Merge remote branch 'origin/master'
[phpmyadmin-themes.git] / po / gl.po
blob2e1a7df6cb4b0bb02f943ec1b16b46e155b2cff8
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 10:04-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:14+0100\n"
8 "Last-Translator: Automatically generated\n"
9 "Language-Team: galician <gl@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: \n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
16 #: browse_foreigners.php:38 browse_foreigners.php:59
17 #: libraries/display_tbl.lib.php:417 server_privileges.php:1507
18 msgid "Show all"
19 msgstr "Ver todos os rexistros"
21 #: browse_foreigners.php:82 libraries/common.lib.php:2313
22 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:17 libraries/display_tbl.lib.php:394
23 #: libraries/export/pdf.php:147 pdf_schema.php:283 pdf_schema.php:1123
24 #: pdf_schema.php:1139
25 msgid "Page number:"
26 msgstr "Número de páxina:"
28 #: browse_foreigners.php:132
29 msgid ""
30 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
31 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
32 "cross-window updates."
33 msgstr ""
34 "Non se puido modificar a xanela de destino do navegador. Talvez porque "
35 "fechou a xanela da que depende ou porque o seu navegador está a bloquear as "
36 "actualizacións entre xanelas xa que así o pediu na configuración de "
37 "seguranza do navegador."
39 #: browse_foreigners.php:150 db_structure.php:79 db_structure.php:80
40 #: db_structure.php:91 db_structure.php:93 db_structure.php:104
41 #: db_structure.php:106 libraries/common.lib.php:2831
42 #: libraries/common.lib.php:2838 libraries/db_links.inc.php:75
43 #: libraries/tbl_links.inc.php:63
44 msgid "Search"
45 msgstr "Procurar"
47 #: browse_foreigners.php:153 db_operations.php:385 db_operations.php:429
48 #: db_operations.php:499 db_operations.php:609 db_search.php:362
49 #: db_structure.php:567 js/messages.php:48 libraries/Config.class.php:1046
50 #: libraries/Theme_Manager.class.php:311
51 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:290 libraries/common.lib.php:719
52 #: libraries/common.lib.php:1335 libraries/common.lib.php:2288
53 #: libraries/display_change_password.lib.php:73
54 #: libraries/display_create_table.lib.php:63
55 #: libraries/display_export.lib.php:275 libraries/display_import.lib.php:275
56 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:68 libraries/display_tbl.lib.php:532
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:614 libraries/replication_gui.lib.php:76
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:372 libraries/select_server.lib.php:104
59 #: libraries/sql_query_form.lib.php:400 libraries/sql_query_form.lib.php:477
60 #: libraries/sql_query_form.lib.php:552 libraries/tbl_properties.inc.php:782
61 #: main.php:128 navigation.php:237 pdf_pages.php:292 pdf_pages.php:328
62 #: pdf_pages.php:530 pmd_pdf.php:116 server_binlog.php:142
63 #: server_privileges.php:665 server_privileges.php:1617
64 #: server_privileges.php:1964 server_privileges.php:2011
65 #: server_privileges.php:2050 server_replication.php:235
66 #: server_replication.php:318 server_replication.php:341
67 #: server_synchronize.php:1209 tbl_change.php:329 tbl_change.php:1173
68 #: tbl_change.php:1210 tbl_indexes.php:254 tbl_operations.php:265
69 #: tbl_operations.php:302 tbl_operations.php:499 tbl_operations.php:561
70 #: tbl_operations.php:681 tbl_select.php:325 tbl_structure.php:562
71 #: tbl_structure.php:597 tbl_tracking.php:395 tbl_tracking.php:512
72 #: view_create.php:182 view_operations.php:101
73 msgid "Go"
74 msgstr "Executar"
76 #: browse_foreigners.php:168 browse_foreigners.php:172
77 #: libraries/Index.class.php:442 tbl_tracking.php:320
78 msgid "Keyname"
79 msgstr "Nome chave"
81 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:171
82 #: server_collations.php:55 server_collations.php:67 server_engines.php:59
83 #: server_status.php:739
84 msgid "Description"
85 msgstr "Descrición"
87 #: browse_foreigners.php:247 browse_foreigners.php:256
88 #: browse_foreigners.php:268 browse_foreigners.php:276
89 msgid "Use this value"
90 msgstr "Usar este valor"
92 #: db_create.php:46
93 #, php-format
94 msgid "Database %1$s has been created."
95 msgstr "Creouse  a base de datos %1$s."
97 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:378
98 msgid "Database comment: "
99 msgstr "Comentario da base de datos: "
101 #: db_datadict.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:724
102 #: pdf_schema.php:1236 tbl_operations.php:347 tbl_printview.php:129
103 msgid "Table comments"
104 msgstr "Comentarios da táboa"
106 #: db_datadict.php:174 db_qbe.php:174 libraries/Index.class.php:446
107 #: libraries/export/htmlword.php:244 libraries/export/latex.php:360
108 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:233
109 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:275
110 #: pdf_schema.php:1262 pdf_schema.php:1283 tbl_change.php:307
111 #: tbl_indexes.php:189 tbl_printview.php:141 tbl_relation.php:402
112 #: tbl_select.php:134 tbl_structure.php:177 tbl_tracking.php:273
113 #: tbl_tracking.php:324
114 #, fuzzy
115 #| msgid "Column names"
116 msgid "Column"
117 msgstr "Nomes das columnas"
119 #: db_datadict.php:175 db_printview.php:106 libraries/Index.class.php:443
120 #: libraries/db_events.inc.php:31 libraries/db_routines.inc.php:42
121 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/htmlword.php:245
122 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:297
123 #: libraries/export/texytext.php:234 libraries/tbl_properties.inc.php:100
124 #: pdf_schema.php:1263 pdf_schema.php:1284 server_privileges.php:2063
125 #: tbl_change.php:286 tbl_change.php:313 tbl_printview.php:142
126 #: tbl_printview.php:312 tbl_select.php:135 tbl_structure.php:178
127 #: tbl_structure.php:659 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:321
128 msgid "Type"
129 msgstr "Tipo"
131 #: db_datadict.php:177 libraries/Index.class.php:449
132 #: libraries/export/htmlword.php:246 libraries/export/latex.php:360
133 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:235
134 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 pdf_schema.php:1265
135 #: pdf_schema.php:1286 tbl_change.php:322 tbl_printview.php:144
136 #: tbl_structure.php:181 tbl_tracking.php:276 tbl_tracking.php:327
137 msgid "Null"
138 msgstr "Nulo"
140 #: db_datadict.php:178 db_structure.php:501 libraries/export/htmlword.php:247
141 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:303
142 #: libraries/export/texytext.php:236 libraries/tbl_properties.inc.php:106
143 #: pdf_schema.php:1266 pdf_schema.php:1287 tbl_printview.php:145
144 #: tbl_structure.php:182 tbl_tracking.php:277
145 msgid "Default"
146 msgstr "Padrón"
148 #: db_datadict.php:182 libraries/export/htmlword.php:249
149 #: libraries/export/latex.php:362 libraries/export/odt.php:307
150 #: libraries/export/texytext.php:238 pdf_schema.php:1268 pdf_schema.php:1289
151 #: tbl_printview.php:149
152 msgid "Links to"
153 msgstr "Vincúlase con"
155 #: db_datadict.php:184 db_printview.php:112 libraries/export/htmlword.php:252
156 #: libraries/export/latex.php:45 libraries/export/latex.php:365
157 #: libraries/export/odt.php:38 libraries/export/odt.php:312
158 #: libraries/export/sql.php:30 libraries/export/texytext.php:241
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 pdf_schema.php:1279
160 #: pdf_schema.php:1290 tbl_printview.php:151
161 msgid "Comments"
162 msgstr "Comentarios"
164 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:359
165 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/export/htmlword.php:322
166 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
167 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:263
168 #: pdf_schema.php:1344 server_privileges.php:1561 server_privileges.php:1572
169 #: server_privileges.php:1882 server_privileges.php:1887
170 #: server_privileges.php:2180 sql.php:132 sql.php:194 tbl_printview.php:228
171 #: tbl_structure.php:350 tbl_tracking.php:337 tbl_tracking.php:342
172 msgid "No"
173 msgstr "Non"
175 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:360
176 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/export/htmlword.php:322
177 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
178 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:45
179 #: libraries/mult_submits.inc.php:50 libraries/mult_submits.inc.php:55
180 #: libraries/mult_submits.inc.php:60 libraries/mult_submits.inc.php:92
181 #: libraries/mult_submits.inc.php:101 libraries/mult_submits.inc.php:106
182 #: libraries/mult_submits.inc.php:111 libraries/mult_submits.inc.php:262
183 #: libraries/mult_submits.inc.php:273 pdf_schema.php:1344
184 #: server_databases.php:64 server_privileges.php:1558
185 #: server_privileges.php:1572 server_privileges.php:1882
186 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:2180 sql.php:193
187 #: tbl_printview.php:228 tbl_structure.php:40 tbl_structure.php:350
188 #: tbl_tracking.php:335 tbl_tracking.php:340
189 msgid "Yes"
190 msgstr "Si"
192 #: db_datadict.php:322 db_printview.php:266 tbl_printview.php:497
193 msgid "Print"
194 msgstr "Imprimir"
196 #: db_export.php:29
197 msgid "View dump (schema) of database"
198 msgstr "Ver o esquema do volcado da base de datos"
200 #: db_export.php:33 db_printview.php:96 db_qbe.php:102 db_structure.php:51
201 #: db_tracking.php:35 export.php:359 navigation.php:332
202 msgid "No tables found in database."
203 msgstr "Non se achou ningunha táboa na base de datos"
205 #: db_export.php:43 db_search.php:344 server_export.php:27
206 msgid "Select All"
207 msgstr "Seleccionar todo"
209 #: db_export.php:45 db_search.php:347 server_export.php:29
210 msgid "Unselect All"
211 msgstr "Non seleccionar nada"
213 #: db_operations.php:38 tbl_create.php:54
214 msgid "The database name is empty!"
215 msgstr "Ese nome de base de datos non existe."
217 #: db_operations.php:236
218 #, php-format
219 msgid "Database %s has been renamed to %s"
220 msgstr "Mudóuselle o nome á base de datos %s para %s"
222 #: db_operations.php:240
223 #, php-format
224 msgid "Database %s has been copied to %s"
225 msgstr "Copiuse a base de datos %s para %s"
227 #: db_operations.php:412
228 msgid "Rename database to"
229 msgstr "Mudar o nome da base de datos para"
231 #: db_operations.php:417 server_processlist.php:57
232 msgid "Command"
233 msgstr "Orde"
235 #: db_operations.php:429 tbl_change.php:1142
236 msgid "and then"
237 msgstr "e despois"
239 #: db_operations.php:455
240 msgid "Copy database to"
241 msgstr "Copiar a base de datos para"
243 #: db_operations.php:462 tbl_operations.php:528 tbl_tracking.php:388
244 msgid "Structure only"
245 msgstr "Só a estrutura"
247 #: db_operations.php:463 tbl_operations.php:529 tbl_tracking.php:390
248 msgid "Structure and data"
249 msgstr "Estrutura e datos"
251 #: db_operations.php:464 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:389
252 msgid "Data only"
253 msgstr "Só os datos"
255 #: db_operations.php:472
256 msgid "CREATE DATABASE before copying"
257 msgstr "CREAR UNHA BASE DE DATOS antes de copiar"
259 #: db_operations.php:475 libraries/export/sql.php:52
260 #: libraries/export/sql.php:74 libraries/export/sql.php:76
261 #: libraries/export/sql.php:82 tbl_operations.php:536
262 #, php-format
263 msgid "Add %s"
264 msgstr "Engadir %s"
266 #: db_operations.php:479 libraries/export/sql.php:78 tbl_operations.php:299
267 #: tbl_operations.php:538
268 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
269 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
271 #: db_operations.php:483 tbl_operations.php:545
272 msgid "Add constraints"
273 msgstr "Engadir limitacións"
275 #: db_operations.php:496
276 msgid "Switch to copied database"
277 msgstr "Pasar á base de datos copiada"
279 #: db_operations.php:537
280 msgid "BLOB Repository"
281 msgstr "Repositorio de BLOB"
283 #: db_operations.php:540 db_tracking.php:76 libraries/common.lib.php:1352
284 #: libraries/server_links.inc.php:49 server_processlist.php:59
285 #: tbl_tracking.php:596 test/theme.php:101
286 msgid "Status"
287 msgstr "Estado"
289 #: db_operations.php:548
290 #, fuzzy
291 #| msgid "Enabled"
292 msgctxt "BLOB repository"
293 msgid "Enabled"
294 msgstr "Activado"
296 #: db_operations.php:552
297 msgid "Disable"
298 msgstr "Desactivar"
300 #: db_operations.php:562
301 msgid "Damaged"
302 msgstr "Danada"
304 #: db_operations.php:566
305 #, fuzzy
306 #| msgid "Repair"
307 msgctxt "BLOB repository"
308 msgid "Repair"
309 msgstr "Arranxar"
311 #: db_operations.php:574
312 #, fuzzy
313 #| msgid "Disabled"
314 msgctxt "BLOB repository"
315 msgid "Disabled"
316 msgstr "Desactivado"
318 #: db_operations.php:578
319 msgid "Enable"
320 msgstr "Activar"
322 #: db_operations.php:602 libraries/Index.class.php:448
323 #: libraries/db_structure.lib.php:62 libraries/mysql_charsets.lib.php:107
324 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:730
325 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_databases.php:111
326 #: tbl_operations.php:363 tbl_select.php:136 tbl_structure.php:179
327 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:275 tbl_tracking.php:326
328 msgid "Collation"
329 msgstr "Orde alfabética"
331 #: db_operations.php:615 main.php:316 pdf_schema.php:34
332 #, php-format
333 msgid ""
334 "The additional features for working with linked tables have been "
335 "deactivated. To find out why click %shere%s."
336 msgstr ""
337 "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
338 "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
340 #: db_operations.php:648
341 msgid "Edit PDF Pages"
342 msgstr "Editar as páxinas PDF"
344 #: db_printview.php:104 db_tracking.php:72 db_tracking.php:157
345 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/xml.php:328
346 #: libraries/header.inc.php:126 pdf_pages.php:424 server_privileges.php:1658
347 #: server_privileges.php:1714 server_privileges.php:1978
348 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866 tbl_tracking.php:592
349 #: test/theme.php:75
350 msgid "Table"
351 msgstr "Táboa"
353 #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:56
354 #: libraries/header_printview.inc.php:63 libraries/import.lib.php:146
355 #: navigation.php:638 navigation.php:660 server_databases.php:122
356 #: tbl_printview.php:393 tbl_structure.php:365 tbl_structure.php:777
357 msgid "Rows"
358 msgstr "Fileiras"
360 #: db_printview.php:109 libraries/db_structure.lib.php:67 tbl_indexes.php:190
361 msgid "Size"
362 msgstr "Tamaño"
364 #: db_printview.php:162 db_structure.php:457 libraries/export/sql.php:559
365 #: libraries/export/sql.php:899
366 msgid "in use"
367 msgstr "en uso"
369 #: db_printview.php:187 libraries/db_info.inc.php:88
370 #: libraries/export/sql.php:514 pdf_schema.php:1241 tbl_printview.php:433
371 #: tbl_structure.php:809
372 msgid "Creation"
373 msgstr "Creación"
375 #: db_printview.php:196 libraries/db_info.inc.php:93
376 #: libraries/export/sql.php:519 pdf_schema.php:1246 tbl_printview.php:443
377 #: tbl_structure.php:817
378 msgid "Last update"
379 msgstr "Actualización máis recente"
381 #: db_printview.php:205 libraries/db_info.inc.php:98
382 #: libraries/export/sql.php:524 pdf_schema.php:1251 tbl_printview.php:453
383 #: tbl_structure.php:825
384 msgid "Last check"
385 msgstr "Comprobación máis recente"
387 #: db_printview.php:222 db_structure.php:480
388 #, fuzzy, php-format
389 #| msgid "%s table(s)"
390 msgid "%s table"
391 msgid_plural "%s tables"
392 msgstr[0] "%s táboa(s)"
393 msgstr[1] "%s táboa(s)"
395 #: db_qbe.php:29 import.php:454 libraries/Message.class.php:191
396 #: libraries/display_tbl.lib.php:1981 libraries/sql_query_form.lib.php:140
397 #: tbl_operations.php:213 tbl_relation.php:292 tbl_row_action.php:131
398 #: view_operations.php:62
399 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
400 msgstr "A seu orde de SQL executouse sen problemas"
402 #: db_qbe.php:42
403 msgid "You have to choose at least one column to display"
404 msgstr "Ten que escoller polo menos unha columna para mostrar"
406 #: db_qbe.php:200 libraries/db_structure.lib.php:104
407 #: libraries/display_tbl.lib.php:866
408 msgid "Sort"
409 msgstr "Ordenar"
411 #: db_qbe.php:209 db_qbe.php:243 libraries/db_structure.lib.php:111
412 #: libraries/display_tbl.lib.php:523 libraries/display_tbl.lib.php:828
413 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:260
414 #: tbl_select.php:312
415 msgid "Ascending"
416 msgstr "Ascendente"
418 #: db_qbe.php:210 db_qbe.php:251 libraries/db_structure.lib.php:119
419 #: libraries/display_tbl.lib.php:528 libraries/display_tbl.lib.php:825
420 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:261
421 #: tbl_select.php:313
422 msgid "Descending"
423 msgstr "Descendente"
425 #: db_qbe.php:264 db_tracking.php:78 libraries/display_tbl.lib.php:308
426 #: tbl_change.php:276 tbl_tracking.php:597
427 msgid "Show"
428 msgstr "Mostrar"
430 #: db_qbe.php:300
431 msgid "Criteria"
432 msgstr "Criterio"
434 #: db_qbe.php:353 db_qbe.php:435 db_qbe.php:527 db_qbe.php:558
435 msgid "Ins"
436 msgstr "Inserir"
438 #: db_qbe.php:357 db_qbe.php:439 db_qbe.php:524 db_qbe.php:555
439 msgid "And"
440 msgstr "E"
442 #: db_qbe.php:366 db_qbe.php:447 db_qbe.php:529 db_qbe.php:560
443 msgid "Del"
444 msgstr "Eliminar"
446 #: db_qbe.php:370 db_qbe.php:451 db_qbe.php:522 db_qbe.php:553
447 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:779
448 #: server_privileges.php:298 tbl_change.php:1028 tbl_indexes.php:250
449 #: tbl_select.php:286
450 msgid "Or"
451 msgstr "ou"
453 #: db_qbe.php:507
454 msgid "Modify"
455 msgstr "Modificar"
457 #: db_qbe.php:584
458 #, fuzzy
459 #| msgid "Add/Delete Criteria Row"
460 msgid "Add/Delete criteria rows"
461 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
463 #: db_qbe.php:596
464 #, fuzzy
465 #| msgid "Add/Delete Field Columns"
466 msgid "Add/Delete columns"
467 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
469 #: db_qbe.php:609 db_qbe.php:634
470 msgid "Update Query"
471 msgstr "Actualizar a procura"
473 #: db_qbe.php:617
474 msgid "Use Tables"
475 msgstr "Usar as táboas"
477 #: db_qbe.php:640
478 #, php-format
479 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
480 msgstr "Procura tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
482 #: db_qbe.php:934 libraries/common.lib.php:1225
483 msgid "Submit Query"
484 msgstr "Enviar esta procura"
486 #: db_search.php:68 libraries/auth/config.auth.lib.php:84
487 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103
488 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:671 libraries/auth/http.auth.lib.php:52
489 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:183
490 msgid "Access denied"
491 msgstr "Denegouse o acceso"
493 #: db_search.php:80 db_search.php:311
494 msgid "at least one of the words"
495 msgstr "polo menos unha das palabras"
497 #: db_search.php:81 db_search.php:312
498 msgid "all words"
499 msgstr "todas as palabras"
501 #: db_search.php:82 db_search.php:313
502 msgid "the exact phrase"
503 msgstr "a frase exacta"
505 #: db_search.php:83 db_search.php:314
506 msgid "as regular expression"
507 msgstr "como expresión regular"
509 #: db_search.php:242
510 #, php-format
511 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
512 msgstr "Procurar os resultados para \"<i>%s</i>\" %s:"
514 #: db_search.php:260
515 #, php-format
516 msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
517 msgstr "%s ocorrencias(s) dentro da táboa <i>%s</i>"
519 #: db_search.php:267 db_structure.php:77 db_structure.php:78
520 #: db_structure.php:90 db_structure.php:92 db_structure.php:103
521 #: db_structure.php:105 libraries/common.lib.php:2833
522 #: libraries/mult_submits.inc.php:116 libraries/tbl_links.inc.php:50
523 #: tbl_structure.php:37 tbl_structure.php:49 tbl_structure.php:467
524 msgid "Browse"
525 msgstr "Visualizar"
527 #: db_search.php:272 libraries/display_tbl.lib.php:1165
528 #: libraries/display_tbl.lib.php:2056 libraries/sql_query_form.lib.php:470
529 #: pdf_pages.php:286 pdf_pages.php:425 pdf_pages.php:461 pdf_pages.php:489
530 #: pmd_general.php:377 setup/frames/index.inc.php:125
531 #: setup/frames/index.inc.php:216 tbl_row_action.php:63
532 msgid "Delete"
533 msgstr "Eliminar"
535 #: db_search.php:285
536 #, php-format
537 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
538 msgstr "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia(s)"
540 #: db_search.php:299
541 msgid "Search in database"
542 msgstr "Procurar na base de datos"
544 #: db_search.php:302
545 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
546 msgstr "Palabras(s) ou valore(s) a procurar (o comodín é: \"%\"):"
548 #: db_search.php:307
549 msgid "Find:"
550 msgstr "Atopar:"
552 #: db_search.php:311 db_search.php:312
553 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
554 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (\" \")."
556 #: db_search.php:325
557 msgid "Inside table(s):"
558 msgstr "Dentro da(s) táboa(s):"
560 #: db_search.php:355
561 #, fuzzy
562 #| msgid "Inside field:"
563 msgid "Inside column:"
564 msgstr "No campo:"
566 #: db_structure.php:81 db_structure.php:82 db_structure.php:94
567 #: db_structure.php:95 db_structure.php:107 db_structure.php:108
568 #: libraries/common.lib.php:2832 libraries/sql_query_form.lib.php:334
569 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 libraries/tbl_links.inc.php:76
570 msgid "Insert"
571 msgstr "Inserir"
573 #: db_structure.php:83 db_structure.php:96 db_structure.php:109
574 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/common.lib.php:2836
575 #: libraries/db_links.inc.php:63 libraries/export/htmlword.php:23
576 #: libraries/export/latex.php:33 libraries/export/latex.php:337
577 #: libraries/export/odt.php:32 libraries/export/sql.php:60
578 #: libraries/export/texytext.php:23 libraries/import.lib.php:1137
579 #: libraries/tbl_links.inc.php:56 pmd_general.php:134
580 #: server_privileges.php:594 server_replication.php:315 tbl_tracking.php:269
581 msgid "Structure"
582 msgstr "Estrutura"
584 #: db_structure.php:84 db_structure.php:85 db_structure.php:97
585 #: db_structure.php:98 db_structure.php:110 db_structure.php:111
586 #: db_structure.php:545 db_structure.php:546 db_tracking.php:91
587 #: libraries/Index.class.php:483 libraries/common.lib.php:1656
588 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/mult_submits.inc.php:36
589 #: libraries/mult_submits.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:127
590 #: server_databases.php:352 tbl_structure.php:27 tbl_structure.php:151
591 #: tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:471
592 msgid "Drop"
593 msgstr "Eliminar"
595 #: db_structure.php:86 db_structure.php:87 db_structure.php:99
596 #: db_structure.php:100 db_structure.php:112 db_structure.php:113
597 #: db_structure.php:543 db_structure.php:544 libraries/common.lib.php:1655
598 #: libraries/mult_submits.inc.php:39 libraries/tbl_links.inc.php:105
599 msgid "Empty"
600 msgstr "Borrar"
602 #: db_structure.php:316 libraries/tbl_links.inc.php:100
603 #, php-format
604 msgid "Table %s has been emptied"
605 msgstr "Vaciouse a táboa %s"
607 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
608 #, php-format
609 msgid "View %s has been dropped"
610 msgstr "Deixouse a vista %s"
612 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
613 #, php-format
614 msgid "Table %s has been dropped"
615 msgstr "Eliminouse a táboa %s"
617 #: db_structure.php:333
618 msgid "Tracking is active."
619 msgstr "O seguemento está activado."
621 #: db_structure.php:335
622 msgid "Tracking is not active."
623 msgstr "O seguemento non está activado."
625 #: db_structure.php:420 libraries/display_tbl.lib.php:1944
626 #, php-format
627 msgid ""
628 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
629 "s."
630 msgstr ""
631 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation%"
632 "s."
634 #: db_structure.php:434 db_structure.php:448 libraries/header.inc.php:126
635 #: libraries/tbl_info.inc.php:66 tbl_structure.php:185 test/theme.php:74
636 msgid "View"
637 msgstr "Vista"
639 #: db_structure.php:485 libraries/db_structure.lib.php:49
640 #: libraries/server_links.inc.php:70 server_replication.php:33
641 #: server_replication.php:164 server_status.php:369
642 msgid "Replication"
643 msgstr "Replicación"
645 #: db_structure.php:489
646 msgid "Sum"
647 msgstr "Suma"
649 #: db_structure.php:496 libraries/StorageEngine.class.php:356
650 #, php-format
651 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
652 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
654 #: db_structure.php:524 db_structure.php:541 db_structure.php:542
655 #: libraries/display_tbl.lib.php:2081 libraries/display_tbl.lib.php:2086
656 #: libraries/mult_submits.inc.php:16 server_databases.php:346
657 #: server_databases.php:351 server_privileges.php:1589 tbl_structure.php:455
658 #: tbl_structure.php:464
659 msgid "With selected:"
660 msgstr "Todos os marcados"
662 #: db_structure.php:527 libraries/display_tbl.lib.php:2076
663 #: server_databases.php:348 server_privileges.php:570
664 #: server_privileges.php:1592 tbl_structure.php:458
665 msgid "Check All"
666 msgstr "Marcalos todos"
668 #: db_structure.php:531 libraries/display_tbl.lib.php:2077
669 #: libraries/replication_gui.lib.php:36 server_databases.php:350
670 #: server_privileges.php:573 server_privileges.php:1596 tbl_structure.php:462
671 msgid "Uncheck All"
672 msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
674 #: db_structure.php:536
675 msgid "Check tables having overhead"
676 msgstr "Exceso na comprobación"
678 #: db_structure.php:547 db_structure.php:548 db_structure.php:599
679 #: libraries/display_tbl.lib.php:2180 libraries/mult_submits.inc.php:28
680 #: tbl_structure.php:492 tbl_structure.php:494
681 msgid "Print view"
682 msgstr "Visualización previa da impresión"
684 #: db_structure.php:549 db_structure.php:550 libraries/mult_submits.inc.php:42
685 #: tbl_operations.php:581
686 msgid "Check table"
687 msgstr "Verificar a táboa"
689 #: db_structure.php:551 db_structure.php:552 libraries/mult_submits.inc.php:47
690 #: tbl_operations.php:621 tbl_structure.php:709 tbl_structure.php:711
691 msgid "Optimize table"
692 msgstr "Optimizar a táboa"
694 #: db_structure.php:553 db_structure.php:554 libraries/mult_submits.inc.php:52
695 #: tbl_operations.php:611
696 msgid "Repair table"
697 msgstr "Reparar a táboa"
699 #: db_structure.php:555 db_structure.php:556 libraries/mult_submits.inc.php:57
700 #: tbl_operations.php:601
701 msgid "Analyze table"
702 msgstr "Analizar a táboa"
704 #: db_structure.php:557 db_structure.php:558 libraries/db_links.inc.php:71
705 #: libraries/display_export.lib.php:83 libraries/display_tbl.lib.php:2094
706 #: libraries/display_tbl.lib.php:2225 libraries/mult_submits.inc.php:62
707 #: libraries/server_links.inc.php:84 libraries/tbl_links.inc.php:82
708 #: pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:109 server_privileges.php:1373
709 #: setup/frames/menu.inc.php:22 tbl_row_action.php:59
710 msgid "Export"
711 msgstr "Exportar"
713 #: db_structure.php:606 libraries/display_pdf_schema.lib.php:44
714 msgid "Data Dictionary"
715 msgstr "Dicionario de datos"
717 #: db_tracking.php:66
718 msgid "Tracked tables"
719 msgstr "Táboas seguidas"
721 #: db_tracking.php:71 libraries/export/htmlword.php:86
722 #: libraries/export/latex.php:148 libraries/export/odt.php:113
723 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/texytext.php:84
724 #: libraries/export/xml.php:255 libraries/header.inc.php:106
725 #: libraries/header_printview.inc.php:58 server_databases.php:169
726 #: server_privileges.php:1653 server_privileges.php:1714
727 #: server_privileges.php:1972 server_processlist.php:56
728 #: server_synchronize.php:1179 server_synchronize.php:1183
729 #: tbl_tracking.php:591 test/theme.php:65
730 msgid "Database"
731 msgstr "Base de datos"
733 #: db_tracking.php:73
734 msgid "Last version"
735 msgstr "Última versión"
737 #: db_tracking.php:74 tbl_tracking.php:594
738 msgid "Created"
739 msgstr "Creada"
741 #: db_tracking.php:75 tbl_tracking.php:595
742 msgid "Updated"
743 msgstr "Actualizada"
745 #: db_tracking.php:77 libraries/Index.class.php:440
746 #: libraries/db_structure.lib.php:53 server_databases.php:203
747 #: server_privileges.php:1535 server_privileges.php:1718
748 #: server_privileges.php:2066 tbl_structure.php:187
749 msgid "Action"
750 msgstr "Acción"
752 #: db_tracking.php:88 db_tracking.php:120
753 msgid "Delete tracking data for this table"
754 msgstr ""
756 #: db_tracking.php:106 tbl_tracking.php:548 tbl_tracking.php:606
757 #: tbl_tracking.php:613
758 msgid "active"
759 msgstr "activado"
761 #: db_tracking.php:108 tbl_tracking.php:550 tbl_tracking.php:608
762 #: tbl_tracking.php:610
763 msgid "not active"
764 msgstr "desactivado"
766 #: db_tracking.php:121
767 msgid "Versions"
768 msgstr "Versións"
770 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:379 tbl_tracking.php:624
771 msgid "Tracking report"
772 msgstr "Informe de seguemento"
774 #: db_tracking.php:123 tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:624
775 msgid "Structure snapshot"
776 msgstr "Instantánea da estrutura"
778 #: db_tracking.php:152
779 msgid "Untracked tables"
780 msgstr "Táboas non seguidas"
782 #: db_tracking.php:172 db_tracking.php:174 tbl_structure.php:528
783 #: tbl_structure.php:530
784 msgid "Track table"
785 msgstr "Seguir a táboa"
787 #: db_tracking.php:200
788 msgid "Database Log"
789 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
791 #: export.php:62
792 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
793 msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación seleccionada!"
795 #: export.php:154 export.php:179 export.php:627
796 #, php-format
797 msgid "Insufficient space to save the file %s."
798 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
800 #: export.php:294
801 #, php-format
802 msgid ""
803 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
804 msgstr ""
805 "O ficheiro %s xa existe no servidor - escolla outro nome ou seleccione a "
806 "opción de eliminar."
808 #: export.php:298 export.php:302
809 #, php-format
810 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
811 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
813 #: export.php:629
814 #, php-format
815 msgid "Dump has been saved to file %s."
816 msgstr "Gardouse o volcado no ficheiro %s."
818 #: import.php:60
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
822 "s for ways to workaround this limit."
823 msgstr ""
824 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a %"
825 "sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
827 #: import.php:279 import.php:332 libraries/File.class.php:849
828 #: libraries/File.class.php:961
829 msgid "File could not be read"
830 msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
832 #: import.php:287 import.php:296 import.php:315 import.php:324
833 #: libraries/File.class.php:1031 libraries/File.class.php:1039
834 #: libraries/File.class.php:1055 libraries/File.class.php:1063
835 #, php-format
836 msgid ""
837 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
838 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
839 msgstr ""
840 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
841 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
843 #: import.php:337
844 msgid ""
845 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
846 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
847 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
848 msgstr ""
849 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
850 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
851 "Consulte FAQ 1.16."
853 #: import.php:372 libraries/display_import.lib.php:23
854 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
855 msgstr "Non se puideron importar as extensións - Comprobe a instalación."
857 #: import.php:397
858 msgid "The bookmark has been deleted."
859 msgstr "Eliminouse o marcador."
861 #: import.php:401
862 msgid "Showing bookmark"
863 msgstr "A mostrar o marcador"
865 #: import.php:403 sql.php:626
866 #, php-format
867 msgid "Bookmark %s created"
868 msgstr "Creouse o marcador %s"
870 #: import.php:409 import.php:415
871 #, php-format
872 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
873 msgstr "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d procuras."
875 #: import.php:424
876 msgid ""
877 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
878 "file and import will resume."
879 msgstr ""
880 "Ultrapasouse o tempo de espera do guión. Se quere rematar a importación, "
881 "volva a enviar o mesmo ficheiro e a importación continuará."
883 #: import.php:426
884 msgid ""
885 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
886 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
887 msgstr ""
888 "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
889 "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a "
890 "non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
892 #: import_status.php:31 libraries/common.lib.php:667 pdf_schema.php:241
893 #: user_password.php:118
894 msgid "Back"
895 msgstr "Voltar"
897 #: index.php:190
898 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
899 msgstr "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
901 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:345 server_synchronize.php:357
902 #: server_synchronize.php:373 server_synchronize.php:380
903 #: server_synchronize.php:739 server_synchronize.php:767
904 #: server_synchronize.php:795 server_synchronize.php:807
905 msgid "Click to select"
906 msgstr ""
908 #: js/messages.php:26
909 msgid "Click to unselect"
910 msgstr ""
912 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:104 sql.php:89
913 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
914 msgstr "Non se permiten as ordes \"Eliminar a base de datos\"."
916 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:188
917 msgid "Do you really want to "
918 msgstr "Seguro? "
920 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:172
921 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
922 msgstr "Está a piques de DESTRUÍR unha base de datos enteira!"
924 #: js/messages.php:34
925 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
926 msgstr "Está a piques de DESACTIVAR un repositorio de BLOB!"
928 #: js/messages.php:35
929 #, php-format
930 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
931 msgstr ""
932 "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
933 "datos %s?"
935 #: js/messages.php:38
936 msgid "Missing value in the form!"
937 msgstr "Falta un valor no formulario!"
939 #: js/messages.php:39
940 msgid "This is not a number!"
941 msgstr "Non é un número!"
943 #: js/messages.php:42
944 msgid "The host name is empty!"
945 msgstr "O nome do servidor está vacío!"
947 #: js/messages.php:43
948 msgid "The user name is empty!"
949 msgstr "O nome do usuario está vacío!"
951 #: js/messages.php:44 server_privileges.php:1229 user_password.php:73
952 msgid "The password is empty!"
953 msgstr "O contrasinal está vacío!"
955 #: js/messages.php:45 server_privileges.php:1227 user_password.php:76
956 msgid "The passwords aren't the same!"
957 msgstr "Os contrasinais non son os mesmos."
959 #: js/messages.php:49 pmd_general.php:342 pmd_general.php:379
960 msgid "Cancel"
961 msgstr "Cancelar"
963 #: js/messages.php:52 pmd_save_pos.php:54
964 msgid "Modifications have been saved"
965 msgstr "Gardáronse as modificacións"
967 #: js/messages.php:53 pmd_relation_upd.php:49
968 msgid "Relation deleted"
969 msgstr "Eliminouse a relación"
971 #: js/messages.php:54 pmd_relation_new.php:64
972 msgid "FOREIGN KEY relation added"
973 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
975 #: js/messages.php:55 pmd_relation_new.php:86
976 msgid "Internal relation added"
977 msgstr "Engadiuse a relación interna"
979 #: js/messages.php:56 pmd_relation_new.php:63 pmd_relation_new.php:88
980 msgid "Error: Relation not added."
981 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
983 #: js/messages.php:57 pmd_relation_new.php:31
984 msgid "Error: relation already exists."
985 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
987 #: js/messages.php:58
988 msgid "Error saving coordinates for Designer."
989 msgstr "Houbo un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
991 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:107
992 #: libraries/relation.lib.php:119
993 msgid "General relation features"
994 msgstr "Características xerais das relacións"
996 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:101
997 #: libraries/relation.lib.php:108
998 msgid "Disabled"
999 msgstr "Desactivado"
1001 #: js/messages.php:60
1002 msgid "Select referenced key"
1003 msgstr "Seleccionar a chave referida"
1005 #: js/messages.php:61
1006 msgid "Select Foreign Key"
1007 msgstr "Escoller unha chave externa"
1009 #: js/messages.php:62
1010 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1011 msgstr "Escolla a chave primaria ou unha chave única"
1013 #: js/messages.php:63 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:548
1014 #, fuzzy
1015 #| msgid "Choose field to display"
1016 msgid "Choose column to display"
1017 msgstr "Escolla o campo que quere que se mostre"
1019 #: js/messages.php:66
1020 #, fuzzy
1021 #| msgid "Generate Password"
1022 msgid "Generate password"
1023 msgstr "Xerar un contrasinal"
1025 #: js/messages.php:67 libraries/replication_gui.lib.php:366
1026 msgid "Generate"
1027 msgstr "Xerar"
1029 #. l10n: Display text for calendar close link
1030 #: js/messages.php:77
1031 #, fuzzy
1032 #| msgid "Donate"
1033 msgid "Done"
1034 msgstr "Doar"
1036 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1037 #: js/messages.php:79
1038 #, fuzzy
1039 #| msgid "Previous"
1040 msgid "Prev"
1041 msgstr "Anterior"
1043 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1044 #: js/messages.php:81 libraries/common.lib.php:2353
1045 #: libraries/common.lib.php:2356 libraries/display_tbl.lib.php:338
1046 #: server_binlog.php:205 server_binlog.php:207 tbl_printview.php:423
1047 #: tbl_structure.php:801
1048 msgid "Next"
1049 msgstr "Seguinte"
1051 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1052 #: js/messages.php:83
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "Total"
1055 msgid "Today"
1056 msgstr "Total"
1058 #: js/messages.php:86
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "Binary"
1061 msgid "January"
1062 msgstr " Binario "
1064 #: js/messages.php:87
1065 msgid "February"
1066 msgstr ""
1068 #: js/messages.php:88
1069 #, fuzzy
1070 #| msgid "Mar"
1071 msgid "March"
1072 msgstr "Mar"
1074 #: js/messages.php:89
1075 #, fuzzy
1076 #| msgid "Apr"
1077 msgid "April"
1078 msgstr "Abr"
1080 #: js/messages.php:90
1081 msgid "May"
1082 msgstr "Maio"
1084 #: js/messages.php:91
1085 #, fuzzy
1086 #| msgid "Jun"
1087 msgid "June"
1088 msgstr "Xuño"
1090 #: js/messages.php:92
1091 #, fuzzy
1092 #| msgid "Jul"
1093 msgid "July"
1094 msgstr "Xullo"
1096 #: js/messages.php:93
1097 #, fuzzy
1098 #| msgid "Aug"
1099 msgid "August"
1100 msgstr "Ago"
1102 #: js/messages.php:94
1103 msgid "September"
1104 msgstr ""
1106 #: js/messages.php:95
1107 #, fuzzy
1108 #| msgid "Oct"
1109 msgid "October"
1110 msgstr "Out"
1112 #: js/messages.php:96
1113 msgid "November"
1114 msgstr ""
1116 #: js/messages.php:97
1117 msgid "December"
1118 msgstr ""
1120 #. l10n: Short month name
1121 #: js/messages.php:101 libraries/common.lib.php:1557
1122 msgid "Jan"
1123 msgstr "Xan"
1125 #. l10n: Short month name
1126 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1559
1127 msgid "Feb"
1128 msgstr "Feb"
1130 #. l10n: Short month name
1131 #: js/messages.php:105 libraries/common.lib.php:1561
1132 msgid "Mar"
1133 msgstr "Mar"
1135 #. l10n: Short month name
1136 #: js/messages.php:107 libraries/common.lib.php:1563
1137 msgid "Apr"
1138 msgstr "Abr"
1140 #. l10n: Short month name
1141 #: js/messages.php:109 libraries/common.lib.php:1565
1142 #, fuzzy
1143 #| msgid "May"
1144 msgctxt "Short month name"
1145 msgid "May"
1146 msgstr "Maio"
1148 #. l10n: Short month name
1149 #: js/messages.php:111 libraries/common.lib.php:1567
1150 msgid "Jun"
1151 msgstr "Xuño"
1153 #. l10n: Short month name
1154 #: js/messages.php:113 libraries/common.lib.php:1569
1155 msgid "Jul"
1156 msgstr "Xullo"
1158 #. l10n: Short month name
1159 #: js/messages.php:115 libraries/common.lib.php:1571
1160 msgid "Aug"
1161 msgstr "Ago"
1163 #. l10n: Short month name
1164 #: js/messages.php:117 libraries/common.lib.php:1573
1165 msgid "Sep"
1166 msgstr "Set"
1168 #. l10n: Short month name
1169 #: js/messages.php:119 libraries/common.lib.php:1575
1170 msgid "Oct"
1171 msgstr "Out"
1173 #. l10n: Short month name
1174 #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1577
1175 msgid "Nov"
1176 msgstr "Nov"
1178 #. l10n: Short month name
1179 #: js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1579
1180 msgid "Dec"
1181 msgstr "Dec"
1183 #: js/messages.php:126
1184 #, fuzzy
1185 #| msgid "Sun"
1186 msgid "Sunday"
1187 msgstr "Do"
1189 #: js/messages.php:127
1190 #, fuzzy
1191 #| msgid "Mon"
1192 msgid "Monday"
1193 msgstr "Lu"
1195 #: js/messages.php:128
1196 #, fuzzy
1197 #| msgid "Tue"
1198 msgid "Tuesday"
1199 msgstr "Ma"
1201 #: js/messages.php:129
1202 msgid "Wednesday"
1203 msgstr ""
1205 #: js/messages.php:130
1206 msgid "Thursday"
1207 msgstr ""
1209 #: js/messages.php:131
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Fri"
1212 msgid "Friday"
1213 msgstr "Ve"
1215 #: js/messages.php:132
1216 msgid "Saturday"
1217 msgstr ""
1219 #. l10n: Short week day name
1220 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:1582
1221 msgid "Sun"
1222 msgstr "Do"
1224 #. l10n: Short week day name
1225 #: js/messages.php:138 libraries/common.lib.php:1584
1226 msgid "Mon"
1227 msgstr "Lu"
1229 #. l10n: Short week day name
1230 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1586
1231 msgid "Tue"
1232 msgstr "Ma"
1234 #. l10n: Short week day name
1235 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1588
1236 msgid "Wed"
1237 msgstr "Mé"
1239 #. l10n: Short week day name
1240 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1590
1241 msgid "Thu"
1242 msgstr "Xo"
1244 #. l10n: Short week day name
1245 #: js/messages.php:146 libraries/common.lib.php:1592
1246 msgid "Fri"
1247 msgstr "Ve"
1249 #. l10n: Short week day name
1250 #: js/messages.php:148 libraries/common.lib.php:1594
1251 msgid "Sat"
1252 msgstr "Sá"
1254 #. l10n: Minimal week day name
1255 #: js/messages.php:152
1256 #, fuzzy
1257 #| msgid "Sun"
1258 msgid "Su"
1259 msgstr "Do"
1261 #. l10n: Minimal week day name
1262 #: js/messages.php:154
1263 #, fuzzy
1264 #| msgid "Mon"
1265 msgid "Mo"
1266 msgstr "Lu"
1268 #. l10n: Minimal week day name
1269 #: js/messages.php:156
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "Tue"
1272 msgid "Tu"
1273 msgstr "Ma"
1275 #. l10n: Minimal week day name
1276 #: js/messages.php:158
1277 #, fuzzy
1278 #| msgid "Wed"
1279 msgid "We"
1280 msgstr "Mé"
1282 #. l10n: Minimal week day name
1283 #: js/messages.php:160
1284 #, fuzzy
1285 #| msgid "Thu"
1286 msgid "Th"
1287 msgstr "Xo"
1289 #. l10n: Minimal week day name
1290 #: js/messages.php:162
1291 #, fuzzy
1292 #| msgid "Fri"
1293 msgid "Fr"
1294 msgstr "Ve"
1296 #. l10n: Minimal week day name
1297 #: js/messages.php:164
1298 #, fuzzy
1299 #| msgid "Sat"
1300 msgid "Sa"
1301 msgstr "Sá"
1303 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1304 #: js/messages.php:166
1305 #, fuzzy
1306 #| msgid "Wiki"
1307 msgid "Wk"
1308 msgstr "Wiki"
1310 #: js/messages.php:168
1311 msgid "Hour"
1312 msgstr ""
1314 #: js/messages.php:169
1315 #, fuzzy
1316 #| msgid "in use"
1317 msgid "Minute"
1318 msgstr "en uso"
1320 #: js/messages.php:170
1321 #, fuzzy
1322 #| msgid "per second"
1323 msgid "Second"
1324 msgstr "por segundo"
1326 #: libraries/Config.class.php:1015
1327 msgid "Font size"
1328 msgstr "Tamaño da letra"
1330 #: libraries/File.class.php:344 libraries/File.class.php:432
1331 #: libraries/File.class.php:569 libraries/File.class.php:708
1332 msgid "Unknown error in file upload."
1333 msgstr "Erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
1335 #: libraries/File.class.php:414
1336 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1337 msgstr ""
1338 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
1339 "ini."
1341 #: libraries/File.class.php:417
1342 msgid ""
1343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1344 "the HTML form."
1345 msgstr ""
1346 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
1347 "formulario HTML."
1349 #: libraries/File.class.php:420
1350 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1351 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
1353 #: libraries/File.class.php:423
1354 msgid "Missing a temporary folder."
1355 msgstr "Falta un directorio temporal."
1357 #: libraries/File.class.php:426
1358 msgid "Failed to write file to disk."
1359 msgstr "Non se puido escribir no disco."
1361 #: libraries/File.class.php:429
1362 msgid "File upload stopped by extension."
1363 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa do engadido."
1365 #: libraries/File.class.php:908
1366 msgid ""
1367 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1368 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1369 msgstr "Erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte FAQ 1.11"
1371 #: libraries/Index.class.php:428 tbl_relation.php:529
1372 msgid "No index defined!"
1373 msgstr "Non se definiu ningún índice"
1375 #: libraries/Index.class.php:433 server_databases.php:132 tbl_tracking.php:316
1376 msgid "Indexes"
1377 msgstr "Índices"
1379 #: libraries/Index.class.php:444 libraries/mult_submits.inc.php:103
1380 #: libraries/tbl_properties.inc.php:519 tbl_structure.php:33
1381 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:474
1382 #: tbl_tracking.php:322
1383 msgid "Unique"
1384 msgstr "Único"
1386 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:323
1387 msgid "Packed"
1388 msgstr "Empaquetado"
1390 #: libraries/Index.class.php:447 tbl_tracking.php:325
1391 msgid "Cardinality"
1392 msgstr "Cardinalidade"
1394 #: libraries/Index.class.php:450 tbl_tracking.php:279 tbl_tracking.php:328
1395 msgid "Comment"
1396 msgstr "Comentario"
1398 #: libraries/Index.class.php:466 libraries/common.lib.php:616
1399 #: libraries/common.lib.php:1201 libraries/display_tbl.lib.php:1117
1400 #: libraries/import.lib.php:1120 libraries/import.lib.php:1144
1401 #: pdf_pages.php:285 setup/frames/index.inc.php:124
1402 #: setup/lib/messages.inc.php:352 tbl_row_action.php:69
1403 msgid "Edit"
1404 msgstr "Modificar"
1406 #: libraries/Index.class.php:472
1407 msgid "The primary key has been dropped"
1408 msgstr "Eliminouse a chave primaria"
1410 #: libraries/Index.class.php:476
1411 #, php-format
1412 msgid "Index %s has been dropped"
1413 msgstr "Eliminouse o índice %s"
1415 #: libraries/Index.class.php:576
1416 #, php-format
1417 msgid ""
1418 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1419 "removed."
1420 msgstr ""
1421 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
1422 "eliminar un deles"
1424 #: libraries/List_Database.class.php:431 libraries/server_links.inc.php:41
1425 #: server_databases.php:88 server_privileges.php:1653
1426 #: setup/lib/messages.inc.php:110 test/theme.php:93
1427 msgid "Databases"
1428 msgstr "Bases de datos"
1430 #: libraries/Message.class.php:211 libraries/common.lib.php:581
1431 #: libraries/core.lib.php:261 libraries/import.lib.php:135 pdf_schema.php:32
1432 #: pdf_schema.php:232 tbl_change.php:1024 tbl_operations.php:213
1433 #: tbl_relation.php:290 view_operations.php:62
1434 msgid "Error"
1435 msgstr "Houbo un erro"
1437 #: libraries/Message.class.php:282
1438 #, fuzzy, php-format
1439 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1440 msgid "%1$d row affected."
1441 msgid_plural "%1$d rows affected."
1442 msgstr[0] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
1443 msgstr[1] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
1445 #: libraries/Message.class.php:301
1446 #, fuzzy, php-format
1447 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1448 msgid "%1$d row deleted."
1449 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1450 msgstr[0] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
1451 msgstr[1] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
1453 #: libraries/Message.class.php:320
1454 #, fuzzy, php-format
1455 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1456 msgid "%1$d row inserted."
1457 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1458 msgstr[0] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
1459 msgstr[1] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
1461 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
1462 msgid ""
1463 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1464 msgstr ""
1465 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
1466 "almacenamento."
1468 #: libraries/StorageEngine.class.php:359
1469 #, php-format
1470 msgid "%s is available on this MySQL server."
1471 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
1473 #: libraries/StorageEngine.class.php:362
1474 #, php-format
1475 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1476 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
1478 #: libraries/StorageEngine.class.php:366
1479 #, php-format
1480 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1481 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
1483 #: libraries/Table.class.php:1019
1484 msgid "Invalid database"
1485 msgstr "A base de datos non é válida"
1487 #: libraries/Table.class.php:1033 tbl_get_field.php:26
1488 msgid "Invalid table name"
1489 msgstr "Non se admite este nome de táboa."
1491 #: libraries/Table.class.php:1048
1492 #, php-format
1493 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1494 msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
1496 #: libraries/Table.class.php:1132
1497 #, php-format
1498 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1499 msgstr "A táboa %s chámase agora %s"
1501 #: libraries/Theme.class.php:162
1502 #, php-format
1503 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1504 msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
1506 #: libraries/Theme.class.php:384
1507 msgid "No preview available."
1508 msgstr "Non se dispón de previsualización."
1510 #: libraries/Theme.class.php:387
1511 msgid "take it"
1512 msgstr "cólleo"
1514 #: libraries/Theme_Manager.class.php:115
1515 #, php-format
1516 msgid "Default theme %s not found!"
1517 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
1519 #: libraries/Theme_Manager.class.php:153
1520 #, php-format
1521 msgid "Theme %s not found!"
1522 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
1524 #: libraries/Theme_Manager.class.php:221
1525 #, php-format
1526 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1527 msgstr "Non se atopou o camiño do tema para o tema %s!"
1529 #: libraries/Theme_Manager.class.php:297 test/theme.php:161 themes.php:21
1530 #: themes.php:41
1531 msgid "Theme / Style"
1532 msgstr "Tema / Estilo"
1534 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:77
1535 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1536 msgstr "Non se pode conectar: os axustes non son válidos."
1538 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:92
1539 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:217 libraries/auth/http.auth.lib.php:65
1540 #: test/theme.php:152
1541 #, php-format
1542 msgid "Welcome to %s"
1543 msgstr "Reciba a benvida a %s"
1545 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:107
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
1549 "1$ssetup script%2$s to create one."
1550 msgstr ""
1551 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
1552 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
1554 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:116
1555 msgid ""
1556 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1557 "connection. You should check the host, username and password in your "
1558 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1559 "the administrator of the MySQL server."
1560 msgstr ""
1561 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
1562 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
1563 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
1564 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
1566 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:242
1567 msgid "Log in"
1568 msgstr "Entrada (login)"
1570 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1571 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1572 #: libraries/navigation_header.inc.php:93
1573 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1574 msgid "phpMyAdmin documentation"
1575 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
1577 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:256
1578 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:257
1579 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1580 msgstr ""
1581 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo IP e o porto separados por un "
1582 "espazo."
1584 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:256
1585 msgid "Server:"
1586 msgstr "Servidor"
1588 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:261
1589 msgid "Username:"
1590 msgstr "Nome de usuario:"
1592 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:265
1593 msgid "Password:"
1594 msgstr "Contrasinal:"
1596 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:272
1597 msgid "Server Choice"
1598 msgstr "Escolla de servidor"
1600 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:318 libraries/header.inc.php:59
1601 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1602 msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
1604 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:669
1605 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:181
1606 msgid ""
1607 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1608 msgstr ""
1609 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
1611 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:673
1612 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1613 #, php-format
1614 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1615 msgstr ""
1616 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
1617 "entrar de novo"
1619 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:683
1620 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:685
1621 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:191
1622 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1623 msgstr "Non se dá conectado co servidor de MySQL"
1625 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:70
1626 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1627 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
1629 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1630 #, php-format
1631 msgid "File %s does not contain any key id"
1632 msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
1634 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1635 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1636 msgid "Hardware authentication failed"
1637 msgstr "Fallou a autenticación do hardware"
1639 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1640 msgid "No valid authentication key plugged"
1641 msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
1643 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1644 msgid "Authenticating..."
1645 msgstr "A autenticar..."
1647 #: libraries/blobstreaming.lib.php:689
1648 msgid "View image"
1649 msgstr "Ver a imaxe"
1651 #: libraries/blobstreaming.lib.php:693
1652 msgid "Play audio"
1653 msgstr "Reproducir o son"
1655 #: libraries/blobstreaming.lib.php:698
1656 msgid "View video"
1657 msgstr "Ver o vídeo"
1659 #: libraries/blobstreaming.lib.php:702
1660 msgid "Download file"
1661 msgstr "Descargar o ficheiro"
1663 #: libraries/charset_conversion.lib.php:17
1664 msgid ""
1665 "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset conversion. "
1666 "Either configure PHP to enable these extensions or disable charset "
1667 "conversion in phpMyAdmin."
1668 msgstr ""
1669 "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
1670 "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
1671 "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
1673 #: libraries/charset_conversion.lib.php:79
1674 #: libraries/charset_conversion.lib.php:90
1675 #: libraries/charset_conversion.lib.php:109
1676 msgid ""
1677 "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although the "
1678 "necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP configuration."
1679 msgstr ""
1680 "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
1681 "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
1683 #: libraries/common.inc.php:576
1684 msgid ""
1685 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1686 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1687 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1688 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1689 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1690 "is fine."
1691 msgstr ""
1692 "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
1693 "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o ficheiro."
1694 "<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o vínculo que "
1695 "hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na maioría dos "
1696 "casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/>Se recibe unha "
1697 "páxina en branco é que todo está ben."
1699 #: libraries/common.inc.php:587
1700 #, fuzzy, php-format
1701 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1702 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1703 msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
1705 #: libraries/common.inc.php:592
1706 msgid ""
1707 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1708 "configuration file!"
1709 msgstr ""
1710 "A directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> DEBE estar asignada no seu "
1711 "ficheiro de configuración."
1713 #: libraries/common.inc.php:622
1714 #, fuzzy, php-format
1715 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1716 msgid "Invalid server index: %s"
1717 msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
1719 #: libraries/common.inc.php:629
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1722 msgstr ""
1723 "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a configuración."
1725 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/header.inc.php:96
1726 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:47
1727 #: main.php:185 test/theme.php:57
1728 msgid "Server"
1729 msgstr "Servidor"
1731 #: libraries/common.inc.php:816
1732 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1733 msgstr "Na configuración indicouse un método de autenticación que non válido::"
1735 #: libraries/common.inc.php:919
1736 #, php-format
1737 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1738 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
1740 #: libraries/common.lib.php:147
1741 #, php-format
1742 msgid "Max: %s%s"
1743 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
1745 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1746 #: libraries/common.lib.php:411
1747 #, fuzzy
1748 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1749 msgid "en"
1750 msgstr "Enviado"
1752 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1753 #: libraries/common.lib.php:415
1754 #, fuzzy
1755 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1756 msgid "en"
1757 msgstr "Enviado"
1759 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:430
1760 #: libraries/common.lib.php:432 libraries/common.lib.php:448
1761 #: libraries/common.lib.php:450 libraries/dbg/setup.php:25
1762 #: libraries/display_export.lib.php:164 libraries/relation.lib.php:97
1763 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 libraries/sql_query_form.lib.php:454
1764 #: main.php:229 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:124
1765 msgid "Documentation"
1766 msgstr "Documentación"
1768 #: libraries/common.lib.php:595 libraries/header_printview.inc.php:61
1769 #: server_processlist.php:60 server_status.php:358
1770 msgid "SQL query"
1771 msgstr "orde SQL"
1773 #: libraries/common.lib.php:634
1774 msgid "MySQL said: "
1775 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
1777 #: libraries/common.lib.php:1177 setup/lib/messages.inc.php:353
1778 msgid "Explain SQL"
1779 msgstr "Explicar SQL"
1781 #: libraries/common.lib.php:1180
1782 msgid "Skip Explain SQL"
1783 msgstr "Saltar a explicacion de SQL"
1785 #: libraries/common.lib.php:1214
1786 msgid "Without PHP Code"
1787 msgstr "sen código PHP"
1789 #: libraries/common.lib.php:1217 setup/lib/messages.inc.php:355
1790 msgid "Create PHP Code"
1791 msgstr "Crear código PHP"
1793 #: libraries/common.lib.php:1235 server_status.php:452
1794 #: setup/lib/messages.inc.php:354
1795 msgid "Refresh"
1796 msgstr "Refrescar"
1798 #: libraries/common.lib.php:1244
1799 msgid "Skip Validate SQL"
1800 msgstr "Omitir a validacion de"
1802 #: libraries/common.lib.php:1247 setup/lib/messages.inc.php:356 sql.php:518
1803 msgid "Validate SQL"
1804 msgstr "Validar o SQL"
1806 #: libraries/common.lib.php:1278
1807 msgid "Inline edit of this query"
1808 msgstr ""
1810 #: libraries/common.lib.php:1280
1811 #, fuzzy
1812 #| msgid "Engines"
1813 msgid "Inline"
1814 msgstr "Motores"
1816 #: libraries/common.lib.php:1334 libraries/common.lib.php:1349
1817 msgid "Profiling"
1818 msgstr "Análise do desempeño"
1820 #: libraries/common.lib.php:1353 libraries/tbl_triggers.lib.php:28
1821 #: server_processlist.php:58
1822 msgid "Time"
1823 msgstr "Tempo"
1825 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1826 #: libraries/common.lib.php:1381
1827 msgid "B"
1828 msgstr "B"
1830 #: libraries/common.lib.php:1381
1831 msgid "KiB"
1832 msgstr "KiB"
1834 #: libraries/common.lib.php:1381
1835 msgid "MiB"
1836 msgstr "MiB"
1838 #: libraries/common.lib.php:1381
1839 msgid "GiB"
1840 msgstr "GiB"
1842 #: libraries/common.lib.php:1381
1843 msgid "TiB"
1844 msgstr "TiB"
1846 #: libraries/common.lib.php:1381
1847 msgid "PiB"
1848 msgstr "PiB"
1850 #: libraries/common.lib.php:1381
1851 msgid "EiB"
1852 msgstr "EiB"
1854 #. l10n: Thousands separator
1855 #: libraries/common.lib.php:1419
1856 msgid ","
1857 msgstr "."
1859 #. l10n: Decimal separator
1860 #: libraries/common.lib.php:1421
1861 msgid "."
1862 msgstr ","
1864 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
1865 #: libraries/common.lib.php:1598
1866 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:34
1867 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
1868 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
1870 #: libraries/common.lib.php:1907
1871 #, php-format
1872 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
1873 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
1875 #: libraries/common.lib.php:2322 libraries/common.lib.php:2325
1876 #: libraries/display_tbl.lib.php:290 server_status.php:719
1877 msgid "Begin"
1878 msgstr "Inicio"
1880 #: libraries/common.lib.php:2323 libraries/common.lib.php:2326
1881 #: libraries/display_tbl.lib.php:291 server_binlog.php:168
1882 #: server_binlog.php:170
1883 msgid "Previous"
1884 msgstr "Anterior"
1886 #: libraries/common.lib.php:2354 libraries/common.lib.php:2357
1887 #: libraries/display_tbl.lib.php:353
1888 msgid "End"
1889 msgstr "Fin"
1891 #: libraries/common.lib.php:2430
1892 #, php-format
1893 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
1894 msgstr "Saltar à base de datos &quot;%s&quot;."
1896 #: libraries/common.lib.php:2450
1897 #, php-format
1898 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
1899 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
1901 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/common.lib.php:2837
1902 #: libraries/db_links.inc.php:68 libraries/export/sql.php:25
1903 #: libraries/import/sql.php:18 libraries/server_links.inc.php:45
1904 #: libraries/tbl_links.inc.php:60 querywindow.php:99 test/theme.php:97
1905 msgid "SQL"
1906 msgstr "SQL"
1908 #: libraries/common.lib.php:2839 libraries/db_links.inc.php:104
1909 #: libraries/tbl_links.inc.php:95 libraries/tbl_links.inc.php:117
1910 #: view_operations.php:89
1911 msgid "Operations"
1912 msgstr "Operacións"
1914 #: libraries/core.lib.php:284 libraries/dbg/setup.php:22
1915 #, php-format
1916 msgid ""
1917 "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
1918 "extension. Please check your PHP configuration."
1919 msgstr ""
1920 "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
1922 #: libraries/db_events.inc.php:20 libraries/db_events.inc.php:22
1923 #: libraries/export/sql.php:415
1924 msgid "Events"
1925 msgstr "Acontecementos"
1927 #: libraries/db_events.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:41
1928 #: libraries/display_create_table.lib.php:53 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1929 #: setup/frames/index.inc.php:112
1930 msgid "Name"
1931 msgstr "Nome"
1933 #: libraries/db_links.inc.php:45
1934 #, php-format
1935 msgid "Database %s has been dropped."
1936 msgstr "Eliminouse a base de datos %s."
1938 #: libraries/db_links.inc.php:57 libraries/db_links.inc.php:58
1939 #: libraries/db_links.inc.php:59
1940 msgid "Database seems to be empty!"
1941 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
1943 #: libraries/db_links.inc.php:81 libraries/relation.lib.php:155
1944 #: libraries/tbl_links.inc.php:69
1945 msgid "Tracking"
1946 msgstr "Seguemento"
1948 #: libraries/db_links.inc.php:86
1949 msgid "Query"
1950 msgstr "Procurar cun exemplo"
1952 #: libraries/db_links.inc.php:91 libraries/relation.lib.php:151
1953 msgid "Designer"
1954 msgstr "Deseñador"
1956 #: libraries/db_links.inc.php:98 libraries/server_links.inc.php:88
1957 #: libraries/tbl_links.inc.php:91 pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:110
1958 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1959 msgid "Import"
1960 msgstr "Importar"
1962 #: libraries/db_links.inc.php:111 libraries/server_links.inc.php:66
1963 #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:1715
1964 #: server_privileges.php:2064 test/theme.php:117
1965 msgid "Privileges"
1966 msgstr "Privilexios"
1968 #: libraries/db_routines.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:32
1969 msgid "Routines"
1970 msgstr "Rutinas"
1972 #: libraries/db_routines.inc.php:43
1973 msgid "Return type"
1974 msgstr "Tipo de retorno"
1976 #: libraries/db_structure.lib.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:1848
1977 msgid ""
1978 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
1979 "3.11[/a]"
1980 msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
1982 #: libraries/db_structure.lib.php:69 server_databases.php:142
1983 #: tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:682
1984 msgid "Overhead"
1985 msgstr "De máis (Overhead)"
1987 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:112 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:124
1988 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
1989 msgstr ""
1990 "Fallou a conexión para controluser tal e como se define na súa configuración."
1992 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:355
1993 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
1994 msgid "The server is not responding"
1995 msgstr "O servidor non está a responder"
1997 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
1998 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
1999 msgstr ""
2000 "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
2002 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:362 tbl_structure.php:608
2003 msgid "Details..."
2004 msgstr "Detalles..."
2006 #: libraries/display_change_password.lib.php:30 main.php:91
2007 #: user_password.php:114 user_password.php:132
2008 msgid "Change password"
2009 msgstr "Trocar o contrasinal"
2011 #: libraries/display_change_password.lib.php:35
2012 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:808
2013 msgid "No Password"
2014 msgstr "Sen contrasinal"
2016 #: libraries/display_change_password.lib.php:41
2017 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
2018 #: libraries/replication_gui.lib.php:338 libraries/replication_gui.lib.php:342
2019 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:797
2020 #: server_privileges.php:801 server_privileges.php:812
2021 #: server_privileges.php:1531 server_synchronize.php:1175
2022 msgid "Password"
2023 msgstr "Contrasinal"
2025 #: libraries/display_change_password.lib.php:46
2026 #: libraries/replication_gui.lib.php:356 libraries/replication_gui.lib.php:359
2027 #: server_privileges.php:816 server_privileges.php:819
2028 msgid "Re-type"
2029 msgstr "Reescribir"
2031 #: libraries/display_change_password.lib.php:52
2032 msgid "Password Hashing"
2033 msgstr "Hash do contrasinal"
2035 #: libraries/display_change_password.lib.php:66
2036 #, fuzzy
2037 #| msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
2038 msgid "MySQL 4.0 compatible"
2039 msgstr "Compatíbel co MySQL&nbsp;4.0"
2041 #: libraries/display_create_database.lib.php:22
2042 #: libraries/display_create_database.lib.php:36
2043 msgid "Create new database"
2044 msgstr "Crear unha base de datos nova"
2046 #: libraries/display_create_database.lib.php:30
2047 msgid "Create"
2048 msgstr "Crear"
2050 #: libraries/display_create_database.lib.php:40 server_privileges.php:114
2051 #: server_privileges.php:1420 server_replication.php:35
2052 msgid "No Privileges"
2053 msgstr "Sen privilexios"
2055 #: libraries/display_create_table.lib.php:41
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "Table must have at least one field."
2058 msgid "Table must have at least one column."
2059 msgstr "A táboa ha de ter, polo menos, un campo."
2061 #: libraries/display_create_table.lib.php:48
2062 #, php-format
2063 msgid "Create table on database %s"
2064 msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
2066 #: libraries/display_create_table.lib.php:57
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "Number of fields"
2069 msgid "Number of columns"
2070 msgstr "Número de campos"
2072 #: libraries/display_export.lib.php:42
2073 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
2074 msgstr ""
2075 "Non se deron carregado as extensións de exportación. Verifique a instalación."
2077 #: libraries/display_export.lib.php:107
2078 #, fuzzy, php-format
2079 #| msgid "Dump %s row(s) starting at record # %s"
2080 msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
2081 msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
2083 #: libraries/display_export.lib.php:115
2084 msgid "Dump all rows"
2085 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
2087 #: libraries/display_export.lib.php:125 setup/lib/messages.inc.php:82
2088 msgid "Save as file"
2089 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
2091 #: libraries/display_export.lib.php:134
2092 #, php-format
2093 msgid "Save on server in %s directory"
2094 msgstr "Gardar no servidor no directorio %s"
2096 #: libraries/display_export.lib.php:142 setup/lib/messages.inc.php:90
2097 msgid "Overwrite existing file(s)"
2098 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
2100 #: libraries/display_export.lib.php:148
2101 msgid "File name template"
2102 msgstr "Modelo para o nome de ficheiro"
2104 #: libraries/display_export.lib.php:152
2105 msgid "server name"
2106 msgstr "nome do servidor"
2108 #: libraries/display_export.lib.php:155
2109 msgid "database name"
2110 msgstr "nome da base de datos"
2112 #: libraries/display_export.lib.php:158
2113 msgid "table name"
2114 msgstr "nome da táboa"
2116 #: libraries/display_export.lib.php:162
2117 #, php-format
2118 msgid ""
2119 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
2120 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
2121 "3$s. Other text will be kept as is."
2122 msgstr ""
2123 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
2124 "utilizar cadeas de formato de hora. Produciranse transformacións en "
2125 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está."
2127 #: libraries/display_export.lib.php:202
2128 msgid "remember template"
2129 msgstr "lembrar o modelo"
2131 #: libraries/display_export.lib.php:210 libraries/display_import.lib.php:177
2132 #: libraries/display_import.lib.php:190 libraries/sql_query_form.lib.php:549
2133 msgid "Character set of the file:"
2134 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
2136 #: libraries/display_export.lib.php:235 setup/lib/messages.inc.php:84
2137 msgid "Compression"
2138 msgstr "Compresión"
2140 #: libraries/display_export.lib.php:240 libraries/display_import.lib.php:196
2141 #: libraries/display_import.lib.php:209 libraries/display_tbl.lib.php:530
2142 #: libraries/export/sql.php:868 libraries/tbl_properties.inc.php:575
2143 #: server_privileges.php:1868 server_processlist.php:75
2144 msgid "None"
2145 msgstr "Ningunha"
2147 #: libraries/display_export.lib.php:247
2148 msgid "\"zipped\""
2149 msgstr "comprimido no formato \"zip\""
2151 #: libraries/display_export.lib.php:253
2152 msgid "\"gzipped\""
2153 msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
2155 #: libraries/display_export.lib.php:259
2156 msgid "\"bzipped\""
2157 msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
2159 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/export/sql.php:43
2160 #: libraries/import/sql.php:32
2161 msgid "SQL compatibility mode"
2162 msgstr "Modo de compatiblidade SQL"
2164 #: libraries/display_import.lib.php:66
2165 msgid ""
2166 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
2167 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
2168 "browsers."
2169 msgstr ""
2170 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
2171 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
2172 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
2174 #: libraries/display_import.lib.php:76
2175 msgid "The file is being processed, please be patient."
2176 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
2178 #: libraries/display_import.lib.php:98
2179 msgid ""
2180 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
2181 "not available."
2182 msgstr ""
2183 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
2184 "están dispoñíbeis."
2186 #: libraries/display_import.lib.php:125
2187 msgid "File to import"
2188 msgstr "Ficheiro a importar"
2190 #: libraries/display_import.lib.php:136 libraries/sql_query_form.lib.php:524
2191 msgid "Location of the text file"
2192 msgstr "Localización do arquivo de texto"
2194 #: libraries/display_import.lib.php:147
2195 msgid "File uploads are not allowed on this server."
2196 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
2198 #: libraries/display_import.lib.php:162 libraries/sql_query_form.lib.php:533
2199 #: tbl_change.php:1025
2200 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2201 msgstr "Non se pode acceder ao directorio que designou para os envíos"
2203 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/sql_query_form.lib.php:536
2204 #: tbl_change.php:1028
2205 msgid "web server upload directory"
2206 msgstr "directorio de recepción do servidor web"
2208 #: libraries/display_import.lib.php:211
2209 #, php-format
2210 msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
2211 msgstr "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
2213 #: libraries/display_import.lib.php:218
2214 msgid "Partial import"
2215 msgstr "Importación parcial"
2217 #: libraries/display_import.lib.php:224
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
2221 msgstr ""
2222 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
2223 "continuará desde a posición %d."
2225 #: libraries/display_import.lib.php:231
2226 msgid ""
2227 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
2228 "to the PHP timeout limit. This might be good way to import large files, "
2229 "however it can break transactions."
2230 msgstr ""
2231 "Permitir que se interrumpa a importación no caso de que o guión detecte que "
2232 "está perto do limite. Este podería ser un bon método para importar ficheiros "
2233 "longos, aínda que pode rachar transaccións."
2235 #: libraries/display_import.lib.php:238 setup/lib/messages.inc.php:161
2236 #, fuzzy
2237 #| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
2238 msgid "Number of queries to skip from start"
2239 msgstr "Número de rexistros (procuras) que se ignoran desde o comezo"
2241 #: libraries/display_import.lib.php:254 setup/lib/messages.inc.php:160
2242 msgid "Format of imported file"
2243 msgstr "Formato do ficheiro importado"
2245 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:11
2246 msgid "Display PDF schema"
2247 msgstr "Mostrar o esquema PDF"
2249 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:33
2250 msgid "Show grid"
2251 msgstr "Mostrar a grella"
2253 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:36
2254 msgid "Show color"
2255 msgstr "Mostrar a cor"
2257 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:38
2258 msgid "Show dimension of tables"
2259 msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
2261 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:41
2262 msgid "Display all tables with the same width"
2263 msgstr "mostrar todas as táboas co mesmo ancho?"
2265 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:46
2266 msgid "Only show keys"
2267 msgstr "Só as chaves coñecidas"
2269 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:48
2270 msgid "Data Dictionary Format"
2271 msgstr "Formato do dicionario de datos"
2273 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:50
2274 msgid "Landscape"
2275 msgstr "Horizontal"
2277 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:51
2278 msgid "Portrait"
2279 msgstr "Vertical"
2281 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:54
2282 msgid "Paper size"
2283 msgstr "Tamaño do papel"
2285 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45
2286 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46 setup/frames/index.inc.php:70
2287 msgid "Language"
2288 msgstr "Lingua"
2290 #: libraries/display_tbl.lib.php:304
2291 #, php-format
2292 msgid "%d is not valid row number."
2293 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
2295 #: libraries/display_tbl.lib.php:310
2296 #, fuzzy
2297 #| msgid "row(s) starting from record #"
2298 msgid "row(s) starting from row #"
2299 msgstr "fileiras, a comezar pola"
2301 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
2302 msgid "horizontal"
2303 msgstr "horizontal"
2305 #: libraries/display_tbl.lib.php:317
2306 msgid "horizontal (rotated headers)"
2307 msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
2309 #: libraries/display_tbl.lib.php:318
2310 msgid "vertical"
2311 msgstr "vertical"
2313 #: libraries/display_tbl.lib.php:324
2314 #, php-format
2315 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
2316 msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
2318 #: libraries/display_tbl.lib.php:346
2319 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
2320 msgstr "Esta operación pode que leve moito tempo. Procésase igual?"
2322 #: libraries/display_tbl.lib.php:512
2323 msgid "Sort by key"
2324 msgstr "Ordenar pola chave"
2326 #: libraries/display_tbl.lib.php:555 libraries/export/codegen.php:39
2327 #: libraries/export/csv.php:30 libraries/export/excel.php:35
2328 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:28
2329 #: libraries/export/mediawiki.php:21 libraries/export/ods.php:27
2330 #: libraries/export/odt.php:27 libraries/export/pdf.php:27
2331 #: libraries/export/php_array.php:25 libraries/export/sql.php:34
2332 #: libraries/export/texytext.php:37 libraries/export/xls.php:27
2333 #: libraries/export/xlsx.php:27 libraries/export/xml.php:24
2334 #: libraries/export/yaml.php:28 libraries/import.lib.php:1115
2335 #: libraries/import.lib.php:1137 libraries/import/csv.php:32
2336 #: libraries/import/docsql.php:34 libraries/import/ldi.php:47
2337 #: libraries/import/ods.php:30 libraries/import/sql.php:20
2338 #: libraries/import/xls.php:26 libraries/import/xlsx.php:26
2339 #: libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:265 tbl_structure.php:753
2340 msgid "Options"
2341 msgstr "Opcións"
2343 #: libraries/display_tbl.lib.php:560 libraries/display_tbl.lib.php:570
2344 msgid "Partial Texts"
2345 msgstr "Textos parciais"
2347 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/display_tbl.lib.php:574
2348 msgid "Full Texts"
2349 msgstr "Textos completos"
2351 #: libraries/display_tbl.lib.php:587
2352 msgid "Relational key"
2353 msgstr "Chave relacional"
2355 #: libraries/display_tbl.lib.php:588
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "Relational display field"
2358 msgid "Relational display column"
2359 msgstr "Campo de exhibición relacional"
2361 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
2362 msgid "Show binary contents"
2363 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
2365 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
2366 msgid "Show BLOB contents"
2367 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
2369 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
2370 msgid "Show binary contents as HEX"
2371 msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
2373 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 pmd_general.php:141 tbl_change.php:313
2374 #: tbl_change.php:319
2375 msgid "Hide"
2376 msgstr "Agochar"
2378 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 libraries/relation.lib.php:135
2379 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144 transformation_overview.php:47
2380 msgid "Browser transformation"
2381 msgstr "Transformación do navegador"
2383 #: libraries/display_tbl.lib.php:1126 libraries/display_tbl.lib.php:1130
2384 #: libraries/display_tbl.lib.php:1132
2385 msgid "Execute bookmarked query"
2386 msgstr "Efectuar a procura gardada"
2388 #: libraries/display_tbl.lib.php:1145 libraries/display_tbl.lib.php:1157
2389 msgid "The row has been deleted"
2390 msgstr "Eliminouse o rexistro"
2392 #: libraries/display_tbl.lib.php:1184 libraries/display_tbl.lib.php:2056
2393 #: server_processlist.php:71 tbl_row_action.php:64
2394 msgid "Kill"
2395 msgstr "Matar (kill)"
2397 #: libraries/display_tbl.lib.php:1934
2398 msgid "in query"
2399 msgstr "a procurar"
2401 #: libraries/display_tbl.lib.php:1952
2402 msgid "Showing rows"
2403 msgstr "A mostrar rexistros "
2405 #: libraries/display_tbl.lib.php:1962
2406 msgid "total"
2407 msgstr "total"
2409 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970 sql.php:524
2410 #, php-format
2411 msgid "Query took %01.4f sec"
2412 msgstr "a pesquisa levou %01.4f segundos"
2414 #: libraries/display_tbl.lib.php:2089 libraries/mult_submits.inc.php:113
2415 #: querywindow.php:125 querywindow.php:129 querywindow.php:132
2416 #: tbl_structure.php:25 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:470
2417 msgid "Change"
2418 msgstr "Mudar"
2420 #: libraries/display_tbl.lib.php:2159
2421 msgid "Query results operations"
2422 msgstr "Operacións de resultados da procura"
2424 #: libraries/display_tbl.lib.php:2187
2425 msgid "Print view (with full texts)"
2426 msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
2428 #: libraries/display_tbl.lib.php:2361
2429 msgid "Link not found"
2430 msgstr "Non se atopou o vínculo"
2432 #: libraries/engines/bdb.lib.php:21 main.php:228
2433 msgid "Version information"
2434 msgstr "Información sobre a versión"
2436 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
2437 msgid "Data home directory"
2438 msgstr "Directorio base dos datos"
2440 #: libraries/engines/innodb.lib.php:31
2441 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
2442 msgstr ""
2443 "Parte común do camiño do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
2444 "innoDB."
2446 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
2447 msgid "Data files"
2448 msgstr "Ficheiros de datos"
2450 #: libraries/engines/innodb.lib.php:37
2451 msgid "Autoextend increment"
2452 msgstr "Incremento de Autoextend"
2454 #: libraries/engines/innodb.lib.php:38
2455 msgid ""
2456 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
2457 "when it becomes full."
2458 msgstr ""
2459 " Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
2460 "encha."
2462 #: libraries/engines/innodb.lib.php:42
2463 msgid "Buffer pool size"
2464 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
2466 #: libraries/engines/innodb.lib.php:43
2467 msgid ""
2468 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
2469 "tables."
2470 msgstr ""
2471 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
2472 "datos e índices das súas táboas."
2474 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
2475 msgid "Buffer Pool"
2476 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
2478 #: libraries/engines/innodb.lib.php:145 server_status.php:417
2479 msgid "InnoDB Status"
2480 msgstr "Estado de InnoDB"
2482 #: libraries/engines/innodb.lib.php:189
2483 msgid "Buffer Pool Usage"
2484 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
2486 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194 server_databases.php:137
2487 #: server_databases.php:305 server_status.php:525 server_status.php:586
2488 #: server_status.php:607 tbl_printview.php:350 tbl_structure.php:696
2489 msgid "Total"
2490 msgstr "Total"
2492 #: libraries/engines/innodb.lib.php:197
2493 msgid "pages"
2494 msgstr "páxinas"
2496 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
2497 msgid "Free pages"
2498 msgstr "Páxinas libres"
2500 #: libraries/engines/innodb.lib.php:212
2501 msgid "Dirty pages"
2502 msgstr "Páxinas suxas"
2504 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
2505 msgid "Pages containing data"
2506 msgstr "Páxinas con datos"
2508 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
2509 msgid "Pages to be flushed"
2510 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
2512 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
2513 msgid "Busy pages"
2514 msgstr "Páxinas ocupadas"
2516 #: libraries/engines/innodb.lib.php:239
2517 msgid "Latched pages"
2518 msgstr "Páxinas fechadas"
2520 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
2521 msgid "Buffer Pool Activity"
2522 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
2524 #: libraries/engines/innodb.lib.php:254
2525 msgid "Read requests"
2526 msgstr "Peticións de lectura"
2528 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
2529 msgid "Write requests"
2530 msgstr "Peticións de escrita"
2532 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
2533 msgid "Read misses"
2534 msgstr "Houbo fallos de lectura"
2536 #: libraries/engines/innodb.lib.php:272
2537 msgid "Write waits"
2538 msgstr "Esperas para escribir"
2540 #: libraries/engines/innodb.lib.php:278
2541 msgid "Read misses in %"
2542 msgstr "Houbo fallos de lectura en %"
2544 #: libraries/engines/innodb.lib.php:286
2545 msgid "Write waits in %"
2546 msgstr "Esperas para escribir en %"
2548 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
2549 msgid "Data pointer size"
2550 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
2552 #: libraries/engines/myisam.lib.php:24
2553 msgid ""
2554 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
2555 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
2556 msgstr ""
2557 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; usarase con CREATE TABLE "
2558 "para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
2560 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
2561 msgid "Automatic recovery mode"
2562 msgstr "Modo de recuperación automática"
2564 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
2565 msgid ""
2566 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
2567 "myisam-recover server startup option."
2568 msgstr ""
2569 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
2570 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
2572 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
2573 msgid "Maximum size for temporary sort files"
2574 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
2576 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
2577 msgid ""
2578 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
2579 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
2580 "INFILE)."
2581 msgstr ""
2582 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
2583 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
2584 "LOAD DATA INFILE)."
2586 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
2587 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
2588 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
2590 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
2591 msgid ""
2592 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
2593 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
2594 "method."
2595 msgstr ""
2596 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
2597 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
2598 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
2600 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
2601 msgid "Repair threads"
2602 msgstr "Reparar os fíos"
2604 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
2605 msgid ""
2606 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
2607 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
2608 msgstr ""
2609 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
2610 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
2612 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
2613 msgid "Sort buffer size"
2614 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
2616 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
2617 msgid ""
2618 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
2619 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
2620 msgstr ""
2621 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
2622 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
2623 "ALTER TABLE."
2625 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
2626 msgid "Index cache size"
2627 msgstr "Tamaño da caché do índice"
2629 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:24
2630 msgid ""
2631 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
2632 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
2633 msgstr ""
2634 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
2635 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
2636 "páxinas de índice.."
2638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
2639 msgid "Record cache size"
2640 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
2642 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
2643 msgid ""
2644 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
2645 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
2646 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
2647 msgstr ""
2648 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
2649 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
2650 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
2651 "manipulación (.xtd) e punteiros das ficleiras (.xtr)."
2653 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
2654 msgid "Log cache size"
2655 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
2657 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
2658 msgid ""
2659 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
2660 "transaction log data. The default is 16MB."
2661 msgstr ""
2662 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
2663 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
2664 "16MB."
2666 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
2667 msgid "Log file threshold"
2668 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
2670 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
2671 msgid ""
2672 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
2673 "default value is 16MB."
2674 msgstr ""
2675 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
2676 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
2678 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
2679 msgid "Transaction buffer size"
2680 msgstr "Tamaño do búfer de transaccións"
2682 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
2683 msgid ""
2684 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
2685 "buffers of this size). The default is 1MB."
2686 msgstr ""
2687 "O tamaño do búfer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
2688 "búferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
2690 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
2691 msgid "Checkpoint frequency"
2692 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
2694 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
2695 msgid ""
2696 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
2697 "performed. The default value is 24MB."
2698 msgstr ""
2699 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
2700 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
2702 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
2703 msgid "Data log threshold"
2704 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
2706 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
2707 msgid ""
2708 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
2709 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
2710 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
2711 "that can be stored in the database."
2712 msgstr ""
2713 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
2714 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
2715 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta varíabel pódese aumentar para "
2716 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
2717 "datos."
2719 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
2720 msgid "Garbage threshold"
2721 msgstr "Limiar do lixo"
2723 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
2724 msgid ""
2725 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
2726 "a value between 1 and 99. The default is 50."
2727 msgstr ""
2728 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
2729 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
2731 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
2732 msgid "Log buffer size"
2733 msgstr "Tamaño do búfer do rexistro"
2735 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
2736 msgid ""
2737 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
2738 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
2739 "required to write a data log."
2740 msgstr ""
2741 "O tamaño do búfer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
2742 "256MB. O motor asigna un búfer por fío, mais só se se require o fío para "
2743 "escribir un rexistro de datos."
2745 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
2746 msgid "Data file grow size"
2747 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
2749 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
2750 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
2751 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
2753 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
2754 msgid "Row file grow size"
2755 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
2757 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
2758 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
2759 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
2761 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
2762 msgid "Log file count"
2763 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
2765 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
2766 msgid ""
2767 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
2768 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
2769 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
2770 "number."
2771 msgstr ""
2772 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
2773 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
2774 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
2775 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
2777 #: libraries/export/codegen.php:37 setup/lib/messages.inc.php:88
2778 #: tbl_printview.php:375 tbl_structure.php:737
2779 msgid "Format"
2780 msgstr "Formato"
2782 #: libraries/export/csv.php:17 libraries/import/csv.php:22
2783 msgid "CSV"
2784 msgstr "CSV"
2786 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
2787 #: libraries/import/csv.php:59 libraries/import/ldi.php:40
2788 #, fuzzy
2789 #| msgid "Lines terminated by"
2790 msgid "Columns terminated by"
2791 msgstr "As liñas rematan por"
2793 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
2794 #: libraries/import/csv.php:71 libraries/import/ldi.php:41
2795 #, fuzzy
2796 #| msgid "Fields enclosed by"
2797 msgid "Columns enclosed by"
2798 msgstr "Os campos delimítanse con"
2800 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
2801 #: libraries/import/csv.php:75 libraries/import/ldi.php:42
2802 #, fuzzy
2803 #| msgid "Fields escaped by"
2804 msgid "Columns escaped by"
2805 msgstr "Os campos escápanse con"
2807 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
2808 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/ldi.php:43
2809 msgid "Lines terminated by"
2810 msgstr "As liñas rematan por"
2812 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
2813 #: libraries/export/htmlword.php:25 libraries/export/latex.php:65
2814 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:52
2815 #: libraries/export/texytext.php:31 libraries/export/xls.php:23
2816 #: libraries/export/xlsx.php:23
2817 msgid "Replace NULL by"
2818 msgstr "Substituír NULL por "
2820 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
2821 #, fuzzy
2822 #| msgid "Remove CRLF characters within fields"
2823 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2824 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
2826 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/export/excel.php:24
2827 #: libraries/export/htmlword.php:26 libraries/export/latex.php:57
2828 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:50
2829 #: libraries/export/texytext.php:34 libraries/export/xls.php:24
2830 #: libraries/export/xlsx.php:24
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid "Put fields names in the first row"
2833 msgid "Put columns names in the first row"
2834 msgstr "Pór os nomes dos campos na primeira fileira"
2836 #: libraries/export/excel.php:18
2837 msgid "CSV for MS Excel"
2838 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
2840 #: libraries/export/excel.php:32
2841 msgid "Excel edition"
2842 msgstr "Edición mediante MS-Excel"
2844 #: libraries/export/htmlword.php:18
2845 msgid "Microsoft Word 2000"
2846 msgstr "Microsoft Word 2000"
2848 #: libraries/export/htmlword.php:24 libraries/export/latex.php:55
2849 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/odt.php:48
2850 #: libraries/export/sql.php:106 libraries/export/sql.php:868
2851 #: libraries/export/texytext.php:27 server_databases.php:127
2852 #: server_privileges.php:577 server_replication.php:316 tbl_printview.php:316
2853 #: tbl_structure.php:665
2854 msgid "Data"
2855 msgstr "Datos"
2857 #: libraries/export/htmlword.php:132 libraries/export/odt.php:168
2858 #: libraries/export/sql.php:881 libraries/export/texytext.php:130
2859 msgid "Dumping data for table"
2860 msgstr "A extraer datos da táboa"
2862 #: libraries/export/htmlword.php:185 libraries/export/odt.php:238
2863 #: libraries/export/sql.php:785 libraries/export/texytext.php:177
2864 msgid "Table structure for table"
2865 msgstr "Estrutura da táboa"
2867 #: libraries/export/latex.php:22
2868 msgid "LaTeX"
2869 msgstr "LaTeX"
2871 #: libraries/export/latex.php:26
2872 msgid "Include table caption"
2873 msgstr "Incluír o título da táboa"
2875 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/latex.php:59
2876 msgid "Table caption"
2877 msgstr "Título da táboa"
2879 #: libraries/export/latex.php:37 libraries/export/latex.php:61
2880 msgid "Continued table caption"
2881 msgstr "Título da táboa continuado"
2883 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/latex.php:63
2884 msgid "Label key"
2885 msgstr "Chave da etiqueta"
2887 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:35
2888 #: libraries/export/sql.php:91 tbl_relation.php:399
2889 msgid "Relations"
2890 msgstr "Relacións"
2892 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:41
2893 #: libraries/export/odt.php:318 libraries/export/sql.php:95
2894 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
2895 msgid "MIME type"
2896 msgstr "Tipo MIME"
2898 #: libraries/export/latex.php:125 libraries/export/sql.php:232
2899 #: libraries/export/xml.php:102 libraries/header_printview.inc.php:57
2900 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:177
2901 #: libraries/replication_gui.lib.php:272 libraries/replication_gui.lib.php:275
2902 #: libraries/replication_gui.lib.php:332 server_privileges.php:732
2903 #: server_privileges.php:735 server_privileges.php:791
2904 #: server_privileges.php:1530 server_privileges.php:2062
2905 #: server_processlist.php:55 server_synchronize.php:1159
2906 msgid "Host"
2907 msgstr "Servidor"
2909 #: libraries/export/latex.php:130 libraries/export/sql.php:233
2910 #: libraries/export/xml.php:107 libraries/header_printview.inc.php:59
2911 msgid "Generation Time"
2912 msgstr "Xerado en"
2914 #: libraries/export/latex.php:131 libraries/export/sql.php:235
2915 #: libraries/export/xml.php:108 main.php:186
2916 msgid "Server version"
2917 msgstr "Versión do servidor"
2919 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:236
2920 #: libraries/export/xml.php:109
2921 msgid "PHP Version"
2922 msgstr "Versión do PHP"
2924 #: libraries/export/mediawiki.php:15
2925 msgid "MediaWiki Table"
2926 msgstr "Táboa do MediaWiki"
2928 #: libraries/export/ods.php:18 libraries/import/ods.php:22
2929 msgid "Open Document Spreadsheet"
2930 msgstr "Folla de cálculo Open Document"
2932 #: libraries/export/odt.php:22
2933 msgid "Open Document Text"
2934 msgstr "Texto Open Document"
2936 #: libraries/export/pdf.php:18
2937 msgid "PDF"
2938 msgstr "PDF"
2940 #: libraries/export/pdf.php:23
2941 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
2942 msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
2944 #: libraries/export/pdf.php:24
2945 msgid "Report title"
2946 msgstr "Título do informe"
2948 #: libraries/export/php_array.php:16
2949 msgid "PHP array"
2950 msgstr "Array de PHP"
2952 #: libraries/export/sql.php:29
2953 msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
2954 msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
2956 #: libraries/export/sql.php:31
2957 msgid "Enclose export in a transaction"
2958 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
2960 #: libraries/export/sql.php:32
2961 msgid "Disable foreign key checks"
2962 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
2964 #: libraries/export/sql.php:50
2965 msgid "Database export options"
2966 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
2968 #: libraries/export/sql.php:80
2969 #, fuzzy
2970 #| msgid "Enclose table and field names with backquotes"
2971 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2972 msgstr "Protexer os nomes das táboas e dos campos con&nbsp;\" ` \""
2974 #: libraries/export/sql.php:86
2975 msgid "Add into comments"
2976 msgstr "Engadir aos comentarios"
2978 #: libraries/export/sql.php:88
2979 msgid "Creation/Update/Check dates"
2980 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
2982 #: libraries/export/sql.php:108
2983 msgid "Complete inserts"
2984 msgstr "Insercións completas"
2986 #: libraries/export/sql.php:110
2987 msgid "Extended inserts"
2988 msgstr "Insercións estendidas"
2990 #: libraries/export/sql.php:112
2991 msgid "Maximal length of created query"
2992 msgstr "Lonxitude máxima da procura creada"
2994 #: libraries/export/sql.php:114
2995 msgid "Use delayed inserts"
2996 msgstr "Usar insercións demoradas"
2998 #: libraries/export/sql.php:116
2999 msgid "Use ignore inserts"
3000 msgstr "Usar insercións ignoradas"
3002 #: libraries/export/sql.php:118
3003 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3004 msgstr "Use hexadecimal para BLOB"
3006 #: libraries/export/sql.php:120
3007 msgid "Export time in UTC"
3008 msgstr ""
3010 #: libraries/export/sql.php:122
3011 msgid "Export type"
3012 msgstr "Tipo de exportación"
3014 #: libraries/export/sql.php:387
3015 msgid "Procedures"
3016 msgstr "Procedementos"
3018 #: libraries/export/sql.php:401
3019 msgid "Functions"
3020 msgstr "Funcións"
3022 #: libraries/export/sql.php:618
3023 msgid "Constraints for dumped tables"
3024 msgstr "Limitacións para os volcados das táboas"
3026 #: libraries/export/sql.php:627
3027 msgid "Constraints for table"
3028 msgstr "Limitacións para a táboa"
3030 #: libraries/export/sql.php:727
3031 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
3032 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
3034 #: libraries/export/sql.php:739
3035 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
3036 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
3038 #: libraries/export/sql.php:796 libraries/tbl_triggers.lib.php:19
3039 msgid "Triggers"
3040 msgstr "Lanza"
3042 #: libraries/export/sql.php:808
3043 msgid "Structure for view"
3044 msgstr "Estrutura para a vista"
3046 #: libraries/export/sql.php:817
3047 msgid "Stand-in structure for view"
3048 msgstr "Estrutura existente para a vista"
3050 #: libraries/export/texytext.php:17
3051 msgid "Texy! text"
3052 msgstr "Texto para Texy!"
3054 #: libraries/export/xls.php:18 libraries/import/xls.php:21
3055 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
3056 msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
3058 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
3059 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
3060 msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
3062 #: libraries/export/xml.php:18 libraries/import/xml.php:21
3063 msgid "XML"
3064 msgstr "XML"
3066 #: libraries/export/xml.php:29
3067 msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
3068 msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
3070 #: libraries/export/xml.php:31
3071 msgid "Export functions"
3072 msgstr "Exportar as funcións"
3074 #: libraries/export/xml.php:33
3075 msgid "Export procedures"
3076 msgstr "Exportar os procedementos"
3078 #: libraries/export/xml.php:35
3079 msgid "Export tables"
3080 msgstr "Exportar as táboas"
3082 #: libraries/export/xml.php:37
3083 msgid "Export triggers"
3084 msgstr "Exportar os disparadores"
3086 #: libraries/export/xml.php:39
3087 msgid "Export views"
3088 msgstr "Exportar as vistas"
3090 #: libraries/export/xml.php:45
3091 msgid "Export contents"
3092 msgstr "Exportar o contido"
3094 #: libraries/footer.inc.php:184 libraries/footer.inc.php:195
3095 #: libraries/footer.inc.php:198
3096 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3097 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
3099 #: libraries/header.inc.php:115
3100 #, fuzzy
3101 msgid "New table"
3102 msgstr "Sen táboas"
3104 #: libraries/header_printview.inc.php:50 libraries/header_printview.inc.php:55
3105 msgid "SQL result"
3106 msgstr "Resultado SQL"
3108 #: libraries/header_printview.inc.php:60
3109 msgid "Generated by"
3110 msgstr "Xerado por"
3112 #: libraries/import.lib.php:152 sql.php:520 tbl_change.php:181
3113 #: tbl_get_field.php:35
3114 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
3115 msgstr "MySQL retornou un conxunto vacío (ex. cero rexistros)."
3117 #: libraries/import.lib.php:1111
3118 msgid ""
3119 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
3120 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
3122 #: libraries/import.lib.php:1112
3123 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
3124 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo o seu nome"
3126 #: libraries/import.lib.php:1113
3127 msgid ""
3128 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
3129 msgstr ""
3130 "Mude calqueraa destas opcións premendo a ligazón \"Opcións\" correspondente"
3132 #: libraries/import.lib.php:1114
3133 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
3134 msgstr "Modificar a súa estrutura seguindo a ligazón \"Estrutura\""
3136 #: libraries/import.lib.php:1117
3137 msgid "Go to database"
3138 msgstr "Ir á base de datos"
3140 #: libraries/import.lib.php:1120 libraries/import.lib.php:1144
3141 msgid "settings"
3142 msgstr "opcións"
3144 #: libraries/import.lib.php:1139
3145 msgid "Go to table"
3146 msgstr "Ir á táboa"
3148 #: libraries/import.lib.php:1142
3149 msgid "structure"
3150 msgstr "estrutura"
3152 #: libraries/import.lib.php:1148
3153 msgid "Go to view"
3154 msgstr "Ir á vista"
3156 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3157 msgid "Replace table data with file"
3158 msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
3160 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3161 msgid "Ignore duplicate rows"
3162 msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
3164 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:25
3165 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
3166 msgid "Column names in first row"
3167 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
3169 #: libraries/import/csv.php:40 libraries/import/ldi.php:44 pdf_pages.php:502
3170 #: view_create.php:148
3171 msgid "Column names"
3172 msgstr "Nomes das columnas"
3174 #: libraries/import/csv.php:58 libraries/import/csv.php:70
3175 #: libraries/import/csv.php:74 libraries/import/csv.php:78
3176 #, php-format
3177 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
3178 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
3180 #: libraries/import/csv.php:119
3181 #, php-format
3182 msgid "Invalid column (%s) specified!"
3183 msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
3185 #: libraries/import/csv.php:177 libraries/import/csv.php:424
3186 #, php-format
3187 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
3188 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
3190 #: libraries/import/csv.php:312
3191 #, fuzzy, php-format
3192 #| msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
3193 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
3194 msgstr "A contaxe de campos non é válida na entrada de CSV na liña %d."
3196 #: libraries/import/docsql.php:29
3197 msgid "DocSQL"
3198 msgstr "DocSQL"
3200 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:618
3201 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
3202 msgid "Table name"
3203 msgstr "Nome da táboa"
3205 #: libraries/import/ldi.php:35
3206 msgid "CSV using LOAD DATA"
3207 msgstr "CSV utilizando LOAD DATA"
3209 #: libraries/import/ldi.php:45
3210 msgid "Use LOCAL keyword"
3211 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
3213 #: libraries/import/ldi.php:55
3214 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
3215 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
3217 #: libraries/import/ods.php:26
3218 msgid "Do not import empty rows"
3219 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
3221 #: libraries/import/ods.php:27
3222 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3223 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais correctos (12.00% a .12)"
3225 #: libraries/import/ods.php:28
3226 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3227 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
3229 #: libraries/import/sql.php:42
3230 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3231 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
3233 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
3234 msgid ""
3235 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
3236 "the issue and try again."
3237 msgstr ""
3238 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
3239 "problema e ténteo de novo."
3241 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3242 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:143
3243 #, fuzzy
3244 #| msgid "Recoding engine"
3245 msgid "Encoding conversion"
3246 msgstr "Motor de recodificación"
3248 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3249 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:145
3250 #, fuzzy
3251 #| msgid "None"
3252 msgctxt "None encoding conversion"
3253 msgid "None"
3254 msgstr "Ningunha"
3256 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3257 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:151
3258 msgid "Convert to Kana"
3259 msgstr ""
3261 #: libraries/mult_submits.inc.php:76 libraries/tbl_properties.inc.php:513
3262 #: tbl_structure.php:29 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
3263 #: tbl_structure.php:473
3264 msgid "Primary"
3265 msgstr "Primaria"
3267 #: libraries/mult_submits.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:116
3268 #: libraries/tbl_properties.inc.php:525 tbl_printview.php:325
3269 #: tbl_structure.php:31 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
3270 #: tbl_structure.php:475 tbl_structure.php:673
3271 msgid "Index"
3272 msgstr "Índice"
3274 #: libraries/mult_submits.inc.php:108 libraries/tbl_properties.inc.php:531
3275 #: tbl_structure.php:35 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:160
3276 #: tbl_structure.php:478
3277 msgid "Fulltext"
3278 msgstr "Texto completo"
3280 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:331
3281 msgid "No change"
3282 msgstr "Sen cambios"
3284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:107
3285 msgid "Charset"
3286 msgstr "Conxunto de caracteres"
3288 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:211 libraries/mysql_charsets.lib.php:412
3289 #: tbl_change.php:516
3290 msgid "Binary"
3291 msgstr " Binario "
3293 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223
3294 msgid "Bulgarian"
3295 msgstr "Búlgaro"
3297 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:352
3298 msgid "Simplified Chinese"
3299 msgstr "Chinés simplificado"
3301 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229 libraries/mysql_charsets.lib.php:372
3302 msgid "Traditional Chinese"
3303 msgstr "Chinés tradicional"
3305 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233 libraries/mysql_charsets.lib.php:419
3306 msgid "case-insensitive"
3307 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3309 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:421
3310 msgid "case-sensitive"
3311 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3313 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
3314 msgid "Croatian"
3315 msgstr "Croata"
3317 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
3318 msgid "Czech"
3319 msgstr "Checo"
3321 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
3322 msgid "Danish"
3323 msgstr "Dinamarqués"
3325 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
3326 msgid "English"
3327 msgstr "Inglés"
3329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
3330 msgid "Esperanto"
3331 msgstr "Esperanto"
3333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
3334 msgid "Estonian"
3335 msgstr "Estonio"
3337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:260
3338 msgid "German"
3339 msgstr "Alemán"
3341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
3342 msgid "dictionary"
3343 msgstr "dicionario"
3345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260
3346 msgid "phone book"
3347 msgstr "directorio telefónico"
3349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
3350 msgid "Hungarian"
3351 msgstr "Húngaro"
3353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
3354 msgid "Icelandic"
3355 msgstr "Islandés"
3357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 libraries/mysql_charsets.lib.php:359
3358 msgid "Japanese"
3359 msgstr "Xaponés"
3361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272
3362 msgid "Latvian"
3363 msgstr "Letonio"
3365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
3366 msgid "Lithuanian"
3367 msgstr "Lituano"
3369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 libraries/mysql_charsets.lib.php:381
3370 msgid "Korean"
3371 msgstr "Coreano"
3373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281
3374 msgid "Persian"
3375 msgstr "Persa"
3377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
3378 msgid "Polish"
3379 msgstr "Polonés"
3381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 libraries/mysql_charsets.lib.php:335
3382 msgid "West European"
3383 msgstr "Europeo occidental"
3385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290
3386 msgid "Romanian"
3387 msgstr "Romeno"
3389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
3390 msgid "Slovak"
3391 msgstr "Eslovaco"
3393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296
3394 msgid "Slovenian"
3395 msgstr "Esloveno"
3397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299
3398 msgid "Spanish"
3399 msgstr "Español"
3401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302
3402 msgid "Traditional Spanish"
3403 msgstr "Español tradicional"
3405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
3406 msgid "Swedish"
3407 msgstr "Sueco"
3409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405
3410 msgid "Thai"
3411 msgstr "Tailandés"
3413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:399
3414 msgid "Turkish"
3415 msgstr "Turco"
3417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:396
3418 msgid "Ukrainian"
3419 msgstr "Ucraíno"
3421 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
3422 msgid "Unicode"
3423 msgstr "Unicode"
3425 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
3426 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:335 libraries/mysql_charsets.lib.php:342
3427 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:364 libraries/mysql_charsets.lib.php:375
3428 msgid "multilingual"
3429 msgstr "multilíngüe"
3431 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342
3432 msgid "Central European"
3433 msgstr "Centroeuropeu"
3435 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:347
3436 msgid "Russian"
3437 msgstr "Ruso"
3439 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:364
3440 msgid "Baltic"
3441 msgstr "Báltico"
3443 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:369
3444 msgid "Armenian"
3445 msgstr "Armenio"
3447 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
3448 msgid "Cyrillic"
3449 msgstr "Cirílico"
3451 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
3452 msgid "Arabic"
3453 msgstr "Árabe"
3455 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:384
3456 msgid "Hebrew"
3457 msgstr "Hebreu"
3459 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387
3460 msgid "Georgian"
3461 msgstr "Xeorxiano"
3463 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390
3464 msgid "Greek"
3465 msgstr "Grego"
3467 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393
3468 msgid "Czech-Slovak"
3469 msgstr "Checo-eslovaco"
3471 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:408 libraries/mysql_charsets.lib.php:415
3472 msgid "unknown"
3473 msgstr "descoñecido"
3475 #: libraries/navigation_header.inc.php:54
3476 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
3477 #: libraries/navigation_header.inc.php:58
3478 msgid "Home"
3479 msgstr "Comezo (\"Home\")"
3481 #: libraries/navigation_header.inc.php:67
3482 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
3483 #: libraries/navigation_header.inc.php:71 main.php:99
3484 msgid "Log out"
3485 msgstr "Saír"
3487 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3488 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3489 #: libraries/navigation_header.inc.php:86 setup/lib/messages.inc.php:122
3490 msgid "Query window"
3491 msgstr "Xanela de procuras"
3493 #: libraries/plugin_interface.lib.php:312
3494 msgid "This format has no options"
3495 msgstr "Este formato non ten opcións"
3497 #: libraries/relation.lib.php:95
3498 msgid "not OK"
3499 msgstr "non conforme"
3501 #: libraries/relation.lib.php:99 pmd_general.php:340
3502 msgid "OK"
3503 msgstr "Conforme"
3505 #: libraries/relation.lib.php:100
3506 msgid "Enabled"
3507 msgstr "Activado"
3509 #: libraries/relation.lib.php:123
3510 msgid "Display Features"
3511 msgstr "Mostrar as características"
3513 #: libraries/relation.lib.php:129
3514 msgid "Creation of PDFs"
3515 msgstr "Creación de PDF"
3517 #: libraries/relation.lib.php:133
3518 msgid "Displaying Column Comments"
3519 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
3521 #: libraries/relation.lib.php:138
3522 msgid ""
3523 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
3524 msgstr ""
3525 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments"
3527 #: libraries/relation.lib.php:143 libraries/sql_query_form.lib.php:433
3528 msgid "Bookmarked SQL query"
3529 msgstr "Gardouse a procura de SQL"
3531 #: libraries/relation.lib.php:147 querywindow.php:109 querywindow.php:217
3532 msgid "SQL history"
3533 msgstr "Historial de SQL"
3535 #: libraries/relation.lib.php:159
3536 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
3537 msgstr ""
3539 #: libraries/relation.lib.php:161
3540 msgid ""
3541 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
3542 msgstr ""
3544 #: libraries/relation.lib.php:162
3545 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
3546 msgstr ""
3548 #: libraries/relation.lib.php:163
3549 msgid ""
3550 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
3551 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
3552 msgstr ""
3554 #: libraries/relation.lib.php:164
3555 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
3556 msgstr ""
3558 #: libraries/relation.lib.php:1172
3559 msgid "no description"
3560 msgstr "sen descrición"
3562 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
3563 msgid "Slave configuration"
3564 msgstr "Configuración do escravo"
3566 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:347
3567 msgid "Change or reconfigure master server"
3568 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
3570 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
3571 msgid ""
3572 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
3573 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
3574 msgstr ""
3575 "Verifique que teun identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
3576 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
3577 "[mysqld]:"
3579 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
3580 #: libraries/replication_gui.lib.php:252 libraries/replication_gui.lib.php:255
3581 #: libraries/replication_gui.lib.php:262 server_privileges.php:712
3582 #: server_privileges.php:715 server_privileges.php:722
3583 #: server_synchronize.php:1171
3584 msgid "User name"
3585 msgstr "Nome do usuario"
3587 #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1163
3588 msgid "Port"
3589 msgstr "Porto"
3591 #: libraries/replication_gui.lib.php:106
3592 msgid "Master status"
3593 msgstr "Estado do mestre"
3595 #: libraries/replication_gui.lib.php:108
3596 msgid "Slave status"
3597 msgstr "Estado do escravo"
3599 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 libraries/sql_query_form.lib.php:445
3600 #: server_status.php:737 server_variables.php:52
3601 msgid "Variable"
3602 msgstr "Variábel"
3604 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 server_status.php:738
3605 #: tbl_change.php:323 tbl_printview.php:369 tbl_select.php:138
3606 #: tbl_structure.php:729
3607 msgid "Value"
3608 msgstr "Valor"
3610 #: libraries/replication_gui.lib.php:176 server_binlog.php:218
3611 msgid "Server ID"
3612 msgstr "Identificador do servidor"
3614 #: libraries/replication_gui.lib.php:195
3615 msgid ""
3616 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
3617 "this list."
3618 msgstr ""
3619 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
3620 "host=nome_da_máquina."
3622 #: libraries/replication_gui.lib.php:243 server_replication.php:194
3623 msgid "Add slave replication user"
3624 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
3626 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 server_privileges.php:717
3627 msgid "Any user"
3628 msgstr "Calquera usuario"
3630 #: libraries/replication_gui.lib.php:258 libraries/replication_gui.lib.php:326
3631 #: libraries/replication_gui.lib.php:349 server_privileges.php:718
3632 #: server_privileges.php:785 server_privileges.php:809
3633 #: server_privileges.php:1921 server_privileges.php:1951
3634 msgid "Use text field"
3635 msgstr "Use campo de texto"
3637 #: libraries/replication_gui.lib.php:305 server_privileges.php:765
3638 msgid "Any host"
3639 msgstr "Calquera servidor"
3641 #: libraries/replication_gui.lib.php:309 server_privileges.php:769
3642 msgid "Local"
3643 msgstr "Local"
3645 #: libraries/replication_gui.lib.php:315 server_privileges.php:774
3646 msgid "This Host"
3647 msgstr "Este servidor"
3649 #: libraries/replication_gui.lib.php:321 server_privileges.php:780
3650 msgid "Use Host Table"
3651 msgstr "Usar a táboa de Host"
3653 #: libraries/replication_gui.lib.php:334 server_privileges.php:793
3654 msgid ""
3655 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
3656 "table are used instead."
3657 msgstr ""
3658 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
3659 "os valores almacenados na táboa Host."
3661 #: libraries/replication_gui.lib.php:363
3662 msgid "Generate Password"
3663 msgstr "Xerar un contrasinal"
3665 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
3666 #: libraries/select_lang.lib.php:493
3667 msgid "ltr"
3668 msgstr "ltr"
3670 #: libraries/select_lang.lib.php:495
3671 msgid "Content of table __TABLE__"
3672 msgstr "Contido da táboa __TABLE__"
3674 #: libraries/select_lang.lib.php:496
3675 msgid "(continued)"
3676 msgstr "(continuado)"
3678 #: libraries/select_lang.lib.php:497
3679 msgid "Structure of table __TABLE__"
3680 msgstr "Estrutura da táboa __TABLE__"
3682 #: libraries/select_lang.lib.php:502 libraries/select_lang.lib.php:508
3683 #: libraries/select_lang.lib.php:514
3684 #, php-format
3685 msgid "Unknown language: %1$s."
3686 msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
3688 #: libraries/select_server.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:97
3689 #: setup/lib/messages.inc.php:115
3690 msgid "Servers"
3691 msgstr "Servidores"
3693 #: libraries/server_links.inc.php:53 server_engines.php:112
3694 #: server_engines.php:116 server_status.php:415 test/theme.php:105
3695 msgid "Variables"
3696 msgstr "Variábeis"
3698 #: libraries/server_links.inc.php:57 test/theme.php:109
3699 msgid "Charsets"
3700 msgstr "Conxuntos de caracteres"
3702 #: libraries/server_links.inc.php:61 test/theme.php:113
3703 msgid "Engines"
3704 msgstr "Motores"
3706 #: libraries/server_links.inc.php:76 server_binlog.php:110
3707 #: server_status.php:364 test/theme.php:121
3708 msgid "Binary log"
3709 msgstr "Ficheiro de rexistro binario"
3711 #: libraries/server_links.inc.php:80
3712 msgid "Processes"
3713 msgstr "Procesos"
3715 #: libraries/server_links.inc.php:92 server_synchronize.php:1092
3716 #: server_synchronize.php:1100
3717 msgid "Synchronize"
3718 msgstr "Sincronizar"
3720 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341 server_synchronize.php:1110
3721 msgid "Source database"
3722 msgstr "Base de datos de orixe"
3724 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1343
3725 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1369
3726 msgid "Current server"
3727 msgstr "Servidor actual"
3729 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
3730 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1371
3731 msgid "Remote server"
3732 msgstr "Servidor remoto"
3734 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1348
3735 msgid "Difference"
3736 msgstr "Diferenza"
3738 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1367 server_synchronize.php:1112
3739 msgid "Target database"
3740 msgstr "Base de datos de destino"
3742 #: libraries/sql_query_form.lib.php:223
3743 #, php-format
3744 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
3745 msgstr "Executar procura/s SQL no servidor %s"
3747 #: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:265
3748 #, php-format
3749 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
3750 msgstr "Efectuar unha procura SQL na base de datos %s"
3752 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Column names"
3755 msgid "Columns"
3756 msgstr "Nomes das columnas"
3758 #: libraries/sql_query_form.lib.php:352 sql.php:665 sql.php:666 sql.php:683
3759 msgid "Bookmark this SQL query"
3760 msgstr "Gardar esta procura de SQL"
3762 #: libraries/sql_query_form.lib.php:359 sql.php:677
3763 msgid "Let every user access this bookmark"
3764 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
3766 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
3767 msgid "Replace existing bookmark of same name"
3768 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
3770 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
3771 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
3772 msgstr "Non escribir sobre esta procura desde fóra da xanela"
3774 #: libraries/sql_query_form.lib.php:388
3775 msgid "Delimiter"
3776 msgstr "Delimitador"
3778 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396
3779 msgid " Show this query here again "
3780 msgstr " Mostrar esta procura aquí outra vez "
3782 #: libraries/sql_query_form.lib.php:462
3783 msgid "Submit"
3784 msgstr "Enviar"
3786 #: libraries/sql_query_form.lib.php:466
3787 msgid "View only"
3788 msgstr "Só visualizar"
3790 #: libraries/sqlparser.lib.php:137
3791 msgid ""
3792 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
3793 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
3794 msgstr ""
3795 "Parece que houbo un problema na súa pesquisa en SQL. Se máis abaixo aparece "
3796 "unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a diagnosticar o "
3797 "problema"
3799 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
3800 msgid ""
3801 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
3802 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
3803 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
3804 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
3805 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
3806 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
3807 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
3808 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
3809 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
3810 msgstr ""
3811 "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine a "
3812 "súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que cada "
3813 "unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar un "
3814 "ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode tentar "
3815 "facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro que lle "
3816 "envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), tamén o "
3817 "pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou se o "
3818 "procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o texto da "
3819 "pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha mensaxe de erro co "
3820 "texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
3822 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
3823 msgid "BEGIN CUT"
3824 msgstr "COMEZA O RECORTE"
3826 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
3827 msgid "END CUT"
3828 msgstr "FIN DO RECORTE"
3830 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
3831 msgid "BEGIN RAW"
3832 msgstr "COMEZA O TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
3834 #: libraries/sqlparser.lib.php:183
3835 msgid "END RAW"
3836 msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
3838 #: libraries/sqlparser.lib.php:344
3839 msgid "Unclosed quote"
3840 msgstr "Falta pór a aspa final"
3842 #: libraries/sqlparser.lib.php:495
3843 msgid "Invalid Identifer"
3844 msgstr "O identificador non é válido"
3846 #: libraries/sqlparser.lib.php:612
3847 msgid "Unknown Punctuation String"
3848 msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
3850 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
3854 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
3855 msgstr ""
3856 "Non foi posíbel iniciar o comprobador de SQL. Comprobe que ten instalados "
3857 "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
3859 #: libraries/tbl_links.inc.php:107 libraries/tbl_links.inc.php:140
3860 #: libraries/tbl_links.inc.php:141
3861 msgid "Table seems to be empty!"
3862 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
3864 #: libraries/tbl_links.inc.php:149
3865 #, php-format
3866 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
3867 msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s."
3869 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
3870 msgid "Length/Values"
3871 msgstr "Tamaño/Definir*"
3873 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid ""
3876 #| "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3877 #| "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") "
3878 #| "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a "
3879 #| "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3880 msgid ""
3881 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3882 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
3883 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
3884 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3885 msgstr ""
3886 "Se o tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", introduza os valores usando este "
3887 "formato: 'a','b','c'...<br />Se precisar pór unha barra invertida (\" \\ \") "
3888 "ou aspas simples (\" ' \") entre estes valores, preceda a barra e as aspas "
3889 "de barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
3891 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106
3892 msgid ""
3893 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
3894 "escaping or quotes, using this format: a"
3895 msgstr ""
3896 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
3897 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
3899 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 pdf_schema.php:1264
3900 #: pdf_schema.php:1285 tbl_printview.php:143 tbl_structure.php:180
3901 msgid "Attributes"
3902 msgstr "Atributos"
3904 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "For a list of available transformation options and their MIME type "
3908 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
3909 msgstr ""
3910 "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
3911 "transformacións de tipos MIME, prema  %sdescricións de transformacións%s"
3913 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3914 msgid "Transformation options"
3915 msgstr "Opcións de transformación"
3917 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146
3918 msgid ""
3919 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
3920 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
3921 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
3922 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3923 msgstr ""
3924 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
3925 "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para trás "
3926 "(\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de barra "
3927 "para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
3929 #: libraries/tbl_properties.inc.php:393
3930 #, fuzzy
3931 #| msgid "None"
3932 msgctxt "for default"
3933 msgid "None"
3934 msgstr "Ningunha"
3936 #: libraries/tbl_properties.inc.php:394
3937 msgid "As defined:"
3938 msgstr "Como se define:"
3940 #: libraries/tbl_properties.inc.php:580 transformation_overview.php:58
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
3944 "author what %s does."
3945 msgstr ""
3946 "Non existe descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao autor que é "
3947 "o que fai %s."
3949 #: libraries/tbl_properties.inc.php:726 server_engines.php:58
3950 #: tbl_operations.php:355
3951 msgid "Storage Engine"
3952 msgstr "Motor de almacenamento"
3954 #: libraries/tbl_properties.inc.php:755
3955 msgid "PARTITION definition"
3956 msgstr "Definición da PARTICIÓN"
3958 #: libraries/tbl_properties.inc.php:776 pdf_pages.php:503
3959 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:214
3960 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:215 tbl_change.php:1125 tbl_indexes.php:248
3961 #: tbl_relation.php:566
3962 msgid "Save"
3963 msgstr "Gardar"
3965 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:542
3966 #, fuzzy, php-format
3967 #| msgid "Add column(s)"
3968 msgid "Add %s column(s)"
3969 msgstr "Engadir columna(s)"
3971 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:536
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "You have to add at least one field."
3974 msgid "You have to add at least one column."
3975 msgstr "Ten que engadir un campo polo menos"
3977 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:29
3978 msgid "Event"
3979 msgstr "Evento"
3981 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid ""
3984 #| "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
3985 #| "first option to specify the filename, or use the second option as the "
3986 #| "name of a field which contains the filename. If you use the second "
3987 #| "option, you need to set the first option to the empty string."
3988 msgid ""
3989 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
3990 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
3991 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
3992 "need to set the first option to the empty string."
3993 msgstr ""
3994 "Mostrar un vínculo para baixar os datos binarios dun campo. A primeira "
3995 "opción é o nome do ficheiro binario. A segunda é un nome posíbel para o "
3996 "campo dunha fileira de táboa que conteña o nome do ficheiro. Se pretende "
3997 "seleccionar a segunda opción, a primeira deberá conter só unha cadea baleira"
3999 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
4000 msgid ""
4001 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
4002 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
4003 msgstr ""
4004 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
4005 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
4006 "nibbles)."
4008 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
4009 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
4010 msgid ""
4011 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
4012 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
4013 msgstr ""
4014 "Mostra unha imaxe reducida vinculábel. Opcións: anchura,altura en píxeles "
4015 "(mantén a proporción orixinal)"
4017 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
4018 msgid "Displays a link to download this image."
4019 msgstr "Mostra un vínculo a esta imaxe (ou sexa, baixada directa de blob)."
4021 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid ""
4024 #| "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
4025 #| "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4026 #| "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4027 #| "different date/time format string. Third option determines whether you "
4028 #| "want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for "
4029 #| "that. According to that, date format has different value - for \"local\" "
4030 #| "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is "
4031 #| "done using gmdate() function."
4032 msgid ""
4033 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
4034 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4035 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4036 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
4037 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
4038 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
4039 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
4040 "gmdate() function."
4041 msgstr ""
4042 "Mostra un campo coa hora e data numérica de unix TIME, TIMESTAMP, DATETIME "
4043 "como hora e data con formato. A primeira opción é a diferenza (en horas) que "
4044 "se engadirá á hora ou data (Por omisión: 0). Use a segunda opción para "
4045 "especificar unha cadea de formato de data/hora diferente. A terceira opción "
4046 "determina se quere ver a hora local ou a UTC (empregue as cadeas \"local\" "
4047 "ou \"utc\") para iso. Segundo isto, o formato de data ten un valor diferente "
4048 "- para \"local\" vexa a documentación acerca da función PHP's strftime() e "
4049 "para \"utc\" faise empregando a función gmdate()."
4051 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid ""
4054 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data "
4055 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4056 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
4057 #| "have to manually edit the file libraries/transformations/"
4058 #| "text_plain__external.inc.php and list the tools you want to make "
4059 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
4060 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
4061 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
4062 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
4063 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
4064 msgid ""
4065 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
4066 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4067 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
4068 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
4069 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
4070 "the number of the program you want to use and the second option is the "
4071 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
4072 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
4073 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
4074 "(Default 1)."
4075 msgstr ""
4076 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
4077 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
4078 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
4079 "editar manualmente o ficheiro libraries/transformations/text_plain__external."
4080 "inc.php e inserir as ferramentas que queira permitir que funcionen. A "
4081 "primeira opción, polo tanto, é o número do programa que quere usar e a "
4082 "segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro parámetro, se for "
4083 "1, usará htmlspecialchars() para convertir a saída (Por omisión é 1). Un "
4084 "cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de contidos para que toda "
4085 "a saída se mostre sen reformatar (Por omisión é 1)"
4087 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
4088 #, fuzzy
4089 #| msgid ""
4090 #| "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
4091 #| "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
4092 msgid ""
4093 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
4094 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
4095 msgstr "Mantén o formato orixinal do campo. Non hai Escape."
4097 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
4098 #, fuzzy
4099 #| msgid ""
4100 #| "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
4101 #| "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4102 #| "third options are the width and the height in pixels."
4103 msgid ""
4104 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
4105 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4106 "third options are the width and the height in pixels."
4107 msgstr ""
4108 "Mostra unha imaxe e un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A "
4109 "primeira opción é un prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda "
4110 "opción é o ancho en píxeles; a terceira é a altura."
4112 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
4113 #, fuzzy
4114 #| msgid ""
4115 #| "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a "
4116 #| "URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title "
4117 #| "for the link."
4118 msgid ""
4119 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
4120 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
4121 "the link."
4122 msgstr ""
4123 "Mostra un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A primeira opción é un "
4124 "prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda opción é un título para o "
4125 "vínculo."
4127 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
4128 msgid ""
4129 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
4130 "standard dotted format."
4131 msgstr ""
4133 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
4134 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
4135 msgstr "Formata texto como procura SQL e resalta a sintaxe."
4137 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
4138 msgid ""
4139 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
4140 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
4141 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
4142 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
4143 "(Default: \"...\")."
4144 msgstr ""
4145 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é unha distancia para definir "
4146 "onde comeza a saída de texto (por omisión, 0). A segunda opción é unha "
4147 "distancia cando se devolve texto. Se é vacío, volve todo o texto que resta. "
4148 "A terceira opción define que caracteres se engadirán á saída cando se "
4149 "devolva unha subcadea (Por omisión: ...)."
4151 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
4152 msgid "No files found inside ZIP archive!"
4153 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
4155 #: libraries/zip_extension.lib.php:49 libraries/zip_extension.lib.php:51
4156 #: libraries/zip_extension.lib.php:66
4157 msgid "Error in ZIP archive:"
4158 msgstr "Houbo un erro no ficheiro ZIP:"
4160 #: main.php:68
4161 msgid "Actions"
4162 msgstr "Accións"
4164 #: main.php:125
4165 msgid "MySQL connection collation"
4166 msgstr "Codificación de caracteres (Collation) da conexión de MySQL"
4168 #: main.php:139
4169 msgid "Interface"
4170 msgstr "Interface"
4172 #: main.php:159
4173 msgid "Custom color"
4174 msgstr "Cor personalizada"
4176 #: main.php:163 pdf_pages.php:363 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:216
4177 #: tbl_change.php:1174
4178 msgid "Reset"
4179 msgstr "Reiniciar"
4181 #: main.php:187
4182 msgid "Protocol version"
4183 msgstr "Versión do protocolo"
4185 #: main.php:189 server_privileges.php:1382 server_privileges.php:1529
4186 #: server_privileges.php:1643 server_privileges.php:2061
4187 #: server_processlist.php:54
4188 msgid "User"
4189 msgstr "Usuario"
4191 #: main.php:193
4192 msgid "MySQL charset"
4193 msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
4195 #: main.php:205
4196 msgid "Web server"
4197 msgstr "Servidor web"
4199 #: main.php:211
4200 msgid "MySQL client version"
4201 msgstr "Versión do cliente de MySQL"
4203 #: main.php:213
4204 msgid "PHP extension"
4205 msgstr "Engadido de PHP"
4207 #: main.php:219
4208 msgid "Show PHP information"
4209 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
4211 #: main.php:230
4212 msgid "Wiki"
4213 msgstr "Wiki"
4215 #: main.php:233
4216 msgid "Official Homepage"
4217 msgstr "Páxina Oficial do phpMyAdmin"
4219 #: main.php:266
4220 msgid ""
4221 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
4222 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
4223 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
4224 "this security hole by setting a password for user 'root'."
4225 msgstr ""
4226 "O seu ficheiro de configuración contén axustes (en concreto, o usuario root "
4227 "non ten contrasinal) que corresponden coa conta con todos os privilexios que "
4228 "MySQL fai por omisión. O seu servidor de MySQL estase a executar con esta "
4229 "configuración, está aberto a intrusións e habería que mirar de solucionar "
4230 "este problema de seguranza."
4232 #: main.php:274
4233 msgid ""
4234 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
4235 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
4236 "corrupted!"
4237 msgstr ""
4238 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
4239 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos"
4241 #: main.php:282
4242 msgid ""
4243 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
4244 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
4245 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
4246 msgstr ""
4247 "Non se atopou o engadido mbstring PHP e parece que está a usar un conxunto "
4248 "de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é incapaz de "
4249 "partir cadeas correctamente e pode provocar resultados inesperados."
4251 #: main.php:290
4252 msgid ""
4253 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4254 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
4255 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
4256 "sooner than configured in phpMyAdmin."
4257 msgstr ""
4258 "O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4259 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a validez "
4260 "das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o rexistro "
4261 "caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin."
4263 #: main.php:298
4264 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
4265 msgstr ""
4266 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
4267 "(blowfish_secret)."
4269 #: main.php:306
4270 msgid ""
4271 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
4272 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
4273 "has been configured."
4274 msgstr ""
4275 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
4276 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Deberíao eliminar unha vez "
4277 "finalice a configuración do phpMyAdmin."
4279 #: main.php:331
4280 msgid ""
4281 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
4282 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
4283 "automatically."
4284 msgstr ""
4286 #: main.php:346
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
4290 "This may cause unpredictable behavior."
4291 msgstr ""
4292 "A versión %s da súa libraría de PHP MySQL difire da versión %s do seu "
4293 "servidor de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
4295 #: main.php:358
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
4299 "issues."
4300 msgstr ""
4301 "Servidor a executarse con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na %"
4302 "sdocumentation%s."
4304 #: navigation.php:66 navigation.php:67 navigation.php:70
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Reload navigation frame"
4307 msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
4309 #: navigation.php:210 server_databases.php:371 server_synchronize.php:1191
4310 msgid "No databases"
4311 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
4313 #: navigation.php:304
4314 msgid "Filter"
4315 msgstr "Filtro"
4317 #: navigation.php:305 setup/frames/index.inc.php:218
4318 #: setup/lib/messages.inc.php:42
4319 msgid "Clear"
4320 msgstr "Limpar"
4322 #: navigation.php:336 navigation.php:337
4323 #, fuzzy
4324 #| msgid "Create table"
4325 msgctxt "short form"
4326 msgid "Create table"
4327 msgstr "Crear táboas"
4329 #: navigation.php:339 navigation.php:502
4330 msgid "Please select a database"
4331 msgstr "Seleccione unha base de dados"
4333 #: pdf_pages.php:41 pdf_pages.php:47 pdf_pages.php:53 pdf_pages.php:58
4334 #, php-format
4335 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
4336 msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
4338 #: pdf_pages.php:266
4339 msgid "Please choose a page to edit"
4340 msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
4342 #: pdf_pages.php:304 pmd_pdf.php:114
4343 msgid "Create a page"
4344 msgstr "Crear unha páxina nova"
4346 #: pdf_pages.php:310
4347 #, fuzzy
4348 #| msgid "Page number:"
4349 msgid "Page name"
4350 msgstr "Número de páxina:"
4352 #: pdf_pages.php:314
4353 #, fuzzy
4354 #| msgid "Automatic layout"
4355 msgid "Automatic layout based on"
4356 msgstr "Distribución automática"
4358 #: pdf_pages.php:316
4359 msgid "Internal relations"
4360 msgstr "Relacións internas"
4362 #: pdf_pages.php:339
4363 msgid "Select Tables"
4364 msgstr "Seleccionar táboas"
4366 #: pdf_pages.php:362
4367 msgid "Toggle scratchboard"
4368 msgstr "conmutar o borrador"
4370 #: pdf_pages.php:525
4371 msgid ""
4372 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
4373 "like to delete those references?"
4374 msgstr ""
4375 "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar esas "
4376 "referencias?"
4378 #: pdf_schema.php:636
4379 #, fuzzy, php-format
4380 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
4381 msgid "The %s table doesn't exist!"
4382 msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
4384 #: pdf_schema.php:672
4385 #, php-format
4386 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
4387 msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
4389 #: pdf_schema.php:995
4390 #, fuzzy, php-format
4391 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
4392 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
4393 msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
4395 #: pdf_schema.php:1013
4396 msgid "No tables"
4397 msgstr "Sen táboas"
4399 #: pdf_schema.php:1032 pdf_schema.php:1141
4400 msgid "Relational schema"
4401 msgstr "Esquema relacional"
4403 #: pdf_schema.php:1116
4404 msgid "Table of contents"
4405 msgstr "Índice"
4407 #: pdf_schema.php:1267 pdf_schema.php:1288 tbl_printview.php:146
4408 #: tbl_structure.php:183 tbl_tracking.php:278
4409 msgid "Extra"
4410 msgstr "Extra"
4412 #: pmd_general.php:64
4413 msgid "Show/Hide left menu"
4414 msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
4416 #: pmd_general.php:68
4417 msgid "Save position"
4418 msgstr "Gardar a posición"
4420 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
4421 msgid "Create table"
4422 msgstr "Crear táboas"
4424 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:306
4425 msgid "Create relation"
4426 msgstr "Crear relación"
4428 #: pmd_general.php:80
4429 msgid "Reload"
4430 msgstr "Recargar"
4432 #: pmd_general.php:83
4433 msgid "Help"
4434 msgstr "Axuda"
4436 #: pmd_general.php:87
4437 msgid "Angular links"
4438 msgstr "Ligazóns angulares"
4440 #: pmd_general.php:87
4441 msgid "Direct links"
4442 msgstr "Ligazóns directas"
4444 #: pmd_general.php:91
4445 msgid "Snap to grid"
4446 msgstr "Axustar á grella"
4448 #: pmd_general.php:95
4449 msgid "Small/Big All"
4450 msgstr "Todo grande/pequeno"
4452 #: pmd_general.php:99
4453 msgid "Toggle small/big"
4454 msgstr "Alternar pequeno/grande"
4456 #: pmd_general.php:104
4457 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
4458 msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema PDF"
4460 #: pmd_general.php:108
4461 msgid "Move Menu"
4462 msgstr "Mover o menú"
4464 #: pmd_general.php:120
4465 msgid "Hide/Show all"
4466 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
4468 #: pmd_general.php:124
4469 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
4470 msgstr "Agochar/Mostrar táboas sen relación"
4472 #: pmd_general.php:164
4473 msgid "Number of tables"
4474 msgstr "Número de táboas"
4476 #: pmd_general.php:372
4477 msgid "Delete relation"
4478 msgstr "Eliminar a relación"
4480 #: pmd_help.php:27
4481 msgid "To select relation, click :"
4482 msgstr "Para seleccionar unha relación, prema:"
4484 #: pmd_help.php:29
4485 #, fuzzy
4486 #| msgid ""
4487 #| "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
4488 #| "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
4489 #| "appropriate field name."
4490 msgid ""
4491 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
4492 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
4493 "appropriate column name."
4494 msgstr ""
4495 "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
4496 "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o campo a "
4497 "mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
4499 #: pmd_pdf.php:63
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Page has been created"
4502 msgstr "Creouse a táboa %1$s."
4504 #: pmd_pdf.php:65
4505 msgid "Page creation failed"
4506 msgstr ""
4508 #: pmd_pdf.php:85
4509 msgid "Export/Import to scale"
4510 msgstr "Exportar/Importar a escala"
4512 #: pmd_pdf.php:89
4513 msgid "recommended"
4514 msgstr "recomendado"
4516 #: pmd_pdf.php:94
4517 msgid "to/from page"
4518 msgstr "até/desde a páxina"
4520 #: querywindow.php:104
4521 msgid "Import files"
4522 msgstr "Importar ficheiros"
4524 #: querywindow.php:115
4525 msgid "All"
4526 msgstr "Todos"
4528 #: server_binlog.php:120
4529 msgid "Select binary log to view"
4530 msgstr "Seleccione o ficheiro de rexistro binario que queira ver"
4532 #: server_binlog.php:136
4533 msgid "Files"
4534 msgstr "Ficheiros"
4536 #: server_binlog.php:183 server_binlog.php:186 server_processlist.php:49
4537 #: server_processlist.php:51
4538 msgid "Truncate Shown Queries"
4539 msgstr "Interrumpir as procuras mostradas"
4541 #: server_binlog.php:192 server_binlog.php:195 server_processlist.php:49
4542 #: server_processlist.php:51
4543 msgid "Show Full Queries"
4544 msgstr "Mostrar as procuras completas"
4546 #: server_binlog.php:215
4547 msgid "Log name"
4548 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
4550 #: server_binlog.php:216
4551 msgid "Position"
4552 msgstr "Posición"
4554 #: server_binlog.php:217
4555 msgid "Event type"
4556 msgstr "Tipo de evento"
4558 #: server_binlog.php:219
4559 msgid "Original position"
4560 msgstr "Posición orixinal"
4562 #: server_binlog.php:220
4563 msgid "Information"
4564 msgstr "Información"
4566 #: server_collations.php:40
4567 msgid "Character Sets and Collations"
4568 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
4570 #: server_databases.php:52
4571 msgid "No databases selected."
4572 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
4574 #: server_databases.php:63
4575 #, php-format
4576 msgid "%s databases have been dropped successfully."
4577 msgstr "Elimináronse %s bases de datos sen problemas."
4579 #: server_databases.php:88
4580 msgid "Databases statistics"
4581 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
4583 #: server_databases.php:117 server_status.php:371
4584 #: setup/lib/messages.inc.php:117
4585 msgid "Tables"
4586 msgstr "Táboas"
4588 #: server_databases.php:195 server_replication.php:181
4589 #: server_replication.php:209
4590 msgid "Master replication"
4591 msgstr "Replicación do principal"
4593 #: server_databases.php:197 server_replication.php:248
4594 msgid "Slave replication"
4595 msgstr "Replicación do escravo"
4597 #: server_databases.php:230
4598 #, fuzzy
4599 #| msgid "Go to database"
4600 msgid "Jump to database"
4601 msgstr "Ir á base de datos"
4603 #: server_databases.php:267
4604 #, fuzzy
4605 #| msgid "Master replication"
4606 msgid "Not replicated"
4607 msgstr "Replicación do principal"
4609 #: server_databases.php:273
4610 #, fuzzy
4611 #| msgid "Replication"
4612 msgid "Replicated"
4613 msgstr "Replicación"
4615 #: server_databases.php:289
4616 #, php-format
4617 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
4618 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos &quot;%s&quot;."
4620 #: server_databases.php:293 server_databases.php:294
4621 msgid "Check Privileges"
4622 msgstr "Comprobar os privilexios"
4624 #: server_databases.php:358 server_databases.php:359
4625 msgid "Enable Statistics"
4626 msgstr "Activar as estatísticas"
4628 #: server_databases.php:362 server_databases.php:363
4629 msgid "Disable Statistics"
4630 msgstr "Desactivar as estatísticas"
4632 #: server_databases.php:366
4633 msgid ""
4634 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
4635 "between the web server and the MySQL server."
4636 msgstr ""
4637 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
4638 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
4640 #: server_engines.php:49
4641 msgid "Storage Engines"
4642 msgstr "Motores de almacenamento"
4644 #: server_export.php:21
4645 msgid "View dump (schema) of databases"
4646 msgstr "Ver o volcado das bases de datos"
4648 #: server_privileges.php:25 server_privileges.php:267
4649 msgid "Includes all privileges except GRANT."
4650 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
4652 #: server_privileges.php:26 server_privileges.php:193
4653 #: server_privileges.php:516
4654 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
4655 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
4657 #: server_privileges.php:27 server_privileges.php:209
4658 #: server_privileges.php:522
4659 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
4660 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas armacenadas."
4662 #: server_privileges.php:28 server_privileges.php:185
4663 #: server_privileges.php:515
4664 msgid "Allows creating new databases and tables."
4665 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
4667 #: server_privileges.php:29 server_privileges.php:208
4668 #: server_privileges.php:521
4669 msgid "Allows creating stored routines."
4670 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
4672 #: server_privileges.php:30 server_privileges.php:515
4673 msgid "Allows creating new tables."
4674 msgstr "Permite crear táboas novas."
4676 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:196
4677 #: server_privileges.php:519
4678 msgid "Allows creating temporary tables."
4679 msgstr "Permite crear táboas temporais."
4681 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:210
4682 #: server_privileges.php:555
4683 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
4684 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
4686 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:200
4687 #: server_privileges.php:204 server_privileges.php:527
4688 #: server_privileges.php:531
4689 msgid "Allows creating new views."
4690 msgstr "Permite crear vistas novas."
4692 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:184
4693 #: server_privileges.php:507
4694 msgid "Allows deleting data."
4695 msgstr "Permite eliminar datos."
4697 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:186
4698 #: server_privileges.php:518
4699 msgid "Allows dropping databases and tables."
4700 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
4702 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:518
4703 msgid "Allows dropping tables."
4704 msgstr "Permite eliminar táboas."
4706 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:201
4707 #: server_privileges.php:535
4708 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
4709 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
4711 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:211
4712 #: server_privileges.php:523
4713 msgid "Allows executing stored routines."
4714 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
4716 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:190
4717 #: server_privileges.php:510
4718 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
4719 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
4721 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:541
4722 msgid ""
4723 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
4724 msgstr ""
4725 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
4727 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
4728 #: server_privileges.php:517
4729 msgid "Allows creating and dropping indexes."
4730 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
4732 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:182
4733 #: server_privileges.php:443 server_privileges.php:505
4734 msgid "Allows inserting and replacing data."
4735 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
4737 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:197
4738 #: server_privileges.php:550
4739 msgid "Allows locking tables for the current thread."
4740 msgstr "Permite bloquear táboas do fío en uso"
4742 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:647
4743 #: server_privileges.php:649
4744 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
4745 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
4747 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:635
4748 #: server_privileges.php:637
4749 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
4750 msgstr "Limita o número de procuras por hora que pode enviar un usuario."
4752 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:641
4753 #: server_privileges.php:643
4754 msgid ""
4755 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
4756 "execute per hour."
4757 msgstr ""
4758 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
4759 "que pode executar un usuario."
4761 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
4762 #: server_privileges.php:655
4763 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
4764 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
4766 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:189
4767 #: server_privileges.php:545
4768 msgid "Allows viewing processes of all users"
4769 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
4771 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
4772 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:551
4773 msgid "Has no effect in this MySQL version."
4774 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
4776 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:187
4777 #: server_privileges.php:546
4778 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
4779 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
4781 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:199
4782 #: server_privileges.php:553
4783 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
4784 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os masters."
4786 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:198
4787 #: server_privileges.php:554
4788 msgid "Needed for the replication slaves."
4789 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
4791 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:181
4792 #: server_privileges.php:440 server_privileges.php:504
4793 msgid "Allows reading data."
4794 msgstr "Permite gravar datos."
4796 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:194
4797 #: server_privileges.php:548
4798 msgid "Gives access to the complete list of databases."
4799 msgstr "Permite acceder á listaxe completa de bases de datos"
4801 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:205
4802 #: server_privileges.php:207 server_privileges.php:520
4803 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
4804 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
4806 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:188
4807 #: server_privileges.php:547
4808 msgid "Allows shutting down the server."
4809 msgstr "Permite apagar o servidor."
4811 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:195
4812 #: server_privileges.php:544
4813 msgid ""
4814 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
4815 "required for most administrative operations like setting global variables or "
4816 "killing threads of other users."
4817 msgstr ""
4818 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
4819 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
4820 "ou matar os fíos doutros usuarios."
4822 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:202
4823 #: server_privileges.php:536
4824 msgid "Allows creating and dropping triggers"
4825 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
4827 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:183
4828 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:506
4829 msgid "Allows changing data."
4830 msgstr "Permite modificar datos."
4832 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:261
4833 msgid "No privileges."
4834 msgstr "Sen privilexios."
4836 #: server_privileges.php:303 server_privileges.php:304
4837 #, fuzzy
4838 #| msgid "None"
4839 msgctxt "None privileges"
4840 msgid "None"
4841 msgstr "Ningunha"
4843 #: server_privileges.php:432 server_privileges.php:567
4844 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:1717
4845 msgid "Table-specific privileges"
4846 msgstr "Privilexios propios de táboa"
4848 #: server_privileges.php:433 server_privileges.php:575
4849 #: server_privileges.php:1533
4850 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
4851 msgstr " Nota: os nomes de privilexios do MySQL están en inglés"
4853 #: server_privileges.php:564 server_privileges.php:1532
4854 msgid "Global privileges"
4855 msgstr "Privilexios globais"
4857 #: server_privileges.php:566 server_privileges.php:1711
4858 msgid "Database-specific privileges"
4859 msgstr "Privilexios propios de base de datos"
4861 #: server_privileges.php:611
4862 msgid "Administration"
4863 msgstr "Administración"
4865 #: server_privileges.php:631
4866 msgid "Resource limits"
4867 msgstr "Limites de recursos"
4869 #: server_privileges.php:632
4870 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
4871 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
4873 #: server_privileges.php:709
4874 msgid "Login Information"
4875 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
4877 #: server_privileges.php:803
4878 msgid "Do not change the password"
4879 msgstr "Non mude o contrasinal"
4881 #: server_privileges.php:836 server_privileges.php:2198
4882 #, fuzzy
4883 #| msgid "No user(s) found."
4884 msgid "No user found."
4885 msgstr "Non se achou ningún usuario."
4887 #: server_privileges.php:880
4888 #, php-format
4889 msgid "The user %s already exists!"
4890 msgstr "Xa existe o usuario %s"
4892 #: server_privileges.php:963
4893 msgid "You have added a new user."
4894 msgstr "Engadiuse o usuario."
4896 #: server_privileges.php:1184
4897 #, php-format
4898 msgid "You have updated the privileges for %s."
4899 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
4901 #: server_privileges.php:1208
4902 #, php-format
4903 msgid "You have revoked the privileges for %s"
4904 msgstr "Retiroulle os privilexios a %s"
4906 #: server_privileges.php:1244
4907 #, php-format
4908 msgid "The password for %s was changed successfully."
4909 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
4911 #: server_privileges.php:1264
4912 #, php-format
4913 msgid "Deleting %s"
4914 msgstr "A eliminar %s"
4916 #: server_privileges.php:1275
4917 msgid "No users selected for deleting!"
4918 msgstr "Non se seleccionaron utilizadores para eliminar!"
4920 #: server_privileges.php:1278
4921 msgid "Reloading the privileges"
4922 msgstr "A recargar os privilexios"
4924 #: server_privileges.php:1293
4925 msgid "The selected users have been deleted successfully."
4926 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
4928 #: server_privileges.php:1328
4929 msgid "The privileges were reloaded successfully."
4930 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
4932 #: server_privileges.php:1356 server_privileges.php:1642
4933 msgid "Edit Privileges"
4934 msgstr "Modificar privilexios"
4936 #: server_privileges.php:1365
4937 msgid "Revoke"
4938 msgstr "Revogar"
4940 #: server_privileges.php:1397
4941 msgid "User overview"
4942 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
4944 #: server_privileges.php:1534 server_privileges.php:1716
4945 #: server_privileges.php:2065
4946 msgid "Grant"
4947 msgstr "Conceder"
4949 #: server_privileges.php:1553 server_privileges.php:2155
4950 msgid "Any"
4951 msgstr "Calquera"
4953 #: server_privileges.php:1602 server_privileges.php:1626
4954 #: server_privileges.php:2020 server_privileges.php:2209
4955 msgid "Add a new User"
4956 msgstr "Engadir un usuario novo"
4958 #: server_privileges.php:1607
4959 msgid "Remove selected users"
4960 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
4962 #: server_privileges.php:1610
4963 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
4964 msgstr ""
4965 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
4966 "continuación."
4968 #: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:1612
4969 #: server_privileges.php:1613
4970 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
4971 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
4973 #: server_privileges.php:1629
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
4977 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
4978 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
4979 "sreload the privileges%s before you continue."
4980 msgstr ""
4981 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
4982 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
4983 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
4984 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
4986 #: server_privileges.php:1677
4987 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
4988 msgstr "Non se atopou o usuario seleccionado na táboa de privilexios."
4990 #: server_privileges.php:1717
4991 msgid "Column-specific privileges"
4992 msgstr "Privilexios propios de columna"
4994 #: server_privileges.php:1918
4995 msgid "Add privileges on the following database"
4996 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos"
4998 #: server_privileges.php:1936
4999 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
5000 msgstr ""
5001 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
5002 "literalmente"
5004 #: server_privileges.php:1939
5005 msgid "Add privileges on the following table"
5006 msgstr "Engadir privilexios para a esta táboa"
5008 #: server_privileges.php:1996
5009 msgid "Change Login Information / Copy User"
5010 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o utilizador"
5012 #: server_privileges.php:1999
5013 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
5014 msgstr "Crear un utilizador novo cos mesmos privilexios e..."
5016 #: server_privileges.php:2001
5017 msgid "... keep the old one."
5018 msgstr "... manter o anterior."
5020 #: server_privileges.php:2002
5021 msgid " ... delete the old one from the user tables."
5022 msgstr " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores."
5024 #: server_privileges.php:2003
5025 msgid ""
5026 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5027 msgstr ""
5028 " ... retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
5030 #: server_privileges.php:2004
5031 msgid ""
5032 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5033 "afterwards."
5034 msgstr ""
5035 " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores e recargar os "
5036 "privilexios despois."
5038 #: server_privileges.php:2026
5039 msgid "Database for user"
5040 msgstr "Base de datos para o usuario"
5042 #: server_privileges.php:2030
5043 #, fuzzy
5044 #| msgid "None"
5045 msgctxt "Create none database for user"
5046 msgid "None"
5047 msgstr "Ningunha"
5049 #: server_privileges.php:2031
5050 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
5051 msgstr "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios"
5053 #: server_privileges.php:2032
5054 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
5055 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
5057 #: server_privileges.php:2035
5058 #, php-format
5059 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
5060 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos &quot;%s&quot;"
5062 #: server_privileges.php:2058
5063 #, php-format
5064 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
5065 msgstr "Usuarios que teñen acceso a &quot;%s&quot;"
5067 #: server_privileges.php:2166
5068 msgid "global"
5069 msgstr "global"
5071 #: server_privileges.php:2168
5072 msgid "database-specific"
5073 msgstr "específico da base de datos"
5075 #: server_privileges.php:2170
5076 msgid "wildcard"
5077 msgstr "comodín"
5079 #: server_processlist.php:22
5080 #, php-format
5081 msgid "Thread %s was successfully killed."
5082 msgstr "Finalizouse o fío %s."
5084 #: server_processlist.php:24
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
5088 msgstr ""
5089 "phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea fechado."
5091 #: server_processlist.php:53
5092 msgid "ID"
5093 msgstr "Identificador"
5095 #: server_replication.php:51
5096 msgid "Unknown error"
5097 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
5099 #: server_replication.php:58
5100 #, php-format
5101 msgid "Unable to connect to master %s."
5102 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
5104 #: server_replication.php:65
5105 msgid ""
5106 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
5107 msgstr ""
5108 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
5109 "problema de privilexios no principal."
5111 #: server_replication.php:71
5112 msgid "Unable to change master"
5113 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
5115 #: server_replication.php:74
5116 #, php-format
5117 msgid "Master server changed succesfully to %s"
5118 msgstr "O servidor principal mudouse sen problemas a %s"
5120 #: server_replication.php:182
5121 msgid "This server is configured as master in a replication process."
5122 msgstr ""
5123 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
5125 #: server_replication.php:184 server_status.php:392
5126 msgid "Show master status"
5127 msgstr "Mostrar o estado do principal"
5129 #: server_replication.php:187
5130 msgid "Show connected slaves"
5131 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
5133 #: server_replication.php:210
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
5137 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5138 msgstr ""
5139 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
5140 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5142 #: server_replication.php:217
5143 msgid "Master configuration"
5144 msgstr "Configuración do principal"
5146 #: server_replication.php:218
5147 msgid ""
5148 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
5149 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5150 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
5151 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5152 "replicated. Please select the mode:"
5153 msgstr ""
5154 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
5155 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
5156 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
5157 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
5158 "algunhas. Seleccione o modo:"
5160 #: server_replication.php:221
5161 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5162 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
5164 #: server_replication.php:222
5165 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5166 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
5168 #: server_replication.php:225
5169 msgid "Please select databases:"
5170 msgstr "Seleccione as bases de datos:"
5172 #: server_replication.php:228
5173 msgid ""
5174 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5175 "and please restart the MySQL server afterwards."
5176 msgstr ""
5177 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
5178 "reinicie o servidor de MySQL."
5180 #: server_replication.php:230
5181 msgid ""
5182 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5183 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
5184 "master"
5185 msgstr ""
5186 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. A seguir, debería "
5187 "ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> configurado "
5188 "como principal."
5190 #: server_replication.php:293
5191 msgid "Slave SQL Thread not running!"
5192 msgstr ""
5194 #: server_replication.php:296
5195 msgid "Slave IO Thread not running!"
5196 msgstr ""
5198 #: server_replication.php:305
5199 msgid ""
5200 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5201 msgstr ""
5202 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
5204 #: server_replication.php:308
5205 msgid "See slave status table"
5206 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5208 #: server_replication.php:311
5209 msgid "Synchronize databases with master"
5210 msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
5212 #: server_replication.php:322
5213 msgid "Control slave:"
5214 msgstr "Escravo de control:"
5216 #: server_replication.php:325
5217 msgid "Full start"
5218 msgstr "Inicio completo"
5220 #: server_replication.php:325
5221 msgid "Full stop"
5222 msgstr "Detención completa"
5224 #: server_replication.php:326
5225 msgid "Reset slave"
5226 msgstr "Reiniciar o escravo"
5228 #: server_replication.php:327
5229 #, php-format
5230 msgid "SQL Thread %s only"
5231 msgstr "Fío SQL %s só"
5233 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5234 msgid "Start"
5235 msgstr "Inicio"
5237 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5238 msgid "Stop"
5239 msgstr "Detención"
5241 #: server_replication.php:328
5242 #, php-format
5243 msgid "IO Thread %s only"
5244 msgstr "Fío de E/S %s só"
5246 #: server_replication.php:332
5247 msgid "Error management:"
5248 msgstr "Xestión de erros:"
5250 #: server_replication.php:334
5251 #, fuzzy
5252 #| msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
5253 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
5254 msgstr ""
5255 "Omitir o(s) erro(s) podería conducir a que o principal e o escravo non "
5256 "estean sincronizados."
5258 #: server_replication.php:336
5259 msgid "Skip current error"
5260 msgstr "Omitir este erro"
5262 #: server_replication.php:337
5263 msgid "Skip next"
5264 msgstr "Omitir os seguintes"
5266 #: server_replication.php:340
5267 msgid "errors."
5268 msgstr "erros."
5270 #: server_replication.php:355
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
5274 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5275 msgstr ""
5276 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
5277 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5279 #: server_status.php:40
5280 msgid ""
5281 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
5282 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
5283 "statements from the transaction."
5284 msgstr ""
5285 "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
5286 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
5287 "para almacenar instrucións para a transacción."
5289 #: server_status.php:41
5290 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
5291 msgstr "Número de transaccións que utilizaron o caché do rexistro binario."
5293 #: server_status.php:42
5294 msgid ""
5295 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
5296 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
5297 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
5298 "based instead of disk-based."
5299 msgstr ""
5300 "Número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor ao "
5301 "executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben que "
5302 "incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se baseen "
5303 "na memoria en vez de no disco."
5305 #: server_status.php:43
5306 msgid "How many temporary files mysqld has created."
5307 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
5309 #: server_status.php:44
5310 msgid ""
5311 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
5312 "while executing statements."
5313 msgstr ""
5314 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
5315 "ao executar instrucións."
5317 #: server_status.php:45
5318 msgid ""
5319 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
5320 "(probably duplicate key)."
5321 msgstr ""
5322 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sofriron algún erro "
5323 "(probabelmente unha chave duplicada)."
5325 #: server_status.php:46
5326 msgid ""
5327 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
5328 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
5329 msgstr ""
5330 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
5331 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
5333 #: server_status.php:47
5334 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
5335 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
5337 #: server_status.php:48
5338 msgid "The number of executed FLUSH statements."
5339 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
5341 #: server_status.php:49
5342 msgid "The number of internal COMMIT statements."
5343 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
5345 #: server_status.php:50
5346 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
5347 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
5349 #: server_status.php:51
5350 msgid ""
5351 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
5352 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
5353 "indicates the number of time tables have been discovered."
5354 msgstr ""
5355 "O servidor de MySQL pódelle perguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
5356 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
5357 "Handler_discovery indica o número de veces que se descobriron táboas."
5359 #: server_status.php:52
5360 msgid ""
5361 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
5362 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
5363 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
5364 msgstr ""
5365 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
5366 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
5367 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
5368 "indexada."
5370 #: server_status.php:53
5371 msgid ""
5372 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
5373 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
5374 msgstr ""
5375 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
5376 "é unha boa indicación de que as procuras e táboas están ben indexadas."
5378 #: server_status.php:54
5379 msgid ""
5380 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
5381 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
5382 "if you are doing an index scan."
5383 msgstr ""
5384 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
5385 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
5386 "intervalo ou se está a examinar un índice."
5388 #: server_status.php:55
5389 msgid ""
5390 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
5391 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
5392 msgstr ""
5393 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
5394 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY ... DESC."
5396 #: server_status.php:56
5397 msgid ""
5398 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
5399 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
5400 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
5401 "you have joins that don't use keys properly."
5402 msgstr ""
5403 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
5404 "é alto se está a realizar moitas procuras que requiran ordenar o resultado. "
5405 "Posibelmente terá un monte de procuras que esixan que MySQL examine táboas "
5406 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
5408 #: server_status.php:57
5409 msgid ""
5410 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
5411 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
5412 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
5413 "advantage of the indexes you have."
5414 msgstr ""
5415 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
5416 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
5417 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas procuras non están "
5418 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
5420 #: server_status.php:58
5421 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
5422 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK (\"desfacer\") interno."
5424 #: server_status.php:59
5425 msgid "The number of requests to update a row in a table."
5426 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
5428 #: server_status.php:60
5429 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
5430 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
5432 #: server_status.php:61
5433 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
5434 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
5436 #: server_status.php:62
5437 msgid "The number of pages currently dirty."
5438 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
5440 #: server_status.php:63
5441 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
5442 msgstr "Número de páxinas do búfer que se pediu que se limpasen."
5444 #: server_status.php:64
5445 msgid "The number of free pages."
5446 msgstr "Número de páxinas libres."
5448 #: server_status.php:65
5449 msgid ""
5450 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
5451 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
5452 "reason."
5453 msgstr ""
5454 "Número de páxinas con seguro no búfer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
5455 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
5456 "algunha outra razón."
5458 #: server_status.php:66
5459 msgid ""
5460 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
5461 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
5462 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5463 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5464 msgstr ""
5465 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
5466 "tais como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor tamén "
5467 "se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5468 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5470 #: server_status.php:67
5471 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
5472 msgstr "Tamaño total do búfer, en páxinas."
5474 #: server_status.php:68
5475 msgid ""
5476 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
5477 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
5478 msgstr ""
5479 "Número de pré-lecturas \"aleatorias\" iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
5480 "cando unha procura vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en orde "
5481 "aleatoria."
5483 #: server_status.php:69
5484 msgid ""
5485 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
5486 "InnoDB does a sequential full table scan."
5487 msgstr ""
5488 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por innoDB. Isto acontece cando "
5489 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
5491 #: server_status.php:70
5492 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
5493 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
5495 #: server_status.php:71
5496 msgid ""
5497 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
5498 "and had to do a single-page read."
5499 msgstr ""
5500 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do búfer e tivo "
5501 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
5503 #: server_status.php:72
5504 msgid ""
5505 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
5506 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
5507 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
5508 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
5509 "properly, this value should be small."
5510 msgstr ""
5511 "Normalmente, escríbese no búfer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de se "
5512 "precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
5513 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
5514 "que esperar. Se o tamaño do búfer é o axeitado, este valor debería ser "
5515 "pequeno."
5517 #: server_status.php:73
5518 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
5519 msgstr "Número de veces que se escribiu no búfer InnoDB."
5521 #: server_status.php:74
5522 msgid "The number of fsync() operations so far."
5523 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
5525 #: server_status.php:75
5526 msgid "The current number of pending fsync() operations."
5527 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
5529 #: server_status.php:76
5530 msgid "The current number of pending reads."
5531 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
5533 #: server_status.php:77
5534 msgid "The current number of pending writes."
5535 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
5537 #: server_status.php:78
5538 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
5539 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
5541 #: server_status.php:79
5542 msgid "The total number of data reads."
5543 msgstr "Número total de lecturas de datos."
5545 #: server_status.php:80
5546 msgid "The total number of data writes."
5547 msgstr "Número total de escritas de datos."
5549 #: server_status.php:81
5550 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
5551 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
5553 #: server_status.php:82
5554 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
5555 msgstr ""
5556 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
5557 "propósito."
5559 #: server_status.php:83
5560 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
5561 msgstr ""
5562 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
5563 "propósito."
5565 #: server_status.php:84
5566 msgid ""
5567 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
5568 "wait for it to be flushed before continuing."
5569 msgstr ""
5570 "Número de esperas debidas a que o búfer do rexistro é demasiado pequeno e "
5571 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
5573 #: server_status.php:85
5574 msgid "The number of log write requests."
5575 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
5577 #: server_status.php:86
5578 msgid "The number of physical writes to the log file."
5579 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
5581 #: server_status.php:87
5582 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
5583 msgstr "Número de escritas fsyncss feitas no ficheiro de rexistro."
5585 #: server_status.php:88
5586 msgid "The number of pending log file fsyncs."
5587 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
5589 #: server_status.php:89
5590 msgid "Pending log file writes."
5591 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
5593 #: server_status.php:90
5594 msgid "The number of bytes written to the log file."
5595 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
5597 #: server_status.php:91
5598 msgid "The number of pages created."
5599 msgstr "Número de páxinas creadas."
5601 #: server_status.php:92
5602 msgid ""
5603 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
5604 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
5605 msgstr ""
5606 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
5607 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convirtan doadamente "
5608 "en bytes."
5610 #: server_status.php:93
5611 msgid "The number of pages read."
5612 msgstr "Número de páxinas lidas."
5614 #: server_status.php:94
5615 msgid "The number of pages written."
5616 msgstr "Número de páxinas escritas."
5618 #: server_status.php:95
5619 msgid "The number of row locks currently being waited for."
5620 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
5622 #: server_status.php:96
5623 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
5624 msgstr ""
5625 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
5626 "milisegundos."
5628 #: server_status.php:97
5629 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
5630 msgstr ""
5631 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
5632 "milisegundos."
5634 #: server_status.php:98
5635 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
5636 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
5638 #: server_status.php:99
5639 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
5640 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
5642 #: server_status.php:100
5643 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
5644 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
5646 #: server_status.php:101
5647 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
5648 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
5650 #: server_status.php:102
5651 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
5652 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
5654 #: server_status.php:103
5655 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
5656 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
5658 #: server_status.php:104
5659 msgid ""
5660 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
5661 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
5662 msgstr ""
5663 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
5664 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
5666 #: server_status.php:105
5667 msgid ""
5668 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
5669 "determine how much of the key cache is in use."
5670 msgstr ""
5671 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
5672 "para determinar canta caché de chave está en uso."
5674 #: server_status.php:106
5675 msgid ""
5676 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
5677 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
5678 "one time."
5679 msgstr ""
5680 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
5681 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
5682 "empregado."
5684 #: server_status.php:107
5685 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
5686 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
5688 #: server_status.php:108
5689 msgid ""
5690 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
5691 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
5692 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
5693 msgstr ""
5694 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
5695 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
5696 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
5698 #: server_status.php:109
5699 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
5700 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
5702 #: server_status.php:110
5703 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
5704 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
5706 #: server_status.php:111
5707 msgid ""
5708 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
5709 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
5710 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
5711 msgstr ""
5712 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
5713 "optimizador de procuras. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
5714 "procura diferentes para a mesma pesquisa. O valor por omisión é 0, que "
5715 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
5717 #: server_status.php:112
5718 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
5719 msgstr ""
5720 "Número de procuras que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
5721 "INSERT DELAYED."
5723 #: server_status.php:113
5724 msgid ""
5725 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
5726 "table cache value is probably too small."
5727 msgstr ""
5728 "Número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da caché "
5729 "de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
5731 #: server_status.php:114
5732 msgid "The number of files that are open."
5733 msgstr "Número de ficheiros abertos."
5735 #: server_status.php:115
5736 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
5737 msgstr "Número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
5739 #: server_status.php:116
5740 msgid "The number of tables that are open."
5741 msgstr "Número de táboas abertas."
5743 #: server_status.php:117
5744 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
5745 msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
5747 #: server_status.php:118
5748 msgid "The amount of free memory for query cache."
5749 msgstr "Cantidade de memoria libre para a caché de procuras."
5751 #: server_status.php:119
5752 msgid "The number of cache hits."
5753 msgstr "Número de impactos na caché."
5755 #: server_status.php:120
5756 msgid "The number of queries added to the cache."
5757 msgstr "Número de procuras adicionadas na caché."
5759 #: server_status.php:121
5760 msgid ""
5761 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
5762 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
5763 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
5764 "decide which queries to remove from the cache."
5765 msgstr ""
5766 "Número de procuras eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
5767 "caché para procuras novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño da "
5768 "caché de procuras. A caché de procuras utiliza unha estratexia de utilizado "
5769 "menos recentemente (LRU) para decidir que procuras debe eliminar da caché."
5771 #: server_status.php:122
5772 msgid ""
5773 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
5774 "query_cache_type setting)."
5775 msgstr ""
5776 "Número de procuras non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
5777 "configuración de query_cache_type)."
5779 #: server_status.php:123
5780 msgid "The number of queries registered in the cache."
5781 msgstr "Número de procuras rexistradas na caché."
5783 #: server_status.php:124
5784 msgid "The total number of blocks in the query cache."
5785 msgstr "Número total de bloques na caché de procuras."
5787 #: server_status.php:125
5788 msgctxt "$strShowStatusReset"
5789 msgid "Reset"
5790 msgstr "Reiniciar"
5792 #: server_status.php:126
5793 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
5794 msgstr "Estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
5796 #: server_status.php:127
5797 msgid ""
5798 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
5799 "should carefully check the indexes of your tables."
5800 msgstr ""
5801 "Número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, debería "
5802 "comprobar con atención os índices das táboas."
5804 #: server_status.php:128
5805 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
5806 msgstr ""
5807 "Número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
5808 "referencia."
5810 #: server_status.php:129
5811 msgid ""
5812 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
5813 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
5814 msgstr ""
5815 "Número de unións de chaves que comproban a utilización de chaves despois de "
5816 "cada fileira (se non for 0, debería comprobar con atención os índices das "
5817 "táboas)."
5819 #: server_status.php:130
5820 msgid ""
5821 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
5822 "critical even if this is big.)"
5823 msgstr ""
5824 "Número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
5825 "non é grave, mesmo de ser grande)"
5827 #: server_status.php:131
5828 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
5829 msgstr "Número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
5831 #: server_status.php:132
5832 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
5833 msgstr "Número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
5835 #: server_status.php:133
5836 msgid ""
5837 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
5838 "retried transactions."
5839 msgstr ""
5840 "Número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL escravo "
5841 "reintentou as transaccións."
5843 #: server_status.php:134
5844 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
5845 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
5847 #: server_status.php:135
5848 msgid ""
5849 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
5850 "create."
5851 msgstr ""
5852 "Número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
5853 "slow_launch_time."
5855 #: server_status.php:136
5856 msgid ""
5857 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
5858 msgstr ""
5859 "Número de procuras ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
5860 "long_query_time."
5862 #: server_status.php:137
5863 msgid ""
5864 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
5865 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
5866 "system variable."
5867 msgstr ""
5868 "Número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. Se "
5869 "este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
5870 "variábel de sistema sort_buffer_size."
5872 #: server_status.php:138
5873 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
5874 msgstr "Número de ordenacións feitas con intervalos."
5876 #: server_status.php:139
5877 msgid "The number of sorted rows."
5878 msgstr "Número de fileiras ordenadas."
5880 #: server_status.php:140
5881 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
5882 msgstr "Número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
5884 #: server_status.php:141
5885 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
5886 msgstr "Número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
5888 #: server_status.php:142
5889 msgid ""
5890 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
5891 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
5892 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
5893 "tables or use replication."
5894 msgstr ""
5895 "Número de veces que non se puido adquirir inmediatamente un bloqueo de táboa "
5896 "e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no desempeño, "
5897 "debería en primeiro lugar mellorar as procuras e despois, ora partir a táboa "
5898 "ou táboas, ora utilizar replicación."
5900 #: server_status.php:143
5901 msgid ""
5902 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
5903 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
5904 "raise your thread_cache_size."
5905 msgstr ""
5906 "Número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
5907 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
5908 "debería aumentar a thread_cache_size."
5910 #: server_status.php:144
5911 msgid "The number of currently open connections."
5912 msgstr "Número de conexións abertas neste momento."
5914 #: server_status.php:145
5915 msgid ""
5916 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
5917 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
5918 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
5919 "implementation.)"
5920 msgstr ""
5921 "Número de fíos creados para xerir as conexións. De ser Threads_created "
5922 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
5923 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
5924 "de fíos.)"
5926 #: server_status.php:146
5927 msgid "The number of threads that are not sleeping."
5928 msgstr "Número de fíos que non están a durmir."
5930 #: server_status.php:157
5931 msgid "Runtime Information"
5932 msgstr "Información sobre o tempo de execución"
5934 #: server_status.php:361
5935 msgid "Handler"
5936 msgstr "Manipulador"
5938 #: server_status.php:362
5939 msgid "Query cache"
5940 msgstr "caché de procuras"
5942 #: server_status.php:363
5943 msgid "Threads"
5944 msgstr "Fíos"
5946 #: server_status.php:365
5947 msgid "Temporary data"
5948 msgstr "Datos temporais"
5950 #: server_status.php:366
5951 msgid "Delayed inserts"
5952 msgstr "Insercións demoradas"
5954 #: server_status.php:367
5955 msgid "Key cache"
5956 msgstr "caché da chave"
5958 #: server_status.php:368
5959 msgid "Joins"
5960 msgstr "Unións"
5962 #: server_status.php:370
5963 msgid "Sorting"
5964 msgstr "Ordenación"
5966 #: server_status.php:372
5967 msgid "Transaction coordinator"
5968 msgstr "Coordinador da transacción"
5970 #: server_status.php:382
5971 msgid "Flush (close) all tables"
5972 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
5974 #: server_status.php:384
5975 msgid "Show open tables"
5976 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
5978 #: server_status.php:389
5979 msgid "Show slave hosts"
5980 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
5982 #: server_status.php:395
5983 msgid "Show slave status"
5984 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
5986 #: server_status.php:400
5987 msgid "Flush query cache"
5988 msgstr "Limpar a caché da pesquisa"
5990 #: server_status.php:405
5991 msgid "Show processes"
5992 msgstr "Mostrar os procesos"
5994 #: server_status.php:455
5995 #, fuzzy
5996 #| msgid "Reset"
5997 msgctxt "for Show status"
5998 msgid "Reset"
5999 msgstr "Reiniciar"
6001 #: server_status.php:461
6002 #, php-format
6003 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
6004 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %s. Iniciouse às %s."
6006 #: server_status.php:471
6007 #, fuzzy
6008 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6009 msgid ""
6010 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
6011 "b> process."
6012 msgstr ""
6013 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
6015 #: server_status.php:473
6016 #, fuzzy
6017 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6018 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
6019 msgstr ""
6020 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
6022 #: server_status.php:475
6023 #, fuzzy
6024 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6025 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
6026 msgstr ""
6027 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
6029 #: server_status.php:477
6030 #, fuzzy
6031 #| msgid ""
6032 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
6033 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
6034 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
6035 msgid ""
6036 "For further information about replication status on the server, please visit "
6037 "the <a href=#replication>replication section</a>."
6038 msgstr ""
6039 "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de <b>replicación</"
6040 "b>. Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
6041 "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
6043 #: server_status.php:494
6044 msgid ""
6045 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
6046 "this MySQL server since its startup."
6047 msgstr ""
6048 "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do tráfico "
6049 "da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
6051 #: server_status.php:499
6052 msgid "Traffic"
6053 msgstr "Tráfico"
6055 #: server_status.php:499
6056 msgid ""
6057 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
6058 "reported by the MySQL server may be incorrect."
6059 msgstr ""
6060 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneria "
6061 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
6062 "resultar incorrectas."
6064 #: server_status.php:500 server_status.php:545 server_status.php:608
6065 #: server_status.php:666
6066 msgid "per hour"
6067 msgstr "por hora"
6069 #: server_status.php:505
6070 msgid "Received"
6071 msgstr "Recibido"
6073 #: server_status.php:515
6074 msgid "Sent"
6075 msgstr "Enviado"
6077 #: server_status.php:544
6078 msgid "Connections"
6079 msgstr "Conexións"
6081 #: server_status.php:551
6082 msgid "max. concurrent connections"
6083 msgstr "conexións simultáneas máximas"
6085 #: server_status.php:558
6086 msgid "Failed attempts"
6087 msgstr "Tentativas falidas"
6089 #: server_status.php:572
6090 msgid "Aborted"
6091 msgstr "Cancelado"
6093 #: server_status.php:601
6094 #, php-format
6095 msgid ""
6096 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
6097 "server."
6098 msgstr ""
6099 "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
6100 "servidor %s procuras."
6102 #: server_status.php:609
6103 msgid "per minute"
6104 msgstr "por minuto"
6106 #: server_status.php:610
6107 msgid "per second"
6108 msgstr "por segundo"
6110 #: server_status.php:665
6111 msgid "Query type"
6112 msgstr "Tipo de procura"
6114 #: server_status.php:832
6115 msgid "Replication status"
6116 msgstr "Estado da replicación"
6118 #: server_synchronize.php:94
6119 msgid "Could not connect to the source"
6120 msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
6122 #: server_synchronize.php:97
6123 msgid "Could not connect to the target"
6124 msgstr "Non foi posíbel conectar co destino"
6126 #: server_synchronize.php:122 server_synchronize.php:125 tbl_create.php:82
6127 #: tbl_get_field.php:20
6128 #, php-format
6129 msgid "'%s' database does not exist."
6130 msgstr "Non existe a base de datos '%s'."
6132 #: server_synchronize.php:265
6133 msgid "Structure Synchronization"
6134 msgstr "Sincronización da estrutura"
6136 #: server_synchronize.php:272
6137 msgid "Data Synchronization"
6138 msgstr "Sincronización dos datos"
6140 #: server_synchronize.php:400 server_synchronize.php:839
6141 msgid "not present"
6142 msgstr "non está presente"
6144 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
6145 msgid "Structure Difference"
6146 msgstr "Diferenza da estrutura"
6148 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
6149 msgid "Data Difference"
6150 msgstr "Diferenza dos datos"
6152 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
6153 msgid "Add column(s)"
6154 msgstr "Engadir columna(s)"
6156 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
6157 msgid "Remove column(s)"
6158 msgstr "Eliminar columna(s)"
6160 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
6161 msgid "Alter column(s)"
6162 msgstr "Alterar columna(s)"
6164 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
6165 msgid "Remove index(s)"
6166 msgstr "Eliminar índice(s)"
6168 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
6169 msgid "Apply index(s)"
6170 msgstr "Aplicar índice(s)"
6172 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
6173 msgid "Update row(s)"
6174 msgstr "Actualizar fileira(s)"
6176 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:879
6177 msgid "Insert row(s)"
6178 msgstr "Inserir fileira(s)"
6180 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:890
6181 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
6182 msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
6184 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
6185 msgid "Apply Selected Changes"
6186 msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
6188 #: server_synchronize.php:451 server_synchronize.php:896
6189 msgid "Synchronize Databases"
6190 msgstr "Sincronizar as bases de datos"
6192 #: server_synchronize.php:464
6193 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
6194 msgstr ""
6195 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
6197 #: server_synchronize.php:942
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Target database has been synchronized with source database"
6200 msgstr ""
6201 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
6203 #: server_synchronize.php:1003
6204 msgid "The following queries have been executed:"
6205 msgstr "Executáronse as procuras seguintes:"
6207 #: server_synchronize.php:1122
6208 msgid "Enter manually"
6209 msgstr ""
6211 #: server_synchronize.php:1123
6212 #, fuzzy
6213 #| msgid "Insecure connection"
6214 msgid "Current connection"
6215 msgstr "A conexión non é segura"
6217 #: server_synchronize.php:1152
6218 #, fuzzy, php-format
6219 #| msgid "Configuration file"
6220 msgid "Configuration: %s"
6221 msgstr "Ficheiro de configuración"
6223 #: server_synchronize.php:1167
6224 msgid "Socket"
6225 msgstr "Socket"
6227 #: server_synchronize.php:1213
6228 msgid ""
6229 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
6230 "database will remain unchanged."
6231 msgstr ""
6232 "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos de "
6233 "orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
6235 #: server_variables.php:35
6236 msgid "Server variables and settings"
6237 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
6239 #: server_variables.php:55
6240 msgid "Session value"
6241 msgstr "Valor da sesión"
6243 #: server_variables.php:55 server_variables.php:89
6244 msgid "Global value"
6245 msgstr "Valor global"
6247 #: setup/frames/config.inc.php:25 setup/frames/index.inc.php:152
6248 #: setup/lib/messages.inc.php:45
6249 msgid "Configuration file"
6250 msgstr "Ficheiro de configuración"
6252 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:212
6253 #: setup/lib/messages.inc.php:65
6254 msgid "Download"
6255 msgstr "Descargar"
6257 #: setup/frames/index.inc.php:58 setup/lib/messages.inc.php:164
6258 msgid ""
6259 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
6260 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
6261 msgstr ""
6262 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
6263 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
6264 "cifrar!"
6266 #: setup/frames/index.inc.php:87 setup/frames/menu.inc.php:17
6267 #: setup/lib/messages.inc.php:219
6268 msgid "Overview"
6269 msgstr "Vista xeral"
6271 #: setup/frames/index.inc.php:95 setup/lib/messages.inc.php:337
6272 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
6273 msgstr "Mostrar as mensaxes acochadas (#MSG_COUNT)"
6275 #: setup/frames/index.inc.php:135 setup/lib/messages.inc.php:213
6276 msgid "There are no configured servers"
6277 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
6279 #: setup/frames/index.inc.php:143 setup/lib/messages.inc.php:212
6280 msgid "New server"
6281 msgstr "Novo servidor"
6283 #: setup/frames/index.inc.php:172 setup/lib/messages.inc.php:50
6284 msgid "Default language"
6285 msgstr "Lingua por omisión"
6287 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/lib/messages.inc.php:187
6288 msgid "let the user choose"
6289 msgstr "que o escolla o usuario"
6291 #: setup/frames/index.inc.php:193 setup/lib/messages.inc.php:216
6292 msgid "- none -"
6293 msgstr "- ningún -"
6295 #: setup/frames/index.inc.php:196 setup/lib/messages.inc.php:51
6296 msgid "Default server"
6297 msgstr "Servidor por omisión"
6299 #: setup/frames/index.inc.php:206 setup/lib/messages.inc.php:66
6300 msgid "End of line"
6301 msgstr "Fin da liña"
6303 #: setup/frames/index.inc.php:211 setup/lib/messages.inc.php:61
6304 msgid "Display"
6305 msgstr "Mostrar"
6307 #: setup/frames/index.inc.php:215 setup/lib/messages.inc.php:190
6308 msgid "Load"
6309 msgstr "Cargar"
6311 #: setup/frames/index.inc.php:226 setup/lib/messages.inc.php:152
6312 msgid "phpMyAdmin homepage"
6313 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
6315 #: setup/frames/index.inc.php:227 setup/lib/messages.inc.php:64
6316 msgid "Donate"
6317 msgstr "Doar"
6319 #: setup/frames/index.inc.php:228 setup/lib/messages.inc.php:370
6320 msgid "Check for latest version"
6321 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
6323 #: setup/frames/menu.inc.php:18 setup/lib/messages.inc.php:137
6324 msgid "Features"
6325 msgstr "Funcionalidades"
6327 #: setup/frames/menu.inc.php:19 setup/lib/messages.inc.php:113
6328 msgid "Navigation frame"
6329 msgstr "Moldura de navegación"
6331 #: setup/frames/menu.inc.php:20 setup/lib/messages.inc.php:118
6332 msgid "Main frame"
6333 msgstr "Moldura principal"
6335 #: setup/frames/servers.inc.php:28 setup/lib/messages.inc.php:272
6336 msgid "Edit server"
6337 msgstr "Modificar o servidor"
6339 #: setup/frames/servers.inc.php:37 setup/lib/messages.inc.php:241
6340 msgid "Add a new server"
6341 msgstr "Engadir un servidor novo"
6343 #: setup/lib/FormDisplay.class.php:458 setup/lib/messages.inc.php:76
6344 msgid "Incorrect value"
6345 msgstr "O valor é incorrecto"
6347 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:182 setup/lib/messages.inc.php:328
6348 #, php-format
6349 msgid "Set value: %s"
6350 msgstr "Poñer como valor: %s"
6352 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:187 setup/lib/messages.inc.php:234
6353 msgid "Restore default value"
6354 msgstr "Volver ao valor por omisión"
6356 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 setup/lib/messages.inc.php:377
6357 msgid "Warning"
6358 msgstr "Advertencia"
6360 #: setup/lib/messages.inc.php:16
6361 msgid "Allow character set conversion"
6362 msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
6364 #: setup/lib/messages.inc.php:17
6365 msgid ""
6366 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
6367 msgstr ""
6368 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calqueraa servidor de MySQL "
6369 "no formulario de rexistro de cookie auth"
6371 #: setup/lib/messages.inc.php:18
6372 msgid ""
6373 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6374 "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. If "
6375 "you feel this is necessary, use [a@?page=form&amp;"
6376 "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
6377 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
6378 "of users, including you, are connected to."
6379 msgstr ""
6380 "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
6381 "estar desactivada, dado que permite que os atacantes empreguen a forza bruta "
6382 "para entrar no servidor de MySQL. Se pensa que é preciso, empregue unha [a@?"
6383 "page=form&amp;formset=features#tab_Security]lista de proxies de confianza[/"
6384 "a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence "
6385 "a un ISP ao que están ligados miles de usuarios, como vostede."
6387 #: setup/lib/messages.inc.php:19
6388 msgid "Allow login to any MySQL server"
6389 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
6391 #: setup/lib/messages.inc.php:20
6392 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
6393 msgstr ""
6394 "Mostrarlles a ligazón &quot;Eliminar base de datos&quot; aos usuarios normais"
6396 #: setup/lib/messages.inc.php:21
6397 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
6398 msgstr "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais"
6400 #: setup/lib/messages.inc.php:22
6401 msgid ""
6402 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6403 "authentication"
6404 msgstr ""
6405 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
6406 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
6408 #: setup/lib/messages.inc.php:23
6409 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
6410 msgstr "A chave é curta de máis; debería ter un mínimo de oito caracteres"
6412 #: setup/lib/messages.inc.php:24
6413 msgid ""
6414 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
6415 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
6416 "you don't need to remember it."
6417 msgstr ""
6418 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6419 "cookies, polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase para cifrar "
6420 "cookies; non a ten que lembrar."
6422 #: setup/lib/messages.inc.php:25
6423 msgid "Blowfish secret"
6424 msgstr "Segredo Blowfish"
6426 #: setup/lib/messages.inc.php:26
6427 msgid "Highlight selected rows"
6428 msgstr "Resaltar as fileiras seleccionadas"
6430 #: setup/lib/messages.inc.php:27
6431 msgid "Row marker"
6432 msgstr "Marcador de fileiras"
6434 #: setup/lib/messages.inc.php:28
6435 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
6436 msgstr "Resaltar a fileira á que apunta o cursor do rato"
6438 #: setup/lib/messages.inc.php:29
6439 msgid "Highlight pointer"
6440 msgstr "Resaltar o punteiro"
6442 #: setup/lib/messages.inc.php:30
6443 msgid ""
6444 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
6445 "import and export operations"
6446 msgstr ""
6447 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
6448 "operacións de importación e exportación"
6450 #: setup/lib/messages.inc.php:31
6451 msgid "Bzip2"
6452 msgstr "Bzip2"
6454 #: setup/lib/messages.inc.php:32
6455 #, php-format
6456 msgid ""
6457 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression and "
6458 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6459 "system."
6460 msgstr ""
6461 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión e "
6462 "descompresión con Bzip2 [/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6463 "neste sistema."
6465 #: setup/lib/messages.inc.php:33
6466 msgid "Cannot load or save configuration"
6467 msgstr "Non se puido cargar ou gravar a configuración"
6469 #: setup/lib/messages.inc.php:34
6470 msgid ""
6471 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
6472 "level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
6473 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
6474 msgstr ""
6475 "Cree un cartafol no que poida escribir o servidor web [em]config[/em] no "
6476 "directorio superior dophpMyAdmin, tal e como se describe na [a@../"
6477 "Documentation.html#setup_script]documentación[/a]. Se non, só o poderá "
6478 "descargar ou mostrar."
6480 #: setup/lib/messages.inc.php:35
6481 #, fuzzy
6482 #| msgid ""
6483 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
6484 #| "VARCHAR fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
6485 #| "textarea[/kbd] - allows newlines in fields"
6486 msgid ""
6487 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6488 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6489 "kbd] - allows newlines in columns"
6490 msgstr ""
6491 "Define o tipo de controles de edición que se empregan nos campos CHAR e "
6492 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, [kbd]"
6493 "textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
6495 #: setup/lib/messages.inc.php:36
6496 #, fuzzy
6497 #| msgid "CHAR fields editing"
6498 msgid "CHAR columns editing"
6499 msgstr "Edición dos campos CHAR"
6501 #: setup/lib/messages.inc.php:37
6502 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
6503 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
6505 #: setup/lib/messages.inc.php:38
6506 msgid "CHAR textarea columns"
6507 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
6509 #: setup/lib/messages.inc.php:39
6510 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
6511 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
6513 #: setup/lib/messages.inc.php:40
6514 msgid "CHAR textarea rows"
6515 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
6517 #: setup/lib/messages.inc.php:41
6518 msgid "Check config file permissions"
6519 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
6521 #: setup/lib/messages.inc.php:43
6522 msgid ""
6523 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
6524 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
6525 msgstr ""
6526 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
6527 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
6528 "esta funcionalidade"
6530 #: setup/lib/messages.inc.php:44
6531 msgid "Compress on the fly"
6532 msgstr "Comprimir ao voo"
6534 #: setup/lib/messages.inc.php:46
6535 msgid ""
6536 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
6537 "when you're about to lose data"
6538 msgstr ""
6539 "Se se debe mostrar un aviso (&quot;Ten a certeza...&quot;) cando se estea a "
6540 "piques de perder datos"
6542 #: setup/lib/messages.inc.php:47
6543 msgid "Confirm DROP queries"
6544 msgstr "Confirmar as procuras DROP"
6546 #: setup/lib/messages.inc.php:48
6547 msgid "Default character set used for conversions"
6548 msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
6550 #: setup/lib/messages.inc.php:49
6551 msgid "Default character set"
6552 msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"
6554 #: setup/lib/messages.inc.php:52
6555 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
6556 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha base de datos"
6558 #: setup/lib/messages.inc.php:53
6559 msgid "Default database tab"
6560 msgstr "Separador por omisión das bases de datos"
6562 #: setup/lib/messages.inc.php:54
6563 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
6564 msgstr "O separador que aparece cando se entra nun servidor"
6566 #: setup/lib/messages.inc.php:55
6567 msgid "Default server tab"
6568 msgstr "Separador por omisión dos servidores"
6570 #: setup/lib/messages.inc.php:56
6571 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
6572 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha táboa"
6574 #: setup/lib/messages.inc.php:57
6575 msgid "Default table tab"
6576 msgstr "Separador por omisión das táboas"
6578 #: setup/lib/messages.inc.php:58
6579 msgid ""
6580 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6581 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6582 msgstr ""
6583 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6584 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6585 "demais usuarios do servidor."
6587 #: setup/lib/messages.inc.php:59
6588 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
6589 msgstr ""
6590 "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
6591 "despregábel"
6593 #: setup/lib/messages.inc.php:60
6594 msgid "Display databases as a list"
6595 msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
6597 #: setup/lib/messages.inc.php:62
6598 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
6599 msgstr ""
6600 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
6601 "despregábel"
6603 #: setup/lib/messages.inc.php:63
6604 msgid "Display servers as a list"
6605 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
6607 #: setup/lib/messages.inc.php:67
6608 msgid "Could not connect to MySQL server"
6609 msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
6611 #: setup/lib/messages.inc.php:68
6612 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6613 msgstr ""
6614 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
6616 #: setup/lib/messages.inc.php:69
6617 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6618 msgstr "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
6620 #: setup/lib/messages.inc.php:70
6621 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6622 msgstr ""
6623 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6624 "autenticación mediante rexistro de entrada"
6626 #: setup/lib/messages.inc.php:71
6627 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6628 msgstr ""
6629 "Atopouse un URL de rexistro baleiro ao empregar o método de autenticación "
6630 "mediante rexistro de entrada"
6632 #: setup/lib/messages.inc.php:72
6633 msgid "Empty username while using config authentication method"
6634 msgstr ""
6635 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación da "
6636 "configuración"
6638 #: setup/lib/messages.inc.php:73
6639 msgid "Submitted form contains errors"
6640 msgstr "O formulario enviado contén erros"
6642 #: setup/lib/messages.inc.php:74
6643 #, php-format
6644 msgid "Incorrect IP address: %s"
6645 msgstr "O enderezo IP é incorrecto: %s"
6647 #: setup/lib/messages.inc.php:75
6648 msgid "Not a valid port number"
6649 msgstr "Non é un número de porto válido"
6651 #: setup/lib/messages.inc.php:77
6652 #, php-format
6653 msgid "Missing data for %s"
6654 msgstr "Faltan datos de %s"
6656 #: setup/lib/messages.inc.php:78
6657 msgid "Not a non-negative number"
6658 msgstr "Non é un número negativo"
6660 #: setup/lib/messages.inc.php:79
6661 msgid "Not a positive number"
6662 msgstr "Non é un número positivo"
6664 #: setup/lib/messages.inc.php:80
6665 msgid ""
6666 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6667 "limit)"
6668 msgstr ""
6669 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
6670 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
6672 #: setup/lib/messages.inc.php:81
6673 msgid "Maximum execution time"
6674 msgstr "Tempo máximo de execución"
6676 #: setup/lib/messages.inc.php:83
6677 msgid "Character set of the file"
6678 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
6680 #: setup/lib/messages.inc.php:85
6681 msgid "Database name template"
6682 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
6684 #: setup/lib/messages.inc.php:86
6685 msgid "Server name template"
6686 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
6688 #: setup/lib/messages.inc.php:87
6689 msgid "Table name template"
6690 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
6692 #: setup/lib/messages.inc.php:89
6693 msgid "Save on server"
6694 msgstr "Gravar no servidor"
6696 #: setup/lib/messages.inc.php:91
6697 msgid "Remember file name template"
6698 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
6700 #: setup/lib/messages.inc.php:92
6701 msgid "no"
6702 msgstr "non"
6704 #: setup/lib/messages.inc.php:93
6705 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6706 msgstr ""
6707 "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
6708 "phpMyAdmin"
6710 #: setup/lib/messages.inc.php:94
6711 msgid ""
6712 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6713 "enabled if your web server supports it"
6714 msgstr ""
6715 "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
6716 "estar activada se o permite o servidor web"
6718 #: setup/lib/messages.inc.php:95
6719 msgid "Force SSL connection"
6720 msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
6722 #: setup/lib/messages.inc.php:96
6723 msgid ""
6724 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6725 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6726 msgstr ""
6727 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  [kbd]content"
6728 "[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da chave"
6730 #: setup/lib/messages.inc.php:97
6731 msgid "Foreign key dropdown order"
6732 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
6734 #: setup/lib/messages.inc.php:98
6735 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6736 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos"
6738 #: setup/lib/messages.inc.php:99
6739 msgid "Foreign key limit"
6740 msgstr "Límite das chaves alleas"
6742 #: setup/lib/messages.inc.php:100
6743 msgid "Browse mode"
6744 msgstr "Modo de navegación"
6746 #: setup/lib/messages.inc.php:101
6747 msgid "Customize browse mode"
6748 msgstr "Personalizar o modo de navegación"
6750 #: setup/lib/messages.inc.php:102
6751 msgid "Customize edit mode"
6752 msgstr "Personalizar o modo de edición"
6754 #: setup/lib/messages.inc.php:103
6755 msgid "Edit mode"
6756 msgstr "Modo de edición"
6758 #: setup/lib/messages.inc.php:104
6759 msgid "Customize default export options"
6760 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión"
6762 #: setup/lib/messages.inc.php:105
6763 msgid "Export defaults"
6764 msgstr "Exportar o predeterminado"
6766 #: setup/lib/messages.inc.php:106
6767 msgid "Customize default common import options"
6768 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión"
6770 #: setup/lib/messages.inc.php:107
6771 msgid "Import defaults"
6772 msgstr "Opcións de importación por omisión"
6774 #: setup/lib/messages.inc.php:108
6775 msgid "Set import and export directories and compression options"
6776 msgstr ""
6777 "Designe os directorios de importación e exportación e as opcións de "
6778 "compresión"
6780 #: setup/lib/messages.inc.php:109
6781 msgid "Import / export"
6782 msgstr "Importación / exportación"
6784 #: setup/lib/messages.inc.php:111
6785 msgid "Databases display options"
6786 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos"
6788 #: setup/lib/messages.inc.php:112
6789 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
6790 msgstr "Personalizar a aparencia da moldura de navegación"
6792 #: setup/lib/messages.inc.php:114
6793 msgid "Servers display options"
6794 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
6796 #: setup/lib/messages.inc.php:116
6797 msgid "Tables display options"
6798 msgstr "Opcións de exhibición das táboas"
6800 #: setup/lib/messages.inc.php:119
6801 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
6802 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte"
6804 #: setup/lib/messages.inc.php:120
6805 msgid "Other core settings"
6806 msgstr "Outras opcións principais"
6808 #: setup/lib/messages.inc.php:121
6809 msgid "Customize query window options"
6810 msgstr "Personalizar as opcións da xanela de procuras"
6812 #: setup/lib/messages.inc.php:123
6813 msgid ""
6814 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6815 "limit MySQL"
6816 msgstr ""
6817 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
6818 "súas funcionalidades non se limitan ao MySQL"
6820 #: setup/lib/messages.inc.php:124
6821 msgid "Security"
6822 msgstr "Seguranza"
6824 #: setup/lib/messages.inc.php:125
6825 msgid "Basic settings"
6826 msgstr "Configuración básica"
6828 #: setup/lib/messages.inc.php:126
6829 msgid ""
6830 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6831 "what they are for"
6832 msgstr ""
6833 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
6834 "saiba o que está a facer"
6836 #: setup/lib/messages.inc.php:127
6837 msgid "Server configuration"
6838 msgstr "Configuración do servidor"
6840 #: setup/lib/messages.inc.php:128
6841 msgid "Enter server connection parameters"
6842 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor"
6844 #: setup/lib/messages.inc.php:129
6845 msgid "Enter login options for signon authentication"
6846 msgstr ""
6847 "Introduza as opcións de rexistro de entrada para a autenticación mediante "
6848 "rexistro de entrada"
6850 #: setup/lib/messages.inc.php:130
6851 msgid "Signon login options"
6852 msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
6854 #: setup/lib/messages.inc.php:131
6855 msgid ""
6856 "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6857 "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] in "
6858 "documentation"
6859 msgstr ""
6860 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais; vexa "
6861 "[a@../Documentation.html#linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/a] "
6862 "na documentación"
6864 #: setup/lib/messages.inc.php:132 setup/lib/messages.inc.php:293
6865 msgid "PMA database"
6866 msgstr "Base de datos PMA"
6868 #: setup/lib/messages.inc.php:133
6869 msgid "Tracking of changes made in database. Requires configured PMA database."
6870 msgstr ""
6872 #: setup/lib/messages.inc.php:134
6873 msgid "Changes tracking"
6874 msgstr ""
6876 #: setup/lib/messages.inc.php:135
6877 msgid "Customization"
6878 msgstr "Personalización"
6880 #: setup/lib/messages.inc.php:136
6881 msgid "Customize export options"
6882 msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
6884 #: setup/lib/messages.inc.php:138
6885 msgid "Customize import defaults"
6886 msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
6888 #: setup/lib/messages.inc.php:139
6889 msgid "Customize navigation frame"
6890 msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
6892 #: setup/lib/messages.inc.php:140
6893 msgid "Customize main frame"
6894 msgstr "Personalizar a moldura principal"
6896 #: setup/lib/messages.inc.php:141
6897 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6898 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de Procura SQL"
6900 #: setup/lib/messages.inc.php:142
6901 msgid "SQL Query box"
6902 msgstr "Caixa de Procuras SQL"
6904 #: setup/lib/messages.inc.php:143
6905 msgid ""
6906 "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
6907 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
6908 msgstr ""
6909 "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras SQL "
6910 "vexa a configuración da [a@?page=form&amp;formset=main_frame#tab_Sql_box]"
6911 "moldura de navegación[/a]"
6913 #: setup/lib/messages.inc.php:144
6914 msgid "SQL queries"
6915 msgstr "Solicitudes SQL"
6917 #: setup/lib/messages.inc.php:145
6918 msgid "Customize startup page"
6919 msgstr "Personalizar a páxina de inicio"
6921 #: setup/lib/messages.inc.php:146
6922 msgid "Startup"
6923 msgstr "Inicio"
6925 #: setup/lib/messages.inc.php:147
6926 msgid "Choose how you want tabs to work"
6927 msgstr "Escolla como quere que funcionen os separadores"
6929 #: setup/lib/messages.inc.php:148
6930 msgid "Tabs"
6931 msgstr "Separadores"
6933 #: setup/lib/messages.inc.php:149
6934 msgid ""
6935 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6936 "and export operations"
6937 msgstr ""
6938 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6939 "operacións de importación e exportación"
6941 #: setup/lib/messages.inc.php:150
6942 msgid "GZip"
6943 msgstr "GZip"
6945 #: setup/lib/messages.inc.php:151
6946 #, php-format
6947 msgid ""
6948 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
6949 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6950 "system."
6951 msgstr ""
6952 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión e "
6953 "descompresión con GZip[/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6954 "neste sistema."
6956 #: setup/lib/messages.inc.php:153
6957 msgid "Extra parameters for iconv"
6958 msgstr "Parámetros extra para iconv"
6960 #: setup/lib/messages.inc.php:154
6961 msgid "Ignore errors"
6962 msgstr "Ignorar os erros"
6964 #: setup/lib/messages.inc.php:155
6965 msgid ""
6966 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6967 "if one of the queries failed"
6968 msgstr ""
6969 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as procuras de "
6970 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas procuras fallase"
6972 #: setup/lib/messages.inc.php:156
6973 msgid "Ignore multiple statement errors"
6974 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
6976 #: setup/lib/messages.inc.php:157
6977 msgid ""
6978 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6979 "This might be good way to import large files, however it can break "
6980 "transactions."
6981 msgstr ""
6982 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
6983 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
6984 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
6986 #: setup/lib/messages.inc.php:158
6987 msgid "Partial import: allow interrupt"
6988 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
6990 #: setup/lib/messages.inc.php:159
6991 msgid ""
6992 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6993 "table) and only SQL is always available"
6994 msgstr ""
6995 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
6996 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel"
6998 #: setup/lib/messages.inc.php:162
6999 msgid "Partial import: skip queries"
7000 msgstr "Importación parcial: ignorar as procuras"
7002 #: setup/lib/messages.inc.php:163
7003 msgid "Insecure connection"
7004 msgstr "A conexión non é segura"
7006 #: setup/lib/messages.inc.php:165
7007 #, php-format
7008 msgid ""
7009 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
7010 "link[/a] to use a secure connection."
7011 msgstr ""
7012 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar solicitudes HTTP, siga "
7013 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
7015 #: setup/lib/messages.inc.php:166
7016 msgid "How many rows can be inserted at one time"
7017 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta"
7019 #: setup/lib/messages.inc.php:167
7020 msgid "Number of inserted rows"
7021 msgstr "Número de fileiras inseridas"
7023 #: setup/lib/messages.inc.php:168
7024 msgid "Target for quick access icon"
7025 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
7027 #: setup/lib/messages.inc.php:169
7028 msgid "Show logo in left frame"
7029 msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
7031 #: setup/lib/messages.inc.php:170
7032 msgid "Display logo"
7033 msgstr "Mostrar o logotipo"
7035 #: setup/lib/messages.inc.php:171
7036 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
7037 msgstr "Mostrar a escolla de servidor na parte superior da moldura esquerda"
7039 #: setup/lib/messages.inc.php:172
7040 msgid "Display servers selection"
7041 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
7043 #: setup/lib/messages.inc.php:173
7044 msgid "String that separates databases into different tree levels"
7045 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos"
7047 #: setup/lib/messages.inc.php:174
7048 msgid "Database tree separator"
7049 msgstr "Separador da árbores das bases de datos"
7051 #: setup/lib/messages.inc.php:175
7052 msgid ""
7053 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
7054 "defined below)"
7055 msgstr ""
7056 "Só na versión lixeira; mostrar as bases de datos nunha árbore (determinada "
7057 "polo separador que se defina embaixo)"
7059 #: setup/lib/messages.inc.php:176
7060 msgid "Display databases in a tree"
7061 msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
7063 #: setup/lib/messages.inc.php:177
7064 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
7065 msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
7067 #: setup/lib/messages.inc.php:178
7068 msgid "Use light version"
7069 msgstr "Empregar a versión lixeira"
7071 #: setup/lib/messages.inc.php:179
7072 msgid "Maximum table tree depth"
7073 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
7075 #: setup/lib/messages.inc.php:180
7076 msgid "String that separates tables into different tree levels"
7077 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos"
7079 #: setup/lib/messages.inc.php:181
7080 msgid "Table tree separator"
7081 msgstr "Separador da árbore de táboas"
7083 #: setup/lib/messages.inc.php:182
7084 msgid "Logo link URL"
7085 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
7087 #: setup/lib/messages.inc.php:183
7088 msgid ""
7089 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
7090 "([kbd]new[/kbd])"
7091 msgstr ""
7092 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
7093 "nova ([kbd]nova[/kbd])"
7095 #: setup/lib/messages.inc.php:184
7096 msgid "Logo link target"
7097 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
7099 #: setup/lib/messages.inc.php:185
7100 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
7101 msgstr "Resaltar o servidor que estea por baixo do cursor do rato"
7103 #: setup/lib/messages.inc.php:186
7104 msgid "Enable highlighting"
7105 msgstr "Activar o resaltado"
7107 #: setup/lib/messages.inc.php:188
7108 msgid "Use less graphically intense tabs"
7109 msgstr "Empregar separadores con menos carga gráfica"
7111 #: setup/lib/messages.inc.php:189
7112 msgid "Light tabs"
7113 msgstr "Separadores lixeiros"
7115 #: setup/lib/messages.inc.php:191
7116 msgid ""
7117 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
7118 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
7119 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
7120 msgstr ""
7121 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
7122 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
7123 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
7124 "está conectado a varios servidores."
7126 #: setup/lib/messages.inc.php:192
7127 msgid "Delete all cookies on logout"
7128 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
7130 #: setup/lib/messages.inc.php:193
7131 msgid ""
7132 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
7133 "authentication mode"
7134 msgstr ""
7135 "Definir se se debe lembrar ou non o rexisto previo no modo de autenticación "
7136 "mediante cookies"
7138 #: setup/lib/messages.inc.php:194
7139 msgid "Recall user name"
7140 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
7142 #: setup/lib/messages.inc.php:195
7143 msgid ""
7144 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
7145 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
7146 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
7147 "recommended for non-trusted environments."
7148 msgstr ""
7149 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
7150 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
7151 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
7152 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
7154 #: setup/lib/messages.inc.php:196
7155 msgid "Login cookie store"
7156 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
7158 #: setup/lib/messages.inc.php:197
7159 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
7160 msgstr "Definir por cantos segundos é válida unha cookie"
7162 #: setup/lib/messages.inc.php:198
7163 msgid ""
7164 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] should "
7165 "be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than 1800 may "
7166 "pose a security risk such as impersonation."
7167 msgstr ""
7168 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]A validez das cookies de rexistro"
7169 "[/a] deberíase reducir a un máximo de 1800 seconds (30 minutos). Os valores "
7170 "superiores a 1800 poden supor un risco de seguranza, como a suplantación de "
7171 "personalidade."
7173 #: setup/lib/messages.inc.php:199
7174 msgid "Login cookie validity"
7175 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
7177 #: setup/lib/messages.inc.php:200
7178 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
7179 msgstr ""
7180 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostra unha procura SQL"
7182 #: setup/lib/messages.inc.php:201
7183 msgid "Maximum displayed SQL length"
7184 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
7186 #: setup/lib/messages.inc.php:202
7187 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
7188 msgstr ""
7189 "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
7190 "listaxe de bases de datos"
7192 #: setup/lib/messages.inc.php:203
7193 msgid "Maximum databases"
7194 msgstr "Bases de datos máximas"
7196 #: setup/lib/messages.inc.php:204
7197 msgid ""
7198 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7199 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
7200 "shown."
7201 msgstr ""
7202 "Número máximo de filerias que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
7203 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
7204 "ligazóns &quot;Anterior&quot; and &quot;Seguinte&quot;."
7206 #: setup/lib/messages.inc.php:205
7207 msgid "Maximum number of rows to display"
7208 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
7210 #: setup/lib/messages.inc.php:206
7211 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
7212 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
7214 #: setup/lib/messages.inc.php:207
7215 msgid "Maximum tables"
7216 msgstr "Táboas máximas"
7218 #: setup/lib/messages.inc.php:208
7219 msgid ""
7220 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7221 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
7222 msgstr ""
7223 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
7224 "([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
7226 #: setup/lib/messages.inc.php:209
7227 msgid "Memory limit"
7228 msgstr "Límite da memoria"
7230 #: setup/lib/messages.inc.php:210 setup/lib/messages.inc.php:222
7231 msgid "Use only icons, only text or both"
7232 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous"
7234 #: setup/lib/messages.inc.php:211
7235 msgid "Iconic navigation bar"
7236 msgstr "Barra de navegación por iconas"
7238 #: setup/lib/messages.inc.php:214
7239 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7240 msgstr ""
7241 "Empregar un búfer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
7242 "nas transferencias HTTP"
7244 #: setup/lib/messages.inc.php:215
7245 msgid "GZip output buffering"
7246 msgstr "Búfer para a saída de GZip"
7248 #: setup/lib/messages.inc.php:217
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid ""
7251 #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
7252 #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7253 msgid ""
7254 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7255 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7256 msgstr ""
7257 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
7258 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais"
7260 #: setup/lib/messages.inc.php:218
7261 msgid "Default sorting order"
7262 msgstr "Ordenación por omisión"
7264 #: setup/lib/messages.inc.php:220
7265 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7266 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL"
7268 #: setup/lib/messages.inc.php:221
7269 msgid "Persistent connections"
7270 msgstr "Conexións persistentes"
7272 #: setup/lib/messages.inc.php:223
7273 msgid "Iconic table operations"
7274 msgstr "Operacións de tábocas con iconas"
7276 #: setup/lib/messages.inc.php:224
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
7279 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
7280 msgstr "Impedir que se poidan editar os ficheiros BLOB e BINARY"
7282 #: setup/lib/messages.inc.php:225
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Protect binary fields"
7285 msgid "Protect binary columns"
7286 msgstr "Protexer os campos binarios"
7288 #: setup/lib/messages.inc.php:226
7289 msgid ""
7290 "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
7291 "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
7292 msgstr ""
7293 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require pmadb). "
7294 "Se estiver desactivado, utiliza rutinas JS para mostrar o historial de "
7295 "procuras (que se perde cando se fecha a xanela)."
7297 #: setup/lib/messages.inc.php:227
7298 msgid "Permanent query history"
7299 msgstr "Historial de procuras permanente"
7301 #: setup/lib/messages.inc.php:228
7302 msgid "How many queries are kept in history"
7303 msgstr "Cantas procuras se gardan no historial"
7305 #: setup/lib/messages.inc.php:229
7306 msgid "Query history length"
7307 msgstr "Lonxitude do historial de procuras"
7309 #: setup/lib/messages.inc.php:230
7310 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
7311 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha xanela de procuras"
7313 #: setup/lib/messages.inc.php:231
7314 msgid "Default query window tab"
7315 msgstr "Separador por omisión das xanelas de procuras"
7317 #: setup/lib/messages.inc.php:232
7318 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7319 msgstr ""
7320 "Seleccione as funcións que quere empregar para a conversión dos conxuntos de "
7321 "caracteres"
7323 #: setup/lib/messages.inc.php:233
7324 msgid "Recoding engine"
7325 msgstr "Motor de recodificación"
7327 #: setup/lib/messages.inc.php:235
7328 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
7329 msgstr "Tentar restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
7331 #: setup/lib/messages.inc.php:236
7332 msgid "Directory where exports can be saved on server"
7333 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor"
7335 #: setup/lib/messages.inc.php:237
7336 msgid "Save directory"
7337 msgstr "Directorio de gardado"
7339 #: setup/lib/messages.inc.php:238
7340 #, php-format
7341 msgid ""
7342 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
7343 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
7344 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
7345 "phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]"
7346 "authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
7347 msgstr ""
7348 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
7349 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
7350 "desexábel para os servidores en liña. Calquera que coñeza ou averigue o URL "
7351 "do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel de phpMyAdmin. Configure o "
7352 "[a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]tipo de autenticación[/"
7353 "a] como [kbd]cookie[/kbd] our [kbd]http[/kbd]."
7355 #: setup/lib/messages.inc.php:239
7356 msgid "You should use mysqli for performance reasons"
7357 msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de desempeño"
7359 #: setup/lib/messages.inc.php:240
7360 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
7361 msgstr "Permite ligar co servidor sen contrasinal."
7363 #: setup/lib/messages.inc.php:242
7364 msgid "Leave blank if not used"
7365 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar"
7367 #: setup/lib/messages.inc.php:243
7368 msgid "Host authentication order"
7369 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
7371 #: setup/lib/messages.inc.php:244
7372 msgid "Leave blank for defaults"
7373 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido"
7375 #: setup/lib/messages.inc.php:245
7376 msgid "Host authentication rules"
7377 msgstr "Regras de autenticación do servidor"
7379 #: setup/lib/messages.inc.php:246
7380 msgid "Allow logins without a password"
7381 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
7383 #: setup/lib/messages.inc.php:247
7384 msgid "Allow root login"
7385 msgstr "Permitir o rexistro de root"
7387 #: setup/lib/messages.inc.php:248
7388 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7389 msgstr ""
7391 #: setup/lib/messages.inc.php:249
7392 msgid "HTTP Realm"
7393 msgstr ""
7395 #: setup/lib/messages.inc.php:250
7396 msgid ""
7397 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7398 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7399 "swekey.conf)"
7400 msgstr ""
7401 "O camiño ao ficheiro de configuración da [a@http://swekey.com]autenticación "
7402 "de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos documentos; suxírese: /"
7403 "etc/swekey.conf)"
7405 #: setup/lib/messages.inc.php:251
7406 msgid "SweKey config file"
7407 msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
7409 #: setup/lib/messages.inc.php:252
7410 msgid "Authentication method to use"
7411 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar"
7413 #: setup/lib/messages.inc.php:253
7414 msgid "Authentication type"
7415 msgstr "Tipo de autenticación"
7417 #: setup/lib/messages.inc.php:254
7418 msgid ""
7419 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7420 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7421 msgstr ""
7422 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@http://wiki.phpmyadmin."
7423 "net/pma/bookmark]marcadores[/a]; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7425 #: setup/lib/messages.inc.php:255
7426 msgid "Bookmark table"
7427 msgstr "Táboa de marcadores"
7429 #: setup/lib/messages.inc.php:256
7430 msgid ""
7431 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7432 "pma_column_info[/kbd]"
7433 msgstr ""
7434 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; por "
7435 "omisión: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
7437 #: setup/lib/messages.inc.php:257
7438 msgid "Column information table"
7439 msgstr "Táboa de información das columnas"
7441 #: setup/lib/messages.inc.php:258
7442 msgid "Compress connection to MySQL server"
7443 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
7445 #: setup/lib/messages.inc.php:259
7446 msgid "Compress connection"
7447 msgstr "Comprimir a conexión"
7449 #: setup/lib/messages.inc.php:260
7450 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7451 msgstr "Como ligar co servidor; déixeo como tc se non está segura/a"
7453 #: setup/lib/messages.inc.php:261
7454 msgid "Connection type"
7455 msgstr "Tipo de conexión"
7457 #: setup/lib/messages.inc.php:262
7458 msgid "Control user password"
7459 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
7461 #: setup/lib/messages.inc.php:263
7462 msgid ""
7463 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7464 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7465 msgstr ""
7466 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
7467 "información dispoñíbel no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki"
7468 "[/a]"
7470 #: setup/lib/messages.inc.php:264
7471 msgid "Control user"
7472 msgstr "Usuario de control"
7474 #: setup/lib/messages.inc.php:265
7475 msgid "Count tables when showing database list"
7476 msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
7478 #: setup/lib/messages.inc.php:266
7479 msgid "Count tables"
7480 msgstr "Contar as táboas"
7482 #: setup/lib/messages.inc.php:267
7483 msgid ""
7484 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
7485 "kbd]"
7486 msgstr ""
7487 "Déixeo en branco se non quere empregar Designer; por omisión: [kbd]"
7488 "pma_designer_coords[/kbd]"
7490 #: setup/lib/messages.inc.php:268
7491 msgid "Designer table"
7492 msgstr "Táboa de Designer"
7494 #: setup/lib/messages.inc.php:269
7495 msgid ""
7496 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7497 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7498 msgstr ""
7499 "Máis información no [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]"
7500 "Seguidor de erros dePMA[/a] e en [a@http://bugs.mysql.com/19588]Erros do "
7501 "MySQL[/a]"
7503 #: setup/lib/messages.inc.php:270
7504 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7505 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
7507 #: setup/lib/messages.inc.php:271
7508 #, php-format
7509 msgid ""
7510 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
7511 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]host authentication"
7512 "[/a] settings and [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]trusted "
7513 "proxies list[/a]. However, IP-based protection may not be reliable if your "
7514 "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected "
7515 "to."
7516 msgstr ""
7517 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - [a@?"
7518 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]autenticación do "
7519 "servidor[/a] e [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]lista de "
7520 "proxies de confianza[/a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de "
7521 "fiar se o IP pertence a un ISP ao que estean ligados miles de usuarios, como "
7522 "vostede."
7524 #: setup/lib/messages.inc.php:273
7525 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
7526 msgstr ""
7527 "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
7529 #: setup/lib/messages.inc.php:274
7530 msgid "PHP extension to use"
7531 msgstr "Engadido PHP que empregar"
7533 #: setup/lib/messages.inc.php:275
7534 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7535 msgstr "Acochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)"
7537 #: setup/lib/messages.inc.php:276
7538 msgid "Hide databases"
7539 msgstr "Acochar as bases de datos"
7541 #: setup/lib/messages.inc.php:277
7542 msgid ""
7543 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
7544 "kbd]"
7545 msgstr ""
7546 "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
7547 "[kbd]pma_history[/kbd]"
7549 #: setup/lib/messages.inc.php:278
7550 msgid "SQL query history table"
7551 msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
7553 #: setup/lib/messages.inc.php:279
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid ""
7556 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
7557 #| "[/kbd]"
7558 msgid ""
7559 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
7560 "kbd]"
7561 msgstr ""
7562 "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
7563 "[kbd]pma_history[/kbd]"
7565 #: setup/lib/messages.inc.php:280
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "SQL query history table"
7568 msgid "SQL query tracking table"
7569 msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
7571 #: setup/lib/messages.inc.php:281
7572 msgid "Hostname where MySQL server is running"
7573 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL"
7575 #: setup/lib/messages.inc.php:282
7576 msgid "Server hostname"
7577 msgstr "Nome do servidor"
7579 #: setup/lib/messages.inc.php:283
7580 msgid "Logout URL"
7581 msgstr "URL de desconexión"
7583 #: setup/lib/messages.inc.php:284
7584 msgid "Try to connect without password"
7585 msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal"
7587 #: setup/lib/messages.inc.php:285
7588 msgid "Connect without password"
7589 msgstr "Conectarse sen contrasinal"
7591 #: setup/lib/messages.inc.php:286
7592 msgid ""
7593 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7594 "use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
7595 msgstr ""
7596 "Pode empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
7597 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue 'aminha\\_bd' no canto de "
7598 "'amiña_bd'"
7600 #: setup/lib/messages.inc.php:287
7601 msgid "Show only listed databases"
7602 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
7604 #: setup/lib/messages.inc.php:288 setup/lib/messages.inc.php:322
7605 msgid "Leave empty if not using config auth"
7606 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth"
7608 #: setup/lib/messages.inc.php:289
7609 msgid "Password for config auth"
7610 msgstr "Contrasinal para config auth"
7612 #: setup/lib/messages.inc.php:290
7613 msgid ""
7614 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
7615 msgstr ""
7616 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_pdf_pages[/"
7617 "kbd]"
7619 #: setup/lib/messages.inc.php:291
7620 msgid "PDF schema: pages table"
7621 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
7623 #: setup/lib/messages.inc.php:292
7624 msgid ""
7625 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7626 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7627 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7628 msgstr ""
7629 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
7630 "Vexa [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
7631 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: [kbd]phpmyadmin"
7632 "[/kbd]"
7634 #: setup/lib/messages.inc.php:294
7635 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7636 msgstr ""
7637 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
7638 "para deixar o predefinido"
7640 #: setup/lib/messages.inc.php:295
7641 msgid "Server port"
7642 msgstr "Porto do servidor"
7644 #: setup/lib/messages.inc.php:296
7645 msgid ""
7646 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7647 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7648 msgstr ""
7649 "Déixeo en branco se non quere [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7650 "ligazóns de relación[/a]; por omisión: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7652 #: setup/lib/messages.inc.php:297
7653 msgid "Relation table"
7654 msgstr "Táboa de relacións"
7656 #: setup/lib/messages.inc.php:298
7657 msgid "SQL command to fetch available databases"
7658 msgstr "Comando SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
7660 #: setup/lib/messages.inc.php:299
7661 msgid "SHOW DATABASES command"
7662 msgstr "Mostrar o orde SHOW DATABASES"
7664 #: setup/lib/messages.inc.php:300
7665 msgid ""
7666 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7667 "[/a] for an example"
7668 msgstr ""
7669 "Vexa os [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
7670 "autenticación[/a] se quere un exemplo"
7672 #: setup/lib/messages.inc.php:301
7673 msgid "Signon session name"
7674 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
7676 #: setup/lib/messages.inc.php:302
7677 msgid "Signon URL"
7678 msgstr "URL de rexistro de entrada"
7680 #: setup/lib/messages.inc.php:303
7681 msgid ""
7682 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7683 "automatically."
7684 msgstr ""
7686 #: setup/lib/messages.inc.php:304
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Automatic recovery mode"
7689 msgid "Automatically create versions"
7690 msgstr "Modo de recuperación automática"
7692 #: setup/lib/messages.inc.php:305
7693 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7694 msgstr ""
7696 #: setup/lib/messages.inc.php:306
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "Statements"
7699 msgid "Statements to track"
7700 msgstr "Informacións"
7702 #: setup/lib/messages.inc.php:307
7703 msgid ""
7704 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7705 "log when creating a view."
7706 msgstr ""
7708 #: setup/lib/messages.inc.php:308
7709 msgid "Add DROP VIEW"
7710 msgstr ""
7712 #: setup/lib/messages.inc.php:309
7713 msgid ""
7714 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7715 "log when creating a table."
7716 msgstr ""
7718 #: setup/lib/messages.inc.php:310
7719 msgid "Add DROP TABLE"
7720 msgstr ""
7722 #: setup/lib/messages.inc.php:311
7723 msgid ""
7724 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7725 "the log when creating a database."
7726 msgstr ""
7728 #: setup/lib/messages.inc.php:312
7729 msgid "Add DROP DATABASE"
7730 msgstr ""
7732 #: setup/lib/messages.inc.php:313
7733 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
7734 msgstr "Debería empregar conexións SSL se o admite o servidor web"
7736 #: setup/lib/messages.inc.php:314
7737 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7738 msgstr ""
7739 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
7740 "deixar o predefinido"
7742 #: setup/lib/messages.inc.php:315
7743 msgid "Server socket"
7744 msgstr "Socket do servidor"
7746 #: setup/lib/messages.inc.php:316
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7749 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
7751 #: setup/lib/messages.inc.php:317
7752 msgid "Use SSL"
7753 msgstr "Empregar SSL"
7755 #: setup/lib/messages.inc.php:318
7756 msgid ""
7757 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
7758 msgstr ""
7759 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_table_coords"
7760 "[/kbd]"
7762 #: setup/lib/messages.inc.php:319
7763 msgid "PDF schema: table coordinates"
7764 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
7766 #: setup/lib/messages.inc.php:320
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid ""
7769 #| "Table to describe the display fields, leave blank for no support; "
7770 #| "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7771 msgid ""
7772 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7773 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7774 msgstr ""
7775 "Táboa para describir os campos a exhibir; déixeo en branco se non a quere; "
7776 "por omisión: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7778 #: setup/lib/messages.inc.php:321
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "Display fields table"
7781 msgid "Display columns table"
7782 msgstr "Táboa de campos a exhibir"
7784 #: setup/lib/messages.inc.php:323
7785 msgid "User for config auth"
7786 msgstr "Usuario para config auth"
7788 #: setup/lib/messages.inc.php:324
7789 msgid ""
7790 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
7791 "compatibility checks and thereby increases performance"
7792 msgstr ""
7793 "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* tables están actualizadas. Isto evita "
7794 "as comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
7796 #: setup/lib/messages.inc.php:325
7797 msgid "Verbose check"
7798 msgstr "Comprobación estensa"
7800 #: setup/lib/messages.inc.php:326
7801 msgid ""
7802 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7803 "hostname instead."
7804 msgstr ""
7805 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
7806 "canto apareza o nome da máquina."
7808 #: setup/lib/messages.inc.php:327
7809 msgid "Verbose name of this server"
7810 msgstr "Nome longo deste servidor"
7812 #: setup/lib/messages.inc.php:329
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid ""
7815 #| "Whether a user should be displayed a &quot;show all (records)&quot; button"
7816 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
7817 msgstr ""
7818 "Se se lle debería mostrar un botón  &quot;mostrar todos (rexistros)&quot; ao "
7819 "usuario"
7821 #: setup/lib/messages.inc.php:330
7822 msgid "Allow to display all the rows"
7823 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
7825 #: setup/lib/messages.inc.php:331
7826 msgid ""
7827 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7828 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7829 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
7830 msgstr ""
7831 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
7832 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
7833 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesmo orde "
7834 "directamente"
7836 #: setup/lib/messages.inc.php:332
7837 msgid "Show password change form"
7838 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
7840 #: setup/lib/messages.inc.php:333
7841 msgid "Show create database form"
7842 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
7844 #: setup/lib/messages.inc.php:334
7845 msgid "Show form"
7846 msgstr "Mostrar o formulario"
7848 #: setup/lib/messages.inc.php:335
7849 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7850 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir"
7852 #: setup/lib/messages.inc.php:336
7853 msgid "Show function fields"
7854 msgstr "Mostrar os campos de función"
7856 #: setup/lib/messages.inc.php:338
7857 msgid ""
7858 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7859 "output"
7860 msgstr ""
7861 "Mostra unha ligazón á saída de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]"
7862 "phpinfo()[/a]"
7864 #: setup/lib/messages.inc.php:339
7865 msgid "Show phpinfo() link"
7866 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
7868 #: setup/lib/messages.inc.php:340
7869 msgid "Show detailed MySQL server information"
7870 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
7872 #: setup/lib/messages.inc.php:341
7873 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7874 msgstr "Define se se deben mostrar as procuras SQL xeradas polo phpMyAdmin"
7876 #: setup/lib/messages.inc.php:342
7877 msgid "Show SQL queries"
7878 msgstr "Mostrar as procuras SQL"
7880 #: setup/lib/messages.inc.php:343
7881 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7882 msgstr ""
7883 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
7884 "ex. o uso do espazo)"
7886 #: setup/lib/messages.inc.php:344
7887 msgid "Show statistics"
7888 msgstr "Mostrar as estatísticas"
7890 #: setup/lib/messages.inc.php:345
7891 msgid ""
7892 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
7893 "comment and the real name"
7894 msgstr ""
7895 "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de datos, "
7896 "isto substitúe o comentario polo nome real"
7898 #: setup/lib/messages.inc.php:346
7899 msgid "Display database comment instead of its name"
7900 msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
7902 #: setup/lib/messages.inc.php:347
7903 msgid ""
7904 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
7905 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
7906 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
7907 "alias, the table name itself stays unchanged"
7908 msgstr ""
7909 "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da táboa "
7910 "só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva $cfg"
7911 "['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o alcume; "
7912 "o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
7914 #: setup/lib/messages.inc.php:348
7915 msgid "Display table comment instead of its name"
7916 msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
7918 #: setup/lib/messages.inc.php:349
7919 msgid "Display table comments in tooltips"
7920 msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
7922 #: setup/lib/messages.inc.php:350
7923 msgid ""
7924 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7925 msgstr ""
7926 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
7927 "táboas bloqueadas"
7929 #: setup/lib/messages.inc.php:351
7930 msgid "Skip locked tables"
7931 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
7933 #: setup/lib/messages.inc.php:357
7934 msgid ""
7935 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
7936 "possible) or keep the text field empty"
7937 msgstr ""
7938 "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario &quot;Crear base de "
7939 "datos&quot; (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
7941 #: setup/lib/messages.inc.php:358
7942 msgid "Suggest new database name"
7943 msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
7945 #: setup/lib/messages.inc.php:359
7946 msgid "yes"
7947 msgstr "si"
7949 #: setup/lib/messages.inc.php:360
7950 msgid ""
7951 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7952 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7953 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7954 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7955 msgstr ""
7956 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
7957 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
7958 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7959 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7961 #: setup/lib/messages.inc.php:361
7962 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7963 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
7965 #: setup/lib/messages.inc.php:362
7966 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
7967 msgstr ""
7968 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar"
7970 #: setup/lib/messages.inc.php:363
7971 msgid "Upload directory"
7972 msgstr "Directorio de envíos"
7974 #: setup/lib/messages.inc.php:364
7975 msgid "Allow for searching inside the entire database"
7976 msgstr "Permitir procurar na base de datos completa"
7978 #: setup/lib/messages.inc.php:365
7979 msgid "Use database search"
7980 msgstr "Empregar procuras na base de datos"
7982 #: setup/lib/messages.inc.php:366
7983 msgid ""
7984 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
7985 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
7986 "contain."
7987 msgstr ""
7988 "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas procuras de afirmacións "
7989 "múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está predeterminado para "
7990 "cantas procuras pode conter unha afirmación."
7992 #: setup/lib/messages.inc.php:367
7993 msgid "Verbose multiple statements"
7994 msgstr "Afirmacións múltiplas estensas"
7996 #: setup/lib/messages.inc.php:368
7997 msgid ""
7998 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
7999 "not respond."
8000 msgstr ""
8001 "Produciuse un fallo ao ler a versión. Talvez está fóra de liña ou o servidor "
8002 "de actualizacións non responde."
8004 #: setup/lib/messages.inc.php:369
8005 msgid "Got invalid version string from server"
8006 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
8008 #: setup/lib/messages.inc.php:371
8009 #, php-format
8010 msgid ""
8011 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
8012 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
8013 msgstr ""
8014 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar "
8015 "actualizala. A versión máis recente é %s, publicada o %s."
8017 #: setup/lib/messages.inc.php:372
8018 #, fuzzy, php-format
8019 #| msgid ""
8020 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
8021 #| "latest stable version is %s, released on %s."
8022 msgid ""
8023 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
8024 "version is %s, released on %s."
8025 msgstr ""
8026 "Está a empregar versións con subversion; execute [kbd]svn update[/kbd] :-)"
8027 "[br]A versión estábel máis recente é %s, publicada o %s."
8029 #: setup/lib/messages.inc.php:373
8030 msgid "No newer stable version is available"
8031 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
8033 #: setup/lib/messages.inc.php:374
8034 msgid "Unparsable version string"
8035 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
8037 #: setup/lib/messages.inc.php:375
8038 msgid "Version check"
8039 msgstr "Comprobación da versión"
8041 #: setup/lib/messages.inc.php:376
8042 msgid ""
8043 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
8044 msgstr ""
8045 "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
8046 "versión.."
8048 #: setup/lib/messages.inc.php:378
8049 msgid ""
8050 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8051 "for import and export operations"
8052 msgstr ""
8053 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
8054 "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación"
8056 #: setup/lib/messages.inc.php:379
8057 #, php-format
8058 msgid ""
8059 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
8060 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8061 msgstr ""
8062 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
8063 "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
8065 #: setup/lib/messages.inc.php:380
8066 #, php-format
8067 msgid ""
8068 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/a] "
8069 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8070 msgstr ""
8071 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
8072 "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
8074 #: setup/lib/messages.inc.php:381
8075 msgid "ZIP"
8076 msgstr "ZIP"
8078 #: sql.php:496 tbl_replace.php:386
8079 #, php-format
8080 msgid "Inserted row id: %1$d"
8081 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
8083 #: sql.php:513
8084 msgid "Showing as PHP code"
8085 msgstr "Mostrar como código PHP"
8087 #: sql.php:516 tbl_replace.php:360
8088 msgid "Showing SQL query"
8089 msgstr "Mostrar procura SQL"
8091 #: sql.php:639
8092 #, php-format
8093 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
8094 msgstr "Problemas cos índices da táboa `%s`"
8096 #: sql.php:671
8097 msgid "Label"
8098 msgstr "Nome"
8100 #: tbl_addfield.php:189 tbl_alter.php:103 tbl_indexes.php:98
8101 #, php-format
8102 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
8103 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas"
8105 #: tbl_change.php:251 tbl_select.php:27 tbl_select.php:28 tbl_select.php:31
8106 #: tbl_select.php:34
8107 msgid "Browse foreign values"
8108 msgstr "Visualizar valores alleos"
8110 #: tbl_change.php:281 tbl_change.php:319
8111 msgid "Function"
8112 msgstr "Función"
8114 #: tbl_change.php:301 tbl_indexes.php:200 tbl_indexes.php:225
8115 msgid "Ignore"
8116 msgstr "Ignorar"
8118 #: tbl_change.php:726
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
8121 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
8122 msgstr " Por causa da sua lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel "
8124 #: tbl_change.php:885
8125 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
8126 msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio BLOB"
8128 #: tbl_change.php:891
8129 msgid "Binary - do not edit"
8130 msgstr " Binario - non editar "
8132 #: tbl_change.php:984
8133 msgid "Upload to BLOB repository"
8134 msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
8136 #: tbl_change.php:1129
8137 msgid "Insert as new row"
8138 msgstr "Inserir unha columna nova"
8140 #: tbl_change.php:1130
8141 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8142 msgstr ""
8144 #: tbl_change.php:1131
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Show insert query"
8147 msgstr "Mostrar procura SQL"
8149 #: tbl_change.php:1146
8150 msgid "Go back to previous page"
8151 msgstr "Voltar"
8153 #: tbl_change.php:1147
8154 msgid "Insert another new row"
8155 msgstr "Inserir un rexistro novo"
8157 #: tbl_change.php:1151
8158 msgid "Go back to this page"
8159 msgstr "Voltar para esta páxina"
8161 #: tbl_change.php:1159
8162 msgid "Edit next row"
8163 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
8165 #: tbl_change.php:1170
8166 msgid ""
8167 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
8168 msgstr ""
8169 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
8170 "combinada cunha flecha para moverse a calquera sitio"
8172 #: tbl_change.php:1208
8173 #, php-format
8174 msgid "Restart insertion with %s rows"
8175 msgstr "Reiniciar a inserción con %s fileiras"
8177 #: tbl_create.php:62
8178 #, php-format
8179 msgid "Table %s already exists!"
8180 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8182 #: tbl_create.php:249
8183 #, php-format
8184 msgid "Table %1$s has been created."
8185 msgstr "Creouse a táboa %1$s."
8187 #: tbl_export.php:23
8188 msgid "View dump (schema) of table"
8189 msgstr "Ver o esquema do volcado da táboa"
8191 #: tbl_indexes.php:67
8192 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8193 msgstr "O nome da chave primaria debe ser... PRIMARIA"
8195 #: tbl_indexes.php:75
8196 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
8197 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
8199 #: tbl_indexes.php:91
8200 msgid "No index parts defined!"
8201 msgstr "Non se definiron partes do índice"
8203 #: tbl_indexes.php:160
8204 msgid "Create a new index"
8205 msgstr "Crear un índice novo"
8207 #: tbl_indexes.php:162
8208 msgid "Modify an index"
8209 msgstr "Modificar un índice"
8211 #: tbl_indexes.php:168
8212 msgid "Index name:"
8213 msgstr "Nome do índice&nbsp;:"
8215 #: tbl_indexes.php:174
8216 msgid "Index type:"
8217 msgstr "Tipo de índice&nbsp;:"
8219 #: tbl_indexes.php:184
8220 msgid ""
8221 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
8222 msgstr ""
8223 "(\"PRIMARIA\" <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria)"
8225 #: tbl_indexes.php:251
8226 #, php-format
8227 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
8228 msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
8230 #: tbl_indexes.php:256 tbl_structure.php:589 tbl_structure.php:600
8231 msgid "Column count has to be larger than zero."
8232 msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
8234 #: tbl_move_copy.php:46
8235 msgid "Can't move table to same one!"
8236 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma"
8238 #: tbl_move_copy.php:48
8239 msgid "Can't copy table to same one!"
8240 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma"
8242 #: tbl_move_copy.php:56
8243 #, php-format
8244 msgid "Table %s has been moved to %s."
8245 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
8247 #: tbl_move_copy.php:58
8248 #, php-format
8249 msgid "Table %s has been copied to %s."
8250 msgstr "A táboa %s copiouse para %s."
8252 #: tbl_move_copy.php:82
8253 msgid "The table name is empty!"
8254 msgstr "O nome da táboa está vacío!"
8256 #: tbl_operations.php:249
8257 msgid "Alter table order by"
8258 msgstr "Ordenar a táboa por"
8260 #: tbl_operations.php:258
8261 msgid "(singly)"
8262 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
8264 #: tbl_operations.php:278
8265 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8266 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8268 #: tbl_operations.php:336
8269 msgid "Table options"
8270 msgstr "Opcións da táboa"
8272 #: tbl_operations.php:340
8273 msgid "Rename table to"
8274 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
8276 #: tbl_operations.php:511
8277 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8278 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8280 #: tbl_operations.php:558
8281 msgid "Switch to copied table"
8282 msgstr "Ir à táboa copiada"
8284 #: tbl_operations.php:570
8285 msgid "Table maintenance"
8286 msgstr "Táboa de mantemento"
8288 #: tbl_operations.php:591
8289 msgid "Defragment table"
8290 msgstr "Táboa de desfragmentación"
8292 #: tbl_operations.php:630
8293 #, php-format
8294 msgid "Table %s has been flushed"
8295 msgstr "Fechouse a táboa %s"
8297 #: tbl_operations.php:636
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8300 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8301 msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
8303 #: tbl_operations.php:651
8304 msgid "Partition maintenance"
8305 msgstr "Mantemento da partición"
8307 #: tbl_operations.php:659
8308 #, php-format
8309 msgid "Partition %s"
8310 msgstr "Partición %s"
8312 #: tbl_operations.php:662
8313 msgid "Analyze"
8314 msgstr "Analizar"
8316 #: tbl_operations.php:663
8317 msgid "Check"
8318 msgstr "Comprobar"
8320 #: tbl_operations.php:664
8321 msgid "Optimize"
8322 msgstr "Optimizar"
8324 #: tbl_operations.php:665
8325 msgid "Rebuild"
8326 msgstr "Reconstruír"
8328 #: tbl_operations.php:666
8329 msgid "Repair"
8330 msgstr "Arranxar"
8332 #: tbl_operations.php:678
8333 msgid "Remove partitioning"
8334 msgstr "Eliminar particións"
8336 #: tbl_operations.php:704
8337 msgid "Check referential integrity:"
8338 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
8340 #: tbl_printview.php:74
8341 msgid "Show tables"
8342 msgstr "Mostrar as táboas"
8344 #: tbl_printview.php:309 tbl_structure.php:656
8345 msgid "Space usage"
8346 msgstr "Uso do espazo"
8348 #: tbl_printview.php:313 tbl_structure.php:660
8349 msgid "Usage"
8350 msgstr "Uso"
8352 #: tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:687
8353 msgid "Effective"
8354 msgstr "Efectivo"
8356 #: tbl_printview.php:365 tbl_structure.php:725
8357 msgid "Row Statistics"
8358 msgstr "Estatísticas da fileira"
8360 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:728
8361 msgid "Statements"
8362 msgstr "Informacións"
8364 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:740
8365 msgid "static"
8366 msgstr "estático"
8368 #: tbl_printview.php:381 tbl_structure.php:742
8369 msgid "dynamic"
8370 msgstr "dinámico"
8372 #: tbl_printview.php:403 tbl_structure.php:785
8373 msgid "Row length"
8374 msgstr "Lonxitude da fileira"
8376 #: tbl_printview.php:413 tbl_structure.php:793
8377 msgid " Row size "
8378 msgstr " Tamaño da fileira "
8380 #: tbl_relation.php:279
8381 #, php-format
8382 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
8383 msgstr ""
8384 "Houbo un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de datos)"
8386 #: tbl_relation.php:405
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "Internal relations"
8389 msgid "Internal relation"
8390 msgstr "Relacións internas"
8392 #: tbl_relation.php:407
8393 msgid ""
8394 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
8395 "relation exists."
8396 msgstr ""
8397 "Non se precisas unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
8398 "correspondente."
8400 #: tbl_relation.php:413
8401 #, fuzzy
8402 #| msgid "Foreign key limit"
8403 msgid "Foreign key constraint"
8404 msgstr "Límite das chaves alleas"
8406 #: tbl_row_action.php:29
8407 msgid "No rows selected"
8408 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8410 #: tbl_select.php:131
8411 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
8412 msgstr "Faga unha \"procura por exemplo\" (o comodín é \"%\")"
8414 #: tbl_select.php:137
8415 msgid "Operator"
8416 msgstr "Operador"
8418 #: tbl_select.php:268
8419 #, fuzzy
8420 #| msgid "Select fields (at least one):"
8421 msgid "Select columns (at least one):"
8422 msgstr "Seleccione os campos (mínimo un)"
8424 #: tbl_select.php:286
8425 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
8426 msgstr "Condición da pesquisa (ou sexa, o complemento da cláusula \"WHERE\"):"
8428 #: tbl_select.php:293
8429 msgid "Number of rows per page"
8430 msgstr "Número de rexistros por páxina:"
8432 #: tbl_select.php:299
8433 msgid "Display order:"
8434 msgstr "Mostrar en orde:"
8436 #: tbl_structure.php:161
8437 msgid "Browse distinct values"
8438 msgstr "Examinar valores claramente distintos"
8440 #: tbl_structure.php:361
8441 #, fuzzy
8442 #| msgid "None"
8443 msgctxt "None for default"
8444 msgid "None"
8445 msgstr "Ningunha"
8447 #: tbl_structure.php:374
8448 #, fuzzy, php-format
8449 #| msgid "Table %s has been dropped"
8450 msgid "Column %s has been dropped"
8451 msgstr "Eliminouse a táboa %s"
8453 #: tbl_structure.php:385
8454 #, php-format
8455 msgid "A primary key has been added on %s"
8456 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s"
8458 #: tbl_structure.php:400 tbl_structure.php:414 tbl_structure.php:428
8459 #, php-format
8460 msgid "An index has been added on %s"
8461 msgstr "Engadiusese un índice a %s"
8463 #: tbl_structure.php:506 tbl_structure.php:508
8464 msgid "Relation view"
8465 msgstr "Vista das relacións"
8467 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:517
8468 msgid "Propose table structure"
8469 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
8471 #: tbl_structure.php:540
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "Add column(s)"
8474 msgid "Add column"
8475 msgstr "Engadir columna(s)"
8477 #: tbl_structure.php:554
8478 msgid "At End of Table"
8479 msgstr "Ao final da táboa"
8481 #: tbl_structure.php:555
8482 msgid "At Beginning of Table"
8483 msgstr "No comezo da táboa"
8485 #: tbl_structure.php:556
8486 #, php-format
8487 msgid "After %s"
8488 msgstr "Despois de %s"
8490 #: tbl_structure.php:594
8491 #, fuzzy, php-format
8492 #| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8493 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8494 msgstr "Crear un índice en&nbsp;%s&nbsp;colunas"
8496 #: tbl_structure.php:756
8497 msgid "partitioned"
8498 msgstr "particionado"
8500 #: tbl_tracking.php:114
8501 #, php-format
8502 msgid "Tracking report for table `%s`"
8503 msgstr ""
8505 #: tbl_tracking.php:187
8506 #, php-format
8507 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
8508 msgstr "Creouse a versión %s; activouse o seguemento de %s.%s."
8510 #: tbl_tracking.php:195
8511 #, php-format
8512 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
8513 msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
8515 #: tbl_tracking.php:203
8516 #, php-format
8517 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
8518 msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
8520 #: tbl_tracking.php:213
8521 msgid "SQL statements executed."
8522 msgstr "Declaracións SQL executadas."
8524 #: tbl_tracking.php:220
8525 msgid ""
8526 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
8527 "ensure that you have the privileges to do so."
8528 msgstr ""
8530 #: tbl_tracking.php:221
8531 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
8532 msgstr ""
8534 #: tbl_tracking.php:230
8535 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
8536 msgstr "Declaracións SQL exportadas. Copie o volcado ou execúteo."
8538 #: tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:379
8539 msgid "Close"
8540 msgstr "Fechar"
8542 #: tbl_tracking.php:262
8543 #, php-format
8544 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
8545 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
8547 #: tbl_tracking.php:381
8548 msgid "Tracking statements"
8549 msgstr "Declaracións de seguemento"
8551 #: tbl_tracking.php:397 tbl_tracking.php:504
8552 #, php-format
8553 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
8554 msgstr "Mostrar %s con datas de %s a %s polo usuario %s %s"
8556 #: tbl_tracking.php:410 tbl_tracking.php:461
8557 msgid "Date"
8558 msgstr "Data"
8560 #: tbl_tracking.php:411 tbl_tracking.php:462
8561 msgid "Username"
8562 msgstr "Nome de usuario"
8564 #: tbl_tracking.php:412
8565 msgid "Data definition statement"
8566 msgstr "Declaración de definición de datos"
8568 #: tbl_tracking.php:463
8569 msgid "Data manipulation statement"
8570 msgstr "Declaración de manipulación de datos"
8572 #: tbl_tracking.php:507
8573 msgid "SQL dump (file download)"
8574 msgstr "Volcado de SQL (descarga do ficheiro)"
8576 #: tbl_tracking.php:508
8577 msgid "SQL dump"
8578 msgstr "Volcado de SQL"
8580 #: tbl_tracking.php:509
8581 msgid "This option will replace your table and contained data."
8582 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
8584 #: tbl_tracking.php:509
8585 msgid "SQL execution"
8586 msgstr "Execución de SQL"
8588 #: tbl_tracking.php:521
8589 #, php-format
8590 msgid "Export as %s"
8591 msgstr "Exportar como %s"
8593 #: tbl_tracking.php:561
8594 msgid "Show versions"
8595 msgstr "Mostrar as versións"
8597 #: tbl_tracking.php:593
8598 msgid "Version"
8599 msgstr "Versión"
8601 #: tbl_tracking.php:640
8602 #, php-format
8603 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
8604 msgstr "Desactivar o seguemento de %s.%s"
8606 #: tbl_tracking.php:642
8607 msgid "Deactivate now"
8608 msgstr "Desactivar agora"
8610 #: tbl_tracking.php:653
8611 #, php-format
8612 msgid "Activate tracking for %s.%s"
8613 msgstr "Activar o seguemento de %s.%s"
8615 #: tbl_tracking.php:655
8616 msgid "Activate now"
8617 msgstr "Activar agora"
8619 #: tbl_tracking.php:668
8620 #, php-format
8621 msgid "Create version %s of %s.%s"
8622 msgstr "Crear a versión %s de %s.%s"
8624 #: tbl_tracking.php:672
8625 msgid "Track these data definition statements:"
8626 msgstr "Seguir estas declaracións de definición de datos:"
8628 #: tbl_tracking.php:680
8629 msgid "Track these data manipulation statements:"
8630 msgstr "Seguir estas declaracións de manipulación de datos:"
8632 #: tbl_tracking.php:688
8633 msgid "Create version"
8634 msgstr "Crear unha versión"
8636 #: themes.php:32
8637 #, php-format
8638 msgid ""
8639 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
8640 "directory %s."
8641 msgstr ""
8642 "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
8643 "temas no directorio %s."
8645 #: themes.php:42
8646 msgid "Get more themes!"
8647 msgstr "Obter máis temas!"
8649 #: transformation_overview.php:25
8650 msgid "Available MIME types"
8651 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
8653 #: transformation_overview.php:38
8654 msgid ""
8655 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
8656 msgstr ""
8657 "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación separada"
8659 #: transformation_overview.php:43
8660 msgid "Available transformations"
8661 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
8663 #: transformation_overview.php:48
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Description"
8666 msgctxt "for MIME transformation"
8667 msgid "Description"
8668 msgstr "Descrición"
8670 #: user_password.php:57
8671 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8672 msgstr "Non ten direitos suficientes para estar aquí agora!"
8674 #: user_password.php:115
8675 msgid "The profile has been updated."
8676 msgstr "Actualizouse o perfil."
8678 #: view_create.php:142
8679 msgid "VIEW name"
8680 msgstr "Nome da VISTA"
8682 #: view_operations.php:93
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Rename view to"
8685 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
8687 #, fuzzy
8688 #~| msgid "Add new field"
8689 #~ msgid "Add field"
8690 #~ msgstr "Engadir un campo novo"
8692 #~ msgid "Field"
8693 #~ msgstr "Campo"
8695 #~ msgid "Records"
8696 #~ msgstr "Rexistros"
8698 #~ msgid "Fields terminated by"
8699 #~ msgstr "Os campos rematan por"
8701 #~ msgid "Fields"
8702 #~ msgstr "Campos"
8704 #~ msgid "Add %s field(s)"
8705 #~ msgstr "Engadir %s campo(s)"
8707 #~ msgid "Field %s has been dropped"
8708 #~ msgstr "Eliminouse o campo %s"
8710 #~ msgid "See image/jpeg: inline"
8711 #~ msgstr "Ver image/jpeg: na liña"
8713 #, fuzzy
8714 #~| msgid "\"zipped\""
8715 #~ msgid "zipped"
8716 #~ msgstr "comprimido no formato \"zip\""
8718 #, fuzzy
8719 #~| msgid "\"gzipped\""
8720 #~ msgid "gzipped"
8721 #~ msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
8723 #, fuzzy
8724 #~| msgid "\"bzipped\""
8725 #~ msgid "bzipped"
8726 #~ msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
8728 #, fuzzy
8729 #~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Add custom comment into header (\n"
8732 #~ " splits lines)"
8733 #~ msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
8735 #~ msgid "and"
8736 #~ msgstr "e"
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
8740 #~ msgid "Disabled"
8741 #~ msgstr "Desactivado"
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
8745 #~ msgid "Enabled"
8746 #~ msgstr "Activado"
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
8750 #~ msgid "Repair"
8751 #~ msgstr "Reparar"
8753 #~ msgid "Calendar"
8754 #~ msgstr "Calendario"
8756 #~ msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
8757 #~ msgstr "Compatíbel co MySQL&nbsp;4.0"
8759 #~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8760 #~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
8762 #~ msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8763 #~ msgstr "Crear un índice en&nbsp;%s&nbsp;colunas"
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgctxt "$strCreateTableShort"
8767 #~ msgid "Create table"
8768 #~ msgstr "Crear táboas"
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
8772 #~ msgid "None"
8773 #~ msgstr "Ningunha"
8775 #~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8776 #~ msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
8778 #~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
8779 #~ msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
8781 #~ msgctxt "$strMIME_description"
8782 #~ msgid "Description"
8783 #~ msgstr "Descrición"
8785 #~ msgctxt "$strNoneDefault"
8786 #~ msgid "None"
8787 #~ msgstr "Ningún"
8789 #~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
8790 #~ msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
8792 #~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8793 #~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
8797 #~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
8798 #~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de "
8801 #~ "<b>replicación</b>. Para máis información acerca do estado de replicación "
8802 #~ "do servidor visite a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</"
8803 #~ "a>."
8805 #~ msgid "running on %s"
8806 #~ msgstr "en execución no servidor %s"
8808 #~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "O factor de redución é demasiado pequeno para que o esquema caiba nunha "
8811 #~ "única páxina"
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
8815 #~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
8816 #~ "properly."
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Non se pode iniciar sesión con erros. Comprobe os erros que aparecen no "
8819 #~ "ficheiro de rexistro do seu servidor de PHP ou web e configure a súa "
8820 #~ "instalación PHP adecuadamente."
8822 #, fuzzy
8823 #~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
8824 #~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
8825 #~ msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
8827 #, fuzzy
8828 #~| msgid ""
8829 #~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8830 #~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
8831 #~| "time limits."
8832 #~ msgid ""
8833 #~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8834 #~ "phpMyAdmin won"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
8837 #~ "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta "
8838 #~ "importación a non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
8840 #, fuzzy
8841 #~| msgid "None"
8842 #~ msgctxt "None action"
8843 #~ msgid "None"
8844 #~ msgstr "Ningunha"
8846 #, fuzzy
8847 #~| msgid "None"
8848 #~ msgctxt ""
8849 #~ msgid "None"
8850 #~ msgstr "Ningunha"
8852 #, fuzzy
8853 #~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8854 #~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
8858 #, fuzzy
8859 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8860 #~ msgid "The %s table doesn"
8861 #~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
8863 #, fuzzy
8864 #~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8865 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
8866 #~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
8868 #, fuzzy
8869 #~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
8870 #~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
8873 #~ "configuración."
8875 #, fuzzy
8876 #~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
8877 #~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
8878 #~ msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
8880 #, fuzzy
8881 #~| msgid ""
8882 #~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
8883 #~| "extension. Please check your PHP configuration."
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
8886 #~ "Please check your PHP configuration."
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
8890 #, fuzzy
8891 #~| msgid ""
8892 #~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8893 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8896 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
8899 #~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
8901 #, fuzzy
8902 #~| msgid ""
8903 #~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8904 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8907 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de "
8910 #~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
8912 #, fuzzy
8913 #~| msgid "Could not connect to MySQL server"
8914 #~ msgid "(or the local MySQL server"
8915 #~ msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
8917 #, fuzzy
8918 #~| msgid ""
8919 #~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
8920 #~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
8921 #~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
8922 #~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
8923 #~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
8924 #~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
8925 #~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
8926 #~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
8927 #~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
8928 #~| "data chunk in the CUT section below:"
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8931 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8932 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
8933 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
8934 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
8935 #~ "be . "
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
8938 #~ "a súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
8939 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
8940 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
8941 #~ "tentar facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
8942 #~ "que lle envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
8943 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
8944 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
8945 #~ "texto da pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha "
8946 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
8948 #~ msgctxt "$strStrucCSV"
8949 #~ msgid "CSV"
8950 #~ msgstr "Datos CSV"
8952 #~ msgid "Copy"
8953 #~ msgstr "Copiar"
8955 #~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
8956 #~ msgstr "Eliminar os usuarios e recargar os privilexios a continuación."
8958 #~ msgid ""
8959 #~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "Este é o modo máis limpo, mais pode que recargar os privilexios leve un "
8962 #~ "pouco de tempo."
8964 #~ msgid "has been altered."
8965 #~ msgstr "foi alterado."
8967 #~ msgid "Microsoft Excel 2000"
8968 #~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
8970 #~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
8971 #~ msgstr "Internet Explorer non permite esta función."
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "The &quot;deleted&quot; users will still be able to access the server as "
8975 #~ "usual until the privileges are reloaded."
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Os usuarios &quot;eliminados&quot; poderán aínda acceder ao servidor como "
8978 #~ "sempre atá que se recarguen os privilexios."
8980 #~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
8981 #~ msgstr "Elimine só os usuarios das táboas de privilexios."
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Permite executar procedementos almacenados. Non funciona nesta versión do "
8987 #~ "MySQL."
8989 #~ msgid "Process list"
8990 #~ msgstr "Listaxe dos procesos"
8992 #~ msgid "Reload privileges"
8993 #~ msgstr "Volver a cargar os privilexios"
8995 #~ msgid ""
8996 #~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
8997 #~ "reloaded."
8998 #~ msgstr ""
8999 #~ "Os usuarios terán aínda o privilexio USAGE até que se recarguen os "
9000 #~ "privilexios."
9002 #~ msgid "Native MS Excel format"
9003 #~ msgstr "Datos nativos de MS Excel"
9005 #~ msgid "Alter index(s)"
9006 #~ msgstr "Alterar índice(s)"
9008 #~ msgid "Tracking Mechanism"
9009 #~ msgstr "Mecanismo de seguemento"
9011 #, fuzzy
9012 #~| msgid "Select All"
9013 #~ msgctxt "Create SELECT * query"
9014 #~ msgid "Select all"
9015 #~ msgstr "Seleccionar todo"
9017 #, fuzzy
9018 #~| msgid "Select All"
9019 #~ msgctxt "Create SELECT ... query"
9020 #~ msgid "Select"
9021 #~ msgstr "Seleccionar todo"
9023 #, fuzzy
9024 #~| msgid "Insert"
9025 #~ msgctxt "Create INSERT query"
9026 #~ msgid "Insert"
9027 #~ msgstr "Inserir"
9029 #, fuzzy
9030 #~| msgid "Updated"
9031 #~ msgctxt "Create UPDATE query"
9032 #~ msgid "Update"
9033 #~ msgstr "Actualizada"
9035 #, fuzzy
9036 #~| msgid "Delete"
9037 #~ msgctxt "Create DELETE query"
9038 #~ msgid "Delete"
9039 #~ msgstr "Eliminar"
9041 #~ msgid "%1$d row(s) affected."
9042 #~ msgstr "%1$d fileira(s) afectada(s)."
9044 #~ msgid "utf-8"
9045 #~ msgstr "utf-8"
9047 #~ msgid "Jan0"
9048 #~ msgstr "Xan0"
9050 #~ msgid "Jan1"
9051 #~ msgstr "Xan1"
9053 #~ msgid "Jan2"
9054 #~ msgstr "Xan2"
9056 #~ msgid ""
9057 #~ "Structure Difference' ;\n"
9058 #~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Diferenza da estrutura' ;\n"
9061 #~ "$strStructure = 'Estrutura"