advisory_rules.txt:252
17947 #, php-format
17948 msgid ""
17949 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
17950 msgstr ""
17951 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
17952 "inferior a 1 por hora"
17954 #: libraries/advisory_rules.txt:255
17955 #, fuzzy
17956 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
17957 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
17958 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
17960 #: libraries/advisory_rules.txt:258
17961 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
17962 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
17964 #: libraries/advisory_rules.txt:259
17965 msgid ""
17966 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
17967 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
17968 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
17969 "other value as well."
17970 msgstr ""
17971 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
17972 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
17973 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
17974 "incrementar tamén o outro valor."
17976 #: libraries/advisory_rules.txt:260
17977 #, php-format
17978 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17979 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17981 #: libraries/advisory_rules.txt:262
17982 msgid "Percentage of temp tables on disk"
17983 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
17985 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
17986 msgid ""
17987 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
17988 "memory."
17989 msgstr ""
17990 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
17991 "na memoria."
17993 #: libraries/advisory_rules.txt:266
17994 msgid ""
17995 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17996 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17997 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17998 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17999 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18000 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
18001 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
18002 msgstr ""
18003 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18004 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18005 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18006 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18007 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18008 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
18009 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
18010 "Pythian</a>"
18012 #: libraries/advisory_rules.txt:267
18013 #, php-format
18014 msgid ""
18015 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
18016 "below 25%%"
18017 msgstr ""
18018 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
18019 "debería estar por debaixo do 25%%"
18021 #: libraries/advisory_rules.txt:269
18022 msgid "Temp disk rate"
18023 msgstr "Taxa de temporais no disco"
18025 #: libraries/advisory_rules.txt:273
18026 msgid ""
18027 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18028 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
18029 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
18030 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
18031 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18032 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
18033 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
18034 msgstr ""
18035 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18036 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18037 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18038 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18039 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18040 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18041 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
18043 #: libraries/advisory_rules.txt:274
18044 #, php-format
18045 msgid ""
18046 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
18047 "less than 1 per hour"
18048 msgstr ""
18049 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
18050 "debería ser inferior a 1 por hora"
18052 #: libraries/advisory_rules.txt:278
18053 msgid "MyISAM key buffer size"
18054 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
18056 #: libraries/advisory_rules.txt:281
18057 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
18058 msgstr ""
18059 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
18060 "índice de MyISAM."
18062 #: libraries/advisory_rules.txt:282
18063 msgid ""
18064 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
18065 "good start."
18066 msgstr ""
18067 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
18068 "é un bon principio."
18070 #: libraries/advisory_rules.txt:283
18071 msgid "key_buffer_size is 0"
18072 msgstr "key_buffer_size é 0"
18074 #: libraries/advisory_rules.txt:285
18075 #, php-format
18076 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
18077 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
18079 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
18080 #, php-format
18081 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
18082 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
18084 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
18085 msgid ""
18086 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
18087 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
18088 "expectations about what indexes are being used."
18089 msgstr ""
18090 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
18091 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
18092 "expectativas sobre que índices se están a usar."
18094 #: libraries/advisory_rules.txt:290
18095 #, php-format
18096 msgid ""
18097 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
18098 msgstr ""
18099 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
18100 "superar o 95%%"
18102 #: libraries/advisory_rules.txt:293
18103 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
18104 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
18106 #: libraries/advisory_rules.txt:298
18107 #, php-format
18108 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
18109 msgstr ""
18110 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
18111 "o 95%%"
18113 #: libraries/advisory_rules.txt:300
18114 msgid "Percentage of index reads from memory"
18115 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
18117 #: libraries/advisory_rules.txt:303
18118 #, php-format
18119 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
18120 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
18122 #: libraries/advisory_rules.txt:304
18123 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
18124 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
18126 #: libraries/advisory_rules.txt:305
18127 #, php-format
18128 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
18129 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18131 #: libraries/advisory_rules.txt:309
18132 msgid "Rate of table open"
18133 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
18135 #: libraries/advisory_rules.txt:312
18136 msgid "The rate of opening tables is high."
18137 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
18139 #: libraries/advisory_rules.txt:313
18140 msgid ""
18141 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
18142 "{table_open_cache} might avoid this."
18143 msgstr ""
18144 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
18145 "{table_open_cache} podería evitar isto."
18147 #: libraries/advisory_rules.txt:314
18148 #, php-format
18149 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
18150 msgstr ""
18151 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
18153 #: libraries/advisory_rules.txt:316
18154 msgid "Percentage of used open files limit"
18155 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
18157 #: libraries/advisory_rules.txt:319
18158 msgid ""
18159 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
18160 "may get a \"Too many open files\" error."
18161 msgstr ""
18162 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
18163 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
18165 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
18166 msgid ""
18167 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
18168 "restarting after changing {open_files_limit}."
18169 msgstr ""
18170 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
18171 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
18173 #: libraries/advisory_rules.txt:321
18174 #, php-format
18175 msgid ""
18176 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
18177 msgstr ""
18178 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
18179 "85%%"
18181 #: libraries/advisory_rules.txt:323
18182 msgid "Rate of open files"
18183 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
18185 #: libraries/advisory_rules.txt:326
18186 msgid "The rate of opening files is high."
18187 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
18189 #: libraries/advisory_rules.txt:328
18190 #, php-format
18191 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
18192 msgstr ""
18193 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
18195 #: libraries/advisory_rules.txt:330
18196 #, php-format
18197 msgid "Immediate table locks %%"
18198 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
18200 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
18201 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
18202 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
18204 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
18205 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
18206 msgstr ""
18207 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
18208 "bloqueos."
18210 #: libraries/advisory_rules.txt:335
18211 #, php-format
18212 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
18213 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18215 #: libraries/advisory_rules.txt:337
18216 msgid "Table lock wait rate"
18217 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
18219 #: libraries/advisory_rules.txt:342
18220 #, php-format
18221 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
18222 msgstr ""
18223 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
18224 "a 1 por hora"
18226 #: libraries/advisory_rules.txt:344
18227 msgid "Thread cache"
18228 msgstr "Caché de fíos"
18230 #: libraries/advisory_rules.txt:347
18231 msgid ""
18232 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
18233 "MySQL."
18234 msgstr ""
18235 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
18237 #: libraries/advisory_rules.txt:348
18238 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
18239 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
18241 #: libraries/advisory_rules.txt:349
18242 msgid "The thread cache is set to 0"
18243 msgstr "A caché de fíos é 0"
18245 #: libraries/advisory_rules.txt:351
18246 #, php-format
18247 msgid "Thread cache hit rate %%"
18248 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
18250 #: libraries/advisory_rules.txt:354
18251 msgid "Thread cache is not efficient."
18252 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
18254 #: libraries/advisory_rules.txt:355
18255 msgid "Increase {thread_cache_size}."
18256 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
18258 #: libraries/advisory_rules.txt:356
18259 #, php-format
18260 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
18261 msgstr ""
18262 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
18264 #: libraries/advisory_rules.txt:358
18265 msgid "Threads that are slow to launch"
18266 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
18268 #: libraries/advisory_rules.txt:361
18269 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
18270 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
18272 #: libraries/advisory_rules.txt:362
18273 msgid ""
18274 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
18275 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
18276 msgstr ""
18277 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
18278 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
18280 #: libraries/advisory_rules.txt:363
18281 #, php-format
18282 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
18283 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
18285 #: libraries/advisory_rules.txt:365
18286 msgid "Slow launch time"
18287 msgstr "Tempo de inicio lento"
18289 #: libraries/advisory_rules.txt:368
18290 #, fuzzy
18291 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
18292 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
18293 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
18295 #: libraries/advisory_rules.txt:369
18296 #, fuzzy
18297 #| msgid ""
18298 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
18299 #| "slow to launch"
18300 msgid ""
18301 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
18302 "to launch."
18303 msgstr ""
18304 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
18305 "fíos que se inician lentamente"
18307 #: libraries/advisory_rules.txt:370
18308 #, php-format
18309 msgid "slow_launch_time is set to %s"
18310 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
18312 #: libraries/advisory_rules.txt:374
18313 msgid "Percentage of used connections"
18314 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
18316 #: libraries/advisory_rules.txt:377
18317 msgid ""
18318 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
18319 "{max_connections}."
18320 msgstr ""
18321 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
18322 "conexións máximas (max_connections)."
18324 #: libraries/advisory_rules.txt:378
18325 msgid ""
18326 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
18327 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
18328 "the code closes database handlers properly."
18329 msgstr ""
18330 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
18331 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
18332 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
18334 #: libraries/advisory_rules.txt:379
18335 #, php-format
18336 msgid ""
18337 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
18338 msgstr ""
18339 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
18340 "ao 80%%"
18342 #: libraries/advisory_rules.txt:381
18343 msgid "Percentage of aborted connections"
18344 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
18346 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
18347 msgid "Too many connections are aborted."
18348 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
18350 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
18351 #, fuzzy
18352 #| msgid ""
18353 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18354 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
18355 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
18356 #| "the source."
18357 msgid ""
18358 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18359 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
18360 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
18361 msgstr ""
18362 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
18363 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
18364 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
18365 "rastrear o motivo das mesmas."
18367 #: libraries/advisory_rules.txt:386
18368 #, php-format
18369 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
18370 msgstr ""
18371 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
18372 "inferior ao 1%%"
18374 #: libraries/advisory_rules.txt:388
18375 msgid "Rate of aborted connections"
18376 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
18378 #: libraries/advisory_rules.txt:393
18379 #, php-format
18380 msgid ""
18381 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18382 msgstr ""
18383 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
18384 "inferior a 1 por hora"
18386 #: libraries/advisory_rules.txt:395
18387 msgid "Percentage of aborted clients"
18388 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
18390 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
18391 msgid "Too many clients are aborted."
18392 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
18394 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
18395 msgid ""
18396 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
18397 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
18398 "database handler properly. Check your network and code."
18399 msgstr ""
18400 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
18401 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
18402 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
18403 "código."
18405 #: libraries/advisory_rules.txt:400
18406 #, php-format
18407 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
18408 msgstr ""
18409 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
18410 "inferior ao 2%%"
18412 #: libraries/advisory_rules.txt:402
18413 msgid "Rate of aborted clients"
18414 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
18416 #: libraries/advisory_rules.txt:407
18417 #, php-format
18418 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18419 msgstr ""
18420 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
18421 "a 1 por hora"
18423 #: libraries/advisory_rules.txt:411
18424 msgid "Is InnoDB disabled?"
18425 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
18427 #: libraries/advisory_rules.txt:414
18428 msgid "You do not have InnoDB enabled."
18429 msgstr "InnoDB non está activado."
18431 #: libraries/advisory_rules.txt:415
18432 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
18433 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
18435 #: libraries/advisory_rules.txt:416
18436 msgid "have_innodb is set to 'value'"
18437 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
18439 #: libraries/advisory_rules.txt:418
18440 msgid "InnoDB log size"
18441 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
18443 #: libraries/advisory_rules.txt:421
18444 msgid ""
18445 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
18446 "InnoDB buffer pool."
18447 msgstr ""
18448 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
18449 "buffer do InnoDB."
18451 #: libraries/advisory_rules.txt:422
18452 #, php-format
18453 msgid ""
18454 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
18455 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
18456 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
18457 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
18458 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
18459 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
18460 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
18461 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
18462 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18463 msgstr ""
18464 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
18465 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
18466 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
18467 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
18468 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
18469 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
18470 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
18471 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
18472 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
18473 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
18474 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18476 #: libraries/advisory_rules.txt:423
18477 #, php-format
18478 msgid ""
18479 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
18480 "it should not be below 20%%"
18481 msgstr ""
18482 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
18483 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
18485 #: libraries/advisory_rules.txt:425
18486 msgid "Max InnoDB log size"
18487 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
18489 #: libraries/advisory_rules.txt:428
18490 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
18491 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
18493 #: libraries/advisory_rules.txt:429
18494 #, fuzzy, php-format
18495 #| msgid ""
18496 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
18497 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
18498 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
18499 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
18500 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
18501 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
18502 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
18503 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
18504 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18505 msgid ""
18506 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
18507 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
18508 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
18509 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
18510 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
18511 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
18512 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
18513 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18514 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18515 msgstr ""
18516 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
18517 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
18518 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
18519 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18520 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
18521 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
18522 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
18523 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
18524 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18525 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18527 #: libraries/advisory_rules.txt:430
18528 #, php-format
18529 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
18530 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
18532 #: libraries/advisory_rules.txt:432
18533 msgid "InnoDB buffer pool size"
18534 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
18536 #: libraries/advisory_rules.txt:435
18537 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
18538 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
18540 #: libraries/advisory_rules.txt:436
18541 #, fuzzy, php-format
18542 #| msgid ""
18543 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18544 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18545 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
18546 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
18547 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
18548 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
18549 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
18550 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
18551 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
18552 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
18553 msgid ""
18554 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18555 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18556 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
18557 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
18558 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
18559 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
18560 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
18561 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
18562 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
18563 "\">this article</a>"
18564 msgstr ""
18565 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
18566 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
18567 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
18568 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
18569 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
18570 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
18571 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
18572 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
18573 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
18574 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18575 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
18577 #: libraries/advisory_rules.txt:437
18578 #, php-format
18579 msgid ""
18580 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
18581 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
18582 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
18583 "other services running on the same machine."
18584 msgstr ""
18585 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
18586 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
18587 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
18588 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
18590 #: libraries/advisory_rules.txt:441
18591 msgid "MyISAM concurrent inserts"
18592 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
18594 #: libraries/advisory_rules.txt:444
18595 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
18596 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
18598 #: libraries/advisory_rules.txt:445
18599 msgid ""
18600 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
18601 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18602 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
18603 msgstr ""
18604 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
18605 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
18606 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
18608 #: libraries/advisory_rules.txt:446
18609 msgid "concurrent_insert is set to 0"
18610 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
18612 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
18613 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
18615 #, fuzzy
18616 #~| msgid "Text"
18617 #~ msgctxt "Text context"
18618 #~ msgid "Text"
18619 #~ msgstr "Texto"
18621 #~ msgid "Customize export options"
18622 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
18624 #~ msgid "Customize import defaults"
18625 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
18627 #~ msgid "Customize navigation panel"
18628 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
18630 #~ msgid "Customize main panel"
18631 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
18633 #, fuzzy
18634 #~| msgid ""
18635 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
18638 #~ msgstr ""
18639 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
18640 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
18642 #, fuzzy
18643 #~| msgid "unknown"
18644 #~ msgid "Unknonwn"
18645 #~ msgstr "descoñecido"
18647 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
18648 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
18650 #~ msgid "Global value"
18651 #~ msgstr "Valor global"
18653 #, fuzzy
18654 #~| msgid "Height"
18655 #~ msgctxt "Collation variant"
18656 #~ msgid "weight=2"
18657 #~ msgstr "Altura"
18659 #~ msgid "Old column name"
18660 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
18662 #~ msgid "You have to add at least one column."
18663 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
18665 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
18666 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
18668 #~ msgid "German"
18669 #~ msgstr "Alemán"
18671 #~ msgid "dictionary"
18672 #~ msgstr "dicionario"
18674 #~ msgid "phone book"
18675 #~ msgstr "directorio telefónico"
18677 #~ msgid "Traditional Spanish"
18678 #~ msgstr "Español tradicional"
18680 #, fuzzy
18681 #~| msgid "Collation"
18682 #~ msgid "binary collation"
18683 #~ msgstr "Orde alfabética"
18685 #, fuzzy
18686 #~| msgid "case-insensitive"
18687 #~ msgid "case-insensitive collation"
18688 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
18690 #, fuzzy
18691 #~| msgid "case-sensitive"
18692 #~ msgid "case-sensitive collation"
18693 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
18695 #~ msgid "all words"
18696 #~ msgstr "todas as palabras"
18698 #, fuzzy
18699 #~| msgid "Propose table structure"
18700 #~ msgid "Improve table structure"
18701 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
18703 #~ msgid ""
18704 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
18705 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
18706 #~ msgstr ""
18707 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
18708 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
18710 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
18711 #~ msgstr ""
18712 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
18713 #~ "configuración."
18715 #~ msgid ""
18716 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
18717 #~ "MySQL library and server is detected."
18718 #~ msgstr ""
18719 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
18720 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
18722 #~ msgid "Server/library difference warning"
18723 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
18725 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
18726 #~ msgstr ""
18727 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
18729 #~ msgid "Connection type"
18730 #~ msgstr "Tipo de conexión"
18732 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
18733 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
18735 #~ msgid "Load"
18736 #~ msgstr "Cargar"
18738 #, fuzzy
18739 #~| msgid "Column names"
18740 #~ msgid "Column parser"
18741 #~ msgstr "Nomes das columnas"
18743 #, fuzzy
18744 #~| msgid "%d second"
18745 #~| msgid_plural "%d seconds"
18746 #~ msgid "\"%d\" second"
18747 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
18748 #~ msgstr[0] "%d segundo"
18749 #~ msgstr[1] "%d segundos"
18751 #, fuzzy
18752 #~| msgid "Iconic table operations"
18753 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
18754 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
18756 #, fuzzy
18757 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18758 #~ msgid "Unexpected keyword."
18759 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18761 #, fuzzy
18762 #~| msgid "Table name template"
18763 #~ msgid "A symbol name was expected!"
18764 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18766 #, fuzzy
18767 #~| msgid "No databases selected."
18768 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
18769 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
18771 #, fuzzy
18772 #~| msgid "No databases selected."
18773 #~ msgid "An alias was expected."
18774 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
18776 #, fuzzy
18777 #~| msgid "No rows selected"
18778 #~ msgid "An expression was expected."
18779 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
18781 #, fuzzy
18782 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18783 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
18784 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
18786 #, fuzzy
18787 #~| msgid "The number of tables that are open."
18788 #~ msgid "The old name of the table was expected."
18789 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18791 #, fuzzy
18792 #~| msgid "The number of tables that are open."
18793 #~ msgid "The new name of the table was expected."
18794 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18796 #, fuzzy
18797 #~| msgid "The row has been deleted."
18798 #~ msgid "A rename operation was expected."
18799 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
18801 #, fuzzy
18802 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18803 #~ msgid "Unexpected character."
18804 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18806 #, fuzzy
18807 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18808 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
18809 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
18811 #, fuzzy
18812 #~| msgid "Table name template"
18813 #~ msgid "Variable name was expected."
18814 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18816 #, fuzzy
18817 #~| msgid "At Beginning of Table"
18818 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
18819 #~ msgstr "No comezo da táboa"
18821 #, fuzzy
18822 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18823 #~ msgid "Unexpected token."
18824 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
18826 #, fuzzy
18827 #~| msgid "At Beginning of Table"
18828 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
18829 #~ msgstr "No comezo da táboa"
18831 #, fuzzy
18832 #~| msgid "The number of tables that are open."
18833 #~ msgid "The name of the entity was expected."
18834 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
18836 #, fuzzy
18837 #~| msgid "Table name template"
18838 #~ msgid "A table name was expected."
18839 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
18841 #, fuzzy
18842 #~| msgid "The row has been deleted."
18843 #~ msgid "At least one column definition was expected."
18844 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
18846 #, fuzzy
18847 #~| msgid "errors."
18848 #~ msgid "error #1"
18849 #~ msgstr "erros."
18851 #, fuzzy
18852 #~| msgid "Gather errors"
18853 #~ msgid "strict error"
18854 #~ msgstr "Recoller os erros"
18856 #, fuzzy
18857 #~| msgid "Cookie authentication"
18858 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
18859 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
18861 #~ msgid "Try to connect without password."
18862 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
18864 #~ msgid "Connect without password"
18865 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
18867 #, fuzzy
18868 #~| msgid ""
18869 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
18870 #~| "invalid data"
18871 #~ msgid ""
18872 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
18873 #~ "data!"
18874 #~ msgstr ""
18875 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
18876 #~ "contén datos incorrectos"
18878 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
18879 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
18881 #~ msgid "Wiki"
18882 #~ msgstr "Wiki"
18884 #~ msgid ""
18885 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18886 #~ "compression for import and export operations."
18887 #~ msgstr ""
18888 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
18889 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
18891 #~ msgid "Related Links"
18892 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
18894 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
18895 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
18899 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
18902 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
18903 #~ "temporais)."
18905 #~ msgid "Invalid export type"
18906 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
18908 #~ msgid "Count:"
18909 #~ msgstr "Cantidade:"
18911 #~ msgid "numeric key detected"
18912 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
18914 #, fuzzy
18915 #~| msgid ""
18916 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18917 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18918 #~| "swekey.conf)"
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18921 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18922 #~ "swekey.conf)."
18923 #~ msgstr ""
18924 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
18925 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
18926 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
18928 #~ msgid "SweKey config file"
18929 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
18931 #~ msgid "Cookie authentication"
18932 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
18934 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
18935 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
18937 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
18938 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
18940 #~ msgid "Authenticating…"
18941 #~ msgstr "A autenticar…"
18943 #~ msgid "Total %d bookmark"
18944 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
18945 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
18946 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
18948 #~ msgid "private"
18949 #~ msgstr "privado"
18951 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
18952 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
18954 #~ msgid ""
18955 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
18956 #~ "configuration file!"
18957 #~ msgstr ""
18958 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
18959 #~ "seu ficheiro de configuración!"
18961 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
18962 #~ msgstr ""
18963 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
18965 #, fuzzy
18966 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
18967 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
18968 #~ msgstr ""
18969 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
18970 #~ "phpMyAdmin"
18972 #~ msgid "Force SSL connection"
18973 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
18975 #~ msgid ""
18976 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
18977 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
18978 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
18979 #~ msgstr ""
18980 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
18981 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
18982 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
18983 #~ "en modo privado»."
18985 #~ msgid "Replace table prefix:"
18986 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
18988 #~ msgid "Copy table with prefix:"
18989 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
18991 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
18992 #~ msgstr ""
18993 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
18994 #~ "2,147,483,647"
18996 #~ msgid ""
18997 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
18998 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
19001 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
19003 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19004 #~ msgstr ""
19005 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
19007 #~ msgid "True or false"
19008 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
19010 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19011 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19013 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19014 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19018 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
19021 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
19023 #~ msgid ""
19024 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19025 #~ "comparisons"
19026 #~ msgstr ""
19027 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
19028 #~ "para todas as comparacións"
19030 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19031 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
19033 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19034 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
19036 #~ msgid ""
19037 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19038 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19039 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19040 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
19043 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
19044 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
19045 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
19047 #~ msgid "Create database:"
19048 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
19050 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19051 #~ msgstr ""
19052 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
19053 #~ "termo de busca"
19055 #~ msgid "tables"
19056 #~ msgstr "táboas"
19058 #~ msgid "views"
19059 #~ msgstr "vistas"
19061 #~ msgid "procedures"
19062 #~ msgstr "procedementos"
19064 #~ msgid "events"
19065 #~ msgstr "acontecementos"
19067 #~ msgid "functions"
19068 #~ msgstr "funcións"
19070 #, fuzzy
19071 #~| msgid "filter databases by name"
19072 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19073 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
19075 #, fuzzy
19076 #~| msgid "filter items by name"
19077 #~ msgid "Filter by name or regex"
19078 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
19080 #, fuzzy
19081 #~| msgid "Tracking report"
19082 #~ msgid "Taking you to %s."
19083 #~ msgstr "Informe de seguimento"
19085 #, fuzzy
19086 #~| msgid "Authentication"
19087 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19088 #~ msgstr "Autenticación"
19090 #, fuzzy
19091 #~| msgid "Generate password"
19092 #~ msgid "MySQL native password"
19093 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
19095 #, fuzzy
19096 #~| msgid "Change password"
19097 #~ msgid "SHA256 password"
19098 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
19100 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19101 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
19103 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19104 #~ msgstr ""
19105 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
19106 #~ "ficheiro «%2$s»"
19108 #~ msgid ""
19109 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19110 #~ "library!"
19111 #~ msgstr ""
19112 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
19113 #~ "correspondente."
19115 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
19116 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19117 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
19119 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19120 #~ msgstr ""
19121 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
19123 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19124 #~ msgstr ""
19125 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
19126 #~ "polo buffer"
19128 #~ msgid "Modules"
19129 #~ msgstr "Módulos"
19131 #~ msgid "Module"
19132 #~ msgstr "Módulo"
19134 #~ msgid "Library"
19135 #~ msgstr "Biblioteca"
19137 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19138 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
19140 #~ msgid "Add Index"
19141 #~ msgstr "Engadir un índice"
19143 #~ msgid "Error in Processing Request"
19144 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
19146 #~ msgid "Adding Primary Key"
19147 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
19149 #~ msgid "Outer Ring"
19150 #~ msgstr "Círculo externo"
19152 #~ msgid "Change Password"
19153 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
19155 #, fuzzy
19156 #~| msgid "Server port"
19157 #~ msgid "Send Error Report"
19158 #~ msgstr "Porto do servidor"
19160 #~ msgid "Select All"
19161 #~ msgstr "Escoller todo"
19163 #~ msgid "Database export options"
19164 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
19166 #~ msgid "Database(s):"
19167 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
19169 #~ msgid "Table(s):"
19170 #~ msgstr "Táboa(s):"
19172 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19173 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
19175 #~ msgid "Generate Password:"
19176 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
19178 #~ msgid "Current Server:"
19179 #~ msgstr "Servidor actual:"
19181 #~ msgid "Edit Privileges"
19182 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
19184 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19185 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
19187 #~ msgid "Relational display column"
19188 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
19190 #~ msgid "Add unique index"
19191 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19193 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19194 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
19196 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19197 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
19199 #~ msgid "Begin"
19200 #~ msgstr "Comezar"
19202 #~ msgid ""
19203 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19204 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19205 #~ "problem."
19206 #~ msgstr ""
19207 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
19208 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
19209 #~ "diagnosticar o problema."
19211 #~ msgid ""
19212 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19213 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19214 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19215 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19216 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19217 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19218 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19219 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19220 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19221 #~ "in the CUT section below:"
19222 #~ msgstr ""
19223 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
19224 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
19225 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
19226 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
19227 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
19228 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
19229 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
19230 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
19231 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
19232 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
19234 #~ msgid "BEGIN CUT"
19235 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
19237 #~ msgid "END CUT"
19238 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
19240 #~ msgid "BEGIN RAW"
19241 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
19243 #~ msgid "END RAW"
19244 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
19246 #~ msgid "Unclosed quote"
19247 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
19249 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19250 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
19252 #~ msgid "Invalid Identifer"
19253 #~ msgstr "O identificador non é válido"
19255 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19256 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
19258 #~ msgid "Add user"
19259 #~ msgstr "Engadir un usuario"
19261 #~ msgid "Export Method:"
19262 #~ msgstr "Método de exportación:"
19264 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19265 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
19267 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19268 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
19270 #~ msgid "Uncheck All"
19271 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
19273 #~ msgid "SQL result"
19274 #~ msgstr "Resultado de SQL"
19276 #~ msgid "Generated by:"
19277 #~ msgstr "Xerado por:"
19279 #~ msgid "Row Statistics:"
19280 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
19282 #~ msgid "Space usage:"
19283 #~ msgstr "Uso do espazo:"
19285 #~ msgid "Showing tables:"
19286 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
19288 #~ msgid "(Enabled)"
19289 #~ msgstr "(Activado)"
19291 #~ msgid "(Disabled)"
19292 #~ msgstr "(Desactivado)"
19294 #, fuzzy
19295 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19296 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19297 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19299 #, fuzzy
19300 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19301 #~ msgid "Disable foreign key check"
19302 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19304 #, fuzzy
19305 #~| msgid "Reloading Privileges"
19306 #~ msgid "Realign Privileges"
19307 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
19309 #~ msgid "Replace table data with file"
19310 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
19312 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19313 #~ msgstr ""
19314 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
19316 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19317 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
19319 #~ msgid "Customize query window options"
19320 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
19322 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19323 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
19325 #, fuzzy
19326 #~| msgid "Please select a database"
19327 #~ msgid "Please select a database."
19328 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
19330 #, fuzzy
19331 #~| msgid "Autoextend increment"
19332 #~ msgid "auto_increment"
19333 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
19335 #~ msgid "Save position"
19336 #~ msgstr "Gardar a posición"
19338 #, fuzzy
19339 #~| msgid "Save position"
19340 #~ msgid "Save positions as"
19341 #~ msgstr "Gardar a posición"
19343 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19344 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
19346 #, fuzzy
19347 #~| msgid "Display databases as a list"
19348 #~ msgid "Disable database expansion"
19349 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
19351 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19352 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
19354 #, fuzzy
19355 #~| msgid "Table structure"
19356 #~ msgid "Table Structure"
19357 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
19359 #, fuzzy
19360 #~| msgid "Show data row(s)"
19361 #~ msgid "Show data row(s)."
19362 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
19364 #~ msgid "Show/Hide left menu"
19365 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
19367 #~ msgctxt "Inline edit query"
19368 #~ msgid "Inline"
19369 #~ msgstr "Na liña"
19371 #, fuzzy
19372 #~| msgid "after %s"
19373 #~ msgid "after"
19374 #~ msgstr "despois de %s"
19376 #~ msgid "Mode:"
19377 #~ msgstr "Modo:"
19379 #~ msgid "horizontal"
19380 #~ msgstr "horizontal"
19382 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
19383 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
19385 #~ msgid "vertical"
19386 #~ msgstr "vertical"
19388 #~ msgid "Default display direction"
19389 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
19391 #~ msgid ""
19392 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
19393 #~ "browsing a table."
19394 #~ msgstr ""
19395 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
19396 #~ "unha táboa."
19398 #~ msgid "Show display direction"
19399 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
19401 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
19402 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
19404 #~ msgid "At End of Table"
19405 #~ msgstr "Ao final da táboa"
19407 #~ msgid "After %s"
19408 #~ msgstr "Despois de %s"
19410 #~ msgid "Display errors"
19411 #~ msgstr "Mostrar os erros"
19413 #~ msgid "Redraw"
19414 #~ msgstr "Redebuxar"
19416 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
19417 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
19419 #, fuzzy
19420 #~| msgid "Invalid export type"
19421 #~ msgid "Dia export page"
19422 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19424 #, fuzzy
19425 #~| msgid "Invalid export type"
19426 #~ msgid "EPS export page"
19427 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19429 #, fuzzy
19430 #~| msgid "Invalid export type"
19431 #~ msgid "SVG export page"
19432 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19434 #~ msgid "Relation deleted"
19435 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
19437 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
19438 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
19440 #, fuzzy
19441 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
19442 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
19443 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
19445 #~ msgid "Edit in window"
19446 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
19448 #, fuzzy
19449 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
19450 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
19451 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
19453 #~ msgid "Default query window tab"
19454 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
19456 #, fuzzy
19457 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
19458 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
19459 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
19461 #~ msgid "Query window height"
19462 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
19464 #, fuzzy
19465 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
19466 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
19467 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
19469 #~ msgid "Query window width"
19470 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
19472 #~ msgid "Show dimension of tables"
19473 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
19475 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
19476 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
19478 #~ msgid "Import files"
19479 #~ msgstr "Importar ficheiros"
19481 #~ msgid "SQL history:"
19482 #~ msgstr "Historial de SQL:"
19484 #~ msgid "File doesn't exist"
19485 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
19487 #, fuzzy
19488 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
19489 #~ msgid "Plugin is disabled"
19490 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19492 #, fuzzy
19493 #~| msgid "Customize main panel"
19494 #~ msgid "Unlink with main panel"
19495 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19497 #~ msgid "No index defined! Create one below"
19498 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
19500 #, fuzzy
19501 #~| msgid "Export type"
19502 #~ msgid "eps export page"
19503 #~ msgstr "Tipo de exportación"
19505 #, fuzzy
19506 #~| msgid "Invalid export type"
19507 #~ msgid "pdf export page"
19508 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19510 #~ msgid ""
19511 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
19512 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
19513 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
19514 #~ "use the server charting features however."
19515 #~ msgstr ""
19516 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
19517 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
19518 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
19519 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
19520 #~ "servidor."
19522 #, fuzzy
19523 #~| msgid "Click to sort"
19524 #~ msgid "Click to sort"
19525 #~ msgstr "Prema para ordenar"
19527 #, fuzzy
19528 #~| msgid "Total"
19529 #~ msgid "Total "
19530 #~ msgstr "Total"
19532 #, fuzzy
19533 #~| msgid "Delete relation"
19534 #~ msgid " bookmarks, "
19535 #~ msgstr "Eliminar a relación"
19537 #, fuzzy
19538 #~| msgid "Select two columns"
19539 #~ msgid "Select one ..."
19540 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
19542 #, fuzzy
19543 #~| msgid "Add unique index"
19544 #~ msgid "Add unique/primary index"
19545 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19547 #, fuzzy
19548 #~| msgid "Move columns"
19549 #~ msgid "Have unique columns"
19550 #~ msgstr "Mover columna(s)"
19552 #, fuzzy
19553 #~| msgid "The user %s already exists!"
19554 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
19555 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
19557 #~ msgid "Edit or export relational schema"
19558 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
19560 #~ msgid "Create a page"
19561 #~ msgstr "Crear unha páxina"
19563 #~ msgid "Automatic layout based on"
19564 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
19566 #~ msgid "FOREIGN KEY"
19567 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
19569 #~ msgid "Please choose a page to edit"
19570 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
19572 #~ msgid "Select Tables"
19573 #~ msgstr "Escoller táboas"
19575 #~ msgid ""
19576 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
19577 #~ "like to delete those references?"
19578 #~ msgstr ""
19579 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
19580 #~ "esas referencias?"
19582 #~ msgid "Toggle scratchboard"
19583 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
19585 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
19586 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
19588 #, fuzzy
19589 #~| msgid ""
19590 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19591 #~| "cookie authentication."
19592 #~ msgid ""
19593 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19594 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
19595 #~ msgstr ""
19596 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
19597 #~ "autenticación mediante cookies."
19599 #~ msgid "mcrypt warning"
19600 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
19602 #~ msgid "Designer table"
19603 #~ msgstr "Táboa do Designer"
19605 #, fuzzy
19606 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
19607 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
19608 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
19610 #~ msgid "Page has been created."
19611 #~ msgstr "Creouse a páxina."
19613 #, fuzzy
19614 #~| msgid "Page creation failed"
19615 #~ msgid "Page creation has failed!"
19616 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
19618 #~ msgid "Page:"
19619 #~ msgstr "Páxina:"
19621 #, fuzzy
19622 #~| msgid "Import from selected page"
19623 #~ msgid "Import from selected page."
19624 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
19626 #~ msgid "Export/Import to scale:"
19627 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
19629 #~ msgid "recommended"
19630 #~ msgstr "recomendado"
19632 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
19633 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
19635 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
19636 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
19638 #~ msgid ""
19639 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
19640 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
19641 #~ "block cross-window updates."
19642 #~ msgstr ""
19643 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
19644 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
19645 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
19647 #, fuzzy
19648 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
19649 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
19650 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
19652 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
19653 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
19655 #~ msgid "Skip Validate SQL"
19656 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
19658 #~ msgid "Validate SQL"
19659 #~ msgstr "Validar o SQL"
19661 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
19662 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19664 #~ msgid "SOAP extension not found"
19665 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
19667 #~ msgid "SQL Validator"
19668 #~ msgstr "Validador de SQL"
19670 #~ msgid ""
19671 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
19672 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
19673 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
19674 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
19675 #~ "reserved.[/em]"
19676 #~ msgstr ""
19677 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
19678 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
19679 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
19680 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
19681 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
19683 #, fuzzy
19684 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
19685 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
19686 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
19688 #, fuzzy
19689 #~| msgid ""
19690 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19691 #~| "installed"
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19694 #~ "installed."
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
19697 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
19699 #, fuzzy
19700 #~| msgid ""
19701 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19702 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
19703 #~ msgid ""
19704 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19705 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
19706 #~ msgstr ""
19707 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
19708 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
19710 #~ msgid "Validated SQL"
19711 #~ msgstr "SQL validado"
19713 #~ msgid ""
19714 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
19715 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
19716 #~ "%s."
19717 #~ msgstr ""
19718 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
19719 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
19721 #, fuzzy
19722 #~| msgid "Error: Relation not added."
19723 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
19724 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
19726 #, fuzzy
19727 #~| msgid "Copy"
19728 #~ msgid "Copy Salt"
19729 #~ msgstr "Copiar"
19731 #, fuzzy
19732 #~| msgid ""
19733 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
19734 #~ msgid ""
19735 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
19736 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
19738 #, fuzzy
19739 #~| msgid ""
19740 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
19741 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19742 #~ msgid ""
19743 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19744 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
19745 #~ msgstr ""
19746 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
19747 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19749 #, fuzzy
19750 #~| msgid ""
19751 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
19752 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19753 #~ msgid ""
19754 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19755 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
19756 #~ msgstr ""
19757 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
19758 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
19760 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
19761 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
19763 #~ msgid "Get more editing space"
19764 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
19766 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
19767 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
19769 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
19770 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
19772 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
19773 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
19775 #~ msgid "Edit title and labels"
19776 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
19778 #~ msgid "Edit chart"
19779 #~ msgstr "Editar a gráfica"
19781 #~ msgid "Series"
19782 #~ msgstr "Serie"
19784 #~ msgid "Reload Database"
19785 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
19787 #~ msgid "Table must have at least one column"
19788 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
19790 #~ msgid "Insert Table"
19791 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
19793 #~ msgid "Hide indexes"
19794 #~ msgstr "Agochar os índices"
19796 #~ msgid "Show indexes"
19797 #~ msgstr "Mostrar os índices"
19799 #~ msgid "Query results"
19800 #~ msgstr "Resultados da consulta"
19802 #~ msgid "Add columns"
19803 #~ msgstr "Engadir columnas"
19805 #~ msgid "Skip next"
19806 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
19808 #~ msgid "bzipped"
19809 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
19811 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
19812 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
19814 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
19815 #~ msgstr ""
19816 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
19818 #~ msgid "PHP extension to use"
19819 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
19821 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
19822 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
19826 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
19829 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
19833 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
19836 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
19838 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
19839 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
19841 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
19842 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
19844 #, fuzzy
19845 #~| msgctxt "Create new column"
19846 #~| msgid "New"
19847 #~ msgid "New"
19848 #~ msgstr "Nova"
19850 #~ msgid "Version check proxy url"
19851 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
19853 #~ msgid "Version check proxy username"
19854 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
19856 #~ msgid "Version check proxy password"
19857 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
19859 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
19860 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
19862 #~ msgid "Table %1$s has been created."
19863 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
19865 #~ msgid "This is not a number!"
19866 #~ msgstr "Non é un número!"
19868 #~ msgid "Inline edit of this query"
19869 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
19871 #~ msgid ""
19872 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
19873 #~ msgstr ""
19874 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
19875 #~ "versión."
19877 #, fuzzy
19878 #~| msgid "Find:"
19879 #~ msgid "Find"
19880 #~ msgstr "Atopar:"
19882 #~ msgid "Display all tables with the same width"
19883 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
19885 #~ msgid "Headers every %s rows"
19886 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
19888 #, fuzzy
19889 #~| msgid "Table Search"
19890 #~ msgid "Enable reCaptcha"
19891 #~ msgstr "Busca na táboa"
19893 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
19894 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
19896 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
19897 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
19899 #~ msgid "Open Document"
19900 #~ msgstr "Open Document"
19902 #~ msgid "Count tables when showing database list"
19903 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
19905 #~ msgid "Count tables"
19906 #~ msgstr "Contar as táboas"
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "For further information about replication status on the server, please "
19910 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
19911 #~ msgstr ""
19912 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
19913 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
19915 #~ msgid "Table seems to be empty!"
19916 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
19918 #, fuzzy
19919 #~| msgid "General relation features"
19920 #~ msgid "General relation features:"
19921 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
19923 #~ msgid "Live traffic chart"
19924 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
19926 #~ msgid "Live conn./process chart"
19927 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
19929 #~ msgid "Live query chart"
19930 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
19932 #~ msgid "Number of rows"
19933 #~ msgstr "Número de fileiras"
19935 #~ msgid "Columns enclosed by"
19936 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
19938 #~ msgid "Columns escaped by"
19939 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
19941 #~ msgid "Replace NULL by"
19942 #~ msgstr "Substituír NULL por"
19944 #~ msgid "Lines terminated by"
19945 #~ msgstr "As liñas rematan en"
19947 #~ msgid "ltr"
19948 #~ msgstr "ltr"
19950 #~ msgid "Software"
19951 #~ msgstr "Software"
19953 #~ msgid "Software version"
19954 #~ msgstr "Versión do software"
19956 #~ msgid "Width"
19957 #~ msgstr "Largo"
19959 #~ msgid "Save to file"
19960 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
19962 #~ msgid "Total count"
19963 #~ msgstr "Cantidade total"
19965 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
19966 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
19968 #~ msgid "Enable Ajax"
19969 #~ msgstr "Activar Ajax"
19971 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
19972 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
19974 #~ msgid "KiB received since last refresh"
19975 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
19977 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
19978 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
19980 #~ msgid "Connections since last refresh"
19981 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
19983 #~ msgid "Questions since last refresh"
19984 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
19986 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
19987 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
19989 #~ msgid "Runtime Information"
19990 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
19992 #, fuzzy
19993 #~| msgid "Number of rows:"
19994 #~ msgid "Number of data points: "
19995 #~ msgstr "Número de filas:"
19997 #~ msgid "Refresh rate: "
19998 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
20000 #~ msgid "Run analyzer"
20001 #~ msgstr "Executar o analizador"
20003 #~ msgid "Show more actions"
20004 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
20006 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
20007 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
20009 #~ msgid "Synchronize"
20010 #~ msgstr "Sincronizar"
20012 #~ msgid "Source database"
20013 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
20015 #~ msgid "Difference"
20016 #~ msgstr "Diferenza"
20018 #~ msgid "Click to select"
20019 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
20021 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20022 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
20024 #~ msgid "Could not connect to the source"
20025 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
20027 #~ msgid "Structure Synchronization"
20028 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
20030 #~ msgid "Data Synchronization"
20031 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
20033 #~ msgid "not present"
20034 #~ msgstr "non está presente"
20036 #~ msgid "Structure Difference"
20037 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
20039 #~ msgid "Data Difference"
20040 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
20042 #~ msgid "Remove index(s)"
20043 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
20045 #~ msgid "Apply index(s)"
20046 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
20048 #~ msgid "Update row(s)"
20049 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
20051 #~ msgid "Insert row(s)"
20052 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
20054 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20055 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
20057 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20058 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
20060 #~ msgid "Synchronize Databases"
20061 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
20063 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20064 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
20066 #~ msgid "Enter manually"
20067 #~ msgstr "Introducir manualmente"
20069 #~ msgid "Current connection"
20070 #~ msgstr "Conexión actual"
20072 #~ msgid "Socket"
20073 #~ msgstr "Socket"
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20077 #~ "Source database will remain unchanged."
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
20080 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
20082 #, fuzzy
20083 #~| msgid "New"
20084 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20085 #~ msgid "New"
20086 #~ msgstr "Novo"
20088 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
20092 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20093 #~ msgstr ""
20094 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
20095 #~ "despregábel"
20097 #~ msgid "Display databases in a tree"
20098 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20100 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20101 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
20103 #~ msgid "Use light version"
20104 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
20106 #~ msgid ""
20107 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
20110 #~ "listaxe de bases de datos"
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20114 #~ "comment and the real name"
20115 #~ msgstr ""
20116 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
20117 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
20119 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20120 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
20122 #~ msgid ""
20123 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20124 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20125 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20126 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20127 #~ msgstr ""
20128 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
20129 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
20130 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
20131 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
20133 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20134 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
20136 #~ msgctxt "short form"
20137 #~ msgid "Create table"
20138 #~ msgstr "Crear unha táboa"
20140 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20141 #~ msgid "en"
20142 #~ msgstr "en"
20144 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20145 #~ msgid "en"
20146 #~ msgstr "en"
20148 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20149 #~ msgid "en"
20150 #~ msgstr "en"
20152 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20153 #~ msgid "en"
20154 #~ msgstr "en"
20156 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20157 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
20159 #~ msgid "DocSQL"
20160 #~ msgstr "DocSQL"
20162 #~ msgid "Privileges for all users"
20163 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
20165 #~ msgid "PDF"
20166 #~ msgstr "PDF"
20168 #~ msgid "PHP array"
20169 #~ msgstr "Array de PHP"
20171 #~ msgid ""
20172 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20173 #~ "author what %s does."
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
20176 #~ "autor que é o que fai %s."
20178 #~ msgid ""
20179 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20180 #~ "function"
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
20183 #~ "separada"
20185 #~ msgid "Usage"
20186 #~ msgstr "Uso"
20188 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
20189 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
20191 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
20192 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
20194 #~| msgid "Linestring"
20195 #~ msgid "String"
20196 #~ msgstr "Cadea de liñas"
20198 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20199 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
20201 #~ msgid "Show help button"
20202 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
20204 #~ msgid "The remaining columns"
20205 #~ msgstr "As columnas restantes"
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
20209 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
20210 #~ "contain."
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
20213 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
20214 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
20216 #~ msgid "Verbose multiple statements"
20217 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
20219 #~| msgid "Data only"
20220 #~ msgid "Dates only."
20221 #~ msgstr "Só os datos"
20223 #~ msgid ""
20224 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
20225 #~ "keep the text field empty"
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
20228 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
20230 #~ msgid "Suggest new database name"
20231 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
20233 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20234 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
20236 #~ msgid "Iconic errors"
20237 #~ msgstr "Erros con iconas"
20239 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20240 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
20242 #~ msgid "Light tabs"
20243 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
20245 #~ msgid "Use icons on main page"
20246 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
20248 #~ msgid ""
20249 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
20250 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
20253 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
20255 #~ msgid "Verbose check"
20256 #~ msgstr "Comprobación extensa"
20258 #~ msgid "Add a value"
20259 #~ msgstr "Engadir un valor"
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
20263 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
20267 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgctxt "Correctly setup"
20271 #~ msgid "OK"
20272 #~ msgstr "Conforme"
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "All users"
20276 #~ msgstr "Calquera usuario"
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "All hosts"
20280 #~ msgstr "Calquera servidor"
20282 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20283 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
20285 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20286 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
20288 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20289 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
20295 #~ "datos %s?"
20297 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20298 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
20300 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20301 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
20303 #~ msgid "View image"
20304 #~ msgstr "Ver a imaxe"
20306 #~ msgid "Play audio"
20307 #~ msgstr "Reproducir o son"
20309 #~ msgid "View video"
20310 #~ msgstr "Ver o vídeo"
20312 #~ msgid "Download file"
20313 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
20315 #~ msgid "Garbage Threshold"
20316 #~ msgstr "Limiar do lixo"
20318 #~ msgid ""
20319 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
20320 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
20322 #~ msgid "Temp Log Threshold"
20323 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
20325 #~ msgctxt "Create none database for user"
20326 #~ msgid "None"
20327 #~ msgstr "Ningunha"
20329 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
20330 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
20332 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
20333 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
20335 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
20336 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
20338 #~ msgid "Modify an index"
20339 #~ msgstr "Modificar un índice"
20341 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
20342 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
20344 #~ msgid "Create Table"
20345 #~ msgstr "Crear táboas"
20347 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
20351 #~ msgid "Create table on database %s"
20352 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
20354 #~ msgid "Data Label"
20355 #~ msgstr "Nome"
20357 #~ msgid "Location of the text file"
20358 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
20360 #~ msgid "MySQL charset"
20361 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
20363 #~ msgid "MySQL client version"
20364 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
20368 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
20369 #~ "appropriate column name."
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
20372 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
20373 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
20375 #~ msgid "memcached usage"
20376 #~ msgstr "Uso do espazo"
20378 #~ msgid "% open files"
20379 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
20381 #~ msgid "% connections used"
20382 #~ msgstr "Conexións"
20384 #~ msgid "% aborted connections"
20385 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
20387 #~ msgid "CPU Usage"
20388 #~ msgstr "Uso"
20390 #~ msgid "Swap Usage"
20391 #~ msgstr "Uso"
20393 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
20394 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
20396 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
20397 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
20399 #~ msgctxt "PDF"
20400 #~ msgid "page"
20401 #~ msgstr "páxinas"
20403 #~ msgid "Inline Edit"
20404 #~ msgstr "Motores"
20406 #~ msgid "Previous"
20407 #~ msgstr "Anterior"
20409 #~ msgid "Next"
20410 #~ msgstr "Seguinte"
20412 #~ msgid "Create event"
20413 #~ msgstr "Crear unha versión"
20415 #~ msgid "Create trigger"
20416 #~ msgstr "Crear unha versión"
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
20420 #~ "directory %s."
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
20423 #~ "temas no directorio %s."
20425 #~ msgid "settings"
20426 #~ msgstr "opcións"
20428 #~ msgid "Refresh rate:"
20429 #~ msgstr "Refrescar"
20431 #~ msgid "Clear monitor config"
20432 #~ msgstr "Usuario para config auth"
20434 #~ msgid "Server traffic"
20435 #~ msgstr "Escolla de servidor"
20437 #~ msgid "Value too long in the form!"
20438 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
20440 #~ msgid "Export of event \"%s\""
20441 #~ msgstr "Exportar o contido"
20443 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
20444 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
20446 #~ msgid "No trigger with name %s found"
20447 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
20449 #~ msgid "row(s) starting from row #"
20450 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
20452 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
20453 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
20455 #~ msgid ""
20456 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
20457 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
20458 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
20459 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
20460 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
20461 #~ "everything is fine."
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
20464 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
20465 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
20466 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
20467 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
20468 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
20470 #~ msgid "Dropping Procedure"
20471 #~ msgstr "Procedementos"
20473 #~ msgid "Theme / Style"
20474 #~ msgstr "Tema / Estilo"
20476 #~ msgid "seconds"
20477 #~ msgstr "por segundo"
20479 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
20480 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
20482 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
20483 #~ msgid "Reset"
20484 #~ msgstr "Reiniciar"
20486 #~ msgctxt "for Show status"
20487 #~ msgid "Reset"
20488 #~ msgstr "Reiniciar"
20490 #~ msgid ""
20491 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
20492 #~ "of this MySQL server since its startup."
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
20495 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
20497 #~ msgid ""
20498 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
20499 #~ "the server."
20500 #~ msgstr ""
20501 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
20502 #~ "servidor %s procuras."
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
20506 #~ "6.29[/doc]"
20507 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
20509 #~ msgid "Add a New User"
20510 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
20512 #~ msgid "Show table row links on left side"
20513 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
20515 #~ msgid "Delete the matches for the "
20516 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
20518 #~ msgid "Show left delete link"
20519 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20521 #~ msgid "yes"
20522 #~ msgstr "si"
20524 #~ msgid "no"
20525 #~ msgstr "non"
20527 #~ msgid "closed"
20528 #~ msgstr "Fechar"
20530 #~ msgid "to/from page"
20531 #~ msgstr "até/desde a páxina"
20533 #~ msgid "Disable Statistics"
20534 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
20536 #~ msgid "Stop"
20537 #~ msgstr "Detención"
20539 #~ msgid "Display table filter"
20540 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
20544 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
20547 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
20549 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
20550 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
20552 #~ msgid "SVG"
20553 #~ msgstr "CSV"
20555 #~ msgid ""
20556 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
20557 #~ "enabled if your web server supports it"
20558 #~ msgstr ""
20559 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
20560 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
20562 #~ msgid ""
20563 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
20564 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
20565 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
20566 #~ "\\'b')."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20569 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20570 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20571 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20573 #~ msgid ""
20574 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
20575 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
20576 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
20577 #~ msgstr ""
20578 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20579 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20580 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20581 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20583 #~ msgid "server name"
20584 #~ msgstr "nome do servidor"
20586 #~ msgid "Edit PDF Pages"
20587 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
20589 #~ msgid "Data Dictionary Format"
20590 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
20592 #~ msgid "Signon login options"
20593 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
20595 #~ msgid "PMA database"
20596 #~ msgstr "Base de datos PMA"
20598 #~ msgid ""
20599 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
20600 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
20603 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
20604 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
20606 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
20607 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
20609 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
20610 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
20612 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
20613 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
20615 #~ msgid "remember template"
20616 #~ msgstr "lembrar o modelo"
20618 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
20622 #~ msgid "Add into comments"
20623 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
20625 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
20626 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
20628 #~ msgid "Export procedures"
20629 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
20631 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
20632 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
20634 #~ msgid "Interface"
20635 #~ msgstr "Interface"
20637 #~ msgid "BLOB Repository"
20638 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
20640 #~ msgctxt "BLOB repository"
20641 #~ msgid "Enabled"
20642 #~ msgstr "Activado"
20644 #~ msgid "Damaged"
20645 #~ msgstr "Danada"
20647 #~ msgctxt "BLOB repository"
20648 #~ msgid "Repair"
20649 #~ msgstr "Arranxar"
20651 #~ msgctxt "BLOB repository"
20652 #~ msgid "Disabled"
20653 #~ msgstr "Desactivado"
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
20657 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
20663 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
20664 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
20665 #~ msgstr ""
20666 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
20667 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
20668 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
20670 #~ msgid ""
20671 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
20672 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
20673 #~ "configuration."
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
20676 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
20678 #~ msgid "Allow character set conversion"
20679 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
20681 #~ msgid "Default character set used for conversions"
20682 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
20684 #~ msgid "Default character set"
20685 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"