Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin-themes.git] / po / ca.po
bloba913c8dedadd4b11bdbf33dab738eb3565bbcfc4
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-10 14:02+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2299
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:132
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1095
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1111
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2795
42 #: libraries/common.lib.php:2802 libraries/common.lib.php:2977
43 #: libraries/common.lib.php:2978 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1309
53 #: libraries/common.lib.php:2275 libraries/core.lib.php:541
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
116 #: db_create.php:58
117 #, php-format
118 msgid "Database %1$s has been created."
119 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
121 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
122 msgid "Database comment: "
123 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
125 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1210
126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
127 #: tbl_printview.php:127
128 msgid "Table comments"
129 msgstr "Comentaris de la taula"
131 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
132 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
133 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
134 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1236
135 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1257
136 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
137 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
138 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
139 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
140 msgid "Column"
141 msgstr "Columna"
143 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
144 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
145 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
146 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
147 #: libraries/export/texytext.php:227
148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
150 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
151 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
152 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
153 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
154 #: tbl_tracking.php:315
155 msgid "Type"
156 msgstr "Tipus"
158 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
159 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
160 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
162 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
163 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
164 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
165 #: tbl_tracking.php:321
166 msgid "Null"
167 msgstr "Nul"
169 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
170 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
171 #: libraries/export/texytext.php:229
172 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
173 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
174 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
175 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
176 msgid "Default"
177 msgstr "Defecte"
179 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
180 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
181 #: libraries/export/texytext.php:231
182 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
183 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:147
184 msgid "Links to"
185 msgstr "Enllaços a"
187 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
188 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
189 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
190 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
191 #: libraries/export/texytext.php:234
192 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1253
193 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
194 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
195 msgid "Comments"
196 msgstr "Comentaris"
198 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
199 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
200 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
201 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
202 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
203 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
204 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
205 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:130
206 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
207 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
208 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
209 #: server_privileges.php:2285 sql.php:202 sql.php:263 tbl_printview.php:226
210 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
211 msgid "No"
212 msgstr "No"
214 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
215 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
216 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
217 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
218 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
219 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
220 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
224 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
225 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:129
226 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
227 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
228 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
229 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:262
230 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
231 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
232 msgid "Yes"
233 msgstr "Si"
235 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
236 msgid "Print"
237 msgstr "Imprimeix"
239 #: db_export.php:30
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
243 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
244 #: export.php:371 navigation.php:304
245 msgid "No tables found in database."
246 msgstr "Base de dades sense taules."
248 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
249 msgid "Select All"
250 msgstr "Tria Tot"
252 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
253 msgid "Unselect All"
254 msgstr "Desmarca tot"
256 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
257 msgid "The database name is empty!"
258 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
260 #: db_operations.php:272
261 #, php-format
262 msgid "Database %s has been renamed to %s"
263 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
265 #: db_operations.php:276
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been copied to %s"
268 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
270 #: db_operations.php:399
271 msgid "Rename database to"
272 msgstr "Reanomena base de dades a"
274 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
275 msgid "Command"
276 msgstr "Ordre"
278 #: db_operations.php:433
279 msgid "Remove database"
280 msgstr "Elimina la base de dades"
282 #: db_operations.php:445
283 #, php-format
284 msgid "Database %s has been dropped."
285 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
287 #: db_operations.php:450
288 msgid "Drop the database (DROP)"
289 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
291 #: db_operations.php:478
292 msgid "Copy database to"
293 msgstr "Còpia base de dades a"
295 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
296 msgid "Structure only"
297 msgstr "Només l'estructura"
299 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
300 msgid "Structure and data"
301 msgstr "Estructura i dades"
303 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
304 msgid "Data only"
305 msgstr "Només dades"
307 #: db_operations.php:495
308 msgid "CREATE DATABASE before copying"
309 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
311 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
312 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
313 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
314 #, php-format
315 msgid "Add %s"
316 msgstr "Afegeix %s"
318 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
319 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
320 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
321 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
323 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
324 msgid "Add constraints"
325 msgstr "Afegeix restriccions"
327 #: db_operations.php:519
328 msgid "Switch to copied database"
329 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
331 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
332 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
334 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
335 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
336 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
337 #: tbl_tracking.php:320
338 msgid "Collation"
339 msgstr "Ordenació"
341 #: db_operations.php:556
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
345 "click %shere%s."
346 msgstr ""
347 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
348 "veure el motiu, clica %saqui%s."
350 #: db_operations.php:589
351 msgid "Edit or export relational schema"
352 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
354 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
355 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
356 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
357 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
358 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
359 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
360 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
361 msgid "Table"
362 msgstr "Taula"
364 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
365 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
366 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:610 navigation.php:632
367 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
368 #: tbl_structure.php:869
369 msgid "Rows"
370 msgstr "Fila"
372 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
373 msgid "Size"
374 msgstr "Mida"
376 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:624
377 #: libraries/export/sql.php:964
378 msgid "in use"
379 msgstr "en ús"
381 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
382 #: libraries/export/sql.php:579
383 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215 tbl_printview.php:431
384 #: tbl_structure.php:901
385 msgid "Creation"
386 msgstr "Creació"
388 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
389 #: libraries/export/sql.php:584
390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:441
391 #: tbl_structure.php:909
392 msgid "Last update"
393 msgstr "Darrera actualització"
395 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
396 #: libraries/export/sql.php:589
397 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:451
398 #: tbl_structure.php:917
399 msgid "Last check"
400 msgstr "Darrera comprovació"
402 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
403 #, php-format
404 msgid "%s table"
405 msgid_plural "%s tables"
406 msgstr[0] "%s taula"
407 msgstr[1] "%s taules"
409 #: db_qbe.php:25 import.php:452 libraries/Message.class.php:190
410 #: libraries/display_tbl.lib.php:1989 libraries/sql_query_form.lib.php:140
411 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
412 #: view_operations.php:60
413 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
414 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
416 #: db_qbe.php:38
417 msgid "You have to choose at least one column to display"
418 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
420 #: db_qbe.php:183
421 msgid "Switch to"
422 msgstr "Canvia a"
424 #: db_qbe.php:187
425 msgid "visual builder"
426 msgstr "constructor visual"
428 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
429 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
430 msgid "Sort"
431 msgstr "Classificació"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
434 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
435 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
436 #: tbl_select.php:277
437 msgid "Ascending"
438 msgstr "Ascendent"
440 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
441 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
442 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
443 #: tbl_select.php:278
444 msgid "Descending"
445 msgstr "Descendent"
447 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
448 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
449 msgid "Show"
450 msgstr "Mostra"
452 #: db_qbe.php:323
453 msgid "Criteria"
454 msgstr "Criteris"
456 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
457 msgid "Ins"
458 msgstr "Ins"
460 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
461 msgid "And"
462 msgstr "I"
464 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
465 msgid "Del"
466 msgstr "Sup"
468 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
469 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
470 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
471 msgid "Or"
472 msgstr "O"
474 #: db_qbe.php:530
475 msgid "Modify"
476 msgstr "Modificar"
478 #: db_qbe.php:607
479 msgid "Add/Delete criteria rows"
480 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
482 #: db_qbe.php:619
483 msgid "Add/Delete columns"
484 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
486 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
487 msgid "Update Query"
488 msgstr "Actualitza consulta"
490 #: db_qbe.php:640
491 msgid "Use Tables"
492 msgstr "Usa Taules"
494 #: db_qbe.php:663
495 #, php-format
496 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
497 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
499 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1165
500 msgid "Submit Query"
501 msgstr "Executa consulta"
503 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
504 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
505 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
506 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
507 msgid "Access denied"
508 msgstr "Accés denegat"
510 #: db_search.php:64 db_search.php:307
511 msgid "at least one of the words"
512 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
514 #: db_search.php:65 db_search.php:308
515 msgid "all words"
516 msgstr "totes les paraules"
518 #: db_search.php:66 db_search.php:309
519 msgid "the exact phrase"
520 msgstr "la frase exacta"
522 #: db_search.php:67 db_search.php:310
523 msgid "as regular expression"
524 msgstr "com a expressió regular"
526 #: db_search.php:229
527 #, php-format
528 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
529 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
531 #: db_search.php:247
532 #, php-format
533 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
534 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
535 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
536 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
538 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2797
539 #: libraries/common.lib.php:2975 libraries/common.lib.php:2976
540 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
541 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
542 msgid "Browse"
543 msgstr "Navega"
545 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1200
546 #: libraries/display_tbl.lib.php:2068
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
552 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
553 #: tbl_row_action.php:62
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Esborra"
557 #: db_search.php:259
558 #, php-format
559 msgid "Delete the matches for the %s table?"
560 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
562 #: db_search.php:272
563 #, php-format
564 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
565 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
566 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
567 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
569 #: db_search.php:295
570 msgid "Search in database"
571 msgstr "Cerca a la base de dades"
573 #: db_search.php:298
574 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
575 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
577 #: db_search.php:303
578 msgid "Find:"
579 msgstr "Trobat:"
581 #: db_search.php:307 db_search.php:308
582 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
583 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
585 #: db_search.php:321
586 msgid "Inside table(s):"
587 msgstr "Dins la/les taula(es):"
589 #: db_search.php:351
590 msgid "Inside column:"
591 msgstr "Dins la columna:"
593 #: db_structure.php:59
594 msgid "No tables found in database"
595 msgstr "Base de dades sense taules"
597 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
598 #, php-format
599 msgid "Table %s has been emptied"
600 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
602 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
603 #, php-format
604 msgid "View %s has been dropped"
605 msgstr "Vista %s esborrada"
607 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
608 #, php-format
609 msgid "Table %s has been dropped"
610 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
612 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
613 msgid "Tracking is active."
614 msgstr "El seguiment està actiu."
616 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
617 msgid "Tracking is not active."
618 msgstr "El seguiment no està actiu."
620 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:1952
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
624 "%s."
625 msgstr ""
626 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
628 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
629 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
630 msgid "View"
631 msgstr "Vista"
633 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
634 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
635 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
636 msgid "Replication"
637 msgstr "Replicació"
639 #: db_structure.php:448
640 msgid "Sum"
641 msgstr "Suma"
643 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
644 #, php-format
645 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
646 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
648 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
649 #: libraries/display_tbl.lib.php:2093 libraries/display_tbl.lib.php:2098
650 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
651 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
652 #: tbl_structure.php:554
653 msgid "With selected:"
654 msgstr "Amb marca:"
656 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2088
657 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
658 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
659 msgid "Check All"
660 msgstr "Marcar-ho tot"
662 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2089
663 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
664 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
665 msgid "Uncheck All"
666 msgstr "Desmarcar tot"
668 #: db_structure.php:495
669 msgid "Check tables having overhead"
670 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
672 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
673 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2106 libraries/display_tbl.lib.php:2240
675 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
676 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
677 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
678 #: tbl_row_action.php:58
679 msgid "Export"
680 msgstr "Exporta"
682 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
683 #: libraries/display_tbl.lib.php:2195 libraries/mult_submits.inc.php:27
684 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1640
689 #: libraries/common.lib.php:2984 libraries/common.lib.php:2985
690 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
691 msgid "Empty"
692 msgstr "Buida"
694 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
695 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1641
696 #: libraries/common.lib.php:2982 libraries/common.lib.php:2983
697 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
698 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
699 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
700 msgid "Drop"
701 msgstr "Elimina"
703 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
704 #: tbl_operations.php:583
705 msgid "Check table"
706 msgstr "Verifica la taula"
708 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
709 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
710 msgid "Optimize table"
711 msgstr "Optimitza la taula"
713 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
714 #: tbl_operations.php:613
715 msgid "Repair table"
716 msgstr "Repara la taula"
718 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
719 #: tbl_operations.php:603
720 msgid "Analyze table"
721 msgstr "Analitza la taula"
723 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
724 msgid "Data Dictionary"
725 msgstr "Diccionari de Dades"
727 #: db_tracking.php:79
728 msgid "Tracked tables"
729 msgstr "Taules seguides"
731 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
732 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
733 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
734 #: libraries/export/sql.php:441 libraries/export/texytext.php:77
735 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
736 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
737 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
738 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
739 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
740 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
741 msgid "Database"
742 msgstr "Base de dades"
744 #: db_tracking.php:86
745 msgid "Last version"
746 msgstr "Darrera versió"
748 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
749 msgid "Created"
750 msgstr "Creat"
752 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
753 msgid "Updated"
754 msgstr "Actualitzat"
756 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1328
757 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
758 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
759 msgid "Status"
760 msgstr "Estat"
762 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
763 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
764 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
765 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
766 msgid "Action"
767 msgstr "Acció"
769 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
770 msgid "Delete tracking data for this table"
771 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
773 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
774 #: tbl_tracking.php:607
775 msgid "active"
776 msgstr "actiu"
778 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
779 #: tbl_tracking.php:604
780 msgid "not active"
781 msgstr "no actiu"
783 #: db_tracking.php:134
784 msgid "Versions"
785 msgstr "Versions"
787 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
788 msgid "Tracking report"
789 msgstr "Informe de seguiment"
791 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
792 msgid "Structure snapshot"
793 msgstr "Instantània de l'estructura"
795 #: db_tracking.php:181
796 msgid "Untracked tables"
797 msgstr "Taules no seguides"
799 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
800 #: tbl_structure.php:621
801 msgid "Track table"
802 msgstr "Segueix taula"
804 #: db_tracking.php:229
805 msgid "Database Log"
806 msgstr "Registre de la base de dades"
808 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
809 #, php-format
810 msgid "Values for the column \"%s\""
811 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
813 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
814 msgid "Enter each value in a separate field."
815 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
817 #: enum_editor.php:57
818 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
819 msgstr ""
821 #: enum_editor.php:67
822 #, fuzzy
823 #| msgid "Output:"
824 msgid "Output"
825 msgstr "Sortida:"
827 #: enum_editor.php:68
828 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
829 msgstr ""
831 #: export.php:73
832 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
833 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
835 #: export.php:164 export.php:189 export.php:662
836 #, php-format
837 msgid "Insufficient space to save the file %s."
838 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
840 #: export.php:307
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
844 msgstr ""
845 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
846 "sobreescriure."
848 #: export.php:311 export.php:315
849 #, php-format
850 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
851 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
853 #: export.php:664
854 #, php-format
855 msgid "Dump has been saved to file %s."
856 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
858 #: import.php:58
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
862 "%s for ways to workaround this limit."
863 msgstr ""
864 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
865 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
867 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:501
868 #: libraries/File.class.php:611
869 msgid "File could not be read"
870 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
872 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
873 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
874 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
878 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
879 msgstr ""
880 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
881 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
883 #: import.php:335
884 msgid ""
885 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
886 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
887 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
888 msgstr ""
889 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
890 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
891 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
893 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
894 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
895 msgstr ""
896 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
898 #: import.php:395
899 msgid "The bookmark has been deleted."
900 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
902 #: import.php:399
903 msgid "Showing bookmark"
904 msgstr "Mostrant consultes desades"
906 #: import.php:401 sql.php:818
907 #, php-format
908 msgid "Bookmark %s created"
909 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
911 #: import.php:407 import.php:413
912 #, php-format
913 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
914 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
916 #: import.php:422
917 msgid ""
918 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
919 "file and import will resume."
920 msgstr ""
921 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
922 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
924 #: import.php:424
925 msgid ""
926 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
927 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
928 msgstr ""
929 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
930 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
931 "incrementeu els límits de temps de php."
933 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:654
934 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
935 msgid "Back"
936 msgstr "Enrere"
938 #: index.php:185
939 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
940 msgstr ""
941 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
943 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
944 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
945 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
946 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
947 msgid "Click to select"
948 msgstr "Clica per seleccionar"
950 #: js/messages.php:26
951 msgid "Click to unselect"
952 msgstr "Clica per deseleccionar"
954 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:159
955 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
956 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
958 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:257
959 msgid "Do you really want to "
960 msgstr "Realment vols fer?"
962 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:242
963 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
964 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
966 #: js/messages.php:32
967 msgid "Dropping Event"
968 msgstr "Event d'esborrat"
970 #: js/messages.php:33
971 msgid "Dropping Procedure"
972 msgstr "Procediment d'esborrat"
974 #: js/messages.php:35
975 msgid "Deleting tracking data"
976 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
978 #: js/messages.php:36
979 msgid "Dropping Primary Key/Index"
980 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
982 #: js/messages.php:37
983 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
984 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
986 #: js/messages.php:40
987 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
988 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
990 #: js/messages.php:41
991 #, php-format
992 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
993 msgstr ""
994 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
995 "dades %s?"
997 #: js/messages.php:44
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1001 #: js/messages.php:45
1002 msgid "This is not a number!"
1003 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1005 #: js/messages.php:48
1006 msgid "The host name is empty!"
1007 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1009 #: js/messages.php:49
1010 msgid "The user name is empty!"
1011 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1013 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1014 msgid "The password is empty!"
1015 msgstr "La contrasenya és buida!"
1017 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1018 msgid "The passwords aren't the same!"
1019 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1021 #: js/messages.php:52
1022 msgid "Add a New User"
1023 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1025 #: js/messages.php:53
1026 msgid "Create User"
1027 msgstr "Crea un usuari"
1029 #: js/messages.php:54
1030 msgid "Reloading Privileges"
1031 msgstr "Recarrega els permisos"
1033 #: js/messages.php:55
1034 msgid "Removing Selected Users"
1035 msgstr "Treu els usuaris triats"
1037 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1038 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Tanca"
1042 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1043 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1044 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1045 msgid "Cancel"
1046 msgstr "Cancel.lar"
1048 #: js/messages.php:63
1049 msgid "Loading"
1050 msgstr "Carregar"
1052 #: js/messages.php:64
1053 msgid "Processing Request"
1054 msgstr "Petició de procés"
1056 #: js/messages.php:65
1057 msgid "Error in Processing Request"
1058 msgstr "Error a la petició de procés"
1060 #: js/messages.php:66
1061 msgid "Dropping Column"
1062 msgstr "Eliminació de columna"
1064 #: js/messages.php:67
1065 msgid "Adding Primary Key"
1066 msgstr "Afegir clau principal"
1068 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1069 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1070 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1071 msgid "OK"
1072 msgstr "Correcte"
1074 #: js/messages.php:71
1075 msgid "Renaming Databases"
1076 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1078 #: js/messages.php:72
1079 msgid "Reload Database"
1080 msgstr "Recarregar base de dades"
1082 #: js/messages.php:73
1083 msgid "Copying Database"
1084 msgstr "Copiant base de dades"
1086 #: js/messages.php:74
1087 msgid "Changing Charset"
1088 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1090 #: js/messages.php:75
1091 msgid "Table must have at least one column"
1092 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1094 #: js/messages.php:76
1095 msgid "Create Table"
1096 msgstr "Crea una taula"
1098 #: js/messages.php:81
1099 msgid "Searching"
1100 msgstr "Cercar"
1102 #: js/messages.php:84
1103 msgid "Hide query box"
1104 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1106 #: js/messages.php:85
1107 msgid "Show query box"
1108 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1110 #: js/messages.php:86
1111 msgid "Inline Edit"
1112 msgstr "Edició en linia"
1114 #: js/messages.php:89
1115 msgid "Hide search criteria"
1116 msgstr ""
1118 #: js/messages.php:90
1119 #, fuzzy
1120 #| msgid "Show query chart"
1121 msgid "Show search criteria"
1122 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1124 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1125 #: tbl_indexes.php:223
1126 msgid "Ignore"
1127 msgstr "Ignora"
1129 #: js/messages.php:96
1130 msgid "Select referenced key"
1131 msgstr "Tria la clau referenciada"
1133 #: js/messages.php:97
1134 msgid "Select Foreign Key"
1135 msgstr "Tria una clau externa"
1137 #: js/messages.php:98
1138 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1139 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1141 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1142 msgid "Choose column to display"
1143 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1145 #: js/messages.php:102
1146 msgid "Add an option for column "
1147 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1149 #: js/messages.php:105
1150 msgid "Generate password"
1151 msgstr "Genera una contrasenya"
1153 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1154 msgid "Generate"
1155 msgstr "Genera"
1157 #: js/messages.php:107
1158 msgid "Change Password"
1159 msgstr "Canvi de contrasenya"
1161 #: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
1162 msgid "More"
1163 msgstr "Més"
1165 #: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
1166 #, php-format
1167 msgid ""
1168 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1169 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1170 msgstr ""
1171 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1172 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1174 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1175 #: js/messages.php:115
1176 #, fuzzy
1177 #| msgid "Check for latest version"
1178 msgid ", latest stable version:"
1179 msgstr "Comprova la darrera versió"
1181 #. l10n: Display text for calendar close link
1182 #: js/messages.php:130
1183 msgid "Done"
1184 msgstr "Fet"
1186 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1187 #: js/messages.php:132
1188 msgid "Prev"
1189 msgstr "Anterior"
1191 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1192 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2338
1193 #: libraries/common.lib.php:2341 libraries/display_tbl.lib.php:336
1194 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1195 #: tbl_structure.php:893
1196 msgid "Next"
1197 msgstr "Següent"
1199 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1200 #: js/messages.php:136
1201 msgid "Today"
1202 msgstr "Avui"
1204 #: js/messages.php:139
1205 msgid "January"
1206 msgstr "Gener"
1208 #: js/messages.php:140
1209 msgid "February"
1210 msgstr "Febrer"
1212 #: js/messages.php:141
1213 msgid "March"
1214 msgstr "Març"
1216 #: js/messages.php:142
1217 msgid "April"
1218 msgstr "Abril"
1220 #: js/messages.php:143
1221 msgid "May"
1222 msgstr "Maig"
1224 #: js/messages.php:144
1225 msgid "June"
1226 msgstr "Juny"
1228 #: js/messages.php:145
1229 msgid "July"
1230 msgstr "Juliol"
1232 #: js/messages.php:146
1233 msgid "August"
1234 msgstr "Agost"
1236 #: js/messages.php:147
1237 msgid "September"
1238 msgstr "Setembre"
1240 #: js/messages.php:148
1241 msgid "October"
1242 msgstr "Octubre"
1244 #: js/messages.php:149
1245 msgid "November"
1246 msgstr "Novembre"
1248 #: js/messages.php:150
1249 msgid "December"
1250 msgstr "Desembre"
1252 #. l10n: Short month name
1253 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1543
1254 msgid "Jan"
1255 msgstr "Gen"
1257 #. l10n: Short month name
1258 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1545
1259 msgid "Feb"
1260 msgstr "Feb"
1262 #. l10n: Short month name
1263 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1547
1264 msgid "Mar"
1265 msgstr "Mar"
1267 #. l10n: Short month name
1268 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1549
1269 msgid "Apr"
1270 msgstr "Abr"
1272 #. l10n: Short month name
1273 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1551
1274 msgctxt "Short month name"
1275 msgid "May"
1276 msgstr "Mai"
1278 #. l10n: Short month name
1279 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1553
1280 msgid "Jun"
1281 msgstr "Jun"
1283 #. l10n: Short month name
1284 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1555
1285 msgid "Jul"
1286 msgstr "Jul"
1288 #. l10n: Short month name
1289 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1557
1290 msgid "Aug"
1291 msgstr "Ago"
1293 #. l10n: Short month name
1294 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1559
1295 msgid "Sep"
1296 msgstr "Set"
1298 #. l10n: Short month name
1299 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1561
1300 msgid "Oct"
1301 msgstr "Oct"
1303 #. l10n: Short month name
1304 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1563
1305 msgid "Nov"
1306 msgstr "Nov"
1308 #. l10n: Short month name
1309 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1565
1310 msgid "Dec"
1311 msgstr "Des"
1313 #: js/messages.php:179
1314 msgid "Sunday"
1315 msgstr "Diumenge"
1317 #: js/messages.php:180
1318 msgid "Monday"
1319 msgstr "Dilluns"
1321 #: js/messages.php:181
1322 msgid "Tuesday"
1323 msgstr "Dimarts"
1325 #: js/messages.php:182
1326 msgid "Wednesday"
1327 msgstr "Dimecres"
1329 #: js/messages.php:183
1330 msgid "Thursday"
1331 msgstr "Dijous"
1333 #: js/messages.php:184
1334 msgid "Friday"
1335 msgstr "Divendres"
1337 #: js/messages.php:185
1338 msgid "Saturday"
1339 msgstr "Dissabte"
1341 #. l10n: Short week day name
1342 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1568
1343 msgid "Sun"
1344 msgstr "Diu"
1346 #. l10n: Short week day name
1347 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1570
1348 msgid "Mon"
1349 msgstr "Dll"
1351 #. l10n: Short week day name
1352 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1572
1353 msgid "Tue"
1354 msgstr "Dma"
1356 #. l10n: Short week day name
1357 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1574
1358 msgid "Wed"
1359 msgstr "Dcr"
1361 #. l10n: Short week day name
1362 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1576
1363 msgid "Thu"
1364 msgstr "Dij"
1366 #. l10n: Short week day name
1367 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1578
1368 msgid "Fri"
1369 msgstr "Div"
1371 #. l10n: Short week day name
1372 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1580
1373 msgid "Sat"
1374 msgstr "Dis"
1376 #. l10n: Minimal week day name
1377 #: js/messages.php:205
1378 msgid "Su"
1379 msgstr "Dg"
1381 #. l10n: Minimal week day name
1382 #: js/messages.php:207
1383 msgid "Mo"
1384 msgstr "Dl"
1386 #. l10n: Minimal week day name
1387 #: js/messages.php:209
1388 msgid "Tu"
1389 msgstr "Dm"
1391 #. l10n: Minimal week day name
1392 #: js/messages.php:211
1393 msgid "We"
1394 msgstr "Dc"
1396 #. l10n: Minimal week day name
1397 #: js/messages.php:213
1398 msgid "Th"
1399 msgstr "Dj"
1401 #. l10n: Minimal week day name
1402 #: js/messages.php:215
1403 msgid "Fr"
1404 msgstr "Dv"
1406 #. l10n: Minimal week day name
1407 #: js/messages.php:217
1408 msgid "Sa"
1409 msgstr "Ds"
1411 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1412 #: js/messages.php:219
1413 msgid "Wk"
1414 msgstr "Se"
1416 #: js/messages.php:221
1417 msgid "Hour"
1418 msgstr "Hora"
1420 #: js/messages.php:222
1421 msgid "Minute"
1422 msgstr "Minut"
1424 #: js/messages.php:223
1425 msgid "Second"
1426 msgstr "Segon"
1428 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1429 msgid "Font size"
1430 msgstr "Tamany de lletra"
1432 #: libraries/File.class.php:310
1433 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1434 msgstr ""
1435 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1437 #: libraries/File.class.php:313
1438 msgid ""
1439 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1440 "the HTML form."
1441 msgstr ""
1442 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1443 "formulari HTML."
1445 #: libraries/File.class.php:316
1446 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1447 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1449 #: libraries/File.class.php:319
1450 msgid "Missing a temporary folder."
1451 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1453 #: libraries/File.class.php:322
1454 msgid "Failed to write file to disk."
1455 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1457 #: libraries/File.class.php:325
1458 msgid "File upload stopped by extension."
1459 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1461 #: libraries/File.class.php:328
1462 msgid "Unknown error in file upload."
1463 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1465 #: libraries/File.class.php:559
1466 msgid ""
1467 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1468 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1469 msgstr ""
1470 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1471 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1473 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1474 msgid "No index defined!"
1475 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1477 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1478 #: tbl_tracking.php:310
1479 msgid "Indexes"
1480 msgstr "Indexos"
1482 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1483 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1484 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1485 #: tbl_tracking.php:316
1486 msgid "Unique"
1487 msgstr "Única"
1489 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1490 msgid "Packed"
1491 msgstr "Comprimit"
1493 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1494 msgid "Cardinality"
1495 msgstr "Cardinalitat"
1497 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1498 msgid "Comment"
1499 msgstr "Comentari"
1501 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:606
1502 #: libraries/common.lib.php:1141 libraries/config/messages.inc.php:461
1503 #: libraries/display_tbl.lib.php:1164 libraries/import.lib.php:1150
1504 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1505 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1506 msgid "Edit"
1507 msgstr "Edita"
1509 #: libraries/Index.class.php:471
1510 msgid "The primary key has been dropped"
1511 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1513 #: libraries/Index.class.php:475
1514 #, php-format
1515 msgid "Index %s has been dropped"
1516 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1518 #: libraries/Index.class.php:579
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1522 "removed."
1523 msgstr ""
1524 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1525 "esborrar."
1527 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1528 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1529 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1530 msgid "Databases"
1531 msgstr "Bases de dades"
1533 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1534 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:573
1535 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1536 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1537 msgid "Error"
1538 msgstr "Error"
1540 #: libraries/Message.class.php:281
1541 #, php-format
1542 msgid "%1$d row affected."
1543 msgid_plural "%1$d rows affected."
1544 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1545 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1547 #: libraries/Message.class.php:300
1548 #, php-format
1549 msgid "%1$d row deleted."
1550 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1551 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1552 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1554 #: libraries/Message.class.php:319
1555 #, php-format
1556 msgid "%1$d row inserted."
1557 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1558 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1559 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1561 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1562 msgid ""
1563 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1564 msgstr ""
1565 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1566 "d'emmagatzematge."
1568 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1569 #, php-format
1570 msgid "%s is available on this MySQL server."
1571 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1573 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1574 #, php-format
1575 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1576 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1578 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1579 #, php-format
1580 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1581 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1583 #: libraries/Table.class.php:1017
1584 msgid "Invalid database"
1585 msgstr "Base de dades incorrecte"
1587 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1588 msgid "Invalid table name"
1589 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1591 #: libraries/Table.class.php:1046
1592 #, php-format
1593 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1594 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1596 #: libraries/Table.class.php:1129
1597 #, php-format
1598 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1599 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1601 #: libraries/Theme.class.php:160
1602 #, php-format
1603 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1604 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1606 #: libraries/Theme.class.php:380
1607 msgid "No preview available."
1608 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1610 #: libraries/Theme.class.php:383
1611 msgid "take it"
1612 msgstr "agafa"
1614 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1615 #, php-format
1616 msgid "Default theme %s not found!"
1617 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1619 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1620 #, php-format
1621 msgid "Theme %s not found!"
1622 msgstr "Tema %s no trobat!"
1624 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1625 #, php-format
1626 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1627 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1629 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1630 #: themes.php:40
1631 msgid "Theme / Style"
1632 msgstr "Tema / Estil"
1634 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1635 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1636 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1638 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1639 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1640 #: test/theme.php:151
1641 #, php-format
1642 msgid "Welcome to %s"
1643 msgstr "Benvingut a %s"
1645 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1649 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1650 msgstr ""
1651 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1652 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1654 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1655 msgid ""
1656 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1657 "connection. You should check the host, username and password in your "
1658 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1659 "the administrator of the MySQL server."
1660 msgstr ""
1661 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1662 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1663 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1664 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1667 msgid "Log in"
1668 msgstr "Identificació"
1670 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1671 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1672 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1673 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1674 msgid "phpMyAdmin documentation"
1675 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1678 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1679 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1680 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1682 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1683 msgid "Server:"
1684 msgstr "Servidor:"
1686 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1687 msgid "Username:"
1688 msgstr "Nom d'usuari:"
1690 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1691 msgid "Password:"
1692 msgstr "Contrasenya:"
1694 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1695 msgid "Server Choice"
1696 msgstr "Elecció de Servidor"
1698 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1699 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1700 msgstr ""
1701 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1703 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1704 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1705 msgid ""
1706 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1707 msgstr ""
1708 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1709 "AllowNoPassword)"
1711 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1712 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
1713 #, php-format
1714 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1715 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1717 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1719 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1720 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1721 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1723 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1724 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1725 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1727 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1728 #, php-format
1729 msgid "File %s does not contain any key id"
1730 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1732 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1733 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1734 msgid "Hardware authentication failed"
1735 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1738 msgid "No valid authentication key plugged"
1739 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1741 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1742 msgid "Authenticating..."
1743 msgstr "Autenticant..."
1745 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1746 msgid "PBMS error"
1747 msgstr "Error de PBMS"
1749 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1750 msgid "PBMS connection failed:"
1751 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1753 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1754 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1755 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1757 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1758 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1759 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1761 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1762 msgid "View image"
1763 msgstr "Veure imatge"
1765 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1766 msgid "Play audio"
1767 msgstr "Escolta audio"
1769 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1770 msgid "View video"
1771 msgstr "Veure video"
1773 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1774 msgid "Download file"
1775 msgstr "Descarrega arxiu"
1777 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1778 #, php-format
1779 msgid "Could not open file: %s"
1780 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1782 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1783 msgid "shared"
1784 msgstr ""
1786 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1787 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1788 #: server_status.php:385
1789 msgid "Tables"
1790 msgstr "Taules"
1792 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1793 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1794 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1795 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1796 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1797 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1798 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1799 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:933
1800 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1801 #: tbl_structure.php:757
1802 msgid "Data"
1803 msgstr "Dades"
1805 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1806 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1807 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1808 msgid "Total"
1809 msgstr "Total"
1811 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1812 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1813 msgid "Overhead"
1814 msgstr "Defragmentat"
1816 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1817 msgid "Jump to database"
1818 msgstr "Vés a la base de dades"
1820 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1821 msgid "Not replicated"
1822 msgstr "No replicat"
1824 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1825 msgid "Replicated"
1826 msgstr "Replicat"
1828 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1829 #, php-format
1830 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1831 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1833 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1834 msgid "Check Privileges"
1835 msgstr "Comprova els permisos"
1837 #: libraries/chart.lib.php:40
1838 msgid "Query statistics"
1839 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1841 #: libraries/chart.lib.php:63
1842 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1843 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1845 #: libraries/chart.lib.php:83
1846 msgid "Query results"
1847 msgstr "Resultats de consultes"
1849 #: libraries/chart.lib.php:109
1850 msgid "No data found for the chart."
1851 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1853 #: libraries/chart.lib.php:249
1854 msgid "GD extension is needed for charts."
1855 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1857 #: libraries/chart.lib.php:252
1858 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1859 msgstr ""
1860 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1861 "gràfics."
1863 #: libraries/common.inc.php:576
1864 msgid ""
1865 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1866 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1867 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1868 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1869 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1870 "is fine."
1871 msgstr ""
1872 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1873 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1874 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1875 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1876 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1877 "en blanc, tot està bé."
1879 #: libraries/common.inc.php:587
1880 #, php-format
1881 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1882 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1884 #: libraries/common.inc.php:592
1885 msgid ""
1886 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1887 "configuration file!"
1888 msgstr ""
1889 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1890 "de configuració!"
1892 #: libraries/common.inc.php:622
1893 #, php-format
1894 msgid "Invalid server index: %s"
1895 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1897 #: libraries/common.inc.php:629
1898 #, php-format
1899 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1900 msgstr ""
1901 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1903 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1904 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1905 msgid "Server"
1906 msgstr "Servidor"
1908 #: libraries/common.inc.php:826
1909 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1910 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1912 #: libraries/common.inc.php:929
1913 #, php-format
1914 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1915 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1917 #: libraries/common.lib.php:145
1918 #, php-format
1919 msgid "Max: %s%s"
1920 msgstr "Màx: %s%s"
1922 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1923 #: libraries/common.lib.php:407
1924 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1925 msgid "en"
1926 msgstr "en"
1928 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1929 #: libraries/common.lib.php:411
1930 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1931 msgid "en"
1932 msgstr "en"
1934 #: libraries/common.lib.php:424 libraries/common.lib.php:426
1935 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:444
1936 #: libraries/common.lib.php:446 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1937 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1938 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1939 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1940 #: main.php:222
1941 msgid "Documentation"
1942 msgstr "Documentació"
1944 #: libraries/common.lib.php:585 libraries/header_printview.inc.php:60
1945 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1946 msgid "SQL query"
1947 msgstr "Consulta SQL"
1949 #: libraries/common.lib.php:621
1950 msgid "MySQL said: "
1951 msgstr "MySQL diu: "
1953 #: libraries/common.lib.php:1076
1954 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1955 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1957 #: libraries/common.lib.php:1117 libraries/config/messages.inc.php:462
1958 msgid "Explain SQL"
1959 msgstr "Explica SQL"
1961 #: libraries/common.lib.php:1120
1962 msgid "Skip Explain SQL"
1963 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1965 #: libraries/common.lib.php:1154
1966 msgid "Without PHP Code"
1967 msgstr "Sense codi PHP"
1969 #: libraries/common.lib.php:1157 libraries/config/messages.inc.php:464
1970 msgid "Create PHP Code"
1971 msgstr "Crea codi PHP"
1973 #: libraries/common.lib.php:1175 libraries/config/messages.inc.php:463
1974 #: server_status.php:467
1975 msgid "Refresh"
1976 msgstr "Refresca"
1978 #: libraries/common.lib.php:1184
1979 msgid "Skip Validate SQL"
1980 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1982 #: libraries/common.lib.php:1187 libraries/config/messages.inc.php:466
1983 msgid "Validate SQL"
1984 msgstr "Valida l'SQL"
1986 #: libraries/common.lib.php:1242
1987 msgid "Inline edit of this query"
1988 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1990 #: libraries/common.lib.php:1244
1991 msgid "Inline"
1992 msgstr "En línia"
1994 #: libraries/common.lib.php:1308 libraries/common.lib.php:1324
1995 msgid "Profiling"
1996 msgstr "Perfils"
1998 #: libraries/common.lib.php:1329 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1999 #: server_processlist.php:65
2000 msgid "Time"
2001 msgstr "Temps"
2003 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2004 #: libraries/common.lib.php:1367
2005 msgid "B"
2006 msgstr "B"
2008 #: libraries/common.lib.php:1367
2009 msgid "KiB"
2010 msgstr "KB"
2012 #: libraries/common.lib.php:1367
2013 msgid "MiB"
2014 msgstr "MB"
2016 #: libraries/common.lib.php:1367
2017 msgid "GiB"
2018 msgstr "GB"
2020 #: libraries/common.lib.php:1367
2021 msgid "TiB"
2022 msgstr "TB"
2024 #: libraries/common.lib.php:1367
2025 msgid "PiB"
2026 msgstr "PB"
2028 #: libraries/common.lib.php:1367
2029 msgid "EiB"
2030 msgstr "EB"
2032 #. l10n: Thousands separator
2033 #: libraries/common.lib.php:1405
2034 msgid ","
2035 msgstr "."
2037 #. l10n: Decimal separator
2038 #: libraries/common.lib.php:1407
2039 msgid "."
2040 msgstr ","
2042 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2043 #: libraries/common.lib.php:1584
2044 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2045 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2046 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2048 #: libraries/common.lib.php:1894
2049 #, php-format
2050 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2051 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2053 #: libraries/common.lib.php:2308 libraries/common.lib.php:2311
2054 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2055 msgid "Begin"
2056 msgstr "Inici"
2058 #: libraries/common.lib.php:2309 libraries/common.lib.php:2312
2059 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2060 #: server_binlog.php:156
2061 msgid "Previous"
2062 msgstr "Anterior"
2064 #: libraries/common.lib.php:2339 libraries/common.lib.php:2342
2065 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2066 msgid "End"
2067 msgstr "Final"
2069 #: libraries/common.lib.php:2414
2070 #, php-format
2071 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2072 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2074 #: libraries/common.lib.php:2433
2075 #, php-format
2076 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2077 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2079 #: libraries/common.lib.php:2793 libraries/common.lib.php:2800
2080 #: libraries/common.lib.php:2981 libraries/config/setup.forms.php:291
2081 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2082 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2083 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2084 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2085 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2086 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2087 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2088 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2089 msgid "Structure"
2090 msgstr "Estructura"
2092 #: libraries/common.lib.php:2794 libraries/common.lib.php:2801
2093 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2094 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2095 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2096 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2097 msgid "SQL"
2098 msgstr "SQL"
2100 #: libraries/common.lib.php:2796 libraries/common.lib.php:2979
2101 #: libraries/common.lib.php:2980 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2102 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2103 msgid "Insert"
2104 msgstr "Insereix"
2106 #: libraries/common.lib.php:2803 libraries/db_links.inc.php:86
2107 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2108 #: view_operations.php:87
2109 msgid "Operations"
2110 msgstr "Operacions"
2112 #: libraries/common.lib.php:2929
2113 msgid "Browse your computer:"
2114 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2116 #: libraries/common.lib.php:2942
2117 #, php-format
2118 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2119 msgstr ""
2120 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2122 #: libraries/common.lib.php:2954 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2123 #: tbl_change.php:956
2124 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2125 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2127 #: libraries/common.lib.php:2962
2128 msgid "There are no files to upload"
2129 msgstr ""
2131 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2132 msgid "Both"
2133 msgstr ""
2135 #: libraries/config.values.php:74
2136 msgid "Open"
2137 msgstr ""
2139 #: libraries/config.values.php:74
2140 #, fuzzy
2141 #| msgid "Close"
2142 msgid "Closed"
2143 msgstr "Tanca"
2145 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2146 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2147 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2148 #: libraries/import.lib.php:1172
2149 msgid "structure"
2150 msgstr "estructura"
2152 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2153 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2154 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2155 msgid "data"
2156 msgstr "dades"
2158 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2159 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2160 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2161 msgid "structure and data"
2162 msgstr "estructura i dades"
2164 #: libraries/config.values.php:99
2165 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2166 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2168 #: libraries/config.values.php:100
2169 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2170 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2172 #: libraries/config.values.php:101
2173 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2174 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2176 #: libraries/config.values.php:119
2177 msgid "complete inserts"
2178 msgstr "completa insercions"
2180 #: libraries/config.values.php:120
2181 msgid "extended inserts"
2182 msgstr "insercions ampliades"
2184 #: libraries/config.values.php:121
2185 msgid "both of the above"
2186 msgstr "ambdós anteriors"
2188 #: libraries/config.values.php:122
2189 msgid "neither of the above"
2190 msgstr "cap dels anteriors"
2192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2193 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2194 msgid "Not a positive number"
2195 msgstr "No és un nombre positiu"
2197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2198 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2199 msgid "Not a non-negative number"
2200 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2203 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2204 msgid "Not a valid port number"
2205 msgstr "Numero de port incorrecte"
2207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2209 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2210 msgid "Incorrect value"
2211 msgstr "Valor incorrecte"
2213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2214 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2215 #, php-format
2216 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2217 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2219 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2220 #, php-format
2221 msgid "Missing data for %s"
2222 msgstr "Falten dades a %s"
2224 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2226 msgid "unavailable"
2227 msgstr "no disponible"
2229 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2231 #, php-format
2232 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2233 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2235 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2236 #, php-format
2237 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2238 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2241 #, php-format
2242 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2243 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2245 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2246 msgid "SQL Validator is disabled"
2247 msgstr "Validador SQL desactivat"
2249 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2250 msgid "SOAP extension not found"
2251 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2253 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2254 #, php-format
2255 msgid "maximum %s"
2256 msgstr "màxim %s"
2258 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2259 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2260 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2262 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2263 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2264 msgid "Disabled"
2265 msgstr "Desactivat"
2267 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2268 #, php-format
2269 msgid "Set value: %s"
2270 msgstr "Estableix valor: %s"
2272 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2273 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2274 msgid "Restore default value"
2275 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2277 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2278 msgid "Allow users to customize this value"
2279 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2281 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2282 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2283 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2284 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2285 #: tbl_relation.php:563
2286 msgid "Save"
2287 msgstr "Desa"
2289 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2290 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2291 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2292 msgid "Reset"
2293 msgstr "Reinicia"
2295 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2296 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2297 msgstr ""
2299 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2300 #, fuzzy
2301 #| msgid "Enabled"
2302 msgid "Enable Ajax"
2303 msgstr "Activat"
2305 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2306 msgid ""
2307 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2308 msgstr ""
2309 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2310 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2312 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2313 msgid "Allow login to any MySQL server"
2314 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2316 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2317 msgid ""
2318 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2319 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2320 "cross-frame scripting attacks"
2321 msgstr ""
2322 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2323 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2324 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2326 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2327 msgid "Allow third party framing"
2328 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2330 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2331 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2332 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2334 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2335 msgid ""
2336 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2337 "authentication"
2338 msgstr ""
2339 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2340 "kbd]"
2342 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2343 msgid "Blowfish secret"
2344 msgstr "contrasenya Blowfish"
2346 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2347 msgid "Highlight selected rows"
2348 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2350 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2351 msgid "Row marker"
2352 msgstr "Marcador de fila"
2354 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2355 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2356 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2358 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2359 msgid "Highlight pointer"
2360 msgstr "Resalta el punter"
2362 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2363 msgid ""
2364 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2365 "import and export operations"
2366 msgstr ""
2367 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2368 "operacions d'importació i exportació"
2370 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2371 msgid "Bzip2"
2372 msgstr "Bzip2"
2374 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2375 msgid ""
2376 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2377 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2378 "kbd] - allows newlines in columns"
2379 msgstr ""
2380 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2381 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2382 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2384 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2385 msgid "CHAR columns editing"
2386 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2388 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2389 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2390 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2392 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2393 msgid "CHAR textarea columns"
2394 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2396 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2397 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2398 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2400 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2401 msgid "CHAR textarea rows"
2402 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2404 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2405 msgid "Check config file permissions"
2406 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2408 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2409 msgid ""
2410 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2411 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2412 msgstr ""
2413 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2414 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2415 "funció"
2417 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2418 msgid "Compress on the fly"
2419 msgstr "Compressió al vol"
2421 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2422 #: setup/frames/index.inc.php:153
2423 msgid "Configuration file"
2424 msgstr "Arxiu de configuració"
2426 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2427 msgid ""
2428 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2429 "when you're about to lose data"
2430 msgstr ""
2431 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2432 "perdre dades"
2434 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2435 msgid "Confirm DROP queries"
2436 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2438 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2439 msgid "Debug SQL"
2440 msgstr "Depuració SQL"
2442 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2443 msgid "Default display direction"
2444 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2446 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2447 msgid ""
2448 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2449 "maximum number for which vertical model is used"
2450 msgstr ""
2451 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2452 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2454 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2455 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2456 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2458 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2459 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2460 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2462 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2463 msgid "Default database tab"
2464 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2466 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2467 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2468 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2470 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2471 msgid "Default server tab"
2472 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2474 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2475 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2476 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2478 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2479 msgid "Default table tab"
2480 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2482 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2483 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2484 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2486 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2487 msgid "Show binary contents as HEX"
2488 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2490 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2491 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2492 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2494 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2495 msgid "Display databases as a list"
2496 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2498 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2499 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2500 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2502 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2503 msgid "Display servers as a list"
2504 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2506 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2507 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2508 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2510 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2511 msgid "Edit in window"
2512 msgstr "Edita en finestra"
2514 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2515 msgid "Display errors"
2516 msgstr "Mostra els errors"
2518 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2519 msgid "Gather errors"
2520 msgstr "Recopila errors"
2522 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2523 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2524 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2526 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2527 msgid "Iconic errors"
2528 msgstr "Icones d' errors"
2530 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2531 msgid ""
2532 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2533 "limit)"
2534 msgstr ""
2535 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2536 "kbd] per no posar límit)"
2538 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2539 msgid "Maximum execution time"
2540 msgstr "Màxim temps d'execució"
2542 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2543 msgid "Save as file"
2544 msgstr "Desa com a arxiu"
2546 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2547 msgid "Character set of the file"
2548 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2550 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2551 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2552 msgid "Format"
2553 msgstr "Format"
2555 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2556 msgid "Compression"
2557 msgstr "Compresió"
2559 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2560 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2561 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2562 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2563 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2564 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2565 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2566 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2567 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2568 msgid "Put columns names in the first row"
2569 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2571 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2572 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2573 #: libraries/import/ldi.php:41
2574 msgid "Columns enclosed by"
2575 msgstr "Columnes englobades per"
2577 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2578 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2579 #: libraries/import/ldi.php:42
2580 msgid "Columns escaped by"
2581 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2583 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2584 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2585 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2586 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2587 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2588 msgid "Replace NULL by"
2589 msgstr "Canvía NULL per"
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2592 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2593 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2595 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2596 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2597 #: libraries/import/ldi.php:40
2598 msgid "Columns terminated by"
2599 msgstr "Columnes acabades amb"
2601 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2602 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2603 msgid "Lines terminated by"
2604 msgstr "Línies acabades amb"
2606 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2607 msgid "Excel edition"
2608 msgstr "Edició per excel"
2610 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2611 msgid "Database name template"
2612 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2614 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2615 msgid "Server name template"
2616 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2618 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2619 msgid "Table name template"
2620 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2622 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2623 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2624 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2625 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2626 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2627 msgid "Dump table"
2628 msgstr "Bolcat de taula"
2630 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2631 msgid "Include table caption"
2632 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2634 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2635 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2636 msgid "Table caption"
2637 msgstr "Títol de taula"
2639 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2640 msgid "Continued table caption"
2641 msgstr "Continuació del títol de taula"
2643 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2644 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2645 msgid "Label key"
2646 msgstr "Etiqueta de clau"
2648 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2649 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2650 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2651 msgid "MIME type"
2652 msgstr "Tipus MIME"
2654 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2655 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2656 msgid "Relations"
2657 msgstr "Relacions"
2659 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2660 msgid "Export method"
2661 msgstr "Tipus d'exportació"
2663 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2664 msgid "Save on server"
2665 msgstr "Desa al servidor"
2667 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2668 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2669 msgid "Overwrite existing file(s)"
2670 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2672 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2673 msgid "Remember file name template"
2674 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2676 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2677 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2678 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2680 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2681 #: libraries/display_export.lib.php:351
2682 msgid "SQL compatibility mode"
2683 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2685 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2686 msgid "Syntax to use when inserting data"
2687 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2689 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2690 msgid "Creation/Update/Check dates"
2691 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2693 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2694 msgid "Use delayed inserts"
2695 msgstr "Usa insercions diferides"
2697 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2698 msgid "Disable foreign key checks"
2699 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2701 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2702 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2703 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2705 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2706 msgid "Use ignore inserts"
2707 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2709 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2710 msgid "Maximal length of created query"
2711 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2713 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2714 msgid "Export type"
2715 msgstr "Tipus d'exportació"
2717 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2718 msgid "Enclose export in a transaction"
2719 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2721 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2722 msgid "Export time in UTC"
2723 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2725 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2726 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2727 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2729 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2730 msgid "Force SSL connection"
2731 msgstr "Força la connexió SSL"
2733 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2734 msgid ""
2735 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2736 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2737 msgstr ""
2738 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2739 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2740 "clau"
2742 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2743 msgid "Foreign key dropdown order"
2744 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2746 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2747 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2748 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2750 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2751 msgid "Foreign key limit"
2752 msgstr "Límit de claus externes"
2754 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2755 msgid "Browse mode"
2756 msgstr "Mode de navegació"
2758 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2759 msgid "Customize browse mode"
2760 msgstr "Configura el mode de navegació"
2762 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2763 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2764 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2765 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2766 msgid "Customize default options"
2767 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2769 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2770 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2771 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2772 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2773 #: libraries/import/csv.php:21
2774 msgid "CSV"
2775 msgstr "CSV "
2777 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2778 msgid "Developer"
2779 msgstr "Desenvolupador"
2781 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2782 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2783 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2785 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2786 msgid "Edit mode"
2787 msgstr "Mode d'edició"
2789 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2790 msgid "Customize edit mode"
2791 msgstr "Configura el mode d'edició"
2793 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2794 msgid "Export defaults"
2795 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2797 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2798 msgid "Customize default export options"
2799 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2801 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2802 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2803 msgid "Features"
2804 msgstr "Propietats"
2806 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2807 msgid "General"
2808 msgstr "General"
2810 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2811 msgid "Set some commonly used options"
2812 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2814 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2815 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2816 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2817 msgid "Import"
2818 msgstr "Importa"
2820 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2821 msgid "Import defaults"
2822 msgstr "Predeterminats d'importació"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2825 msgid "Customize default common import options"
2826 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2829 msgid "Import / export"
2830 msgstr "Importar / exportar"
2832 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2833 msgid "Set import and export directories and compression options"
2834 msgstr ""
2835 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2837 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2841 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2842 msgid "Databases display options"
2843 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2846 msgid "Navigation frame"
2847 msgstr "Marc de navegació"
2849 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2850 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2851 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2853 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2854 #: setup/frames/index.inc.php:98
2855 msgid "Servers"
2856 msgstr "Servidors"
2858 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2859 msgid "Servers display options"
2860 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2862 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2863 msgid "Tables display options"
2864 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2866 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2867 msgid "Main frame"
2868 msgstr "Marc principal"
2870 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2871 msgid "Microsoft Office"
2872 msgstr "Microsoft Office"
2874 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2875 msgid "Open Document"
2876 msgstr "Open Document"
2878 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2879 msgid "Other core settings"
2880 msgstr "Altres paràmetres principals"
2882 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2883 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2884 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2886 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2887 msgid "Page titles"
2888 msgstr "Títols de pàgina"
2890 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2891 msgid ""
2892 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2893 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2894 "get special values."
2895 msgstr ""
2896 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2897 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2898 "usar-se per obtenir valors especials."
2900 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2901 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2902 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2903 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2904 msgid "Query window"
2905 msgstr "Finestra de consultes"
2907 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2908 msgid "Customize query window options"
2909 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2911 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2912 msgid "Security"
2913 msgstr "Seguretat"
2915 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2916 msgid ""
2917 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2918 "limit MySQL"
2919 msgstr ""
2920 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2921 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2923 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2924 msgid "Basic settings"
2925 msgstr "Paràmetres bàsics"
2927 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2928 msgid "Authentication"
2929 msgstr "Autenticació"
2931 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2932 msgid "Authentication settings"
2933 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2935 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2936 msgid "Server configuration"
2937 msgstr "Configuració del servidor"
2939 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2940 msgid ""
2941 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2942 "what they are for"
2943 msgstr ""
2944 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2945 "el que estàs fent"
2947 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2948 msgid "Enter server connection parameters"
2949 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2951 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2952 msgid "Configuration storage"
2953 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2955 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2956 msgid ""
2957 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2958 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2959 "storage[/a] in documentation"
2960 msgstr ""
2961 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2962 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2963 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2965 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2966 msgid "Changes tracking"
2967 msgstr "Seguiment de canvis"
2969 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2970 msgid ""
2971 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2972 "storage."
2973 msgstr ""
2974 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2975 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2977 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2978 msgid "Customize export options"
2979 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2981 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2982 msgid "Customize import defaults"
2983 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2985 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2986 msgid "Customize navigation frame"
2987 msgstr "Configurar marc de navegació"
2989 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2990 msgid "Customize main frame"
2991 msgstr "Configurar marc principal"
2993 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2994 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2995 msgid "SQL queries"
2996 msgstr "Consultes SQL"
2998 #: libraries/config/messages.inc.php:212
2999 msgid "SQL Query box"
3000 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3002 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3003 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3004 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3006 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3007 msgid "SQL queries settings"
3008 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3010 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3011 msgid "SQL Validator"
3012 msgstr "Validador SQL"
3014 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3015 msgid ""
3016 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3017 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3018 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3019 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3020 msgstr ""
3021 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3022 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3023 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3024 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3025 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3027 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3028 msgid "Startup"
3029 msgstr "Inici"
3031 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3032 msgid "Customize startup page"
3033 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3035 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3036 msgid "Tabs"
3037 msgstr "Pestanyes"
3039 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3040 msgid "Choose how you want tabs to work"
3041 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3043 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3044 msgid "Text fields"
3045 msgstr "Camps de text"
3047 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3048 msgid "Customize text input fields"
3049 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3051 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3052 msgid "Texy! text"
3053 msgstr "text Texy!"
3055 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3056 msgid "Warnings"
3057 msgstr "Avisos"
3059 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3060 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3061 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3063 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3064 msgid ""
3065 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3066 "and export operations"
3067 msgstr ""
3068 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3069 "operacions d'importació i exportació"
3071 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3072 msgid "GZip"
3073 msgstr "GZip"
3075 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3076 msgid "Extra parameters for iconv"
3077 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3079 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3080 msgid ""
3081 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3082 "if one of the queries failed"
3083 msgstr ""
3084 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3085 "instruccions encara que una d'elles falli"
3087 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3088 msgid "Ignore multiple statement errors"
3089 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3091 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3092 msgid ""
3093 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3094 "This might be good way to import large files, however it can break "
3095 "transactions."
3096 msgstr ""
3097 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3098 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3099 "trencar transaccions."
3101 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3102 msgid "Partial import: allow interrupt"
3103 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3105 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3106 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3107 msgid "Do not abort on INSERT error"
3108 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3110 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3111 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3112 msgid "Replace table data with file"
3113 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3115 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3116 msgid ""
3117 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3118 "table) and only SQL is always available"
3119 msgstr ""
3120 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3121 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3123 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3124 msgid "Format of imported file"
3125 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3127 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3128 msgid "Use LOCAL keyword"
3129 msgstr "Usa clau LOCAL"
3131 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3132 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3133 msgid "Column names in first row"
3134 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3136 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3137 msgid "Do not import empty rows"
3138 msgstr "No importis files buides"
3140 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3141 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3142 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3144 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3145 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3146 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3148 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3149 msgid "Number of queries to skip from start"
3150 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3152 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3153 msgid "Partial import: skip queries"
3154 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3157 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3158 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3160 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3161 msgid "Initial state for sliders"
3162 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3164 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3165 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3166 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3168 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3169 msgid "Number of inserted rows"
3170 msgstr "Nombre de files a inserir"
3172 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3173 msgid "Target for quick access icon"
3174 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3176 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3177 msgid "Show logo in left frame"
3178 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3180 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3181 msgid "Display logo"
3182 msgstr "Mostra el logo"
3184 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3185 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3186 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3188 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3189 msgid "Display servers selection"
3190 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3192 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3193 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3194 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3197 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3198 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3200 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3201 msgid "Database tree separator"
3202 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3205 msgid ""
3206 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3207 "defined below)"
3208 msgstr ""
3209 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3210 "separador definit tot seguit)"
3212 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3213 msgid "Display databases in a tree"
3214 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3216 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3217 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3218 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3220 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3221 msgid "Use light version"
3222 msgstr "Usar versió lleugera"
3224 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3225 msgid "Maximum table tree depth"
3226 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3228 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3229 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3230 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3232 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3233 msgid "Table tree separator"
3234 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3236 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3237 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3238 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3240 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3241 msgid "Logo link URL"
3242 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3244 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3245 msgid ""
3246 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3247 "([kbd]new[/kbd])"
3248 msgstr ""
3249 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3250 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3252 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3253 msgid "Logo link target"
3254 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3256 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3257 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3258 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3260 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3261 msgid "Enable highlighting"
3262 msgstr "Activa resaltat"
3264 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3265 msgid "Use less graphically intense tabs"
3266 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3269 msgid "Light tabs"
3270 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3273 msgid ""
3274 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3275 msgstr ""
3276 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3277 "de navegació"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3280 msgid "Limit column characters"
3281 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3284 msgid ""
3285 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3286 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3287 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3288 msgstr ""
3289 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3290 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3291 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3292 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3295 msgid "Delete all cookies on logout"
3296 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3299 msgid ""
3300 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3301 "authentication mode"
3302 msgstr ""
3303 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3304 "d'autenticació per galetes"
3306 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3307 msgid "Recall user name"
3308 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3310 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3311 msgid ""
3312 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3313 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3314 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3315 "recommended for non-trusted environments."
3316 msgstr ""
3317 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3318 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3319 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3320 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3322 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3323 msgid "Login cookie store"
3324 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3326 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3327 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3328 msgstr ""
3329 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3330 "d'autenticació"
3332 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3333 msgid "Login cookie validity"
3334 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3337 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3338 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3341 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3342 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3345 msgid "Use icons on main page"
3346 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3349 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3350 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3353 msgid "Maximum displayed SQL length"
3354 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3358 msgid "Users cannot set a higher value"
3359 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3362 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3363 msgstr ""
3364 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3367 msgid "Maximum databases"
3368 msgstr "Màxim de bases de dades"
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3371 msgid ""
3372 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3373 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3374 "shown."
3375 msgstr ""
3376 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3377 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3378 "Següent&quot;."
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3381 msgid "Maximum number of rows to display"
3382 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3385 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3386 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3389 msgid "Maximum tables"
3390 msgstr "Màxim de taules"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3393 msgid ""
3394 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3395 "cookie authentication"
3396 msgstr ""
3397 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3398 "l'autenticació per cookies"
3400 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3401 msgid "mcrypt warning"
3402 msgstr "avís mcrypt"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3405 msgid ""
3406 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3407 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3408 msgstr ""
3409 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3410 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3413 msgid "Memory limit"
3414 msgstr "Límit de memoria"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3417 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3418 msgstr ""
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3421 #, fuzzy
3422 #| msgid "Show logo in left frame"
3423 msgid "Show table row links on left side"
3424 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3427 msgid "Show table row links on right side"
3428 msgstr ""
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3431 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3432 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3435 msgid "Natural order"
3436 msgstr "Ordre natural"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3439 msgid "Use only icons, only text or both"
3440 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3443 msgid "Iconic navigation bar"
3444 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3447 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3448 msgstr ""
3449 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3450 "transferències HTTP"
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3453 msgid "GZip output buffering"
3454 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3457 msgid ""
3458 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3459 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3460 msgstr ""
3461 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3462 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3465 msgid "Default sorting order"
3466 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3469 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3470 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3473 msgid "Persistent connections"
3474 msgstr "Connexions persistents"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3477 msgid ""
3478 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3479 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3480 "configuration storage could not be found"
3481 msgstr ""
3482 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3483 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3484 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3487 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3488 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3491 msgid "Iconic table operations"
3492 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3495 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3496 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3499 msgid "Protect binary columns"
3500 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3503 msgid ""
3504 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3505 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3506 "(lost by window close)."
3507 msgstr ""
3508 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3509 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3510 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3511 "tancar la finestra)."
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3514 msgid "Permanent query history"
3515 msgstr "Historial permanent de consultes"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3518 msgid "How many queries are kept in history"
3519 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3522 msgid "Query history length"
3523 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3526 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3527 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3530 msgid "Default query window tab"
3531 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3534 msgid "Query window height (in pixels)"
3535 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3538 msgid "Query window height"
3539 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3542 msgid "Query window width (in pixels)"
3543 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3546 msgid "Query window width"
3547 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3550 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3551 msgstr ""
3552 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3555 msgid "Recoding engine"
3556 msgstr "Motor d'enregistrament"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3559 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3560 msgstr ""
3561 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3564 msgid "Repeat headers"
3565 msgstr "Repeteix capçeleres"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3568 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3569 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3572 msgid "Show help button"
3573 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3576 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3577 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3580 msgid "Save directory"
3581 msgstr "Directori de desades"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3584 msgid "Leave blank if not used"
3585 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3588 msgid "Host authorization order"
3589 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3592 msgid "Leave blank for defaults"
3593 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3596 msgid "Host authorization rules"
3597 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3600 msgid "Allow logins without a password"
3601 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3604 msgid "Allow root login"
3605 msgstr "Permet la connexió de root"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3608 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3609 msgstr ""
3610 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3611 "HTTP"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3614 msgid "HTTP Realm"
3615 msgstr "Domini HTTP"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3618 msgid ""
3619 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3620 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3621 "swekey.conf)"
3622 msgstr ""
3623 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3624 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3625 "etc/swekey.conf)"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3628 msgid "SweKey config file"
3629 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3632 msgid "Authentication method to use"
3633 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3636 msgid "Authentication type"
3637 msgstr "Tipus d'autenticació"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3640 msgid ""
3641 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3642 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3643 msgstr ""
3644 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3645 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3648 msgid "Bookmark table"
3649 msgstr "Taula de consultes desades"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3652 msgid ""
3653 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3654 "pma_column_info[/kbd]"
3655 msgstr ""
3656 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3657 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3660 msgid "Column information table"
3661 msgstr "Taula d'informació de columna"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3664 msgid "Compress connection to MySQL server"
3665 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3668 msgid "Compress connection"
3669 msgstr "Connexió comprimida"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3672 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3673 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3676 msgid "Connection type"
3677 msgstr "Tipus de connexió"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3680 msgid "Control user password"
3681 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3684 msgid ""
3685 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3686 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3687 msgstr ""
3688 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3689 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3692 msgid "Control user"
3693 msgstr "Usuari de control"
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3696 msgid "Count tables when showing database list"
3697 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3700 msgid "Count tables"
3701 msgstr "Comptar les taules"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3704 msgid ""
3705 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3706 "kbd]"
3707 msgstr ""
3708 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3709 "pma_designer_coords[/kbd]"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3712 msgid "Designer table"
3713 msgstr "Taula del dissenyador"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3716 msgid ""
3717 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3718 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3719 msgstr ""
3720 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3721 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3724 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3725 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3728 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3729 msgstr ""
3730 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3731 "suportat"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3734 msgid "PHP extension to use"
3735 msgstr "Extensió PHP a usar"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3738 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3739 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3742 msgid "Hide databases"
3743 msgstr "Amagar bases de dades"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3746 msgid ""
3747 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3748 "kbd]"
3749 msgstr ""
3750 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3751 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3754 msgid "SQL query history table"
3755 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3758 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3759 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3762 msgid "Server hostname"
3763 msgstr "Nom del servidor"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3766 msgid "Logout URL"
3767 msgstr "URL de desconnexió"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3770 msgid "Try to connect without password"
3771 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3774 msgid "Connect without password"
3775 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3778 msgid ""
3779 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3780 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3781 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3782 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3783 "alphabetical order."
3784 msgstr ""
3785 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3786 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3787 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3788 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3789 "resta en ordre alfabètic."
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3792 msgid "Show only listed databases"
3793 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3796 msgid "Leave empty if not using config auth"
3797 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3800 msgid "Password for config auth"
3801 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3804 msgid ""
3805 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3806 msgstr ""
3807 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3808 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3811 msgid "PDF schema: pages table"
3812 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3815 msgid ""
3816 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3817 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3818 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3819 msgstr ""
3820 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3821 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3822 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3823 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3826 msgid "Database name"
3827 msgstr "Nom de base de dades"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3830 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3831 msgstr ""
3832 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3835 msgid "Server port"
3836 msgstr "Port del servidor"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3839 msgid ""
3840 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3841 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3842 msgstr ""
3843 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3844 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3847 msgid "Relation table"
3848 msgstr "Taula de relacions"
3850 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3851 msgid "SQL command to fetch available databases"
3852 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3855 msgid "SHOW DATABASES command"
3856 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3859 msgid ""
3860 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3861 "[/a] for an example"
3862 msgstr ""
3863 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3864 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3867 msgid "Signon session name"
3868 msgstr "Nom de sessió signon"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3871 msgid "Signon URL"
3872 msgstr "URL signon"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3875 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3876 msgstr ""
3877 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3878 "predeterminat"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3881 msgid "Server socket"
3882 msgstr "Sócol del servidor"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3885 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3886 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3889 msgid "Use SSL"
3890 msgstr "Usa SSL"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3893 msgid ""
3894 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3895 msgstr ""
3896 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3897 "pma_table_coords[/kbd]"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3900 msgid "PDF schema: table coordinates"
3901 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3904 msgid ""
3905 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3906 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3907 msgstr ""
3908 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3909 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3912 msgid "Display columns table"
3913 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3916 msgid ""
3917 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3918 "the log when creating a database."
3919 msgstr ""
3920 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3921 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3924 msgid "Add DROP DATABASE"
3925 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3928 msgid ""
3929 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3930 "log when creating a table."
3931 msgstr ""
3932 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3933 "registre a l'hora de crear una taula."
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3936 msgid "Add DROP TABLE"
3937 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3940 msgid ""
3941 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3942 "log when creating a view."
3943 msgstr ""
3944 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3945 "registre a l'hora de crear una vista."
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3948 msgid "Add DROP VIEW"
3949 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3952 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3953 msgstr ""
3954 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3955 "versions."
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3958 msgid "Statements to track"
3959 msgstr "Instruccions a seguir"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3962 msgid ""
3963 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3964 "kbd]"
3965 msgstr ""
3966 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3967 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3970 msgid "SQL query tracking table"
3971 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3974 msgid ""
3975 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3976 "automatically."
3977 msgstr ""
3978 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3979 "automàticament."
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3982 msgid "Automatically create versions"
3983 msgstr "Crear versions automàticament"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3986 msgid ""
3987 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3988 "pma_config[/kbd]"
3989 msgstr ""
3990 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3991 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3994 msgid "User preferences storage table"
3995 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3997 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3998 msgid "User for config auth"
3999 msgstr "Usuari per autenticació config"
4001 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4002 msgid ""
4003 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4004 "compatibility checks and thereby increases performance"
4005 msgstr ""
4006 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4007 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4008 "així aumenta el rendiment"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4011 msgid "Verbose check"
4012 msgstr "Comprobació explicativa"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4015 msgid ""
4016 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4017 "hostname instead."
4018 msgstr ""
4019 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4020 "nom del servidor en lloc seu."
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4023 msgid "Verbose name of this server"
4024 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4027 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4028 msgstr ""
4029 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4030 "&quot;"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4033 msgid "Allow to display all the rows"
4034 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4037 msgid ""
4038 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4039 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4040 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4041 msgstr ""
4042 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4043 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4044 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4047 msgid "Show password change form"
4048 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4051 msgid "Show create database form"
4052 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4055 msgid ""
4056 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4057 "insert mode"
4058 msgstr ""
4059 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4060 "d'edició/inserció"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4063 msgid "Show field types"
4064 msgstr "Mostra tipus de camps"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4067 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4068 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4071 msgid "Show function fields"
4072 msgstr "Mostra els camps de funció"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4075 msgid ""
4076 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4077 "output"
4078 msgstr ""
4079 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4080 "php]phpinfo()[/a]"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4083 msgid "Show phpinfo() link"
4084 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4087 msgid "Show detailed MySQL server information"
4088 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4091 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4092 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4095 msgid "Show SQL queries"
4096 msgstr "Mostra consultes SQL"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4099 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4100 msgstr ""
4101 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4104 msgid "Show statistics"
4105 msgstr "Mostra estadístiques"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4108 msgid ""
4109 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4110 "comment and the real name"
4111 msgstr ""
4112 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4113 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4116 msgid "Display database comment instead of its name"
4117 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4119 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4120 msgid ""
4121 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4122 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4123 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4124 "alias, the table name itself stays unchanged"
4125 msgstr ""
4126 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4127 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4128 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4129 "nom de la taula roman intacte"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4132 msgid "Display table comment instead of its name"
4133 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4136 msgid "Display table comments in tooltips"
4137 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4140 msgid ""
4141 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4142 msgstr ""
4143 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4144 "bloquejades"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4147 msgid "Skip locked tables"
4148 msgstr "Salta taules bloquejades"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4151 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4152 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4155 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4156 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4157 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4158 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4159 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4160 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4161 msgid "Password"
4162 msgstr "Contrasenya"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4165 msgid ""
4166 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4167 "installed"
4168 msgstr ""
4169 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4170 "PEAR SOAP"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4173 msgid "Enable SQL Validator"
4174 msgstr "Activar SQL Validator"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4177 msgid ""
4178 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4179 "kbd])"
4180 msgstr ""
4181 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4182 "kbd])"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4185 #: tbl_tracking.php:456
4186 msgid "Username"
4187 msgstr "Nom d'usuari"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4190 msgid ""
4191 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4192 "possible) or keep the text field empty"
4193 msgstr ""
4194 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4195 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4198 msgid "Suggest new database name"
4199 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4201 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4202 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4203 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4206 msgid "Suhosin warning"
4207 msgstr "avís Suoshin"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4210 msgid ""
4211 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4212 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4213 msgstr ""
4214 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4215 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4218 msgid "Textarea columns"
4219 msgstr "Columnes per a textareas"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4222 msgid ""
4223 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4224 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4225 msgstr ""
4226 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4227 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4230 msgid "Textarea rows"
4231 msgstr "Files per a textareas"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4234 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4235 msgstr ""
4236 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4239 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4240 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4243 msgid "Default title"
4244 msgstr "Títol per defecte"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4247 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4248 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4250 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4251 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4252 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4255 msgid ""
4256 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4257 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4258 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4259 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4260 msgstr ""
4261 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4262 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4263 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4264 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4267 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4268 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4271 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4272 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4275 msgid "Upload directory"
4276 msgstr "Directori de pujades"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4279 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4280 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4282 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4283 msgid "Use database search"
4284 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4287 msgid ""
4288 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4289 "checkbox on the right"
4290 msgstr ""
4291 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4292 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4294 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4295 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4296 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4298 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4299 msgid ""
4300 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4301 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4302 "contain."
4303 msgstr ""
4304 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4305 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4306 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4309 msgid "Verbose multiple statements"
4310 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4313 msgid "Check for latest version"
4314 msgstr "Comprova la darrera versió"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4317 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4318 msgstr ""
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4321 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4322 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4323 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4324 #: setup/lib/index.lib.php:200
4325 msgid "Version check"
4326 msgstr "Comprovació de versió"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4329 msgid ""
4330 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4331 "for import and export operations"
4332 msgstr ""
4333 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4334 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4337 msgid "ZIP"
4338 msgstr "ZIP"
4340 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4341 msgid "Config authentication"
4342 msgstr "Autenticació per configuració"
4344 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4345 msgid "Cookie authentication"
4346 msgstr "Autenticació per cookies"
4348 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4349 msgid "HTTP authentication"
4350 msgstr "Autenticació HTTP"
4352 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4353 msgid "Signon authentication"
4354 msgstr "autenticació Signon"
4356 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4357 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4358 msgid "CSV using LOAD DATA"
4359 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4361 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4362 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4363 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4364 #: libraries/import/xls.php:20
4365 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4366 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4368 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4369 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4370 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4371 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4372 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4373 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4375 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4376 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4377 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4378 #: libraries/import/ods.php:22
4379 msgid "Open Document Spreadsheet"
4380 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4382 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4383 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4384 msgid "Quick"
4385 msgstr "Ràpid"
4387 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4388 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4389 msgid "Custom"
4390 msgstr "Usuari"
4392 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4393 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4394 msgid "Database export options"
4395 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4397 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4398 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4399 #: libraries/export/excel.php:17
4400 msgid "CSV for MS Excel"
4401 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4403 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4404 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4405 #: libraries/export/htmlword.php:17
4406 msgid "Microsoft Word 2000"
4407 msgstr "Microsoft Word 2000"
4409 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4410 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4411 msgid "Open Document Text"
4412 msgstr "Text format Open Document"
4414 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4415 msgid "Could not connect to MySQL server"
4416 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4418 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4419 msgid "Empty username while using config authentication method"
4420 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4422 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4423 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4424 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4426 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4427 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4428 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4430 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4431 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4432 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4434 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4435 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4436 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4438 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4439 #, php-format
4440 msgid "Incorrect IP address: %s"
4441 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4443 #: libraries/core.lib.php:262
4444 #, php-format
4445 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4446 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4448 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4449 #: libraries/export/sql.php:481
4450 msgid "Events"
4451 msgstr "Esdeveniments"
4453 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4454 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4455 #: setup/frames/index.inc.php:113
4456 msgid "Name"
4457 msgstr "Nom"
4459 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4460 #: libraries/db_links.inc.php:44
4461 msgid "Database seems to be empty!"
4462 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4464 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4465 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4466 msgid "Tracking"
4467 msgstr "Seguiment"
4469 #: libraries/db_links.inc.php:71
4470 msgid "Query"
4471 msgstr "Consulta segons exemple"
4473 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4474 msgid "Designer"
4475 msgstr "Dissenyador"
4477 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4478 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4479 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4480 msgid "Privileges"
4481 msgstr "Permisos"
4483 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4484 msgid "Routines"
4485 msgstr "Rutines"
4487 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4488 msgid "Return type"
4489 msgstr "Tipus de retorn"
4491 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1856
4492 msgid ""
4493 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4494 "3.11[/a]"
4495 msgstr ""
4496 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4497 "FAQ- 3.11[/a]"
4499 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4500 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4501 msgstr ""
4502 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4503 "configuració."
4505 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4506 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4507 msgid "The server is not responding"
4508 msgstr "El servidor no respon"
4510 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4511 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4512 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4514 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4515 msgid "Details..."
4516 msgstr "Detalls..."
4518 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4519 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4520 msgid "Change password"
4521 msgstr "Canvi de contrasenya"
4523 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4524 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4525 msgid "No Password"
4526 msgstr "Sense contrasenya"
4528 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4529 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4530 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4531 msgid "Re-type"
4532 msgstr "Reescriu"
4534 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4535 msgid "Password Hashing"
4536 msgstr "Contrasenya Hashing"
4538 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4539 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4540 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4542 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4543 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4544 msgid "Create new database"
4545 msgstr "Crea una nova base de dades"
4547 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4548 msgid "Create"
4549 msgstr "Crea"
4551 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4552 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4553 msgid "No Privileges"
4554 msgstr "Sense permisos"
4556 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4557 #, php-format
4558 msgid "Create table on database %s"
4559 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4561 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4562 msgid "Number of columns"
4563 msgstr "Nombre de columnes"
4565 #: libraries/display_export.lib.php:35
4566 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4567 msgstr ""
4568 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4570 #: libraries/display_export.lib.php:87
4571 msgid "Exporting databases from the current server"
4572 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4574 #: libraries/display_export.lib.php:89
4575 #, php-format
4576 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4577 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4579 #: libraries/display_export.lib.php:91
4580 #, php-format
4581 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4582 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4584 #: libraries/display_export.lib.php:97
4585 msgid "Export Method:"
4586 msgstr "Tipus d'exportació:"
4588 #: libraries/display_export.lib.php:113
4589 msgid "Quick - display only the minimal options"
4590 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4592 #: libraries/display_export.lib.php:129
4593 msgid "Custom - display all possible options"
4594 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4596 #: libraries/display_export.lib.php:137
4597 msgid "Database(s):"
4598 msgstr "Base(s) de dades:"
4600 #: libraries/display_export.lib.php:139
4601 msgid "Table(s):"
4602 msgstr "Taula(es):"
4604 #: libraries/display_export.lib.php:149
4605 msgid "Rows:"
4606 msgstr "Files:"
4608 #: libraries/display_export.lib.php:157
4609 msgid "Dump some row(s)"
4610 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4612 #: libraries/display_export.lib.php:159
4613 msgid "Number of rows:"
4614 msgstr "Nombre de files:"
4616 #: libraries/display_export.lib.php:162
4617 msgid "Row to begin at:"
4618 msgstr "Fila que comença a:"
4620 #: libraries/display_export.lib.php:173
4621 msgid "Dump all rows"
4622 msgstr "Bolca totes les files"
4624 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4625 msgid "Output:"
4626 msgstr "Sortida:"
4628 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4629 #, php-format
4630 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4631 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4633 #: libraries/display_export.lib.php:206
4634 msgid "Save output to a file"
4635 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4637 #: libraries/display_export.lib.php:227
4638 msgid "File name template:"
4639 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4641 #: libraries/display_export.lib.php:229
4642 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4643 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4645 #: libraries/display_export.lib.php:231
4646 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4647 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4649 #: libraries/display_export.lib.php:233
4650 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4651 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4653 #: libraries/display_export.lib.php:237
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4657 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4658 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4659 msgstr ""
4660 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4661 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4662 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4663 "per a més detalls."
4665 #: libraries/display_export.lib.php:275
4666 msgid "use this for future exports"
4667 msgstr "usa això per futures exportacions"
4669 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4670 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4671 msgid "Character set of the file:"
4672 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4674 #: libraries/display_export.lib.php:309
4675 msgid "Compression:"
4676 msgstr "Compressió:"
4678 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4679 #: libraries/export/sql.php:933 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4680 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4681 msgid "None"
4682 msgstr "Res"
4684 #: libraries/display_export.lib.php:313
4685 msgid "zipped"
4686 msgstr "comprimit amb zip"
4688 #: libraries/display_export.lib.php:315
4689 msgid "gzipped"
4690 msgstr "comprimit amb gzip"
4692 #: libraries/display_export.lib.php:317
4693 msgid "bzipped"
4694 msgstr "comprimit amb bzip"
4696 #: libraries/display_export.lib.php:326
4697 #, fuzzy
4698 #| msgid "Save output to a file"
4699 msgid "View output as text"
4700 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4702 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4703 #: libraries/export/codegen.php:37
4704 msgid "Format:"
4705 msgstr "Format:"
4707 #: libraries/display_export.lib.php:336
4708 msgid "Format-specific options:"
4709 msgstr "Opcions específiques del format:"
4711 #: libraries/display_export.lib.php:337
4712 msgid ""
4713 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4714 "options for other formats."
4715 msgstr ""
4717 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4718 msgid "Encoding Conversion:"
4719 msgstr "Conversió de codificació:"
4721 #: libraries/display_import.lib.php:66
4722 msgid ""
4723 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4724 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4725 "browsers."
4726 msgstr ""
4727 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4728 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4729 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4731 #: libraries/display_import.lib.php:76
4732 msgid "The file is being processed, please be patient."
4733 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4735 #: libraries/display_import.lib.php:98
4736 msgid ""
4737 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4738 "not available."
4739 msgstr ""
4740 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4741 "càrrega no estàn disponibles."
4743 #: libraries/display_import.lib.php:129
4744 msgid "Importing into the current server"
4745 msgstr "Important al servidor actual"
4747 #: libraries/display_import.lib.php:131
4748 #, php-format
4749 msgid "Importing into the database \"%s\""
4750 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4752 #: libraries/display_import.lib.php:133
4753 #, php-format
4754 msgid "Importing into the table \"%s\""
4755 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4757 #: libraries/display_import.lib.php:139
4758 msgid "File to Import:"
4759 msgstr "Arxiu a importar:"
4761 #: libraries/display_import.lib.php:156
4762 #, php-format
4763 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4764 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4766 #: libraries/display_import.lib.php:158
4767 msgid ""
4768 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4769 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4770 msgstr ""
4771 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4772 "<b>.sql.zip</b>"
4774 #: libraries/display_import.lib.php:178
4775 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4776 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4778 #: libraries/display_import.lib.php:208
4779 msgid "Partial Import:"
4780 msgstr "Importació parcial:"
4782 #: libraries/display_import.lib.php:214
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4786 msgstr ""
4787 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4788 "des de la posició %d."
4790 #: libraries/display_import.lib.php:221
4791 msgid ""
4792 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4793 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4794 "however it can break transactions.)</i>"
4795 msgstr ""
4796 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4797 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4798 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4800 #: libraries/display_import.lib.php:228
4801 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4802 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4804 #: libraries/display_import.lib.php:250
4805 msgid "Format-Specific Options:"
4806 msgstr "Opcions específiques de format:"
4808 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4809 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4810 msgid "Language"
4811 msgstr "Idioma"
4813 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4814 #, php-format
4815 msgid "%d is not valid row number."
4816 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4818 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4819 msgid "row(s) starting from row #"
4820 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4822 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4823 msgid "horizontal"
4824 msgstr "horitzontal"
4826 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4827 msgid "horizontal (rotated headers)"
4828 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4830 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4831 msgid "vertical"
4832 msgstr "vertical"
4834 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4835 #, php-format
4836 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4837 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4839 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4840 msgid "Sort by key"
4841 msgstr "Classifica per la clau"
4843 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4844 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4845 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4846 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4847 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4848 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4849 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4850 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4851 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4852 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4853 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4854 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4855 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4856 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4857 #: tbl_structure.php:845
4858 msgid "Options"
4859 msgstr "Opcions"
4861 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4862 msgid "Partial texts"
4863 msgstr "Textos parcials"
4865 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4866 msgid "Full texts"
4867 msgstr "Textos sencers"
4869 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4870 msgid "Relational key"
4871 msgstr "Clau relacional"
4873 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4874 msgid "Relational display column"
4875 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4877 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4878 msgid "Show binary contents"
4879 msgstr "Mostra continguts binaris"
4881 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4882 msgid "Show BLOB contents"
4883 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4885 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4886 #: tbl_change.php:321
4887 msgid "Hide"
4888 msgstr "Amaga"
4890 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4891 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4892 msgid "Browser transformation"
4893 msgstr "Transformació del navegador"
4895 #: libraries/display_tbl.lib.php:1165
4896 msgid "Copy"
4897 msgstr ""
4899 #: libraries/display_tbl.lib.php:1180 libraries/display_tbl.lib.php:1192
4900 msgid "The row has been deleted"
4901 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4903 #: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/display_tbl.lib.php:2068
4904 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4905 msgid "Kill"
4906 msgstr "Finalitzar"
4908 #: libraries/display_tbl.lib.php:1942
4909 msgid "in query"
4910 msgstr "en consulta"
4912 #: libraries/display_tbl.lib.php:1960
4913 msgid "Showing rows"
4914 msgstr "Mostrant registres"
4916 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970
4917 msgid "total"
4918 msgstr "total"
4920 #: libraries/display_tbl.lib.php:1978 sql.php:600
4921 #, php-format
4922 msgid "Query took %01.4f sec"
4923 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4925 #: libraries/display_tbl.lib.php:2101 libraries/mult_submits.inc.php:112
4926 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4927 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4928 msgid "Change"
4929 msgstr "Canvi"
4931 #: libraries/display_tbl.lib.php:2174
4932 msgid "Query results operations"
4933 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4935 #: libraries/display_tbl.lib.php:2202
4936 msgid "Print view (with full texts)"
4937 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4939 #: libraries/display_tbl.lib.php:2246 tbl_chart.php:81
4940 msgid "Display chart"
4941 msgstr "Mostra el gràfic"
4943 #: libraries/display_tbl.lib.php:2265
4944 #, fuzzy
4945 #| msgid "Create User"
4946 msgid "Create view"
4947 msgstr "Crea un usuari"
4949 #: libraries/display_tbl.lib.php:2396
4950 msgid "Link not found"
4951 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4953 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4954 msgid "Version information"
4955 msgstr "Informació de versió"
4957 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4958 msgid "Data home directory"
4959 msgstr "Directori local de dades"
4961 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4962 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4963 msgstr ""
4964 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4966 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4967 msgid "Data files"
4968 msgstr "Arxius de dades"
4970 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4971 msgid "Autoextend increment"
4972 msgstr "Increment d'autoextensió"
4974 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4975 msgid ""
4976 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4977 "when it becomes full."
4978 msgstr ""
4979 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4980 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4982 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4983 msgid "Buffer pool size"
4984 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4986 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4987 msgid ""
4988 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4989 "tables."
4990 msgstr ""
4991 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4992 "de les seves taules."
4994 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4995 msgid "Buffer Pool"
4996 msgstr "Grup de memòries intermitges"
4998 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
4999 msgid "InnoDB Status"
5000 msgstr "Estat InnoDB"
5002 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5003 msgid "Buffer Pool Usage"
5004 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5006 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5007 msgid "pages"
5008 msgstr "pàgines"
5010 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5011 msgid "Free pages"
5012 msgstr "Pàgines lliures"
5014 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5015 msgid "Dirty pages"
5016 msgstr "Pàgines brutes"
5018 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5019 msgid "Pages containing data"
5020 msgstr "Pàgines contenint dades"
5022 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5023 msgid "Pages to be flushed"
5024 msgstr "Pàgines per a purgar"
5026 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5027 msgid "Busy pages"
5028 msgstr "Pàgines ocupades"
5030 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5031 msgid "Latched pages"
5032 msgstr "Pàgines inalterables"
5034 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5035 msgid "Buffer Pool Activity"
5036 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5038 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5039 msgid "Read requests"
5040 msgstr "Peticions de lectura"
5042 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5043 msgid "Write requests"
5044 msgstr "Peticions d'escriptura"
5046 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5047 msgid "Read misses"
5048 msgstr "Lectures omeses"
5050 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5051 msgid "Write waits"
5052 msgstr "Esperes d'escriptura"
5054 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5055 msgid "Read misses in %"
5056 msgstr "Lectures omeses en %"
5058 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5059 msgid "Write waits in %"
5060 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5062 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5063 msgid "Data pointer size"
5064 msgstr "Tamany del punter de dades"
5066 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5067 msgid ""
5068 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5069 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5070 msgstr ""
5071 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5072 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5074 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5075 msgid "Automatic recovery mode"
5076 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5078 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5079 msgid ""
5080 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5081 "myisam-recover server startup option."
5082 msgstr ""
5083 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5084 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5086 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5087 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5088 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5090 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5091 msgid ""
5092 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5093 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5094 "INFILE)."
5095 msgstr ""
5096 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5097 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5098 "LOAD DATA INFILE)."
5100 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5101 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5102 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5104 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5105 msgid ""
5106 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5107 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5108 "method."
5109 msgstr ""
5110 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5111 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5112 "recomana fer servir el cau principal."
5114 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5115 msgid "Repair threads"
5116 msgstr "Repara fils"
5118 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5119 msgid ""
5120 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5121 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5122 msgstr ""
5123 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5124 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5125 "reparació per classificació."
5127 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5128 msgid "Sort buffer size"
5129 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5131 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5132 msgid ""
5133 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5134 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5135 msgstr ""
5136 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5137 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5139 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5140 msgid "Garbage Threshold"
5141 msgstr "Llindar de les escombraries"
5143 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5144 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5145 msgstr ""
5146 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5148 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5149 #: server_synchronize.php:1159
5150 msgid "Port"
5151 msgstr "Port"
5153 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5154 msgid ""
5155 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5156 "will disable HTTP communication with the daemon."
5157 msgstr ""
5158 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5159 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5161 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5162 msgid "Repository Threshold"
5163 msgstr "Llindar del Repositori"
5165 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5166 msgid ""
5167 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5168 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5169 "specified."
5170 msgstr ""
5171 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5172 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5173 "la unitat."
5175 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5176 msgid "Temp Blob Timeout"
5177 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5179 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5180 msgid ""
5181 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5182 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5183 msgstr ""
5184 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5185 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5186 "registre a la base de dades."
5188 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5189 msgid "Temp Log Threshold"
5190 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5192 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5193 msgid ""
5194 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5195 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5196 "specified."
5197 msgstr ""
5198 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5199 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5200 "la unitat."
5202 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5203 msgid "Max Keep Alive"
5204 msgstr "Màxim temps actiu"
5206 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5207 msgid ""
5208 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5209 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5210 msgstr ""
5211 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5212 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5213 "milisegons (1/1000)."
5215 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5216 msgid "Metadata Headers"
5217 msgstr "Capçaleres de metadades"
5219 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5220 msgid ""
5221 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5222 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5223 msgstr ""
5224 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5225 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5226 "dades."
5228 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5232 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5233 msgstr ""
5235 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5236 #, fuzzy
5237 #| msgid "Relations"
5238 msgid "Related Links"
5239 msgstr "Relacions"
5241 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5242 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5243 msgstr ""
5245 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5246 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5247 msgstr ""
5249 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5250 msgid "Index cache size"
5251 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5253 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5254 msgid ""
5255 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5256 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5257 msgstr ""
5258 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5259 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5260 "pàgines d'índex."
5262 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5263 msgid "Record cache size"
5264 msgstr "Tamany del cau de registre"
5266 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5267 msgid ""
5268 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5269 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5270 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5271 msgstr ""
5272 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5273 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5274 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5275 "fila (.xtr) ."
5277 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5278 msgid "Log cache size"
5279 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5281 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5282 msgid ""
5283 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5284 "transaction log data. The default is 16MB."
5285 msgstr ""
5286 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5287 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5289 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5290 msgid "Log file threshold"
5291 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5293 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5294 msgid ""
5295 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5296 "default value is 16MB."
5297 msgstr ""
5298 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5299 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5301 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5302 msgid "Transaction buffer size"
5303 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5305 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5306 msgid ""
5307 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5308 "buffers of this size). The default is 1MB."
5309 msgstr ""
5310 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5311 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5313 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5314 msgid "Checkpoint frequency"
5315 msgstr "Freqüència dels controls"
5317 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5318 msgid ""
5319 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5320 "performed. The default value is 24MB."
5321 msgstr ""
5322 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5323 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5325 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5326 msgid "Data log threshold"
5327 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5329 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5330 msgid ""
5331 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5332 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5333 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5334 "that can be stored in the database."
5335 msgstr ""
5336 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5337 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5338 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5339 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5340 "de dades."
5342 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5343 msgid "Garbage threshold"
5344 msgstr "Llindar de les escombraries"
5346 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5347 msgid ""
5348 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5349 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5350 msgstr ""
5351 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5352 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5354 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5355 msgid "Log buffer size"
5356 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5359 msgid ""
5360 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5361 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5362 "required to write a data log."
5363 msgstr ""
5364 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5365 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5366 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5368 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5369 msgid "Data file grow size"
5370 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5372 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5373 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5374 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5376 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5377 msgid "Row file grow size"
5378 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5380 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5381 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5382 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5384 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5385 msgid "Log file count"
5386 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5389 msgid ""
5390 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5391 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5392 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5393 "number."
5394 msgstr ""
5395 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5396 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5397 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5398 "donarà el pròxim número més alt."
5400 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5401 #, php-format
5402 msgid ""
5403 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5404 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5405 msgstr ""
5407 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5408 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5409 msgstr ""
5411 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5412 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5413 msgstr ""
5415 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5416 msgid "Columns separated with:"
5417 msgstr "Columnes separades amb:"
5419 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5420 msgid "Columns enclosed with:"
5421 msgstr "Columnes englobades per:"
5423 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5424 msgid "Columns escaped with:"
5425 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5427 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5428 msgid "Lines terminated with:"
5429 msgstr "Línies acabades amb:"
5431 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5432 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5433 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5434 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5435 msgid "Replace NULL with:"
5436 msgstr "Canvía NULL amb:"
5438 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5439 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5440 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5442 #: libraries/export/excel.php:32
5443 msgid "Excel edition:"
5444 msgstr "Edició per excel:"
5446 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5447 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5448 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5449 msgid "Data dump options"
5450 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5452 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5453 #: libraries/export/sql.php:946 libraries/export/texytext.php:123
5454 msgid "Dumping data for table"
5455 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5457 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5458 #: libraries/export/sql.php:850 libraries/export/texytext.php:170
5459 msgid "Table structure for table"
5460 msgstr "Estructura de la taula"
5462 #: libraries/export/latex.php:13
5463 msgid "Content of table @TABLE@"
5464 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5466 #: libraries/export/latex.php:14
5467 msgid "(continued)"
5468 msgstr "(continua)"
5470 #: libraries/export/latex.php:15
5471 msgid "Structure of table @TABLE@"
5472 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5474 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5475 #: libraries/export/sql.php:87
5476 msgid "Object creation options"
5477 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5479 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5480 msgid "Table caption (continued)"
5481 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5483 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5484 #: libraries/export/sql.php:40
5485 msgid "Display foreign key relationships"
5486 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5488 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5489 msgid "Display comments"
5490 msgstr "Mostra comentaris"
5492 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5493 #: libraries/export/sql.php:44
5494 msgid "Display MIME types"
5495 msgstr "Mostra tipus MIME"
5497 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:281
5498 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5499 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5500 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5501 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5502 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5503 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5504 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1155
5505 msgid "Host"
5506 msgstr "Servidor"
5508 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:282
5509 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5510 msgid "Generation Time"
5511 msgstr "Temps de generació"
5513 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:284
5514 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5515 msgid "Server version"
5516 msgstr "Versió del servidor"
5518 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:285
5519 #: libraries/export/xml.php:112
5520 msgid "PHP Version"
5521 msgstr "Versió de PHP "
5523 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5524 msgid "MediaWiki Table"
5525 msgstr "Taula MediaWiki"
5527 #: libraries/export/pdf.php:17
5528 msgid "PDF"
5529 msgstr "PDF"
5531 #: libraries/export/pdf.php:23
5532 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5533 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5535 #: libraries/export/pdf.php:24
5536 msgid "Report title:"
5537 msgstr "Títol de llistat:"
5539 #: libraries/export/php_array.php:16
5540 msgid "PHP array"
5541 msgstr "matriu PHP"
5543 #: libraries/export/sql.php:33
5544 msgid ""
5545 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5546 "and server version)</i>"
5547 msgstr ""
5548 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5549 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5551 #: libraries/export/sql.php:35
5552 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5553 msgstr ""
5554 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5555 " divideix línies):"
5557 #: libraries/export/sql.php:37
5558 msgid ""
5559 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5560 "checked"
5561 msgstr ""
5562 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5563 "actualització, i darrera comprovació"
5565 #: libraries/export/sql.php:65
5566 msgid ""
5567 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5568 msgstr ""
5569 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5570 "compatibilitat de sortida amb:"
5572 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5573 #: libraries/export/sql.php:107
5574 #, php-format
5575 msgid "Add %s statement"
5576 msgstr "Afegir instrucció %s"
5578 #: libraries/export/sql.php:91
5579 msgid "Add statements:"
5580 msgstr "Afegir instruccions:"
5582 #: libraries/export/sql.php:111
5583 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5584 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5586 #: libraries/export/sql.php:123
5587 msgid ""
5588 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5589 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5590 msgstr ""
5591 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5592 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5594 #: libraries/export/sql.php:136
5595 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5596 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5598 #: libraries/export/sql.php:138
5599 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5600 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5602 #: libraries/export/sql.php:140
5603 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5604 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5606 #: libraries/export/sql.php:147
5607 msgid "Function to use when dumping data:"
5608 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5610 #: libraries/export/sql.php:151
5611 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5612 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5614 #: libraries/export/sql.php:154
5615 msgid ""
5616 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5617 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5618 "(1,2,3)</code>"
5619 msgstr ""
5620 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5621 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5622 "VALUES (1,2,3)</code>"
5624 #: libraries/export/sql.php:155
5625 msgid ""
5626 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5627 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5628 "(7,8,9)</code>"
5629 msgstr ""
5630 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5631 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5632 "(7,8,9)</code>"
5634 #: libraries/export/sql.php:156
5635 msgid ""
5636 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5637 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5638 msgstr ""
5639 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5640 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5642 #: libraries/export/sql.php:157
5643 msgid ""
5644 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5645 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5646 msgstr ""
5647 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5648 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5650 #: libraries/export/sql.php:167
5651 msgid ""
5652 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5653 "0x616263)</i>"
5654 msgstr ""
5655 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5656 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5658 #: libraries/export/sql.php:171
5659 msgid ""
5660 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5661 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5662 msgstr ""
5663 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5664 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5666 #: libraries/export/sql.php:393 libraries/export/xml.php:34
5667 msgid "Procedures"
5668 msgstr "Procediments"
5670 #: libraries/export/sql.php:407 libraries/export/xml.php:32
5671 msgid "Functions"
5672 msgstr "Funcions"
5674 #: libraries/export/sql.php:683
5675 msgid "Constraints for dumped tables"
5676 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5678 #: libraries/export/sql.php:692
5679 msgid "Constraints for table"
5680 msgstr "Restriccions per la taula"
5682 #: libraries/export/sql.php:792
5683 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5684 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5686 #: libraries/export/sql.php:804
5687 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5688 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5690 #: libraries/export/sql.php:861 libraries/export/xml.php:38
5691 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5692 msgid "Triggers"
5693 msgstr "Disparadors"
5695 #: libraries/export/sql.php:873
5696 msgid "Structure for view"
5697 msgstr "Estructura per a vista"
5699 #: libraries/export/sql.php:882
5700 msgid "Stand-in structure for view"
5701 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5703 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5704 msgid "XML"
5705 msgstr "XML"
5707 #: libraries/export/xml.php:30
5708 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5709 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5711 #: libraries/export/xml.php:40
5712 msgid "Views"
5713 msgstr "Vistes"
5715 #: libraries/export/xml.php:47
5716 msgid "Export contents"
5717 msgstr "Exporta contingut"
5719 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5720 #: libraries/footer.inc.php:194
5721 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5722 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5724 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5725 msgid "SQL result"
5726 msgstr "Resultat SQL"
5728 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5729 msgid "Generated by"
5730 msgstr "Generat per"
5732 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:596 tbl_change.php:179
5733 #: tbl_get_field.php:34
5734 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5735 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5737 #: libraries/import.lib.php:1141
5738 msgid ""
5739 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5740 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5742 #: libraries/import.lib.php:1142
5743 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5744 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5746 #: libraries/import.lib.php:1143
5747 msgid ""
5748 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5749 msgstr ""
5750 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5751 "\"Opcions\""
5753 #: libraries/import.lib.php:1144
5754 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5755 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5757 #: libraries/import.lib.php:1147
5758 msgid "Go to database"
5759 msgstr "Vés a la base de dades"
5761 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5762 msgid "settings"
5763 msgstr "configuració"
5765 #: libraries/import.lib.php:1169
5766 msgid "Go to table"
5767 msgstr "Vés a la taula"
5769 #: libraries/import.lib.php:1178
5770 msgid "Go to view"
5771 msgstr "Vés a la vista"
5773 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5774 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5775 msgid ""
5776 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5777 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5778 msgstr ""
5779 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5780 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5782 #: libraries/import/csv.php:39
5783 msgid ""
5784 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5785 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5786 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5787 msgstr ""
5788 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5789 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5790 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5792 #: libraries/import/csv.php:41
5793 msgid "Column names: "
5794 msgstr "Nom de les columnes:"
5796 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5797 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5798 #, php-format
5799 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5800 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5802 #: libraries/import/csv.php:121
5803 #, php-format
5804 msgid ""
5805 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5806 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5807 msgstr ""
5808 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5809 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5810 "cometes."
5812 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5813 #, php-format
5814 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5815 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5817 #: libraries/import/csv.php:314
5818 #, php-format
5819 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5820 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5822 #: libraries/import/docsql.php:27
5823 msgid "DocSQL"
5824 msgstr "DocSQL"
5826 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5827 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5828 msgid "Table name"
5829 msgstr "Nom de taula"
5831 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5832 #: view_create.php:147
5833 msgid "Column names"
5834 msgstr "Nom de les columnes"
5836 #: libraries/import/ldi.php:56
5837 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5838 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5840 #: libraries/import/ods.php:28
5841 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5842 msgstr ""
5843 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5845 #: libraries/import/ods.php:29
5846 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5847 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5849 #: libraries/import/sql.php:32
5850 msgid "SQL compatibility mode:"
5851 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5853 #: libraries/import/sql.php:42
5854 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5855 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5857 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5858 msgid ""
5859 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5860 "the issue and try again."
5861 msgstr ""
5862 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5863 "lo i torna a intentar-ho."
5865 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5866 msgctxt "None encoding conversion"
5867 msgid "None"
5868 msgstr "Cap"
5870 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5871 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5872 msgid "Convert to Kana"
5873 msgstr "Converteix a Kana"
5875 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5876 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5877 #: tbl_structure.php:563
5878 msgid "Primary"
5879 msgstr "Principal"
5881 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5882 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5883 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5884 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5885 msgid "Index"
5886 msgstr "Índex"
5888 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5889 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5890 #: tbl_structure.php:569
5891 msgid "Fulltext"
5892 msgstr "Text sencer"
5894 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5895 msgid "No change"
5896 msgstr "Sense canvis"
5898 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5899 msgid "Charset"
5900 msgstr "Joc de caràcters"
5902 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5903 #: tbl_change.php:549
5904 msgid "Binary"
5905 msgstr "Binari"
5907 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5908 msgid "Bulgarian"
5909 msgstr "Búlgar"
5911 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5912 msgid "Simplified Chinese"
5913 msgstr "Xinés Simplificat"
5915 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5916 msgid "Traditional Chinese"
5917 msgstr "Xinés Tradicional"
5919 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5920 msgid "case-insensitive"
5921 msgstr "no sensible a majúscules"
5923 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5924 msgid "case-sensitive"
5925 msgstr "sensible a majúscules"
5927 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5928 msgid "Croatian"
5929 msgstr "Croata"
5931 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5932 msgid "Czech"
5933 msgstr "Txec"
5935 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5936 msgid "Danish"
5937 msgstr "Danès"
5939 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5940 msgid "English"
5941 msgstr "Anglès"
5943 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5944 msgid "Esperanto"
5945 msgstr "Esperanto"
5947 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5948 msgid "Estonian"
5949 msgstr "Estonià "
5951 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5952 msgid "German"
5953 msgstr "Alemany"
5955 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5956 msgid "dictionary"
5957 msgstr "diccionari"
5959 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5960 msgid "phone book"
5961 msgstr "llibreta d'adreces"
5963 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5964 msgid "Hungarian"
5965 msgstr "Húngar"
5967 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5968 msgid "Icelandic"
5969 msgstr "Islandès"
5971 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5972 msgid "Japanese"
5973 msgstr "Japonès"
5975 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5976 msgid "Latvian"
5977 msgstr "Letó"
5979 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5980 msgid "Lithuanian"
5981 msgstr "Lituà"
5983 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5984 msgid "Korean"
5985 msgstr "Coreà"
5987 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5988 msgid "Persian"
5989 msgstr "Persa"
5991 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5992 msgid "Polish"
5993 msgstr "Polac"
5995 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
5996 msgid "West European"
5997 msgstr "Europa Occidental"
5999 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6000 msgid "Romanian"
6001 msgstr "Romanés"
6003 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6004 msgid "Slovak"
6005 msgstr "Eslovac"
6007 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6008 msgid "Slovenian"
6009 msgstr "Eslové"
6011 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6012 msgid "Spanish"
6013 msgstr "Espanyol"
6015 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6016 msgid "Traditional Spanish"
6017 msgstr "Espanyol Tradicional"
6019 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6020 msgid "Swedish"
6021 msgstr "Suec"
6023 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6024 msgid "Thai"
6025 msgstr "Tailandès"
6027 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6028 msgid "Turkish"
6029 msgstr "Turc"
6031 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6032 msgid "Ukrainian"
6033 msgstr "Ucraïnès"
6035 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6036 msgid "Unicode"
6037 msgstr "Unicode"
6039 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6040 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6042 msgid "multilingual"
6043 msgstr "multilingüe"
6045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6046 msgid "Central European"
6047 msgstr "Europa Central"
6049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6050 msgid "Russian"
6051 msgstr "Rus"
6053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6054 msgid "Baltic"
6055 msgstr "Bàltic"
6057 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6058 msgid "Armenian"
6059 msgstr "Armeni"
6061 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6062 msgid "Cyrillic"
6063 msgstr "Ciríl.lic"
6065 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6066 msgid "Arabic"
6067 msgstr "Àrab"
6069 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6070 msgid "Hebrew"
6071 msgstr "Hebreu"
6073 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6074 msgid "Georgian"
6075 msgstr "Georgià"
6077 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6078 msgid "Greek"
6079 msgstr "Grec"
6081 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6082 msgid "Czech-Slovak"
6083 msgstr "Txec-Eslovac"
6085 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6086 msgid "unknown"
6087 msgstr "desconegut"
6089 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6090 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6091 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6092 msgid "Home"
6093 msgstr "Inici"
6095 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6096 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6097 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6098 msgid "Log out"
6099 msgstr "Surt"
6101 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6102 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6103 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6104 msgid "Reload navigation frame"
6105 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6107 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6108 msgid "This format has no options"
6109 msgstr "Aquest format no té opcions"
6111 #: libraries/relation.lib.php:83
6112 msgid "not OK"
6113 msgstr "Incorrecte"
6115 #: libraries/relation.lib.php:88
6116 msgid "Enabled"
6117 msgstr "Activat"
6119 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6120 #: pmd_relation_new.php:68
6121 msgid "General relation features"
6122 msgstr "Característiques generals de relacions"
6124 #: libraries/relation.lib.php:111
6125 msgid "Display Features"
6126 msgstr "Mostra les característiques"
6128 #: libraries/relation.lib.php:117
6129 msgid "Creation of PDFs"
6130 msgstr "Creació de PDFs"
6132 #: libraries/relation.lib.php:121
6133 msgid "Displaying Column Comments"
6134 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6136 #: libraries/relation.lib.php:126
6137 msgid ""
6138 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6139 msgstr ""
6140 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6141 "columnes"
6143 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6144 msgid "Bookmarked SQL query"
6145 msgstr "Consulta SQL desada"
6147 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6148 msgid "SQL history"
6149 msgstr "Historial SQL"
6151 #: libraries/relation.lib.php:147
6152 msgid "User preferences"
6153 msgstr "Preferències d'usuari"
6155 #: libraries/relation.lib.php:151
6156 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6157 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6159 #: libraries/relation.lib.php:153
6160 msgid ""
6161 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6162 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6164 #: libraries/relation.lib.php:154
6165 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6166 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6168 #: libraries/relation.lib.php:155
6169 msgid ""
6170 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6171 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6172 msgstr ""
6173 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6174 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6175 "sample.inc.php</code>."
6177 #: libraries/relation.lib.php:156
6178 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6179 msgstr ""
6180 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6182 #: libraries/relation.lib.php:1179
6183 msgid "no description"
6184 msgstr "sense descripció"
6186 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6187 msgid "Slave configuration"
6188 msgstr "Configració de l'esclau"
6190 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6191 msgid "Change or reconfigure master server"
6192 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6194 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6195 msgid ""
6196 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6197 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6198 msgstr ""
6199 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6200 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6202 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6203 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6204 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6205 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6206 #: server_synchronize.php:1167
6207 msgid "User name"
6208 msgstr "Nom d'usuari"
6210 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6211 msgid "Master status"
6212 msgstr "Estat del mestre"
6214 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6215 msgid "Slave status"
6216 msgstr "Estat de l'esclau"
6218 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6219 #: server_status.php:769 server_variables.php:51
6220 msgid "Variable"
6221 msgstr "Variable"
6223 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6224 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6225 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6226 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6227 msgid "Value"
6228 msgstr "Valor"
6230 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6231 msgid "Server ID"
6232 msgstr "ID de Servidor"
6234 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6235 msgid ""
6236 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6237 "this list."
6238 msgstr ""
6239 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6240 "mostren en aquesta llista."
6242 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6243 msgid "Add slave replication user"
6244 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6246 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6247 msgid "Any user"
6248 msgstr "Qualsevol usuari"
6250 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6251 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6252 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6253 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6254 msgid "Use text field"
6255 msgstr "Usa camp de text"
6257 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6258 msgid "Any host"
6259 msgstr "Qualsevol servidor"
6261 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6262 msgid "Local"
6263 msgstr "Local"
6265 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6266 msgid "This Host"
6267 msgstr "Aquest Host"
6269 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6270 msgid "Use Host Table"
6271 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6273 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6274 msgid ""
6275 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6276 "table are used instead."
6277 msgstr ""
6278 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6279 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6281 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6282 msgid "Generate Password"
6283 msgstr "Genera una Contrasenya"
6285 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6286 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6287 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6288 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6289 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6290 #, php-format
6291 msgid "The %s table doesn't exist!"
6292 msgstr "La taula %s no existeix!"
6294 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6295 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6296 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6297 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6298 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6299 #, php-format
6300 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6301 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6303 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6304 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6305 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6306 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6307 #, php-format
6308 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6309 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6311 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6312 msgid "This page does not contain any tables!"
6313 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6315 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6316 msgid "SCHEMA ERROR: "
6317 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6319 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:874
6320 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1113
6321 msgid "Relational schema"
6322 msgstr "Esquema relacional"
6324 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1088
6325 msgid "Table of contents"
6326 msgstr "Taula de continguts"
6328 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
6329 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
6330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6331 #: tbl_structure.php:200
6332 msgid "Attributes"
6333 msgstr "Atributs"
6335 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
6336 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262 tbl_printview.php:144
6337 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6338 msgid "Extra"
6339 msgstr "Extra"
6341 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6342 msgid "Create a page"
6343 msgstr "Crea una nova pàgina"
6345 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6346 msgid "Page name"
6347 msgstr "Nom de pàgina"
6349 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6350 msgid "Automatic layout based on"
6351 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6353 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6354 msgid "Internal relations"
6355 msgstr "Relacions internes"
6357 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6358 msgid "FOREIGN KEY"
6359 msgstr "CLAU EXTERNA"
6361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6362 msgid "Please choose a page to edit"
6363 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6365 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6366 msgid "Select page"
6367 msgstr "Selecciona la pàgina"
6369 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6370 msgid "Select Tables"
6371 msgstr "Tria Taules"
6373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6374 msgid "Display relational schema"
6375 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6377 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6378 msgid "Select Export Relational Type"
6379 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6381 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6382 msgid "Show grid"
6383 msgstr "Mostra graella"
6385 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6386 msgid "Show color"
6387 msgstr "Mostra color"
6389 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6390 msgid "Show dimension of tables"
6391 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6393 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6394 msgid "Display all tables with the same width"
6395 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6397 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6398 msgid "Only show keys"
6399 msgstr "Només mostrar claus"
6401 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6402 msgid "Landscape"
6403 msgstr "Horitzontal"
6405 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6406 msgid "Portrait"
6407 msgstr "Vertical"
6409 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6410 msgid "Orientation"
6411 msgstr "Orientació"
6413 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6414 msgid "Paper size"
6415 msgstr "Tamany de paper"
6417 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6418 msgid ""
6419 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6420 "like to delete those references?"
6421 msgstr ""
6422 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6423 "aquestes referències?"
6425 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6426 msgid "Toggle scratchboard"
6427 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6429 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6430 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6431 msgid "ltr"
6432 msgstr "ltr"
6434 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6435 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6436 #, php-format
6437 msgid "Unknown language: %1$s."
6438 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6440 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6441 msgid "Current Server"
6442 msgstr "Servidor actual"
6444 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6445 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6446 msgid "Binary log"
6447 msgstr "Registre binari"
6449 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6450 msgid "Processes"
6451 msgstr "Processos"
6453 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6454 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6455 msgid "Variables"
6456 msgstr "Variables"
6458 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6459 msgid "Charsets"
6460 msgstr "Jocs de caràcters"
6462 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6463 msgid "Engines"
6464 msgstr "Motors"
6466 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6467 #: server_synchronize.php:1098
6468 msgid "Synchronize"
6469 msgstr "Sincronitza"
6471 #: libraries/server_links.inc.php:99
6472 msgid "Settings"
6473 msgstr "Configuració"
6475 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6476 msgid "Source database"
6477 msgstr "Base de dades origen"
6479 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6480 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6481 msgid "Current server"
6482 msgstr "Servidor actual"
6484 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6485 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6486 msgid "Remote server"
6487 msgstr "Servidor remot"
6489 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6490 msgid "Difference"
6491 msgstr "Diferència"
6493 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6494 msgid "Target database"
6495 msgstr "Base de dades destinació"
6497 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6498 #, php-format
6499 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6500 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6502 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6503 #, php-format
6504 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6505 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6507 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6508 msgid "Columns"
6509 msgstr "Columnes"
6511 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:857 sql.php:858 sql.php:875
6512 msgid "Bookmark this SQL query"
6513 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6515 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:869
6516 msgid "Let every user access this bookmark"
6517 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6519 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6520 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6521 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6523 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6524 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6525 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6527 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6528 msgid "Delimiter"
6529 msgstr "Separador"
6531 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6532 msgid " Show this query here again "
6533 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6535 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6536 msgid "Submit"
6537 msgstr "Envia"
6539 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6540 msgid "View only"
6541 msgstr "Només mirar"
6543 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6544 msgid "Location of the text file"
6545 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6547 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
6548 msgid "web server upload directory"
6549 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6551 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6552 msgid ""
6553 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6554 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6555 msgstr ""
6556 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6557 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6559 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6560 msgid ""
6561 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6562 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6563 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6564 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6565 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6566 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6567 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6568 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6569 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6570 msgstr ""
6571 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6572 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6573 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6574 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6575 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6576 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6577 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6578 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6579 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6580 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6582 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6583 msgid "BEGIN CUT"
6584 msgstr "INICI DEL TALL"
6586 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6587 msgid "END CUT"
6588 msgstr "FI DEL TALL"
6590 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6591 msgid "BEGIN RAW"
6592 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6594 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6595 msgid "END RAW"
6596 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6598 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6599 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6600 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6602 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6603 msgid "Unclosed quote"
6604 msgstr "Cometa no tancada"
6606 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6607 msgid "Invalid Identifer"
6608 msgstr "Identificador Incorrecte"
6610 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6611 msgid "Unknown Punctuation String"
6612 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6614 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6615 #, php-format
6616 msgid ""
6617 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6618 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6619 msgstr ""
6620 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6621 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6622 "%sdocumentació%s."
6624 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6625 msgid "Table seems to be empty!"
6626 msgstr "La taula sembla buida!"
6628 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6629 #, php-format
6630 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6631 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6633 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6634 msgid "Length/Values"
6635 msgstr "Longitud/Valors*"
6637 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6638 msgid ""
6639 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6640 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6641 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6642 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6643 msgstr ""
6644 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6645 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6646 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6647 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6649 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6650 msgid ""
6651 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6652 "escaping or quotes, using this format: a"
6653 msgstr ""
6654 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6655 "cometes, fent servir aquest format: a"
6657 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6658 #, php-format
6659 msgid ""
6660 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6661 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6662 msgstr ""
6663 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6664 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6666 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6667 msgid "Transformation options"
6668 msgstr "Opcions de transformació"
6670 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6671 msgid ""
6672 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6673 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6674 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6675 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6676 msgstr ""
6677 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6678 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6679 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6680 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6682 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6683 msgid "ENUM or SET data too long?"
6684 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6686 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6687 msgid "Get more editing space"
6688 msgstr "Obté més espai d'edició"
6690 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6691 msgctxt "for default"
6692 msgid "None"
6693 msgstr "Cap"
6695 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6696 msgid "As defined:"
6697 msgstr "Com definit:"
6699 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6700 #, php-format
6701 msgid ""
6702 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6703 "author what %s does."
6704 msgstr ""
6705 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6706 "a l'autor qué fa %s."
6708 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6709 #: tbl_operations.php:352
6710 msgid "Storage Engine"
6711 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6713 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6714 msgid "PARTITION definition"
6715 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6717 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6718 #, php-format
6719 msgid "Add %s column(s)"
6720 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6722 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6723 msgid "You have to add at least one column."
6724 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6726 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6727 #, fuzzy
6728 #| msgid "Add a new server"
6729 msgid "+ Add a new value"
6730 msgstr "Afegir un nou servidor"
6732 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6733 msgid "Event"
6734 msgstr "Esdevenivent"
6736 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6737 msgid ""
6738 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6739 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6740 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6741 "need to set the first option to the empty string."
6742 msgstr ""
6743 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6744 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6745 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6746 "necessari tenir la primera dada buida."
6748 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6749 msgid ""
6750 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6751 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6752 msgstr ""
6753 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6754 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6755 "nibbles)."
6757 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6758 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6759 msgid ""
6760 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6761 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6762 msgstr ""
6763 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6764 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6766 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6767 msgid "Displays a link to download this image."
6768 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6770 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6771 msgid ""
6772 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6773 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6774 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6775 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6776 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6777 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6778 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6779 "gmdate() function."
6780 msgstr ""
6781 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6782 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6783 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6784 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6785 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6786 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6787 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6788 "gmdate() ."
6790 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6791 msgid ""
6792 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6793 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6794 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6795 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6796 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6797 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6798 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6799 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6800 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6801 "(Default 1)."
6802 msgstr ""
6803 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6804 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6805 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6806 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6807 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6808 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6809 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6810 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6811 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6812 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6814 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6815 msgid ""
6816 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6817 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6818 msgstr ""
6819 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6820 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6822 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6823 msgid ""
6824 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6825 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6826 "third options are the width and the height in pixels."
6827 msgstr ""
6828 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6829 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6830 "són les mides en ample i alt en píxels."
6832 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6833 msgid ""
6834 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6835 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6836 "the link."
6837 msgstr ""
6838 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6839 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6841 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6842 msgid ""
6843 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6844 "standard dotted format."
6845 msgstr ""
6846 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6847 "d'Internet amb punts."
6849 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6850 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6851 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6853 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6854 msgid ""
6855 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6856 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6857 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6858 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6859 "(Default: \"...\")."
6860 msgstr ""
6861 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6862 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6863 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6864 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6865 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6867 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6868 msgid "Manage your settings"
6869 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6871 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6872 msgid "Configuration has been saved"
6873 msgstr "S'a desat la configuració"
6875 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6876 #, php-format
6877 msgid ""
6878 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6879 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6880 msgstr ""
6881 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6882 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6883 "phpMyAdmin%s."
6885 #: libraries/user_preferences.lib.php:141
6886 msgid "Could not save configuration"
6887 msgstr "No es pot desar la configuració"
6889 #: libraries/user_preferences.lib.php:308
6890 msgid ""
6891 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6892 "import it for current session?"
6893 msgstr ""
6894 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6895 "importar-ho per a la sessió actual?"
6897 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6898 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6899 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6901 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6902 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6903 msgid "Error in ZIP archive:"
6904 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6906 #: main.php:68
6907 msgid "General Settings"
6908 msgstr "Paràmetres Generals"
6910 #: main.php:105
6911 msgid "MySQL connection collation"
6912 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6914 #: main.php:121
6915 msgid "Appearance Settings"
6916 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6918 #: main.php:141
6919 msgid "Background color"
6920 msgstr "Color de fons"
6922 #: main.php:142
6923 msgid "Choose..."
6924 msgstr "Tria..."
6926 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6927 msgid "More settings"
6928 msgstr "Més paràmetres"
6930 #: main.php:176
6931 msgid "Protocol version"
6932 msgstr "Versió del protocol"
6934 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6935 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6936 #: server_processlist.php:61
6937 msgid "User"
6938 msgstr "Usuari"
6940 #: main.php:182
6941 msgid "MySQL charset"
6942 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6944 #: main.php:194
6945 msgid "Web server"
6946 msgstr "Servidor web"
6948 #: main.php:200
6949 msgid "MySQL client version"
6950 msgstr "Versió del client MySQL"
6952 #: main.php:202
6953 msgid "PHP extension"
6954 msgstr "Extensió PHP"
6956 #: main.php:208
6957 msgid "Show PHP information"
6958 msgstr "Mostra informació de PHP"
6960 #: main.php:223
6961 msgid "Wiki"
6962 msgstr "Wiki"
6964 #: main.php:226
6965 msgid "Official Homepage"
6966 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6968 #: main.php:227
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Attributes"
6971 msgid "Contribute"
6972 msgstr "Atributs"
6974 #: main.php:228
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Get support"
6977 msgstr "Exporta"
6979 #: main.php:229
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "No change"
6982 msgid "List of changes"
6983 msgstr "Sense canvis"
6985 #: main.php:253
6986 msgid ""
6987 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6988 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6989 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6990 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6991 msgstr ""
6992 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6993 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6994 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6995 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6996 "forat de seguretat."
6998 #: main.php:261
6999 msgid ""
7000 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7001 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7002 "corrupted!"
7003 msgstr ""
7004 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
7005 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
7006 "de dades!"
7008 #: main.php:269
7009 msgid ""
7010 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7011 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7012 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7013 msgstr ""
7014 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7015 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7016 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7018 #: main.php:277
7019 msgid ""
7020 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7021 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7022 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7023 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7024 msgstr ""
7025 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7026 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7027 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7028 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7030 #: main.php:284
7031 msgid ""
7032 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7033 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7034 msgstr ""
7035 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7036 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7037 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7039 #: main.php:292
7040 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7041 msgstr ""
7042 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7043 "(blowfish_secret)."
7045 #: main.php:300
7046 msgid ""
7047 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7048 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7049 "has been configured."
7050 msgstr ""
7051 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7052 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7053 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7055 #: main.php:309
7056 #, php-format
7057 msgid ""
7058 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7059 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7060 msgstr ""
7061 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7062 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7063 "perquè, clica %saquí%s."
7065 #: main.php:324
7066 msgid ""
7067 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7068 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7069 "automatically."
7070 msgstr ""
7071 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7072 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7073 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7075 #: main.php:339
7076 #, php-format
7077 msgid ""
7078 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7079 "This may cause unpredictable behavior."
7080 msgstr ""
7081 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7082 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7084 #: main.php:351
7085 #, php-format
7086 msgid ""
7087 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7088 "issues."
7089 msgstr ""
7090 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7091 "per a possibles assumptes."
7093 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7094 msgid "No databases"
7095 msgstr "No hi ha bases de dades"
7097 #: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
7098 msgid "Clear"
7099 msgstr "Neteja"
7101 #: navigation.php:277
7102 msgid "Filter"
7103 msgstr "Filtre"
7105 #: navigation.php:277
7106 msgid "filter tables by name"
7107 msgstr "filtra les taules pel nom"
7109 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7110 msgctxt "short form"
7111 msgid "Create table"
7112 msgstr "Crea una taula"
7114 #: navigation.php:313 navigation.php:476
7115 msgid "Please select a database"
7116 msgstr "Tria una base de dades"
7118 #: pmd_general.php:75
7119 msgid "Show/Hide left menu"
7120 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7122 #: pmd_general.php:79
7123 msgid "Save position"
7124 msgstr "Desa la posició"
7126 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7127 msgid "Create table"
7128 msgstr "Crea una taula"
7130 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7131 msgid "Create relation"
7132 msgstr "Crea una relació"
7134 #: pmd_general.php:91
7135 msgid "Reload"
7136 msgstr "Recarrega"
7138 #: pmd_general.php:94
7139 msgid "Help"
7140 msgstr "Ajuda"
7142 #: pmd_general.php:98
7143 msgid "Angular links"
7144 msgstr "Enllaços angulars"
7146 #: pmd_general.php:98
7147 msgid "Direct links"
7148 msgstr "Enllaços directes"
7150 #: pmd_general.php:102
7151 msgid "Snap to grid"
7152 msgstr "Alinia a la graella"
7154 #: pmd_general.php:106
7155 msgid "Small/Big All"
7156 msgstr "Tot Petit/Gran"
7158 #: pmd_general.php:110
7159 msgid "Toggle small/big"
7160 msgstr "Canviar petit/gran"
7162 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7163 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7164 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7166 #: pmd_general.php:121
7167 msgid "Build Query"
7168 msgstr "Construeix una consulta"
7170 #: pmd_general.php:126
7171 msgid "Move Menu"
7172 msgstr "Menú Mou"
7174 #: pmd_general.php:138
7175 msgid "Hide/Show all"
7176 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7178 #: pmd_general.php:142
7179 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7180 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7182 #: pmd_general.php:182
7183 msgid "Number of tables"
7184 msgstr "Nombre de taules"
7186 #: pmd_general.php:419
7187 msgid "Delete relation"
7188 msgstr "Esborra la relació"
7190 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7191 msgid "Relation operator"
7192 msgstr "Operador de relació"
7194 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7195 #: pmd_general.php:770
7196 msgid "Except"
7197 msgstr "Excepte"
7199 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7200 #: pmd_general.php:776
7201 msgid "subquery"
7202 msgstr "subconsulta"
7204 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7205 msgid "Rename to"
7206 msgstr "Reanomena a"
7208 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7209 msgid "New name"
7210 msgstr "Nou nom"
7212 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7213 msgid "Aggregate"
7214 msgstr "Agrega"
7216 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7217 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7218 #: tbl_select.php:115
7219 msgid "Operator"
7220 msgstr "Operador"
7222 #: pmd_general.php:811
7223 msgid "Active options"
7224 msgstr "Opcions actives"
7226 #: pmd_help.php:26
7227 msgid "To select relation, click :"
7228 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7230 #: pmd_help.php:28
7231 msgid ""
7232 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7233 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7234 "appropriate column name."
7235 msgstr ""
7236 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7237 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7238 "clica també en el nom de camp adient."
7240 #: pmd_pdf.php:34
7241 msgid "Page has been created"
7242 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7244 #: pmd_pdf.php:37
7245 msgid "Page creation failed"
7246 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7248 #: pmd_pdf.php:89
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "pages"
7251 msgid "Page"
7252 msgstr "pàgines"
7254 #: pmd_pdf.php:99
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Import from file"
7257 msgid "Import from selected page"
7258 msgstr "Importar des de arxiu"
7260 #: pmd_pdf.php:100
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Export/Import to scale"
7263 msgid "Export to selected page"
7264 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7266 #: pmd_pdf.php:102
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Create a new index"
7269 msgid "Create a page and export to it"
7270 msgstr "Crea un nou índex"
7272 #: pmd_pdf.php:111
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "New name"
7275 msgid "New page name: "
7276 msgstr "Nou nom"
7278 #: pmd_pdf.php:114
7279 msgid "Export/Import to scale"
7280 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7282 #: pmd_pdf.php:119
7283 msgid "recommended"
7284 msgstr "recomanat"
7286 #: pmd_relation_new.php:29
7287 msgid "Error: relation already exists."
7288 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7290 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7291 msgid "Error: Relation not added."
7292 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7294 #: pmd_relation_new.php:62
7295 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7296 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7298 #: pmd_relation_new.php:84
7299 msgid "Internal relation added"
7300 msgstr "Afegida relació interna"
7302 #: pmd_relation_upd.php:55
7303 msgid "Relation deleted"
7304 msgstr "Relació esborrada"
7306 #: pmd_save_pos.php:44
7307 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7308 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7310 #: pmd_save_pos.php:52
7311 msgid "Modifications have been saved"
7312 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7314 #: prefs_forms.php:78
7315 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7316 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7318 #: prefs_manage.php:80
7319 msgid "Could not import configuration"
7320 msgstr "No es pot importar la configuració"
7322 #: prefs_manage.php:112
7323 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7324 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7326 #: prefs_manage.php:128
7327 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7328 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7330 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7331 msgid "Saved on: @DATE@"
7332 msgstr "Desat en: @DATE@"
7334 #: prefs_manage.php:239
7335 msgid "Import from file"
7336 msgstr "Importar des de arxiu"
7338 #: prefs_manage.php:245
7339 msgid "Import from browser's storage"
7340 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7342 #: prefs_manage.php:248
7343 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7344 msgstr ""
7345 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7347 #: prefs_manage.php:254
7348 msgid "You have no saved settings!"
7349 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7351 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7352 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7353 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7355 #: prefs_manage.php:263
7356 msgid "Merge with current configuration"
7357 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7359 #: prefs_manage.php:277
7360 #, php-format
7361 msgid ""
7362 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7363 "script%s."
7364 msgstr ""
7365 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7366 "%sSetup script%s."
7368 #: prefs_manage.php:302
7369 msgid "Save to browser's storage"
7370 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7372 #: prefs_manage.php:306
7373 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7374 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7376 #: prefs_manage.php:308
7377 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7378 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7380 #: prefs_manage.php:323
7381 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7382 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7384 #: querywindow.php:93
7385 msgid "Import files"
7386 msgstr "Importa arxius"
7388 #: querywindow.php:104
7389 msgid "All"
7390 msgstr "Tot"
7392 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7393 #, php-format
7394 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7395 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7397 #: schema_export.php:45
7398 msgid "File doesn't exist"
7399 msgstr "L'arxiu no existeix"
7401 #: server_binlog.php:106
7402 msgid "Select binary log to view"
7403 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7405 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7406 msgid "Files"
7407 msgstr "Arxius"
7409 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7410 #: server_processlist.php:58
7411 msgid "Truncate Shown Queries"
7412 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7414 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7415 #: server_processlist.php:58
7416 msgid "Show Full Queries"
7417 msgstr "Mostra Consultes completes"
7419 #: server_binlog.php:199
7420 msgid "Log name"
7421 msgstr "Nom del registre"
7423 #: server_binlog.php:200
7424 msgid "Position"
7425 msgstr "Posició"
7427 #: server_binlog.php:201
7428 msgid "Event type"
7429 msgstr "Tipus d'event"
7431 #: server_binlog.php:203
7432 msgid "Original position"
7433 msgstr "Posició original"
7435 #: server_binlog.php:204
7436 msgid "Information"
7437 msgstr "Informació"
7439 #: server_collations.php:39
7440 msgid "Character Sets and Collations"
7441 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7443 #: server_databases.php:64
7444 msgid "No databases selected."
7445 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7447 #: server_databases.php:75
7448 #, php-format
7449 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7450 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7452 #: server_databases.php:100
7453 msgid "Databases statistics"
7454 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7456 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7457 #: server_replication.php:207
7458 msgid "Master replication"
7459 msgstr "Replicació del mestre"
7461 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7462 msgid "Slave replication"
7463 msgstr "Replicació de l'esclau"
7465 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7466 msgid "Enable Statistics"
7467 msgstr "Activa Estadístiques"
7469 #: server_databases.php:261
7470 msgid ""
7471 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7472 "between the web server and the MySQL server."
7473 msgstr ""
7474 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7475 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7477 #: server_engines.php:47
7478 msgid "Storage Engines"
7479 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7481 #: server_export.php:20
7482 msgid "View dump (schema) of databases"
7483 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7485 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7486 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7487 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7489 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7490 #: server_privileges.php:522
7491 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7492 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7494 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7495 #: server_privileges.php:528
7496 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7497 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7499 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7500 #: server_privileges.php:521
7501 msgid "Allows creating new databases and tables."
7502 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7504 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7505 #: server_privileges.php:527
7506 msgid "Allows creating stored routines."
7507 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7509 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7510 msgid "Allows creating new tables."
7511 msgstr "Permet crear noves taules."
7513 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7514 #: server_privileges.php:525
7515 msgid "Allows creating temporary tables."
7516 msgstr "Permet crear taules temporals."
7518 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7519 #: server_privileges.php:561
7520 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7521 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7523 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7524 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7525 #: server_privileges.php:537
7526 msgid "Allows creating new views."
7527 msgstr "Permet crear noves vistes."
7529 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7530 #: server_privileges.php:513
7531 msgid "Allows deleting data."
7532 msgstr "Permet esborrar dades."
7534 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7535 #: server_privileges.php:524
7536 msgid "Allows dropping databases and tables."
7537 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7539 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7540 msgid "Allows dropping tables."
7541 msgstr "Permet eliminar taules."
7543 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7544 #: server_privileges.php:541
7545 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7546 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7548 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7549 #: server_privileges.php:529
7550 msgid "Allows executing stored routines."
7551 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7553 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7554 #: server_privileges.php:516
7555 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7556 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7558 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7559 msgid ""
7560 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7561 msgstr ""
7562 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7563 "permisos."
7565 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7566 #: server_privileges.php:523
7567 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7568 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7570 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7571 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7572 msgid "Allows inserting and replacing data."
7573 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7575 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7576 #: server_privileges.php:556
7577 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7578 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7580 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7581 #: server_privileges.php:655
7582 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7583 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7585 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7586 #: server_privileges.php:643
7587 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7588 msgstr ""
7589 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7591 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7592 #: server_privileges.php:649
7593 msgid ""
7594 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7595 "execute per hour."
7596 msgstr ""
7597 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7598 "o base de dades per hora."
7600 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7601 #: server_privileges.php:661
7602 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7603 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7605 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7606 #: server_privileges.php:551
7607 msgid "Allows viewing processes of all users"
7608 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7610 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7611 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7612 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7613 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7615 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7616 #: server_privileges.php:552
7617 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7618 msgstr ""
7619 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7620 "memòries cau."
7622 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7623 #: server_privileges.php:559
7624 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7625 msgstr ""
7626 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7628 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7629 #: server_privileges.php:560
7630 msgid "Needed for the replication slaves."
7631 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7633 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7634 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7635 msgid "Allows reading data."
7636 msgstr "Permet llegir dades."
7638 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7639 #: server_privileges.php:554
7640 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7641 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7643 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7644 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7645 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7646 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7648 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7649 #: server_privileges.php:553
7650 msgid "Allows shutting down the server."
7651 msgstr "Permet parar el servidor."
7653 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7654 #: server_privileges.php:550
7655 msgid ""
7656 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7657 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7658 "killing threads of other users."
7659 msgstr ""
7660 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7661 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7662 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7664 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7665 #: server_privileges.php:542
7666 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7667 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7669 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7670 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7671 msgid "Allows changing data."
7672 msgstr "Permet canviar dades."
7674 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7675 msgid "No privileges."
7676 msgstr "Sense permisos."
7678 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7679 msgctxt "None privileges"
7680 msgid "None"
7681 msgstr "Cap"
7683 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7684 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7685 msgid "Table-specific privileges"
7686 msgstr "Permisos especifics de taula"
7688 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7689 #: server_privileges.php:1627
7690 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7691 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7693 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7694 msgid "Global privileges"
7695 msgstr "Permisos generals"
7697 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7698 msgid "Database-specific privileges"
7699 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7701 #: server_privileges.php:617
7702 msgid "Administration"
7703 msgstr "Administració"
7705 #: server_privileges.php:637
7706 msgid "Resource limits"
7707 msgstr "Limit de recursos"
7709 #: server_privileges.php:638
7710 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7711 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7713 #: server_privileges.php:715
7714 msgid "Login Information"
7715 msgstr "Informació d'Identificació"
7717 #: server_privileges.php:809
7718 msgid "Do not change the password"
7719 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7721 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7722 msgid "No user found."
7723 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7725 #: server_privileges.php:886
7726 #, php-format
7727 msgid "The user %s already exists!"
7728 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7730 #: server_privileges.php:969
7731 msgid "You have added a new user."
7732 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7734 #: server_privileges.php:1199
7735 #, php-format
7736 msgid "You have updated the privileges for %s."
7737 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7739 #: server_privileges.php:1223
7740 #, php-format
7741 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7742 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7744 #: server_privileges.php:1259
7745 #, php-format
7746 msgid "The password for %s was changed successfully."
7747 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7749 #: server_privileges.php:1279
7750 #, php-format
7751 msgid "Deleting %s"
7752 msgstr "Esborrant %s"
7754 #: server_privileges.php:1293
7755 msgid "No users selected for deleting!"
7756 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7758 #: server_privileges.php:1296
7759 msgid "Reloading the privileges"
7760 msgstr "Recarregant permisos"
7762 #: server_privileges.php:1314
7763 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7764 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7766 #: server_privileges.php:1349
7767 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7768 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7770 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7771 msgid "Edit Privileges"
7772 msgstr "Edita permisos"
7774 #: server_privileges.php:1369
7775 msgid "Revoke"
7776 msgstr "Treu"
7778 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7779 #: server_privileges.php:2260
7780 msgid "Any"
7781 msgstr "Qualsevol"
7783 #: server_privileges.php:1487
7784 msgid "User overview"
7785 msgstr "Informació general de l'usuari"
7787 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7788 #: server_privileges.php:2170
7789 msgid "Grant"
7790 msgstr "Atorga"
7792 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7793 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7794 msgid "Add a new User"
7795 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7797 #: server_privileges.php:1701
7798 msgid "Remove selected users"
7799 msgstr "Treu els usuaris triats"
7801 #: server_privileges.php:1704
7802 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7803 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7805 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7806 #: server_privileges.php:1707
7807 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7808 msgstr ""
7809 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7811 #: server_privileges.php:1728
7812 #, php-format
7813 msgid ""
7814 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7815 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7816 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7817 "%sreload the privileges%s before you continue."
7818 msgstr ""
7819 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7820 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7821 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7822 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7824 #: server_privileges.php:1781
7825 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7826 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7828 #: server_privileges.php:1821
7829 msgid "Column-specific privileges"
7830 msgstr "Permisos específics de columna"
7832 #: server_privileges.php:2022
7833 msgid "Add privileges on the following database"
7834 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7836 #: server_privileges.php:2040
7837 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7838 msgstr ""
7839 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7841 #: server_privileges.php:2043
7842 msgid "Add privileges on the following table"
7843 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7845 #: server_privileges.php:2100
7846 msgid "Change Login Information / Copy User"
7847 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7849 #: server_privileges.php:2103
7850 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7851 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7853 #: server_privileges.php:2105
7854 msgid "... keep the old one."
7855 msgstr "... respecta l'antic."
7857 #: server_privileges.php:2106
7858 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7859 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7861 #: server_privileges.php:2107
7862 msgid ""
7863 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7864 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7866 #: server_privileges.php:2108
7867 msgid ""
7868 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7869 "afterwards."
7870 msgstr ""
7871 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7872 "després."
7874 #: server_privileges.php:2131
7875 msgid "Database for user"
7876 msgstr "Base de dades per usuari"
7878 #: server_privileges.php:2135
7879 msgctxt "Create none database for user"
7880 msgid "None"
7881 msgstr "Cap"
7883 #: server_privileges.php:2136
7884 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7885 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7887 #: server_privileges.php:2137
7888 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7889 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7891 #: server_privileges.php:2140
7892 #, php-format
7893 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7894 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7896 #: server_privileges.php:2163
7897 #, php-format
7898 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7899 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7901 #: server_privileges.php:2271
7902 msgid "global"
7903 msgstr "global"
7905 #: server_privileges.php:2273
7906 msgid "database-specific"
7907 msgstr "específic de la base de dades"
7909 #: server_privileges.php:2275
7910 msgid "wildcard"
7911 msgstr "comodins"
7913 #: server_processlist.php:29
7914 #, php-format
7915 msgid "Thread %s was successfully killed."
7916 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7918 #: server_processlist.php:31
7919 #, php-format
7920 msgid ""
7921 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7922 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7924 #: server_processlist.php:60
7925 msgid "ID"
7926 msgstr "ID"
7928 #: server_replication.php:49
7929 msgid "Unknown error"
7930 msgstr "Error desconegut"
7932 #: server_replication.php:56
7933 #, php-format
7934 msgid "Unable to connect to master %s."
7935 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7937 #: server_replication.php:63
7938 msgid ""
7939 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7940 msgstr ""
7941 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7942 "permissos en el mestre."
7944 #: server_replication.php:69
7945 msgid "Unable to change master"
7946 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7948 #: server_replication.php:72
7949 #, php-format
7950 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7951 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7953 #: server_replication.php:180
7954 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7955 msgstr ""
7956 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7958 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7959 msgid "Show master status"
7960 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7962 #: server_replication.php:185
7963 msgid "Show connected slaves"
7964 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7966 #: server_replication.php:208
7967 #, php-format
7968 msgid ""
7969 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7970 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7971 msgstr ""
7972 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7973 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7975 #: server_replication.php:215
7976 msgid "Master configuration"
7977 msgstr "Configuració del mestre"
7979 #: server_replication.php:216
7980 msgid ""
7981 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7982 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7983 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7984 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7985 "replicated. Please select the mode:"
7986 msgstr ""
7987 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7988 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7989 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7990 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7991 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7993 #: server_replication.php:219
7994 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7995 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7997 #: server_replication.php:220
7998 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7999 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
8001 #: server_replication.php:223
8002 msgid "Please select databases:"
8003 msgstr "Selecciona bases de dades:"
8005 #: server_replication.php:226
8006 msgid ""
8007 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
8008 "and please restart the MySQL server afterwards."
8009 msgstr ""
8010 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
8011 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8013 #: server_replication.php:228
8014 msgid ""
8015 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8016 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8017 "master"
8018 msgstr ""
8019 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8020 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8021 "configurat com a mestre"
8023 #: server_replication.php:291
8024 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8025 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8027 #: server_replication.php:294
8028 msgid "Slave IO Thread not running!"
8029 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8031 #: server_replication.php:303
8032 msgid ""
8033 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8034 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8036 #: server_replication.php:306
8037 msgid "See slave status table"
8038 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8040 #: server_replication.php:309
8041 msgid "Synchronize databases with master"
8042 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8044 #: server_replication.php:320
8045 msgid "Control slave:"
8046 msgstr "Control esclau:"
8048 #: server_replication.php:323
8049 msgid "Full start"
8050 msgstr "Inici total"
8052 #: server_replication.php:323
8053 msgid "Full stop"
8054 msgstr "Parada total"
8056 #: server_replication.php:324
8057 msgid "Reset slave"
8058 msgstr "Reinicia l'esclau"
8060 #: server_replication.php:326
8061 msgid "Start SQL Thread only"
8062 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8064 #: server_replication.php:328
8065 msgid "Stop SQL Thread only"
8066 msgstr "Atura només el fil SQL"
8068 #: server_replication.php:331
8069 msgid "Start IO Thread only"
8070 msgstr "Inicia només el fil IO"
8072 #: server_replication.php:333
8073 msgid "Stop IO Thread only"
8074 msgstr "Atura només el fil IO"
8076 #: server_replication.php:338
8077 msgid "Error management:"
8078 msgstr "Gestió d'errors:"
8080 #: server_replication.php:340
8081 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8082 msgstr ""
8083 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8084 "esclau!"
8086 #: server_replication.php:342
8087 msgid "Skip current error"
8088 msgstr "Salta l'error actual"
8090 #: server_replication.php:343
8091 msgid "Skip next"
8092 msgstr "Salta el següent"
8094 #: server_replication.php:346
8095 msgid "errors."
8096 msgstr "errors."
8098 #: server_replication.php:361
8099 #, php-format
8100 msgid ""
8101 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8102 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8103 msgstr ""
8104 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8105 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8107 #: server_status.php:46
8108 msgid ""
8109 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8110 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8111 "statements from the transaction."
8112 msgstr ""
8113 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8114 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8115 "per desar elements de la transacció."
8117 #: server_status.php:47
8118 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8119 msgstr ""
8120 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8122 #: server_status.php:48
8123 msgid ""
8124 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8125 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8126 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8127 "based instead of disk-based."
8128 msgstr ""
8129 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8130 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8131 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8132 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8134 #: server_status.php:49
8135 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8136 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8138 #: server_status.php:50
8139 msgid ""
8140 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8141 "while executing statements."
8142 msgstr ""
8143 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8144 "executa instruccions."
8146 #: server_status.php:51
8147 msgid ""
8148 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8149 "(probably duplicate key)."
8150 msgstr ""
8151 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8152 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8154 #: server_status.php:52
8155 msgid ""
8156 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8157 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8158 msgstr ""
8159 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8160 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8162 #: server_status.php:53
8163 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8164 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8166 #: server_status.php:54
8167 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8168 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8170 #: server_status.php:55
8171 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8172 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8174 #: server_status.php:56
8175 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8176 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8178 #: server_status.php:57
8179 msgid ""
8180 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8181 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8182 "indicates the number of time tables have been discovered."
8183 msgstr ""
8184 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8185 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8186 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8188 #: server_status.php:58
8189 msgid ""
8190 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8191 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8192 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8193 msgstr ""
8194 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8195 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8196 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8198 #: server_status.php:59
8199 msgid ""
8200 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8201 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8202 msgstr ""
8203 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8204 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8205 "acuradament."
8207 #: server_status.php:60
8208 msgid ""
8209 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8210 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8211 "if you are doing an index scan."
8212 msgstr ""
8213 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8214 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8215 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8217 #: server_status.php:61
8218 msgid ""
8219 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8220 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8221 msgstr ""
8222 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8223 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8224 "DESC."
8226 #: server_status.php:62
8227 msgid ""
8228 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8229 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8230 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8231 "you have joins that don't use keys properly."
8232 msgstr ""
8233 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8234 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8235 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8236 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8238 #: server_status.php:63
8239 msgid ""
8240 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8241 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8242 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8243 "advantage of the indexes you have."
8244 msgstr ""
8245 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8246 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8247 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8248 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8250 #: server_status.php:64
8251 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8252 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8254 #: server_status.php:65
8255 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8256 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8258 #: server_status.php:66
8259 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8260 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8262 #: server_status.php:67
8263 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8264 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8266 #: server_status.php:68
8267 msgid "The number of pages currently dirty."
8268 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8270 #: server_status.php:69
8271 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8272 msgstr ""
8273 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8274 "actualitzades."
8276 #: server_status.php:70
8277 msgid "The number of free pages."
8278 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8280 #: server_status.php:71
8281 msgid ""
8282 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8283 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8284 "reason."
8285 msgstr ""
8286 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8287 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8288 "esborrar per qualsevol altra raó."
8290 #: server_status.php:72
8291 msgid ""
8292 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8293 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8294 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8295 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8296 msgstr ""
8297 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8298 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8299 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8300 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8302 #: server_status.php:73
8303 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8304 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8306 #: server_status.php:74
8307 msgid ""
8308 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8309 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8310 msgstr ""
8311 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8312 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8314 #: server_status.php:75
8315 msgid ""
8316 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8317 "InnoDB does a sequential full table scan."
8318 msgstr ""
8319 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8320 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8322 #: server_status.php:76
8323 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8324 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8326 #: server_status.php:77
8327 msgid ""
8328 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8329 "and had to do a single-page read."
8330 msgstr ""
8331 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8332 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8334 #: server_status.php:78
8335 msgid ""
8336 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8337 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8338 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8339 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8340 "properly, this value should be small."
8341 msgstr ""
8342 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8343 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8344 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8345 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8346 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8348 #: server_status.php:79
8349 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8350 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8352 #: server_status.php:80
8353 msgid "The number of fsync() operations so far."
8354 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8356 #: server_status.php:81
8357 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8358 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8360 #: server_status.php:82
8361 msgid "The current number of pending reads."
8362 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8364 #: server_status.php:83
8365 msgid "The current number of pending writes."
8366 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8368 #: server_status.php:84
8369 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8370 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8372 #: server_status.php:85
8373 msgid "The total number of data reads."
8374 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8376 #: server_status.php:86
8377 msgid "The total number of data writes."
8378 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8380 #: server_status.php:87
8381 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8382 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8384 #: server_status.php:88
8385 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8386 msgstr ""
8387 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8388 "per a aquest propòsit."
8390 #: server_status.php:89
8391 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8392 msgstr ""
8393 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8394 "per a aquest propòsit."
8396 #: server_status.php:90
8397 msgid ""
8398 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8399 "wait for it to be flushed before continuing."
8400 msgstr ""
8401 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8402 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8404 #: server_status.php:91
8405 msgid "The number of log write requests."
8406 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8408 #: server_status.php:92
8409 msgid "The number of physical writes to the log file."
8410 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8412 #: server_status.php:93
8413 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8414 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8416 #: server_status.php:94
8417 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8418 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8420 #: server_status.php:95
8421 msgid "Pending log file writes."
8422 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8424 #: server_status.php:96
8425 msgid "The number of bytes written to the log file."
8426 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8428 #: server_status.php:97
8429 msgid "The number of pages created."
8430 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8432 #: server_status.php:98
8433 msgid ""
8434 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8435 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8436 msgstr ""
8437 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8438 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8439 "a bytes."
8441 #: server_status.php:99
8442 msgid "The number of pages read."
8443 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8445 #: server_status.php:100
8446 msgid "The number of pages written."
8447 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8449 #: server_status.php:101
8450 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8451 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8453 #: server_status.php:102
8454 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8455 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8457 #: server_status.php:103
8458 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8459 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8461 #: server_status.php:104
8462 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8463 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8465 #: server_status.php:105
8466 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8467 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8469 #: server_status.php:106
8470 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8471 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8473 #: server_status.php:107
8474 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8475 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8477 #: server_status.php:108
8478 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8479 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8481 #: server_status.php:109
8482 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8483 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8485 #: server_status.php:110
8486 msgid ""
8487 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8488 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8489 msgstr ""
8490 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8491 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8492 "Not_flushed_key_blocks."
8494 #: server_status.php:111
8495 msgid ""
8496 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8497 "determine how much of the key cache is in use."
8498 msgstr ""
8499 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8500 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8502 #: server_status.php:112
8503 msgid ""
8504 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8505 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8506 "one time."
8507 msgstr ""
8508 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8509 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8511 #: server_status.php:113
8512 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8513 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8515 #: server_status.php:114
8516 msgid ""
8517 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8518 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8519 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8520 msgstr ""
8521 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8522 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8523 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8525 #: server_status.php:115
8526 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8527 msgstr ""
8528 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8530 #: server_status.php:116
8531 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8532 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8534 #: server_status.php:117
8535 msgid ""
8536 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8537 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8538 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8539 msgstr ""
8540 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8541 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8542 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8543 "compilat cap consulta."
8545 #: server_status.php:118
8546 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8547 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8549 #: server_status.php:119
8550 msgid ""
8551 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8552 "table cache value is probably too small."
8553 msgstr ""
8554 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8555 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8557 #: server_status.php:120
8558 msgid "The number of files that are open."
8559 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8561 #: server_status.php:121
8562 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8563 msgstr ""
8564 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8566 #: server_status.php:122
8567 msgid "The number of tables that are open."
8568 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8570 #: server_status.php:123
8571 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8572 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8574 #: server_status.php:124
8575 msgid "The amount of free memory for query cache."
8576 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8578 #: server_status.php:125
8579 msgid "The number of cache hits."
8580 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8582 #: server_status.php:126
8583 msgid "The number of queries added to the cache."
8584 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8586 #: server_status.php:127
8587 msgid ""
8588 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8589 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8590 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8591 "decide which queries to remove from the cache."
8592 msgstr ""
8593 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8594 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8595 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8596 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8597 "quines consultes treure de la memòria cau."
8599 #: server_status.php:128
8600 msgid ""
8601 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8602 "query_cache_type setting)."
8603 msgstr ""
8604 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8605 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8607 #: server_status.php:129
8608 msgid "The number of queries registered in the cache."
8609 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8611 #: server_status.php:130
8612 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8613 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8615 #: server_status.php:131
8616 msgctxt "$strShowStatusReset"
8617 msgid "Reset"
8618 msgstr "Reinicia"
8620 #: server_status.php:132
8621 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8622 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8624 #: server_status.php:133
8625 msgid ""
8626 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8627 "should carefully check the indexes of your tables."
8628 msgstr ""
8629 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8630 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8632 #: server_status.php:134
8633 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8634 msgstr ""
8635 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8637 #: server_status.php:135
8638 msgid ""
8639 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8640 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8641 msgstr ""
8642 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8643 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8644 "indexs de les taules.)"
8646 #: server_status.php:136
8647 msgid ""
8648 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8649 "critical even if this is big.)"
8650 msgstr ""
8651 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8652 "crític si el valor no és molt gran.)"
8654 #: server_status.php:137
8655 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8656 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8658 #: server_status.php:138
8659 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8660 msgstr ""
8661 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8663 #: server_status.php:139
8664 msgid ""
8665 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8666 "retried transactions."
8667 msgstr ""
8668 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8669 "de SQL ha recuperat transaccions."
8671 #: server_status.php:140
8672 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8673 msgstr ""
8674 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8675 "mestre."
8677 #: server_status.php:141
8678 msgid ""
8679 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8680 "create."
8681 msgstr ""
8682 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8684 #: server_status.php:142
8685 msgid ""
8686 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8687 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8689 #: server_status.php:143
8690 msgid ""
8691 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8692 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8693 "system variable."
8694 msgstr ""
8695 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8696 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8697 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8699 #: server_status.php:144
8700 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8701 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8703 #: server_status.php:145
8704 msgid "The number of sorted rows."
8705 msgstr "El nombre de files classificades."
8707 #: server_status.php:146
8708 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8709 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8711 #: server_status.php:147
8712 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8713 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8715 #: server_status.php:148
8716 msgid ""
8717 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8718 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8719 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8720 "tables or use replication."
8721 msgstr ""
8722 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8723 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8724 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8725 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8726 "replicació."
8728 #: server_status.php:149
8729 msgid ""
8730 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8731 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8732 "raise your thread_cache_size."
8733 msgstr ""
8734 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8735 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8736 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8738 #: server_status.php:150
8739 msgid "The number of currently open connections."
8740 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8742 #: server_status.php:151
8743 msgid ""
8744 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8745 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8746 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8747 "implementation.)"
8748 msgstr ""
8749 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8750 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8751 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8753 #: server_status.php:152
8754 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8755 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8757 #: server_status.php:163
8758 msgid "Runtime Information"
8759 msgstr "Informació d'execució"
8761 #: server_status.php:375
8762 msgid "Handler"
8763 msgstr "Gestor"
8765 #: server_status.php:376
8766 msgid "Query cache"
8767 msgstr "Memòria cau de consultes"
8769 #: server_status.php:377
8770 msgid "Threads"
8771 msgstr "Fils"
8773 #: server_status.php:379
8774 msgid "Temporary data"
8775 msgstr "Dades temporals"
8777 #: server_status.php:380
8778 msgid "Delayed inserts"
8779 msgstr "Insercions demorades"
8781 #: server_status.php:381
8782 msgid "Key cache"
8783 msgstr "Memòria cau de claus"
8785 #: server_status.php:382
8786 msgid "Joins"
8787 msgstr "Unions"
8789 #: server_status.php:384
8790 msgid "Sorting"
8791 msgstr "Classificant"
8793 #: server_status.php:386
8794 msgid "Transaction coordinator"
8795 msgstr "Coordinador de transaccions"
8797 #: server_status.php:397
8798 msgid "Flush (close) all tables"
8799 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8801 #: server_status.php:399
8802 msgid "Show open tables"
8803 msgstr "Mostra taules obertes"
8805 #: server_status.php:404
8806 msgid "Show slave hosts"
8807 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8809 #: server_status.php:410
8810 msgid "Show slave status"
8811 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8813 #: server_status.php:415
8814 msgid "Flush query cache"
8815 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8817 #: server_status.php:420
8818 msgid "Show processes"
8819 msgstr "Mostra els processos"
8821 #: server_status.php:470
8822 msgctxt "for Show status"
8823 msgid "Reset"
8824 msgstr "Reinicialitza"
8826 #: server_status.php:476
8827 #, php-format
8828 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8829 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8831 #: server_status.php:486
8832 msgid ""
8833 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8834 "b> process."
8835 msgstr ""
8836 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8837 "procés de <b>replicació</b> ."
8839 #: server_status.php:488
8840 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8841 msgstr ""
8842 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8843 "<b>replicació</b> ."
8845 #: server_status.php:490
8846 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8847 msgstr ""
8848 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8849 "<b>replicació</b> ."
8851 #: server_status.php:492
8852 msgid ""
8853 "For further information about replication status on the server, please visit "
8854 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8855 msgstr ""
8856 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8857 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8859 #: server_status.php:509
8860 msgid ""
8861 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8862 "this MySQL server since its startup."
8863 msgstr ""
8864 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8865 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8867 #: server_status.php:514
8868 msgid "Traffic"
8869 msgstr "Tràfic"
8871 #: server_status.php:514
8872 msgid ""
8873 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8874 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8875 msgstr ""
8876 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8877 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8879 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8880 #: server_status.php:683
8881 msgid "per hour"
8882 msgstr "per hora"
8884 #: server_status.php:520
8885 msgid "Received"
8886 msgstr "Rebut"
8888 #: server_status.php:530
8889 msgid "Sent"
8890 msgstr "Enviat"
8892 #: server_status.php:559
8893 msgid "Connections"
8894 msgstr "Connexions"
8896 #: server_status.php:566
8897 msgid "max. concurrent connections"
8898 msgstr "max. connexions a la vegada"
8900 #: server_status.php:573
8901 msgid "Failed attempts"
8902 msgstr "Intents erronis"
8904 #: server_status.php:587
8905 msgid "Aborted"
8906 msgstr "Avortat"
8908 #: server_status.php:616
8909 #, php-format
8910 msgid ""
8911 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8912 "server."
8913 msgstr ""
8914 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8915 "consultes al servidor."
8917 #: server_status.php:626
8918 msgid "per minute"
8919 msgstr "per minut"
8921 #: server_status.php:627
8922 msgid "per second"
8923 msgstr "per segon"
8925 #: server_status.php:682
8926 msgid "Query type"
8927 msgstr "Tipus de consulta"
8929 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8930 msgid "Show query chart"
8931 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8933 #: server_status.php:723
8934 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8935 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8937 #: server_status.php:867
8938 msgid "Replication status"
8939 msgstr "Estat de la replicació"
8941 #: server_synchronize.php:92
8942 msgid "Could not connect to the source"
8943 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8945 #: server_synchronize.php:95
8946 msgid "Could not connect to the target"
8947 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8949 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8950 #: tbl_get_field.php:19
8951 #, php-format
8952 msgid "'%s' database does not exist."
8953 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8955 #: server_synchronize.php:263
8956 msgid "Structure Synchronization"
8957 msgstr "Sincronització d'estructura"
8959 #: server_synchronize.php:270
8960 msgid "Data Synchronization"
8961 msgstr "Sincronizació de dades"
8963 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8964 msgid "not present"
8965 msgstr "no present"
8967 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8968 msgid "Structure Difference"
8969 msgstr "Diferència d'estructura"
8971 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8972 msgid "Data Difference"
8973 msgstr "Diferència de dades"
8975 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8976 msgid "Add column(s)"
8977 msgstr "Afegeix columna(es)"
8979 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8980 msgid "Remove column(s)"
8981 msgstr "Treu columna(es)"
8983 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8984 msgid "Alter column(s)"
8985 msgstr "Canvia columna(es)"
8987 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8988 msgid "Remove index(s)"
8989 msgstr "Treu index(s)"
8991 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8992 msgid "Apply index(s)"
8993 msgstr "Aplica index(s)"
8995 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8996 msgid "Update row(s)"
8997 msgstr "Actualitza fila(es)"
8999 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
9000 msgid "Insert row(s)"
9001 msgstr "Afegeix fila(es)"
9003 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
9004 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
9005 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
9007 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
9008 msgid "Apply Selected Changes"
9009 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9011 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9012 msgid "Synchronize Databases"
9013 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9015 #: server_synchronize.php:462
9016 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9017 msgstr ""
9018 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9019 "d'origen."
9021 #: server_synchronize.php:940
9022 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9023 msgstr ""
9024 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9026 #: server_synchronize.php:1001
9027 msgid "The following queries have been executed:"
9028 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9030 #: server_synchronize.php:1118
9031 msgid "Enter manually"
9032 msgstr "Entrada manual"
9034 #: server_synchronize.php:1119
9035 msgid "Current connection"
9036 msgstr "Connexió actual"
9038 #: server_synchronize.php:1148
9039 #, php-format
9040 msgid "Configuration: %s"
9041 msgstr "Configuració: %s"
9043 #: server_synchronize.php:1163
9044 msgid "Socket"
9045 msgstr "Sòcol"
9047 #: server_synchronize.php:1209
9048 msgid ""
9049 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9050 "database will remain unchanged."
9051 msgstr ""
9052 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9053 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9055 #: server_variables.php:34
9056 msgid "Server variables and settings"
9057 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9059 #: server_variables.php:54
9060 msgid "Session value"
9061 msgstr "Valor de sessió"
9063 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9064 msgid "Global value"
9065 msgstr "Valor global"
9067 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9068 msgid "Download"
9069 msgstr "Descarrega"
9071 #: setup/frames/index.inc.php:49
9072 msgid "Cannot load or save configuration"
9073 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9075 #: setup/frames/index.inc.php:50
9076 msgid ""
9077 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9078 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9079 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9080 msgstr ""
9081 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9082 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9083 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9084 "o mostrar."
9086 #: setup/frames/index.inc.php:57
9087 msgid ""
9088 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9089 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9090 msgstr ""
9091 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9092 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9093 "sense xifrar!"
9095 #: setup/frames/index.inc.php:60
9096 #, php-format
9097 msgid ""
9098 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9099 "link[/a] to use a secure connection."
9100 msgstr ""
9101 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9102 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9104 #: setup/frames/index.inc.php:64
9105 msgid "Insecure connection"
9106 msgstr "Connexió insegura"
9108 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9109 msgid "Overview"
9110 msgstr "Vista global"
9112 #: setup/frames/index.inc.php:96
9113 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9114 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9116 #: setup/frames/index.inc.php:136
9117 msgid "There are no configured servers"
9118 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9120 #: setup/frames/index.inc.php:144
9121 msgid "New server"
9122 msgstr "Nou servidor"
9124 #: setup/frames/index.inc.php:173
9125 msgid "Default language"
9126 msgstr "Idioma predeterminat"
9128 #: setup/frames/index.inc.php:183
9129 msgid "let the user choose"
9130 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9132 #: setup/frames/index.inc.php:194
9133 msgid "- none -"
9134 msgstr "- cap -"
9136 #: setup/frames/index.inc.php:197
9137 msgid "Default server"
9138 msgstr "Servidor predeterminat"
9140 #: setup/frames/index.inc.php:207
9141 msgid "End of line"
9142 msgstr "Fi de linia"
9144 #: setup/frames/index.inc.php:212
9145 msgid "Display"
9146 msgstr "Mostra"
9148 #: setup/frames/index.inc.php:216
9149 msgid "Load"
9150 msgstr "Carregar"
9152 #: setup/frames/index.inc.php:227
9153 msgid "phpMyAdmin homepage"
9154 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9156 #: setup/frames/index.inc.php:228
9157 msgid "Donate"
9158 msgstr "Donacions"
9160 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9161 msgid "Edit server"
9162 msgstr "Editar servidor"
9164 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9165 msgid "Add a new server"
9166 msgstr "Afegir un nou servidor"
9168 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9169 msgid "Warning"
9170 msgstr "Atenció"
9172 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9173 msgid "Submitted form contains errors"
9174 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9176 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9177 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9178 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9180 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9181 msgid "Ignore errors"
9182 msgstr "Ignora errors"
9184 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9185 msgid "Show form"
9186 msgstr "Mostra el formulari"
9188 #: setup/lib/index.lib.php:119
9189 msgid ""
9190 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9191 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9193 #: setup/lib/index.lib.php:126
9194 msgid ""
9195 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9196 "not respond."
9197 msgstr ""
9198 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9199 "servidor d'actualitzacions no respon."
9201 #: setup/lib/index.lib.php:143
9202 msgid "Got invalid version string from server"
9203 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9205 #: setup/lib/index.lib.php:150
9206 msgid "Unparsable version string"
9207 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9209 #: setup/lib/index.lib.php:162
9210 #, php-format
9211 msgid ""
9212 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9213 "version is %s, released on %s."
9214 msgstr ""
9215 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9216 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9218 #: setup/lib/index.lib.php:165
9219 msgid "No newer stable version is available"
9220 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9222 #: setup/lib/index.lib.php:250
9223 #, php-format
9224 msgid ""
9225 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9226 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9227 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9228 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9229 msgstr ""
9230 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9231 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9232 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9233 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9234 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9236 #: setup/lib/index.lib.php:252
9237 msgid ""
9238 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9239 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9240 "you don't need to remember it."
9241 msgstr ""
9242 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9243 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9244 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9246 #: setup/lib/index.lib.php:253
9247 #, php-format
9248 msgid ""
9249 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9250 "unavailable on this system."
9251 msgstr ""
9252 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9253 "estàn disponibles en aquest sistema."
9255 #: setup/lib/index.lib.php:255
9256 msgid ""
9257 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9258 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9259 msgstr ""
9260 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9261 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9262 "altres usuaris al teu servidor."
9264 #: setup/lib/index.lib.php:256
9265 #, php-format
9266 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9267 msgstr ""
9268 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9270 #: setup/lib/index.lib.php:258
9271 #, php-format
9272 msgid ""
9273 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9274 "unavailable on this system."
9275 msgstr ""
9276 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9277 "estan disponibles en aquest sistema."
9279 #: setup/lib/index.lib.php:260
9280 #, php-format
9281 msgid ""
9282 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9283 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9284 "(currently %d)."
9285 msgstr ""
9286 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9287 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9288 "que el seu valor (actualment %d)."
9290 #: setup/lib/index.lib.php:262
9291 #, php-format
9292 msgid ""
9293 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9294 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9295 msgstr ""
9296 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9297 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9298 "suplantacions."
9300 #: setup/lib/index.lib.php:264
9301 #, php-format
9302 msgid ""
9303 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9304 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9305 msgstr ""
9306 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9307 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9308 "igual a ell."
9310 #: setup/lib/index.lib.php:266
9311 #, php-format
9312 msgid ""
9313 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9314 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9315 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9316 "of users, including you, are connected to."
9317 msgstr ""
9318 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9319 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9320 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9321 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9323 #: setup/lib/index.lib.php:268
9324 #, php-format
9325 msgid ""
9326 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9327 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9328 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9329 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9330 "http[/kbd]."
9331 msgstr ""
9332 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9333 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9334 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9335 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9336 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9338 #: setup/lib/index.lib.php:270
9339 #, php-format
9340 msgid ""
9341 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9342 "system."
9343 msgstr ""
9344 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9345 "aquest sistema."
9347 #: setup/lib/index.lib.php:272
9348 #, php-format
9349 msgid ""
9350 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9351 "system."
9352 msgstr ""
9353 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9354 "en aquest sistema."
9356 #: setup/lib/index.lib.php:296
9357 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9358 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9360 #: setup/lib/index.lib.php:306
9361 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9362 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9364 #: setup/lib/index.lib.php:331
9365 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9366 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9368 #: setup/lib/index.lib.php:351
9369 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9370 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9372 #: setup/lib/index.lib.php:358
9373 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9374 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9376 #: sql.php:80 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9377 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9378 msgid "Browse foreign values"
9379 msgstr "Navega valors externs"
9381 #: sql.php:127
9382 #, php-format
9383 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9384 msgstr ""
9386 #: sql.php:572 tbl_replace.php:380
9387 #, php-format
9388 msgid "Inserted row id: %1$d"
9389 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9391 #: sql.php:589
9392 msgid "Showing as PHP code"
9393 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9395 #: sql.php:592 tbl_replace.php:354
9396 msgid "Showing SQL query"
9397 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9399 #: sql.php:594
9400 msgid "Validated SQL"
9401 msgstr "SQL validat"
9403 #: sql.php:831
9404 #, php-format
9405 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9406 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9408 #: sql.php:863
9409 msgid "Label"
9410 msgstr "Etiqueta"
9412 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9413 #, php-format
9414 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9415 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9417 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9418 msgid "Function"
9419 msgstr "Funció"
9421 #: tbl_change.php:752
9422 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9423 msgstr ""
9424 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9426 #: tbl_change.php:869
9427 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9428 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9430 #: tbl_change.php:875
9431 msgid "Binary - do not edit"
9432 msgstr " Binari - no editeu "
9434 #: tbl_change.php:923
9435 msgid "Upload to BLOB repository"
9436 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9438 #: tbl_change.php:1052
9439 msgid "Insert as new row"
9440 msgstr "Insereix com a nova fila"
9442 #: tbl_change.php:1053
9443 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9444 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9446 #: tbl_change.php:1054
9447 msgid "Show insert query"
9448 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9450 #: tbl_change.php:1065
9451 msgid "and then"
9452 msgstr "i llavors"
9454 #: tbl_change.php:1069
9455 msgid "Go back to previous page"
9456 msgstr "Torna"
9458 #: tbl_change.php:1070
9459 msgid "Insert another new row"
9460 msgstr "Insereix un nou registre"
9462 #: tbl_change.php:1074
9463 msgid "Go back to this page"
9464 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9466 #: tbl_change.php:1082
9467 msgid "Edit next row"
9468 msgstr "Edita el següent registre"
9470 #: tbl_change.php:1093
9471 msgid ""
9472 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9473 msgstr ""
9474 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9475 "on vulguis"
9477 #: tbl_change.php:1131
9478 #, php-format
9479 msgid "Continue insertion with %s rows"
9480 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9482 #: tbl_chart.php:56
9483 msgid "Chart generated successfully."
9484 msgstr "Gràfic generat correctament."
9486 #: tbl_chart.php:59
9487 msgid ""
9488 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9489 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9490 msgstr ""
9491 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9492 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9494 #: tbl_chart.php:90
9495 msgid "Width"
9496 msgstr "Ample"
9498 #: tbl_chart.php:94
9499 msgid "Height"
9500 msgstr "Alt"
9502 #: tbl_chart.php:98
9503 msgid "Title"
9504 msgstr "Títol"
9506 #: tbl_chart.php:103
9507 msgid "X Axis label"
9508 msgstr "Títol de l'eix X"
9510 #: tbl_chart.php:107
9511 msgid "Y Axis label"
9512 msgstr "Títol de l'eix Y"
9514 #: tbl_chart.php:112
9515 msgid "Area margins"
9516 msgstr "Marges de l'àrea"
9518 #: tbl_chart.php:122
9519 msgid "Legend margins"
9520 msgstr "Marges de la llegenda"
9522 #: tbl_chart.php:134
9523 msgid "Bar"
9524 msgstr "Barra"
9526 #: tbl_chart.php:135
9527 msgid "Line"
9528 msgstr "Línia"
9530 #: tbl_chart.php:136
9531 msgid "Radar"
9532 msgstr "Radar"
9534 #: tbl_chart.php:138
9535 msgid "Pie"
9536 msgstr "Pastis"
9538 #: tbl_chart.php:144
9539 msgid "Bar type"
9540 msgstr "Tipus de barra"
9542 #: tbl_chart.php:146
9543 msgid "Stacked"
9544 msgstr "Apilat"
9546 #: tbl_chart.php:147
9547 msgid "Multi"
9548 msgstr "Multi"
9550 #: tbl_chart.php:152
9551 msgid "Continuous image"
9552 msgstr "Imatge contínua"
9554 #: tbl_chart.php:155
9555 msgid ""
9556 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9557 "this to draw the whole chart in one image."
9558 msgstr ""
9559 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9560 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9562 #: tbl_chart.php:166
9563 msgid ""
9564 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9565 msgstr ""
9566 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9567 "[0..10]."
9569 #: tbl_chart.php:173
9570 msgid ""
9571 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9572 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9573 msgstr ""
9574 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9575 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9576 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9578 #: tbl_chart.php:181
9579 msgid "Redraw"
9580 msgstr "Redibuixa"
9582 #: tbl_create.php:56
9583 #, php-format
9584 msgid "Table %s already exists!"
9585 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9587 #: tbl_create.php:242
9588 #, php-format
9589 msgid "Table %1$s has been created."
9590 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9592 #: tbl_export.php:24
9593 msgid "View dump (schema) of table"
9594 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9596 #: tbl_indexes.php:66
9597 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9598 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9600 #: tbl_indexes.php:74
9601 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9602 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9604 #: tbl_indexes.php:90
9605 msgid "No index parts defined!"
9606 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9608 #: tbl_indexes.php:158
9609 msgid "Create a new index"
9610 msgstr "Crea un nou índex"
9612 #: tbl_indexes.php:160
9613 msgid "Modify an index"
9614 msgstr "Modifica un índex"
9616 #: tbl_indexes.php:166
9617 msgid "Index name:"
9618 msgstr "Nom d'índex:"
9620 #: tbl_indexes.php:172
9621 msgid "Index type:"
9622 msgstr "Tipus d'índex:"
9624 #: tbl_indexes.php:182
9625 msgid ""
9626 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9627 msgstr ""
9628 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9629 "principal!)"
9631 #: tbl_indexes.php:249
9632 #, php-format
9633 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9634 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9636 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9637 msgid "Column count has to be larger than zero."
9638 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9640 #: tbl_move_copy.php:44
9641 msgid "Can't move table to same one!"
9642 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9644 #: tbl_move_copy.php:46
9645 msgid "Can't copy table to same one!"
9646 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9648 #: tbl_move_copy.php:54
9649 #, php-format
9650 msgid "Table %s has been moved to %s."
9651 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9653 #: tbl_move_copy.php:56
9654 #, php-format
9655 msgid "Table %s has been copied to %s."
9656 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9658 #: tbl_move_copy.php:80
9659 msgid "The table name is empty!"
9660 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9662 #: tbl_operations.php:246
9663 msgid "Alter table order by"
9664 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9666 #: tbl_operations.php:255
9667 msgid "(singly)"
9668 msgstr "(només)"
9670 #: tbl_operations.php:275
9671 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9672 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9674 #: tbl_operations.php:333
9675 msgid "Table options"
9676 msgstr "Opcions de taula"
9678 #: tbl_operations.php:337
9679 msgid "Rename table to"
9680 msgstr "Reanomena les taules a"
9682 #: tbl_operations.php:513
9683 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9684 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9686 #: tbl_operations.php:560
9687 msgid "Switch to copied table"
9688 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9690 #: tbl_operations.php:572
9691 msgid "Table maintenance"
9692 msgstr "Manteniment de la taula"
9694 #: tbl_operations.php:593
9695 msgid "Defragment table"
9696 msgstr "Desfragmenta la taula"
9698 #: tbl_operations.php:632
9699 #, php-format
9700 msgid "Table %s has been flushed"
9701 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9703 #: tbl_operations.php:638
9704 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9705 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9707 #: tbl_operations.php:647
9708 msgid "Delete data or table"
9709 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9711 #: tbl_operations.php:662
9712 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9713 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9715 #: tbl_operations.php:682
9716 msgid "Delete the table (DROP)"
9717 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9719 #: tbl_operations.php:703
9720 msgid "Partition maintenance"
9721 msgstr "Manteniment de particions"
9723 #: tbl_operations.php:711
9724 #, php-format
9725 msgid "Partition %s"
9726 msgstr "Partició %s"
9728 #: tbl_operations.php:714
9729 msgid "Analyze"
9730 msgstr "Analitza"
9732 #: tbl_operations.php:715
9733 msgid "Check"
9734 msgstr "Comprova"
9736 #: tbl_operations.php:716
9737 msgid "Optimize"
9738 msgstr "Optimitza"
9740 #: tbl_operations.php:717
9741 msgid "Rebuild"
9742 msgstr "Reconstrueix"
9744 #: tbl_operations.php:718
9745 msgid "Repair"
9746 msgstr "Repara"
9748 #: tbl_operations.php:730
9749 msgid "Remove partitioning"
9750 msgstr "Elimina particionament"
9752 #: tbl_operations.php:756
9753 msgid "Check referential integrity:"
9754 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9756 #: tbl_printview.php:72
9757 msgid "Show tables"
9758 msgstr "Mostra taules"
9760 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9761 msgid "Space usage"
9762 msgstr "Utilització d'espai"
9764 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9765 msgid "Usage"
9766 msgstr "Ús"
9768 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9769 msgid "Effective"
9770 msgstr "Efectiu"
9772 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9773 msgid "Row Statistics"
9774 msgstr "Estadística de files"
9776 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9777 msgid "Statements"
9778 msgstr "Sentències"
9780 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9781 msgid "static"
9782 msgstr "estàtic"
9784 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9785 msgid "dynamic"
9786 msgstr "dinàmic"
9788 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9789 msgid "Row length"
9790 msgstr "Tamany de fila"
9792 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9793 msgid " Row size "
9794 msgstr "Mida de fila "
9796 #: tbl_relation.php:276
9797 #, php-format
9798 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9799 msgstr ""
9800 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9802 #: tbl_relation.php:402
9803 msgid "Internal relation"
9804 msgstr "Relació interna"
9806 #: tbl_relation.php:404
9807 msgid ""
9808 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9809 "relation exists."
9810 msgstr ""
9811 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9812 "de FOREIGN KEY."
9814 #: tbl_relation.php:410
9815 msgid "Foreign key constraint"
9816 msgstr "Límit de clau externa"
9818 #: tbl_row_action.php:28
9819 msgid "No rows selected"
9820 msgstr "No s'han triat arxius"
9822 #: tbl_select.php:109
9823 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9824 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9826 #: tbl_select.php:233
9827 msgid "Select columns (at least one):"
9828 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9830 #: tbl_select.php:251
9831 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9832 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9834 #: tbl_select.php:258
9835 msgid "Number of rows per page"
9836 msgstr "Número de registres per pàgina"
9838 #: tbl_select.php:264
9839 msgid "Display order:"
9840 msgstr "Ordre del llistat:"
9842 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9843 msgid "Browse distinct values"
9844 msgstr "Navega per valors diferents"
9846 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "Adding Primary Key"
9849 msgid "Add primary key"
9850 msgstr "Afegir clau principal"
9852 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9853 #, fuzzy
9854 #| msgid "Apply index(s)"
9855 msgid "Add index"
9856 msgstr "Aplica index(s)"
9858 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9859 msgid "Add unique index"
9860 msgstr ""
9862 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9863 msgid "Add FULLTEXT index"
9864 msgstr ""
9866 #: tbl_structure.php:384
9867 msgctxt "None for default"
9868 msgid "None"
9869 msgstr "Cap"
9871 #: tbl_structure.php:397
9872 #, php-format
9873 msgid "Column %s has been dropped"
9874 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9876 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9877 #, php-format
9878 msgid "A primary key has been added on %s"
9879 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9881 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9882 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9883 #, php-format
9884 msgid "An index has been added on %s"
9885 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9887 #: tbl_structure.php:471
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "Show versions"
9890 msgid "Show more actions"
9891 msgstr "Mostra versions"
9893 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9894 msgid "Relation view"
9895 msgstr "Vista de relacions"
9897 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9898 msgid "Propose table structure"
9899 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9901 #: tbl_structure.php:631
9902 msgid "Add column"
9903 msgstr "Afegeix columna(es)"
9905 #: tbl_structure.php:645
9906 msgid "At End of Table"
9907 msgstr "Al final de la taula"
9909 #: tbl_structure.php:646
9910 msgid "At Beginning of Table"
9911 msgstr "Al principi de la taula"
9913 #: tbl_structure.php:647
9914 #, php-format
9915 msgid "After %s"
9916 msgstr "Darrere de %s"
9918 #: tbl_structure.php:686
9919 #, php-format
9920 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9921 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9923 #: tbl_structure.php:848
9924 msgid "partitioned"
9925 msgstr "particionat"
9927 #: tbl_tracking.php:109
9928 #, php-format
9929 msgid "Tracking report for table `%s`"
9930 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9932 #: tbl_tracking.php:182
9933 #, php-format
9934 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9935 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9937 #: tbl_tracking.php:190
9938 #, php-format
9939 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9940 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9942 #: tbl_tracking.php:198
9943 #, php-format
9944 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9945 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9947 #: tbl_tracking.php:208
9948 msgid "SQL statements executed."
9949 msgstr "Declaracions SQL executades."
9951 #: tbl_tracking.php:215
9952 msgid ""
9953 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9954 "ensure that you have the privileges to do so."
9955 msgstr ""
9956 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9957 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9959 #: tbl_tracking.php:216
9960 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9961 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9963 #: tbl_tracking.php:225
9964 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9965 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9967 #: tbl_tracking.php:256
9968 #, php-format
9969 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9970 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9972 #: tbl_tracking.php:375
9973 msgid "Tracking statements"
9974 msgstr "Seguiment de declaracions"
9976 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9977 #, php-format
9978 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9979 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9981 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9982 msgid "Date"
9983 msgstr "Data"
9985 #: tbl_tracking.php:406
9986 msgid "Data definition statement"
9987 msgstr "Declaració de definició de dades"
9989 #: tbl_tracking.php:457
9990 msgid "Data manipulation statement"
9991 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9993 #: tbl_tracking.php:501
9994 msgid "SQL dump (file download)"
9995 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9997 #: tbl_tracking.php:502
9998 msgid "SQL dump"
9999 msgstr "Bolcat SQL"
10001 #: tbl_tracking.php:503
10002 msgid "This option will replace your table and contained data."
10003 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
10005 #: tbl_tracking.php:503
10006 msgid "SQL execution"
10007 msgstr "Execució SQL"
10009 #: tbl_tracking.php:515
10010 #, php-format
10011 msgid "Export as %s"
10012 msgstr "Exporta com %s"
10014 #: tbl_tracking.php:555
10015 msgid "Show versions"
10016 msgstr "Mostra versions"
10018 #: tbl_tracking.php:587
10019 msgid "Version"
10020 msgstr "Versió"
10022 #: tbl_tracking.php:634
10023 #, php-format
10024 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10025 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10027 #: tbl_tracking.php:636
10028 msgid "Deactivate now"
10029 msgstr "Desactiva ara"
10031 #: tbl_tracking.php:647
10032 #, php-format
10033 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10034 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10036 #: tbl_tracking.php:649
10037 msgid "Activate now"
10038 msgstr "Activa ara"
10040 #: tbl_tracking.php:662
10041 #, php-format
10042 msgid "Create version %s of %s.%s"
10043 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10045 #: tbl_tracking.php:666
10046 msgid "Track these data definition statements:"
10047 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10049 #: tbl_tracking.php:674
10050 msgid "Track these data manipulation statements:"
10051 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10053 #: tbl_tracking.php:682
10054 msgid "Create version"
10055 msgstr "Crea versió"
10057 #: themes.php:31
10058 #, php-format
10059 msgid ""
10060 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10061 "directory %s."
10062 msgstr ""
10063 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10064 "teus temes al directori %s."
10066 #: themes.php:41
10067 msgid "Get more themes!"
10068 msgstr "Obtenir més temes!"
10070 #: transformation_overview.php:24
10071 msgid "Available MIME types"
10072 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10074 #: transformation_overview.php:37
10075 msgid ""
10076 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10077 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10079 #: transformation_overview.php:42
10080 msgid "Available transformations"
10081 msgstr "Transformacions disponibles"
10083 #: transformation_overview.php:47
10084 msgctxt "for MIME transformation"
10085 msgid "Description"
10086 msgstr "Descripció"
10088 #: user_password.php:48
10089 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10090 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10092 #: user_password.php:110
10093 msgid "The profile has been updated."
10094 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10096 #: view_create.php:141
10097 msgid "VIEW name"
10098 msgstr "Nom de VISTA"
10100 #: view_operations.php:91
10101 msgid "Rename view to"
10102 msgstr "Reanomena la vista a"
10104 #~ msgid "Show left delete link"
10105 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10107 #~ msgid "Show right delete link"
10108 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10110 #~ msgid "Mailing lists"
10111 #~ msgstr "Llistes de correu"
10113 #, fuzzy
10114 #~| msgid "Yes"
10115 #~ msgid "yes"
10116 #~ msgstr "Si"
10118 #, fuzzy
10119 #~| msgid "Close"
10120 #~ msgid "closed"
10121 #~ msgstr "Tanca"
10123 #~ msgid "to/from page"
10124 #~ msgstr "plana a/de"
10126 #~ msgid "Disable Statistics"
10127 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"