Tab and white space clean up.
[phpmyadmin-themes.git] / po / ca.po
bloba37aed210abe1398a620561f4b7d85772518f74d
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 11:03+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2322
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1096
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1112
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2818
42 #: libraries/common.lib.php:2825 libraries/common.lib.php:3000
43 #: libraries/common.lib.php:3001 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1332
53 #: libraries/common.lib.php:2298 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
116 #: db_create.php:58
117 #, php-format
118 msgid "Database %1$s has been created."
119 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
121 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
122 msgid "Database comment: "
123 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
125 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1211
126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
127 #: tbl_printview.php:127
128 msgid "Table comments"
129 msgstr "Comentaris de la taula"
131 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
132 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
133 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
134 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
135 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
136 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
137 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
138 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
139 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
140 msgid "Column"
141 msgstr "Columna"
143 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
144 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
145 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
146 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
147 #: libraries/export/texytext.php:227
148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
150 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
151 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
152 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
153 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
154 #: tbl_tracking.php:315
155 msgid "Type"
156 msgstr "Tipus"
158 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
159 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
160 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
162 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
163 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
164 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
165 #: tbl_tracking.php:321
166 msgid "Null"
167 msgstr "Nul"
169 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
170 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
171 #: libraries/export/texytext.php:229
172 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
173 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
174 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
175 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
176 msgid "Default"
177 msgstr "Defecte"
179 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
180 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
181 #: libraries/export/texytext.php:231
182 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
183 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 tbl_printview.php:147
184 msgid "Links to"
185 msgstr "Enllaços a"
187 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
188 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
189 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
190 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
191 #: libraries/export/texytext.php:234
192 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
193 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
194 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
195 msgid "Comments"
196 msgstr "Comentaris"
198 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
199 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
200 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
201 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
202 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
203 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
204 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
205 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
206 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
207 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
208 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
209 #: server_privileges.php:2285 sql.php:202 sql.php:263 tbl_printview.php:226
210 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
211 msgid "No"
212 msgstr "No"
214 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
215 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
216 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
217 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
218 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
219 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
220 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
224 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
225 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
226 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
227 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
228 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
229 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:262
230 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
231 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
232 msgid "Yes"
233 msgstr "Si"
235 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
236 msgid "Print"
237 msgstr "Imprimeix"
239 #: db_export.php:30
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
243 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
244 #: export.php:371 navigation.php:304
245 msgid "No tables found in database."
246 msgstr "Base de dades sense taules."
248 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
249 msgid "Select All"
250 msgstr "Tria Tot"
252 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
253 msgid "Unselect All"
254 msgstr "Desmarca tot"
256 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
257 msgid "The database name is empty!"
258 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
260 #: db_operations.php:272
261 #, php-format
262 msgid "Database %s has been renamed to %s"
263 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
265 #: db_operations.php:276
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been copied to %s"
268 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
270 #: db_operations.php:399
271 msgid "Rename database to"
272 msgstr "Reanomena base de dades a"
274 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
275 msgid "Command"
276 msgstr "Ordre"
278 #: db_operations.php:433
279 msgid "Remove database"
280 msgstr "Elimina la base de dades"
282 #: db_operations.php:445
283 #, php-format
284 msgid "Database %s has been dropped."
285 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
287 #: db_operations.php:450
288 msgid "Drop the database (DROP)"
289 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
291 #: db_operations.php:478
292 msgid "Copy database to"
293 msgstr "Còpia base de dades a"
295 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
296 msgid "Structure only"
297 msgstr "Només l'estructura"
299 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
300 msgid "Structure and data"
301 msgstr "Estructura i dades"
303 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
304 msgid "Data only"
305 msgstr "Només dades"
307 #: db_operations.php:495
308 msgid "CREATE DATABASE before copying"
309 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
311 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
312 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
313 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
314 #, php-format
315 msgid "Add %s"
316 msgstr "Afegeix %s"
318 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
319 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
320 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
321 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
323 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
324 msgid "Add constraints"
325 msgstr "Afegeix restriccions"
327 #: db_operations.php:519
328 msgid "Switch to copied database"
329 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
331 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
332 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
334 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
335 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
336 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
337 #: tbl_tracking.php:320
338 msgid "Collation"
339 msgstr "Ordenació"
341 #: db_operations.php:556
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
345 "click %shere%s."
346 msgstr ""
347 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
348 "veure el motiu, clica %saqui%s."
350 #: db_operations.php:589
351 msgid "Edit or export relational schema"
352 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
354 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
355 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
356 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
357 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
358 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
359 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
360 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
361 msgid "Table"
362 msgstr "Taula"
364 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
365 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
366 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:610 navigation.php:632
367 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
368 #: tbl_structure.php:869
369 msgid "Rows"
370 msgstr "Fila"
372 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
373 msgid "Size"
374 msgstr "Mida"
376 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
377 #: libraries/export/sql.php:976
378 msgid "in use"
379 msgstr "en ús"
381 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
382 #: libraries/export/sql.php:591
383 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1216 tbl_printview.php:431
384 #: tbl_structure.php:901
385 msgid "Creation"
386 msgstr "Creació"
388 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
389 #: libraries/export/sql.php:596
390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1221 tbl_printview.php:441
391 #: tbl_structure.php:909
392 msgid "Last update"
393 msgstr "Darrera actualització"
395 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
396 #: libraries/export/sql.php:601
397 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1226 tbl_printview.php:451
398 #: tbl_structure.php:917
399 msgid "Last check"
400 msgstr "Darrera comprovació"
402 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
403 #, php-format
404 msgid "%s table"
405 msgid_plural "%s tables"
406 msgstr[0] "%s taula"
407 msgstr[1] "%s taules"
409 #: db_qbe.php:25 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
410 #: libraries/display_tbl.lib.php:2051 libraries/sql_query_form.lib.php:140
411 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
412 #: view_operations.php:60
413 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
414 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
416 #: db_qbe.php:38
417 msgid "You have to choose at least one column to display"
418 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
420 #: db_qbe.php:183
421 msgid "Switch to"
422 msgstr "Canvia a"
424 #: db_qbe.php:187
425 msgid "visual builder"
426 msgstr "constructor visual"
428 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
429 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
430 msgid "Sort"
431 msgstr "Classificació"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
434 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
435 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
436 #: tbl_select.php:277
437 msgid "Ascending"
438 msgstr "Ascendent"
440 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
441 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
442 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
443 #: tbl_select.php:278
444 msgid "Descending"
445 msgstr "Descendent"
447 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
448 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
449 msgid "Show"
450 msgstr "Mostra"
452 #: db_qbe.php:323
453 msgid "Criteria"
454 msgstr "Criteris"
456 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
457 msgid "Ins"
458 msgstr "Ins"
460 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
461 msgid "And"
462 msgstr "I"
464 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
465 msgid "Del"
466 msgstr "Sup"
468 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
469 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
470 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
471 msgid "Or"
472 msgstr "O"
474 #: db_qbe.php:530
475 msgid "Modify"
476 msgstr "Modificar"
478 #: db_qbe.php:607
479 msgid "Add/Delete criteria rows"
480 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
482 #: db_qbe.php:619
483 msgid "Add/Delete columns"
484 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
486 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
487 msgid "Update Query"
488 msgstr "Actualitza consulta"
490 #: db_qbe.php:640
491 msgid "Use Tables"
492 msgstr "Usa Taules"
494 #: db_qbe.php:663
495 #, php-format
496 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
497 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
499 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1188
500 msgid "Submit Query"
501 msgstr "Executa consulta"
503 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
504 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
505 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
506 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
507 msgid "Access denied"
508 msgstr "Accés denegat"
510 #: db_search.php:64 db_search.php:307
511 msgid "at least one of the words"
512 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
514 #: db_search.php:65 db_search.php:308
515 msgid "all words"
516 msgstr "totes les paraules"
518 #: db_search.php:66 db_search.php:309
519 msgid "the exact phrase"
520 msgstr "la frase exacta"
522 #: db_search.php:67 db_search.php:310
523 msgid "as regular expression"
524 msgstr "com a expressió regular"
526 #: db_search.php:229
527 #, php-format
528 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
529 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
531 #: db_search.php:247
532 #, php-format
533 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
534 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
535 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
536 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
538 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2820
539 #: libraries/common.lib.php:2998 libraries/common.lib.php:2999
540 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
541 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
542 msgid "Browse"
543 msgstr "Navega"
545 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1201
546 #: libraries/display_tbl.lib.php:2130
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
552 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
553 #: tbl_row_action.php:62
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Esborra"
557 #: db_search.php:259
558 #, php-format
559 msgid "Delete the matches for the %s table?"
560 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
562 #: db_search.php:272
563 #, php-format
564 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
565 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
566 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
567 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
569 #: db_search.php:295
570 msgid "Search in database"
571 msgstr "Cerca a la base de dades"
573 #: db_search.php:298
574 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
575 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
577 #: db_search.php:303
578 msgid "Find:"
579 msgstr "Trobat:"
581 #: db_search.php:307 db_search.php:308
582 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
583 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
585 #: db_search.php:321
586 msgid "Inside table(s):"
587 msgstr "Dins la/les taula(es):"
589 #: db_search.php:351
590 msgid "Inside column:"
591 msgstr "Dins la columna:"
593 #: db_structure.php:59
594 msgid "No tables found in database"
595 msgstr "Base de dades sense taules"
597 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
598 #, php-format
599 msgid "Table %s has been emptied"
600 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
602 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
603 #, php-format
604 msgid "View %s has been dropped"
605 msgstr "Vista %s esborrada"
607 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
608 #, php-format
609 msgid "Table %s has been dropped"
610 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
612 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
613 msgid "Tracking is active."
614 msgstr "El seguiment està actiu."
616 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
617 msgid "Tracking is not active."
618 msgstr "El seguiment no està actiu."
620 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2014
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
624 "%s."
625 msgstr ""
626 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
628 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
629 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
630 msgid "View"
631 msgstr "Vista"
633 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
634 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
635 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
636 msgid "Replication"
637 msgstr "Replicació"
639 #: db_structure.php:448
640 msgid "Sum"
641 msgstr "Suma"
643 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
644 #, php-format
645 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
646 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
648 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
649 #: libraries/display_tbl.lib.php:2155 libraries/display_tbl.lib.php:2160
650 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
651 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
652 #: tbl_structure.php:554
653 msgid "With selected:"
654 msgstr "Amb marca:"
656 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2150
657 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
658 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
659 msgid "Check All"
660 msgstr "Marcar-ho tot"
662 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2151
663 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
664 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
665 msgid "Uncheck All"
666 msgstr "Desmarcar tot"
668 #: db_structure.php:495
669 msgid "Check tables having overhead"
670 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
672 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
673 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2168 libraries/display_tbl.lib.php:2302
675 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
676 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
677 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
678 #: tbl_row_action.php:58
679 msgid "Export"
680 msgstr "Exporta"
682 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
683 #: libraries/display_tbl.lib.php:2257 libraries/mult_submits.inc.php:27
684 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1663
689 #: libraries/common.lib.php:3007 libraries/common.lib.php:3008
690 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
691 msgid "Empty"
692 msgstr "Buida"
694 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
695 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1664
696 #: libraries/common.lib.php:3005 libraries/common.lib.php:3006
697 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
698 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
699 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
700 msgid "Drop"
701 msgstr "Elimina"
703 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
704 #: tbl_operations.php:583
705 msgid "Check table"
706 msgstr "Verifica la taula"
708 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
709 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
710 msgid "Optimize table"
711 msgstr "Optimitza la taula"
713 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
714 #: tbl_operations.php:613
715 msgid "Repair table"
716 msgstr "Repara la taula"
718 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
719 #: tbl_operations.php:603
720 msgid "Analyze table"
721 msgstr "Analitza la taula"
723 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
724 msgid "Data Dictionary"
725 msgstr "Diccionari de Dades"
727 #: db_tracking.php:79
728 msgid "Tracked tables"
729 msgstr "Taules seguides"
731 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
732 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
733 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
734 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
735 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
736 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
737 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
738 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
739 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
740 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
741 msgid "Database"
742 msgstr "Base de dades"
744 #: db_tracking.php:86
745 msgid "Last version"
746 msgstr "Darrera versió"
748 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
749 msgid "Created"
750 msgstr "Creat"
752 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
753 msgid "Updated"
754 msgstr "Actualitzat"
756 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1351
757 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
758 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
759 msgid "Status"
760 msgstr "Estat"
762 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
763 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
764 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
765 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
766 msgid "Action"
767 msgstr "Acció"
769 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
770 msgid "Delete tracking data for this table"
771 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
773 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
774 #: tbl_tracking.php:607
775 msgid "active"
776 msgstr "actiu"
778 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
779 #: tbl_tracking.php:604
780 msgid "not active"
781 msgstr "no actiu"
783 #: db_tracking.php:134
784 msgid "Versions"
785 msgstr "Versions"
787 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
788 msgid "Tracking report"
789 msgstr "Informe de seguiment"
791 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
792 msgid "Structure snapshot"
793 msgstr "Instantània de l'estructura"
795 #: db_tracking.php:181
796 msgid "Untracked tables"
797 msgstr "Taules no seguides"
799 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
800 #: tbl_structure.php:621
801 msgid "Track table"
802 msgstr "Segueix taula"
804 #: db_tracking.php:229
805 msgid "Database Log"
806 msgstr "Registre de la base de dades"
808 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
809 #, php-format
810 msgid "Values for the column \"%s\""
811 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
813 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
814 msgid "Enter each value in a separate field."
815 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
817 #: enum_editor.php:57
818 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
819 msgstr ""
821 #: enum_editor.php:67
822 #, fuzzy
823 #| msgid "Output:"
824 msgid "Output"
825 msgstr "Sortida:"
827 #: enum_editor.php:68
828 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
829 msgstr ""
831 #: export.php:73
832 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
833 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
835 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
836 #, php-format
837 msgid "Insufficient space to save the file %s."
838 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
840 #: export.php:307
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
844 msgstr ""
845 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
846 "sobreescriure."
848 #: export.php:311 export.php:315
849 #, php-format
850 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
851 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
853 #: export.php:673
854 #, php-format
855 msgid "Dump has been saved to file %s."
856 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
858 #: import.php:58
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
862 "%s for ways to workaround this limit."
863 msgstr ""
864 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
865 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
867 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
868 #: libraries/File.class.php:611
869 msgid "File could not be read"
870 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
872 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
873 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
874 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
878 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
879 msgstr ""
880 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
881 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
883 #: import.php:336
884 msgid ""
885 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
886 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
887 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
888 msgstr ""
889 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
890 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
891 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
893 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
894 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
895 msgstr ""
896 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
898 #: import.php:396
899 msgid "The bookmark has been deleted."
900 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
902 #: import.php:400
903 msgid "Showing bookmark"
904 msgstr "Mostrant consultes desades"
906 #: import.php:402 sql.php:817
907 #, php-format
908 msgid "Bookmark %s created"
909 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
911 #: import.php:408 import.php:414
912 #, php-format
913 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
914 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
916 #: import.php:423
917 msgid ""
918 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
919 "file and import will resume."
920 msgstr ""
921 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
922 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
924 #: import.php:425
925 msgid ""
926 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
927 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
928 msgstr ""
929 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
930 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
931 "incrementeu els límits de temps de php."
933 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:677
934 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
935 msgid "Back"
936 msgstr "Enrere"
938 #: index.php:185
939 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
940 msgstr ""
941 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
943 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
944 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
945 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
946 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
947 msgid "Click to select"
948 msgstr "Clica per seleccionar"
950 #: js/messages.php:26
951 msgid "Click to unselect"
952 msgstr "Clica per deseleccionar"
954 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:159
955 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
956 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
958 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:257
959 msgid "Do you really want to "
960 msgstr "Realment vols fer?"
962 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:242
963 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
964 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
966 #: js/messages.php:32
967 msgid "Dropping Event"
968 msgstr "Event d'esborrat"
970 #: js/messages.php:33
971 msgid "Dropping Procedure"
972 msgstr "Procediment d'esborrat"
974 #: js/messages.php:35
975 msgid "Deleting tracking data"
976 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
978 #: js/messages.php:36
979 msgid "Dropping Primary Key/Index"
980 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
982 #: js/messages.php:37
983 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
984 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
986 #: js/messages.php:40
987 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
988 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
990 #: js/messages.php:41
991 #, php-format
992 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
993 msgstr ""
994 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
995 "dades %s?"
997 #: js/messages.php:44
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1001 #: js/messages.php:45
1002 msgid "This is not a number!"
1003 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1005 #: js/messages.php:48
1006 msgid "The host name is empty!"
1007 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1009 #: js/messages.php:49
1010 msgid "The user name is empty!"
1011 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1013 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1014 msgid "The password is empty!"
1015 msgstr "La contrasenya és buida!"
1017 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1018 msgid "The passwords aren't the same!"
1019 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1021 #: js/messages.php:52
1022 msgid "Add a New User"
1023 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1025 #: js/messages.php:53
1026 msgid "Create User"
1027 msgstr "Crea un usuari"
1029 #: js/messages.php:54
1030 msgid "Reloading Privileges"
1031 msgstr "Recarrega els permisos"
1033 #: js/messages.php:55
1034 msgid "Removing Selected Users"
1035 msgstr "Treu els usuaris triats"
1037 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1038 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Tanca"
1042 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1043 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1044 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1045 msgid "Cancel"
1046 msgstr "Cancel.lar"
1048 #: js/messages.php:63
1049 msgid "Loading"
1050 msgstr "Carregar"
1052 #: js/messages.php:64
1053 msgid "Processing Request"
1054 msgstr "Petició de procés"
1056 #: js/messages.php:65
1057 msgid "Error in Processing Request"
1058 msgstr "Error a la petició de procés"
1060 #: js/messages.php:66
1061 msgid "Dropping Column"
1062 msgstr "Eliminació de columna"
1064 #: js/messages.php:67
1065 msgid "Adding Primary Key"
1066 msgstr "Afegir clau principal"
1068 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1069 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1070 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1071 msgid "OK"
1072 msgstr "Correcte"
1074 #: js/messages.php:71
1075 msgid "Renaming Databases"
1076 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1078 #: js/messages.php:72
1079 msgid "Reload Database"
1080 msgstr "Recarregar base de dades"
1082 #: js/messages.php:73
1083 msgid "Copying Database"
1084 msgstr "Copiant base de dades"
1086 #: js/messages.php:74
1087 msgid "Changing Charset"
1088 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1090 #: js/messages.php:75
1091 msgid "Table must have at least one column"
1092 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1094 #: js/messages.php:76
1095 msgid "Create Table"
1096 msgstr "Crea una taula"
1098 #: js/messages.php:81
1099 msgid "Searching"
1100 msgstr "Cercar"
1102 #: js/messages.php:84
1103 msgid "Hide query box"
1104 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1106 #: js/messages.php:85
1107 msgid "Show query box"
1108 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1110 #: js/messages.php:86
1111 msgid "Inline Edit"
1112 msgstr "Edició en linia"
1114 #: js/messages.php:89
1115 msgid "Hide search criteria"
1116 msgstr ""
1118 #: js/messages.php:90
1119 #, fuzzy
1120 #| msgid "Show query chart"
1121 msgid "Show search criteria"
1122 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1124 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1125 #: tbl_indexes.php:223
1126 msgid "Ignore"
1127 msgstr "Ignora"
1129 #: js/messages.php:96
1130 msgid "Select referenced key"
1131 msgstr "Tria la clau referenciada"
1133 #: js/messages.php:97
1134 msgid "Select Foreign Key"
1135 msgstr "Tria una clau externa"
1137 #: js/messages.php:98
1138 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1139 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1141 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1142 msgid "Choose column to display"
1143 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1145 #: js/messages.php:102
1146 msgid "Add an option for column "
1147 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1149 #: js/messages.php:105
1150 msgid "Generate password"
1151 msgstr "Genera una contrasenya"
1153 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1154 msgid "Generate"
1155 msgstr "Genera"
1157 #: js/messages.php:107
1158 msgid "Change Password"
1159 msgstr "Canvi de contrasenya"
1161 #: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
1162 msgid "More"
1163 msgstr "Més"
1165 #: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
1166 #, php-format
1167 msgid ""
1168 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1169 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1170 msgstr ""
1171 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1172 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1174 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1175 #: js/messages.php:115
1176 #, fuzzy
1177 #| msgid "Check for latest version"
1178 msgid ", latest stable version:"
1179 msgstr "Comprova la darrera versió"
1181 #. l10n: Display text for calendar close link
1182 #: js/messages.php:130
1183 msgid "Done"
1184 msgstr "Fet"
1186 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1187 #: js/messages.php:132
1188 msgid "Prev"
1189 msgstr "Anterior"
1191 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1192 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2361
1193 #: libraries/common.lib.php:2364 libraries/display_tbl.lib.php:336
1194 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1195 #: tbl_structure.php:893
1196 msgid "Next"
1197 msgstr "Següent"
1199 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1200 #: js/messages.php:136
1201 msgid "Today"
1202 msgstr "Avui"
1204 #: js/messages.php:139
1205 msgid "January"
1206 msgstr "Gener"
1208 #: js/messages.php:140
1209 msgid "February"
1210 msgstr "Febrer"
1212 #: js/messages.php:141
1213 msgid "March"
1214 msgstr "Març"
1216 #: js/messages.php:142
1217 msgid "April"
1218 msgstr "Abril"
1220 #: js/messages.php:143
1221 msgid "May"
1222 msgstr "Maig"
1224 #: js/messages.php:144
1225 msgid "June"
1226 msgstr "Juny"
1228 #: js/messages.php:145
1229 msgid "July"
1230 msgstr "Juliol"
1232 #: js/messages.php:146
1233 msgid "August"
1234 msgstr "Agost"
1236 #: js/messages.php:147
1237 msgid "September"
1238 msgstr "Setembre"
1240 #: js/messages.php:148
1241 msgid "October"
1242 msgstr "Octubre"
1244 #: js/messages.php:149
1245 msgid "November"
1246 msgstr "Novembre"
1248 #: js/messages.php:150
1249 msgid "December"
1250 msgstr "Desembre"
1252 #. l10n: Short month name
1253 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1566
1254 msgid "Jan"
1255 msgstr "Gen"
1257 #. l10n: Short month name
1258 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1568
1259 msgid "Feb"
1260 msgstr "Feb"
1262 #. l10n: Short month name
1263 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1570
1264 msgid "Mar"
1265 msgstr "Mar"
1267 #. l10n: Short month name
1268 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1572
1269 msgid "Apr"
1270 msgstr "Abr"
1272 #. l10n: Short month name
1273 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1574
1274 msgctxt "Short month name"
1275 msgid "May"
1276 msgstr "Mai"
1278 #. l10n: Short month name
1279 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1576
1280 msgid "Jun"
1281 msgstr "Jun"
1283 #. l10n: Short month name
1284 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1578
1285 msgid "Jul"
1286 msgstr "Jul"
1288 #. l10n: Short month name
1289 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1580
1290 msgid "Aug"
1291 msgstr "Ago"
1293 #. l10n: Short month name
1294 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1582
1295 msgid "Sep"
1296 msgstr "Set"
1298 #. l10n: Short month name
1299 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1584
1300 msgid "Oct"
1301 msgstr "Oct"
1303 #. l10n: Short month name
1304 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1586
1305 msgid "Nov"
1306 msgstr "Nov"
1308 #. l10n: Short month name
1309 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1588
1310 msgid "Dec"
1311 msgstr "Des"
1313 #: js/messages.php:179
1314 msgid "Sunday"
1315 msgstr "Diumenge"
1317 #: js/messages.php:180
1318 msgid "Monday"
1319 msgstr "Dilluns"
1321 #: js/messages.php:181
1322 msgid "Tuesday"
1323 msgstr "Dimarts"
1325 #: js/messages.php:182
1326 msgid "Wednesday"
1327 msgstr "Dimecres"
1329 #: js/messages.php:183
1330 msgid "Thursday"
1331 msgstr "Dijous"
1333 #: js/messages.php:184
1334 msgid "Friday"
1335 msgstr "Divendres"
1337 #: js/messages.php:185
1338 msgid "Saturday"
1339 msgstr "Dissabte"
1341 #. l10n: Short week day name
1342 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1591
1343 msgid "Sun"
1344 msgstr "Diu"
1346 #. l10n: Short week day name
1347 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1593
1348 msgid "Mon"
1349 msgstr "Dll"
1351 #. l10n: Short week day name
1352 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1595
1353 msgid "Tue"
1354 msgstr "Dma"
1356 #. l10n: Short week day name
1357 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1597
1358 msgid "Wed"
1359 msgstr "Dcr"
1361 #. l10n: Short week day name
1362 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1599
1363 msgid "Thu"
1364 msgstr "Dij"
1366 #. l10n: Short week day name
1367 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1601
1368 msgid "Fri"
1369 msgstr "Div"
1371 #. l10n: Short week day name
1372 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1603
1373 msgid "Sat"
1374 msgstr "Dis"
1376 #. l10n: Minimal week day name
1377 #: js/messages.php:205
1378 msgid "Su"
1379 msgstr "Dg"
1381 #. l10n: Minimal week day name
1382 #: js/messages.php:207
1383 msgid "Mo"
1384 msgstr "Dl"
1386 #. l10n: Minimal week day name
1387 #: js/messages.php:209
1388 msgid "Tu"
1389 msgstr "Dm"
1391 #. l10n: Minimal week day name
1392 #: js/messages.php:211
1393 msgid "We"
1394 msgstr "Dc"
1396 #. l10n: Minimal week day name
1397 #: js/messages.php:213
1398 msgid "Th"
1399 msgstr "Dj"
1401 #. l10n: Minimal week day name
1402 #: js/messages.php:215
1403 msgid "Fr"
1404 msgstr "Dv"
1406 #. l10n: Minimal week day name
1407 #: js/messages.php:217
1408 msgid "Sa"
1409 msgstr "Ds"
1411 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1412 #: js/messages.php:219
1413 msgid "Wk"
1414 msgstr "Se"
1416 #: js/messages.php:221
1417 msgid "Hour"
1418 msgstr "Hora"
1420 #: js/messages.php:222
1421 msgid "Minute"
1422 msgstr "Minut"
1424 #: js/messages.php:223
1425 msgid "Second"
1426 msgstr "Segon"
1428 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1429 msgid "Font size"
1430 msgstr "Tamany de lletra"
1432 #: libraries/File.class.php:310
1433 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1434 msgstr ""
1435 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1437 #: libraries/File.class.php:313
1438 msgid ""
1439 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1440 "the HTML form."
1441 msgstr ""
1442 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1443 "formulari HTML."
1445 #: libraries/File.class.php:316
1446 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1447 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1449 #: libraries/File.class.php:319
1450 msgid "Missing a temporary folder."
1451 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1453 #: libraries/File.class.php:322
1454 msgid "Failed to write file to disk."
1455 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1457 #: libraries/File.class.php:325
1458 msgid "File upload stopped by extension."
1459 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1461 #: libraries/File.class.php:328
1462 msgid "Unknown error in file upload."
1463 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1465 #: libraries/File.class.php:559
1466 msgid ""
1467 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1468 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1469 msgstr ""
1470 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1471 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1473 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1474 msgid "No index defined!"
1475 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1477 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1478 #: tbl_tracking.php:310
1479 msgid "Indexes"
1480 msgstr "Indexos"
1482 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1483 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1484 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1485 #: tbl_tracking.php:316
1486 msgid "Unique"
1487 msgstr "Única"
1489 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1490 msgid "Packed"
1491 msgstr "Comprimit"
1493 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1494 msgid "Cardinality"
1495 msgstr "Cardinalitat"
1497 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1498 msgid "Comment"
1499 msgstr "Comentari"
1501 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:629
1502 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:461
1503 #: libraries/display_tbl.lib.php:1165 libraries/import.lib.php:1150
1504 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1505 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1506 msgid "Edit"
1507 msgstr "Edita"
1509 #: libraries/Index.class.php:471
1510 msgid "The primary key has been dropped"
1511 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1513 #: libraries/Index.class.php:475
1514 #, php-format
1515 msgid "Index %s has been dropped"
1516 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1518 #: libraries/Index.class.php:579
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1522 "removed."
1523 msgstr ""
1524 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1525 "esborrar."
1527 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1528 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1529 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1530 msgid "Databases"
1531 msgstr "Bases de dades"
1533 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1534 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:596
1535 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1536 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1537 msgid "Error"
1538 msgstr "Error"
1540 #: libraries/Message.class.php:281
1541 #, php-format
1542 msgid "%1$d row affected."
1543 msgid_plural "%1$d rows affected."
1544 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1545 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1547 #: libraries/Message.class.php:300
1548 #, php-format
1549 msgid "%1$d row deleted."
1550 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1551 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1552 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1554 #: libraries/Message.class.php:319
1555 #, php-format
1556 msgid "%1$d row inserted."
1557 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1558 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1559 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1561 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1562 msgid ""
1563 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1564 msgstr ""
1565 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1566 "d'emmagatzematge."
1568 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1569 #, php-format
1570 msgid "%s is available on this MySQL server."
1571 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1573 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1574 #, php-format
1575 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1576 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1578 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1579 #, php-format
1580 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1581 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1583 #: libraries/Table.class.php:1017
1584 msgid "Invalid database"
1585 msgstr "Base de dades incorrecte"
1587 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1588 msgid "Invalid table name"
1589 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1591 #: libraries/Table.class.php:1046
1592 #, php-format
1593 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1594 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1596 #: libraries/Table.class.php:1129
1597 #, php-format
1598 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1599 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1601 #: libraries/Theme.class.php:160
1602 #, php-format
1603 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1604 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1606 #: libraries/Theme.class.php:380
1607 msgid "No preview available."
1608 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1610 #: libraries/Theme.class.php:383
1611 msgid "take it"
1612 msgstr "agafa"
1614 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1615 #, php-format
1616 msgid "Default theme %s not found!"
1617 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1619 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1620 #, php-format
1621 msgid "Theme %s not found!"
1622 msgstr "Tema %s no trobat!"
1624 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1625 #, php-format
1626 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1627 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1629 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1630 #: themes.php:40
1631 msgid "Theme / Style"
1632 msgstr "Tema / Estil"
1634 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1635 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1636 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1638 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1639 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1640 #: test/theme.php:151
1641 #, php-format
1642 msgid "Welcome to %s"
1643 msgstr "Benvingut a %s"
1645 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1649 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1650 msgstr ""
1651 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1652 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1654 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1655 msgid ""
1656 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1657 "connection. You should check the host, username and password in your "
1658 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1659 "the administrator of the MySQL server."
1660 msgstr ""
1661 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1662 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1663 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1664 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1667 msgid "Log in"
1668 msgstr "Identificació"
1670 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1671 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1672 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1673 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1674 msgid "phpMyAdmin documentation"
1675 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1678 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1679 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1680 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1682 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1683 msgid "Server:"
1684 msgstr "Servidor:"
1686 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1687 msgid "Username:"
1688 msgstr "Nom d'usuari:"
1690 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1691 msgid "Password:"
1692 msgstr "Contrasenya:"
1694 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1695 msgid "Server Choice"
1696 msgstr "Elecció de Servidor"
1698 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1699 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1700 msgstr ""
1701 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1703 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1704 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1705 msgid ""
1706 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1707 msgstr ""
1708 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1709 "AllowNoPassword)"
1711 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1712 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
1713 #, php-format
1714 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1715 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1717 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1719 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1720 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1721 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1723 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1724 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1725 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1727 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1728 #, php-format
1729 msgid "File %s does not contain any key id"
1730 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1732 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1733 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1734 msgid "Hardware authentication failed"
1735 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1738 msgid "No valid authentication key plugged"
1739 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1741 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1742 msgid "Authenticating..."
1743 msgstr "Autenticant..."
1745 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1746 msgid "PBMS error"
1747 msgstr "Error de PBMS"
1749 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1750 msgid "PBMS connection failed:"
1751 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1753 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1754 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1755 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1757 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1758 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1759 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1761 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1762 msgid "View image"
1763 msgstr "Veure imatge"
1765 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1766 msgid "Play audio"
1767 msgstr "Escolta audio"
1769 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1770 msgid "View video"
1771 msgstr "Veure video"
1773 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1774 msgid "Download file"
1775 msgstr "Descarrega arxiu"
1777 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1778 #, php-format
1779 msgid "Could not open file: %s"
1780 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1782 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1783 msgid "shared"
1784 msgstr ""
1786 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1787 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1788 #: server_status.php:385
1789 msgid "Tables"
1790 msgstr "Taules"
1792 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1793 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1794 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1795 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1796 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1797 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1798 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1799 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1800 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1801 #: tbl_structure.php:757
1802 msgid "Data"
1803 msgstr "Dades"
1805 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1806 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1807 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1808 msgid "Total"
1809 msgstr "Total"
1811 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1812 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1813 msgid "Overhead"
1814 msgstr "Defragmentat"
1816 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1817 msgid "Jump to database"
1818 msgstr "Vés a la base de dades"
1820 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1821 msgid "Not replicated"
1822 msgstr "No replicat"
1824 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1825 msgid "Replicated"
1826 msgstr "Replicat"
1828 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1829 #, php-format
1830 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1831 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1833 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1834 msgid "Check Privileges"
1835 msgstr "Comprova els permisos"
1837 #: libraries/chart.lib.php:40
1838 msgid "Query statistics"
1839 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1841 #: libraries/chart.lib.php:63
1842 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1843 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1845 #: libraries/chart.lib.php:83
1846 msgid "Query results"
1847 msgstr "Resultats de consultes"
1849 #: libraries/chart.lib.php:109
1850 msgid "No data found for the chart."
1851 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1853 #: libraries/chart.lib.php:249
1854 msgid "GD extension is needed for charts."
1855 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1857 #: libraries/chart.lib.php:252
1858 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1859 msgstr ""
1860 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1861 "gràfics."
1863 #: libraries/common.inc.php:576
1864 msgid ""
1865 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1866 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1867 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1868 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1869 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1870 "is fine."
1871 msgstr ""
1872 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1873 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1874 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1875 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1876 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1877 "en blanc, tot està bé."
1879 #: libraries/common.inc.php:587
1880 #, php-format
1881 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1882 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1884 #: libraries/common.inc.php:592
1885 msgid ""
1886 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1887 "configuration file!"
1888 msgstr ""
1889 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1890 "de configuració!"
1892 #: libraries/common.inc.php:622
1893 #, php-format
1894 msgid "Invalid server index: %s"
1895 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1897 #: libraries/common.inc.php:629
1898 #, php-format
1899 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1900 msgstr ""
1901 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1903 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1904 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1905 msgid "Server"
1906 msgstr "Servidor"
1908 #: libraries/common.inc.php:826
1909 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1910 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1912 #: libraries/common.inc.php:929
1913 #, php-format
1914 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1915 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1917 #: libraries/common.lib.php:145
1918 #, php-format
1919 msgid "Max: %s%s"
1920 msgstr "Màx: %s%s"
1922 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1923 #: libraries/common.lib.php:407
1924 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1925 msgid "en"
1926 msgstr "en"
1928 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1929 #: libraries/common.lib.php:411
1930 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1931 msgid "en"
1932 msgstr "en"
1934 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1935 #: libraries/common.lib.php:415
1936 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1937 msgid "en"
1938 msgstr "en"
1940 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:430
1941 #: libraries/common.lib.php:432 libraries/common.lib.php:448
1942 #: libraries/common.lib.php:450 libraries/common.lib.php:467
1943 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1944 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1945 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1946 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1947 #: main.php:222
1948 msgid "Documentation"
1949 msgstr "Documentació"
1951 #: libraries/common.lib.php:608 libraries/header_printview.inc.php:60
1952 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1953 msgid "SQL query"
1954 msgstr "Consulta SQL"
1956 #: libraries/common.lib.php:644
1957 msgid "MySQL said: "
1958 msgstr "MySQL diu: "
1960 #: libraries/common.lib.php:1099
1961 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1962 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1964 #: libraries/common.lib.php:1140 libraries/config/messages.inc.php:462
1965 msgid "Explain SQL"
1966 msgstr "Explica SQL"
1968 #: libraries/common.lib.php:1143
1969 msgid "Skip Explain SQL"
1970 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1972 #: libraries/common.lib.php:1177
1973 msgid "Without PHP Code"
1974 msgstr "Sense codi PHP"
1976 #: libraries/common.lib.php:1180 libraries/config/messages.inc.php:464
1977 msgid "Create PHP Code"
1978 msgstr "Crea codi PHP"
1980 #: libraries/common.lib.php:1198 libraries/config/messages.inc.php:463
1981 #: server_status.php:467
1982 msgid "Refresh"
1983 msgstr "Refresca"
1985 #: libraries/common.lib.php:1207
1986 msgid "Skip Validate SQL"
1987 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1989 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:466
1990 msgid "Validate SQL"
1991 msgstr "Valida l'SQL"
1993 #: libraries/common.lib.php:1265
1994 msgid "Inline edit of this query"
1995 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1997 #: libraries/common.lib.php:1267
1998 msgid "Inline"
1999 msgstr "En línia"
2001 #: libraries/common.lib.php:1331 libraries/common.lib.php:1347
2002 msgid "Profiling"
2003 msgstr "Perfils"
2005 #: libraries/common.lib.php:1352 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2006 #: server_processlist.php:65
2007 msgid "Time"
2008 msgstr "Temps"
2010 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2011 #: libraries/common.lib.php:1390
2012 msgid "B"
2013 msgstr "B"
2015 #: libraries/common.lib.php:1390
2016 msgid "KiB"
2017 msgstr "KB"
2019 #: libraries/common.lib.php:1390
2020 msgid "MiB"
2021 msgstr "MB"
2023 #: libraries/common.lib.php:1390
2024 msgid "GiB"
2025 msgstr "GB"
2027 #: libraries/common.lib.php:1390
2028 msgid "TiB"
2029 msgstr "TB"
2031 #: libraries/common.lib.php:1390
2032 msgid "PiB"
2033 msgstr "PB"
2035 #: libraries/common.lib.php:1390
2036 msgid "EiB"
2037 msgstr "EB"
2039 #. l10n: Thousands separator
2040 #: libraries/common.lib.php:1428
2041 msgid ","
2042 msgstr "."
2044 #. l10n: Decimal separator
2045 #: libraries/common.lib.php:1430
2046 msgid "."
2047 msgstr ","
2049 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2050 #: libraries/common.lib.php:1607
2051 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2052 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2053 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2055 #: libraries/common.lib.php:1917
2056 #, php-format
2057 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2058 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2060 #: libraries/common.lib.php:2331 libraries/common.lib.php:2334
2061 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2062 msgid "Begin"
2063 msgstr "Inici"
2065 #: libraries/common.lib.php:2332 libraries/common.lib.php:2335
2066 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2067 #: server_binlog.php:156
2068 msgid "Previous"
2069 msgstr "Anterior"
2071 #: libraries/common.lib.php:2362 libraries/common.lib.php:2365
2072 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2073 msgid "End"
2074 msgstr "Final"
2076 #: libraries/common.lib.php:2437
2077 #, php-format
2078 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2079 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2081 #: libraries/common.lib.php:2456
2082 #, php-format
2083 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2084 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2086 #: libraries/common.lib.php:2816 libraries/common.lib.php:2823
2087 #: libraries/common.lib.php:3004 libraries/config/setup.forms.php:291
2088 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2089 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2090 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2091 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2092 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2093 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2094 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2095 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2096 msgid "Structure"
2097 msgstr "Estructura"
2099 #: libraries/common.lib.php:2817 libraries/common.lib.php:2824
2100 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2101 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2102 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2103 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2104 msgid "SQL"
2105 msgstr "SQL"
2107 #: libraries/common.lib.php:2819 libraries/common.lib.php:3002
2108 #: libraries/common.lib.php:3003 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2109 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2110 msgid "Insert"
2111 msgstr "Insereix"
2113 #: libraries/common.lib.php:2826 libraries/db_links.inc.php:86
2114 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2115 #: view_operations.php:87
2116 msgid "Operations"
2117 msgstr "Operacions"
2119 #: libraries/common.lib.php:2952
2120 msgid "Browse your computer:"
2121 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2123 #: libraries/common.lib.php:2965
2124 #, php-format
2125 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2126 msgstr ""
2127 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2129 #: libraries/common.lib.php:2977 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2130 #: tbl_change.php:956
2131 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2132 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2134 #: libraries/common.lib.php:2985
2135 msgid "There are no files to upload"
2136 msgstr ""
2138 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2139 msgid "Both"
2140 msgstr ""
2142 #: libraries/config.values.php:74
2143 msgid "Open"
2144 msgstr ""
2146 #: libraries/config.values.php:74
2147 #, fuzzy
2148 #| msgid "Close"
2149 msgid "Closed"
2150 msgstr "Tanca"
2152 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2153 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2154 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2155 #: libraries/import.lib.php:1172
2156 msgid "structure"
2157 msgstr "estructura"
2159 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2160 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2161 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2162 msgid "data"
2163 msgstr "dades"
2165 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2166 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2167 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2168 msgid "structure and data"
2169 msgstr "estructura i dades"
2171 #: libraries/config.values.php:99
2172 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2173 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2175 #: libraries/config.values.php:100
2176 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2177 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2179 #: libraries/config.values.php:101
2180 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2181 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2183 #: libraries/config.values.php:119
2184 msgid "complete inserts"
2185 msgstr "completa insercions"
2187 #: libraries/config.values.php:120
2188 msgid "extended inserts"
2189 msgstr "insercions ampliades"
2191 #: libraries/config.values.php:121
2192 msgid "both of the above"
2193 msgstr "ambdós anteriors"
2195 #: libraries/config.values.php:122
2196 msgid "neither of the above"
2197 msgstr "cap dels anteriors"
2199 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2200 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2201 msgid "Not a positive number"
2202 msgstr "No és un nombre positiu"
2204 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2205 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2206 msgid "Not a non-negative number"
2207 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2210 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2211 msgid "Not a valid port number"
2212 msgstr "Numero de port incorrecte"
2214 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2215 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2216 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2217 msgid "Incorrect value"
2218 msgstr "Valor incorrecte"
2220 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2221 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2222 #, php-format
2223 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2224 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2226 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2227 #, php-format
2228 msgid "Missing data for %s"
2229 msgstr "Falten dades a %s"
2231 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2232 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2233 msgid "unavailable"
2234 msgstr "no disponible"
2236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2237 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2238 #, php-format
2239 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2240 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2242 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2243 #, php-format
2244 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2245 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2247 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2248 #, php-format
2249 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2250 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2252 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2253 msgid "SQL Validator is disabled"
2254 msgstr "Validador SQL desactivat"
2256 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2257 msgid "SOAP extension not found"
2258 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2260 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2261 #, php-format
2262 msgid "maximum %s"
2263 msgstr "màxim %s"
2265 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2266 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2267 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2269 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2270 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2271 msgid "Disabled"
2272 msgstr "Desactivat"
2274 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2275 #, php-format
2276 msgid "Set value: %s"
2277 msgstr "Estableix valor: %s"
2279 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2280 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2281 msgid "Restore default value"
2282 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2284 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2285 msgid "Allow users to customize this value"
2286 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2288 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2289 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2290 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2291 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2292 #: tbl_relation.php:563
2293 msgid "Save"
2294 msgstr "Desa"
2296 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2297 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2298 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2299 msgid "Reset"
2300 msgstr "Reinicia"
2302 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2303 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2304 msgstr ""
2306 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2307 #, fuzzy
2308 #| msgid "Enabled"
2309 msgid "Enable Ajax"
2310 msgstr "Activat"
2312 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2313 msgid ""
2314 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2315 msgstr ""
2316 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2317 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2319 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2320 msgid "Allow login to any MySQL server"
2321 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2323 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2324 msgid ""
2325 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2326 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2327 "cross-frame scripting attacks"
2328 msgstr ""
2329 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2330 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2331 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2333 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2334 msgid "Allow third party framing"
2335 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2337 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2338 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2339 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2341 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2342 msgid ""
2343 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2344 "authentication"
2345 msgstr ""
2346 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2347 "kbd]"
2349 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2350 msgid "Blowfish secret"
2351 msgstr "contrasenya Blowfish"
2353 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2354 msgid "Highlight selected rows"
2355 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2357 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2358 msgid "Row marker"
2359 msgstr "Marcador de fila"
2361 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2362 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2363 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2365 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2366 msgid "Highlight pointer"
2367 msgstr "Resalta el punter"
2369 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2370 msgid ""
2371 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2372 "import and export operations"
2373 msgstr ""
2374 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2375 "operacions d'importació i exportació"
2377 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2378 msgid "Bzip2"
2379 msgstr "Bzip2"
2381 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2382 msgid ""
2383 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2384 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2385 "kbd] - allows newlines in columns"
2386 msgstr ""
2387 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2388 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2389 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2391 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2392 msgid "CHAR columns editing"
2393 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2395 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2396 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2397 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2399 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2400 msgid "CHAR textarea columns"
2401 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2403 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2404 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2405 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2407 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2408 msgid "CHAR textarea rows"
2409 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2411 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2412 msgid "Check config file permissions"
2413 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2415 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2416 msgid ""
2417 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2418 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2419 msgstr ""
2420 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2421 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2422 "funció"
2424 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2425 msgid "Compress on the fly"
2426 msgstr "Compressió al vol"
2428 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2429 #: setup/frames/index.inc.php:153
2430 msgid "Configuration file"
2431 msgstr "Arxiu de configuració"
2433 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2434 msgid ""
2435 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2436 "when you're about to lose data"
2437 msgstr ""
2438 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2439 "perdre dades"
2441 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2442 msgid "Confirm DROP queries"
2443 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2445 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2446 msgid "Debug SQL"
2447 msgstr "Depuració SQL"
2449 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2450 msgid "Default display direction"
2451 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2453 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2454 msgid ""
2455 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2456 "maximum number for which vertical model is used"
2457 msgstr ""
2458 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2459 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2461 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2462 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2463 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2465 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2466 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2467 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2469 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2470 msgid "Default database tab"
2471 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2473 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2474 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2475 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2477 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2478 msgid "Default server tab"
2479 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2481 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2482 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2483 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2485 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2486 msgid "Default table tab"
2487 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2489 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2490 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2491 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2493 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2494 msgid "Show binary contents as HEX"
2495 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2497 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2498 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2499 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2501 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2502 msgid "Display databases as a list"
2503 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2505 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2506 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2507 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2509 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2510 msgid "Display servers as a list"
2511 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2513 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2514 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2515 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2517 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2518 msgid "Edit in window"
2519 msgstr "Edita en finestra"
2521 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2522 msgid "Display errors"
2523 msgstr "Mostra els errors"
2525 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2526 msgid "Gather errors"
2527 msgstr "Recopila errors"
2529 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2530 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2531 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2533 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2534 msgid "Iconic errors"
2535 msgstr "Icones d' errors"
2537 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2538 msgid ""
2539 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2540 "limit)"
2541 msgstr ""
2542 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2543 "kbd] per no posar límit)"
2545 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2546 msgid "Maximum execution time"
2547 msgstr "Màxim temps d'execució"
2549 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2550 msgid "Save as file"
2551 msgstr "Desa com a arxiu"
2553 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2554 msgid "Character set of the file"
2555 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2557 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2558 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2559 msgid "Format"
2560 msgstr "Format"
2562 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2563 msgid "Compression"
2564 msgstr "Compresió"
2566 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2567 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2568 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2569 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2570 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2571 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2572 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2573 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2574 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2575 msgid "Put columns names in the first row"
2576 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2578 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2579 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2580 #: libraries/import/ldi.php:41
2581 msgid "Columns enclosed by"
2582 msgstr "Columnes englobades per"
2584 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2585 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2586 #: libraries/import/ldi.php:42
2587 msgid "Columns escaped by"
2588 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2590 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2592 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2593 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2594 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2595 msgid "Replace NULL by"
2596 msgstr "Canvía NULL per"
2598 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2599 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2600 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2602 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2603 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2604 #: libraries/import/ldi.php:40
2605 msgid "Columns terminated by"
2606 msgstr "Columnes acabades amb"
2608 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2609 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2610 msgid "Lines terminated by"
2611 msgstr "Línies acabades amb"
2613 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2614 msgid "Excel edition"
2615 msgstr "Edició per excel"
2617 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2618 msgid "Database name template"
2619 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2621 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2622 msgid "Server name template"
2623 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2625 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2626 msgid "Table name template"
2627 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2629 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2630 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2631 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2632 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2633 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2634 msgid "Dump table"
2635 msgstr "Bolcat de taula"
2637 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2638 msgid "Include table caption"
2639 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2641 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2642 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2643 msgid "Table caption"
2644 msgstr "Títol de taula"
2646 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2647 msgid "Continued table caption"
2648 msgstr "Continuació del títol de taula"
2650 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2651 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2652 msgid "Label key"
2653 msgstr "Etiqueta de clau"
2655 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2656 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2657 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2658 msgid "MIME type"
2659 msgstr "Tipus MIME"
2661 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2662 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2663 msgid "Relations"
2664 msgstr "Relacions"
2666 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2667 msgid "Export method"
2668 msgstr "Tipus d'exportació"
2670 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2671 msgid "Save on server"
2672 msgstr "Desa al servidor"
2674 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2675 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2676 msgid "Overwrite existing file(s)"
2677 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2680 msgid "Remember file name template"
2681 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2683 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2684 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2685 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2687 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2688 #: libraries/display_export.lib.php:351
2689 msgid "SQL compatibility mode"
2690 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2692 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2693 msgid "Syntax to use when inserting data"
2694 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2696 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2697 msgid "Creation/Update/Check dates"
2698 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2700 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2701 msgid "Use delayed inserts"
2702 msgstr "Usa insercions diferides"
2704 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2705 msgid "Disable foreign key checks"
2706 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2708 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2709 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2710 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2712 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2713 msgid "Use ignore inserts"
2714 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2716 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2717 msgid "Maximal length of created query"
2718 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2720 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2721 msgid "Export type"
2722 msgstr "Tipus d'exportació"
2724 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2725 msgid "Enclose export in a transaction"
2726 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2728 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2729 msgid "Export time in UTC"
2730 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2732 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2733 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2734 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2736 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2737 msgid "Force SSL connection"
2738 msgstr "Força la connexió SSL"
2740 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2741 msgid ""
2742 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2743 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2744 msgstr ""
2745 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2746 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2747 "clau"
2749 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2750 msgid "Foreign key dropdown order"
2751 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2753 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2754 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2755 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2757 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2758 msgid "Foreign key limit"
2759 msgstr "Límit de claus externes"
2761 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2762 msgid "Browse mode"
2763 msgstr "Mode de navegació"
2765 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2766 msgid "Customize browse mode"
2767 msgstr "Configura el mode de navegació"
2769 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2770 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2771 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2772 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2773 msgid "Customize default options"
2774 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2776 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2777 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2778 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2779 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2780 #: libraries/import/csv.php:21
2781 msgid "CSV"
2782 msgstr "CSV "
2784 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2785 msgid "Developer"
2786 msgstr "Desenvolupador"
2788 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2789 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2790 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2792 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2793 msgid "Edit mode"
2794 msgstr "Mode d'edició"
2796 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2797 msgid "Customize edit mode"
2798 msgstr "Configura el mode d'edició"
2800 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2801 msgid "Export defaults"
2802 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2804 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2805 msgid "Customize default export options"
2806 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2808 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2809 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2810 msgid "Features"
2811 msgstr "Propietats"
2813 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2814 msgid "General"
2815 msgstr "General"
2817 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2818 msgid "Set some commonly used options"
2819 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2821 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2822 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2823 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2824 msgid "Import"
2825 msgstr "Importa"
2827 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2828 msgid "Import defaults"
2829 msgstr "Predeterminats d'importació"
2831 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2832 msgid "Customize default common import options"
2833 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2835 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2836 msgid "Import / export"
2837 msgstr "Importar / exportar"
2839 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2840 msgid "Set import and export directories and compression options"
2841 msgstr ""
2842 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2844 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2845 msgid "LaTeX"
2846 msgstr "LaTeX"
2848 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2849 msgid "Databases display options"
2850 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2852 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2853 msgid "Navigation frame"
2854 msgstr "Marc de navegació"
2856 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2857 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2858 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2860 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2861 #: setup/frames/index.inc.php:98
2862 msgid "Servers"
2863 msgstr "Servidors"
2865 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2866 msgid "Servers display options"
2867 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2869 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2870 msgid "Tables display options"
2871 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2873 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2874 msgid "Main frame"
2875 msgstr "Marc principal"
2877 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2878 msgid "Microsoft Office"
2879 msgstr "Microsoft Office"
2881 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2882 msgid "Open Document"
2883 msgstr "Open Document"
2885 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2886 msgid "Other core settings"
2887 msgstr "Altres paràmetres principals"
2889 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2890 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2891 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2893 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2894 msgid "Page titles"
2895 msgstr "Títols de pàgina"
2897 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2898 msgid ""
2899 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2900 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2901 "get special values."
2902 msgstr ""
2903 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2904 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2905 "usar-se per obtenir valors especials."
2907 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2908 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2909 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2910 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2911 msgid "Query window"
2912 msgstr "Finestra de consultes"
2914 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2915 msgid "Customize query window options"
2916 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2918 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2919 msgid "Security"
2920 msgstr "Seguretat"
2922 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2923 msgid ""
2924 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2925 "limit MySQL"
2926 msgstr ""
2927 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2928 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2930 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2931 msgid "Basic settings"
2932 msgstr "Paràmetres bàsics"
2934 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2935 msgid "Authentication"
2936 msgstr "Autenticació"
2938 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2939 msgid "Authentication settings"
2940 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2942 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2943 msgid "Server configuration"
2944 msgstr "Configuració del servidor"
2946 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2947 msgid ""
2948 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2949 "what they are for"
2950 msgstr ""
2951 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2952 "el que estàs fent"
2954 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2955 msgid "Enter server connection parameters"
2956 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2958 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2959 msgid "Configuration storage"
2960 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2962 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2963 msgid ""
2964 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2965 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2966 "storage[/a] in documentation"
2967 msgstr ""
2968 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2969 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2970 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2972 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2973 msgid "Changes tracking"
2974 msgstr "Seguiment de canvis"
2976 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2977 msgid ""
2978 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2979 "storage."
2980 msgstr ""
2981 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2982 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2984 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2985 msgid "Customize export options"
2986 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2988 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2989 msgid "Customize import defaults"
2990 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2992 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2993 msgid "Customize navigation frame"
2994 msgstr "Configurar marc de navegació"
2996 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2997 msgid "Customize main frame"
2998 msgstr "Configurar marc principal"
3000 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
3001 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3002 msgid "SQL queries"
3003 msgstr "Consultes SQL"
3005 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3006 msgid "SQL Query box"
3007 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3009 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3010 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3011 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3013 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3014 msgid "SQL queries settings"
3015 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3017 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3018 msgid "SQL Validator"
3019 msgstr "Validador SQL"
3021 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3022 msgid ""
3023 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3024 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3025 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3026 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3027 msgstr ""
3028 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3029 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3030 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3031 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3032 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3034 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3035 msgid "Startup"
3036 msgstr "Inici"
3038 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3039 msgid "Customize startup page"
3040 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3042 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3043 msgid "Tabs"
3044 msgstr "Pestanyes"
3046 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3047 msgid "Choose how you want tabs to work"
3048 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3050 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3051 msgid "Text fields"
3052 msgstr "Camps de text"
3054 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3055 msgid "Customize text input fields"
3056 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3058 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3059 msgid "Texy! text"
3060 msgstr "text Texy!"
3062 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3063 msgid "Warnings"
3064 msgstr "Avisos"
3066 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3067 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3068 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3070 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3071 msgid ""
3072 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3073 "and export operations"
3074 msgstr ""
3075 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3076 "operacions d'importació i exportació"
3078 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3079 msgid "GZip"
3080 msgstr "GZip"
3082 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3083 msgid "Extra parameters for iconv"
3084 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3086 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3087 msgid ""
3088 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3089 "if one of the queries failed"
3090 msgstr ""
3091 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3092 "instruccions encara que una d'elles falli"
3094 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3095 msgid "Ignore multiple statement errors"
3096 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3098 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3099 msgid ""
3100 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3101 "This might be good way to import large files, however it can break "
3102 "transactions."
3103 msgstr ""
3104 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3105 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3106 "trencar transaccions."
3108 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3109 msgid "Partial import: allow interrupt"
3110 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3112 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3113 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3114 msgid "Do not abort on INSERT error"
3115 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3117 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3118 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3119 msgid "Replace table data with file"
3120 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3122 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3123 msgid ""
3124 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3125 "table) and only SQL is always available"
3126 msgstr ""
3127 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3128 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3130 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3131 msgid "Format of imported file"
3132 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3134 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3135 msgid "Use LOCAL keyword"
3136 msgstr "Usa clau LOCAL"
3138 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3139 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3140 msgid "Column names in first row"
3141 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3143 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3144 msgid "Do not import empty rows"
3145 msgstr "No importis files buides"
3147 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3148 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3149 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3151 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3152 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3153 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3155 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3156 msgid "Number of queries to skip from start"
3157 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3159 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3160 msgid "Partial import: skip queries"
3161 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3163 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3164 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3165 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3167 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3168 msgid "Initial state for sliders"
3169 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3171 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3172 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3173 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3175 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3176 msgid "Number of inserted rows"
3177 msgstr "Nombre de files a inserir"
3179 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3180 msgid "Target for quick access icon"
3181 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3183 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3184 msgid "Show logo in left frame"
3185 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3187 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3188 msgid "Display logo"
3189 msgstr "Mostra el logo"
3191 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3192 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3193 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3195 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3196 msgid "Display servers selection"
3197 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3199 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3200 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3201 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3203 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3204 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3205 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3207 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3208 msgid "Database tree separator"
3209 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3212 msgid ""
3213 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3214 "defined below)"
3215 msgstr ""
3216 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3217 "separador definit tot seguit)"
3219 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3220 msgid "Display databases in a tree"
3221 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3223 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3224 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3225 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3227 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3228 msgid "Use light version"
3229 msgstr "Usar versió lleugera"
3231 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3232 msgid "Maximum table tree depth"
3233 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3235 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3236 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3237 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3239 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3240 msgid "Table tree separator"
3241 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3244 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3245 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3248 msgid "Logo link URL"
3249 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3252 msgid ""
3253 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3254 "([kbd]new[/kbd])"
3255 msgstr ""
3256 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3257 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3260 msgid "Logo link target"
3261 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3264 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3265 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3267 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3268 msgid "Enable highlighting"
3269 msgstr "Activa resaltat"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3272 msgid "Use less graphically intense tabs"
3273 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3276 msgid "Light tabs"
3277 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3280 msgid ""
3281 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3282 msgstr ""
3283 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3284 "de navegació"
3286 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3287 msgid "Limit column characters"
3288 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3291 msgid ""
3292 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3293 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3294 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3295 msgstr ""
3296 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3297 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3298 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3299 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3302 msgid "Delete all cookies on logout"
3303 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3306 msgid ""
3307 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3308 "authentication mode"
3309 msgstr ""
3310 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3311 "d'autenticació per galetes"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3314 msgid "Recall user name"
3315 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3317 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3318 msgid ""
3319 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3320 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3321 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3322 "recommended for non-trusted environments."
3323 msgstr ""
3324 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3325 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3326 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3327 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3329 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3330 msgid "Login cookie store"
3331 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3334 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3335 msgstr ""
3336 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3337 "d'autenticació"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3340 msgid "Login cookie validity"
3341 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3344 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3345 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3348 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3349 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3352 msgid "Use icons on main page"
3353 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3355 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3356 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3357 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3359 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3360 msgid "Maximum displayed SQL length"
3361 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3365 msgid "Users cannot set a higher value"
3366 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3369 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3370 msgstr ""
3371 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3374 msgid "Maximum databases"
3375 msgstr "Màxim de bases de dades"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3378 msgid ""
3379 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3380 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3381 "shown."
3382 msgstr ""
3383 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3384 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3385 "Següent&quot;."
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3388 msgid "Maximum number of rows to display"
3389 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3392 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3393 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3396 msgid "Maximum tables"
3397 msgstr "Màxim de taules"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3400 msgid ""
3401 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3402 "cookie authentication"
3403 msgstr ""
3404 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3405 "l'autenticació per cookies"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3408 msgid "mcrypt warning"
3409 msgstr "avís mcrypt"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3412 msgid ""
3413 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3414 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3415 msgstr ""
3416 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3417 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3420 msgid "Memory limit"
3421 msgstr "Límit de memoria"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3424 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3425 msgstr ""
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3428 #, fuzzy
3429 #| msgid "Show logo in left frame"
3430 msgid "Show table row links on left side"
3431 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3434 msgid "Show table row links on right side"
3435 msgstr ""
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3438 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3439 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3442 msgid "Natural order"
3443 msgstr "Ordre natural"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3446 msgid "Use only icons, only text or both"
3447 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3450 msgid "Iconic navigation bar"
3451 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3454 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3455 msgstr ""
3456 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3457 "transferències HTTP"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3460 msgid "GZip output buffering"
3461 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3464 msgid ""
3465 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3466 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3467 msgstr ""
3468 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3469 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3472 msgid "Default sorting order"
3473 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3476 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3477 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3480 msgid "Persistent connections"
3481 msgstr "Connexions persistents"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3484 msgid ""
3485 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3486 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3487 "configuration storage could not be found"
3488 msgstr ""
3489 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3490 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3491 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3494 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3495 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3498 msgid "Iconic table operations"
3499 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3502 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3503 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3506 msgid "Protect binary columns"
3507 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3510 msgid ""
3511 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3512 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3513 "(lost by window close)."
3514 msgstr ""
3515 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3516 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3517 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3518 "tancar la finestra)."
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3521 msgid "Permanent query history"
3522 msgstr "Historial permanent de consultes"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3525 msgid "How many queries are kept in history"
3526 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3529 msgid "Query history length"
3530 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3533 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3534 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3537 msgid "Default query window tab"
3538 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3541 msgid "Query window height (in pixels)"
3542 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3545 msgid "Query window height"
3546 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3549 msgid "Query window width (in pixels)"
3550 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3553 msgid "Query window width"
3554 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3557 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3558 msgstr ""
3559 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3562 msgid "Recoding engine"
3563 msgstr "Motor d'enregistrament"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3566 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3567 msgstr ""
3568 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3571 msgid "Repeat headers"
3572 msgstr "Repeteix capçeleres"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3575 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3576 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3579 msgid "Show help button"
3580 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3583 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3584 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3587 msgid "Save directory"
3588 msgstr "Directori de desades"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3591 msgid "Leave blank if not used"
3592 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3595 msgid "Host authorization order"
3596 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3599 msgid "Leave blank for defaults"
3600 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3603 msgid "Host authorization rules"
3604 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3607 msgid "Allow logins without a password"
3608 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3611 msgid "Allow root login"
3612 msgstr "Permet la connexió de root"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3615 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3616 msgstr ""
3617 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3618 "HTTP"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3621 msgid "HTTP Realm"
3622 msgstr "Domini HTTP"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3625 msgid ""
3626 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3627 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3628 "swekey.conf)"
3629 msgstr ""
3630 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3631 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3632 "etc/swekey.conf)"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3635 msgid "SweKey config file"
3636 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3639 msgid "Authentication method to use"
3640 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3643 msgid "Authentication type"
3644 msgstr "Tipus d'autenticació"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3647 msgid ""
3648 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3649 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3650 msgstr ""
3651 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3652 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3655 msgid "Bookmark table"
3656 msgstr "Taula de consultes desades"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3659 msgid ""
3660 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3661 "pma_column_info[/kbd]"
3662 msgstr ""
3663 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3664 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3667 msgid "Column information table"
3668 msgstr "Taula d'informació de columna"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3671 msgid "Compress connection to MySQL server"
3672 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3675 msgid "Compress connection"
3676 msgstr "Connexió comprimida"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3679 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3680 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3683 msgid "Connection type"
3684 msgstr "Tipus de connexió"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3687 msgid "Control user password"
3688 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3691 msgid ""
3692 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3693 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3694 msgstr ""
3695 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3696 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3699 msgid "Control user"
3700 msgstr "Usuari de control"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3703 msgid "Count tables when showing database list"
3704 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3707 msgid "Count tables"
3708 msgstr "Comptar les taules"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3711 msgid ""
3712 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3713 "kbd]"
3714 msgstr ""
3715 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3716 "pma_designer_coords[/kbd]"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3719 msgid "Designer table"
3720 msgstr "Taula del dissenyador"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3723 msgid ""
3724 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3725 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3726 msgstr ""
3727 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3728 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3731 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3732 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3735 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3736 msgstr ""
3737 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3738 "suportat"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3741 msgid "PHP extension to use"
3742 msgstr "Extensió PHP a usar"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3745 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3746 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3749 msgid "Hide databases"
3750 msgstr "Amagar bases de dades"
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3753 msgid ""
3754 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3755 "kbd]"
3756 msgstr ""
3757 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3758 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3761 msgid "SQL query history table"
3762 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3765 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3766 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3769 msgid "Server hostname"
3770 msgstr "Nom del servidor"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3773 msgid "Logout URL"
3774 msgstr "URL de desconnexió"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3777 msgid "Try to connect without password"
3778 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3781 msgid "Connect without password"
3782 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3785 msgid ""
3786 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3787 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3788 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3789 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3790 "alphabetical order."
3791 msgstr ""
3792 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3793 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3794 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3795 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3796 "resta en ordre alfabètic."
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3799 msgid "Show only listed databases"
3800 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3803 msgid "Leave empty if not using config auth"
3804 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3807 msgid "Password for config auth"
3808 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3811 msgid ""
3812 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3813 msgstr ""
3814 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3815 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3818 msgid "PDF schema: pages table"
3819 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3822 msgid ""
3823 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3824 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3825 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3826 msgstr ""
3827 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3828 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3829 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3830 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3833 msgid "Database name"
3834 msgstr "Nom de base de dades"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3837 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3838 msgstr ""
3839 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3842 msgid "Server port"
3843 msgstr "Port del servidor"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3846 msgid ""
3847 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3848 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3849 msgstr ""
3850 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3851 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3854 msgid "Relation table"
3855 msgstr "Taula de relacions"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3858 msgid "SQL command to fetch available databases"
3859 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3862 msgid "SHOW DATABASES command"
3863 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3866 msgid ""
3867 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3868 "[/a] for an example"
3869 msgstr ""
3870 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3871 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3874 msgid "Signon session name"
3875 msgstr "Nom de sessió signon"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3878 msgid "Signon URL"
3879 msgstr "URL signon"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3882 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3883 msgstr ""
3884 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3885 "predeterminat"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3888 msgid "Server socket"
3889 msgstr "Sócol del servidor"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3892 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3893 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3896 msgid "Use SSL"
3897 msgstr "Usa SSL"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3900 msgid ""
3901 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3902 msgstr ""
3903 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3904 "pma_table_coords[/kbd]"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3907 msgid "PDF schema: table coordinates"
3908 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3911 msgid ""
3912 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3913 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3914 msgstr ""
3915 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3916 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3919 msgid "Display columns table"
3920 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3923 msgid ""
3924 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3925 "the log when creating a database."
3926 msgstr ""
3927 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3928 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3931 msgid "Add DROP DATABASE"
3932 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3935 msgid ""
3936 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3937 "log when creating a table."
3938 msgstr ""
3939 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3940 "registre a l'hora de crear una taula."
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3943 msgid "Add DROP TABLE"
3944 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3947 msgid ""
3948 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3949 "log when creating a view."
3950 msgstr ""
3951 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3952 "registre a l'hora de crear una vista."
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3955 msgid "Add DROP VIEW"
3956 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3959 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3960 msgstr ""
3961 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3962 "versions."
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3965 msgid "Statements to track"
3966 msgstr "Instruccions a seguir"
3968 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3969 msgid ""
3970 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3971 "kbd]"
3972 msgstr ""
3973 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3974 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3977 msgid "SQL query tracking table"
3978 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3981 msgid ""
3982 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3983 "automatically."
3984 msgstr ""
3985 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3986 "automàticament."
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3989 msgid "Automatically create versions"
3990 msgstr "Crear versions automàticament"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3993 msgid ""
3994 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3995 "pma_config[/kbd]"
3996 msgstr ""
3997 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3998 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4001 msgid "User preferences storage table"
4002 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4005 msgid "User for config auth"
4006 msgstr "Usuari per autenticació config"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4009 msgid ""
4010 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4011 "compatibility checks and thereby increases performance"
4012 msgstr ""
4013 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4014 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4015 "així aumenta el rendiment"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4018 msgid "Verbose check"
4019 msgstr "Comprobació explicativa"
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4022 msgid ""
4023 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4024 "hostname instead."
4025 msgstr ""
4026 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4027 "nom del servidor en lloc seu."
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4030 msgid "Verbose name of this server"
4031 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4034 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4035 msgstr ""
4036 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4037 "&quot;"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4040 msgid "Allow to display all the rows"
4041 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4044 msgid ""
4045 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4046 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4047 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4048 msgstr ""
4049 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4050 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4051 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4054 msgid "Show password change form"
4055 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4058 msgid "Show create database form"
4059 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4062 msgid ""
4063 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4064 "insert mode"
4065 msgstr ""
4066 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4067 "d'edició/inserció"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4070 msgid "Show field types"
4071 msgstr "Mostra tipus de camps"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4074 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4075 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4078 msgid "Show function fields"
4079 msgstr "Mostra els camps de funció"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4082 msgid ""
4083 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4084 "output"
4085 msgstr ""
4086 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4087 "php]phpinfo()[/a]"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4090 msgid "Show phpinfo() link"
4091 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4094 msgid "Show detailed MySQL server information"
4095 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4098 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4099 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4102 msgid "Show SQL queries"
4103 msgstr "Mostra consultes SQL"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4106 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4107 msgstr ""
4108 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4111 msgid "Show statistics"
4112 msgstr "Mostra estadístiques"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4115 msgid ""
4116 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4117 "comment and the real name"
4118 msgstr ""
4119 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4120 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4123 msgid "Display database comment instead of its name"
4124 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4127 msgid ""
4128 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4129 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4130 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4131 "alias, the table name itself stays unchanged"
4132 msgstr ""
4133 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4134 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4135 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4136 "nom de la taula roman intacte"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4139 msgid "Display table comment instead of its name"
4140 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4143 msgid "Display table comments in tooltips"
4144 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4147 msgid ""
4148 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4149 msgstr ""
4150 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4151 "bloquejades"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4154 msgid "Skip locked tables"
4155 msgstr "Salta taules bloquejades"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4158 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4159 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4162 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4163 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4164 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4165 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4166 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4167 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4168 msgid "Password"
4169 msgstr "Contrasenya"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4172 msgid ""
4173 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4174 "installed"
4175 msgstr ""
4176 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4177 "PEAR SOAP"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4180 msgid "Enable SQL Validator"
4181 msgstr "Activar SQL Validator"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4184 msgid ""
4185 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4186 "kbd])"
4187 msgstr ""
4188 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4189 "kbd])"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4192 #: tbl_tracking.php:456
4193 msgid "Username"
4194 msgstr "Nom d'usuari"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4197 msgid ""
4198 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4199 "possible) or keep the text field empty"
4200 msgstr ""
4201 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4202 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4205 msgid "Suggest new database name"
4206 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4209 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4210 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4213 msgid "Suhosin warning"
4214 msgstr "avís Suoshin"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4217 msgid ""
4218 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4219 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4220 msgstr ""
4221 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4222 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4225 msgid "Textarea columns"
4226 msgstr "Columnes per a textareas"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4229 msgid ""
4230 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4231 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4232 msgstr ""
4233 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4234 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4237 msgid "Textarea rows"
4238 msgstr "Files per a textareas"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4241 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4242 msgstr ""
4243 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4246 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4247 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4250 msgid "Default title"
4251 msgstr "Títol per defecte"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4254 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4255 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4258 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4259 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4262 msgid ""
4263 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4264 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4265 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4266 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4267 msgstr ""
4268 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4269 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4270 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4271 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4274 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4275 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4278 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4279 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4282 msgid "Upload directory"
4283 msgstr "Directori de pujades"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4286 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4287 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4290 msgid "Use database search"
4291 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4294 msgid ""
4295 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4296 "checkbox on the right"
4297 msgstr ""
4298 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4299 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4302 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4303 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4306 msgid ""
4307 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4308 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4309 "contain."
4310 msgstr ""
4311 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4312 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4313 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4316 msgid "Verbose multiple statements"
4317 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4320 msgid "Check for latest version"
4321 msgstr "Comprova la darrera versió"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4324 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4325 msgstr ""
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4328 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4329 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4330 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4331 #: setup/lib/index.lib.php:200
4332 msgid "Version check"
4333 msgstr "Comprovació de versió"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4336 msgid ""
4337 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4338 "for import and export operations"
4339 msgstr ""
4340 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4341 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4344 msgid "ZIP"
4345 msgstr "ZIP"
4347 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4348 msgid "Config authentication"
4349 msgstr "Autenticació per configuració"
4351 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4352 msgid "Cookie authentication"
4353 msgstr "Autenticació per cookies"
4355 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4356 msgid "HTTP authentication"
4357 msgstr "Autenticació HTTP"
4359 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4360 msgid "Signon authentication"
4361 msgstr "autenticació Signon"
4363 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4364 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4365 msgid "CSV using LOAD DATA"
4366 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4368 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4369 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4370 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4371 #: libraries/import/xls.php:20
4372 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4373 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4375 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4376 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4377 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4378 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4379 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4380 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4382 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4383 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4384 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4385 #: libraries/import/ods.php:22
4386 msgid "Open Document Spreadsheet"
4387 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4389 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4390 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4391 msgid "Quick"
4392 msgstr "Ràpid"
4394 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4395 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4396 msgid "Custom"
4397 msgstr "Usuari"
4399 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4400 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4401 msgid "Database export options"
4402 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4404 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4405 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4406 #: libraries/export/excel.php:17
4407 msgid "CSV for MS Excel"
4408 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4410 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4411 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4412 #: libraries/export/htmlword.php:17
4413 msgid "Microsoft Word 2000"
4414 msgstr "Microsoft Word 2000"
4416 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4417 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4418 msgid "Open Document Text"
4419 msgstr "Text format Open Document"
4421 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4422 msgid "Could not connect to MySQL server"
4423 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4425 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4426 msgid "Empty username while using config authentication method"
4427 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4429 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4430 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4431 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4433 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4434 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4435 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4437 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4438 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4439 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4441 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4442 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4443 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4445 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4446 #, php-format
4447 msgid "Incorrect IP address: %s"
4448 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4450 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4451 #: libraries/core.lib.php:264
4452 msgctxt "PHP documentation language"
4453 msgid "en"
4454 msgstr "en"
4456 #: libraries/core.lib.php:278
4457 #, php-format
4458 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4459 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4461 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4462 #: libraries/export/sql.php:493
4463 msgid "Events"
4464 msgstr "Esdeveniments"
4466 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4467 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4468 #: setup/frames/index.inc.php:113
4469 msgid "Name"
4470 msgstr "Nom"
4472 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4473 #: libraries/db_links.inc.php:44
4474 msgid "Database seems to be empty!"
4475 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4477 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4478 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4479 msgid "Tracking"
4480 msgstr "Seguiment"
4482 #: libraries/db_links.inc.php:71
4483 msgid "Query"
4484 msgstr "Consulta segons exemple"
4486 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4487 msgid "Designer"
4488 msgstr "Dissenyador"
4490 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4491 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4492 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4493 msgid "Privileges"
4494 msgstr "Permisos"
4496 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4497 msgid "Routines"
4498 msgstr "Rutines"
4500 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4501 msgid "Return type"
4502 msgstr "Tipus de retorn"
4504 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1900
4505 msgid ""
4506 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4507 "3.11[/a]"
4508 msgstr ""
4509 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4510 "FAQ- 3.11[/a]"
4512 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4513 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4514 msgstr ""
4515 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4516 "configuració."
4518 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4519 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4520 msgid "The server is not responding"
4521 msgstr "El servidor no respon"
4523 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4524 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4525 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4527 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4528 msgid "Details..."
4529 msgstr "Detalls..."
4531 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4532 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4533 msgid "Change password"
4534 msgstr "Canvi de contrasenya"
4536 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4537 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4538 msgid "No Password"
4539 msgstr "Sense contrasenya"
4541 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4542 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4543 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4544 msgid "Re-type"
4545 msgstr "Reescriu"
4547 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4548 msgid "Password Hashing"
4549 msgstr "Contrasenya Hashing"
4551 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4552 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4553 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4555 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4556 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4557 msgid "Create new database"
4558 msgstr "Crea una nova base de dades"
4560 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4561 msgid "Create"
4562 msgstr "Crea"
4564 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4565 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4566 msgid "No Privileges"
4567 msgstr "Sense permisos"
4569 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4570 #, php-format
4571 msgid "Create table on database %s"
4572 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4574 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4575 msgid "Number of columns"
4576 msgstr "Nombre de columnes"
4578 #: libraries/display_export.lib.php:35
4579 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4580 msgstr ""
4581 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4583 #: libraries/display_export.lib.php:87
4584 msgid "Exporting databases from the current server"
4585 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4587 #: libraries/display_export.lib.php:89
4588 #, php-format
4589 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4590 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4592 #: libraries/display_export.lib.php:91
4593 #, php-format
4594 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4595 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4597 #: libraries/display_export.lib.php:97
4598 msgid "Export Method:"
4599 msgstr "Tipus d'exportació:"
4601 #: libraries/display_export.lib.php:113
4602 msgid "Quick - display only the minimal options"
4603 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4605 #: libraries/display_export.lib.php:129
4606 msgid "Custom - display all possible options"
4607 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4609 #: libraries/display_export.lib.php:137
4610 msgid "Database(s):"
4611 msgstr "Base(s) de dades:"
4613 #: libraries/display_export.lib.php:139
4614 msgid "Table(s):"
4615 msgstr "Taula(es):"
4617 #: libraries/display_export.lib.php:149
4618 msgid "Rows:"
4619 msgstr "Files:"
4621 #: libraries/display_export.lib.php:157
4622 msgid "Dump some row(s)"
4623 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4625 #: libraries/display_export.lib.php:159
4626 msgid "Number of rows:"
4627 msgstr "Nombre de files:"
4629 #: libraries/display_export.lib.php:162
4630 msgid "Row to begin at:"
4631 msgstr "Fila que comença a:"
4633 #: libraries/display_export.lib.php:173
4634 msgid "Dump all rows"
4635 msgstr "Bolca totes les files"
4637 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4638 msgid "Output:"
4639 msgstr "Sortida:"
4641 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4642 #, php-format
4643 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4644 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4646 #: libraries/display_export.lib.php:206
4647 msgid "Save output to a file"
4648 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4650 #: libraries/display_export.lib.php:227
4651 msgid "File name template:"
4652 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4654 #: libraries/display_export.lib.php:229
4655 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4656 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4658 #: libraries/display_export.lib.php:231
4659 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4660 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4662 #: libraries/display_export.lib.php:233
4663 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4664 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4666 #: libraries/display_export.lib.php:237
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4670 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4671 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4672 msgstr ""
4673 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4674 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4675 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4676 "per a més detalls."
4678 #: libraries/display_export.lib.php:275
4679 msgid "use this for future exports"
4680 msgstr "usa això per futures exportacions"
4682 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4683 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4684 msgid "Character set of the file:"
4685 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4687 #: libraries/display_export.lib.php:309
4688 msgid "Compression:"
4689 msgstr "Compressió:"
4691 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4692 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4693 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4694 msgid "None"
4695 msgstr "Res"
4697 #: libraries/display_export.lib.php:313
4698 msgid "zipped"
4699 msgstr "comprimit amb zip"
4701 #: libraries/display_export.lib.php:315
4702 msgid "gzipped"
4703 msgstr "comprimit amb gzip"
4705 #: libraries/display_export.lib.php:317
4706 msgid "bzipped"
4707 msgstr "comprimit amb bzip"
4709 #: libraries/display_export.lib.php:326
4710 #, fuzzy
4711 #| msgid "Save output to a file"
4712 msgid "View output as text"
4713 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4715 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4716 #: libraries/export/codegen.php:37
4717 msgid "Format:"
4718 msgstr "Format:"
4720 #: libraries/display_export.lib.php:336
4721 msgid "Format-specific options:"
4722 msgstr "Opcions específiques del format:"
4724 #: libraries/display_export.lib.php:337
4725 msgid ""
4726 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4727 "options for other formats."
4728 msgstr ""
4730 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4731 msgid "Encoding Conversion:"
4732 msgstr "Conversió de codificació:"
4734 #: libraries/display_import.lib.php:66
4735 msgid ""
4736 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4737 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4738 "browsers."
4739 msgstr ""
4740 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4741 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4742 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4744 #: libraries/display_import.lib.php:76
4745 msgid "The file is being processed, please be patient."
4746 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4748 #: libraries/display_import.lib.php:98
4749 msgid ""
4750 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4751 "not available."
4752 msgstr ""
4753 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4754 "càrrega no estàn disponibles."
4756 #: libraries/display_import.lib.php:129
4757 msgid "Importing into the current server"
4758 msgstr "Important al servidor actual"
4760 #: libraries/display_import.lib.php:131
4761 #, php-format
4762 msgid "Importing into the database \"%s\""
4763 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4765 #: libraries/display_import.lib.php:133
4766 #, php-format
4767 msgid "Importing into the table \"%s\""
4768 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4770 #: libraries/display_import.lib.php:139
4771 msgid "File to Import:"
4772 msgstr "Arxiu a importar:"
4774 #: libraries/display_import.lib.php:156
4775 #, php-format
4776 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4777 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4779 #: libraries/display_import.lib.php:158
4780 msgid ""
4781 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4782 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4783 msgstr ""
4784 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4785 "<b>.sql.zip</b>"
4787 #: libraries/display_import.lib.php:178
4788 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4789 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4791 #: libraries/display_import.lib.php:208
4792 msgid "Partial Import:"
4793 msgstr "Importació parcial:"
4795 #: libraries/display_import.lib.php:214
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4799 msgstr ""
4800 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4801 "des de la posició %d."
4803 #: libraries/display_import.lib.php:221
4804 msgid ""
4805 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4806 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4807 "however it can break transactions.)</i>"
4808 msgstr ""
4809 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4810 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4811 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4813 #: libraries/display_import.lib.php:228
4814 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4815 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4817 #: libraries/display_import.lib.php:250
4818 msgid "Format-Specific Options:"
4819 msgstr "Opcions específiques de format:"
4821 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4822 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4823 msgid "Language"
4824 msgstr "Idioma"
4826 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4827 #, php-format
4828 msgid "%d is not valid row number."
4829 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4831 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4832 msgid "row(s) starting from row #"
4833 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4835 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4836 msgid "horizontal"
4837 msgstr "horitzontal"
4839 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4840 msgid "horizontal (rotated headers)"
4841 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4843 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4844 msgid "vertical"
4845 msgstr "vertical"
4847 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4848 #, php-format
4849 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4850 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4852 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4853 msgid "Sort by key"
4854 msgstr "Classifica per la clau"
4856 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4857 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4858 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4859 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4860 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4861 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4862 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4863 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4864 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4865 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4866 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4867 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4868 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4869 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4870 #: tbl_structure.php:845
4871 msgid "Options"
4872 msgstr "Opcions"
4874 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4875 msgid "Partial texts"
4876 msgstr "Textos parcials"
4878 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4879 msgid "Full texts"
4880 msgstr "Textos sencers"
4882 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4883 msgid "Relational key"
4884 msgstr "Clau relacional"
4886 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4887 msgid "Relational display column"
4888 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4890 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4891 msgid "Show binary contents"
4892 msgstr "Mostra continguts binaris"
4894 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4895 msgid "Show BLOB contents"
4896 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4898 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4899 #: tbl_change.php:321
4900 msgid "Hide"
4901 msgstr "Amaga"
4903 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4904 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4905 msgid "Browser transformation"
4906 msgstr "Transformació del navegador"
4908 #: libraries/display_tbl.lib.php:1166
4909 msgid "Copy"
4910 msgstr ""
4912 #: libraries/display_tbl.lib.php:1181 libraries/display_tbl.lib.php:1193
4913 msgid "The row has been deleted"
4914 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4916 #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 libraries/display_tbl.lib.php:2130
4917 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4918 msgid "Kill"
4919 msgstr "Finalitzar"
4921 #: libraries/display_tbl.lib.php:2004
4922 msgid "in query"
4923 msgstr "en consulta"
4925 #: libraries/display_tbl.lib.php:2022
4926 msgid "Showing rows"
4927 msgstr "Mostrant registres"
4929 #: libraries/display_tbl.lib.php:2032
4930 msgid "total"
4931 msgstr "total"
4933 #: libraries/display_tbl.lib.php:2040 sql.php:598
4934 #, php-format
4935 msgid "Query took %01.4f sec"
4936 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4938 #: libraries/display_tbl.lib.php:2163 libraries/mult_submits.inc.php:112
4939 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4940 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4941 msgid "Change"
4942 msgstr "Canvi"
4944 #: libraries/display_tbl.lib.php:2236
4945 msgid "Query results operations"
4946 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4948 #: libraries/display_tbl.lib.php:2264
4949 msgid "Print view (with full texts)"
4950 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4952 #: libraries/display_tbl.lib.php:2308 tbl_chart.php:81
4953 msgid "Display chart"
4954 msgstr "Mostra el gràfic"
4956 #: libraries/display_tbl.lib.php:2327
4957 #, fuzzy
4958 #| msgid "Create User"
4959 msgid "Create view"
4960 msgstr "Crea un usuari"
4962 #: libraries/display_tbl.lib.php:2458
4963 msgid "Link not found"
4964 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4966 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4967 msgid "Version information"
4968 msgstr "Informació de versió"
4970 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4971 msgid "Data home directory"
4972 msgstr "Directori local de dades"
4974 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4975 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4976 msgstr ""
4977 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4979 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4980 msgid "Data files"
4981 msgstr "Arxius de dades"
4983 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4984 msgid "Autoextend increment"
4985 msgstr "Increment d'autoextensió"
4987 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4988 msgid ""
4989 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4990 "when it becomes full."
4991 msgstr ""
4992 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4993 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4995 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4996 msgid "Buffer pool size"
4997 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4999 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
5000 msgid ""
5001 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5002 "tables."
5003 msgstr ""
5004 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
5005 "de les seves taules."
5007 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
5008 msgid "Buffer Pool"
5009 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5011 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
5012 msgid "InnoDB Status"
5013 msgstr "Estat InnoDB"
5015 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5016 msgid "Buffer Pool Usage"
5017 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5019 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5020 msgid "pages"
5021 msgstr "pàgines"
5023 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5024 msgid "Free pages"
5025 msgstr "Pàgines lliures"
5027 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5028 msgid "Dirty pages"
5029 msgstr "Pàgines brutes"
5031 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5032 msgid "Pages containing data"
5033 msgstr "Pàgines contenint dades"
5035 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5036 msgid "Pages to be flushed"
5037 msgstr "Pàgines per a purgar"
5039 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5040 msgid "Busy pages"
5041 msgstr "Pàgines ocupades"
5043 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5044 msgid "Latched pages"
5045 msgstr "Pàgines inalterables"
5047 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5048 msgid "Buffer Pool Activity"
5049 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5051 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5052 msgid "Read requests"
5053 msgstr "Peticions de lectura"
5055 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5056 msgid "Write requests"
5057 msgstr "Peticions d'escriptura"
5059 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5060 msgid "Read misses"
5061 msgstr "Lectures omeses"
5063 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5064 msgid "Write waits"
5065 msgstr "Esperes d'escriptura"
5067 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5068 msgid "Read misses in %"
5069 msgstr "Lectures omeses en %"
5071 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5072 msgid "Write waits in %"
5073 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5075 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5076 msgid "Data pointer size"
5077 msgstr "Tamany del punter de dades"
5079 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5080 msgid ""
5081 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5082 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5083 msgstr ""
5084 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5085 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5087 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5088 msgid "Automatic recovery mode"
5089 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5091 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5092 msgid ""
5093 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5094 "myisam-recover server startup option."
5095 msgstr ""
5096 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5097 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5099 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5100 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5101 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5103 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5104 msgid ""
5105 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5106 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5107 "INFILE)."
5108 msgstr ""
5109 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5110 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5111 "LOAD DATA INFILE)."
5113 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5114 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5115 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5117 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5118 msgid ""
5119 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5120 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5121 "method."
5122 msgstr ""
5123 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5124 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5125 "recomana fer servir el cau principal."
5127 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5128 msgid "Repair threads"
5129 msgstr "Repara fils"
5131 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5132 msgid ""
5133 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5134 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5135 msgstr ""
5136 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5137 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5138 "reparació per classificació."
5140 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5141 msgid "Sort buffer size"
5142 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5144 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5145 msgid ""
5146 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5147 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5148 msgstr ""
5149 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5150 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5152 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5153 msgid "Garbage Threshold"
5154 msgstr "Llindar de les escombraries"
5156 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5157 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5158 msgstr ""
5159 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5161 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5162 #: server_synchronize.php:1159
5163 msgid "Port"
5164 msgstr "Port"
5166 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5167 msgid ""
5168 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5169 "will disable HTTP communication with the daemon."
5170 msgstr ""
5171 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5172 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5174 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5175 msgid "Repository Threshold"
5176 msgstr "Llindar del Repositori"
5178 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5179 msgid ""
5180 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5181 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5182 "specified."
5183 msgstr ""
5184 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5185 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5186 "la unitat."
5188 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5189 msgid "Temp Blob Timeout"
5190 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5192 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5193 msgid ""
5194 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5195 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5196 msgstr ""
5197 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5198 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5199 "registre a la base de dades."
5201 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5202 msgid "Temp Log Threshold"
5203 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5205 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5206 msgid ""
5207 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5208 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5209 "specified."
5210 msgstr ""
5211 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5212 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5213 "la unitat."
5215 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5216 msgid "Max Keep Alive"
5217 msgstr "Màxim temps actiu"
5219 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5220 msgid ""
5221 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5222 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5223 msgstr ""
5224 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5225 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5226 "milisegons (1/1000)."
5228 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5229 msgid "Metadata Headers"
5230 msgstr "Capçaleres de metadades"
5232 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5233 msgid ""
5234 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5235 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5236 msgstr ""
5237 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5238 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5239 "dades."
5241 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5245 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5246 msgstr ""
5248 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5249 #, fuzzy
5250 #| msgid "Relations"
5251 msgid "Related Links"
5252 msgstr "Relacions"
5254 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5255 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5256 msgstr ""
5258 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5259 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5260 msgstr ""
5262 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5263 msgid "Index cache size"
5264 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5266 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5267 msgid ""
5268 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5269 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5270 msgstr ""
5271 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5272 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5273 "pàgines d'índex."
5275 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5276 msgid "Record cache size"
5277 msgstr "Tamany del cau de registre"
5279 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5280 msgid ""
5281 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5282 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5283 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5284 msgstr ""
5285 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5286 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5287 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5288 "fila (.xtr) ."
5290 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5291 msgid "Log cache size"
5292 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5294 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5295 msgid ""
5296 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5297 "transaction log data. The default is 16MB."
5298 msgstr ""
5299 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5300 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5302 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5303 msgid "Log file threshold"
5304 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5306 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5307 msgid ""
5308 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5309 "default value is 16MB."
5310 msgstr ""
5311 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5312 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5314 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5315 msgid "Transaction buffer size"
5316 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5318 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5319 msgid ""
5320 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5321 "buffers of this size). The default is 1MB."
5322 msgstr ""
5323 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5324 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5326 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5327 msgid "Checkpoint frequency"
5328 msgstr "Freqüència dels controls"
5330 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5331 msgid ""
5332 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5333 "performed. The default value is 24MB."
5334 msgstr ""
5335 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5336 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5338 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5339 msgid "Data log threshold"
5340 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5342 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5343 msgid ""
5344 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5345 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5346 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5347 "that can be stored in the database."
5348 msgstr ""
5349 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5350 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5351 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5352 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5353 "de dades."
5355 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5356 msgid "Garbage threshold"
5357 msgstr "Llindar de les escombraries"
5359 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5360 msgid ""
5361 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5362 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5363 msgstr ""
5364 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5365 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5367 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5368 msgid "Log buffer size"
5369 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5371 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5372 msgid ""
5373 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5374 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5375 "required to write a data log."
5376 msgstr ""
5377 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5378 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5379 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5381 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5382 msgid "Data file grow size"
5383 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5385 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5386 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5387 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5389 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5390 msgid "Row file grow size"
5391 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5393 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5394 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5395 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5397 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5398 msgid "Log file count"
5399 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5401 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5402 msgid ""
5403 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5404 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5405 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5406 "number."
5407 msgstr ""
5408 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5409 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5410 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5411 "donarà el pròxim número més alt."
5413 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5414 #, php-format
5415 msgid ""
5416 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5417 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5418 msgstr ""
5420 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5421 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5422 msgstr ""
5424 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5425 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5426 msgstr ""
5428 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5429 msgid "Columns separated with:"
5430 msgstr "Columnes separades amb:"
5432 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5433 msgid "Columns enclosed with:"
5434 msgstr "Columnes englobades per:"
5436 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5437 msgid "Columns escaped with:"
5438 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5440 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5441 msgid "Lines terminated with:"
5442 msgstr "Línies acabades amb:"
5444 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5445 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5446 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5447 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5448 msgid "Replace NULL with:"
5449 msgstr "Canvía NULL amb:"
5451 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5452 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5453 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5455 #: libraries/export/excel.php:32
5456 msgid "Excel edition:"
5457 msgstr "Edició per excel:"
5459 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5460 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5461 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5462 msgid "Data dump options"
5463 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5465 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5466 #: libraries/export/sql.php:958 libraries/export/texytext.php:123
5467 msgid "Dumping data for table"
5468 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5470 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5471 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5472 msgid "Table structure for table"
5473 msgstr "Estructura de la taula"
5475 #: libraries/export/latex.php:13
5476 msgid "Content of table @TABLE@"
5477 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5479 #: libraries/export/latex.php:14
5480 msgid "(continued)"
5481 msgstr "(continua)"
5483 #: libraries/export/latex.php:15
5484 msgid "Structure of table @TABLE@"
5485 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5487 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5488 #: libraries/export/sql.php:87
5489 msgid "Object creation options"
5490 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5492 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5493 msgid "Table caption (continued)"
5494 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5496 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5497 #: libraries/export/sql.php:40
5498 msgid "Display foreign key relationships"
5499 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5501 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5502 msgid "Display comments"
5503 msgstr "Mostra comentaris"
5505 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5506 #: libraries/export/sql.php:44
5507 msgid "Display MIME types"
5508 msgstr "Mostra tipus MIME"
5510 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5511 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5512 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5513 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5514 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5515 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5516 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5517 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1155
5518 msgid "Host"
5519 msgstr "Servidor"
5521 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5522 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5523 msgid "Generation Time"
5524 msgstr "Temps de generació"
5526 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5527 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5528 msgid "Server version"
5529 msgstr "Versió del servidor"
5531 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5532 #: libraries/export/xml.php:112
5533 msgid "PHP Version"
5534 msgstr "Versió de PHP "
5536 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5537 msgid "MediaWiki Table"
5538 msgstr "Taula MediaWiki"
5540 #: libraries/export/pdf.php:17
5541 msgid "PDF"
5542 msgstr "PDF"
5544 #: libraries/export/pdf.php:23
5545 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5546 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5548 #: libraries/export/pdf.php:24
5549 msgid "Report title:"
5550 msgstr "Títol de llistat:"
5552 #: libraries/export/php_array.php:16
5553 msgid "PHP array"
5554 msgstr "matriu PHP"
5556 #: libraries/export/sql.php:33
5557 msgid ""
5558 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5559 "and server version)</i>"
5560 msgstr ""
5561 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5562 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5564 #: libraries/export/sql.php:35
5565 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5566 msgstr ""
5567 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5568 " divideix línies):"
5570 #: libraries/export/sql.php:37
5571 msgid ""
5572 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5573 "checked"
5574 msgstr ""
5575 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5576 "actualització, i darrera comprovació"
5578 #: libraries/export/sql.php:65
5579 msgid ""
5580 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5581 msgstr ""
5582 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5583 "compatibilitat de sortida amb:"
5585 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5586 #: libraries/export/sql.php:107
5587 #, php-format
5588 msgid "Add %s statement"
5589 msgstr "Afegir instrucció %s"
5591 #: libraries/export/sql.php:91
5592 msgid "Add statements:"
5593 msgstr "Afegir instruccions:"
5595 #: libraries/export/sql.php:111
5596 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5597 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5599 #: libraries/export/sql.php:123
5600 msgid ""
5601 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5602 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5603 msgstr ""
5604 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5605 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5607 #: libraries/export/sql.php:136
5608 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5609 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5611 #: libraries/export/sql.php:138
5612 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5613 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5615 #: libraries/export/sql.php:140
5616 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5617 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5619 #: libraries/export/sql.php:147
5620 msgid "Function to use when dumping data:"
5621 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5623 #: libraries/export/sql.php:151
5624 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5625 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5627 #: libraries/export/sql.php:154
5628 msgid ""
5629 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5630 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5631 "(1,2,3)</code>"
5632 msgstr ""
5633 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5634 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5635 "VALUES (1,2,3)</code>"
5637 #: libraries/export/sql.php:155
5638 msgid ""
5639 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5640 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5641 "(7,8,9)</code>"
5642 msgstr ""
5643 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5644 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5645 "(7,8,9)</code>"
5647 #: libraries/export/sql.php:156
5648 msgid ""
5649 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5650 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5651 msgstr ""
5652 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5653 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5655 #: libraries/export/sql.php:157
5656 msgid ""
5657 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5658 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5659 msgstr ""
5660 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5661 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5663 #: libraries/export/sql.php:167
5664 msgid ""
5665 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5666 "0x616263)</i>"
5667 msgstr ""
5668 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5669 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5671 #: libraries/export/sql.php:171
5672 msgid ""
5673 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5674 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5675 msgstr ""
5676 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5677 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5679 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5680 msgid "Procedures"
5681 msgstr "Procediments"
5683 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5684 msgid "Functions"
5685 msgstr "Funcions"
5687 #: libraries/export/sql.php:695
5688 msgid "Constraints for dumped tables"
5689 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5691 #: libraries/export/sql.php:704
5692 msgid "Constraints for table"
5693 msgstr "Restriccions per la taula"
5695 #: libraries/export/sql.php:804
5696 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5697 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5699 #: libraries/export/sql.php:816
5700 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5701 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5703 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5704 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5705 msgid "Triggers"
5706 msgstr "Disparadors"
5708 #: libraries/export/sql.php:885
5709 msgid "Structure for view"
5710 msgstr "Estructura per a vista"
5712 #: libraries/export/sql.php:894
5713 msgid "Stand-in structure for view"
5714 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5716 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5717 msgid "XML"
5718 msgstr "XML"
5720 #: libraries/export/xml.php:30
5721 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5722 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5724 #: libraries/export/xml.php:40
5725 msgid "Views"
5726 msgstr "Vistes"
5728 #: libraries/export/xml.php:47
5729 msgid "Export contents"
5730 msgstr "Exporta contingut"
5732 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5733 #: libraries/footer.inc.php:194
5734 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5735 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5737 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5738 msgid "SQL result"
5739 msgstr "Resultat SQL"
5741 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5742 msgid "Generated by"
5743 msgstr "Generat per"
5745 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:594 tbl_change.php:179
5746 #: tbl_get_field.php:34
5747 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5748 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5750 #: libraries/import.lib.php:1141
5751 msgid ""
5752 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5753 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5755 #: libraries/import.lib.php:1142
5756 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5757 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5759 #: libraries/import.lib.php:1143
5760 msgid ""
5761 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5762 msgstr ""
5763 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5764 "\"Opcions\""
5766 #: libraries/import.lib.php:1144
5767 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5768 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5770 #: libraries/import.lib.php:1147
5771 msgid "Go to database"
5772 msgstr "Vés a la base de dades"
5774 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5775 msgid "settings"
5776 msgstr "configuració"
5778 #: libraries/import.lib.php:1169
5779 msgid "Go to table"
5780 msgstr "Vés a la taula"
5782 #: libraries/import.lib.php:1178
5783 msgid "Go to view"
5784 msgstr "Vés a la vista"
5786 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5787 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5788 msgid ""
5789 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5790 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5791 msgstr ""
5792 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5793 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5795 #: libraries/import/csv.php:39
5796 msgid ""
5797 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5798 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5799 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5800 msgstr ""
5801 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5802 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5803 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5805 #: libraries/import/csv.php:41
5806 msgid "Column names: "
5807 msgstr "Nom de les columnes:"
5809 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5810 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5811 #, php-format
5812 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5813 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5815 #: libraries/import/csv.php:121
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5819 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5820 msgstr ""
5821 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5822 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5823 "cometes."
5825 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5826 #, php-format
5827 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5828 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5830 #: libraries/import/csv.php:314
5831 #, php-format
5832 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5833 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5835 #: libraries/import/docsql.php:27
5836 msgid "DocSQL"
5837 msgstr "DocSQL"
5839 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5840 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5841 msgid "Table name"
5842 msgstr "Nom de taula"
5844 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5845 #: view_create.php:147
5846 msgid "Column names"
5847 msgstr "Nom de les columnes"
5849 #: libraries/import/ldi.php:56
5850 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5851 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5853 #: libraries/import/ods.php:28
5854 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5855 msgstr ""
5856 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5858 #: libraries/import/ods.php:29
5859 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5860 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5862 #: libraries/import/sql.php:32
5863 msgid "SQL compatibility mode:"
5864 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5866 #: libraries/import/sql.php:42
5867 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5868 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5870 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5871 msgid ""
5872 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5873 "the issue and try again."
5874 msgstr ""
5875 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5876 "lo i torna a intentar-ho."
5878 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5879 msgctxt "None encoding conversion"
5880 msgid "None"
5881 msgstr "Cap"
5883 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5884 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5885 msgid "Convert to Kana"
5886 msgstr "Converteix a Kana"
5888 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5889 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5890 #: tbl_structure.php:563
5891 msgid "Primary"
5892 msgstr "Principal"
5894 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5895 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5896 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5897 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5898 msgid "Index"
5899 msgstr "Índex"
5901 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5902 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5903 #: tbl_structure.php:569
5904 msgid "Fulltext"
5905 msgstr "Text sencer"
5907 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5908 msgid "No change"
5909 msgstr "Sense canvis"
5911 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5912 msgid "Charset"
5913 msgstr "Joc de caràcters"
5915 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5916 #: tbl_change.php:549
5917 msgid "Binary"
5918 msgstr "Binari"
5920 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5921 msgid "Bulgarian"
5922 msgstr "Búlgar"
5924 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5925 msgid "Simplified Chinese"
5926 msgstr "Xinés Simplificat"
5928 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5929 msgid "Traditional Chinese"
5930 msgstr "Xinés Tradicional"
5932 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5933 msgid "case-insensitive"
5934 msgstr "no sensible a majúscules"
5936 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5937 msgid "case-sensitive"
5938 msgstr "sensible a majúscules"
5940 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5941 msgid "Croatian"
5942 msgstr "Croata"
5944 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5945 msgid "Czech"
5946 msgstr "Txec"
5948 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5949 msgid "Danish"
5950 msgstr "Danès"
5952 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5953 msgid "English"
5954 msgstr "Anglès"
5956 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5957 msgid "Esperanto"
5958 msgstr "Esperanto"
5960 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5961 msgid "Estonian"
5962 msgstr "Estonià "
5964 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5965 msgid "German"
5966 msgstr "Alemany"
5968 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5969 msgid "dictionary"
5970 msgstr "diccionari"
5972 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5973 msgid "phone book"
5974 msgstr "llibreta d'adreces"
5976 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5977 msgid "Hungarian"
5978 msgstr "Húngar"
5980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5981 msgid "Icelandic"
5982 msgstr "Islandès"
5984 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5985 msgid "Japanese"
5986 msgstr "Japonès"
5988 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5989 msgid "Latvian"
5990 msgstr "Letó"
5992 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5993 msgid "Lithuanian"
5994 msgstr "Lituà"
5996 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5997 msgid "Korean"
5998 msgstr "Coreà"
6000 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
6001 msgid "Persian"
6002 msgstr "Persa"
6004 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
6005 msgid "Polish"
6006 msgstr "Polac"
6008 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6009 msgid "West European"
6010 msgstr "Europa Occidental"
6012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6013 msgid "Romanian"
6014 msgstr "Romanés"
6016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6017 msgid "Slovak"
6018 msgstr "Eslovac"
6020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6021 msgid "Slovenian"
6022 msgstr "Eslové"
6024 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6025 msgid "Spanish"
6026 msgstr "Espanyol"
6028 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6029 msgid "Traditional Spanish"
6030 msgstr "Espanyol Tradicional"
6032 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6033 msgid "Swedish"
6034 msgstr "Suec"
6036 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6037 msgid "Thai"
6038 msgstr "Tailandès"
6040 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6041 msgid "Turkish"
6042 msgstr "Turc"
6044 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6045 msgid "Ukrainian"
6046 msgstr "Ucraïnès"
6048 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6049 msgid "Unicode"
6050 msgstr "Unicode"
6052 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6055 msgid "multilingual"
6056 msgstr "multilingüe"
6058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6059 msgid "Central European"
6060 msgstr "Europa Central"
6062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6063 msgid "Russian"
6064 msgstr "Rus"
6066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6067 msgid "Baltic"
6068 msgstr "Bàltic"
6070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6071 msgid "Armenian"
6072 msgstr "Armeni"
6074 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6075 msgid "Cyrillic"
6076 msgstr "Ciríl.lic"
6078 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6079 msgid "Arabic"
6080 msgstr "Àrab"
6082 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6083 msgid "Hebrew"
6084 msgstr "Hebreu"
6086 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6087 msgid "Georgian"
6088 msgstr "Georgià"
6090 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6091 msgid "Greek"
6092 msgstr "Grec"
6094 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6095 msgid "Czech-Slovak"
6096 msgstr "Txec-Eslovac"
6098 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6099 msgid "unknown"
6100 msgstr "desconegut"
6102 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6103 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6104 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6105 msgid "Home"
6106 msgstr "Inici"
6108 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6109 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6110 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6111 msgid "Log out"
6112 msgstr "Surt"
6114 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6115 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6116 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6117 msgid "Reload navigation frame"
6118 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6120 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6121 msgid "This format has no options"
6122 msgstr "Aquest format no té opcions"
6124 #: libraries/relation.lib.php:83
6125 msgid "not OK"
6126 msgstr "Incorrecte"
6128 #: libraries/relation.lib.php:88
6129 msgid "Enabled"
6130 msgstr "Activat"
6132 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6133 #: pmd_relation_new.php:68
6134 msgid "General relation features"
6135 msgstr "Característiques generals de relacions"
6137 #: libraries/relation.lib.php:111
6138 msgid "Display Features"
6139 msgstr "Mostra les característiques"
6141 #: libraries/relation.lib.php:117
6142 msgid "Creation of PDFs"
6143 msgstr "Creació de PDFs"
6145 #: libraries/relation.lib.php:121
6146 msgid "Displaying Column Comments"
6147 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6149 #: libraries/relation.lib.php:126
6150 msgid ""
6151 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6152 msgstr ""
6153 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6154 "columnes"
6156 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6157 msgid "Bookmarked SQL query"
6158 msgstr "Consulta SQL desada"
6160 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6161 msgid "SQL history"
6162 msgstr "Historial SQL"
6164 #: libraries/relation.lib.php:147
6165 msgid "User preferences"
6166 msgstr "Preferències d'usuari"
6168 #: libraries/relation.lib.php:151
6169 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6170 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6172 #: libraries/relation.lib.php:153
6173 msgid ""
6174 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6175 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6177 #: libraries/relation.lib.php:154
6178 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6179 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6181 #: libraries/relation.lib.php:155
6182 msgid ""
6183 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6184 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6185 msgstr ""
6186 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6187 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6188 "sample.inc.php</code>."
6190 #: libraries/relation.lib.php:156
6191 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6192 msgstr ""
6193 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6195 #: libraries/relation.lib.php:1179
6196 msgid "no description"
6197 msgstr "sense descripció"
6199 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6200 msgid "Slave configuration"
6201 msgstr "Configració de l'esclau"
6203 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6204 msgid "Change or reconfigure master server"
6205 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6207 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6208 msgid ""
6209 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6210 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6211 msgstr ""
6212 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6213 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6215 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6216 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6217 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6218 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6219 #: server_synchronize.php:1167
6220 msgid "User name"
6221 msgstr "Nom d'usuari"
6223 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6224 msgid "Master status"
6225 msgstr "Estat del mestre"
6227 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6228 msgid "Slave status"
6229 msgstr "Estat de l'esclau"
6231 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6232 #: server_status.php:769 server_variables.php:51
6233 msgid "Variable"
6234 msgstr "Variable"
6236 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6237 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6238 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6239 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6240 msgid "Value"
6241 msgstr "Valor"
6243 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6244 msgid "Server ID"
6245 msgstr "ID de Servidor"
6247 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6248 msgid ""
6249 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6250 "this list."
6251 msgstr ""
6252 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6253 "mostren en aquesta llista."
6255 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6256 msgid "Add slave replication user"
6257 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6259 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6260 msgid "Any user"
6261 msgstr "Qualsevol usuari"
6263 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6264 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6265 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6266 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6267 msgid "Use text field"
6268 msgstr "Usa camp de text"
6270 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6271 msgid "Any host"
6272 msgstr "Qualsevol servidor"
6274 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6275 msgid "Local"
6276 msgstr "Local"
6278 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6279 msgid "This Host"
6280 msgstr "Aquest Host"
6282 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6283 msgid "Use Host Table"
6284 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6286 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6287 msgid ""
6288 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6289 "table are used instead."
6290 msgstr ""
6291 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6292 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6294 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6295 msgid "Generate Password"
6296 msgstr "Genera una Contrasenya"
6298 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6299 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6300 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6301 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6302 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6303 #, php-format
6304 msgid "The %s table doesn't exist!"
6305 msgstr "La taula %s no existeix!"
6307 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6308 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6310 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6311 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6312 #, php-format
6313 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6314 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6316 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6317 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6318 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6319 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6320 #, php-format
6321 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6322 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6324 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6325 msgid "This page does not contain any tables!"
6326 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6328 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6329 msgid "SCHEMA ERROR: "
6330 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6332 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:875
6333 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
6334 msgid "Relational schema"
6335 msgstr "Esquema relacional"
6337 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
6338 msgid "Table of contents"
6339 msgstr "Taula de continguts"
6341 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
6342 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
6343 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6344 #: tbl_structure.php:200
6345 msgid "Attributes"
6346 msgstr "Atributs"
6348 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
6349 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:144
6350 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6351 msgid "Extra"
6352 msgstr "Extra"
6354 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6355 msgid "Create a page"
6356 msgstr "Crea una nova pàgina"
6358 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6359 msgid "Page name"
6360 msgstr "Nom de pàgina"
6362 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6363 msgid "Automatic layout based on"
6364 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6366 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6367 msgid "Internal relations"
6368 msgstr "Relacions internes"
6370 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6371 msgid "FOREIGN KEY"
6372 msgstr "CLAU EXTERNA"
6374 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6375 msgid "Please choose a page to edit"
6376 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6378 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6379 msgid "Select page"
6380 msgstr "Selecciona la pàgina"
6382 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6383 msgid "Select Tables"
6384 msgstr "Tria Taules"
6386 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6387 msgid "Display relational schema"
6388 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6390 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6391 msgid "Select Export Relational Type"
6392 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6394 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6395 msgid "Show grid"
6396 msgstr "Mostra graella"
6398 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6399 msgid "Show color"
6400 msgstr "Mostra color"
6402 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6403 msgid "Show dimension of tables"
6404 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6406 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6407 msgid "Display all tables with the same width"
6408 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6410 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6411 msgid "Only show keys"
6412 msgstr "Només mostrar claus"
6414 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6415 msgid "Landscape"
6416 msgstr "Horitzontal"
6418 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6419 msgid "Portrait"
6420 msgstr "Vertical"
6422 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6423 msgid "Orientation"
6424 msgstr "Orientació"
6426 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6427 msgid "Paper size"
6428 msgstr "Tamany de paper"
6430 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6431 msgid ""
6432 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6433 "like to delete those references?"
6434 msgstr ""
6435 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6436 "aquestes referències?"
6438 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6439 msgid "Toggle scratchboard"
6440 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6442 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6443 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6444 msgid "ltr"
6445 msgstr "ltr"
6447 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6448 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6449 #, php-format
6450 msgid "Unknown language: %1$s."
6451 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6453 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6454 msgid "Current Server"
6455 msgstr "Servidor actual"
6457 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6458 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6459 msgid "Binary log"
6460 msgstr "Registre binari"
6462 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6463 msgid "Processes"
6464 msgstr "Processos"
6466 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6467 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6468 msgid "Variables"
6469 msgstr "Variables"
6471 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6472 msgid "Charsets"
6473 msgstr "Jocs de caràcters"
6475 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6476 msgid "Engines"
6477 msgstr "Motors"
6479 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6480 #: server_synchronize.php:1098
6481 msgid "Synchronize"
6482 msgstr "Sincronitza"
6484 #: libraries/server_links.inc.php:99
6485 msgid "Settings"
6486 msgstr "Configuració"
6488 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6489 msgid "Source database"
6490 msgstr "Base de dades origen"
6492 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6493 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6494 msgid "Current server"
6495 msgstr "Servidor actual"
6497 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6498 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6499 msgid "Remote server"
6500 msgstr "Servidor remot"
6502 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6503 msgid "Difference"
6504 msgstr "Diferència"
6506 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6507 msgid "Target database"
6508 msgstr "Base de dades destinació"
6510 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6511 #, php-format
6512 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6513 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6515 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6516 #, php-format
6517 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6518 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6520 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6521 msgid "Columns"
6522 msgstr "Columnes"
6524 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:856 sql.php:857 sql.php:874
6525 msgid "Bookmark this SQL query"
6526 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6528 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:868
6529 msgid "Let every user access this bookmark"
6530 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6532 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6533 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6534 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6536 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6537 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6538 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6540 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6541 msgid "Delimiter"
6542 msgstr "Separador"
6544 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6545 msgid " Show this query here again "
6546 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6548 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6549 msgid "Submit"
6550 msgstr "Envia"
6552 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6553 msgid "View only"
6554 msgstr "Només mirar"
6556 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6557 msgid "Location of the text file"
6558 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6560 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
6561 msgid "web server upload directory"
6562 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6564 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6565 msgid ""
6566 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6567 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6568 msgstr ""
6569 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6570 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6572 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6573 msgid ""
6574 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6575 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6576 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6577 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6578 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6579 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6580 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6581 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6582 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6583 msgstr ""
6584 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6585 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6586 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6587 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6588 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6589 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6590 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6591 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6592 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6593 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6595 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6596 msgid "BEGIN CUT"
6597 msgstr "INICI DEL TALL"
6599 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6600 msgid "END CUT"
6601 msgstr "FI DEL TALL"
6603 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6604 msgid "BEGIN RAW"
6605 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6607 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6608 msgid "END RAW"
6609 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6611 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6612 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6613 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6615 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6616 msgid "Unclosed quote"
6617 msgstr "Cometa no tancada"
6619 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6620 msgid "Invalid Identifer"
6621 msgstr "Identificador Incorrecte"
6623 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6624 msgid "Unknown Punctuation String"
6625 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6627 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6628 #, php-format
6629 msgid ""
6630 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6631 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6632 msgstr ""
6633 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6634 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6635 "%sdocumentació%s."
6637 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6638 msgid "Table seems to be empty!"
6639 msgstr "La taula sembla buida!"
6641 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6642 #, php-format
6643 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6644 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6646 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6647 msgid "Length/Values"
6648 msgstr "Longitud/Valors*"
6650 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6651 msgid ""
6652 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6653 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6654 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6655 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6656 msgstr ""
6657 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6658 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6659 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6660 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6662 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6663 msgid ""
6664 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6665 "escaping or quotes, using this format: a"
6666 msgstr ""
6667 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6668 "cometes, fent servir aquest format: a"
6670 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6671 #, php-format
6672 msgid ""
6673 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6674 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6675 msgstr ""
6676 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6677 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6679 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6680 msgid "Transformation options"
6681 msgstr "Opcions de transformació"
6683 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6684 msgid ""
6685 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6686 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6687 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6688 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6689 msgstr ""
6690 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6691 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6692 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6693 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6695 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6696 msgid "ENUM or SET data too long?"
6697 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6699 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6700 msgid "Get more editing space"
6701 msgstr "Obté més espai d'edició"
6703 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6704 msgctxt "for default"
6705 msgid "None"
6706 msgstr "Cap"
6708 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6709 msgid "As defined:"
6710 msgstr "Com definit:"
6712 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6713 #, php-format
6714 msgid ""
6715 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6716 "author what %s does."
6717 msgstr ""
6718 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6719 "a l'autor qué fa %s."
6721 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6722 #: tbl_operations.php:352
6723 msgid "Storage Engine"
6724 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6726 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6727 msgid "PARTITION definition"
6728 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6730 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6731 #, php-format
6732 msgid "Add %s column(s)"
6733 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6735 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6736 msgid "You have to add at least one column."
6737 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6739 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6740 #, fuzzy
6741 #| msgid "Add a new server"
6742 msgid "+ Add a new value"
6743 msgstr "Afegir un nou servidor"
6745 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6746 msgid "Event"
6747 msgstr "Esdevenivent"
6749 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6750 msgid ""
6751 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6752 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6753 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6754 "need to set the first option to the empty string."
6755 msgstr ""
6756 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6757 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6758 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6759 "necessari tenir la primera dada buida."
6761 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6762 msgid ""
6763 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6764 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6765 msgstr ""
6766 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6767 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6768 "nibbles)."
6770 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6771 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6772 msgid ""
6773 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6774 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6775 msgstr ""
6776 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6777 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6779 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6780 msgid "Displays a link to download this image."
6781 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6783 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6784 msgid ""
6785 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6786 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6787 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6788 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6789 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6790 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6791 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6792 "gmdate() function."
6793 msgstr ""
6794 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6795 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6796 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6797 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6798 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6799 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6800 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6801 "gmdate() ."
6803 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6804 msgid ""
6805 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6806 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6807 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6808 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6809 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6810 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6811 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6812 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6813 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6814 "(Default 1)."
6815 msgstr ""
6816 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6817 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6818 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6819 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6820 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6821 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6822 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6823 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6824 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6825 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6827 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6828 msgid ""
6829 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6830 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6831 msgstr ""
6832 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6833 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6835 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6836 msgid ""
6837 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6838 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6839 "third options are the width and the height in pixels."
6840 msgstr ""
6841 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6842 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6843 "són les mides en ample i alt en píxels."
6845 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6846 msgid ""
6847 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6848 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6849 "the link."
6850 msgstr ""
6851 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6852 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6854 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6855 msgid ""
6856 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6857 "standard dotted format."
6858 msgstr ""
6859 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6860 "d'Internet amb punts."
6862 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6863 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6864 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6866 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6867 msgid ""
6868 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6869 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6870 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6871 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6872 "(Default: \"...\")."
6873 msgstr ""
6874 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6875 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6876 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6877 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6878 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6880 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6881 msgid "Manage your settings"
6882 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6884 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6885 msgid "Configuration has been saved"
6886 msgstr "S'a desat la configuració"
6888 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6889 #, php-format
6890 msgid ""
6891 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6892 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6893 msgstr ""
6894 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6895 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6896 "phpMyAdmin%s."
6898 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6899 msgid "Could not save configuration"
6900 msgstr "No es pot desar la configuració"
6902 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6903 msgid ""
6904 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6905 "import it for current session?"
6906 msgstr ""
6907 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6908 "importar-ho per a la sessió actual?"
6910 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6911 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6912 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6914 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6915 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6916 msgid "Error in ZIP archive:"
6917 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6919 #: main.php:68
6920 msgid "General Settings"
6921 msgstr "Paràmetres Generals"
6923 #: main.php:105
6924 msgid "MySQL connection collation"
6925 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6927 #: main.php:121
6928 msgid "Appearance Settings"
6929 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6931 #: main.php:141
6932 msgid "Background color"
6933 msgstr "Color de fons"
6935 #: main.php:142
6936 msgid "Choose..."
6937 msgstr "Tria..."
6939 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6940 msgid "More settings"
6941 msgstr "Més paràmetres"
6943 #: main.php:176
6944 msgid "Protocol version"
6945 msgstr "Versió del protocol"
6947 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6948 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6949 #: server_processlist.php:61
6950 msgid "User"
6951 msgstr "Usuari"
6953 #: main.php:182
6954 msgid "MySQL charset"
6955 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6957 #: main.php:194
6958 msgid "Web server"
6959 msgstr "Servidor web"
6961 #: main.php:200
6962 msgid "MySQL client version"
6963 msgstr "Versió del client MySQL"
6965 #: main.php:202
6966 msgid "PHP extension"
6967 msgstr "Extensió PHP"
6969 #: main.php:208
6970 msgid "Show PHP information"
6971 msgstr "Mostra informació de PHP"
6973 #: main.php:223
6974 msgid "Wiki"
6975 msgstr "Wiki"
6977 #: main.php:226
6978 msgid "Official Homepage"
6979 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6981 #: main.php:227
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Attributes"
6984 msgid "Contribute"
6985 msgstr "Atributs"
6987 #: main.php:228
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Get support"
6990 msgstr "Exporta"
6992 #: main.php:229
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "No change"
6995 msgid "List of changes"
6996 msgstr "Sense canvis"
6998 #: main.php:253
6999 msgid ""
7000 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
7001 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
7002 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
7003 "this security hole by setting a password for user 'root'."
7004 msgstr ""
7005 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
7006 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
7007 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
7008 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
7009 "forat de seguretat."
7011 #: main.php:261
7012 msgid ""
7013 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7014 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7015 "corrupted!"
7016 msgstr ""
7017 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
7018 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
7019 "de dades!"
7021 #: main.php:269
7022 msgid ""
7023 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7024 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7025 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7026 msgstr ""
7027 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7028 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7029 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7031 #: main.php:277
7032 msgid ""
7033 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7034 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7035 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7036 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7037 msgstr ""
7038 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7039 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7040 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7041 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7043 #: main.php:284
7044 msgid ""
7045 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7046 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7047 msgstr ""
7048 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7049 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7050 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7052 #: main.php:292
7053 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7054 msgstr ""
7055 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7056 "(blowfish_secret)."
7058 #: main.php:300
7059 msgid ""
7060 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7061 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7062 "has been configured."
7063 msgstr ""
7064 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7065 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7066 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7068 #: main.php:309
7069 #, php-format
7070 msgid ""
7071 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7072 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7073 msgstr ""
7074 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7075 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7076 "perquè, clica %saquí%s."
7078 #: main.php:324
7079 msgid ""
7080 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7081 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7082 "automatically."
7083 msgstr ""
7084 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7085 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7086 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7088 #: main.php:339
7089 #, php-format
7090 msgid ""
7091 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7092 "This may cause unpredictable behavior."
7093 msgstr ""
7094 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7095 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7097 #: main.php:351
7098 #, php-format
7099 msgid ""
7100 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7101 "issues."
7102 msgstr ""
7103 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7104 "per a possibles assumptes."
7106 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7107 msgid "No databases"
7108 msgstr "No hi ha bases de dades"
7110 #: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
7111 msgid "Clear"
7112 msgstr "Neteja"
7114 #: navigation.php:277
7115 msgid "Filter"
7116 msgstr "Filtre"
7118 #: navigation.php:277
7119 msgid "filter tables by name"
7120 msgstr "filtra les taules pel nom"
7122 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7123 msgctxt "short form"
7124 msgid "Create table"
7125 msgstr "Crea una taula"
7127 #: navigation.php:313 navigation.php:476
7128 msgid "Please select a database"
7129 msgstr "Tria una base de dades"
7131 #: pmd_general.php:75
7132 msgid "Show/Hide left menu"
7133 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7135 #: pmd_general.php:79
7136 msgid "Save position"
7137 msgstr "Desa la posició"
7139 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7140 msgid "Create table"
7141 msgstr "Crea una taula"
7143 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7144 msgid "Create relation"
7145 msgstr "Crea una relació"
7147 #: pmd_general.php:91
7148 msgid "Reload"
7149 msgstr "Recarrega"
7151 #: pmd_general.php:94
7152 msgid "Help"
7153 msgstr "Ajuda"
7155 #: pmd_general.php:98
7156 msgid "Angular links"
7157 msgstr "Enllaços angulars"
7159 #: pmd_general.php:98
7160 msgid "Direct links"
7161 msgstr "Enllaços directes"
7163 #: pmd_general.php:102
7164 msgid "Snap to grid"
7165 msgstr "Alinia a la graella"
7167 #: pmd_general.php:106
7168 msgid "Small/Big All"
7169 msgstr "Tot Petit/Gran"
7171 #: pmd_general.php:110
7172 msgid "Toggle small/big"
7173 msgstr "Canviar petit/gran"
7175 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7176 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7177 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7179 #: pmd_general.php:121
7180 msgid "Build Query"
7181 msgstr "Construeix una consulta"
7183 #: pmd_general.php:126
7184 msgid "Move Menu"
7185 msgstr "Menú Mou"
7187 #: pmd_general.php:138
7188 msgid "Hide/Show all"
7189 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7191 #: pmd_general.php:142
7192 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7193 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7195 #: pmd_general.php:182
7196 msgid "Number of tables"
7197 msgstr "Nombre de taules"
7199 #: pmd_general.php:419
7200 msgid "Delete relation"
7201 msgstr "Esborra la relació"
7203 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7204 msgid "Relation operator"
7205 msgstr "Operador de relació"
7207 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7208 #: pmd_general.php:770
7209 msgid "Except"
7210 msgstr "Excepte"
7212 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7213 #: pmd_general.php:776
7214 msgid "subquery"
7215 msgstr "subconsulta"
7217 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7218 msgid "Rename to"
7219 msgstr "Reanomena a"
7221 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7222 msgid "New name"
7223 msgstr "Nou nom"
7225 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7226 msgid "Aggregate"
7227 msgstr "Agrega"
7229 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7230 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7231 #: tbl_select.php:115
7232 msgid "Operator"
7233 msgstr "Operador"
7235 #: pmd_general.php:811
7236 msgid "Active options"
7237 msgstr "Opcions actives"
7239 #: pmd_help.php:26
7240 msgid "To select relation, click :"
7241 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7243 #: pmd_help.php:28
7244 msgid ""
7245 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7246 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7247 "appropriate column name."
7248 msgstr ""
7249 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7250 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7251 "clica també en el nom de camp adient."
7253 #: pmd_pdf.php:34
7254 msgid "Page has been created"
7255 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7257 #: pmd_pdf.php:37
7258 msgid "Page creation failed"
7259 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7261 #: pmd_pdf.php:89
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "pages"
7264 msgid "Page"
7265 msgstr "pàgines"
7267 #: pmd_pdf.php:99
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Import from file"
7270 msgid "Import from selected page"
7271 msgstr "Importar des de arxiu"
7273 #: pmd_pdf.php:100
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Export/Import to scale"
7276 msgid "Export to selected page"
7277 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7279 #: pmd_pdf.php:102
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Create a new index"
7282 msgid "Create a page and export to it"
7283 msgstr "Crea un nou índex"
7285 #: pmd_pdf.php:111
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "New name"
7288 msgid "New page name: "
7289 msgstr "Nou nom"
7291 #: pmd_pdf.php:114
7292 msgid "Export/Import to scale"
7293 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7295 #: pmd_pdf.php:119
7296 msgid "recommended"
7297 msgstr "recomanat"
7299 #: pmd_relation_new.php:29
7300 msgid "Error: relation already exists."
7301 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7303 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7304 msgid "Error: Relation not added."
7305 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7307 #: pmd_relation_new.php:62
7308 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7309 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7311 #: pmd_relation_new.php:84
7312 msgid "Internal relation added"
7313 msgstr "Afegida relació interna"
7315 #: pmd_relation_upd.php:55
7316 msgid "Relation deleted"
7317 msgstr "Relació esborrada"
7319 #: pmd_save_pos.php:44
7320 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7321 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7323 #: pmd_save_pos.php:52
7324 msgid "Modifications have been saved"
7325 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7327 #: prefs_forms.php:78
7328 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7329 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7331 #: prefs_manage.php:80
7332 msgid "Could not import configuration"
7333 msgstr "No es pot importar la configuració"
7335 #: prefs_manage.php:112
7336 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7337 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7339 #: prefs_manage.php:128
7340 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7341 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7343 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7344 msgid "Saved on: @DATE@"
7345 msgstr "Desat en: @DATE@"
7347 #: prefs_manage.php:239
7348 msgid "Import from file"
7349 msgstr "Importar des de arxiu"
7351 #: prefs_manage.php:245
7352 msgid "Import from browser's storage"
7353 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7355 #: prefs_manage.php:248
7356 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7357 msgstr ""
7358 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7360 #: prefs_manage.php:254
7361 msgid "You have no saved settings!"
7362 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7364 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7365 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7366 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7368 #: prefs_manage.php:263
7369 msgid "Merge with current configuration"
7370 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7372 #: prefs_manage.php:277
7373 #, php-format
7374 msgid ""
7375 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7376 "script%s."
7377 msgstr ""
7378 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7379 "%sSetup script%s."
7381 #: prefs_manage.php:302
7382 msgid "Save to browser's storage"
7383 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7385 #: prefs_manage.php:306
7386 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7387 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7389 #: prefs_manage.php:308
7390 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7391 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7393 #: prefs_manage.php:323
7394 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7395 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7397 #: querywindow.php:93
7398 msgid "Import files"
7399 msgstr "Importa arxius"
7401 #: querywindow.php:104
7402 msgid "All"
7403 msgstr "Tot"
7405 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7406 #, php-format
7407 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7408 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7410 #: schema_export.php:45
7411 msgid "File doesn't exist"
7412 msgstr "L'arxiu no existeix"
7414 #: server_binlog.php:106
7415 msgid "Select binary log to view"
7416 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7418 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7419 msgid "Files"
7420 msgstr "Arxius"
7422 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7423 #: server_processlist.php:58
7424 msgid "Truncate Shown Queries"
7425 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7427 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7428 #: server_processlist.php:58
7429 msgid "Show Full Queries"
7430 msgstr "Mostra Consultes completes"
7432 #: server_binlog.php:199
7433 msgid "Log name"
7434 msgstr "Nom del registre"
7436 #: server_binlog.php:200
7437 msgid "Position"
7438 msgstr "Posició"
7440 #: server_binlog.php:201
7441 msgid "Event type"
7442 msgstr "Tipus d'event"
7444 #: server_binlog.php:203
7445 msgid "Original position"
7446 msgstr "Posició original"
7448 #: server_binlog.php:204
7449 msgid "Information"
7450 msgstr "Informació"
7452 #: server_collations.php:39
7453 msgid "Character Sets and Collations"
7454 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7456 #: server_databases.php:64
7457 msgid "No databases selected."
7458 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7460 #: server_databases.php:75
7461 #, php-format
7462 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7463 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7465 #: server_databases.php:100
7466 msgid "Databases statistics"
7467 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7469 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7470 #: server_replication.php:207
7471 msgid "Master replication"
7472 msgstr "Replicació del mestre"
7474 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7475 msgid "Slave replication"
7476 msgstr "Replicació de l'esclau"
7478 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7479 msgid "Enable Statistics"
7480 msgstr "Activa Estadístiques"
7482 #: server_databases.php:261
7483 msgid ""
7484 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7485 "between the web server and the MySQL server."
7486 msgstr ""
7487 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7488 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7490 #: server_engines.php:47
7491 msgid "Storage Engines"
7492 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7494 #: server_export.php:20
7495 msgid "View dump (schema) of databases"
7496 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7498 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7499 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7500 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7502 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7503 #: server_privileges.php:522
7504 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7505 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7507 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7508 #: server_privileges.php:528
7509 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7510 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7512 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7513 #: server_privileges.php:521
7514 msgid "Allows creating new databases and tables."
7515 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7517 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7518 #: server_privileges.php:527
7519 msgid "Allows creating stored routines."
7520 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7522 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7523 msgid "Allows creating new tables."
7524 msgstr "Permet crear noves taules."
7526 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7527 #: server_privileges.php:525
7528 msgid "Allows creating temporary tables."
7529 msgstr "Permet crear taules temporals."
7531 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7532 #: server_privileges.php:561
7533 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7534 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7536 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7537 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7538 #: server_privileges.php:537
7539 msgid "Allows creating new views."
7540 msgstr "Permet crear noves vistes."
7542 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7543 #: server_privileges.php:513
7544 msgid "Allows deleting data."
7545 msgstr "Permet esborrar dades."
7547 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7548 #: server_privileges.php:524
7549 msgid "Allows dropping databases and tables."
7550 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7552 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7553 msgid "Allows dropping tables."
7554 msgstr "Permet eliminar taules."
7556 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7557 #: server_privileges.php:541
7558 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7559 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7561 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7562 #: server_privileges.php:529
7563 msgid "Allows executing stored routines."
7564 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7566 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7567 #: server_privileges.php:516
7568 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7569 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7571 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7572 msgid ""
7573 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7574 msgstr ""
7575 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7576 "permisos."
7578 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7579 #: server_privileges.php:523
7580 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7581 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7583 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7584 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7585 msgid "Allows inserting and replacing data."
7586 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7588 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7589 #: server_privileges.php:556
7590 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7591 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7593 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7594 #: server_privileges.php:655
7595 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7596 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7598 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7599 #: server_privileges.php:643
7600 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7601 msgstr ""
7602 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7604 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7605 #: server_privileges.php:649
7606 msgid ""
7607 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7608 "execute per hour."
7609 msgstr ""
7610 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7611 "o base de dades per hora."
7613 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7614 #: server_privileges.php:661
7615 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7616 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7618 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7619 #: server_privileges.php:551
7620 msgid "Allows viewing processes of all users"
7621 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7623 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7624 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7625 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7626 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7628 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7629 #: server_privileges.php:552
7630 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7631 msgstr ""
7632 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7633 "memòries cau."
7635 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7636 #: server_privileges.php:559
7637 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7638 msgstr ""
7639 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7641 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7642 #: server_privileges.php:560
7643 msgid "Needed for the replication slaves."
7644 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7646 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7647 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7648 msgid "Allows reading data."
7649 msgstr "Permet llegir dades."
7651 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7652 #: server_privileges.php:554
7653 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7654 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7656 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7657 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7658 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7659 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7661 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7662 #: server_privileges.php:553
7663 msgid "Allows shutting down the server."
7664 msgstr "Permet parar el servidor."
7666 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7667 #: server_privileges.php:550
7668 msgid ""
7669 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7670 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7671 "killing threads of other users."
7672 msgstr ""
7673 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7674 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7675 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7677 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7678 #: server_privileges.php:542
7679 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7680 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7682 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7683 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7684 msgid "Allows changing data."
7685 msgstr "Permet canviar dades."
7687 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7688 msgid "No privileges."
7689 msgstr "Sense permisos."
7691 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7692 msgctxt "None privileges"
7693 msgid "None"
7694 msgstr "Cap"
7696 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7697 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7698 msgid "Table-specific privileges"
7699 msgstr "Permisos especifics de taula"
7701 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7702 #: server_privileges.php:1627
7703 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7704 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7706 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7707 msgid "Global privileges"
7708 msgstr "Permisos generals"
7710 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7711 msgid "Database-specific privileges"
7712 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7714 #: server_privileges.php:617
7715 msgid "Administration"
7716 msgstr "Administració"
7718 #: server_privileges.php:637
7719 msgid "Resource limits"
7720 msgstr "Limit de recursos"
7722 #: server_privileges.php:638
7723 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7724 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7726 #: server_privileges.php:715
7727 msgid "Login Information"
7728 msgstr "Informació d'Identificació"
7730 #: server_privileges.php:809
7731 msgid "Do not change the password"
7732 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7734 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7735 msgid "No user found."
7736 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7738 #: server_privileges.php:886
7739 #, php-format
7740 msgid "The user %s already exists!"
7741 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7743 #: server_privileges.php:969
7744 msgid "You have added a new user."
7745 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7747 #: server_privileges.php:1199
7748 #, php-format
7749 msgid "You have updated the privileges for %s."
7750 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7752 #: server_privileges.php:1223
7753 #, php-format
7754 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7755 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7757 #: server_privileges.php:1259
7758 #, php-format
7759 msgid "The password for %s was changed successfully."
7760 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7762 #: server_privileges.php:1279
7763 #, php-format
7764 msgid "Deleting %s"
7765 msgstr "Esborrant %s"
7767 #: server_privileges.php:1293
7768 msgid "No users selected for deleting!"
7769 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7771 #: server_privileges.php:1296
7772 msgid "Reloading the privileges"
7773 msgstr "Recarregant permisos"
7775 #: server_privileges.php:1314
7776 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7777 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7779 #: server_privileges.php:1349
7780 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7781 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7783 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7784 msgid "Edit Privileges"
7785 msgstr "Edita permisos"
7787 #: server_privileges.php:1369
7788 msgid "Revoke"
7789 msgstr "Treu"
7791 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7792 #: server_privileges.php:2260
7793 msgid "Any"
7794 msgstr "Qualsevol"
7796 #: server_privileges.php:1487
7797 msgid "User overview"
7798 msgstr "Informació general de l'usuari"
7800 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7801 #: server_privileges.php:2170
7802 msgid "Grant"
7803 msgstr "Atorga"
7805 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7806 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7807 msgid "Add a new User"
7808 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7810 #: server_privileges.php:1701
7811 msgid "Remove selected users"
7812 msgstr "Treu els usuaris triats"
7814 #: server_privileges.php:1704
7815 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7816 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7818 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7819 #: server_privileges.php:1707
7820 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7821 msgstr ""
7822 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7824 #: server_privileges.php:1728
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7828 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7829 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7830 "%sreload the privileges%s before you continue."
7831 msgstr ""
7832 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7833 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7834 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7835 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7837 #: server_privileges.php:1781
7838 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7839 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7841 #: server_privileges.php:1821
7842 msgid "Column-specific privileges"
7843 msgstr "Permisos específics de columna"
7845 #: server_privileges.php:2022
7846 msgid "Add privileges on the following database"
7847 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7849 #: server_privileges.php:2040
7850 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7851 msgstr ""
7852 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7854 #: server_privileges.php:2043
7855 msgid "Add privileges on the following table"
7856 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7858 #: server_privileges.php:2100
7859 msgid "Change Login Information / Copy User"
7860 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7862 #: server_privileges.php:2103
7863 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7864 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7866 #: server_privileges.php:2105
7867 msgid "... keep the old one."
7868 msgstr "... respecta l'antic."
7870 #: server_privileges.php:2106
7871 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7872 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7874 #: server_privileges.php:2107
7875 msgid ""
7876 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7877 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7879 #: server_privileges.php:2108
7880 msgid ""
7881 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7882 "afterwards."
7883 msgstr ""
7884 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7885 "després."
7887 #: server_privileges.php:2131
7888 msgid "Database for user"
7889 msgstr "Base de dades per usuari"
7891 #: server_privileges.php:2135
7892 msgctxt "Create none database for user"
7893 msgid "None"
7894 msgstr "Cap"
7896 #: server_privileges.php:2136
7897 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7898 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7900 #: server_privileges.php:2137
7901 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7902 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7904 #: server_privileges.php:2140
7905 #, php-format
7906 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7907 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7909 #: server_privileges.php:2163
7910 #, php-format
7911 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7912 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7914 #: server_privileges.php:2271
7915 msgid "global"
7916 msgstr "global"
7918 #: server_privileges.php:2273
7919 msgid "database-specific"
7920 msgstr "específic de la base de dades"
7922 #: server_privileges.php:2275
7923 msgid "wildcard"
7924 msgstr "comodins"
7926 #: server_processlist.php:29
7927 #, php-format
7928 msgid "Thread %s was successfully killed."
7929 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7931 #: server_processlist.php:31
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7935 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7937 #: server_processlist.php:60
7938 msgid "ID"
7939 msgstr "ID"
7941 #: server_replication.php:49
7942 msgid "Unknown error"
7943 msgstr "Error desconegut"
7945 #: server_replication.php:56
7946 #, php-format
7947 msgid "Unable to connect to master %s."
7948 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7950 #: server_replication.php:63
7951 msgid ""
7952 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7953 msgstr ""
7954 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7955 "permissos en el mestre."
7957 #: server_replication.php:69
7958 msgid "Unable to change master"
7959 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7961 #: server_replication.php:72
7962 #, php-format
7963 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7964 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7966 #: server_replication.php:180
7967 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7968 msgstr ""
7969 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7971 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7972 msgid "Show master status"
7973 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7975 #: server_replication.php:185
7976 msgid "Show connected slaves"
7977 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7979 #: server_replication.php:208
7980 #, php-format
7981 msgid ""
7982 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7983 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7984 msgstr ""
7985 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7986 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7988 #: server_replication.php:215
7989 msgid "Master configuration"
7990 msgstr "Configuració del mestre"
7992 #: server_replication.php:216
7993 msgid ""
7994 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7995 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7996 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7997 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7998 "replicated. Please select the mode:"
7999 msgstr ""
8000 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
8001 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
8002 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
8003 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
8004 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
8006 #: server_replication.php:219
8007 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
8008 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
8010 #: server_replication.php:220
8011 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
8012 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
8014 #: server_replication.php:223
8015 msgid "Please select databases:"
8016 msgstr "Selecciona bases de dades:"
8018 #: server_replication.php:226
8019 msgid ""
8020 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
8021 "and please restart the MySQL server afterwards."
8022 msgstr ""
8023 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
8024 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8026 #: server_replication.php:228
8027 msgid ""
8028 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8029 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8030 "master"
8031 msgstr ""
8032 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8033 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8034 "configurat com a mestre"
8036 #: server_replication.php:291
8037 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8038 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8040 #: server_replication.php:294
8041 msgid "Slave IO Thread not running!"
8042 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8044 #: server_replication.php:303
8045 msgid ""
8046 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8047 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8049 #: server_replication.php:306
8050 msgid "See slave status table"
8051 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8053 #: server_replication.php:309
8054 msgid "Synchronize databases with master"
8055 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8057 #: server_replication.php:320
8058 msgid "Control slave:"
8059 msgstr "Control esclau:"
8061 #: server_replication.php:323
8062 msgid "Full start"
8063 msgstr "Inici total"
8065 #: server_replication.php:323
8066 msgid "Full stop"
8067 msgstr "Parada total"
8069 #: server_replication.php:324
8070 msgid "Reset slave"
8071 msgstr "Reinicia l'esclau"
8073 #: server_replication.php:326
8074 msgid "Start SQL Thread only"
8075 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8077 #: server_replication.php:328
8078 msgid "Stop SQL Thread only"
8079 msgstr "Atura només el fil SQL"
8081 #: server_replication.php:331
8082 msgid "Start IO Thread only"
8083 msgstr "Inicia només el fil IO"
8085 #: server_replication.php:333
8086 msgid "Stop IO Thread only"
8087 msgstr "Atura només el fil IO"
8089 #: server_replication.php:338
8090 msgid "Error management:"
8091 msgstr "Gestió d'errors:"
8093 #: server_replication.php:340
8094 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8095 msgstr ""
8096 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8097 "esclau!"
8099 #: server_replication.php:342
8100 msgid "Skip current error"
8101 msgstr "Salta l'error actual"
8103 #: server_replication.php:343
8104 msgid "Skip next"
8105 msgstr "Salta el següent"
8107 #: server_replication.php:346
8108 msgid "errors."
8109 msgstr "errors."
8111 #: server_replication.php:361
8112 #, php-format
8113 msgid ""
8114 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8115 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8116 msgstr ""
8117 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8118 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8120 #: server_status.php:46
8121 msgid ""
8122 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8123 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8124 "statements from the transaction."
8125 msgstr ""
8126 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8127 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8128 "per desar elements de la transacció."
8130 #: server_status.php:47
8131 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8132 msgstr ""
8133 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8135 #: server_status.php:48
8136 msgid ""
8137 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8138 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8139 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8140 "based instead of disk-based."
8141 msgstr ""
8142 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8143 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8144 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8145 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8147 #: server_status.php:49
8148 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8149 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8151 #: server_status.php:50
8152 msgid ""
8153 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8154 "while executing statements."
8155 msgstr ""
8156 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8157 "executa instruccions."
8159 #: server_status.php:51
8160 msgid ""
8161 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8162 "(probably duplicate key)."
8163 msgstr ""
8164 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8165 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8167 #: server_status.php:52
8168 msgid ""
8169 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8170 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8171 msgstr ""
8172 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8173 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8175 #: server_status.php:53
8176 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8177 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8179 #: server_status.php:54
8180 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8181 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8183 #: server_status.php:55
8184 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8185 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8187 #: server_status.php:56
8188 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8189 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8191 #: server_status.php:57
8192 msgid ""
8193 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8194 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8195 "indicates the number of time tables have been discovered."
8196 msgstr ""
8197 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8198 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8199 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8201 #: server_status.php:58
8202 msgid ""
8203 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8204 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8205 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8206 msgstr ""
8207 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8208 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8209 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8211 #: server_status.php:59
8212 msgid ""
8213 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8214 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8215 msgstr ""
8216 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8217 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8218 "acuradament."
8220 #: server_status.php:60
8221 msgid ""
8222 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8223 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8224 "if you are doing an index scan."
8225 msgstr ""
8226 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8227 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8228 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8230 #: server_status.php:61
8231 msgid ""
8232 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8233 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8234 msgstr ""
8235 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8236 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8237 "DESC."
8239 #: server_status.php:62
8240 msgid ""
8241 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8242 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8243 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8244 "you have joins that don't use keys properly."
8245 msgstr ""
8246 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8247 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8248 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8249 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8251 #: server_status.php:63
8252 msgid ""
8253 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8254 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8255 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8256 "advantage of the indexes you have."
8257 msgstr ""
8258 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8259 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8260 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8261 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8263 #: server_status.php:64
8264 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8265 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8267 #: server_status.php:65
8268 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8269 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8271 #: server_status.php:66
8272 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8273 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8275 #: server_status.php:67
8276 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8277 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8279 #: server_status.php:68
8280 msgid "The number of pages currently dirty."
8281 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8283 #: server_status.php:69
8284 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8285 msgstr ""
8286 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8287 "actualitzades."
8289 #: server_status.php:70
8290 msgid "The number of free pages."
8291 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8293 #: server_status.php:71
8294 msgid ""
8295 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8296 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8297 "reason."
8298 msgstr ""
8299 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8300 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8301 "esborrar per qualsevol altra raó."
8303 #: server_status.php:72
8304 msgid ""
8305 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8306 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8307 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8308 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8309 msgstr ""
8310 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8311 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8312 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8313 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8315 #: server_status.php:73
8316 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8317 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8319 #: server_status.php:74
8320 msgid ""
8321 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8322 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8323 msgstr ""
8324 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8325 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8327 #: server_status.php:75
8328 msgid ""
8329 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8330 "InnoDB does a sequential full table scan."
8331 msgstr ""
8332 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8333 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8335 #: server_status.php:76
8336 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8337 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8339 #: server_status.php:77
8340 msgid ""
8341 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8342 "and had to do a single-page read."
8343 msgstr ""
8344 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8345 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8347 #: server_status.php:78
8348 msgid ""
8349 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8350 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8351 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8352 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8353 "properly, this value should be small."
8354 msgstr ""
8355 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8356 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8357 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8358 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8359 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8361 #: server_status.php:79
8362 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8363 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8365 #: server_status.php:80
8366 msgid "The number of fsync() operations so far."
8367 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8369 #: server_status.php:81
8370 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8371 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8373 #: server_status.php:82
8374 msgid "The current number of pending reads."
8375 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8377 #: server_status.php:83
8378 msgid "The current number of pending writes."
8379 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8381 #: server_status.php:84
8382 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8383 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8385 #: server_status.php:85
8386 msgid "The total number of data reads."
8387 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8389 #: server_status.php:86
8390 msgid "The total number of data writes."
8391 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8393 #: server_status.php:87
8394 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8395 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8397 #: server_status.php:88
8398 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8399 msgstr ""
8400 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8401 "per a aquest propòsit."
8403 #: server_status.php:89
8404 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8405 msgstr ""
8406 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8407 "per a aquest propòsit."
8409 #: server_status.php:90
8410 msgid ""
8411 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8412 "wait for it to be flushed before continuing."
8413 msgstr ""
8414 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8415 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8417 #: server_status.php:91
8418 msgid "The number of log write requests."
8419 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8421 #: server_status.php:92
8422 msgid "The number of physical writes to the log file."
8423 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8425 #: server_status.php:93
8426 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8427 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8429 #: server_status.php:94
8430 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8431 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8433 #: server_status.php:95
8434 msgid "Pending log file writes."
8435 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8437 #: server_status.php:96
8438 msgid "The number of bytes written to the log file."
8439 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8441 #: server_status.php:97
8442 msgid "The number of pages created."
8443 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8445 #: server_status.php:98
8446 msgid ""
8447 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8448 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8449 msgstr ""
8450 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8451 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8452 "a bytes."
8454 #: server_status.php:99
8455 msgid "The number of pages read."
8456 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8458 #: server_status.php:100
8459 msgid "The number of pages written."
8460 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8462 #: server_status.php:101
8463 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8464 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8466 #: server_status.php:102
8467 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8468 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8470 #: server_status.php:103
8471 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8472 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8474 #: server_status.php:104
8475 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8476 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8478 #: server_status.php:105
8479 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8480 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8482 #: server_status.php:106
8483 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8484 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8486 #: server_status.php:107
8487 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8488 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8490 #: server_status.php:108
8491 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8492 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8494 #: server_status.php:109
8495 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8496 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8498 #: server_status.php:110
8499 msgid ""
8500 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8501 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8502 msgstr ""
8503 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8504 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8505 "Not_flushed_key_blocks."
8507 #: server_status.php:111
8508 msgid ""
8509 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8510 "determine how much of the key cache is in use."
8511 msgstr ""
8512 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8513 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8515 #: server_status.php:112
8516 msgid ""
8517 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8518 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8519 "one time."
8520 msgstr ""
8521 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8522 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8524 #: server_status.php:113
8525 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8526 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8528 #: server_status.php:114
8529 msgid ""
8530 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8531 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8532 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8533 msgstr ""
8534 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8535 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8536 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8538 #: server_status.php:115
8539 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8540 msgstr ""
8541 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8543 #: server_status.php:116
8544 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8545 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8547 #: server_status.php:117
8548 msgid ""
8549 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8550 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8551 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8552 msgstr ""
8553 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8554 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8555 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8556 "compilat cap consulta."
8558 #: server_status.php:118
8559 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8560 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8562 #: server_status.php:119
8563 msgid ""
8564 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8565 "table cache value is probably too small."
8566 msgstr ""
8567 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8568 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8570 #: server_status.php:120
8571 msgid "The number of files that are open."
8572 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8574 #: server_status.php:121
8575 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8576 msgstr ""
8577 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8579 #: server_status.php:122
8580 msgid "The number of tables that are open."
8581 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8583 #: server_status.php:123
8584 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8585 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8587 #: server_status.php:124
8588 msgid "The amount of free memory for query cache."
8589 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8591 #: server_status.php:125
8592 msgid "The number of cache hits."
8593 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8595 #: server_status.php:126
8596 msgid "The number of queries added to the cache."
8597 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8599 #: server_status.php:127
8600 msgid ""
8601 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8602 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8603 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8604 "decide which queries to remove from the cache."
8605 msgstr ""
8606 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8607 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8608 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8609 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8610 "quines consultes treure de la memòria cau."
8612 #: server_status.php:128
8613 msgid ""
8614 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8615 "query_cache_type setting)."
8616 msgstr ""
8617 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8618 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8620 #: server_status.php:129
8621 msgid "The number of queries registered in the cache."
8622 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8624 #: server_status.php:130
8625 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8626 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8628 #: server_status.php:131
8629 msgctxt "$strShowStatusReset"
8630 msgid "Reset"
8631 msgstr "Reinicia"
8633 #: server_status.php:132
8634 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8635 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8637 #: server_status.php:133
8638 msgid ""
8639 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8640 "should carefully check the indexes of your tables."
8641 msgstr ""
8642 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8643 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8645 #: server_status.php:134
8646 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8647 msgstr ""
8648 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8650 #: server_status.php:135
8651 msgid ""
8652 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8653 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8654 msgstr ""
8655 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8656 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8657 "indexs de les taules.)"
8659 #: server_status.php:136
8660 msgid ""
8661 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8662 "critical even if this is big.)"
8663 msgstr ""
8664 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8665 "crític si el valor no és molt gran.)"
8667 #: server_status.php:137
8668 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8669 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8671 #: server_status.php:138
8672 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8673 msgstr ""
8674 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8676 #: server_status.php:139
8677 msgid ""
8678 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8679 "retried transactions."
8680 msgstr ""
8681 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8682 "de SQL ha recuperat transaccions."
8684 #: server_status.php:140
8685 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8686 msgstr ""
8687 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8688 "mestre."
8690 #: server_status.php:141
8691 msgid ""
8692 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8693 "create."
8694 msgstr ""
8695 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8697 #: server_status.php:142
8698 msgid ""
8699 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8700 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8702 #: server_status.php:143
8703 msgid ""
8704 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8705 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8706 "system variable."
8707 msgstr ""
8708 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8709 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8710 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8712 #: server_status.php:144
8713 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8714 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8716 #: server_status.php:145
8717 msgid "The number of sorted rows."
8718 msgstr "El nombre de files classificades."
8720 #: server_status.php:146
8721 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8722 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8724 #: server_status.php:147
8725 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8726 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8728 #: server_status.php:148
8729 msgid ""
8730 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8731 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8732 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8733 "tables or use replication."
8734 msgstr ""
8735 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8736 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8737 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8738 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8739 "replicació."
8741 #: server_status.php:149
8742 msgid ""
8743 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8744 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8745 "raise your thread_cache_size."
8746 msgstr ""
8747 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8748 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8749 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8751 #: server_status.php:150
8752 msgid "The number of currently open connections."
8753 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8755 #: server_status.php:151
8756 msgid ""
8757 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8758 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8759 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8760 "implementation.)"
8761 msgstr ""
8762 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8763 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8764 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8766 #: server_status.php:152
8767 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8768 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8770 #: server_status.php:163
8771 msgid "Runtime Information"
8772 msgstr "Informació d'execució"
8774 #: server_status.php:375
8775 msgid "Handler"
8776 msgstr "Gestor"
8778 #: server_status.php:376
8779 msgid "Query cache"
8780 msgstr "Memòria cau de consultes"
8782 #: server_status.php:377
8783 msgid "Threads"
8784 msgstr "Fils"
8786 #: server_status.php:379
8787 msgid "Temporary data"
8788 msgstr "Dades temporals"
8790 #: server_status.php:380
8791 msgid "Delayed inserts"
8792 msgstr "Insercions demorades"
8794 #: server_status.php:381
8795 msgid "Key cache"
8796 msgstr "Memòria cau de claus"
8798 #: server_status.php:382
8799 msgid "Joins"
8800 msgstr "Unions"
8802 #: server_status.php:384
8803 msgid "Sorting"
8804 msgstr "Classificant"
8806 #: server_status.php:386
8807 msgid "Transaction coordinator"
8808 msgstr "Coordinador de transaccions"
8810 #: server_status.php:397
8811 msgid "Flush (close) all tables"
8812 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8814 #: server_status.php:399
8815 msgid "Show open tables"
8816 msgstr "Mostra taules obertes"
8818 #: server_status.php:404
8819 msgid "Show slave hosts"
8820 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8822 #: server_status.php:410
8823 msgid "Show slave status"
8824 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8826 #: server_status.php:415
8827 msgid "Flush query cache"
8828 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8830 #: server_status.php:420
8831 msgid "Show processes"
8832 msgstr "Mostra els processos"
8834 #: server_status.php:470
8835 msgctxt "for Show status"
8836 msgid "Reset"
8837 msgstr "Reinicialitza"
8839 #: server_status.php:476
8840 #, php-format
8841 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8842 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8844 #: server_status.php:486
8845 msgid ""
8846 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8847 "b> process."
8848 msgstr ""
8849 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8850 "procés de <b>replicació</b> ."
8852 #: server_status.php:488
8853 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8854 msgstr ""
8855 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8856 "<b>replicació</b> ."
8858 #: server_status.php:490
8859 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8860 msgstr ""
8861 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8862 "<b>replicació</b> ."
8864 #: server_status.php:492
8865 msgid ""
8866 "For further information about replication status on the server, please visit "
8867 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8868 msgstr ""
8869 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8870 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8872 #: server_status.php:509
8873 msgid ""
8874 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8875 "this MySQL server since its startup."
8876 msgstr ""
8877 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8878 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8880 #: server_status.php:514
8881 msgid "Traffic"
8882 msgstr "Tràfic"
8884 #: server_status.php:514
8885 msgid ""
8886 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8887 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8888 msgstr ""
8889 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8890 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8892 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8893 #: server_status.php:683
8894 msgid "per hour"
8895 msgstr "per hora"
8897 #: server_status.php:520
8898 msgid "Received"
8899 msgstr "Rebut"
8901 #: server_status.php:530
8902 msgid "Sent"
8903 msgstr "Enviat"
8905 #: server_status.php:559
8906 msgid "Connections"
8907 msgstr "Connexions"
8909 #: server_status.php:566
8910 msgid "max. concurrent connections"
8911 msgstr "max. connexions a la vegada"
8913 #: server_status.php:573
8914 msgid "Failed attempts"
8915 msgstr "Intents erronis"
8917 #: server_status.php:587
8918 msgid "Aborted"
8919 msgstr "Avortat"
8921 #: server_status.php:616
8922 #, php-format
8923 msgid ""
8924 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8925 "server."
8926 msgstr ""
8927 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8928 "consultes al servidor."
8930 #: server_status.php:626
8931 msgid "per minute"
8932 msgstr "per minut"
8934 #: server_status.php:627
8935 msgid "per second"
8936 msgstr "per segon"
8938 #: server_status.php:682
8939 msgid "Query type"
8940 msgstr "Tipus de consulta"
8942 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8943 msgid "Show query chart"
8944 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8946 #: server_status.php:723
8947 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8948 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8950 #: server_status.php:867
8951 msgid "Replication status"
8952 msgstr "Estat de la replicació"
8954 #: server_synchronize.php:92
8955 msgid "Could not connect to the source"
8956 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8958 #: server_synchronize.php:95
8959 msgid "Could not connect to the target"
8960 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8962 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8963 #: tbl_get_field.php:19
8964 #, php-format
8965 msgid "'%s' database does not exist."
8966 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8968 #: server_synchronize.php:263
8969 msgid "Structure Synchronization"
8970 msgstr "Sincronització d'estructura"
8972 #: server_synchronize.php:270
8973 msgid "Data Synchronization"
8974 msgstr "Sincronizació de dades"
8976 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8977 msgid "not present"
8978 msgstr "no present"
8980 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8981 msgid "Structure Difference"
8982 msgstr "Diferència d'estructura"
8984 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8985 msgid "Data Difference"
8986 msgstr "Diferència de dades"
8988 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8989 msgid "Add column(s)"
8990 msgstr "Afegeix columna(es)"
8992 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8993 msgid "Remove column(s)"
8994 msgstr "Treu columna(es)"
8996 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8997 msgid "Alter column(s)"
8998 msgstr "Canvia columna(es)"
9000 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
9001 msgid "Remove index(s)"
9002 msgstr "Treu index(s)"
9004 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
9005 msgid "Apply index(s)"
9006 msgstr "Aplica index(s)"
9008 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
9009 msgid "Update row(s)"
9010 msgstr "Actualitza fila(es)"
9012 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
9013 msgid "Insert row(s)"
9014 msgstr "Afegeix fila(es)"
9016 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
9017 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
9018 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
9020 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
9021 msgid "Apply Selected Changes"
9022 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9024 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9025 msgid "Synchronize Databases"
9026 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9028 #: server_synchronize.php:462
9029 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9030 msgstr ""
9031 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9032 "d'origen."
9034 #: server_synchronize.php:940
9035 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9036 msgstr ""
9037 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9039 #: server_synchronize.php:1001
9040 msgid "The following queries have been executed:"
9041 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9043 #: server_synchronize.php:1118
9044 msgid "Enter manually"
9045 msgstr "Entrada manual"
9047 #: server_synchronize.php:1119
9048 msgid "Current connection"
9049 msgstr "Connexió actual"
9051 #: server_synchronize.php:1148
9052 #, php-format
9053 msgid "Configuration: %s"
9054 msgstr "Configuració: %s"
9056 #: server_synchronize.php:1163
9057 msgid "Socket"
9058 msgstr "Sòcol"
9060 #: server_synchronize.php:1209
9061 msgid ""
9062 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9063 "database will remain unchanged."
9064 msgstr ""
9065 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9066 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9068 #: server_variables.php:34
9069 msgid "Server variables and settings"
9070 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9072 #: server_variables.php:54
9073 msgid "Session value"
9074 msgstr "Valor de sessió"
9076 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9077 msgid "Global value"
9078 msgstr "Valor global"
9080 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9081 msgid "Download"
9082 msgstr "Descarrega"
9084 #: setup/frames/index.inc.php:49
9085 msgid "Cannot load or save configuration"
9086 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9088 #: setup/frames/index.inc.php:50
9089 msgid ""
9090 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9091 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9092 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9093 msgstr ""
9094 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9095 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9096 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9097 "o mostrar."
9099 #: setup/frames/index.inc.php:57
9100 msgid ""
9101 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9102 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9103 msgstr ""
9104 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9105 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9106 "sense xifrar!"
9108 #: setup/frames/index.inc.php:60
9109 #, php-format
9110 msgid ""
9111 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9112 "link[/a] to use a secure connection."
9113 msgstr ""
9114 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9115 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9117 #: setup/frames/index.inc.php:64
9118 msgid "Insecure connection"
9119 msgstr "Connexió insegura"
9121 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9122 msgid "Overview"
9123 msgstr "Vista global"
9125 #: setup/frames/index.inc.php:96
9126 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9127 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9129 #: setup/frames/index.inc.php:136
9130 msgid "There are no configured servers"
9131 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9133 #: setup/frames/index.inc.php:144
9134 msgid "New server"
9135 msgstr "Nou servidor"
9137 #: setup/frames/index.inc.php:173
9138 msgid "Default language"
9139 msgstr "Idioma predeterminat"
9141 #: setup/frames/index.inc.php:183
9142 msgid "let the user choose"
9143 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9145 #: setup/frames/index.inc.php:194
9146 msgid "- none -"
9147 msgstr "- cap -"
9149 #: setup/frames/index.inc.php:197
9150 msgid "Default server"
9151 msgstr "Servidor predeterminat"
9153 #: setup/frames/index.inc.php:207
9154 msgid "End of line"
9155 msgstr "Fi de linia"
9157 #: setup/frames/index.inc.php:212
9158 msgid "Display"
9159 msgstr "Mostra"
9161 #: setup/frames/index.inc.php:216
9162 msgid "Load"
9163 msgstr "Carregar"
9165 #: setup/frames/index.inc.php:227
9166 msgid "phpMyAdmin homepage"
9167 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9169 #: setup/frames/index.inc.php:228
9170 msgid "Donate"
9171 msgstr "Donacions"
9173 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9174 msgid "Edit server"
9175 msgstr "Editar servidor"
9177 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9178 msgid "Add a new server"
9179 msgstr "Afegir un nou servidor"
9181 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9182 msgid "Warning"
9183 msgstr "Atenció"
9185 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9186 msgid "Submitted form contains errors"
9187 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9189 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9190 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9191 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9193 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9194 msgid "Ignore errors"
9195 msgstr "Ignora errors"
9197 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9198 msgid "Show form"
9199 msgstr "Mostra el formulari"
9201 #: setup/lib/index.lib.php:119
9202 msgid ""
9203 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9204 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9206 #: setup/lib/index.lib.php:126
9207 msgid ""
9208 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9209 "not respond."
9210 msgstr ""
9211 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9212 "servidor d'actualitzacions no respon."
9214 #: setup/lib/index.lib.php:143
9215 msgid "Got invalid version string from server"
9216 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9218 #: setup/lib/index.lib.php:150
9219 msgid "Unparsable version string"
9220 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9222 #: setup/lib/index.lib.php:162
9223 #, php-format
9224 msgid ""
9225 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9226 "version is %s, released on %s."
9227 msgstr ""
9228 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9229 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9231 #: setup/lib/index.lib.php:165
9232 msgid "No newer stable version is available"
9233 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9235 #: setup/lib/index.lib.php:250
9236 #, php-format
9237 msgid ""
9238 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9239 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9240 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9241 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9242 msgstr ""
9243 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9244 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9245 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9246 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9247 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9249 #: setup/lib/index.lib.php:252
9250 msgid ""
9251 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9252 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9253 "you don't need to remember it."
9254 msgstr ""
9255 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9256 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9257 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9259 #: setup/lib/index.lib.php:253
9260 #, php-format
9261 msgid ""
9262 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9263 "unavailable on this system."
9264 msgstr ""
9265 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9266 "estàn disponibles en aquest sistema."
9268 #: setup/lib/index.lib.php:255
9269 msgid ""
9270 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9271 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9272 msgstr ""
9273 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9274 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9275 "altres usuaris al teu servidor."
9277 #: setup/lib/index.lib.php:256
9278 #, php-format
9279 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9280 msgstr ""
9281 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9283 #: setup/lib/index.lib.php:258
9284 #, php-format
9285 msgid ""
9286 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9287 "unavailable on this system."
9288 msgstr ""
9289 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9290 "estan disponibles en aquest sistema."
9292 #: setup/lib/index.lib.php:260
9293 #, php-format
9294 msgid ""
9295 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9296 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9297 "(currently %d)."
9298 msgstr ""
9299 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9300 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9301 "que el seu valor (actualment %d)."
9303 #: setup/lib/index.lib.php:262
9304 #, php-format
9305 msgid ""
9306 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9307 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9308 msgstr ""
9309 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9310 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9311 "suplantacions."
9313 #: setup/lib/index.lib.php:264
9314 #, php-format
9315 msgid ""
9316 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9317 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9318 msgstr ""
9319 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9320 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9321 "igual a ell."
9323 #: setup/lib/index.lib.php:266
9324 #, php-format
9325 msgid ""
9326 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9327 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9328 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9329 "of users, including you, are connected to."
9330 msgstr ""
9331 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9332 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9333 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9334 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9336 #: setup/lib/index.lib.php:268
9337 #, php-format
9338 msgid ""
9339 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9340 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9341 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9342 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9343 "http[/kbd]."
9344 msgstr ""
9345 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9346 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9347 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9348 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9349 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9351 #: setup/lib/index.lib.php:270
9352 #, php-format
9353 msgid ""
9354 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9355 "system."
9356 msgstr ""
9357 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9358 "aquest sistema."
9360 #: setup/lib/index.lib.php:272
9361 #, php-format
9362 msgid ""
9363 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9364 "system."
9365 msgstr ""
9366 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9367 "en aquest sistema."
9369 #: setup/lib/index.lib.php:296
9370 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9371 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9373 #: setup/lib/index.lib.php:306
9374 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9375 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9377 #: setup/lib/index.lib.php:331
9378 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9379 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9381 #: setup/lib/index.lib.php:351
9382 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9383 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9385 #: setup/lib/index.lib.php:358
9386 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9387 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9389 #: sql.php:80 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9390 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9391 msgid "Browse foreign values"
9392 msgstr "Navega valors externs"
9394 #: sql.php:127
9395 #, php-format
9396 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9397 msgstr ""
9399 #: sql.php:570 tbl_replace.php:380
9400 #, php-format
9401 msgid "Inserted row id: %1$d"
9402 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9404 #: sql.php:587
9405 msgid "Showing as PHP code"
9406 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9408 #: sql.php:590 tbl_replace.php:354
9409 msgid "Showing SQL query"
9410 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9412 #: sql.php:592
9413 msgid "Validated SQL"
9414 msgstr "SQL validat"
9416 #: sql.php:830
9417 #, php-format
9418 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9419 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9421 #: sql.php:862
9422 msgid "Label"
9423 msgstr "Etiqueta"
9425 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9426 #, php-format
9427 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9428 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9430 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9431 msgid "Function"
9432 msgstr "Funció"
9434 #: tbl_change.php:752
9435 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9436 msgstr ""
9437 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9439 #: tbl_change.php:869
9440 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9441 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9443 #: tbl_change.php:875
9444 msgid "Binary - do not edit"
9445 msgstr " Binari - no editeu "
9447 #: tbl_change.php:923
9448 msgid "Upload to BLOB repository"
9449 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9451 #: tbl_change.php:1052
9452 msgid "Insert as new row"
9453 msgstr "Insereix com a nova fila"
9455 #: tbl_change.php:1053
9456 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9457 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9459 #: tbl_change.php:1054
9460 msgid "Show insert query"
9461 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9463 #: tbl_change.php:1065
9464 msgid "and then"
9465 msgstr "i llavors"
9467 #: tbl_change.php:1069
9468 msgid "Go back to previous page"
9469 msgstr "Torna"
9471 #: tbl_change.php:1070
9472 msgid "Insert another new row"
9473 msgstr "Insereix un nou registre"
9475 #: tbl_change.php:1074
9476 msgid "Go back to this page"
9477 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9479 #: tbl_change.php:1082
9480 msgid "Edit next row"
9481 msgstr "Edita el següent registre"
9483 #: tbl_change.php:1093
9484 msgid ""
9485 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9486 msgstr ""
9487 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9488 "on vulguis"
9490 #: tbl_change.php:1131
9491 #, php-format
9492 msgid "Continue insertion with %s rows"
9493 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9495 #: tbl_chart.php:56
9496 msgid "Chart generated successfully."
9497 msgstr "Gràfic generat correctament."
9499 #: tbl_chart.php:59
9500 msgid ""
9501 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9502 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9503 msgstr ""
9504 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9505 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9507 #: tbl_chart.php:90
9508 msgid "Width"
9509 msgstr "Ample"
9511 #: tbl_chart.php:94
9512 msgid "Height"
9513 msgstr "Alt"
9515 #: tbl_chart.php:98
9516 msgid "Title"
9517 msgstr "Títol"
9519 #: tbl_chart.php:103
9520 msgid "X Axis label"
9521 msgstr "Títol de l'eix X"
9523 #: tbl_chart.php:107
9524 msgid "Y Axis label"
9525 msgstr "Títol de l'eix Y"
9527 #: tbl_chart.php:112
9528 msgid "Area margins"
9529 msgstr "Marges de l'àrea"
9531 #: tbl_chart.php:122
9532 msgid "Legend margins"
9533 msgstr "Marges de la llegenda"
9535 #: tbl_chart.php:134
9536 msgid "Bar"
9537 msgstr "Barra"
9539 #: tbl_chart.php:135
9540 msgid "Line"
9541 msgstr "Línia"
9543 #: tbl_chart.php:136
9544 msgid "Radar"
9545 msgstr "Radar"
9547 #: tbl_chart.php:138
9548 msgid "Pie"
9549 msgstr "Pastis"
9551 #: tbl_chart.php:144
9552 msgid "Bar type"
9553 msgstr "Tipus de barra"
9555 #: tbl_chart.php:146
9556 msgid "Stacked"
9557 msgstr "Apilat"
9559 #: tbl_chart.php:147
9560 msgid "Multi"
9561 msgstr "Multi"
9563 #: tbl_chart.php:152
9564 msgid "Continuous image"
9565 msgstr "Imatge contínua"
9567 #: tbl_chart.php:155
9568 msgid ""
9569 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9570 "this to draw the whole chart in one image."
9571 msgstr ""
9572 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9573 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9575 #: tbl_chart.php:166
9576 msgid ""
9577 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9578 msgstr ""
9579 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9580 "[0..10]."
9582 #: tbl_chart.php:173
9583 msgid ""
9584 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9585 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9586 msgstr ""
9587 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9588 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9589 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9591 #: tbl_chart.php:181
9592 msgid "Redraw"
9593 msgstr "Redibuixa"
9595 #: tbl_create.php:56
9596 #, php-format
9597 msgid "Table %s already exists!"
9598 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9600 #: tbl_create.php:242
9601 #, php-format
9602 msgid "Table %1$s has been created."
9603 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9605 #: tbl_export.php:24
9606 msgid "View dump (schema) of table"
9607 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9609 #: tbl_indexes.php:66
9610 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9611 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9613 #: tbl_indexes.php:74
9614 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9615 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9617 #: tbl_indexes.php:90
9618 msgid "No index parts defined!"
9619 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9621 #: tbl_indexes.php:158
9622 msgid "Create a new index"
9623 msgstr "Crea un nou índex"
9625 #: tbl_indexes.php:160
9626 msgid "Modify an index"
9627 msgstr "Modifica un índex"
9629 #: tbl_indexes.php:166
9630 msgid "Index name:"
9631 msgstr "Nom d'índex:"
9633 #: tbl_indexes.php:172
9634 msgid "Index type:"
9635 msgstr "Tipus d'índex:"
9637 #: tbl_indexes.php:182
9638 msgid ""
9639 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9640 msgstr ""
9641 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9642 "principal!)"
9644 #: tbl_indexes.php:249
9645 #, php-format
9646 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9647 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9649 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9650 msgid "Column count has to be larger than zero."
9651 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9653 #: tbl_move_copy.php:44
9654 msgid "Can't move table to same one!"
9655 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9657 #: tbl_move_copy.php:46
9658 msgid "Can't copy table to same one!"
9659 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9661 #: tbl_move_copy.php:54
9662 #, php-format
9663 msgid "Table %s has been moved to %s."
9664 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9666 #: tbl_move_copy.php:56
9667 #, php-format
9668 msgid "Table %s has been copied to %s."
9669 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9671 #: tbl_move_copy.php:80
9672 msgid "The table name is empty!"
9673 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9675 #: tbl_operations.php:246
9676 msgid "Alter table order by"
9677 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9679 #: tbl_operations.php:255
9680 msgid "(singly)"
9681 msgstr "(només)"
9683 #: tbl_operations.php:275
9684 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9685 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9687 #: tbl_operations.php:333
9688 msgid "Table options"
9689 msgstr "Opcions de taula"
9691 #: tbl_operations.php:337
9692 msgid "Rename table to"
9693 msgstr "Reanomena les taules a"
9695 #: tbl_operations.php:513
9696 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9697 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9699 #: tbl_operations.php:560
9700 msgid "Switch to copied table"
9701 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9703 #: tbl_operations.php:572
9704 msgid "Table maintenance"
9705 msgstr "Manteniment de la taula"
9707 #: tbl_operations.php:593
9708 msgid "Defragment table"
9709 msgstr "Desfragmenta la taula"
9711 #: tbl_operations.php:632
9712 #, php-format
9713 msgid "Table %s has been flushed"
9714 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9716 #: tbl_operations.php:638
9717 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9718 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9720 #: tbl_operations.php:647
9721 msgid "Delete data or table"
9722 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9724 #: tbl_operations.php:662
9725 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9726 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9728 #: tbl_operations.php:682
9729 msgid "Delete the table (DROP)"
9730 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9732 #: tbl_operations.php:703
9733 msgid "Partition maintenance"
9734 msgstr "Manteniment de particions"
9736 #: tbl_operations.php:711
9737 #, php-format
9738 msgid "Partition %s"
9739 msgstr "Partició %s"
9741 #: tbl_operations.php:714
9742 msgid "Analyze"
9743 msgstr "Analitza"
9745 #: tbl_operations.php:715
9746 msgid "Check"
9747 msgstr "Comprova"
9749 #: tbl_operations.php:716
9750 msgid "Optimize"
9751 msgstr "Optimitza"
9753 #: tbl_operations.php:717
9754 msgid "Rebuild"
9755 msgstr "Reconstrueix"
9757 #: tbl_operations.php:718
9758 msgid "Repair"
9759 msgstr "Repara"
9761 #: tbl_operations.php:730
9762 msgid "Remove partitioning"
9763 msgstr "Elimina particionament"
9765 #: tbl_operations.php:756
9766 msgid "Check referential integrity:"
9767 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9769 #: tbl_printview.php:72
9770 msgid "Show tables"
9771 msgstr "Mostra taules"
9773 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9774 msgid "Space usage"
9775 msgstr "Utilització d'espai"
9777 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9778 msgid "Usage"
9779 msgstr "Ús"
9781 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9782 msgid "Effective"
9783 msgstr "Efectiu"
9785 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9786 msgid "Row Statistics"
9787 msgstr "Estadística de files"
9789 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9790 msgid "Statements"
9791 msgstr "Sentències"
9793 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9794 msgid "static"
9795 msgstr "estàtic"
9797 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9798 msgid "dynamic"
9799 msgstr "dinàmic"
9801 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9802 msgid "Row length"
9803 msgstr "Tamany de fila"
9805 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9806 msgid " Row size "
9807 msgstr "Mida de fila "
9809 #: tbl_relation.php:276
9810 #, php-format
9811 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9812 msgstr ""
9813 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9815 #: tbl_relation.php:402
9816 msgid "Internal relation"
9817 msgstr "Relació interna"
9819 #: tbl_relation.php:404
9820 msgid ""
9821 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9822 "relation exists."
9823 msgstr ""
9824 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9825 "de FOREIGN KEY."
9827 #: tbl_relation.php:410
9828 msgid "Foreign key constraint"
9829 msgstr "Límit de clau externa"
9831 #: tbl_row_action.php:28
9832 msgid "No rows selected"
9833 msgstr "No s'han triat arxius"
9835 #: tbl_select.php:109
9836 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9837 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9839 #: tbl_select.php:233
9840 msgid "Select columns (at least one):"
9841 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9843 #: tbl_select.php:251
9844 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9845 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9847 #: tbl_select.php:258
9848 msgid "Number of rows per page"
9849 msgstr "Número de registres per pàgina"
9851 #: tbl_select.php:264
9852 msgid "Display order:"
9853 msgstr "Ordre del llistat:"
9855 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9856 msgid "Browse distinct values"
9857 msgstr "Navega per valors diferents"
9859 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9860 #, fuzzy
9861 #| msgid "Adding Primary Key"
9862 msgid "Add primary key"
9863 msgstr "Afegir clau principal"
9865 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9866 #, fuzzy
9867 #| msgid "Apply index(s)"
9868 msgid "Add index"
9869 msgstr "Aplica index(s)"
9871 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9872 msgid "Add unique index"
9873 msgstr ""
9875 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9876 msgid "Add FULLTEXT index"
9877 msgstr ""
9879 #: tbl_structure.php:384
9880 msgctxt "None for default"
9881 msgid "None"
9882 msgstr "Cap"
9884 #: tbl_structure.php:397
9885 #, php-format
9886 msgid "Column %s has been dropped"
9887 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9889 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9890 #, php-format
9891 msgid "A primary key has been added on %s"
9892 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9894 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9895 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9896 #, php-format
9897 msgid "An index has been added on %s"
9898 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9900 #: tbl_structure.php:471
9901 #, fuzzy
9902 #| msgid "Show versions"
9903 msgid "Show more actions"
9904 msgstr "Mostra versions"
9906 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9907 msgid "Relation view"
9908 msgstr "Vista de relacions"
9910 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9911 msgid "Propose table structure"
9912 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9914 #: tbl_structure.php:631
9915 msgid "Add column"
9916 msgstr "Afegeix columna(es)"
9918 #: tbl_structure.php:645
9919 msgid "At End of Table"
9920 msgstr "Al final de la taula"
9922 #: tbl_structure.php:646
9923 msgid "At Beginning of Table"
9924 msgstr "Al principi de la taula"
9926 #: tbl_structure.php:647
9927 #, php-format
9928 msgid "After %s"
9929 msgstr "Darrere de %s"
9931 #: tbl_structure.php:686
9932 #, php-format
9933 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9934 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9936 #: tbl_structure.php:848
9937 msgid "partitioned"
9938 msgstr "particionat"
9940 #: tbl_tracking.php:109
9941 #, php-format
9942 msgid "Tracking report for table `%s`"
9943 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9945 #: tbl_tracking.php:182
9946 #, php-format
9947 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9948 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9950 #: tbl_tracking.php:190
9951 #, php-format
9952 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9953 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9955 #: tbl_tracking.php:198
9956 #, php-format
9957 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9958 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9960 #: tbl_tracking.php:208
9961 msgid "SQL statements executed."
9962 msgstr "Declaracions SQL executades."
9964 #: tbl_tracking.php:215
9965 msgid ""
9966 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9967 "ensure that you have the privileges to do so."
9968 msgstr ""
9969 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9970 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9972 #: tbl_tracking.php:216
9973 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9974 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9976 #: tbl_tracking.php:225
9977 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9978 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9980 #: tbl_tracking.php:256
9981 #, php-format
9982 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9983 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9985 #: tbl_tracking.php:375
9986 msgid "Tracking statements"
9987 msgstr "Seguiment de declaracions"
9989 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9990 #, php-format
9991 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9992 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9994 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9995 msgid "Date"
9996 msgstr "Data"
9998 #: tbl_tracking.php:406
9999 msgid "Data definition statement"
10000 msgstr "Declaració de definició de dades"
10002 #: tbl_tracking.php:457
10003 msgid "Data manipulation statement"
10004 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
10006 #: tbl_tracking.php:501
10007 msgid "SQL dump (file download)"
10008 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
10010 #: tbl_tracking.php:502
10011 msgid "SQL dump"
10012 msgstr "Bolcat SQL"
10014 #: tbl_tracking.php:503
10015 msgid "This option will replace your table and contained data."
10016 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
10018 #: tbl_tracking.php:503
10019 msgid "SQL execution"
10020 msgstr "Execució SQL"
10022 #: tbl_tracking.php:515
10023 #, php-format
10024 msgid "Export as %s"
10025 msgstr "Exporta com %s"
10027 #: tbl_tracking.php:555
10028 msgid "Show versions"
10029 msgstr "Mostra versions"
10031 #: tbl_tracking.php:587
10032 msgid "Version"
10033 msgstr "Versió"
10035 #: tbl_tracking.php:634
10036 #, php-format
10037 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10038 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10040 #: tbl_tracking.php:636
10041 msgid "Deactivate now"
10042 msgstr "Desactiva ara"
10044 #: tbl_tracking.php:647
10045 #, php-format
10046 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10047 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10049 #: tbl_tracking.php:649
10050 msgid "Activate now"
10051 msgstr "Activa ara"
10053 #: tbl_tracking.php:662
10054 #, php-format
10055 msgid "Create version %s of %s.%s"
10056 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10058 #: tbl_tracking.php:666
10059 msgid "Track these data definition statements:"
10060 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10062 #: tbl_tracking.php:674
10063 msgid "Track these data manipulation statements:"
10064 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10066 #: tbl_tracking.php:682
10067 msgid "Create version"
10068 msgstr "Crea versió"
10070 #: themes.php:31
10071 #, php-format
10072 msgid ""
10073 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10074 "directory %s."
10075 msgstr ""
10076 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10077 "teus temes al directori %s."
10079 #: themes.php:41
10080 msgid "Get more themes!"
10081 msgstr "Obtenir més temes!"
10083 #: transformation_overview.php:24
10084 msgid "Available MIME types"
10085 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10087 #: transformation_overview.php:37
10088 msgid ""
10089 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10090 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10092 #: transformation_overview.php:42
10093 msgid "Available transformations"
10094 msgstr "Transformacions disponibles"
10096 #: transformation_overview.php:47
10097 msgctxt "for MIME transformation"
10098 msgid "Description"
10099 msgstr "Descripció"
10101 #: user_password.php:48
10102 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10103 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10105 #: user_password.php:110
10106 msgid "The profile has been updated."
10107 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10109 #: view_create.php:141
10110 msgid "VIEW name"
10111 msgstr "Nom de VISTA"
10113 #: view_operations.php:91
10114 msgid "Rename view to"
10115 msgstr "Reanomena la vista a"
10117 #~ msgid "Show left delete link"
10118 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10120 #~ msgid "Show right delete link"
10121 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10123 #~ msgid "Mailing lists"
10124 #~ msgstr "Llistes de correu"
10126 #~ msgid "yes"
10127 #~ msgstr "Si"
10129 #~ msgid "closed"
10130 #~ msgstr "Tanca"
10132 #~ msgid "to/from page"
10133 #~ msgstr "plana a/de"
10135 #~ msgid "Disable Statistics"
10136 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"