Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin-themes.git] / po / ca.po
blob4ac52a7a70dbde9f74081e186c62ee4471a6d6fc
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 11:03+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2322
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1096
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1112
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2818
42 #: libraries/common.lib.php:2825 libraries/common.lib.php:3000
43 #: libraries/common.lib.php:3001 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1332
53 #: libraries/common.lib.php:2298 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
115 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita "
116 "www.phpmyadmin.net per a més informació"
118 #: db_create.php:58
119 #, php-format
120 msgid "Database %1$s has been created."
121 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
123 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
124 msgid "Database comment: "
125 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
127 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1211
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
129 #: tbl_printview.php:127
130 msgid "Table comments"
131 msgstr "Comentaris de la taula"
133 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
134 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
135 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
138 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
140 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
141 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
142 msgid "Column"
143 msgstr "Columna"
145 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
146 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
147 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
148 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
149 #: libraries/export/texytext.php:227
150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
152 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
153 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
154 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
155 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
156 #: tbl_tracking.php:315
157 msgid "Type"
158 msgstr "Tipus"
160 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
161 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
162 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
166 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
167 #: tbl_tracking.php:321
168 msgid "Null"
169 msgstr "Nul"
171 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
172 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
173 #: libraries/export/texytext.php:229
174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
176 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
177 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
178 msgid "Default"
179 msgstr "Defecte"
181 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
182 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
183 #: libraries/export/texytext.php:231
184 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 tbl_printview.php:147
186 msgid "Links to"
187 msgstr "Enllaços a"
189 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
190 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
191 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
192 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
193 #: libraries/export/texytext.php:234
194 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
195 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
196 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
197 msgid "Comments"
198 msgstr "Comentaris"
200 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
201 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
202 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
203 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
204 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
205 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
207 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
208 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
209 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
210 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
211 #: server_privileges.php:2285 sql.php:202 sql.php:263 tbl_printview.php:226
212 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
213 msgid "No"
214 msgstr "No"
216 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
217 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
218 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
219 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
220 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
225 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
226 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
227 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
228 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
229 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
230 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
231 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:262
232 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
233 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
234 msgid "Yes"
235 msgstr "Si"
237 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
238 msgid "Print"
239 msgstr "Imprimeix"
241 #: db_export.php:30
242 msgid "View dump (schema) of database"
243 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
245 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
246 #: export.php:371 navigation.php:304
247 msgid "No tables found in database."
248 msgstr "Base de dades sense taules."
250 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
251 msgid "Select All"
252 msgstr "Tria Tot"
254 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
255 msgid "Unselect All"
256 msgstr "Desmarca tot"
258 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
259 msgid "The database name is empty!"
260 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
262 #: db_operations.php:272
263 #, php-format
264 msgid "Database %s has been renamed to %s"
265 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
267 #: db_operations.php:276
268 #, php-format
269 msgid "Database %s has been copied to %s"
270 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
272 #: db_operations.php:399
273 msgid "Rename database to"
274 msgstr "Reanomena base de dades a"
276 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
277 msgid "Command"
278 msgstr "Ordre"
280 #: db_operations.php:433
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:445
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:450
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:478
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:495
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
314 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
315 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
321 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:519
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
337 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
338 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
339 #: tbl_tracking.php:320
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:556
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:589
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
357 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
358 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
359 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
360 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
361 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
362 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
363 msgid "Table"
364 msgstr "Taula"
366 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
367 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
368 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:610 navigation.php:632
369 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
370 #: tbl_structure.php:869
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Fila"
374 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
375 msgid "Size"
376 msgstr "Mida"
378 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
379 #: libraries/export/sql.php:976
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
384 #: libraries/export/sql.php:591
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1216 tbl_printview.php:431
386 #: tbl_structure.php:901
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
391 #: libraries/export/sql.php:596
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1221 tbl_printview.php:441
393 #: tbl_structure.php:909
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
398 #: libraries/export/sql.php:601
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1226 tbl_printview.php:451
400 #: tbl_structure.php:917
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:25 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
412 #: libraries/display_tbl.lib.php:2051 libraries/sql_query_form.lib.php:140
413 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
414 #: view_operations.php:60
415 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
416 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
418 #: db_qbe.php:38
419 msgid "You have to choose at least one column to display"
420 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
422 #: db_qbe.php:183
423 msgid "Switch to"
424 msgstr "Canvia a"
426 #: db_qbe.php:187
427 msgid "visual builder"
428 msgstr "constructor visual"
430 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
431 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
432 msgid "Sort"
433 msgstr "Classificació"
435 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
437 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
438 #: tbl_select.php:277
439 msgid "Ascending"
440 msgstr "Ascendent"
442 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
443 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
444 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
445 #: tbl_select.php:278
446 msgid "Descending"
447 msgstr "Descendent"
449 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
450 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
451 msgid "Show"
452 msgstr "Mostra"
454 #: db_qbe.php:323
455 msgid "Criteria"
456 msgstr "Criteris"
458 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
459 msgid "Ins"
460 msgstr "Ins"
462 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
463 msgid "And"
464 msgstr "I"
466 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
467 msgid "Del"
468 msgstr "Sup"
470 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
471 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
472 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
473 msgid "Or"
474 msgstr "O"
476 #: db_qbe.php:530
477 msgid "Modify"
478 msgstr "Modificar"
480 #: db_qbe.php:607
481 msgid "Add/Delete criteria rows"
482 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
484 #: db_qbe.php:619
485 msgid "Add/Delete columns"
486 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
488 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
489 msgid "Update Query"
490 msgstr "Actualitza consulta"
492 #: db_qbe.php:640
493 msgid "Use Tables"
494 msgstr "Usa Taules"
496 #: db_qbe.php:663
497 #, php-format
498 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
499 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
501 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1188
502 msgid "Submit Query"
503 msgstr "Executa consulta"
505 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
506 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
507 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
508 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
509 msgid "Access denied"
510 msgstr "Accés denegat"
512 #: db_search.php:64 db_search.php:307
513 msgid "at least one of the words"
514 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
516 #: db_search.php:65 db_search.php:308
517 msgid "all words"
518 msgstr "totes les paraules"
520 #: db_search.php:66 db_search.php:309
521 msgid "the exact phrase"
522 msgstr "la frase exacta"
524 #: db_search.php:67 db_search.php:310
525 msgid "as regular expression"
526 msgstr "com a expressió regular"
528 #: db_search.php:229
529 #, php-format
530 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
531 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
533 #: db_search.php:247
534 #, php-format
535 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
536 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
537 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
538 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
540 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2820
541 #: libraries/common.lib.php:2998 libraries/common.lib.php:2999
542 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
543 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
544 msgid "Browse"
545 msgstr "Navega"
547 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1201
548 #: libraries/display_tbl.lib.php:2130
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
551 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
552 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
553 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
554 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
555 #: tbl_row_action.php:62
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Esborra"
559 #: db_search.php:259
560 #, php-format
561 msgid "Delete the matches for the %s table?"
562 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
564 #: db_search.php:272
565 #, php-format
566 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
567 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
568 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
569 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
571 #: db_search.php:295
572 msgid "Search in database"
573 msgstr "Cerca a la base de dades"
575 #: db_search.php:298
576 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
577 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
579 #: db_search.php:303
580 msgid "Find:"
581 msgstr "Trobat:"
583 #: db_search.php:307 db_search.php:308
584 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
585 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
587 #: db_search.php:321
588 msgid "Inside table(s):"
589 msgstr "Dins la/les taula(es):"
591 #: db_search.php:351
592 msgid "Inside column:"
593 msgstr "Dins la columna:"
595 #: db_structure.php:59
596 msgid "No tables found in database"
597 msgstr "Base de dades sense taules"
599 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
605 #, php-format
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2014
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
626 "%s."
627 msgstr ""
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
632 msgid "View"
633 msgstr "Vista"
635 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
638 msgid "Replication"
639 msgstr "Replicació"
641 #: db_structure.php:448
642 msgid "Sum"
643 msgstr "Suma"
645 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
646 #, php-format
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2155 libraries/display_tbl.lib.php:2160
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
653 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
654 #: tbl_structure.php:554
655 msgid "With selected:"
656 msgstr "Amb marca:"
658 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2150
659 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
660 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
661 msgid "Check All"
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2151
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
666 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
667 msgid "Uncheck All"
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:495
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
675 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2168 libraries/display_tbl.lib.php:2302
677 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
678 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
679 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
680 #: tbl_row_action.php:58
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2257 libraries/mult_submits.inc.php:27
686 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
687 msgid "Print view"
688 msgstr "Imprimeix vista"
690 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1663
691 #: libraries/common.lib.php:3007 libraries/common.lib.php:3008
692 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
693 msgid "Empty"
694 msgstr "Buida"
696 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
697 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1664
698 #: libraries/common.lib.php:3005 libraries/common.lib.php:3006
699 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
700 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
701 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
702 msgid "Drop"
703 msgstr "Elimina"
705 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
706 #: tbl_operations.php:583
707 msgid "Check table"
708 msgstr "Verifica la taula"
710 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
711 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
712 msgid "Optimize table"
713 msgstr "Optimitza la taula"
715 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
716 #: tbl_operations.php:613
717 msgid "Repair table"
718 msgstr "Repara la taula"
720 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
721 #: tbl_operations.php:603
722 msgid "Analyze table"
723 msgstr "Analitza la taula"
725 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
726 msgid "Data Dictionary"
727 msgstr "Diccionari de Dades"
729 #: db_tracking.php:79
730 msgid "Tracked tables"
731 msgstr "Taules seguides"
733 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
734 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
735 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
736 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
737 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
738 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
739 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
740 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
741 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
742 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
743 msgid "Database"
744 msgstr "Base de dades"
746 #: db_tracking.php:86
747 msgid "Last version"
748 msgstr "Darrera versió"
750 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
751 msgid "Created"
752 msgstr "Creat"
754 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
755 msgid "Updated"
756 msgstr "Actualitzat"
758 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1351
759 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
760 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
761 msgid "Status"
762 msgstr "Estat"
764 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
765 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
766 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
767 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
768 msgid "Action"
769 msgstr "Acció"
771 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
772 msgid "Delete tracking data for this table"
773 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
775 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
776 #: tbl_tracking.php:607
777 msgid "active"
778 msgstr "actiu"
780 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
781 #: tbl_tracking.php:604
782 msgid "not active"
783 msgstr "no actiu"
785 #: db_tracking.php:134
786 msgid "Versions"
787 msgstr "Versions"
789 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
790 msgid "Tracking report"
791 msgstr "Informe de seguiment"
793 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
794 msgid "Structure snapshot"
795 msgstr "Instantània de l'estructura"
797 #: db_tracking.php:181
798 msgid "Untracked tables"
799 msgstr "Taules no seguides"
801 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
802 #: tbl_structure.php:621
803 msgid "Track table"
804 msgstr "Segueix taula"
806 #: db_tracking.php:229
807 msgid "Database Log"
808 msgstr "Registre de la base de dades"
810 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
811 #, php-format
812 msgid "Values for the column \"%s\""
813 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
815 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
816 msgid "Enter each value in a separate field."
817 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
819 #: enum_editor.php:57
820 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
821 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
823 #: enum_editor.php:67
824 #| msgid "Output:"
825 msgid "Output"
826 msgstr "Sortida"
828 #: enum_editor.php:68
829 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
830 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
832 #: export.php:73
833 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
834 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
836 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
837 #, php-format
838 msgid "Insufficient space to save the file %s."
839 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
841 #: export.php:307
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
845 msgstr ""
846 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
847 "sobreescriure."
849 #: export.php:311 export.php:315
850 #, php-format
851 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
852 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
854 #: export.php:673
855 #, php-format
856 msgid "Dump has been saved to file %s."
857 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
859 #: import.php:58
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
863 "%s for ways to workaround this limit."
864 msgstr ""
865 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
866 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
868 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
869 #: libraries/File.class.php:611
870 msgid "File could not be read"
871 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
873 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
874 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
875 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
879 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
880 msgstr ""
881 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
882 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
884 #: import.php:336
885 msgid ""
886 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
887 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
888 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
889 msgstr ""
890 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
891 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
892 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
894 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
895 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
896 msgstr ""
897 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
899 #: import.php:396
900 msgid "The bookmark has been deleted."
901 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
903 #: import.php:400
904 msgid "Showing bookmark"
905 msgstr "Mostrant consultes desades"
907 #: import.php:402 sql.php:817
908 #, php-format
909 msgid "Bookmark %s created"
910 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
912 #: import.php:408 import.php:414
913 #, php-format
914 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
915 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
917 #: import.php:423
918 msgid ""
919 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
920 "file and import will resume."
921 msgstr ""
922 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
923 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
925 #: import.php:425
926 msgid ""
927 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
928 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
929 msgstr ""
930 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
931 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
932 "incrementeu els límits de temps de php."
934 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:677
935 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
936 msgid "Back"
937 msgstr "Enrere"
939 #: index.php:185
940 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
941 msgstr ""
942 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
944 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
945 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
946 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
947 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
948 msgid "Click to select"
949 msgstr "Clica per seleccionar"
951 #: js/messages.php:26
952 msgid "Click to unselect"
953 msgstr "Clica per deseleccionar"
955 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:159
956 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
957 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
959 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:257
960 msgid "Do you really want to "
961 msgstr "Realment vols fer?"
963 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:242
964 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
965 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
967 #: js/messages.php:32
968 msgid "Dropping Event"
969 msgstr "Event d'esborrat"
971 #: js/messages.php:33
972 msgid "Dropping Procedure"
973 msgstr "Procediment d'esborrat"
975 #: js/messages.php:35
976 msgid "Deleting tracking data"
977 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
979 #: js/messages.php:36
980 msgid "Dropping Primary Key/Index"
981 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
983 #: js/messages.php:37
984 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
985 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
987 #: js/messages.php:40
988 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
989 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
991 #: js/messages.php:41
992 #, php-format
993 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
994 msgstr ""
995 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
996 "dades %s?"
998 #: js/messages.php:44
999 msgid "Missing value in the form!"
1000 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1002 #: js/messages.php:45
1003 msgid "This is not a number!"
1004 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1006 #: js/messages.php:48
1007 msgid "The host name is empty!"
1008 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1010 #: js/messages.php:49
1011 msgid "The user name is empty!"
1012 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1014 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1015 msgid "The password is empty!"
1016 msgstr "La contrasenya és buida!"
1018 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1019 msgid "The passwords aren't the same!"
1020 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1022 #: js/messages.php:52
1023 msgid "Add a New User"
1024 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1026 #: js/messages.php:53
1027 msgid "Create User"
1028 msgstr "Crea un usuari"
1030 #: js/messages.php:54
1031 msgid "Reloading Privileges"
1032 msgstr "Recarrega els permisos"
1034 #: js/messages.php:55
1035 msgid "Removing Selected Users"
1036 msgstr "Treu els usuaris triats"
1038 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1039 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Tanca"
1043 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1044 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1045 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1046 msgid "Cancel"
1047 msgstr "Cancel.lar"
1049 #: js/messages.php:63
1050 msgid "Loading"
1051 msgstr "Carregar"
1053 #: js/messages.php:64
1054 msgid "Processing Request"
1055 msgstr "Petició de procés"
1057 #: js/messages.php:65
1058 msgid "Error in Processing Request"
1059 msgstr "Error a la petició de procés"
1061 #: js/messages.php:66
1062 msgid "Dropping Column"
1063 msgstr "Eliminació de columna"
1065 #: js/messages.php:67
1066 msgid "Adding Primary Key"
1067 msgstr "Afegir clau principal"
1069 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1070 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1071 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1072 msgid "OK"
1073 msgstr "Correcte"
1075 #: js/messages.php:71
1076 msgid "Renaming Databases"
1077 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1079 #: js/messages.php:72
1080 msgid "Reload Database"
1081 msgstr "Recarregar base de dades"
1083 #: js/messages.php:73
1084 msgid "Copying Database"
1085 msgstr "Copiant base de dades"
1087 #: js/messages.php:74
1088 msgid "Changing Charset"
1089 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1091 #: js/messages.php:75
1092 msgid "Table must have at least one column"
1093 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1095 #: js/messages.php:76
1096 msgid "Create Table"
1097 msgstr "Crea una taula"
1099 #: js/messages.php:81
1100 msgid "Searching"
1101 msgstr "Cercar"
1103 #: js/messages.php:84
1104 msgid "Hide query box"
1105 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1107 #: js/messages.php:85
1108 msgid "Show query box"
1109 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1111 #: js/messages.php:86
1112 msgid "Inline Edit"
1113 msgstr "Edició en linia"
1115 #: js/messages.php:89
1116 msgid "Hide search criteria"
1117 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1119 #: js/messages.php:90
1120 #| msgid "Show query chart"
1121 msgid "Show search criteria"
1122 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1124 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1125 #: tbl_indexes.php:223
1126 msgid "Ignore"
1127 msgstr "Ignora"
1129 #: js/messages.php:96
1130 msgid "Select referenced key"
1131 msgstr "Tria la clau referenciada"
1133 #: js/messages.php:97
1134 msgid "Select Foreign Key"
1135 msgstr "Tria una clau externa"
1137 #: js/messages.php:98
1138 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1139 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1141 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1142 msgid "Choose column to display"
1143 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1145 #: js/messages.php:102
1146 msgid "Add an option for column "
1147 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1149 #: js/messages.php:105
1150 msgid "Generate password"
1151 msgstr "Genera una contrasenya"
1153 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1154 msgid "Generate"
1155 msgstr "Genera"
1157 #: js/messages.php:107
1158 msgid "Change Password"
1159 msgstr "Canvi de contrasenya"
1161 #: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
1162 msgid "More"
1163 msgstr "Més"
1165 #: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
1166 #, php-format
1167 msgid ""
1168 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1169 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1170 msgstr ""
1171 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1172 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1174 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1175 #: js/messages.php:115
1176 #| msgid "Check for latest version"
1177 msgid ", latest stable version:"
1178 msgstr ", darrera versió estable:"
1180 #. l10n: Display text for calendar close link
1181 #: js/messages.php:130
1182 msgid "Done"
1183 msgstr "Fet"
1185 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1186 #: js/messages.php:132
1187 msgid "Prev"
1188 msgstr "Anterior"
1190 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1191 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2361
1192 #: libraries/common.lib.php:2364 libraries/display_tbl.lib.php:336
1193 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1194 #: tbl_structure.php:893
1195 msgid "Next"
1196 msgstr "Següent"
1198 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1199 #: js/messages.php:136
1200 msgid "Today"
1201 msgstr "Avui"
1203 #: js/messages.php:139
1204 msgid "January"
1205 msgstr "Gener"
1207 #: js/messages.php:140
1208 msgid "February"
1209 msgstr "Febrer"
1211 #: js/messages.php:141
1212 msgid "March"
1213 msgstr "Març"
1215 #: js/messages.php:142
1216 msgid "April"
1217 msgstr "Abril"
1219 #: js/messages.php:143
1220 msgid "May"
1221 msgstr "Maig"
1223 #: js/messages.php:144
1224 msgid "June"
1225 msgstr "Juny"
1227 #: js/messages.php:145
1228 msgid "July"
1229 msgstr "Juliol"
1231 #: js/messages.php:146
1232 msgid "August"
1233 msgstr "Agost"
1235 #: js/messages.php:147
1236 msgid "September"
1237 msgstr "Setembre"
1239 #: js/messages.php:148
1240 msgid "October"
1241 msgstr "Octubre"
1243 #: js/messages.php:149
1244 msgid "November"
1245 msgstr "Novembre"
1247 #: js/messages.php:150
1248 msgid "December"
1249 msgstr "Desembre"
1251 #. l10n: Short month name
1252 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1566
1253 msgid "Jan"
1254 msgstr "Gen"
1256 #. l10n: Short month name
1257 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1568
1258 msgid "Feb"
1259 msgstr "Feb"
1261 #. l10n: Short month name
1262 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1570
1263 msgid "Mar"
1264 msgstr "Mar"
1266 #. l10n: Short month name
1267 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1572
1268 msgid "Apr"
1269 msgstr "Abr"
1271 #. l10n: Short month name
1272 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1574
1273 msgctxt "Short month name"
1274 msgid "May"
1275 msgstr "Mai"
1277 #. l10n: Short month name
1278 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1576
1279 msgid "Jun"
1280 msgstr "Jun"
1282 #. l10n: Short month name
1283 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1578
1284 msgid "Jul"
1285 msgstr "Jul"
1287 #. l10n: Short month name
1288 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1580
1289 msgid "Aug"
1290 msgstr "Ago"
1292 #. l10n: Short month name
1293 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1582
1294 msgid "Sep"
1295 msgstr "Set"
1297 #. l10n: Short month name
1298 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1584
1299 msgid "Oct"
1300 msgstr "Oct"
1302 #. l10n: Short month name
1303 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1586
1304 msgid "Nov"
1305 msgstr "Nov"
1307 #. l10n: Short month name
1308 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1588
1309 msgid "Dec"
1310 msgstr "Des"
1312 #: js/messages.php:179
1313 msgid "Sunday"
1314 msgstr "Diumenge"
1316 #: js/messages.php:180
1317 msgid "Monday"
1318 msgstr "Dilluns"
1320 #: js/messages.php:181
1321 msgid "Tuesday"
1322 msgstr "Dimarts"
1324 #: js/messages.php:182
1325 msgid "Wednesday"
1326 msgstr "Dimecres"
1328 #: js/messages.php:183
1329 msgid "Thursday"
1330 msgstr "Dijous"
1332 #: js/messages.php:184
1333 msgid "Friday"
1334 msgstr "Divendres"
1336 #: js/messages.php:185
1337 msgid "Saturday"
1338 msgstr "Dissabte"
1340 #. l10n: Short week day name
1341 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1591
1342 msgid "Sun"
1343 msgstr "Diu"
1345 #. l10n: Short week day name
1346 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1593
1347 msgid "Mon"
1348 msgstr "Dll"
1350 #. l10n: Short week day name
1351 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1595
1352 msgid "Tue"
1353 msgstr "Dma"
1355 #. l10n: Short week day name
1356 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1597
1357 msgid "Wed"
1358 msgstr "Dcr"
1360 #. l10n: Short week day name
1361 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1599
1362 msgid "Thu"
1363 msgstr "Dij"
1365 #. l10n: Short week day name
1366 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1601
1367 msgid "Fri"
1368 msgstr "Div"
1370 #. l10n: Short week day name
1371 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1603
1372 msgid "Sat"
1373 msgstr "Dis"
1375 #. l10n: Minimal week day name
1376 #: js/messages.php:205
1377 msgid "Su"
1378 msgstr "Dg"
1380 #. l10n: Minimal week day name
1381 #: js/messages.php:207
1382 msgid "Mo"
1383 msgstr "Dl"
1385 #. l10n: Minimal week day name
1386 #: js/messages.php:209
1387 msgid "Tu"
1388 msgstr "Dm"
1390 #. l10n: Minimal week day name
1391 #: js/messages.php:211
1392 msgid "We"
1393 msgstr "Dc"
1395 #. l10n: Minimal week day name
1396 #: js/messages.php:213
1397 msgid "Th"
1398 msgstr "Dj"
1400 #. l10n: Minimal week day name
1401 #: js/messages.php:215
1402 msgid "Fr"
1403 msgstr "Dv"
1405 #. l10n: Minimal week day name
1406 #: js/messages.php:217
1407 msgid "Sa"
1408 msgstr "Ds"
1410 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1411 #: js/messages.php:219
1412 msgid "Wk"
1413 msgstr "Se"
1415 #: js/messages.php:221
1416 msgid "Hour"
1417 msgstr "Hora"
1419 #: js/messages.php:222
1420 msgid "Minute"
1421 msgstr "Minut"
1423 #: js/messages.php:223
1424 msgid "Second"
1425 msgstr "Segon"
1427 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1428 msgid "Font size"
1429 msgstr "Tamany de lletra"
1431 #: libraries/File.class.php:310
1432 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1433 msgstr ""
1434 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1436 #: libraries/File.class.php:313
1437 msgid ""
1438 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1439 "the HTML form."
1440 msgstr ""
1441 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1442 "formulari HTML."
1444 #: libraries/File.class.php:316
1445 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1446 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1448 #: libraries/File.class.php:319
1449 msgid "Missing a temporary folder."
1450 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1452 #: libraries/File.class.php:322
1453 msgid "Failed to write file to disk."
1454 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1456 #: libraries/File.class.php:325
1457 msgid "File upload stopped by extension."
1458 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1460 #: libraries/File.class.php:328
1461 msgid "Unknown error in file upload."
1462 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1464 #: libraries/File.class.php:559
1465 msgid ""
1466 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1467 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1468 msgstr ""
1469 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1470 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1472 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1473 msgid "No index defined!"
1474 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1476 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1477 #: tbl_tracking.php:310
1478 msgid "Indexes"
1479 msgstr "Indexos"
1481 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1482 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1483 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1484 #: tbl_tracking.php:316
1485 msgid "Unique"
1486 msgstr "Única"
1488 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1489 msgid "Packed"
1490 msgstr "Comprimit"
1492 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1493 msgid "Cardinality"
1494 msgstr "Cardinalitat"
1496 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1497 msgid "Comment"
1498 msgstr "Comentari"
1500 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:629
1501 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:461
1502 #: libraries/display_tbl.lib.php:1165 libraries/import.lib.php:1150
1503 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1504 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1505 msgid "Edit"
1506 msgstr "Edita"
1508 #: libraries/Index.class.php:471
1509 msgid "The primary key has been dropped"
1510 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1512 #: libraries/Index.class.php:475
1513 #, php-format
1514 msgid "Index %s has been dropped"
1515 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1517 #: libraries/Index.class.php:579
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1521 "removed."
1522 msgstr ""
1523 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1524 "esborrar."
1526 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1527 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1528 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1529 msgid "Databases"
1530 msgstr "Bases de dades"
1532 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1533 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:596
1534 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1535 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1536 msgid "Error"
1537 msgstr "Error"
1539 #: libraries/Message.class.php:281
1540 #, php-format
1541 msgid "%1$d row affected."
1542 msgid_plural "%1$d rows affected."
1543 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1544 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1546 #: libraries/Message.class.php:300
1547 #, php-format
1548 msgid "%1$d row deleted."
1549 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1550 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1551 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1553 #: libraries/Message.class.php:319
1554 #, php-format
1555 msgid "%1$d row inserted."
1556 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1557 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1558 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1560 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1561 msgid ""
1562 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1563 msgstr ""
1564 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1565 "d'emmagatzematge."
1567 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1568 #, php-format
1569 msgid "%s is available on this MySQL server."
1570 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1572 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1573 #, php-format
1574 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1575 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1577 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1578 #, php-format
1579 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1580 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1582 #: libraries/Table.class.php:1017
1583 msgid "Invalid database"
1584 msgstr "Base de dades incorrecte"
1586 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1587 msgid "Invalid table name"
1588 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1590 #: libraries/Table.class.php:1046
1591 #, php-format
1592 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1593 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1595 #: libraries/Table.class.php:1129
1596 #, php-format
1597 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1598 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1600 #: libraries/Theme.class.php:160
1601 #, php-format
1602 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1603 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1605 #: libraries/Theme.class.php:380
1606 msgid "No preview available."
1607 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1609 #: libraries/Theme.class.php:383
1610 msgid "take it"
1611 msgstr "agafa"
1613 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1614 #, php-format
1615 msgid "Default theme %s not found!"
1616 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1618 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1619 #, php-format
1620 msgid "Theme %s not found!"
1621 msgstr "Tema %s no trobat!"
1623 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1624 #, php-format
1625 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1626 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1628 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1629 #: themes.php:40
1630 msgid "Theme / Style"
1631 msgstr "Tema / Estil"
1633 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1634 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1635 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1637 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1638 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1639 #: test/theme.php:151
1640 #, php-format
1641 msgid "Welcome to %s"
1642 msgstr "Benvingut a %s"
1644 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1648 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1649 msgstr ""
1650 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1651 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1653 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1654 msgid ""
1655 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1656 "connection. You should check the host, username and password in your "
1657 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1658 "the administrator of the MySQL server."
1659 msgstr ""
1660 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1661 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1662 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1663 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1665 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1666 msgid "Log in"
1667 msgstr "Identificació"
1669 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1670 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1671 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1672 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1673 msgid "phpMyAdmin documentation"
1674 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1676 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1678 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1679 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1682 msgid "Server:"
1683 msgstr "Servidor:"
1685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1686 msgid "Username:"
1687 msgstr "Nom d'usuari:"
1689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1690 msgid "Password:"
1691 msgstr "Contrasenya:"
1693 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1694 msgid "Server Choice"
1695 msgstr "Elecció de Servidor"
1697 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1698 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1699 msgstr ""
1700 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1702 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1703 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1704 msgid ""
1705 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1706 msgstr ""
1707 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1708 "AllowNoPassword)"
1710 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1711 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
1712 #, php-format
1713 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1714 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1716 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1717 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1718 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1719 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1720 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1722 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1723 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1724 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1726 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1727 #, php-format
1728 msgid "File %s does not contain any key id"
1729 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1731 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1732 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1733 msgid "Hardware authentication failed"
1734 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1736 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1737 msgid "No valid authentication key plugged"
1738 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1740 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1741 msgid "Authenticating..."
1742 msgstr "Autenticant..."
1744 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1745 msgid "PBMS error"
1746 msgstr "Error de PBMS"
1748 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1749 msgid "PBMS connection failed:"
1750 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1752 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1753 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1754 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1756 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1757 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1758 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1760 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1761 msgid "View image"
1762 msgstr "Veure imatge"
1764 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1765 msgid "Play audio"
1766 msgstr "Escolta audio"
1768 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1769 msgid "View video"
1770 msgstr "Veure video"
1772 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1773 msgid "Download file"
1774 msgstr "Descarrega arxiu"
1776 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1777 #, php-format
1778 msgid "Could not open file: %s"
1779 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1781 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1782 msgid "shared"
1783 msgstr "compartit"
1785 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1786 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1787 #: server_status.php:385
1788 msgid "Tables"
1789 msgstr "Taules"
1791 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1792 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1793 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1794 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1795 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1796 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1797 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1798 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1799 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1800 #: tbl_structure.php:757
1801 msgid "Data"
1802 msgstr "Dades"
1804 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1805 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1806 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1807 msgid "Total"
1808 msgstr "Total"
1810 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1811 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1812 msgid "Overhead"
1813 msgstr "Defragmentat"
1815 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1816 msgid "Jump to database"
1817 msgstr "Vés a la base de dades"
1819 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1820 msgid "Not replicated"
1821 msgstr "No replicat"
1823 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1824 msgid "Replicated"
1825 msgstr "Replicat"
1827 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1828 #, php-format
1829 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1830 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1832 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1833 msgid "Check Privileges"
1834 msgstr "Comprova els permisos"
1836 #: libraries/chart.lib.php:40
1837 msgid "Query statistics"
1838 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1840 #: libraries/chart.lib.php:63
1841 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1842 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1844 #: libraries/chart.lib.php:83
1845 msgid "Query results"
1846 msgstr "Resultats de consultes"
1848 #: libraries/chart.lib.php:109
1849 msgid "No data found for the chart."
1850 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1852 #: libraries/chart.lib.php:249
1853 msgid "GD extension is needed for charts."
1854 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1856 #: libraries/chart.lib.php:252
1857 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1858 msgstr ""
1859 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1860 "gràfics."
1862 #: libraries/common.inc.php:576
1863 msgid ""
1864 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1865 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1866 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1867 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1868 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1869 "is fine."
1870 msgstr ""
1871 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1872 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1873 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1874 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1875 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1876 "en blanc, tot està bé."
1878 #: libraries/common.inc.php:587
1879 #, php-format
1880 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1881 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1883 #: libraries/common.inc.php:592
1884 msgid ""
1885 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1886 "configuration file!"
1887 msgstr ""
1888 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1889 "de configuració!"
1891 #: libraries/common.inc.php:622
1892 #, php-format
1893 msgid "Invalid server index: %s"
1894 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1896 #: libraries/common.inc.php:629
1897 #, php-format
1898 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1899 msgstr ""
1900 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1902 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1903 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1904 msgid "Server"
1905 msgstr "Servidor"
1907 #: libraries/common.inc.php:826
1908 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1909 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1911 #: libraries/common.inc.php:929
1912 #, php-format
1913 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1914 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1916 #: libraries/common.lib.php:145
1917 #, php-format
1918 msgid "Max: %s%s"
1919 msgstr "Màx: %s%s"
1921 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1922 #: libraries/common.lib.php:407
1923 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1924 msgid "en"
1925 msgstr "en"
1927 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1928 #: libraries/common.lib.php:411
1929 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1930 msgid "en"
1931 msgstr "en"
1933 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1934 #: libraries/common.lib.php:415
1935 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1936 msgid "en"
1937 msgstr "en"
1939 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:430
1940 #: libraries/common.lib.php:432 libraries/common.lib.php:448
1941 #: libraries/common.lib.php:450 libraries/common.lib.php:467
1942 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1943 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1944 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1945 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1946 #: main.php:222
1947 msgid "Documentation"
1948 msgstr "Documentació"
1950 #: libraries/common.lib.php:608 libraries/header_printview.inc.php:60
1951 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1952 msgid "SQL query"
1953 msgstr "Consulta SQL"
1955 #: libraries/common.lib.php:644
1956 msgid "MySQL said: "
1957 msgstr "MySQL diu: "
1959 #: libraries/common.lib.php:1099
1960 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1961 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1963 #: libraries/common.lib.php:1140 libraries/config/messages.inc.php:462
1964 msgid "Explain SQL"
1965 msgstr "Explica SQL"
1967 #: libraries/common.lib.php:1143
1968 msgid "Skip Explain SQL"
1969 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1971 #: libraries/common.lib.php:1177
1972 msgid "Without PHP Code"
1973 msgstr "Sense codi PHP"
1975 #: libraries/common.lib.php:1180 libraries/config/messages.inc.php:464
1976 msgid "Create PHP Code"
1977 msgstr "Crea codi PHP"
1979 #: libraries/common.lib.php:1198 libraries/config/messages.inc.php:463
1980 #: server_status.php:467
1981 msgid "Refresh"
1982 msgstr "Refresca"
1984 #: libraries/common.lib.php:1207
1985 msgid "Skip Validate SQL"
1986 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1988 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:466
1989 msgid "Validate SQL"
1990 msgstr "Valida l'SQL"
1992 #: libraries/common.lib.php:1265
1993 msgid "Inline edit of this query"
1994 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1996 #: libraries/common.lib.php:1267
1997 msgid "Inline"
1998 msgstr "En línia"
2000 #: libraries/common.lib.php:1331 libraries/common.lib.php:1347
2001 msgid "Profiling"
2002 msgstr "Perfils"
2004 #: libraries/common.lib.php:1352 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2005 #: server_processlist.php:65
2006 msgid "Time"
2007 msgstr "Temps"
2009 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2010 #: libraries/common.lib.php:1390
2011 msgid "B"
2012 msgstr "B"
2014 #: libraries/common.lib.php:1390
2015 msgid "KiB"
2016 msgstr "KB"
2018 #: libraries/common.lib.php:1390
2019 msgid "MiB"
2020 msgstr "MB"
2022 #: libraries/common.lib.php:1390
2023 msgid "GiB"
2024 msgstr "GB"
2026 #: libraries/common.lib.php:1390
2027 msgid "TiB"
2028 msgstr "TB"
2030 #: libraries/common.lib.php:1390
2031 msgid "PiB"
2032 msgstr "PB"
2034 #: libraries/common.lib.php:1390
2035 msgid "EiB"
2036 msgstr "EB"
2038 #. l10n: Thousands separator
2039 #: libraries/common.lib.php:1428
2040 msgid ","
2041 msgstr "."
2043 #. l10n: Decimal separator
2044 #: libraries/common.lib.php:1430
2045 msgid "."
2046 msgstr ","
2048 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2049 #: libraries/common.lib.php:1607
2050 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2051 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2052 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2054 #: libraries/common.lib.php:1917
2055 #, php-format
2056 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2057 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2059 #: libraries/common.lib.php:2331 libraries/common.lib.php:2334
2060 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2061 msgid "Begin"
2062 msgstr "Inici"
2064 #: libraries/common.lib.php:2332 libraries/common.lib.php:2335
2065 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2066 #: server_binlog.php:156
2067 msgid "Previous"
2068 msgstr "Anterior"
2070 #: libraries/common.lib.php:2362 libraries/common.lib.php:2365
2071 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2072 msgid "End"
2073 msgstr "Final"
2075 #: libraries/common.lib.php:2437
2076 #, php-format
2077 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2078 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2080 #: libraries/common.lib.php:2456
2081 #, php-format
2082 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2083 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2085 #: libraries/common.lib.php:2816 libraries/common.lib.php:2823
2086 #: libraries/common.lib.php:3004 libraries/config/setup.forms.php:291
2087 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2088 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2089 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2090 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2091 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2092 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2093 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2094 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2095 msgid "Structure"
2096 msgstr "Estructura"
2098 #: libraries/common.lib.php:2817 libraries/common.lib.php:2824
2099 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2100 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2101 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2102 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2103 msgid "SQL"
2104 msgstr "SQL"
2106 #: libraries/common.lib.php:2819 libraries/common.lib.php:3002
2107 #: libraries/common.lib.php:3003 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2108 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2109 msgid "Insert"
2110 msgstr "Insereix"
2112 #: libraries/common.lib.php:2826 libraries/db_links.inc.php:86
2113 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2114 #: view_operations.php:87
2115 msgid "Operations"
2116 msgstr "Operacions"
2118 #: libraries/common.lib.php:2952
2119 msgid "Browse your computer:"
2120 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2122 #: libraries/common.lib.php:2965
2123 #, php-format
2124 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2125 msgstr ""
2126 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2128 #: libraries/common.lib.php:2977 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2129 #: tbl_change.php:956
2130 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2131 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2133 #: libraries/common.lib.php:2985
2134 msgid "There are no files to upload"
2135 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2137 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2138 msgid "Both"
2139 msgstr "Ambdós"
2141 #: libraries/config.values.php:74
2142 msgid "Open"
2143 msgstr "Obert"
2145 #: libraries/config.values.php:74
2146 #| msgid "Close"
2147 msgid "Closed"
2148 msgstr "Tancat"
2150 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2151 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2152 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2153 #: libraries/import.lib.php:1172
2154 msgid "structure"
2155 msgstr "estructura"
2157 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2158 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2159 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2160 msgid "data"
2161 msgstr "dades"
2163 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2164 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2165 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2166 msgid "structure and data"
2167 msgstr "estructura i dades"
2169 #: libraries/config.values.php:99
2170 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2171 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2173 #: libraries/config.values.php:100
2174 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2175 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2177 #: libraries/config.values.php:101
2178 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2179 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2181 #: libraries/config.values.php:119
2182 msgid "complete inserts"
2183 msgstr "completa insercions"
2185 #: libraries/config.values.php:120
2186 msgid "extended inserts"
2187 msgstr "insercions ampliades"
2189 #: libraries/config.values.php:121
2190 msgid "both of the above"
2191 msgstr "ambdós anteriors"
2193 #: libraries/config.values.php:122
2194 msgid "neither of the above"
2195 msgstr "cap dels anteriors"
2197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2198 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2199 msgid "Not a positive number"
2200 msgstr "No és un nombre positiu"
2202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2203 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2204 msgid "Not a non-negative number"
2205 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2208 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2209 msgid "Not a valid port number"
2210 msgstr "Numero de port incorrecte"
2212 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2214 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2215 msgid "Incorrect value"
2216 msgstr "Valor incorrecte"
2218 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2219 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2220 #, php-format
2221 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2222 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2224 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2225 #, php-format
2226 msgid "Missing data for %s"
2227 msgstr "Falten dades a %s"
2229 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2231 msgid "unavailable"
2232 msgstr "no disponible"
2234 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2235 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2236 #, php-format
2237 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2238 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2241 #, php-format
2242 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2243 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2245 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2246 #, php-format
2247 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2248 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2250 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2251 msgid "SQL Validator is disabled"
2252 msgstr "Validador SQL desactivat"
2254 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2255 msgid "SOAP extension not found"
2256 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2258 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2259 #, php-format
2260 msgid "maximum %s"
2261 msgstr "màxim %s"
2263 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2264 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2265 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2267 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2268 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2269 msgid "Disabled"
2270 msgstr "Desactivat"
2272 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2273 #, php-format
2274 msgid "Set value: %s"
2275 msgstr "Estableix valor: %s"
2277 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2278 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2279 msgid "Restore default value"
2280 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2282 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2283 msgid "Allow users to customize this value"
2284 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2286 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2287 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2288 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2289 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2290 #: tbl_relation.php:563
2291 msgid "Save"
2292 msgstr "Desa"
2294 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2295 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2296 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2297 msgid "Reset"
2298 msgstr "Reinicia"
2300 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2301 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2302 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2304 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2305 #| msgid "Enabled"
2306 msgid "Enable Ajax"
2307 msgstr "Activa Ajax"
2309 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2310 msgid ""
2311 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2312 msgstr ""
2313 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2314 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2316 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2317 msgid "Allow login to any MySQL server"
2318 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2320 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2321 msgid ""
2322 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2323 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2324 "cross-frame scripting attacks"
2325 msgstr ""
2326 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2327 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2328 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2330 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2331 msgid "Allow third party framing"
2332 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2334 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2335 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2336 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2338 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2339 msgid ""
2340 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2341 "authentication"
2342 msgstr ""
2343 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2344 "kbd]"
2346 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2347 msgid "Blowfish secret"
2348 msgstr "contrasenya Blowfish"
2350 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2351 msgid "Highlight selected rows"
2352 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2354 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2355 msgid "Row marker"
2356 msgstr "Marcador de fila"
2358 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2359 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2360 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2362 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2363 msgid "Highlight pointer"
2364 msgstr "Resalta el punter"
2366 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2367 msgid ""
2368 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2369 "import and export operations"
2370 msgstr ""
2371 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2372 "operacions d'importació i exportació"
2374 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2375 msgid "Bzip2"
2376 msgstr "Bzip2"
2378 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2379 msgid ""
2380 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2381 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2382 "kbd] - allows newlines in columns"
2383 msgstr ""
2384 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2385 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2386 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2388 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2389 msgid "CHAR columns editing"
2390 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2392 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2393 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2394 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2396 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2397 msgid "CHAR textarea columns"
2398 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2400 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2401 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2402 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2404 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2405 msgid "CHAR textarea rows"
2406 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2408 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2409 msgid "Check config file permissions"
2410 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2412 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2413 msgid ""
2414 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2415 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2416 msgstr ""
2417 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2418 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2419 "funció"
2421 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2422 msgid "Compress on the fly"
2423 msgstr "Compressió al vol"
2425 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2426 #: setup/frames/index.inc.php:153
2427 msgid "Configuration file"
2428 msgstr "Arxiu de configuració"
2430 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2431 msgid ""
2432 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2433 "when you're about to lose data"
2434 msgstr ""
2435 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2436 "perdre dades"
2438 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2439 msgid "Confirm DROP queries"
2440 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2442 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2443 msgid "Debug SQL"
2444 msgstr "Depuració SQL"
2446 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2447 msgid "Default display direction"
2448 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2450 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2451 msgid ""
2452 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2453 "maximum number for which vertical model is used"
2454 msgstr ""
2455 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2456 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2458 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2459 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2460 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2462 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2463 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2464 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2466 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2467 msgid "Default database tab"
2468 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2470 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2471 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2472 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2474 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2475 msgid "Default server tab"
2476 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2478 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2479 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2480 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2482 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2483 msgid "Default table tab"
2484 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2486 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2487 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2488 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2490 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2491 msgid "Show binary contents as HEX"
2492 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2494 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2495 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2496 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2498 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2499 msgid "Display databases as a list"
2500 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2502 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2503 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2504 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2506 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2507 msgid "Display servers as a list"
2508 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2510 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2511 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2512 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2514 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2515 msgid "Edit in window"
2516 msgstr "Edita en finestra"
2518 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2519 msgid "Display errors"
2520 msgstr "Mostra els errors"
2522 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2523 msgid "Gather errors"
2524 msgstr "Recopila errors"
2526 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2527 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2528 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2530 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2531 msgid "Iconic errors"
2532 msgstr "Icones d' errors"
2534 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2535 msgid ""
2536 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2537 "limit)"
2538 msgstr ""
2539 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2540 "kbd] per no posar límit)"
2542 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2543 msgid "Maximum execution time"
2544 msgstr "Màxim temps d'execució"
2546 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2547 msgid "Save as file"
2548 msgstr "Desa com a arxiu"
2550 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2551 msgid "Character set of the file"
2552 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2554 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2555 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2556 msgid "Format"
2557 msgstr "Format"
2559 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2560 msgid "Compression"
2561 msgstr "Compresió"
2563 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2564 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2565 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2566 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2567 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2568 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2569 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2570 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2571 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2572 msgid "Put columns names in the first row"
2573 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2575 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2577 #: libraries/import/ldi.php:41
2578 msgid "Columns enclosed by"
2579 msgstr "Columnes englobades per"
2581 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2582 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2583 #: libraries/import/ldi.php:42
2584 msgid "Columns escaped by"
2585 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2587 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2588 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2589 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2590 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2592 msgid "Replace NULL by"
2593 msgstr "Canvía NULL per"
2595 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2596 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2597 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2599 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2600 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2601 #: libraries/import/ldi.php:40
2602 msgid "Columns terminated by"
2603 msgstr "Columnes acabades amb"
2605 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2606 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2607 msgid "Lines terminated by"
2608 msgstr "Línies acabades amb"
2610 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2611 msgid "Excel edition"
2612 msgstr "Edició per excel"
2614 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2615 msgid "Database name template"
2616 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2618 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2619 msgid "Server name template"
2620 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2622 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2623 msgid "Table name template"
2624 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2626 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2627 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2628 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2629 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2630 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2631 msgid "Dump table"
2632 msgstr "Bolcat de taula"
2634 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2635 msgid "Include table caption"
2636 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2638 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2639 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2640 msgid "Table caption"
2641 msgstr "Títol de taula"
2643 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2644 msgid "Continued table caption"
2645 msgstr "Continuació del títol de taula"
2647 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2648 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2649 msgid "Label key"
2650 msgstr "Etiqueta de clau"
2652 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2653 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2654 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2655 msgid "MIME type"
2656 msgstr "Tipus MIME"
2658 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2659 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2660 msgid "Relations"
2661 msgstr "Relacions"
2663 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2664 msgid "Export method"
2665 msgstr "Tipus d'exportació"
2667 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2668 msgid "Save on server"
2669 msgstr "Desa al servidor"
2671 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2672 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2673 msgid "Overwrite existing file(s)"
2674 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2676 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2677 msgid "Remember file name template"
2678 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2680 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2681 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2682 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2684 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2685 #: libraries/display_export.lib.php:351
2686 msgid "SQL compatibility mode"
2687 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2689 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2690 msgid "Syntax to use when inserting data"
2691 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2693 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2694 msgid "Creation/Update/Check dates"
2695 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2697 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2698 msgid "Use delayed inserts"
2699 msgstr "Usa insercions diferides"
2701 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2702 msgid "Disable foreign key checks"
2703 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2705 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2706 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2707 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2709 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2710 msgid "Use ignore inserts"
2711 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2713 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2714 msgid "Maximal length of created query"
2715 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2717 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2718 msgid "Export type"
2719 msgstr "Tipus d'exportació"
2721 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2722 msgid "Enclose export in a transaction"
2723 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2725 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2726 msgid "Export time in UTC"
2727 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2729 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2730 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2731 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2733 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2734 msgid "Force SSL connection"
2735 msgstr "Força la connexió SSL"
2737 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2738 msgid ""
2739 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2740 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2741 msgstr ""
2742 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2743 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2744 "clau"
2746 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2747 msgid "Foreign key dropdown order"
2748 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2750 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2751 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2752 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2754 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2755 msgid "Foreign key limit"
2756 msgstr "Límit de claus externes"
2758 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2759 msgid "Browse mode"
2760 msgstr "Mode de navegació"
2762 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2763 msgid "Customize browse mode"
2764 msgstr "Configura el mode de navegació"
2766 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2767 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2768 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2769 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2770 msgid "Customize default options"
2771 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2773 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2774 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2775 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2776 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2777 #: libraries/import/csv.php:21
2778 msgid "CSV"
2779 msgstr "CSV "
2781 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2782 msgid "Developer"
2783 msgstr "Desenvolupador"
2785 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2786 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2787 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2789 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2790 msgid "Edit mode"
2791 msgstr "Mode d'edició"
2793 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2794 msgid "Customize edit mode"
2795 msgstr "Configura el mode d'edició"
2797 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2798 msgid "Export defaults"
2799 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2801 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2802 msgid "Customize default export options"
2803 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2805 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2806 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2807 msgid "Features"
2808 msgstr "Propietats"
2810 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2811 msgid "General"
2812 msgstr "General"
2814 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2815 msgid "Set some commonly used options"
2816 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2818 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2819 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2820 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2821 msgid "Import"
2822 msgstr "Importa"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2825 msgid "Import defaults"
2826 msgstr "Predeterminats d'importació"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2829 msgid "Customize default common import options"
2830 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2832 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2833 msgid "Import / export"
2834 msgstr "Importar / exportar"
2836 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2837 msgid "Set import and export directories and compression options"
2838 msgstr ""
2839 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2841 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2842 msgid "LaTeX"
2843 msgstr "LaTeX"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2846 msgid "Databases display options"
2847 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2849 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2850 msgid "Navigation frame"
2851 msgstr "Marc de navegació"
2853 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2854 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2855 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2857 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2858 #: setup/frames/index.inc.php:98
2859 msgid "Servers"
2860 msgstr "Servidors"
2862 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2863 msgid "Servers display options"
2864 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2866 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2867 msgid "Tables display options"
2868 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2870 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2871 msgid "Main frame"
2872 msgstr "Marc principal"
2874 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2875 msgid "Microsoft Office"
2876 msgstr "Microsoft Office"
2878 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2879 msgid "Open Document"
2880 msgstr "Open Document"
2882 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2883 msgid "Other core settings"
2884 msgstr "Altres paràmetres principals"
2886 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2887 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2888 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2890 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2891 msgid "Page titles"
2892 msgstr "Títols de pàgina"
2894 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2895 msgid ""
2896 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2897 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2898 "get special values."
2899 msgstr ""
2900 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2901 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2902 "usar-se per obtenir valors especials."
2904 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2905 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2906 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2907 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2908 msgid "Query window"
2909 msgstr "Finestra de consultes"
2911 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2912 msgid "Customize query window options"
2913 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2915 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2916 msgid "Security"
2917 msgstr "Seguretat"
2919 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2920 msgid ""
2921 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2922 "limit MySQL"
2923 msgstr ""
2924 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2925 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2927 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2928 msgid "Basic settings"
2929 msgstr "Paràmetres bàsics"
2931 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2932 msgid "Authentication"
2933 msgstr "Autenticació"
2935 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2936 msgid "Authentication settings"
2937 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2939 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2940 msgid "Server configuration"
2941 msgstr "Configuració del servidor"
2943 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2944 msgid ""
2945 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2946 "what they are for"
2947 msgstr ""
2948 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2949 "el que estàs fent"
2951 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2952 msgid "Enter server connection parameters"
2953 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2955 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2956 msgid "Configuration storage"
2957 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2959 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2960 msgid ""
2961 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2962 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2963 "storage[/a] in documentation"
2964 msgstr ""
2965 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2966 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2967 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2969 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2970 msgid "Changes tracking"
2971 msgstr "Seguiment de canvis"
2973 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2974 msgid ""
2975 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2976 "storage."
2977 msgstr ""
2978 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2979 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2981 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2982 msgid "Customize export options"
2983 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2985 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2986 msgid "Customize import defaults"
2987 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2989 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2990 msgid "Customize navigation frame"
2991 msgstr "Configurar marc de navegació"
2993 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2994 msgid "Customize main frame"
2995 msgstr "Configurar marc principal"
2997 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2998 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2999 msgid "SQL queries"
3000 msgstr "Consultes SQL"
3002 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3003 msgid "SQL Query box"
3004 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3006 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3007 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3008 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3010 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3011 msgid "SQL queries settings"
3012 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3014 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3015 msgid "SQL Validator"
3016 msgstr "Validador SQL"
3018 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3019 msgid ""
3020 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3021 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3022 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3023 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3024 msgstr ""
3025 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3026 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3027 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3028 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3029 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3031 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3032 msgid "Startup"
3033 msgstr "Inici"
3035 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3036 msgid "Customize startup page"
3037 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3039 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3040 msgid "Tabs"
3041 msgstr "Pestanyes"
3043 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3044 msgid "Choose how you want tabs to work"
3045 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3047 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3048 msgid "Text fields"
3049 msgstr "Camps de text"
3051 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3052 msgid "Customize text input fields"
3053 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3055 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3056 msgid "Texy! text"
3057 msgstr "text Texy!"
3059 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3060 msgid "Warnings"
3061 msgstr "Avisos"
3063 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3064 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3065 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3067 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3068 msgid ""
3069 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3070 "and export operations"
3071 msgstr ""
3072 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3073 "operacions d'importació i exportació"
3075 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3076 msgid "GZip"
3077 msgstr "GZip"
3079 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3080 msgid "Extra parameters for iconv"
3081 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3083 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3084 msgid ""
3085 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3086 "if one of the queries failed"
3087 msgstr ""
3088 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3089 "instruccions encara que una d'elles falli"
3091 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3092 msgid "Ignore multiple statement errors"
3093 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3095 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3096 msgid ""
3097 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3098 "This might be good way to import large files, however it can break "
3099 "transactions."
3100 msgstr ""
3101 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3102 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3103 "trencar transaccions."
3105 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3106 msgid "Partial import: allow interrupt"
3107 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3109 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3110 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3111 msgid "Do not abort on INSERT error"
3112 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3114 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3115 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3116 msgid "Replace table data with file"
3117 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3119 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3120 msgid ""
3121 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3122 "table) and only SQL is always available"
3123 msgstr ""
3124 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3125 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3127 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3128 msgid "Format of imported file"
3129 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3131 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3132 msgid "Use LOCAL keyword"
3133 msgstr "Usa clau LOCAL"
3135 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3136 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3137 msgid "Column names in first row"
3138 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3140 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3141 msgid "Do not import empty rows"
3142 msgstr "No importis files buides"
3144 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3145 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3146 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3148 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3149 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3150 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3152 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3153 msgid "Number of queries to skip from start"
3154 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3157 msgid "Partial import: skip queries"
3158 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3160 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3161 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3162 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3164 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3165 msgid "Initial state for sliders"
3166 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3168 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3169 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3170 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3172 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3173 msgid "Number of inserted rows"
3174 msgstr "Nombre de files a inserir"
3176 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3177 msgid "Target for quick access icon"
3178 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3180 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3181 msgid "Show logo in left frame"
3182 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3184 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3185 msgid "Display logo"
3186 msgstr "Mostra el logo"
3188 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3189 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3190 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3192 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3193 msgid "Display servers selection"
3194 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3197 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3198 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3200 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3201 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3202 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3205 msgid "Database tree separator"
3206 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3208 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3209 msgid ""
3210 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3211 "defined below)"
3212 msgstr ""
3213 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3214 "separador definit tot seguit)"
3216 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3217 msgid "Display databases in a tree"
3218 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3220 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3221 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3222 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3224 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3225 msgid "Use light version"
3226 msgstr "Usar versió lleugera"
3228 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3229 msgid "Maximum table tree depth"
3230 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3232 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3233 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3234 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3236 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3237 msgid "Table tree separator"
3238 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3240 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3241 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3242 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3244 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3245 msgid "Logo link URL"
3246 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3248 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3249 msgid ""
3250 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3251 "([kbd]new[/kbd])"
3252 msgstr ""
3253 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3254 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3256 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3257 msgid "Logo link target"
3258 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3260 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3261 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3262 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3264 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3265 msgid "Enable highlighting"
3266 msgstr "Activa resaltat"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3269 msgid "Use less graphically intense tabs"
3270 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3273 msgid "Light tabs"
3274 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3277 msgid ""
3278 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3279 msgstr ""
3280 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3281 "de navegació"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3284 msgid "Limit column characters"
3285 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3288 msgid ""
3289 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3290 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3291 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3292 msgstr ""
3293 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3294 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3295 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3296 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3299 msgid "Delete all cookies on logout"
3300 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3303 msgid ""
3304 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3305 "authentication mode"
3306 msgstr ""
3307 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3308 "d'autenticació per galetes"
3310 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3311 msgid "Recall user name"
3312 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3314 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3315 msgid ""
3316 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3317 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3318 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3319 "recommended for non-trusted environments."
3320 msgstr ""
3321 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3322 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3323 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3324 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3326 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3327 msgid "Login cookie store"
3328 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3331 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3332 msgstr ""
3333 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3334 "d'autenticació"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3337 msgid "Login cookie validity"
3338 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3341 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3342 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3345 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3346 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3349 msgid "Use icons on main page"
3350 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3353 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3354 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3357 msgid "Maximum displayed SQL length"
3358 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3362 msgid "Users cannot set a higher value"
3363 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3366 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3367 msgstr ""
3368 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3371 msgid "Maximum databases"
3372 msgstr "Màxim de bases de dades"
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3375 msgid ""
3376 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3377 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3378 "shown."
3379 msgstr ""
3380 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3381 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3382 "Següent&quot;."
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3385 msgid "Maximum number of rows to display"
3386 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3389 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3390 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3393 msgid "Maximum tables"
3394 msgstr "Màxim de taules"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3397 msgid ""
3398 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3399 "cookie authentication"
3400 msgstr ""
3401 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3402 "l'autenticació per cookies"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3405 msgid "mcrypt warning"
3406 msgstr "avís mcrypt"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3409 msgid ""
3410 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3411 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3412 msgstr ""
3413 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3414 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3417 msgid "Memory limit"
3418 msgstr "Límit de memoria"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3421 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3422 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3425 #| msgid "Show logo in left frame"
3426 msgid "Show table row links on left side"
3427 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3430 msgid "Show table row links on right side"
3431 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3434 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3435 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3438 msgid "Natural order"
3439 msgstr "Ordre natural"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3442 msgid "Use only icons, only text or both"
3443 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3446 msgid "Iconic navigation bar"
3447 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3450 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3451 msgstr ""
3452 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3453 "transferències HTTP"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3456 msgid "GZip output buffering"
3457 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3460 msgid ""
3461 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3462 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3463 msgstr ""
3464 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3465 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3468 msgid "Default sorting order"
3469 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3472 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3473 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3476 msgid "Persistent connections"
3477 msgstr "Connexions persistents"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3480 msgid ""
3481 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3482 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3483 "configuration storage could not be found"
3484 msgstr ""
3485 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3486 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3487 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3490 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3491 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3494 msgid "Iconic table operations"
3495 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3498 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3499 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3502 msgid "Protect binary columns"
3503 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3506 msgid ""
3507 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3508 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3509 "(lost by window close)."
3510 msgstr ""
3511 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3512 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3513 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3514 "tancar la finestra)."
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3517 msgid "Permanent query history"
3518 msgstr "Historial permanent de consultes"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3521 msgid "How many queries are kept in history"
3522 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3525 msgid "Query history length"
3526 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3529 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3530 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3533 msgid "Default query window tab"
3534 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3537 msgid "Query window height (in pixels)"
3538 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3541 msgid "Query window height"
3542 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3545 msgid "Query window width (in pixels)"
3546 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3549 msgid "Query window width"
3550 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3553 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3554 msgstr ""
3555 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3558 msgid "Recoding engine"
3559 msgstr "Motor d'enregistrament"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3562 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3563 msgstr ""
3564 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3567 msgid "Repeat headers"
3568 msgstr "Repeteix capçeleres"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3571 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3572 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3575 msgid "Show help button"
3576 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3579 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3580 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3583 msgid "Save directory"
3584 msgstr "Directori de desades"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3587 msgid "Leave blank if not used"
3588 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3591 msgid "Host authorization order"
3592 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3595 msgid "Leave blank for defaults"
3596 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3599 msgid "Host authorization rules"
3600 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3603 msgid "Allow logins without a password"
3604 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3607 msgid "Allow root login"
3608 msgstr "Permet la connexió de root"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3611 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3612 msgstr ""
3613 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3614 "HTTP"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3617 msgid "HTTP Realm"
3618 msgstr "Domini HTTP"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3621 msgid ""
3622 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3623 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3624 "swekey.conf)"
3625 msgstr ""
3626 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3627 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3628 "etc/swekey.conf)"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3631 msgid "SweKey config file"
3632 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3635 msgid "Authentication method to use"
3636 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3639 msgid "Authentication type"
3640 msgstr "Tipus d'autenticació"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3643 msgid ""
3644 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3645 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3646 msgstr ""
3647 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3648 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3651 msgid "Bookmark table"
3652 msgstr "Taula de consultes desades"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3655 msgid ""
3656 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3657 "pma_column_info[/kbd]"
3658 msgstr ""
3659 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3660 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3663 msgid "Column information table"
3664 msgstr "Taula d'informació de columna"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3667 msgid "Compress connection to MySQL server"
3668 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3671 msgid "Compress connection"
3672 msgstr "Connexió comprimida"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3675 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3676 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3679 msgid "Connection type"
3680 msgstr "Tipus de connexió"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3683 msgid "Control user password"
3684 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3687 msgid ""
3688 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3689 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3690 msgstr ""
3691 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3692 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3695 msgid "Control user"
3696 msgstr "Usuari de control"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3699 msgid "Count tables when showing database list"
3700 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3703 msgid "Count tables"
3704 msgstr "Comptar les taules"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3707 msgid ""
3708 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3709 "kbd]"
3710 msgstr ""
3711 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3712 "pma_designer_coords[/kbd]"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3715 msgid "Designer table"
3716 msgstr "Taula del dissenyador"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3719 msgid ""
3720 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3721 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3722 msgstr ""
3723 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3724 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3727 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3728 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3731 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3732 msgstr ""
3733 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3734 "suportat"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3737 msgid "PHP extension to use"
3738 msgstr "Extensió PHP a usar"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3741 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3742 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3745 msgid "Hide databases"
3746 msgstr "Amagar bases de dades"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3749 msgid ""
3750 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3751 "kbd]"
3752 msgstr ""
3753 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3754 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3757 msgid "SQL query history table"
3758 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3761 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3762 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3765 msgid "Server hostname"
3766 msgstr "Nom del servidor"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3769 msgid "Logout URL"
3770 msgstr "URL de desconnexió"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3773 msgid "Try to connect without password"
3774 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3777 msgid "Connect without password"
3778 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3781 msgid ""
3782 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3783 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3784 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3785 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3786 "alphabetical order."
3787 msgstr ""
3788 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3789 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3790 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3791 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3792 "resta en ordre alfabètic."
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3795 msgid "Show only listed databases"
3796 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3799 msgid "Leave empty if not using config auth"
3800 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3803 msgid "Password for config auth"
3804 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3807 msgid ""
3808 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3809 msgstr ""
3810 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3811 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3814 msgid "PDF schema: pages table"
3815 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3818 msgid ""
3819 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3820 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3821 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3822 msgstr ""
3823 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3824 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3825 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3826 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3829 msgid "Database name"
3830 msgstr "Nom de base de dades"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3833 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3834 msgstr ""
3835 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3838 msgid "Server port"
3839 msgstr "Port del servidor"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3842 msgid ""
3843 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3844 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3845 msgstr ""
3846 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3847 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3850 msgid "Relation table"
3851 msgstr "Taula de relacions"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3854 msgid "SQL command to fetch available databases"
3855 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3858 msgid "SHOW DATABASES command"
3859 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3862 msgid ""
3863 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3864 "[/a] for an example"
3865 msgstr ""
3866 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3867 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3870 msgid "Signon session name"
3871 msgstr "Nom de sessió signon"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3874 msgid "Signon URL"
3875 msgstr "URL signon"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3878 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3879 msgstr ""
3880 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3881 "predeterminat"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3884 msgid "Server socket"
3885 msgstr "Sócol del servidor"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3888 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3889 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3892 msgid "Use SSL"
3893 msgstr "Usa SSL"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3896 msgid ""
3897 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3898 msgstr ""
3899 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3900 "pma_table_coords[/kbd]"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3903 msgid "PDF schema: table coordinates"
3904 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3907 msgid ""
3908 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3909 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3910 msgstr ""
3911 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3912 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3915 msgid "Display columns table"
3916 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3919 msgid ""
3920 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3921 "the log when creating a database."
3922 msgstr ""
3923 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3924 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3927 msgid "Add DROP DATABASE"
3928 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3931 msgid ""
3932 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3933 "log when creating a table."
3934 msgstr ""
3935 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3936 "registre a l'hora de crear una taula."
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3939 msgid "Add DROP TABLE"
3940 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3943 msgid ""
3944 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3945 "log when creating a view."
3946 msgstr ""
3947 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3948 "registre a l'hora de crear una vista."
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3951 msgid "Add DROP VIEW"
3952 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3955 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3956 msgstr ""
3957 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3958 "versions."
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3961 msgid "Statements to track"
3962 msgstr "Instruccions a seguir"
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3965 msgid ""
3966 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3967 "kbd]"
3968 msgstr ""
3969 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3970 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3973 msgid "SQL query tracking table"
3974 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3977 msgid ""
3978 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3979 "automatically."
3980 msgstr ""
3981 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3982 "automàticament."
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3985 msgid "Automatically create versions"
3986 msgstr "Crear versions automàticament"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3989 msgid ""
3990 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3991 "pma_config[/kbd]"
3992 msgstr ""
3993 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3994 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3997 msgid "User preferences storage table"
3998 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4001 msgid "User for config auth"
4002 msgstr "Usuari per autenticació config"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4005 msgid ""
4006 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4007 "compatibility checks and thereby increases performance"
4008 msgstr ""
4009 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4010 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4011 "així aumenta el rendiment"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4014 msgid "Verbose check"
4015 msgstr "Comprobació explicativa"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4018 msgid ""
4019 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4020 "hostname instead."
4021 msgstr ""
4022 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4023 "nom del servidor en lloc seu."
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4026 msgid "Verbose name of this server"
4027 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4030 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4031 msgstr ""
4032 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4033 "&quot;"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4036 msgid "Allow to display all the rows"
4037 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4040 msgid ""
4041 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4042 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4043 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4044 msgstr ""
4045 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4046 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4047 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4050 msgid "Show password change form"
4051 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4054 msgid "Show create database form"
4055 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4058 msgid ""
4059 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4060 "insert mode"
4061 msgstr ""
4062 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4063 "d'edició/inserció"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4066 msgid "Show field types"
4067 msgstr "Mostra tipus de camps"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4070 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4071 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4074 msgid "Show function fields"
4075 msgstr "Mostra els camps de funció"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4078 msgid ""
4079 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4080 "output"
4081 msgstr ""
4082 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4083 "php]phpinfo()[/a]"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4086 msgid "Show phpinfo() link"
4087 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4090 msgid "Show detailed MySQL server information"
4091 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4094 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4095 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4098 msgid "Show SQL queries"
4099 msgstr "Mostra consultes SQL"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4102 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4103 msgstr ""
4104 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4107 msgid "Show statistics"
4108 msgstr "Mostra estadístiques"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4111 msgid ""
4112 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4113 "comment and the real name"
4114 msgstr ""
4115 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4116 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4119 msgid "Display database comment instead of its name"
4120 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4123 msgid ""
4124 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4125 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4126 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4127 "alias, the table name itself stays unchanged"
4128 msgstr ""
4129 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4130 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4131 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4132 "nom de la taula roman intacte"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4135 msgid "Display table comment instead of its name"
4136 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4139 msgid "Display table comments in tooltips"
4140 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4143 msgid ""
4144 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4145 msgstr ""
4146 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4147 "bloquejades"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4150 msgid "Skip locked tables"
4151 msgstr "Salta taules bloquejades"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4154 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4155 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4158 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4159 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4160 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4161 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4162 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4163 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4164 msgid "Password"
4165 msgstr "Contrasenya"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4168 msgid ""
4169 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4170 "installed"
4171 msgstr ""
4172 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4173 "PEAR SOAP"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4176 msgid "Enable SQL Validator"
4177 msgstr "Activar SQL Validator"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4180 msgid ""
4181 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4182 "kbd])"
4183 msgstr ""
4184 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4185 "kbd])"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4188 #: tbl_tracking.php:456
4189 msgid "Username"
4190 msgstr "Nom d'usuari"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4193 msgid ""
4194 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4195 "possible) or keep the text field empty"
4196 msgstr ""
4197 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4198 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4201 msgid "Suggest new database name"
4202 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4205 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4206 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4209 msgid "Suhosin warning"
4210 msgstr "avís Suoshin"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4213 msgid ""
4214 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4215 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4216 msgstr ""
4217 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4218 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4221 msgid "Textarea columns"
4222 msgstr "Columnes per a textareas"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4225 msgid ""
4226 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4227 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4228 msgstr ""
4229 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4230 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4233 msgid "Textarea rows"
4234 msgstr "Files per a textareas"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4237 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4238 msgstr ""
4239 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4242 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4243 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4246 msgid "Default title"
4247 msgstr "Títol per defecte"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4250 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4251 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4254 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4255 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4258 msgid ""
4259 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4260 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4261 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4262 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4263 msgstr ""
4264 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4265 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4266 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4267 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4270 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4271 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4274 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4275 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4278 msgid "Upload directory"
4279 msgstr "Directori de pujades"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4282 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4283 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4286 msgid "Use database search"
4287 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4290 msgid ""
4291 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4292 "checkbox on the right"
4293 msgstr ""
4294 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4295 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4298 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4299 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4302 msgid ""
4303 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4304 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4305 "contain."
4306 msgstr ""
4307 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4308 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4309 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4312 msgid "Verbose multiple statements"
4313 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4316 msgid "Check for latest version"
4317 msgstr "Comprova la darrera versió"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4320 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4321 msgstr ""
4322 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4323 "phpMyAdmin"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4326 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4327 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4328 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4329 #: setup/lib/index.lib.php:200
4330 msgid "Version check"
4331 msgstr "Comprovació de versió"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4334 msgid ""
4335 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4336 "for import and export operations"
4337 msgstr ""
4338 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4339 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4342 msgid "ZIP"
4343 msgstr "ZIP"
4345 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4346 msgid "Config authentication"
4347 msgstr "Autenticació per configuració"
4349 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4350 msgid "Cookie authentication"
4351 msgstr "Autenticació per cookies"
4353 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4354 msgid "HTTP authentication"
4355 msgstr "Autenticació HTTP"
4357 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4358 msgid "Signon authentication"
4359 msgstr "autenticació Signon"
4361 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4362 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4363 msgid "CSV using LOAD DATA"
4364 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4366 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4367 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4369 #: libraries/import/xls.php:20
4370 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4371 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4373 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4374 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4375 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4376 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4377 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4378 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4380 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4381 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4382 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4383 #: libraries/import/ods.php:22
4384 msgid "Open Document Spreadsheet"
4385 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4387 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4388 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4389 msgid "Quick"
4390 msgstr "Ràpid"
4392 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4393 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4394 msgid "Custom"
4395 msgstr "Usuari"
4397 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4398 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4399 msgid "Database export options"
4400 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4402 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4403 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4404 #: libraries/export/excel.php:17
4405 msgid "CSV for MS Excel"
4406 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4408 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4409 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4410 #: libraries/export/htmlword.php:17
4411 msgid "Microsoft Word 2000"
4412 msgstr "Microsoft Word 2000"
4414 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4415 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4416 msgid "Open Document Text"
4417 msgstr "Text format Open Document"
4419 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4420 msgid "Could not connect to MySQL server"
4421 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4423 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4424 msgid "Empty username while using config authentication method"
4425 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4427 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4428 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4429 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4431 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4432 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4433 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4435 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4436 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4437 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4439 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4440 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4441 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4443 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4444 #, php-format
4445 msgid "Incorrect IP address: %s"
4446 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4448 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4449 #: libraries/core.lib.php:264
4450 msgctxt "PHP documentation language"
4451 msgid "en"
4452 msgstr "en"
4454 #: libraries/core.lib.php:278
4455 #, php-format
4456 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4457 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4459 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4460 #: libraries/export/sql.php:493
4461 msgid "Events"
4462 msgstr "Esdeveniments"
4464 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4465 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4466 #: setup/frames/index.inc.php:113
4467 msgid "Name"
4468 msgstr "Nom"
4470 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4471 #: libraries/db_links.inc.php:44
4472 msgid "Database seems to be empty!"
4473 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4475 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4476 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4477 msgid "Tracking"
4478 msgstr "Seguiment"
4480 #: libraries/db_links.inc.php:71
4481 msgid "Query"
4482 msgstr "Consulta segons exemple"
4484 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4485 msgid "Designer"
4486 msgstr "Dissenyador"
4488 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4489 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4490 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4491 msgid "Privileges"
4492 msgstr "Permisos"
4494 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4495 msgid "Routines"
4496 msgstr "Rutines"
4498 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4499 msgid "Return type"
4500 msgstr "Tipus de retorn"
4502 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1900
4503 msgid ""
4504 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4505 "3.11[/a]"
4506 msgstr ""
4507 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4508 "FAQ- 3.11[/a]"
4510 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4511 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4512 msgstr ""
4513 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4514 "configuració."
4516 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4517 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4518 msgid "The server is not responding"
4519 msgstr "El servidor no respon"
4521 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4522 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4523 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4525 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4526 msgid "Details..."
4527 msgstr "Detalls..."
4529 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4530 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4531 msgid "Change password"
4532 msgstr "Canvi de contrasenya"
4534 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4535 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4536 msgid "No Password"
4537 msgstr "Sense contrasenya"
4539 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4540 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4541 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4542 msgid "Re-type"
4543 msgstr "Reescriu"
4545 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4546 msgid "Password Hashing"
4547 msgstr "Contrasenya Hashing"
4549 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4550 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4551 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4553 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4554 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4555 msgid "Create new database"
4556 msgstr "Crea una nova base de dades"
4558 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4559 msgid "Create"
4560 msgstr "Crea"
4562 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4563 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4564 msgid "No Privileges"
4565 msgstr "Sense permisos"
4567 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4568 #, php-format
4569 msgid "Create table on database %s"
4570 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4572 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4573 msgid "Number of columns"
4574 msgstr "Nombre de columnes"
4576 #: libraries/display_export.lib.php:35
4577 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4578 msgstr ""
4579 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4581 #: libraries/display_export.lib.php:87
4582 msgid "Exporting databases from the current server"
4583 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4585 #: libraries/display_export.lib.php:89
4586 #, php-format
4587 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4588 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4590 #: libraries/display_export.lib.php:91
4591 #, php-format
4592 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4593 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4595 #: libraries/display_export.lib.php:97
4596 msgid "Export Method:"
4597 msgstr "Tipus d'exportació:"
4599 #: libraries/display_export.lib.php:113
4600 msgid "Quick - display only the minimal options"
4601 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4603 #: libraries/display_export.lib.php:129
4604 msgid "Custom - display all possible options"
4605 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4607 #: libraries/display_export.lib.php:137
4608 msgid "Database(s):"
4609 msgstr "Base(s) de dades:"
4611 #: libraries/display_export.lib.php:139
4612 msgid "Table(s):"
4613 msgstr "Taula(es):"
4615 #: libraries/display_export.lib.php:149
4616 msgid "Rows:"
4617 msgstr "Files:"
4619 #: libraries/display_export.lib.php:157
4620 msgid "Dump some row(s)"
4621 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4623 #: libraries/display_export.lib.php:159
4624 msgid "Number of rows:"
4625 msgstr "Nombre de files:"
4627 #: libraries/display_export.lib.php:162
4628 msgid "Row to begin at:"
4629 msgstr "Fila que comença a:"
4631 #: libraries/display_export.lib.php:173
4632 msgid "Dump all rows"
4633 msgstr "Bolca totes les files"
4635 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4636 msgid "Output:"
4637 msgstr "Sortida:"
4639 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4640 #, php-format
4641 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4642 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4644 #: libraries/display_export.lib.php:206
4645 msgid "Save output to a file"
4646 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4648 #: libraries/display_export.lib.php:227
4649 msgid "File name template:"
4650 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4652 #: libraries/display_export.lib.php:229
4653 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4654 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4656 #: libraries/display_export.lib.php:231
4657 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4658 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4660 #: libraries/display_export.lib.php:233
4661 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4662 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4664 #: libraries/display_export.lib.php:237
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4668 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4669 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4670 msgstr ""
4671 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4672 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4673 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4674 "per a més detalls."
4676 #: libraries/display_export.lib.php:275
4677 msgid "use this for future exports"
4678 msgstr "usa això per futures exportacions"
4680 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4681 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4682 msgid "Character set of the file:"
4683 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4685 #: libraries/display_export.lib.php:309
4686 msgid "Compression:"
4687 msgstr "Compressió:"
4689 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4690 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4691 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4692 msgid "None"
4693 msgstr "Res"
4695 #: libraries/display_export.lib.php:313
4696 msgid "zipped"
4697 msgstr "comprimit amb zip"
4699 #: libraries/display_export.lib.php:315
4700 msgid "gzipped"
4701 msgstr "comprimit amb gzip"
4703 #: libraries/display_export.lib.php:317
4704 msgid "bzipped"
4705 msgstr "comprimit amb bzip"
4707 #: libraries/display_export.lib.php:326
4708 #| msgid "Save output to a file"
4709 msgid "View output as text"
4710 msgstr "Veure la sortida com a texte"
4712 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4713 #: libraries/export/codegen.php:37
4714 msgid "Format:"
4715 msgstr "Format:"
4717 #: libraries/display_export.lib.php:336
4718 msgid "Format-specific options:"
4719 msgstr "Opcions específiques del format:"
4721 #: libraries/display_export.lib.php:337
4722 msgid ""
4723 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4724 "options for other formats."
4725 msgstr ""
4726 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
4727 "altres formats."
4729 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4730 msgid "Encoding Conversion:"
4731 msgstr "Conversió de codificació:"
4733 #: libraries/display_import.lib.php:66
4734 msgid ""
4735 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4736 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4737 "browsers."
4738 msgstr ""
4739 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4740 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4741 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4743 #: libraries/display_import.lib.php:76
4744 msgid "The file is being processed, please be patient."
4745 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4747 #: libraries/display_import.lib.php:98
4748 msgid ""
4749 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4750 "not available."
4751 msgstr ""
4752 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4753 "càrrega no estàn disponibles."
4755 #: libraries/display_import.lib.php:129
4756 msgid "Importing into the current server"
4757 msgstr "Important al servidor actual"
4759 #: libraries/display_import.lib.php:131
4760 #, php-format
4761 msgid "Importing into the database \"%s\""
4762 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4764 #: libraries/display_import.lib.php:133
4765 #, php-format
4766 msgid "Importing into the table \"%s\""
4767 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4769 #: libraries/display_import.lib.php:139
4770 msgid "File to Import:"
4771 msgstr "Arxiu a importar:"
4773 #: libraries/display_import.lib.php:156
4774 #, php-format
4775 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4776 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4778 #: libraries/display_import.lib.php:158
4779 msgid ""
4780 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4781 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4782 msgstr ""
4783 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4784 "<b>.sql.zip</b>"
4786 #: libraries/display_import.lib.php:178
4787 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4788 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4790 #: libraries/display_import.lib.php:208
4791 msgid "Partial Import:"
4792 msgstr "Importació parcial:"
4794 #: libraries/display_import.lib.php:214
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4798 msgstr ""
4799 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4800 "des de la posició %d."
4802 #: libraries/display_import.lib.php:221
4803 msgid ""
4804 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4805 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4806 "however it can break transactions.)</i>"
4807 msgstr ""
4808 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4809 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4810 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4812 #: libraries/display_import.lib.php:228
4813 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4814 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4816 #: libraries/display_import.lib.php:250
4817 msgid "Format-Specific Options:"
4818 msgstr "Opcions específiques de format:"
4820 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4821 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4822 msgid "Language"
4823 msgstr "Idioma"
4825 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4826 #, php-format
4827 msgid "%d is not valid row number."
4828 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4830 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4831 msgid "row(s) starting from row #"
4832 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4834 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4835 msgid "horizontal"
4836 msgstr "horitzontal"
4838 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4839 msgid "horizontal (rotated headers)"
4840 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4842 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4843 msgid "vertical"
4844 msgstr "vertical"
4846 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4847 #, php-format
4848 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4849 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4851 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4852 msgid "Sort by key"
4853 msgstr "Classifica per la clau"
4855 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4856 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4857 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4858 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4859 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4860 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4861 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4862 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4863 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4864 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4865 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4866 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4867 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4868 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4869 #: tbl_structure.php:845
4870 msgid "Options"
4871 msgstr "Opcions"
4873 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4874 msgid "Partial texts"
4875 msgstr "Textos parcials"
4877 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4878 msgid "Full texts"
4879 msgstr "Textos sencers"
4881 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4882 msgid "Relational key"
4883 msgstr "Clau relacional"
4885 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4886 msgid "Relational display column"
4887 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4889 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4890 msgid "Show binary contents"
4891 msgstr "Mostra continguts binaris"
4893 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4894 msgid "Show BLOB contents"
4895 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4897 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4898 #: tbl_change.php:321
4899 msgid "Hide"
4900 msgstr "Amaga"
4902 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4903 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4904 msgid "Browser transformation"
4905 msgstr "Transformació del navegador"
4907 #: libraries/display_tbl.lib.php:1166
4908 msgid "Copy"
4909 msgstr "Còpia"
4911 #: libraries/display_tbl.lib.php:1181 libraries/display_tbl.lib.php:1193
4912 msgid "The row has been deleted"
4913 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4915 #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 libraries/display_tbl.lib.php:2130
4916 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4917 msgid "Kill"
4918 msgstr "Finalitzar"
4920 #: libraries/display_tbl.lib.php:2004
4921 msgid "in query"
4922 msgstr "en consulta"
4924 #: libraries/display_tbl.lib.php:2022
4925 msgid "Showing rows"
4926 msgstr "Mostrant registres"
4928 #: libraries/display_tbl.lib.php:2032
4929 msgid "total"
4930 msgstr "total"
4932 #: libraries/display_tbl.lib.php:2040 sql.php:598
4933 #, php-format
4934 msgid "Query took %01.4f sec"
4935 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4937 #: libraries/display_tbl.lib.php:2163 libraries/mult_submits.inc.php:112
4938 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4939 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4940 msgid "Change"
4941 msgstr "Canvi"
4943 #: libraries/display_tbl.lib.php:2236
4944 msgid "Query results operations"
4945 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4947 #: libraries/display_tbl.lib.php:2264
4948 msgid "Print view (with full texts)"
4949 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4951 #: libraries/display_tbl.lib.php:2308 tbl_chart.php:81
4952 msgid "Display chart"
4953 msgstr "Mostra el gràfic"
4955 #: libraries/display_tbl.lib.php:2327
4956 #| msgid "Create User"
4957 msgid "Create view"
4958 msgstr "Crea una vista"
4960 #: libraries/display_tbl.lib.php:2458
4961 msgid "Link not found"
4962 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4964 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4965 msgid "Version information"
4966 msgstr "Informació de versió"
4968 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4969 msgid "Data home directory"
4970 msgstr "Directori local de dades"
4972 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4973 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4974 msgstr ""
4975 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4977 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4978 msgid "Data files"
4979 msgstr "Arxius de dades"
4981 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4982 msgid "Autoextend increment"
4983 msgstr "Increment d'autoextensió"
4985 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4986 msgid ""
4987 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4988 "when it becomes full."
4989 msgstr ""
4990 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4991 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4993 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4994 msgid "Buffer pool size"
4995 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4997 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4998 msgid ""
4999 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5000 "tables."
5001 msgstr ""
5002 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
5003 "de les seves taules."
5005 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
5006 msgid "Buffer Pool"
5007 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5009 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
5010 msgid "InnoDB Status"
5011 msgstr "Estat InnoDB"
5013 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5014 msgid "Buffer Pool Usage"
5015 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5017 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5018 msgid "pages"
5019 msgstr "pàgines"
5021 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5022 msgid "Free pages"
5023 msgstr "Pàgines lliures"
5025 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5026 msgid "Dirty pages"
5027 msgstr "Pàgines brutes"
5029 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5030 msgid "Pages containing data"
5031 msgstr "Pàgines contenint dades"
5033 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5034 msgid "Pages to be flushed"
5035 msgstr "Pàgines per a purgar"
5037 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5038 msgid "Busy pages"
5039 msgstr "Pàgines ocupades"
5041 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5042 msgid "Latched pages"
5043 msgstr "Pàgines inalterables"
5045 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5046 msgid "Buffer Pool Activity"
5047 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5049 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5050 msgid "Read requests"
5051 msgstr "Peticions de lectura"
5053 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5054 msgid "Write requests"
5055 msgstr "Peticions d'escriptura"
5057 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5058 msgid "Read misses"
5059 msgstr "Lectures omeses"
5061 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5062 msgid "Write waits"
5063 msgstr "Esperes d'escriptura"
5065 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5066 msgid "Read misses in %"
5067 msgstr "Lectures omeses en %"
5069 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5070 msgid "Write waits in %"
5071 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5073 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5074 msgid "Data pointer size"
5075 msgstr "Tamany del punter de dades"
5077 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5078 msgid ""
5079 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5080 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5081 msgstr ""
5082 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5083 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5085 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5086 msgid "Automatic recovery mode"
5087 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5089 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5090 msgid ""
5091 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5092 "myisam-recover server startup option."
5093 msgstr ""
5094 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5095 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5097 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5098 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5099 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5101 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5102 msgid ""
5103 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5104 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5105 "INFILE)."
5106 msgstr ""
5107 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5108 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5109 "LOAD DATA INFILE)."
5111 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5112 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5113 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5115 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5116 msgid ""
5117 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5118 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5119 "method."
5120 msgstr ""
5121 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5122 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5123 "recomana fer servir el cau principal."
5125 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5126 msgid "Repair threads"
5127 msgstr "Repara fils"
5129 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5130 msgid ""
5131 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5132 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5133 msgstr ""
5134 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5135 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5136 "reparació per classificació."
5138 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5139 msgid "Sort buffer size"
5140 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5142 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5143 msgid ""
5144 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5145 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5146 msgstr ""
5147 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5148 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5150 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5151 msgid "Garbage Threshold"
5152 msgstr "Llindar de les escombraries"
5154 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5155 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5156 msgstr ""
5157 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5159 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5160 #: server_synchronize.php:1159
5161 msgid "Port"
5162 msgstr "Port"
5164 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5165 msgid ""
5166 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5167 "will disable HTTP communication with the daemon."
5168 msgstr ""
5169 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5170 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5172 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5173 msgid "Repository Threshold"
5174 msgstr "Llindar del Repositori"
5176 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5177 msgid ""
5178 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5179 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5180 "specified."
5181 msgstr ""
5182 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5183 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5184 "la unitat."
5186 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5187 msgid "Temp Blob Timeout"
5188 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5190 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5191 msgid ""
5192 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5193 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5194 msgstr ""
5195 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5196 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5197 "registre a la base de dades."
5199 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5200 msgid "Temp Log Threshold"
5201 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5203 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5204 msgid ""
5205 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5206 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5207 "specified."
5208 msgstr ""
5209 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5210 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5211 "la unitat."
5213 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5214 msgid "Max Keep Alive"
5215 msgstr "Màxim temps actiu"
5217 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5218 msgid ""
5219 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5220 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5221 msgstr ""
5222 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5223 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5224 "milisegons (1/1000)."
5226 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5227 msgid "Metadata Headers"
5228 msgstr "Capçaleres de metadades"
5230 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5231 msgid ""
5232 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5233 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5234 msgstr ""
5235 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5236 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5237 "dades."
5239 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5243 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5244 msgstr ""
5245 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5246 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5248 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5249 #| msgid "Relations"
5250 msgid "Related Links"
5251 msgstr "Enllaços relacionats"
5253 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5254 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5255 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5257 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5258 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5259 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5261 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5262 msgid "Index cache size"
5263 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5265 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5266 msgid ""
5267 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5268 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5269 msgstr ""
5270 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5271 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5272 "pàgines d'índex."
5274 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5275 msgid "Record cache size"
5276 msgstr "Tamany del cau de registre"
5278 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5279 msgid ""
5280 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5281 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5282 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5283 msgstr ""
5284 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5285 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5286 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5287 "fila (.xtr) ."
5289 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5290 msgid "Log cache size"
5291 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5293 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5294 msgid ""
5295 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5296 "transaction log data. The default is 16MB."
5297 msgstr ""
5298 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5299 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5301 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5302 msgid "Log file threshold"
5303 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5305 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5306 msgid ""
5307 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5308 "default value is 16MB."
5309 msgstr ""
5310 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5311 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5313 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5314 msgid "Transaction buffer size"
5315 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5317 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5318 msgid ""
5319 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5320 "buffers of this size). The default is 1MB."
5321 msgstr ""
5322 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5323 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5325 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5326 msgid "Checkpoint frequency"
5327 msgstr "Freqüència dels controls"
5329 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5330 msgid ""
5331 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5332 "performed. The default value is 24MB."
5333 msgstr ""
5334 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5335 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5337 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5338 msgid "Data log threshold"
5339 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5341 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5342 msgid ""
5343 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5344 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5345 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5346 "that can be stored in the database."
5347 msgstr ""
5348 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5349 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5350 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5351 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5352 "de dades."
5354 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5355 msgid "Garbage threshold"
5356 msgstr "Llindar de les escombraries"
5358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5359 msgid ""
5360 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5361 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5362 msgstr ""
5363 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5364 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5366 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5367 msgid "Log buffer size"
5368 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5370 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5371 msgid ""
5372 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5373 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5374 "required to write a data log."
5375 msgstr ""
5376 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5377 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5378 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5380 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5381 msgid "Data file grow size"
5382 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5384 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5385 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5386 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5389 msgid "Row file grow size"
5390 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5392 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5393 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5394 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5396 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5397 msgid "Log file count"
5398 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5400 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5401 msgid ""
5402 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5403 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5404 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5405 "number."
5406 msgstr ""
5407 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5408 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5409 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5410 "donarà el pròxim número més alt."
5412 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5416 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5417 msgstr ""
5418 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
5419 "principal de %sPrimeBase XT%s."
5421 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5422 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5423 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
5425 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5426 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5427 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5429 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5430 msgid "Columns separated with:"
5431 msgstr "Columnes separades amb:"
5433 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5434 msgid "Columns enclosed with:"
5435 msgstr "Columnes englobades per:"
5437 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5438 msgid "Columns escaped with:"
5439 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5441 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5442 msgid "Lines terminated with:"
5443 msgstr "Línies acabades amb:"
5445 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5446 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5447 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5448 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5449 msgid "Replace NULL with:"
5450 msgstr "Canvía NULL amb:"
5452 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5453 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5454 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5456 #: libraries/export/excel.php:32
5457 msgid "Excel edition:"
5458 msgstr "Edició per excel:"
5460 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5461 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5462 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5463 msgid "Data dump options"
5464 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5466 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5467 #: libraries/export/sql.php:958 libraries/export/texytext.php:123
5468 msgid "Dumping data for table"
5469 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5471 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5472 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5473 msgid "Table structure for table"
5474 msgstr "Estructura de la taula"
5476 #: libraries/export/latex.php:13
5477 msgid "Content of table @TABLE@"
5478 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5480 #: libraries/export/latex.php:14
5481 msgid "(continued)"
5482 msgstr "(continua)"
5484 #: libraries/export/latex.php:15
5485 msgid "Structure of table @TABLE@"
5486 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5488 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5489 #: libraries/export/sql.php:87
5490 msgid "Object creation options"
5491 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5493 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5494 msgid "Table caption (continued)"
5495 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5497 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5498 #: libraries/export/sql.php:40
5499 msgid "Display foreign key relationships"
5500 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5502 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5503 msgid "Display comments"
5504 msgstr "Mostra comentaris"
5506 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5507 #: libraries/export/sql.php:44
5508 msgid "Display MIME types"
5509 msgstr "Mostra tipus MIME"
5511 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5512 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5513 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5514 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5515 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5516 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5517 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5518 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1155
5519 msgid "Host"
5520 msgstr "Servidor"
5522 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5523 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5524 msgid "Generation Time"
5525 msgstr "Temps de generació"
5527 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5528 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5529 msgid "Server version"
5530 msgstr "Versió del servidor"
5532 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5533 #: libraries/export/xml.php:112
5534 msgid "PHP Version"
5535 msgstr "Versió de PHP "
5537 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5538 msgid "MediaWiki Table"
5539 msgstr "Taula MediaWiki"
5541 #: libraries/export/pdf.php:17
5542 msgid "PDF"
5543 msgstr "PDF"
5545 #: libraries/export/pdf.php:23
5546 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5547 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5549 #: libraries/export/pdf.php:24
5550 msgid "Report title:"
5551 msgstr "Títol de llistat:"
5553 #: libraries/export/php_array.php:16
5554 msgid "PHP array"
5555 msgstr "matriu PHP"
5557 #: libraries/export/sql.php:33
5558 msgid ""
5559 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5560 "and server version)</i>"
5561 msgstr ""
5562 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5563 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5565 #: libraries/export/sql.php:35
5566 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5567 msgstr ""
5568 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5569 " divideix línies):"
5571 #: libraries/export/sql.php:37
5572 msgid ""
5573 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5574 "checked"
5575 msgstr ""
5576 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5577 "actualització, i darrera comprovació"
5579 #: libraries/export/sql.php:65
5580 msgid ""
5581 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5582 msgstr ""
5583 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5584 "compatibilitat de sortida amb:"
5586 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5587 #: libraries/export/sql.php:107
5588 #, php-format
5589 msgid "Add %s statement"
5590 msgstr "Afegir instrucció %s"
5592 #: libraries/export/sql.php:91
5593 msgid "Add statements:"
5594 msgstr "Afegir instruccions:"
5596 #: libraries/export/sql.php:111
5597 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5598 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5600 #: libraries/export/sql.php:123
5601 msgid ""
5602 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5603 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5604 msgstr ""
5605 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5606 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5608 #: libraries/export/sql.php:136
5609 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5610 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5612 #: libraries/export/sql.php:138
5613 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5614 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5616 #: libraries/export/sql.php:140
5617 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5618 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5620 #: libraries/export/sql.php:147
5621 msgid "Function to use when dumping data:"
5622 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5624 #: libraries/export/sql.php:151
5625 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5626 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5628 #: libraries/export/sql.php:154
5629 msgid ""
5630 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5631 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5632 "(1,2,3)</code>"
5633 msgstr ""
5634 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5635 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5636 "VALUES (1,2,3)</code>"
5638 #: libraries/export/sql.php:155
5639 msgid ""
5640 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5641 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5642 "(7,8,9)</code>"
5643 msgstr ""
5644 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5645 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5646 "(7,8,9)</code>"
5648 #: libraries/export/sql.php:156
5649 msgid ""
5650 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5651 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5652 msgstr ""
5653 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5654 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5656 #: libraries/export/sql.php:157
5657 msgid ""
5658 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5659 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5660 msgstr ""
5661 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5662 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5664 #: libraries/export/sql.php:167
5665 msgid ""
5666 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5667 "0x616263)</i>"
5668 msgstr ""
5669 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5670 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5672 #: libraries/export/sql.php:171
5673 msgid ""
5674 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5675 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5676 msgstr ""
5677 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5678 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5680 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5681 msgid "Procedures"
5682 msgstr "Procediments"
5684 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5685 msgid "Functions"
5686 msgstr "Funcions"
5688 #: libraries/export/sql.php:695
5689 msgid "Constraints for dumped tables"
5690 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5692 #: libraries/export/sql.php:704
5693 msgid "Constraints for table"
5694 msgstr "Restriccions per la taula"
5696 #: libraries/export/sql.php:804
5697 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5698 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5700 #: libraries/export/sql.php:816
5701 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5702 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5704 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5705 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5706 msgid "Triggers"
5707 msgstr "Disparadors"
5709 #: libraries/export/sql.php:885
5710 msgid "Structure for view"
5711 msgstr "Estructura per a vista"
5713 #: libraries/export/sql.php:894
5714 msgid "Stand-in structure for view"
5715 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5717 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5718 msgid "XML"
5719 msgstr "XML"
5721 #: libraries/export/xml.php:30
5722 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5723 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5725 #: libraries/export/xml.php:40
5726 msgid "Views"
5727 msgstr "Vistes"
5729 #: libraries/export/xml.php:47
5730 msgid "Export contents"
5731 msgstr "Exporta contingut"
5733 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5734 #: libraries/footer.inc.php:194
5735 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5736 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5738 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5739 msgid "SQL result"
5740 msgstr "Resultat SQL"
5742 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5743 msgid "Generated by"
5744 msgstr "Generat per"
5746 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:594 tbl_change.php:179
5747 #: tbl_get_field.php:34
5748 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5749 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5751 #: libraries/import.lib.php:1141
5752 msgid ""
5753 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5754 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5756 #: libraries/import.lib.php:1142
5757 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5758 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5760 #: libraries/import.lib.php:1143
5761 msgid ""
5762 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5763 msgstr ""
5764 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5765 "\"Opcions\""
5767 #: libraries/import.lib.php:1144
5768 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5769 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5771 #: libraries/import.lib.php:1147
5772 msgid "Go to database"
5773 msgstr "Vés a la base de dades"
5775 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5776 msgid "settings"
5777 msgstr "configuració"
5779 #: libraries/import.lib.php:1169
5780 msgid "Go to table"
5781 msgstr "Vés a la taula"
5783 #: libraries/import.lib.php:1178
5784 msgid "Go to view"
5785 msgstr "Vés a la vista"
5787 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5788 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5789 msgid ""
5790 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5791 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5792 msgstr ""
5793 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5794 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5796 #: libraries/import/csv.php:39
5797 msgid ""
5798 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5799 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5800 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5801 msgstr ""
5802 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5803 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5804 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5806 #: libraries/import/csv.php:41
5807 msgid "Column names: "
5808 msgstr "Nom de les columnes:"
5810 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5811 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5812 #, php-format
5813 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5814 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5816 #: libraries/import/csv.php:121
5817 #, php-format
5818 msgid ""
5819 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5820 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5821 msgstr ""
5822 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5823 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5824 "cometes."
5826 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5827 #, php-format
5828 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5829 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5831 #: libraries/import/csv.php:314
5832 #, php-format
5833 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5834 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5836 #: libraries/import/docsql.php:27
5837 msgid "DocSQL"
5838 msgstr "DocSQL"
5840 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5841 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5842 msgid "Table name"
5843 msgstr "Nom de taula"
5845 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5846 #: view_create.php:147
5847 msgid "Column names"
5848 msgstr "Nom de les columnes"
5850 #: libraries/import/ldi.php:56
5851 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5852 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5854 #: libraries/import/ods.php:28
5855 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5856 msgstr ""
5857 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5859 #: libraries/import/ods.php:29
5860 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5861 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5863 #: libraries/import/sql.php:32
5864 msgid "SQL compatibility mode:"
5865 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5867 #: libraries/import/sql.php:42
5868 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5869 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5871 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5872 msgid ""
5873 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5874 "the issue and try again."
5875 msgstr ""
5876 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5877 "lo i torna a intentar-ho."
5879 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5880 msgctxt "None encoding conversion"
5881 msgid "None"
5882 msgstr "Cap"
5884 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5885 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5886 msgid "Convert to Kana"
5887 msgstr "Converteix a Kana"
5889 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5890 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5891 #: tbl_structure.php:563
5892 msgid "Primary"
5893 msgstr "Principal"
5895 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5896 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5897 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5898 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5899 msgid "Index"
5900 msgstr "Índex"
5902 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5903 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5904 #: tbl_structure.php:569
5905 msgid "Fulltext"
5906 msgstr "Text sencer"
5908 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5909 msgid "No change"
5910 msgstr "Sense canvis"
5912 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5913 msgid "Charset"
5914 msgstr "Joc de caràcters"
5916 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5917 #: tbl_change.php:549
5918 msgid "Binary"
5919 msgstr "Binari"
5921 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5922 msgid "Bulgarian"
5923 msgstr "Búlgar"
5925 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5926 msgid "Simplified Chinese"
5927 msgstr "Xinés Simplificat"
5929 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5930 msgid "Traditional Chinese"
5931 msgstr "Xinés Tradicional"
5933 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5934 msgid "case-insensitive"
5935 msgstr "no sensible a majúscules"
5937 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5938 msgid "case-sensitive"
5939 msgstr "sensible a majúscules"
5941 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5942 msgid "Croatian"
5943 msgstr "Croata"
5945 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5946 msgid "Czech"
5947 msgstr "Txec"
5949 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5950 msgid "Danish"
5951 msgstr "Danès"
5953 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5954 msgid "English"
5955 msgstr "Anglès"
5957 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5958 msgid "Esperanto"
5959 msgstr "Esperanto"
5961 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5962 msgid "Estonian"
5963 msgstr "Estonià "
5965 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5966 msgid "German"
5967 msgstr "Alemany"
5969 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5970 msgid "dictionary"
5971 msgstr "diccionari"
5973 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5974 msgid "phone book"
5975 msgstr "llibreta d'adreces"
5977 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5978 msgid "Hungarian"
5979 msgstr "Húngar"
5981 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5982 msgid "Icelandic"
5983 msgstr "Islandès"
5985 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5986 msgid "Japanese"
5987 msgstr "Japonès"
5989 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5990 msgid "Latvian"
5991 msgstr "Letó"
5993 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5994 msgid "Lithuanian"
5995 msgstr "Lituà"
5997 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5998 msgid "Korean"
5999 msgstr "Coreà"
6001 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
6002 msgid "Persian"
6003 msgstr "Persa"
6005 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
6006 msgid "Polish"
6007 msgstr "Polac"
6009 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6010 msgid "West European"
6011 msgstr "Europa Occidental"
6013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6014 msgid "Romanian"
6015 msgstr "Romanés"
6017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6018 msgid "Slovak"
6019 msgstr "Eslovac"
6021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6022 msgid "Slovenian"
6023 msgstr "Eslové"
6025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6026 msgid "Spanish"
6027 msgstr "Espanyol"
6029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6030 msgid "Traditional Spanish"
6031 msgstr "Espanyol Tradicional"
6033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6034 msgid "Swedish"
6035 msgstr "Suec"
6037 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6038 msgid "Thai"
6039 msgstr "Tailandès"
6041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6042 msgid "Turkish"
6043 msgstr "Turc"
6045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6046 msgid "Ukrainian"
6047 msgstr "Ucraïnès"
6049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6050 msgid "Unicode"
6051 msgstr "Unicode"
6053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6055 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6056 msgid "multilingual"
6057 msgstr "multilingüe"
6059 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6060 msgid "Central European"
6061 msgstr "Europa Central"
6063 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6064 msgid "Russian"
6065 msgstr "Rus"
6067 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6068 msgid "Baltic"
6069 msgstr "Bàltic"
6071 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6072 msgid "Armenian"
6073 msgstr "Armeni"
6075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6076 msgid "Cyrillic"
6077 msgstr "Ciríl.lic"
6079 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6080 msgid "Arabic"
6081 msgstr "Àrab"
6083 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6084 msgid "Hebrew"
6085 msgstr "Hebreu"
6087 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6088 msgid "Georgian"
6089 msgstr "Georgià"
6091 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6092 msgid "Greek"
6093 msgstr "Grec"
6095 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6096 msgid "Czech-Slovak"
6097 msgstr "Txec-Eslovac"
6099 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6100 msgid "unknown"
6101 msgstr "desconegut"
6103 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6104 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6105 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6106 msgid "Home"
6107 msgstr "Inici"
6109 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6110 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6111 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6112 msgid "Log out"
6113 msgstr "Surt"
6115 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6116 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6117 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6118 msgid "Reload navigation frame"
6119 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6121 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6122 msgid "This format has no options"
6123 msgstr "Aquest format no té opcions"
6125 #: libraries/relation.lib.php:83
6126 msgid "not OK"
6127 msgstr "Incorrecte"
6129 #: libraries/relation.lib.php:88
6130 msgid "Enabled"
6131 msgstr "Activat"
6133 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6134 #: pmd_relation_new.php:68
6135 msgid "General relation features"
6136 msgstr "Característiques generals de relacions"
6138 #: libraries/relation.lib.php:111
6139 msgid "Display Features"
6140 msgstr "Mostra les característiques"
6142 #: libraries/relation.lib.php:117
6143 msgid "Creation of PDFs"
6144 msgstr "Creació de PDFs"
6146 #: libraries/relation.lib.php:121
6147 msgid "Displaying Column Comments"
6148 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6150 #: libraries/relation.lib.php:126
6151 msgid ""
6152 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6153 msgstr ""
6154 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6155 "columnes"
6157 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6158 msgid "Bookmarked SQL query"
6159 msgstr "Consulta SQL desada"
6161 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6162 msgid "SQL history"
6163 msgstr "Historial SQL"
6165 #: libraries/relation.lib.php:147
6166 msgid "User preferences"
6167 msgstr "Preferències d'usuari"
6169 #: libraries/relation.lib.php:151
6170 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6171 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6173 #: libraries/relation.lib.php:153
6174 msgid ""
6175 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6176 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6178 #: libraries/relation.lib.php:154
6179 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6180 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6182 #: libraries/relation.lib.php:155
6183 msgid ""
6184 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6185 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6186 msgstr ""
6187 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6188 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6189 "sample.inc.php</code>."
6191 #: libraries/relation.lib.php:156
6192 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6193 msgstr ""
6194 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6196 #: libraries/relation.lib.php:1179
6197 msgid "no description"
6198 msgstr "sense descripció"
6200 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6201 msgid "Slave configuration"
6202 msgstr "Configració de l'esclau"
6204 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6205 msgid "Change or reconfigure master server"
6206 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6208 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6209 msgid ""
6210 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6211 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6212 msgstr ""
6213 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6214 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6216 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6217 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6218 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6219 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6220 #: server_synchronize.php:1167
6221 msgid "User name"
6222 msgstr "Nom d'usuari"
6224 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6225 msgid "Master status"
6226 msgstr "Estat del mestre"
6228 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6229 msgid "Slave status"
6230 msgstr "Estat de l'esclau"
6232 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6233 #: server_status.php:769 server_variables.php:51
6234 msgid "Variable"
6235 msgstr "Variable"
6237 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6238 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6239 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6240 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6241 msgid "Value"
6242 msgstr "Valor"
6244 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6245 msgid "Server ID"
6246 msgstr "ID de Servidor"
6248 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6249 msgid ""
6250 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6251 "this list."
6252 msgstr ""
6253 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6254 "mostren en aquesta llista."
6256 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6257 msgid "Add slave replication user"
6258 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6260 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6261 msgid "Any user"
6262 msgstr "Qualsevol usuari"
6264 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6265 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6266 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6267 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6268 msgid "Use text field"
6269 msgstr "Usa camp de text"
6271 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6272 msgid "Any host"
6273 msgstr "Qualsevol servidor"
6275 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6276 msgid "Local"
6277 msgstr "Local"
6279 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6280 msgid "This Host"
6281 msgstr "Aquest Host"
6283 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6284 msgid "Use Host Table"
6285 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6287 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6288 msgid ""
6289 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6290 "table are used instead."
6291 msgstr ""
6292 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6293 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6295 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6296 msgid "Generate Password"
6297 msgstr "Genera una Contrasenya"
6299 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6300 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6301 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6302 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6303 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6304 #, php-format
6305 msgid "The %s table doesn't exist!"
6306 msgstr "La taula %s no existeix!"
6308 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6309 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6311 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6312 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6313 #, php-format
6314 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6315 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6317 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6318 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6319 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6320 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6321 #, php-format
6322 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6323 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6325 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6326 msgid "This page does not contain any tables!"
6327 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6329 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6330 msgid "SCHEMA ERROR: "
6331 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6333 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:875
6334 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
6335 msgid "Relational schema"
6336 msgstr "Esquema relacional"
6338 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
6339 msgid "Table of contents"
6340 msgstr "Taula de continguts"
6342 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
6343 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
6344 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6345 #: tbl_structure.php:200
6346 msgid "Attributes"
6347 msgstr "Atributs"
6349 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
6350 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:144
6351 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6352 msgid "Extra"
6353 msgstr "Extra"
6355 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6356 msgid "Create a page"
6357 msgstr "Crea una nova pàgina"
6359 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6360 msgid "Page name"
6361 msgstr "Nom de pàgina"
6363 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6364 msgid "Automatic layout based on"
6365 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6367 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6368 msgid "Internal relations"
6369 msgstr "Relacions internes"
6371 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6372 msgid "FOREIGN KEY"
6373 msgstr "CLAU EXTERNA"
6375 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6376 msgid "Please choose a page to edit"
6377 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6379 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6380 msgid "Select page"
6381 msgstr "Selecciona la pàgina"
6383 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6384 msgid "Select Tables"
6385 msgstr "Tria Taules"
6387 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6388 msgid "Display relational schema"
6389 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6391 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6392 msgid "Select Export Relational Type"
6393 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6395 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6396 msgid "Show grid"
6397 msgstr "Mostra graella"
6399 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6400 msgid "Show color"
6401 msgstr "Mostra color"
6403 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6404 msgid "Show dimension of tables"
6405 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6407 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6408 msgid "Display all tables with the same width"
6409 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6411 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6412 msgid "Only show keys"
6413 msgstr "Només mostrar claus"
6415 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6416 msgid "Landscape"
6417 msgstr "Horitzontal"
6419 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6420 msgid "Portrait"
6421 msgstr "Vertical"
6423 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6424 msgid "Orientation"
6425 msgstr "Orientació"
6427 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6428 msgid "Paper size"
6429 msgstr "Tamany de paper"
6431 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6432 msgid ""
6433 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6434 "like to delete those references?"
6435 msgstr ""
6436 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6437 "aquestes referències?"
6439 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6440 msgid "Toggle scratchboard"
6441 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6443 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6444 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6445 msgid "ltr"
6446 msgstr "ltr"
6448 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6449 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6450 #, php-format
6451 msgid "Unknown language: %1$s."
6452 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6454 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6455 msgid "Current Server"
6456 msgstr "Servidor actual"
6458 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6459 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6460 msgid "Binary log"
6461 msgstr "Registre binari"
6463 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6464 msgid "Processes"
6465 msgstr "Processos"
6467 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6468 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6469 msgid "Variables"
6470 msgstr "Variables"
6472 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6473 msgid "Charsets"
6474 msgstr "Jocs de caràcters"
6476 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6477 msgid "Engines"
6478 msgstr "Motors"
6480 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6481 #: server_synchronize.php:1098
6482 msgid "Synchronize"
6483 msgstr "Sincronitza"
6485 #: libraries/server_links.inc.php:99
6486 msgid "Settings"
6487 msgstr "Configuració"
6489 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6490 msgid "Source database"
6491 msgstr "Base de dades origen"
6493 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6494 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6495 msgid "Current server"
6496 msgstr "Servidor actual"
6498 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6499 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6500 msgid "Remote server"
6501 msgstr "Servidor remot"
6503 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6504 msgid "Difference"
6505 msgstr "Diferència"
6507 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6508 msgid "Target database"
6509 msgstr "Base de dades destinació"
6511 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6512 #, php-format
6513 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6514 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6516 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6517 #, php-format
6518 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6519 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6521 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6522 msgid "Columns"
6523 msgstr "Columnes"
6525 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:856 sql.php:857 sql.php:874
6526 msgid "Bookmark this SQL query"
6527 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6529 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:868
6530 msgid "Let every user access this bookmark"
6531 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6533 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6534 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6535 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6537 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6538 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6539 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6541 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6542 msgid "Delimiter"
6543 msgstr "Separador"
6545 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6546 msgid " Show this query here again "
6547 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6550 msgid "Submit"
6551 msgstr "Envia"
6553 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6554 msgid "View only"
6555 msgstr "Només mirar"
6557 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6558 msgid "Location of the text file"
6559 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6561 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
6562 msgid "web server upload directory"
6563 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6565 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6566 msgid ""
6567 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6568 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6569 msgstr ""
6570 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6571 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6573 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6574 msgid ""
6575 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6576 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6577 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6578 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6579 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6580 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6581 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6582 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6583 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6584 msgstr ""
6585 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6586 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6587 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6588 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6589 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6590 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6591 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6592 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6593 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6594 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6596 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6597 msgid "BEGIN CUT"
6598 msgstr "INICI DEL TALL"
6600 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6601 msgid "END CUT"
6602 msgstr "FI DEL TALL"
6604 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6605 msgid "BEGIN RAW"
6606 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6608 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6609 msgid "END RAW"
6610 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6612 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6613 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6614 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6616 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6617 msgid "Unclosed quote"
6618 msgstr "Cometa no tancada"
6620 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6621 msgid "Invalid Identifer"
6622 msgstr "Identificador Incorrecte"
6624 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6625 msgid "Unknown Punctuation String"
6626 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6628 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6629 #, php-format
6630 msgid ""
6631 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6632 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6633 msgstr ""
6634 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6635 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6636 "%sdocumentació%s."
6638 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6639 msgid "Table seems to be empty!"
6640 msgstr "La taula sembla buida!"
6642 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6643 #, php-format
6644 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6645 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6647 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6648 msgid "Length/Values"
6649 msgstr "Longitud/Valors*"
6651 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6652 msgid ""
6653 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6654 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6655 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6656 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6657 msgstr ""
6658 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6659 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6660 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6661 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6663 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6664 msgid ""
6665 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6666 "escaping or quotes, using this format: a"
6667 msgstr ""
6668 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6669 "cometes, fent servir aquest format: a"
6671 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6672 #, php-format
6673 msgid ""
6674 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6675 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6676 msgstr ""
6677 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6678 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6680 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6681 msgid "Transformation options"
6682 msgstr "Opcions de transformació"
6684 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6685 msgid ""
6686 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6687 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6688 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6689 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6690 msgstr ""
6691 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6692 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6693 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6694 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6696 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6697 msgid "ENUM or SET data too long?"
6698 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6700 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6701 msgid "Get more editing space"
6702 msgstr "Obté més espai d'edició"
6704 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6705 msgctxt "for default"
6706 msgid "None"
6707 msgstr "Cap"
6709 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6710 msgid "As defined:"
6711 msgstr "Com definit:"
6713 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6714 #, php-format
6715 msgid ""
6716 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6717 "author what %s does."
6718 msgstr ""
6719 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6720 "a l'autor qué fa %s."
6722 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6723 #: tbl_operations.php:352
6724 msgid "Storage Engine"
6725 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6727 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6728 msgid "PARTITION definition"
6729 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6731 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6732 #, php-format
6733 msgid "Add %s column(s)"
6734 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6736 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6737 msgid "You have to add at least one column."
6738 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6740 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6741 #| msgid "Add a new server"
6742 msgid "+ Add a new value"
6743 msgstr "+ Afegir un nou valor"
6745 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6746 msgid "Event"
6747 msgstr "Esdevenivent"
6749 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6750 msgid ""
6751 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6752 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6753 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6754 "need to set the first option to the empty string."
6755 msgstr ""
6756 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6757 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6758 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6759 "necessari tenir la primera dada buida."
6761 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6762 msgid ""
6763 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6764 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6765 msgstr ""
6766 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6767 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6768 "nibbles)."
6770 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6771 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6772 msgid ""
6773 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6774 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6775 msgstr ""
6776 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6777 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6779 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6780 msgid "Displays a link to download this image."
6781 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6783 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6784 msgid ""
6785 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6786 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6787 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6788 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6789 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6790 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6791 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6792 "gmdate() function."
6793 msgstr ""
6794 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6795 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6796 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6797 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6798 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6799 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6800 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6801 "gmdate() ."
6803 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6804 msgid ""
6805 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6806 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6807 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6808 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6809 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6810 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6811 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6812 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6813 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6814 "(Default 1)."
6815 msgstr ""
6816 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6817 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6818 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6819 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6820 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6821 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6822 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6823 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6824 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6825 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6827 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6828 msgid ""
6829 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6830 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6831 msgstr ""
6832 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6833 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6835 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6836 msgid ""
6837 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6838 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6839 "third options are the width and the height in pixels."
6840 msgstr ""
6841 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6842 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6843 "són les mides en ample i alt en píxels."
6845 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6846 msgid ""
6847 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6848 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6849 "the link."
6850 msgstr ""
6851 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6852 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6854 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6855 msgid ""
6856 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6857 "standard dotted format."
6858 msgstr ""
6859 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6860 "d'Internet amb punts."
6862 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6863 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6864 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6866 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6867 msgid ""
6868 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6869 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6870 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6871 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6872 "(Default: \"...\")."
6873 msgstr ""
6874 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6875 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6876 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6877 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6878 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6880 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6881 msgid "Manage your settings"
6882 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6884 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6885 msgid "Configuration has been saved"
6886 msgstr "S'a desat la configuració"
6888 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6889 #, php-format
6890 msgid ""
6891 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6892 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6893 msgstr ""
6894 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6895 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6896 "phpMyAdmin%s."
6898 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6899 msgid "Could not save configuration"
6900 msgstr "No es pot desar la configuració"
6902 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6903 msgid ""
6904 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6905 "import it for current session?"
6906 msgstr ""
6907 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6908 "importar-ho per a la sessió actual?"
6910 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6911 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6912 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6914 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6915 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6916 msgid "Error in ZIP archive:"
6917 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6919 #: main.php:68
6920 msgid "General Settings"
6921 msgstr "Paràmetres Generals"
6923 #: main.php:105
6924 msgid "MySQL connection collation"
6925 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6927 #: main.php:121
6928 msgid "Appearance Settings"
6929 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6931 #: main.php:141
6932 msgid "Background color"
6933 msgstr "Color de fons"
6935 #: main.php:142
6936 msgid "Choose..."
6937 msgstr "Tria..."
6939 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6940 msgid "More settings"
6941 msgstr "Més paràmetres"
6943 #: main.php:176
6944 msgid "Protocol version"
6945 msgstr "Versió del protocol"
6947 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6948 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6949 #: server_processlist.php:61
6950 msgid "User"
6951 msgstr "Usuari"
6953 #: main.php:182
6954 msgid "MySQL charset"
6955 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6957 #: main.php:194
6958 msgid "Web server"
6959 msgstr "Servidor web"
6961 #: main.php:200
6962 msgid "MySQL client version"
6963 msgstr "Versió del client MySQL"
6965 #: main.php:202
6966 msgid "PHP extension"
6967 msgstr "Extensió PHP"
6969 #: main.php:208
6970 msgid "Show PHP information"
6971 msgstr "Mostra informació de PHP"
6973 #: main.php:223
6974 msgid "Wiki"
6975 msgstr "Wiki"
6977 #: main.php:226
6978 msgid "Official Homepage"
6979 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6981 #: main.php:227
6982 #| msgid "Attributes"
6983 msgid "Contribute"
6984 msgstr "Contribueix"
6986 #: main.php:228
6987 msgid "Get support"
6988 msgstr "Obtenir suport"
6990 #: main.php:229
6991 #| msgid "No change"
6992 msgid "List of changes"
6993 msgstr "Llista de canvis"
6995 #: main.php:253
6996 msgid ""
6997 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6998 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6999 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
7000 "this security hole by setting a password for user 'root'."
7001 msgstr ""
7002 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
7003 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
7004 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
7005 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
7006 "forat de seguretat."
7008 #: main.php:261
7009 msgid ""
7010 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7011 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7012 "corrupted!"
7013 msgstr ""
7014 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
7015 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
7016 "de dades!"
7018 #: main.php:269
7019 msgid ""
7020 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7021 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7022 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7023 msgstr ""
7024 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7025 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7026 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7028 #: main.php:277
7029 msgid ""
7030 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7031 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7032 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7033 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7034 msgstr ""
7035 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7036 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7037 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7038 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7040 #: main.php:284
7041 msgid ""
7042 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7043 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7044 msgstr ""
7045 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7046 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7047 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7049 #: main.php:292
7050 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7051 msgstr ""
7052 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7053 "(blowfish_secret)."
7055 #: main.php:300
7056 msgid ""
7057 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7058 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7059 "has been configured."
7060 msgstr ""
7061 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7062 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7063 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7065 #: main.php:309
7066 #, php-format
7067 msgid ""
7068 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7069 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7070 msgstr ""
7071 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7072 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7073 "perquè, clica %saquí%s."
7075 #: main.php:324
7076 msgid ""
7077 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7078 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7079 "automatically."
7080 msgstr ""
7081 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7082 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7083 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7085 #: main.php:339
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7089 "This may cause unpredictable behavior."
7090 msgstr ""
7091 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7092 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7094 #: main.php:351
7095 #, php-format
7096 msgid ""
7097 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7098 "issues."
7099 msgstr ""
7100 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7101 "per a possibles assumptes."
7103 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7104 msgid "No databases"
7105 msgstr "No hi ha bases de dades"
7107 #: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
7108 msgid "Clear"
7109 msgstr "Neteja"
7111 #: navigation.php:277
7112 msgid "Filter"
7113 msgstr "Filtre"
7115 #: navigation.php:277
7116 msgid "filter tables by name"
7117 msgstr "filtra les taules pel nom"
7119 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7120 msgctxt "short form"
7121 msgid "Create table"
7122 msgstr "Crea una taula"
7124 #: navigation.php:313 navigation.php:476
7125 msgid "Please select a database"
7126 msgstr "Tria una base de dades"
7128 #: pmd_general.php:75
7129 msgid "Show/Hide left menu"
7130 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7132 #: pmd_general.php:79
7133 msgid "Save position"
7134 msgstr "Desa la posició"
7136 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7137 msgid "Create table"
7138 msgstr "Crea una taula"
7140 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7141 msgid "Create relation"
7142 msgstr "Crea una relació"
7144 #: pmd_general.php:91
7145 msgid "Reload"
7146 msgstr "Recarrega"
7148 #: pmd_general.php:94
7149 msgid "Help"
7150 msgstr "Ajuda"
7152 #: pmd_general.php:98
7153 msgid "Angular links"
7154 msgstr "Enllaços angulars"
7156 #: pmd_general.php:98
7157 msgid "Direct links"
7158 msgstr "Enllaços directes"
7160 #: pmd_general.php:102
7161 msgid "Snap to grid"
7162 msgstr "Alinia a la graella"
7164 #: pmd_general.php:106
7165 msgid "Small/Big All"
7166 msgstr "Tot Petit/Gran"
7168 #: pmd_general.php:110
7169 msgid "Toggle small/big"
7170 msgstr "Canviar petit/gran"
7172 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7173 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7174 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7176 #: pmd_general.php:121
7177 msgid "Build Query"
7178 msgstr "Construeix una consulta"
7180 #: pmd_general.php:126
7181 msgid "Move Menu"
7182 msgstr "Menú Mou"
7184 #: pmd_general.php:138
7185 msgid "Hide/Show all"
7186 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7188 #: pmd_general.php:142
7189 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7190 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7192 #: pmd_general.php:182
7193 msgid "Number of tables"
7194 msgstr "Nombre de taules"
7196 #: pmd_general.php:419
7197 msgid "Delete relation"
7198 msgstr "Esborra la relació"
7200 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7201 msgid "Relation operator"
7202 msgstr "Operador de relació"
7204 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7205 #: pmd_general.php:770
7206 msgid "Except"
7207 msgstr "Excepte"
7209 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7210 #: pmd_general.php:776
7211 msgid "subquery"
7212 msgstr "subconsulta"
7214 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7215 msgid "Rename to"
7216 msgstr "Reanomena a"
7218 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7219 msgid "New name"
7220 msgstr "Nou nom"
7222 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7223 msgid "Aggregate"
7224 msgstr "Agrega"
7226 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7227 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7228 #: tbl_select.php:115
7229 msgid "Operator"
7230 msgstr "Operador"
7232 #: pmd_general.php:811
7233 msgid "Active options"
7234 msgstr "Opcions actives"
7236 #: pmd_help.php:26
7237 msgid "To select relation, click :"
7238 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7240 #: pmd_help.php:28
7241 msgid ""
7242 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7243 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7244 "appropriate column name."
7245 msgstr ""
7246 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7247 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7248 "clica també en el nom de camp adient."
7250 #: pmd_pdf.php:34
7251 msgid "Page has been created"
7252 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7254 #: pmd_pdf.php:37
7255 msgid "Page creation failed"
7256 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7258 #: pmd_pdf.php:89
7259 #| msgid "pages"
7260 msgid "Page"
7261 msgstr "pàgina"
7263 #: pmd_pdf.php:99
7264 #| msgid "Import from file"
7265 msgid "Import from selected page"
7266 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
7268 #: pmd_pdf.php:100
7269 #| msgid "Export/Import to scale"
7270 msgid "Export to selected page"
7271 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
7273 #: pmd_pdf.php:102
7274 #| msgid "Create a new index"
7275 msgid "Create a page and export to it"
7276 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
7278 #: pmd_pdf.php:111
7279 #| msgid "New name"
7280 msgid "New page name: "
7281 msgstr "Nou nom de pàgina:"
7283 #: pmd_pdf.php:114
7284 msgid "Export/Import to scale"
7285 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7287 #: pmd_pdf.php:119
7288 msgid "recommended"
7289 msgstr "recomanat"
7291 #: pmd_relation_new.php:29
7292 msgid "Error: relation already exists."
7293 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7295 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7296 msgid "Error: Relation not added."
7297 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7299 #: pmd_relation_new.php:62
7300 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7301 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7303 #: pmd_relation_new.php:84
7304 msgid "Internal relation added"
7305 msgstr "Afegida relació interna"
7307 #: pmd_relation_upd.php:55
7308 msgid "Relation deleted"
7309 msgstr "Relació esborrada"
7311 #: pmd_save_pos.php:44
7312 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7313 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7315 #: pmd_save_pos.php:52
7316 msgid "Modifications have been saved"
7317 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7319 #: prefs_forms.php:78
7320 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7321 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7323 #: prefs_manage.php:80
7324 msgid "Could not import configuration"
7325 msgstr "No es pot importar la configuració"
7327 #: prefs_manage.php:112
7328 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7329 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7331 #: prefs_manage.php:128
7332 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7333 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7335 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7336 msgid "Saved on: @DATE@"
7337 msgstr "Desat en: @DATE@"
7339 #: prefs_manage.php:239
7340 msgid "Import from file"
7341 msgstr "Importar des de arxiu"
7343 #: prefs_manage.php:245
7344 msgid "Import from browser's storage"
7345 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7347 #: prefs_manage.php:248
7348 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7349 msgstr ""
7350 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7352 #: prefs_manage.php:254
7353 msgid "You have no saved settings!"
7354 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7356 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7357 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7358 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7360 #: prefs_manage.php:263
7361 msgid "Merge with current configuration"
7362 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7364 #: prefs_manage.php:277
7365 #, php-format
7366 msgid ""
7367 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7368 "script%s."
7369 msgstr ""
7370 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7371 "%sSetup script%s."
7373 #: prefs_manage.php:302
7374 msgid "Save to browser's storage"
7375 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7377 #: prefs_manage.php:306
7378 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7379 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7381 #: prefs_manage.php:308
7382 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7383 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7385 #: prefs_manage.php:323
7386 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7387 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7389 #: querywindow.php:93
7390 msgid "Import files"
7391 msgstr "Importa arxius"
7393 #: querywindow.php:104
7394 msgid "All"
7395 msgstr "Tot"
7397 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7398 #, php-format
7399 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7400 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7402 #: schema_export.php:45
7403 msgid "File doesn't exist"
7404 msgstr "L'arxiu no existeix"
7406 #: server_binlog.php:106
7407 msgid "Select binary log to view"
7408 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7410 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7411 msgid "Files"
7412 msgstr "Arxius"
7414 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7415 #: server_processlist.php:58
7416 msgid "Truncate Shown Queries"
7417 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7419 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7420 #: server_processlist.php:58
7421 msgid "Show Full Queries"
7422 msgstr "Mostra Consultes completes"
7424 #: server_binlog.php:199
7425 msgid "Log name"
7426 msgstr "Nom del registre"
7428 #: server_binlog.php:200
7429 msgid "Position"
7430 msgstr "Posició"
7432 #: server_binlog.php:201
7433 msgid "Event type"
7434 msgstr "Tipus d'event"
7436 #: server_binlog.php:203
7437 msgid "Original position"
7438 msgstr "Posició original"
7440 #: server_binlog.php:204
7441 msgid "Information"
7442 msgstr "Informació"
7444 #: server_collations.php:39
7445 msgid "Character Sets and Collations"
7446 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7448 #: server_databases.php:64
7449 msgid "No databases selected."
7450 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7452 #: server_databases.php:75
7453 #, php-format
7454 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7455 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7457 #: server_databases.php:100
7458 msgid "Databases statistics"
7459 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7461 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7462 #: server_replication.php:207
7463 msgid "Master replication"
7464 msgstr "Replicació del mestre"
7466 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7467 msgid "Slave replication"
7468 msgstr "Replicació de l'esclau"
7470 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7471 msgid "Enable Statistics"
7472 msgstr "Activa Estadístiques"
7474 #: server_databases.php:261
7475 msgid ""
7476 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7477 "between the web server and the MySQL server."
7478 msgstr ""
7479 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7480 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7482 #: server_engines.php:47
7483 msgid "Storage Engines"
7484 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7486 #: server_export.php:20
7487 msgid "View dump (schema) of databases"
7488 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7490 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7491 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7492 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7494 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7495 #: server_privileges.php:522
7496 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7497 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7499 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7500 #: server_privileges.php:528
7501 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7502 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7504 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7505 #: server_privileges.php:521
7506 msgid "Allows creating new databases and tables."
7507 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7509 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7510 #: server_privileges.php:527
7511 msgid "Allows creating stored routines."
7512 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7514 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7515 msgid "Allows creating new tables."
7516 msgstr "Permet crear noves taules."
7518 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7519 #: server_privileges.php:525
7520 msgid "Allows creating temporary tables."
7521 msgstr "Permet crear taules temporals."
7523 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7524 #: server_privileges.php:561
7525 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7526 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7528 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7529 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7530 #: server_privileges.php:537
7531 msgid "Allows creating new views."
7532 msgstr "Permet crear noves vistes."
7534 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7535 #: server_privileges.php:513
7536 msgid "Allows deleting data."
7537 msgstr "Permet esborrar dades."
7539 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7540 #: server_privileges.php:524
7541 msgid "Allows dropping databases and tables."
7542 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7544 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7545 msgid "Allows dropping tables."
7546 msgstr "Permet eliminar taules."
7548 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7549 #: server_privileges.php:541
7550 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7551 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7553 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7554 #: server_privileges.php:529
7555 msgid "Allows executing stored routines."
7556 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7558 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7559 #: server_privileges.php:516
7560 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7561 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7563 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7564 msgid ""
7565 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7566 msgstr ""
7567 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7568 "permisos."
7570 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7571 #: server_privileges.php:523
7572 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7573 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7575 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7576 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7577 msgid "Allows inserting and replacing data."
7578 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7580 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7581 #: server_privileges.php:556
7582 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7583 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7585 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7586 #: server_privileges.php:655
7587 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7588 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7590 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7591 #: server_privileges.php:643
7592 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7593 msgstr ""
7594 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7596 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7597 #: server_privileges.php:649
7598 msgid ""
7599 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7600 "execute per hour."
7601 msgstr ""
7602 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7603 "o base de dades per hora."
7605 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7606 #: server_privileges.php:661
7607 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7608 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7610 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7611 #: server_privileges.php:551
7612 msgid "Allows viewing processes of all users"
7613 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7615 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7616 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7617 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7618 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7620 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7621 #: server_privileges.php:552
7622 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7623 msgstr ""
7624 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7625 "memòries cau."
7627 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7628 #: server_privileges.php:559
7629 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7630 msgstr ""
7631 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7633 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7634 #: server_privileges.php:560
7635 msgid "Needed for the replication slaves."
7636 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7638 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7639 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7640 msgid "Allows reading data."
7641 msgstr "Permet llegir dades."
7643 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7644 #: server_privileges.php:554
7645 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7646 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7648 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7649 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7650 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7651 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7653 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7654 #: server_privileges.php:553
7655 msgid "Allows shutting down the server."
7656 msgstr "Permet parar el servidor."
7658 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7659 #: server_privileges.php:550
7660 msgid ""
7661 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7662 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7663 "killing threads of other users."
7664 msgstr ""
7665 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7666 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7667 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7669 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7670 #: server_privileges.php:542
7671 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7672 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7674 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7675 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7676 msgid "Allows changing data."
7677 msgstr "Permet canviar dades."
7679 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7680 msgid "No privileges."
7681 msgstr "Sense permisos."
7683 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7684 msgctxt "None privileges"
7685 msgid "None"
7686 msgstr "Cap"
7688 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7689 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7690 msgid "Table-specific privileges"
7691 msgstr "Permisos especifics de taula"
7693 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7694 #: server_privileges.php:1627
7695 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7696 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7698 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7699 msgid "Global privileges"
7700 msgstr "Permisos generals"
7702 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7703 msgid "Database-specific privileges"
7704 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7706 #: server_privileges.php:617
7707 msgid "Administration"
7708 msgstr "Administració"
7710 #: server_privileges.php:637
7711 msgid "Resource limits"
7712 msgstr "Limit de recursos"
7714 #: server_privileges.php:638
7715 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7716 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7718 #: server_privileges.php:715
7719 msgid "Login Information"
7720 msgstr "Informació d'Identificació"
7722 #: server_privileges.php:809
7723 msgid "Do not change the password"
7724 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7726 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7727 msgid "No user found."
7728 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7730 #: server_privileges.php:886
7731 #, php-format
7732 msgid "The user %s already exists!"
7733 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7735 #: server_privileges.php:969
7736 msgid "You have added a new user."
7737 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7739 #: server_privileges.php:1199
7740 #, php-format
7741 msgid "You have updated the privileges for %s."
7742 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7744 #: server_privileges.php:1223
7745 #, php-format
7746 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7747 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7749 #: server_privileges.php:1259
7750 #, php-format
7751 msgid "The password for %s was changed successfully."
7752 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7754 #: server_privileges.php:1279
7755 #, php-format
7756 msgid "Deleting %s"
7757 msgstr "Esborrant %s"
7759 #: server_privileges.php:1293
7760 msgid "No users selected for deleting!"
7761 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7763 #: server_privileges.php:1296
7764 msgid "Reloading the privileges"
7765 msgstr "Recarregant permisos"
7767 #: server_privileges.php:1314
7768 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7769 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7771 #: server_privileges.php:1349
7772 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7773 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7775 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7776 msgid "Edit Privileges"
7777 msgstr "Edita permisos"
7779 #: server_privileges.php:1369
7780 msgid "Revoke"
7781 msgstr "Treu"
7783 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7784 #: server_privileges.php:2260
7785 msgid "Any"
7786 msgstr "Qualsevol"
7788 #: server_privileges.php:1487
7789 msgid "User overview"
7790 msgstr "Informació general de l'usuari"
7792 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7793 #: server_privileges.php:2170
7794 msgid "Grant"
7795 msgstr "Atorga"
7797 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7798 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7799 msgid "Add a new User"
7800 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7802 #: server_privileges.php:1701
7803 msgid "Remove selected users"
7804 msgstr "Treu els usuaris triats"
7806 #: server_privileges.php:1704
7807 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7808 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7810 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7811 #: server_privileges.php:1707
7812 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7813 msgstr ""
7814 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7816 #: server_privileges.php:1728
7817 #, php-format
7818 msgid ""
7819 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7820 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7821 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7822 "%sreload the privileges%s before you continue."
7823 msgstr ""
7824 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7825 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7826 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7827 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7829 #: server_privileges.php:1781
7830 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7831 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7833 #: server_privileges.php:1821
7834 msgid "Column-specific privileges"
7835 msgstr "Permisos específics de columna"
7837 #: server_privileges.php:2022
7838 msgid "Add privileges on the following database"
7839 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7841 #: server_privileges.php:2040
7842 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7843 msgstr ""
7844 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7846 #: server_privileges.php:2043
7847 msgid "Add privileges on the following table"
7848 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7850 #: server_privileges.php:2100
7851 msgid "Change Login Information / Copy User"
7852 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7854 #: server_privileges.php:2103
7855 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7856 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7858 #: server_privileges.php:2105
7859 msgid "... keep the old one."
7860 msgstr "... respecta l'antic."
7862 #: server_privileges.php:2106
7863 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7864 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7866 #: server_privileges.php:2107
7867 msgid ""
7868 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7869 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7871 #: server_privileges.php:2108
7872 msgid ""
7873 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7874 "afterwards."
7875 msgstr ""
7876 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7877 "després."
7879 #: server_privileges.php:2131
7880 msgid "Database for user"
7881 msgstr "Base de dades per usuari"
7883 #: server_privileges.php:2135
7884 msgctxt "Create none database for user"
7885 msgid "None"
7886 msgstr "Cap"
7888 #: server_privileges.php:2136
7889 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7890 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7892 #: server_privileges.php:2137
7893 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7894 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7896 #: server_privileges.php:2140
7897 #, php-format
7898 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7899 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7901 #: server_privileges.php:2163
7902 #, php-format
7903 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7904 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7906 #: server_privileges.php:2271
7907 msgid "global"
7908 msgstr "global"
7910 #: server_privileges.php:2273
7911 msgid "database-specific"
7912 msgstr "específic de la base de dades"
7914 #: server_privileges.php:2275
7915 msgid "wildcard"
7916 msgstr "comodins"
7918 #: server_processlist.php:29
7919 #, php-format
7920 msgid "Thread %s was successfully killed."
7921 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7923 #: server_processlist.php:31
7924 #, php-format
7925 msgid ""
7926 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7927 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7929 #: server_processlist.php:60
7930 msgid "ID"
7931 msgstr "ID"
7933 #: server_replication.php:49
7934 msgid "Unknown error"
7935 msgstr "Error desconegut"
7937 #: server_replication.php:56
7938 #, php-format
7939 msgid "Unable to connect to master %s."
7940 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7942 #: server_replication.php:63
7943 msgid ""
7944 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7945 msgstr ""
7946 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7947 "permissos en el mestre."
7949 #: server_replication.php:69
7950 msgid "Unable to change master"
7951 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7953 #: server_replication.php:72
7954 #, php-format
7955 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7956 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7958 #: server_replication.php:180
7959 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7960 msgstr ""
7961 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7963 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7964 msgid "Show master status"
7965 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7967 #: server_replication.php:185
7968 msgid "Show connected slaves"
7969 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7971 #: server_replication.php:208
7972 #, php-format
7973 msgid ""
7974 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7975 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7976 msgstr ""
7977 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7978 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7980 #: server_replication.php:215
7981 msgid "Master configuration"
7982 msgstr "Configuració del mestre"
7984 #: server_replication.php:216
7985 msgid ""
7986 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7987 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7988 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7989 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7990 "replicated. Please select the mode:"
7991 msgstr ""
7992 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7993 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7994 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7995 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7996 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7998 #: server_replication.php:219
7999 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
8000 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
8002 #: server_replication.php:220
8003 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
8004 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
8006 #: server_replication.php:223
8007 msgid "Please select databases:"
8008 msgstr "Selecciona bases de dades:"
8010 #: server_replication.php:226
8011 msgid ""
8012 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
8013 "and please restart the MySQL server afterwards."
8014 msgstr ""
8015 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
8016 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8018 #: server_replication.php:228
8019 msgid ""
8020 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8021 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8022 "master"
8023 msgstr ""
8024 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8025 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8026 "configurat com a mestre"
8028 #: server_replication.php:291
8029 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8030 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8032 #: server_replication.php:294
8033 msgid "Slave IO Thread not running!"
8034 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8036 #: server_replication.php:303
8037 msgid ""
8038 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8039 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8041 #: server_replication.php:306
8042 msgid "See slave status table"
8043 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8045 #: server_replication.php:309
8046 msgid "Synchronize databases with master"
8047 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8049 #: server_replication.php:320
8050 msgid "Control slave:"
8051 msgstr "Control esclau:"
8053 #: server_replication.php:323
8054 msgid "Full start"
8055 msgstr "Inici total"
8057 #: server_replication.php:323
8058 msgid "Full stop"
8059 msgstr "Parada total"
8061 #: server_replication.php:324
8062 msgid "Reset slave"
8063 msgstr "Reinicia l'esclau"
8065 #: server_replication.php:326
8066 msgid "Start SQL Thread only"
8067 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8069 #: server_replication.php:328
8070 msgid "Stop SQL Thread only"
8071 msgstr "Atura només el fil SQL"
8073 #: server_replication.php:331
8074 msgid "Start IO Thread only"
8075 msgstr "Inicia només el fil IO"
8077 #: server_replication.php:333
8078 msgid "Stop IO Thread only"
8079 msgstr "Atura només el fil IO"
8081 #: server_replication.php:338
8082 msgid "Error management:"
8083 msgstr "Gestió d'errors:"
8085 #: server_replication.php:340
8086 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8087 msgstr ""
8088 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8089 "esclau!"
8091 #: server_replication.php:342
8092 msgid "Skip current error"
8093 msgstr "Salta l'error actual"
8095 #: server_replication.php:343
8096 msgid "Skip next"
8097 msgstr "Salta el següent"
8099 #: server_replication.php:346
8100 msgid "errors."
8101 msgstr "errors."
8103 #: server_replication.php:361
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8107 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8108 msgstr ""
8109 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8110 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8112 #: server_status.php:46
8113 msgid ""
8114 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8115 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8116 "statements from the transaction."
8117 msgstr ""
8118 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8119 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8120 "per desar elements de la transacció."
8122 #: server_status.php:47
8123 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8124 msgstr ""
8125 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8127 #: server_status.php:48
8128 msgid ""
8129 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8130 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8131 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8132 "based instead of disk-based."
8133 msgstr ""
8134 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8135 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8136 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8137 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8139 #: server_status.php:49
8140 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8141 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8143 #: server_status.php:50
8144 msgid ""
8145 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8146 "while executing statements."
8147 msgstr ""
8148 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8149 "executa instruccions."
8151 #: server_status.php:51
8152 msgid ""
8153 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8154 "(probably duplicate key)."
8155 msgstr ""
8156 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8157 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8159 #: server_status.php:52
8160 msgid ""
8161 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8162 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8163 msgstr ""
8164 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8165 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8167 #: server_status.php:53
8168 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8169 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8171 #: server_status.php:54
8172 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8173 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8175 #: server_status.php:55
8176 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8177 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8179 #: server_status.php:56
8180 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8181 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8183 #: server_status.php:57
8184 msgid ""
8185 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8186 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8187 "indicates the number of time tables have been discovered."
8188 msgstr ""
8189 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8190 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8191 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8193 #: server_status.php:58
8194 msgid ""
8195 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8196 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8197 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8198 msgstr ""
8199 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8200 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8201 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8203 #: server_status.php:59
8204 msgid ""
8205 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8206 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8207 msgstr ""
8208 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8209 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8210 "acuradament."
8212 #: server_status.php:60
8213 msgid ""
8214 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8215 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8216 "if you are doing an index scan."
8217 msgstr ""
8218 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8219 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8220 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8222 #: server_status.php:61
8223 msgid ""
8224 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8225 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8226 msgstr ""
8227 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8228 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8229 "DESC."
8231 #: server_status.php:62
8232 msgid ""
8233 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8234 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8235 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8236 "you have joins that don't use keys properly."
8237 msgstr ""
8238 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8239 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8240 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8241 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8243 #: server_status.php:63
8244 msgid ""
8245 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8246 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8247 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8248 "advantage of the indexes you have."
8249 msgstr ""
8250 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8251 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8252 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8253 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8255 #: server_status.php:64
8256 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8257 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8259 #: server_status.php:65
8260 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8261 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8263 #: server_status.php:66
8264 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8265 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8267 #: server_status.php:67
8268 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8269 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8271 #: server_status.php:68
8272 msgid "The number of pages currently dirty."
8273 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8275 #: server_status.php:69
8276 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8277 msgstr ""
8278 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8279 "actualitzades."
8281 #: server_status.php:70
8282 msgid "The number of free pages."
8283 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8285 #: server_status.php:71
8286 msgid ""
8287 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8288 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8289 "reason."
8290 msgstr ""
8291 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8292 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8293 "esborrar per qualsevol altra raó."
8295 #: server_status.php:72
8296 msgid ""
8297 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8298 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8299 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8300 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8301 msgstr ""
8302 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8303 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8304 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8305 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8307 #: server_status.php:73
8308 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8309 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8311 #: server_status.php:74
8312 msgid ""
8313 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8314 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8315 msgstr ""
8316 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8317 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8319 #: server_status.php:75
8320 msgid ""
8321 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8322 "InnoDB does a sequential full table scan."
8323 msgstr ""
8324 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8325 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8327 #: server_status.php:76
8328 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8329 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8331 #: server_status.php:77
8332 msgid ""
8333 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8334 "and had to do a single-page read."
8335 msgstr ""
8336 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8337 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8339 #: server_status.php:78
8340 msgid ""
8341 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8342 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8343 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8344 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8345 "properly, this value should be small."
8346 msgstr ""
8347 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8348 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8349 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8350 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8351 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8353 #: server_status.php:79
8354 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8355 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8357 #: server_status.php:80
8358 msgid "The number of fsync() operations so far."
8359 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8361 #: server_status.php:81
8362 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8363 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8365 #: server_status.php:82
8366 msgid "The current number of pending reads."
8367 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8369 #: server_status.php:83
8370 msgid "The current number of pending writes."
8371 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8373 #: server_status.php:84
8374 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8375 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8377 #: server_status.php:85
8378 msgid "The total number of data reads."
8379 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8381 #: server_status.php:86
8382 msgid "The total number of data writes."
8383 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8385 #: server_status.php:87
8386 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8387 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8389 #: server_status.php:88
8390 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8391 msgstr ""
8392 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8393 "per a aquest propòsit."
8395 #: server_status.php:89
8396 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8397 msgstr ""
8398 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8399 "per a aquest propòsit."
8401 #: server_status.php:90
8402 msgid ""
8403 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8404 "wait for it to be flushed before continuing."
8405 msgstr ""
8406 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8407 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8409 #: server_status.php:91
8410 msgid "The number of log write requests."
8411 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8413 #: server_status.php:92
8414 msgid "The number of physical writes to the log file."
8415 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8417 #: server_status.php:93
8418 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8419 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8421 #: server_status.php:94
8422 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8423 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8425 #: server_status.php:95
8426 msgid "Pending log file writes."
8427 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8429 #: server_status.php:96
8430 msgid "The number of bytes written to the log file."
8431 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8433 #: server_status.php:97
8434 msgid "The number of pages created."
8435 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8437 #: server_status.php:98
8438 msgid ""
8439 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8440 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8441 msgstr ""
8442 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8443 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8444 "a bytes."
8446 #: server_status.php:99
8447 msgid "The number of pages read."
8448 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8450 #: server_status.php:100
8451 msgid "The number of pages written."
8452 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8454 #: server_status.php:101
8455 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8456 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8458 #: server_status.php:102
8459 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8460 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8462 #: server_status.php:103
8463 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8464 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8466 #: server_status.php:104
8467 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8468 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8470 #: server_status.php:105
8471 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8472 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8474 #: server_status.php:106
8475 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8476 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8478 #: server_status.php:107
8479 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8480 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8482 #: server_status.php:108
8483 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8484 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8486 #: server_status.php:109
8487 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8488 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8490 #: server_status.php:110
8491 msgid ""
8492 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8493 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8494 msgstr ""
8495 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8496 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8497 "Not_flushed_key_blocks."
8499 #: server_status.php:111
8500 msgid ""
8501 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8502 "determine how much of the key cache is in use."
8503 msgstr ""
8504 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8505 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8507 #: server_status.php:112
8508 msgid ""
8509 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8510 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8511 "one time."
8512 msgstr ""
8513 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8514 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8516 #: server_status.php:113
8517 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8518 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8520 #: server_status.php:114
8521 msgid ""
8522 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8523 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8524 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8525 msgstr ""
8526 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8527 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8528 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8530 #: server_status.php:115
8531 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8532 msgstr ""
8533 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8535 #: server_status.php:116
8536 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8537 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8539 #: server_status.php:117
8540 msgid ""
8541 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8542 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8543 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8544 msgstr ""
8545 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8546 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8547 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8548 "compilat cap consulta."
8550 #: server_status.php:118
8551 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8552 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8554 #: server_status.php:119
8555 msgid ""
8556 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8557 "table cache value is probably too small."
8558 msgstr ""
8559 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8560 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8562 #: server_status.php:120
8563 msgid "The number of files that are open."
8564 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8566 #: server_status.php:121
8567 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8568 msgstr ""
8569 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8571 #: server_status.php:122
8572 msgid "The number of tables that are open."
8573 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8575 #: server_status.php:123
8576 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8577 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8579 #: server_status.php:124
8580 msgid "The amount of free memory for query cache."
8581 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8583 #: server_status.php:125
8584 msgid "The number of cache hits."
8585 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8587 #: server_status.php:126
8588 msgid "The number of queries added to the cache."
8589 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8591 #: server_status.php:127
8592 msgid ""
8593 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8594 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8595 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8596 "decide which queries to remove from the cache."
8597 msgstr ""
8598 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8599 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8600 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8601 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8602 "quines consultes treure de la memòria cau."
8604 #: server_status.php:128
8605 msgid ""
8606 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8607 "query_cache_type setting)."
8608 msgstr ""
8609 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8610 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8612 #: server_status.php:129
8613 msgid "The number of queries registered in the cache."
8614 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8616 #: server_status.php:130
8617 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8618 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8620 #: server_status.php:131
8621 msgctxt "$strShowStatusReset"
8622 msgid "Reset"
8623 msgstr "Reinicia"
8625 #: server_status.php:132
8626 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8627 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8629 #: server_status.php:133
8630 msgid ""
8631 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8632 "should carefully check the indexes of your tables."
8633 msgstr ""
8634 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8635 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8637 #: server_status.php:134
8638 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8639 msgstr ""
8640 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8642 #: server_status.php:135
8643 msgid ""
8644 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8645 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8646 msgstr ""
8647 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8648 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8649 "indexs de les taules.)"
8651 #: server_status.php:136
8652 msgid ""
8653 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8654 "critical even if this is big.)"
8655 msgstr ""
8656 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8657 "crític si el valor no és molt gran.)"
8659 #: server_status.php:137
8660 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8661 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8663 #: server_status.php:138
8664 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8665 msgstr ""
8666 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8668 #: server_status.php:139
8669 msgid ""
8670 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8671 "retried transactions."
8672 msgstr ""
8673 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8674 "de SQL ha recuperat transaccions."
8676 #: server_status.php:140
8677 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8678 msgstr ""
8679 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8680 "mestre."
8682 #: server_status.php:141
8683 msgid ""
8684 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8685 "create."
8686 msgstr ""
8687 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8689 #: server_status.php:142
8690 msgid ""
8691 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8692 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8694 #: server_status.php:143
8695 msgid ""
8696 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8697 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8698 "system variable."
8699 msgstr ""
8700 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8701 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8702 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8704 #: server_status.php:144
8705 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8706 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8708 #: server_status.php:145
8709 msgid "The number of sorted rows."
8710 msgstr "El nombre de files classificades."
8712 #: server_status.php:146
8713 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8714 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8716 #: server_status.php:147
8717 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8718 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8720 #: server_status.php:148
8721 msgid ""
8722 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8723 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8724 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8725 "tables or use replication."
8726 msgstr ""
8727 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8728 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8729 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8730 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8731 "replicació."
8733 #: server_status.php:149
8734 msgid ""
8735 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8736 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8737 "raise your thread_cache_size."
8738 msgstr ""
8739 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8740 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8741 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8743 #: server_status.php:150
8744 msgid "The number of currently open connections."
8745 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8747 #: server_status.php:151
8748 msgid ""
8749 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8750 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8751 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8752 "implementation.)"
8753 msgstr ""
8754 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8755 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8756 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8758 #: server_status.php:152
8759 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8760 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8762 #: server_status.php:163
8763 msgid "Runtime Information"
8764 msgstr "Informació d'execució"
8766 #: server_status.php:375
8767 msgid "Handler"
8768 msgstr "Gestor"
8770 #: server_status.php:376
8771 msgid "Query cache"
8772 msgstr "Memòria cau de consultes"
8774 #: server_status.php:377
8775 msgid "Threads"
8776 msgstr "Fils"
8778 #: server_status.php:379
8779 msgid "Temporary data"
8780 msgstr "Dades temporals"
8782 #: server_status.php:380
8783 msgid "Delayed inserts"
8784 msgstr "Insercions demorades"
8786 #: server_status.php:381
8787 msgid "Key cache"
8788 msgstr "Memòria cau de claus"
8790 #: server_status.php:382
8791 msgid "Joins"
8792 msgstr "Unions"
8794 #: server_status.php:384
8795 msgid "Sorting"
8796 msgstr "Classificant"
8798 #: server_status.php:386
8799 msgid "Transaction coordinator"
8800 msgstr "Coordinador de transaccions"
8802 #: server_status.php:397
8803 msgid "Flush (close) all tables"
8804 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8806 #: server_status.php:399
8807 msgid "Show open tables"
8808 msgstr "Mostra taules obertes"
8810 #: server_status.php:404
8811 msgid "Show slave hosts"
8812 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8814 #: server_status.php:410
8815 msgid "Show slave status"
8816 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8818 #: server_status.php:415
8819 msgid "Flush query cache"
8820 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8822 #: server_status.php:420
8823 msgid "Show processes"
8824 msgstr "Mostra els processos"
8826 #: server_status.php:470
8827 msgctxt "for Show status"
8828 msgid "Reset"
8829 msgstr "Reinicialitza"
8831 #: server_status.php:476
8832 #, php-format
8833 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8834 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8836 #: server_status.php:486
8837 msgid ""
8838 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8839 "b> process."
8840 msgstr ""
8841 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8842 "procés de <b>replicació</b> ."
8844 #: server_status.php:488
8845 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8846 msgstr ""
8847 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8848 "<b>replicació</b> ."
8850 #: server_status.php:490
8851 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8852 msgstr ""
8853 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8854 "<b>replicació</b> ."
8856 #: server_status.php:492
8857 msgid ""
8858 "For further information about replication status on the server, please visit "
8859 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8860 msgstr ""
8861 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8862 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8864 #: server_status.php:509
8865 msgid ""
8866 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8867 "this MySQL server since its startup."
8868 msgstr ""
8869 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8870 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8872 #: server_status.php:514
8873 msgid "Traffic"
8874 msgstr "Tràfic"
8876 #: server_status.php:514
8877 msgid ""
8878 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8879 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8880 msgstr ""
8881 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8882 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8884 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8885 #: server_status.php:683
8886 msgid "per hour"
8887 msgstr "per hora"
8889 #: server_status.php:520
8890 msgid "Received"
8891 msgstr "Rebut"
8893 #: server_status.php:530
8894 msgid "Sent"
8895 msgstr "Enviat"
8897 #: server_status.php:559
8898 msgid "Connections"
8899 msgstr "Connexions"
8901 #: server_status.php:566
8902 msgid "max. concurrent connections"
8903 msgstr "max. connexions a la vegada"
8905 #: server_status.php:573
8906 msgid "Failed attempts"
8907 msgstr "Intents erronis"
8909 #: server_status.php:587
8910 msgid "Aborted"
8911 msgstr "Avortat"
8913 #: server_status.php:616
8914 #, php-format
8915 msgid ""
8916 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8917 "server."
8918 msgstr ""
8919 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8920 "consultes al servidor."
8922 #: server_status.php:626
8923 msgid "per minute"
8924 msgstr "per minut"
8926 #: server_status.php:627
8927 msgid "per second"
8928 msgstr "per segon"
8930 #: server_status.php:682
8931 msgid "Query type"
8932 msgstr "Tipus de consulta"
8934 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8935 msgid "Show query chart"
8936 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8938 #: server_status.php:723
8939 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8940 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8942 #: server_status.php:867
8943 msgid "Replication status"
8944 msgstr "Estat de la replicació"
8946 #: server_synchronize.php:92
8947 msgid "Could not connect to the source"
8948 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8950 #: server_synchronize.php:95
8951 msgid "Could not connect to the target"
8952 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8954 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8955 #: tbl_get_field.php:19
8956 #, php-format
8957 msgid "'%s' database does not exist."
8958 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8960 #: server_synchronize.php:263
8961 msgid "Structure Synchronization"
8962 msgstr "Sincronització d'estructura"
8964 #: server_synchronize.php:270
8965 msgid "Data Synchronization"
8966 msgstr "Sincronizació de dades"
8968 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8969 msgid "not present"
8970 msgstr "no present"
8972 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8973 msgid "Structure Difference"
8974 msgstr "Diferència d'estructura"
8976 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8977 msgid "Data Difference"
8978 msgstr "Diferència de dades"
8980 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8981 msgid "Add column(s)"
8982 msgstr "Afegeix columna(es)"
8984 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8985 msgid "Remove column(s)"
8986 msgstr "Treu columna(es)"
8988 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8989 msgid "Alter column(s)"
8990 msgstr "Canvia columna(es)"
8992 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8993 msgid "Remove index(s)"
8994 msgstr "Treu index(s)"
8996 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8997 msgid "Apply index(s)"
8998 msgstr "Aplica index(s)"
9000 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
9001 msgid "Update row(s)"
9002 msgstr "Actualitza fila(es)"
9004 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
9005 msgid "Insert row(s)"
9006 msgstr "Afegeix fila(es)"
9008 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
9009 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
9010 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
9012 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
9013 msgid "Apply Selected Changes"
9014 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9016 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9017 msgid "Synchronize Databases"
9018 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9020 #: server_synchronize.php:462
9021 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9022 msgstr ""
9023 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9024 "d'origen."
9026 #: server_synchronize.php:940
9027 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9028 msgstr ""
9029 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9031 #: server_synchronize.php:1001
9032 msgid "The following queries have been executed:"
9033 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9035 #: server_synchronize.php:1118
9036 msgid "Enter manually"
9037 msgstr "Entrada manual"
9039 #: server_synchronize.php:1119
9040 msgid "Current connection"
9041 msgstr "Connexió actual"
9043 #: server_synchronize.php:1148
9044 #, php-format
9045 msgid "Configuration: %s"
9046 msgstr "Configuració: %s"
9048 #: server_synchronize.php:1163
9049 msgid "Socket"
9050 msgstr "Sòcol"
9052 #: server_synchronize.php:1209
9053 msgid ""
9054 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9055 "database will remain unchanged."
9056 msgstr ""
9057 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9058 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9060 #: server_variables.php:34
9061 msgid "Server variables and settings"
9062 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9064 #: server_variables.php:54
9065 msgid "Session value"
9066 msgstr "Valor de sessió"
9068 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9069 msgid "Global value"
9070 msgstr "Valor global"
9072 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9073 msgid "Download"
9074 msgstr "Descarrega"
9076 #: setup/frames/index.inc.php:49
9077 msgid "Cannot load or save configuration"
9078 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9080 #: setup/frames/index.inc.php:50
9081 msgid ""
9082 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9083 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9084 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9085 msgstr ""
9086 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9087 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9088 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9089 "o mostrar."
9091 #: setup/frames/index.inc.php:57
9092 msgid ""
9093 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9094 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9095 msgstr ""
9096 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9097 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9098 "sense xifrar!"
9100 #: setup/frames/index.inc.php:60
9101 #, php-format
9102 msgid ""
9103 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9104 "link[/a] to use a secure connection."
9105 msgstr ""
9106 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9107 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9109 #: setup/frames/index.inc.php:64
9110 msgid "Insecure connection"
9111 msgstr "Connexió insegura"
9113 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9114 msgid "Overview"
9115 msgstr "Vista global"
9117 #: setup/frames/index.inc.php:96
9118 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9119 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9121 #: setup/frames/index.inc.php:136
9122 msgid "There are no configured servers"
9123 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9125 #: setup/frames/index.inc.php:144
9126 msgid "New server"
9127 msgstr "Nou servidor"
9129 #: setup/frames/index.inc.php:173
9130 msgid "Default language"
9131 msgstr "Idioma predeterminat"
9133 #: setup/frames/index.inc.php:183
9134 msgid "let the user choose"
9135 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9137 #: setup/frames/index.inc.php:194
9138 msgid "- none -"
9139 msgstr "- cap -"
9141 #: setup/frames/index.inc.php:197
9142 msgid "Default server"
9143 msgstr "Servidor predeterminat"
9145 #: setup/frames/index.inc.php:207
9146 msgid "End of line"
9147 msgstr "Fi de linia"
9149 #: setup/frames/index.inc.php:212
9150 msgid "Display"
9151 msgstr "Mostra"
9153 #: setup/frames/index.inc.php:216
9154 msgid "Load"
9155 msgstr "Carregar"
9157 #: setup/frames/index.inc.php:227
9158 msgid "phpMyAdmin homepage"
9159 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9161 #: setup/frames/index.inc.php:228
9162 msgid "Donate"
9163 msgstr "Donacions"
9165 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9166 msgid "Edit server"
9167 msgstr "Editar servidor"
9169 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9170 msgid "Add a new server"
9171 msgstr "Afegir un nou servidor"
9173 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9174 msgid "Warning"
9175 msgstr "Atenció"
9177 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9178 msgid "Submitted form contains errors"
9179 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9181 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9182 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9183 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9185 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9186 msgid "Ignore errors"
9187 msgstr "Ignora errors"
9189 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9190 msgid "Show form"
9191 msgstr "Mostra el formulari"
9193 #: setup/lib/index.lib.php:119
9194 msgid ""
9195 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9196 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9198 #: setup/lib/index.lib.php:126
9199 msgid ""
9200 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9201 "not respond."
9202 msgstr ""
9203 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9204 "servidor d'actualitzacions no respon."
9206 #: setup/lib/index.lib.php:143
9207 msgid "Got invalid version string from server"
9208 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9210 #: setup/lib/index.lib.php:150
9211 msgid "Unparsable version string"
9212 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9214 #: setup/lib/index.lib.php:162
9215 #, php-format
9216 msgid ""
9217 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9218 "version is %s, released on %s."
9219 msgstr ""
9220 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9221 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9223 #: setup/lib/index.lib.php:165
9224 msgid "No newer stable version is available"
9225 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9227 #: setup/lib/index.lib.php:250
9228 #, php-format
9229 msgid ""
9230 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9231 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9232 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9233 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9234 msgstr ""
9235 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9236 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9237 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9238 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9239 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9241 #: setup/lib/index.lib.php:252
9242 msgid ""
9243 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9244 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9245 "you don't need to remember it."
9246 msgstr ""
9247 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9248 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9249 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9251 #: setup/lib/index.lib.php:253
9252 #, php-format
9253 msgid ""
9254 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9255 "unavailable on this system."
9256 msgstr ""
9257 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9258 "estàn disponibles en aquest sistema."
9260 #: setup/lib/index.lib.php:255
9261 msgid ""
9262 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9263 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9264 msgstr ""
9265 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9266 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9267 "altres usuaris al teu servidor."
9269 #: setup/lib/index.lib.php:256
9270 #, php-format
9271 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9272 msgstr ""
9273 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9275 #: setup/lib/index.lib.php:258
9276 #, php-format
9277 msgid ""
9278 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9279 "unavailable on this system."
9280 msgstr ""
9281 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9282 "estan disponibles en aquest sistema."
9284 #: setup/lib/index.lib.php:260
9285 #, php-format
9286 msgid ""
9287 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9288 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9289 "(currently %d)."
9290 msgstr ""
9291 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9292 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9293 "que el seu valor (actualment %d)."
9295 #: setup/lib/index.lib.php:262
9296 #, php-format
9297 msgid ""
9298 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9299 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9300 msgstr ""
9301 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9302 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9303 "suplantacions."
9305 #: setup/lib/index.lib.php:264
9306 #, php-format
9307 msgid ""
9308 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9309 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9310 msgstr ""
9311 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9312 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9313 "igual a ell."
9315 #: setup/lib/index.lib.php:266
9316 #, php-format
9317 msgid ""
9318 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9319 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9320 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9321 "of users, including you, are connected to."
9322 msgstr ""
9323 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9324 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9325 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9326 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9328 #: setup/lib/index.lib.php:268
9329 #, php-format
9330 msgid ""
9331 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9332 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9333 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9334 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9335 "http[/kbd]."
9336 msgstr ""
9337 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9338 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9339 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9340 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9341 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9343 #: setup/lib/index.lib.php:270
9344 #, php-format
9345 msgid ""
9346 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9347 "system."
9348 msgstr ""
9349 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9350 "aquest sistema."
9352 #: setup/lib/index.lib.php:272
9353 #, php-format
9354 msgid ""
9355 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9356 "system."
9357 msgstr ""
9358 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9359 "en aquest sistema."
9361 #: setup/lib/index.lib.php:296
9362 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9363 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9365 #: setup/lib/index.lib.php:306
9366 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9367 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9369 #: setup/lib/index.lib.php:331
9370 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9371 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9373 #: setup/lib/index.lib.php:351
9374 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9375 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9377 #: setup/lib/index.lib.php:358
9378 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9379 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9381 #: sql.php:80 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9382 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9383 msgid "Browse foreign values"
9384 msgstr "Navega valors externs"
9386 #: sql.php:127
9387 #, php-format
9388 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9389 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
9391 #: sql.php:570 tbl_replace.php:380
9392 #, php-format
9393 msgid "Inserted row id: %1$d"
9394 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9396 #: sql.php:587
9397 msgid "Showing as PHP code"
9398 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9400 #: sql.php:590 tbl_replace.php:354
9401 msgid "Showing SQL query"
9402 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9404 #: sql.php:592
9405 msgid "Validated SQL"
9406 msgstr "SQL validat"
9408 #: sql.php:830
9409 #, php-format
9410 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9411 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9413 #: sql.php:862
9414 msgid "Label"
9415 msgstr "Etiqueta"
9417 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9418 #, php-format
9419 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9420 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9422 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9423 msgid "Function"
9424 msgstr "Funció"
9426 #: tbl_change.php:752
9427 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9428 msgstr ""
9429 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9431 #: tbl_change.php:869
9432 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9433 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9435 #: tbl_change.php:875
9436 msgid "Binary - do not edit"
9437 msgstr " Binari - no editeu "
9439 #: tbl_change.php:923
9440 msgid "Upload to BLOB repository"
9441 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9443 #: tbl_change.php:1052
9444 msgid "Insert as new row"
9445 msgstr "Insereix com a nova fila"
9447 #: tbl_change.php:1053
9448 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9449 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9451 #: tbl_change.php:1054
9452 msgid "Show insert query"
9453 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9455 #: tbl_change.php:1065
9456 msgid "and then"
9457 msgstr "i llavors"
9459 #: tbl_change.php:1069
9460 msgid "Go back to previous page"
9461 msgstr "Torna"
9463 #: tbl_change.php:1070
9464 msgid "Insert another new row"
9465 msgstr "Insereix un nou registre"
9467 #: tbl_change.php:1074
9468 msgid "Go back to this page"
9469 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9471 #: tbl_change.php:1082
9472 msgid "Edit next row"
9473 msgstr "Edita el següent registre"
9475 #: tbl_change.php:1093
9476 msgid ""
9477 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9478 msgstr ""
9479 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9480 "on vulguis"
9482 #: tbl_change.php:1131
9483 #, php-format
9484 msgid "Continue insertion with %s rows"
9485 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9487 #: tbl_chart.php:56
9488 msgid "Chart generated successfully."
9489 msgstr "Gràfic generat correctament."
9491 #: tbl_chart.php:59
9492 msgid ""
9493 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9494 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9495 msgstr ""
9496 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9497 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9499 #: tbl_chart.php:90
9500 msgid "Width"
9501 msgstr "Ample"
9503 #: tbl_chart.php:94
9504 msgid "Height"
9505 msgstr "Alt"
9507 #: tbl_chart.php:98
9508 msgid "Title"
9509 msgstr "Títol"
9511 #: tbl_chart.php:103
9512 msgid "X Axis label"
9513 msgstr "Títol de l'eix X"
9515 #: tbl_chart.php:107
9516 msgid "Y Axis label"
9517 msgstr "Títol de l'eix Y"
9519 #: tbl_chart.php:112
9520 msgid "Area margins"
9521 msgstr "Marges de l'àrea"
9523 #: tbl_chart.php:122
9524 msgid "Legend margins"
9525 msgstr "Marges de la llegenda"
9527 #: tbl_chart.php:134
9528 msgid "Bar"
9529 msgstr "Barra"
9531 #: tbl_chart.php:135
9532 msgid "Line"
9533 msgstr "Línia"
9535 #: tbl_chart.php:136
9536 msgid "Radar"
9537 msgstr "Radar"
9539 #: tbl_chart.php:138
9540 msgid "Pie"
9541 msgstr "Pastis"
9543 #: tbl_chart.php:144
9544 msgid "Bar type"
9545 msgstr "Tipus de barra"
9547 #: tbl_chart.php:146
9548 msgid "Stacked"
9549 msgstr "Apilat"
9551 #: tbl_chart.php:147
9552 msgid "Multi"
9553 msgstr "Multi"
9555 #: tbl_chart.php:152
9556 msgid "Continuous image"
9557 msgstr "Imatge contínua"
9559 #: tbl_chart.php:155
9560 msgid ""
9561 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9562 "this to draw the whole chart in one image."
9563 msgstr ""
9564 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9565 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9567 #: tbl_chart.php:166
9568 msgid ""
9569 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9570 msgstr ""
9571 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9572 "[0..10]."
9574 #: tbl_chart.php:173
9575 msgid ""
9576 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9577 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9578 msgstr ""
9579 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9580 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9581 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9583 #: tbl_chart.php:181
9584 msgid "Redraw"
9585 msgstr "Redibuixa"
9587 #: tbl_create.php:56
9588 #, php-format
9589 msgid "Table %s already exists!"
9590 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9592 #: tbl_create.php:242
9593 #, php-format
9594 msgid "Table %1$s has been created."
9595 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9597 #: tbl_export.php:24
9598 msgid "View dump (schema) of table"
9599 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9601 #: tbl_indexes.php:66
9602 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9603 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9605 #: tbl_indexes.php:74
9606 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9607 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9609 #: tbl_indexes.php:90
9610 msgid "No index parts defined!"
9611 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9613 #: tbl_indexes.php:158
9614 msgid "Create a new index"
9615 msgstr "Crea un nou índex"
9617 #: tbl_indexes.php:160
9618 msgid "Modify an index"
9619 msgstr "Modifica un índex"
9621 #: tbl_indexes.php:166
9622 msgid "Index name:"
9623 msgstr "Nom d'índex:"
9625 #: tbl_indexes.php:172
9626 msgid "Index type:"
9627 msgstr "Tipus d'índex:"
9629 #: tbl_indexes.php:182
9630 msgid ""
9631 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9632 msgstr ""
9633 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9634 "principal!)"
9636 #: tbl_indexes.php:249
9637 #, php-format
9638 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9639 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9641 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9642 msgid "Column count has to be larger than zero."
9643 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9645 #: tbl_move_copy.php:44
9646 msgid "Can't move table to same one!"
9647 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9649 #: tbl_move_copy.php:46
9650 msgid "Can't copy table to same one!"
9651 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9653 #: tbl_move_copy.php:54
9654 #, php-format
9655 msgid "Table %s has been moved to %s."
9656 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9658 #: tbl_move_copy.php:56
9659 #, php-format
9660 msgid "Table %s has been copied to %s."
9661 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9663 #: tbl_move_copy.php:80
9664 msgid "The table name is empty!"
9665 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9667 #: tbl_operations.php:246
9668 msgid "Alter table order by"
9669 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9671 #: tbl_operations.php:255
9672 msgid "(singly)"
9673 msgstr "(només)"
9675 #: tbl_operations.php:275
9676 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9677 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9679 #: tbl_operations.php:333
9680 msgid "Table options"
9681 msgstr "Opcions de taula"
9683 #: tbl_operations.php:337
9684 msgid "Rename table to"
9685 msgstr "Reanomena les taules a"
9687 #: tbl_operations.php:513
9688 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9689 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9691 #: tbl_operations.php:560
9692 msgid "Switch to copied table"
9693 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9695 #: tbl_operations.php:572
9696 msgid "Table maintenance"
9697 msgstr "Manteniment de la taula"
9699 #: tbl_operations.php:593
9700 msgid "Defragment table"
9701 msgstr "Desfragmenta la taula"
9703 #: tbl_operations.php:632
9704 #, php-format
9705 msgid "Table %s has been flushed"
9706 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9708 #: tbl_operations.php:638
9709 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9710 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9712 #: tbl_operations.php:647
9713 msgid "Delete data or table"
9714 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9716 #: tbl_operations.php:662
9717 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9718 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9720 #: tbl_operations.php:682
9721 msgid "Delete the table (DROP)"
9722 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9724 #: tbl_operations.php:703
9725 msgid "Partition maintenance"
9726 msgstr "Manteniment de particions"
9728 #: tbl_operations.php:711
9729 #, php-format
9730 msgid "Partition %s"
9731 msgstr "Partició %s"
9733 #: tbl_operations.php:714
9734 msgid "Analyze"
9735 msgstr "Analitza"
9737 #: tbl_operations.php:715
9738 msgid "Check"
9739 msgstr "Comprova"
9741 #: tbl_operations.php:716
9742 msgid "Optimize"
9743 msgstr "Optimitza"
9745 #: tbl_operations.php:717
9746 msgid "Rebuild"
9747 msgstr "Reconstrueix"
9749 #: tbl_operations.php:718
9750 msgid "Repair"
9751 msgstr "Repara"
9753 #: tbl_operations.php:730
9754 msgid "Remove partitioning"
9755 msgstr "Elimina particionament"
9757 #: tbl_operations.php:756
9758 msgid "Check referential integrity:"
9759 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9761 #: tbl_printview.php:72
9762 msgid "Show tables"
9763 msgstr "Mostra taules"
9765 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9766 msgid "Space usage"
9767 msgstr "Utilització d'espai"
9769 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9770 msgid "Usage"
9771 msgstr "Ús"
9773 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9774 msgid "Effective"
9775 msgstr "Efectiu"
9777 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9778 msgid "Row Statistics"
9779 msgstr "Estadística de files"
9781 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9782 msgid "Statements"
9783 msgstr "Sentències"
9785 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9786 msgid "static"
9787 msgstr "estàtic"
9789 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9790 msgid "dynamic"
9791 msgstr "dinàmic"
9793 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9794 msgid "Row length"
9795 msgstr "Tamany de fila"
9797 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9798 msgid " Row size "
9799 msgstr "Mida de fila "
9801 #: tbl_relation.php:276
9802 #, php-format
9803 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9804 msgstr ""
9805 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9807 #: tbl_relation.php:402
9808 msgid "Internal relation"
9809 msgstr "Relació interna"
9811 #: tbl_relation.php:404
9812 msgid ""
9813 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9814 "relation exists."
9815 msgstr ""
9816 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9817 "de FOREIGN KEY."
9819 #: tbl_relation.php:410
9820 msgid "Foreign key constraint"
9821 msgstr "Límit de clau externa"
9823 #: tbl_row_action.php:28
9824 msgid "No rows selected"
9825 msgstr "No s'han triat arxius"
9827 #: tbl_select.php:109
9828 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9829 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9831 #: tbl_select.php:233
9832 msgid "Select columns (at least one):"
9833 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9835 #: tbl_select.php:251
9836 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9837 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9839 #: tbl_select.php:258
9840 msgid "Number of rows per page"
9841 msgstr "Número de registres per pàgina"
9843 #: tbl_select.php:264
9844 msgid "Display order:"
9845 msgstr "Ordre del llistat:"
9847 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9848 msgid "Browse distinct values"
9849 msgstr "Navega per valors diferents"
9851 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9852 #| msgid "Adding Primary Key"
9853 msgid "Add primary key"
9854 msgstr "Afegir clau principal"
9856 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9857 #| msgid "Apply index(s)"
9858 msgid "Add index"
9859 msgstr "Afegir índex"
9861 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9862 msgid "Add unique index"
9863 msgstr "Afegir índex únic"
9865 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9866 msgid "Add FULLTEXT index"
9867 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
9869 #: tbl_structure.php:384
9870 msgctxt "None for default"
9871 msgid "None"
9872 msgstr "Cap"
9874 #: tbl_structure.php:397
9875 #, php-format
9876 msgid "Column %s has been dropped"
9877 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9879 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9880 #, php-format
9881 msgid "A primary key has been added on %s"
9882 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9884 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9885 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9886 #, php-format
9887 msgid "An index has been added on %s"
9888 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9890 #: tbl_structure.php:471
9891 #| msgid "Show versions"
9892 msgid "Show more actions"
9893 msgstr "Mostra més accions"
9895 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9896 msgid "Relation view"
9897 msgstr "Vista de relacions"
9899 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9900 msgid "Propose table structure"
9901 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9903 #: tbl_structure.php:631
9904 msgid "Add column"
9905 msgstr "Afegeix columna(es)"
9907 #: tbl_structure.php:645
9908 msgid "At End of Table"
9909 msgstr "Al final de la taula"
9911 #: tbl_structure.php:646
9912 msgid "At Beginning of Table"
9913 msgstr "Al principi de la taula"
9915 #: tbl_structure.php:647
9916 #, php-format
9917 msgid "After %s"
9918 msgstr "Darrere de %s"
9920 #: tbl_structure.php:686
9921 #, php-format
9922 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9923 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9925 #: tbl_structure.php:848
9926 msgid "partitioned"
9927 msgstr "particionat"
9929 #: tbl_tracking.php:109
9930 #, php-format
9931 msgid "Tracking report for table `%s`"
9932 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9934 #: tbl_tracking.php:182
9935 #, php-format
9936 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9937 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9939 #: tbl_tracking.php:190
9940 #, php-format
9941 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9942 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9944 #: tbl_tracking.php:198
9945 #, php-format
9946 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9947 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9949 #: tbl_tracking.php:208
9950 msgid "SQL statements executed."
9951 msgstr "Declaracions SQL executades."
9953 #: tbl_tracking.php:215
9954 msgid ""
9955 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9956 "ensure that you have the privileges to do so."
9957 msgstr ""
9958 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9959 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9961 #: tbl_tracking.php:216
9962 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9963 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9965 #: tbl_tracking.php:225
9966 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9967 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9969 #: tbl_tracking.php:256
9970 #, php-format
9971 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9972 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9974 #: tbl_tracking.php:375
9975 msgid "Tracking statements"
9976 msgstr "Seguiment de declaracions"
9978 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9979 #, php-format
9980 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9981 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9983 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9984 msgid "Date"
9985 msgstr "Data"
9987 #: tbl_tracking.php:406
9988 msgid "Data definition statement"
9989 msgstr "Declaració de definició de dades"
9991 #: tbl_tracking.php:457
9992 msgid "Data manipulation statement"
9993 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9995 #: tbl_tracking.php:501
9996 msgid "SQL dump (file download)"
9997 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9999 #: tbl_tracking.php:502
10000 msgid "SQL dump"
10001 msgstr "Bolcat SQL"
10003 #: tbl_tracking.php:503
10004 msgid "This option will replace your table and contained data."
10005 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
10007 #: tbl_tracking.php:503
10008 msgid "SQL execution"
10009 msgstr "Execució SQL"
10011 #: tbl_tracking.php:515
10012 #, php-format
10013 msgid "Export as %s"
10014 msgstr "Exporta com %s"
10016 #: tbl_tracking.php:555
10017 msgid "Show versions"
10018 msgstr "Mostra versions"
10020 #: tbl_tracking.php:587
10021 msgid "Version"
10022 msgstr "Versió"
10024 #: tbl_tracking.php:634
10025 #, php-format
10026 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10027 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10029 #: tbl_tracking.php:636
10030 msgid "Deactivate now"
10031 msgstr "Desactiva ara"
10033 #: tbl_tracking.php:647
10034 #, php-format
10035 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10036 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10038 #: tbl_tracking.php:649
10039 msgid "Activate now"
10040 msgstr "Activa ara"
10042 #: tbl_tracking.php:662
10043 #, php-format
10044 msgid "Create version %s of %s.%s"
10045 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10047 #: tbl_tracking.php:666
10048 msgid "Track these data definition statements:"
10049 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10051 #: tbl_tracking.php:674
10052 msgid "Track these data manipulation statements:"
10053 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10055 #: tbl_tracking.php:682
10056 msgid "Create version"
10057 msgstr "Crea versió"
10059 #: themes.php:31
10060 #, php-format
10061 msgid ""
10062 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10063 "directory %s."
10064 msgstr ""
10065 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10066 "teus temes al directori %s."
10068 #: themes.php:41
10069 msgid "Get more themes!"
10070 msgstr "Obtenir més temes!"
10072 #: transformation_overview.php:24
10073 msgid "Available MIME types"
10074 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10076 #: transformation_overview.php:37
10077 msgid ""
10078 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10079 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10081 #: transformation_overview.php:42
10082 msgid "Available transformations"
10083 msgstr "Transformacions disponibles"
10085 #: transformation_overview.php:47
10086 msgctxt "for MIME transformation"
10087 msgid "Description"
10088 msgstr "Descripció"
10090 #: user_password.php:48
10091 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10092 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10094 #: user_password.php:110
10095 msgid "The profile has been updated."
10096 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10098 #: view_create.php:141
10099 msgid "VIEW name"
10100 msgstr "Nom de VISTA"
10102 #: view_operations.php:91
10103 msgid "Rename view to"
10104 msgstr "Reanomena la vista a"
10106 #~ msgid "Show left delete link"
10107 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10109 #~ msgid "Show right delete link"
10110 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10112 #~ msgid "Mailing lists"
10113 #~ msgstr "Llistes de correu"
10115 #~ msgid "yes"
10116 #~ msgstr "Si"
10118 #~ msgid "closed"
10119 #~ msgstr "Tanca"
10121 #~ msgid "to/from page"
10122 #~ msgstr "plana a/de"
10124 #~ msgid "Disable Statistics"
10125 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"