Czech translation update
[phpmyadmin-themes.git] / po / ca.po
blob1d313b1fa81f3e82abd9255923762f780499b437
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-08 13:32+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2294
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:132
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1095
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1111
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2790
42 #: libraries/common.lib.php:2797 libraries/common.lib.php:2972
43 #: libraries/common.lib.php:2973 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1304
53 #: libraries/common.lib.php:2270 libraries/core.lib.php:541
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: db_create.php:58
110 #, php-format
111 msgid "Database %1$s has been created."
112 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
114 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
115 msgid "Database comment: "
116 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
118 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1210
119 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
120 #: tbl_printview.php:127
121 msgid "Table comments"
122 msgstr "Comentaris de la taula"
124 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
125 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
126 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
127 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1236
128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1257
129 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
130 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
131 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
132 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
133 msgid "Column"
134 msgstr "Columna"
136 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
137 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
138 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
139 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
140 #: libraries/export/texytext.php:227
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
144 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
145 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
146 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
147 #: tbl_tracking.php:315
148 msgid "Type"
149 msgstr "Tipus"
151 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
152 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
153 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
154 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
156 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
157 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
158 #: tbl_tracking.php:321
159 msgid "Null"
160 msgstr "Nul"
162 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
163 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
164 #: libraries/export/texytext.php:229
165 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
166 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
167 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
168 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
169 msgid "Default"
170 msgstr "Defecte"
172 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
173 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
174 #: libraries/export/texytext.php:231
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
176 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:147
177 msgid "Links to"
178 msgstr "Enllaços a"
180 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
181 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
182 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
183 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
184 #: libraries/export/texytext.php:234
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1253
186 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
187 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
188 msgid "Comments"
189 msgstr "Comentaris"
191 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
192 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
193 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
194 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
195 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
196 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
197 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:130
198 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
199 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
200 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
201 #: server_privileges.php:2285 sql.php:199 sql.php:260 tbl_printview.php:226
202 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
203 msgid "No"
204 msgstr "No"
206 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
207 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
208 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
209 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
210 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
212 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
213 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
214 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
215 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
216 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:129
217 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
218 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
219 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
220 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:259
221 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
222 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
223 msgid "Yes"
224 msgstr "Si"
226 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
227 msgid "Print"
228 msgstr "Imprimeix"
230 #: db_export.php:30
231 msgid "View dump (schema) of database"
232 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
234 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
235 #: export.php:371 navigation.php:304
236 msgid "No tables found in database."
237 msgstr "Base de dades sense taules."
239 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
240 msgid "Select All"
241 msgstr "Tria Tot"
243 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
244 msgid "Unselect All"
245 msgstr "Desmarca tot"
247 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
248 msgid "The database name is empty!"
249 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
251 #: db_operations.php:272
252 #, php-format
253 msgid "Database %s has been renamed to %s"
254 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
256 #: db_operations.php:276
257 #, php-format
258 msgid "Database %s has been copied to %s"
259 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
261 #: db_operations.php:399
262 msgid "Rename database to"
263 msgstr "Reanomena base de dades a"
265 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:56
266 msgid "Command"
267 msgstr "Ordre"
269 #: db_operations.php:433
270 msgid "Remove database"
271 msgstr "Elimina la base de dades"
273 #: db_operations.php:445
274 #, php-format
275 msgid "Database %s has been dropped."
276 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
278 #: db_operations.php:450
279 msgid "Drop the database (DROP)"
280 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
282 #: db_operations.php:478
283 msgid "Copy database to"
284 msgstr "Còpia base de dades a"
286 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
287 msgid "Structure only"
288 msgstr "Només l'estructura"
290 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
291 msgid "Structure and data"
292 msgstr "Estructura i dades"
294 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
295 msgid "Data only"
296 msgstr "Només dades"
298 #: db_operations.php:495
299 msgid "CREATE DATABASE before copying"
300 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
302 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
303 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
304 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
305 #, php-format
306 msgid "Add %s"
307 msgstr "Afegeix %s"
309 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
310 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
311 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
312 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
314 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
315 msgid "Add constraints"
316 msgstr "Afegeix restriccions"
318 #: db_operations.php:519
319 msgid "Switch to copied database"
320 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
322 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
323 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
324 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
325 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
326 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
327 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
328 #: tbl_tracking.php:320
329 msgid "Collation"
330 msgstr "Ordenació"
332 #: db_operations.php:556
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
336 "click %shere%s."
337 msgstr ""
338 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
339 "veure el motiu, clica %saqui%s."
341 #: db_operations.php:589
342 msgid "Edit or export relational schema"
343 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
345 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
346 #: libraries/config/messages.inc.php:486 libraries/db_structure.lib.php:37
347 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
348 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
349 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
350 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
351 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
352 msgid "Table"
353 msgstr "Taula"
355 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
356 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
357 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:610 navigation.php:632
358 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
359 #: tbl_structure.php:869
360 msgid "Rows"
361 msgstr "Fila"
363 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
364 msgid "Size"
365 msgstr "Mida"
367 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:624
368 #: libraries/export/sql.php:964
369 msgid "in use"
370 msgstr "en ús"
372 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
373 #: libraries/export/sql.php:579
374 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215 tbl_printview.php:431
375 #: tbl_structure.php:901
376 msgid "Creation"
377 msgstr "Creació"
379 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
380 #: libraries/export/sql.php:584
381 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:441
382 #: tbl_structure.php:909
383 msgid "Last update"
384 msgstr "Darrera actualització"
386 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
387 #: libraries/export/sql.php:589
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:451
389 #: tbl_structure.php:917
390 msgid "Last check"
391 msgstr "Darrera comprovació"
393 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
394 #, php-format
395 msgid "%s table"
396 msgid_plural "%s tables"
397 msgstr[0] "%s taula"
398 msgstr[1] "%s taules"
400 #: db_qbe.php:25 import.php:452 libraries/Message.class.php:190
401 #: libraries/display_tbl.lib.php:1989 libraries/sql_query_form.lib.php:140
402 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
403 #: view_operations.php:60
404 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
405 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
407 #: db_qbe.php:38
408 msgid "You have to choose at least one column to display"
409 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
411 #: db_qbe.php:183
412 msgid "Switch to"
413 msgstr "Canvia a"
415 #: db_qbe.php:187
416 msgid "visual builder"
417 msgstr "constructor visual"
419 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
420 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
421 msgid "Sort"
422 msgstr "Classificació"
424 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
426 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
427 #: tbl_select.php:277
428 msgid "Ascending"
429 msgstr "Ascendent"
431 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
432 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
433 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
434 #: tbl_select.php:278
435 msgid "Descending"
436 msgstr "Descendent"
438 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
439 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
440 msgid "Show"
441 msgstr "Mostra"
443 #: db_qbe.php:323
444 msgid "Criteria"
445 msgstr "Criteris"
447 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
448 msgid "Ins"
449 msgstr "Ins"
451 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
452 msgid "And"
453 msgstr "I"
455 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
456 msgid "Del"
457 msgstr "Sup"
459 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
460 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
461 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
462 msgid "Or"
463 msgstr "O"
465 #: db_qbe.php:530
466 msgid "Modify"
467 msgstr "Modificar"
469 #: db_qbe.php:607
470 msgid "Add/Delete criteria rows"
471 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
473 #: db_qbe.php:619
474 msgid "Add/Delete columns"
475 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
477 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
478 msgid "Update Query"
479 msgstr "Actualitza consulta"
481 #: db_qbe.php:640
482 msgid "Use Tables"
483 msgstr "Usa Taules"
485 #: db_qbe.php:663
486 #, php-format
487 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
488 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
490 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1160
491 msgid "Submit Query"
492 msgstr "Executa consulta"
494 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
495 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
496 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
497 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
498 msgid "Access denied"
499 msgstr "Accés denegat"
501 #: db_search.php:64 db_search.php:307
502 msgid "at least one of the words"
503 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
505 #: db_search.php:65 db_search.php:308
506 msgid "all words"
507 msgstr "totes les paraules"
509 #: db_search.php:66 db_search.php:309
510 msgid "the exact phrase"
511 msgstr "la frase exacta"
513 #: db_search.php:67 db_search.php:310
514 msgid "as regular expression"
515 msgstr "com a expressió regular"
517 #: db_search.php:229
518 #, php-format
519 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
520 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
522 #: db_search.php:247
523 #, php-format
524 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
525 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
526 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
527 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
529 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2792
530 #: libraries/common.lib.php:2970 libraries/common.lib.php:2971
531 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
532 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
533 msgid "Browse"
534 msgstr "Navega"
536 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1200
537 #: libraries/display_tbl.lib.php:2068
538 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
539 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
540 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
541 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
542 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
543 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
544 #: tbl_row_action.php:62
545 msgid "Delete"
546 msgstr "Esborra"
548 #: db_search.php:259
549 #, php-format
550 msgid "Delete the matches for the %s table?"
551 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
553 #: db_search.php:272
554 #, php-format
555 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
556 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
557 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
558 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
560 #: db_search.php:295
561 msgid "Search in database"
562 msgstr "Cerca a la base de dades"
564 #: db_search.php:298
565 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
566 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
568 #: db_search.php:303
569 msgid "Find:"
570 msgstr "Trobat:"
572 #: db_search.php:307 db_search.php:308
573 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
574 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
576 #: db_search.php:321
577 msgid "Inside table(s):"
578 msgstr "Dins la/les taula(es):"
580 #: db_search.php:351
581 msgid "Inside column:"
582 msgstr "Dins la columna:"
584 #: db_structure.php:59
585 msgid "No tables found in database"
586 msgstr "Base de dades sense taules"
588 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
589 #, php-format
590 msgid "Table %s has been emptied"
591 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
593 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
594 #, php-format
595 msgid "View %s has been dropped"
596 msgstr "Vista %s esborrada"
598 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been dropped"
601 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
603 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
604 msgid "Tracking is active."
605 msgstr "El seguiment està actiu."
607 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
608 msgid "Tracking is not active."
609 msgstr "El seguiment no està actiu."
611 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:1952
612 #, php-format
613 msgid ""
614 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
615 "%s."
616 msgstr ""
617 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
619 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
620 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
621 msgid "View"
622 msgstr "Vista"
624 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
625 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
626 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
627 msgid "Replication"
628 msgstr "Replicació"
630 #: db_structure.php:448
631 msgid "Sum"
632 msgstr "Suma"
634 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
635 #, php-format
636 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
637 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
639 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
640 #: libraries/display_tbl.lib.php:2093 libraries/display_tbl.lib.php:2098
641 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
642 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
643 #: tbl_structure.php:554
644 msgid "With selected:"
645 msgstr "Amb marca:"
647 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2088
648 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
649 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
650 msgid "Check All"
651 msgstr "Marcar-ho tot"
653 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2089
654 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
655 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
656 msgid "Uncheck All"
657 msgstr "Desmarcar tot"
659 #: db_structure.php:495
660 msgid "Check tables having overhead"
661 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
663 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
664 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
665 #: libraries/display_tbl.lib.php:2106 libraries/display_tbl.lib.php:2240
666 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
667 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
668 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
669 #: tbl_row_action.php:58
670 msgid "Export"
671 msgstr "Exporta"
673 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2195 libraries/mult_submits.inc.php:27
675 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
676 msgid "Print view"
677 msgstr "Imprimeix vista"
679 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1635
680 #: libraries/common.lib.php:2979 libraries/common.lib.php:2980
681 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
682 msgid "Empty"
683 msgstr "Buida"
685 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
686 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1636
687 #: libraries/common.lib.php:2977 libraries/common.lib.php:2978
688 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
689 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
690 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
691 msgid "Drop"
692 msgstr "Elimina"
694 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
695 #: tbl_operations.php:583
696 msgid "Check table"
697 msgstr "Verifica la taula"
699 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
700 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
701 msgid "Optimize table"
702 msgstr "Optimitza la taula"
704 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
705 #: tbl_operations.php:613
706 msgid "Repair table"
707 msgstr "Repara la taula"
709 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
710 #: tbl_operations.php:603
711 msgid "Analyze table"
712 msgstr "Analitza la taula"
714 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
715 msgid "Data Dictionary"
716 msgstr "Diccionari de Dades"
718 #: db_tracking.php:79
719 msgid "Tracked tables"
720 msgstr "Taules seguides"
722 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:480
723 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
724 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
725 #: libraries/export/sql.php:441 libraries/export/texytext.php:77
726 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
727 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
728 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
729 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:55
730 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
731 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
732 msgid "Database"
733 msgstr "Base de dades"
735 #: db_tracking.php:86
736 msgid "Last version"
737 msgstr "Darrera versió"
739 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
740 msgid "Created"
741 msgstr "Creat"
743 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
744 msgid "Updated"
745 msgstr "Actualitzat"
747 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1323
748 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:58
749 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
750 msgid "Status"
751 msgstr "Estat"
753 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
754 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
755 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
756 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
757 msgid "Action"
758 msgstr "Acció"
760 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
761 msgid "Delete tracking data for this table"
762 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
764 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
765 #: tbl_tracking.php:607
766 msgid "active"
767 msgstr "actiu"
769 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
770 #: tbl_tracking.php:604
771 msgid "not active"
772 msgstr "no actiu"
774 #: db_tracking.php:134
775 msgid "Versions"
776 msgstr "Versions"
778 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
779 msgid "Tracking report"
780 msgstr "Informe de seguiment"
782 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
783 msgid "Structure snapshot"
784 msgstr "Instantània de l'estructura"
786 #: db_tracking.php:181
787 msgid "Untracked tables"
788 msgstr "Taules no seguides"
790 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
791 #: tbl_structure.php:621
792 msgid "Track table"
793 msgstr "Segueix taula"
795 #: db_tracking.php:229
796 msgid "Database Log"
797 msgstr "Registre de la base de dades"
799 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
800 #, php-format
801 msgid "Values for the column \"%s\""
802 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
804 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
805 msgid "Enter each value in a separate field."
806 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
808 #: enum_editor.php:57
809 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
810 msgstr ""
812 #: enum_editor.php:67
813 #, fuzzy
814 #| msgid "Output:"
815 msgid "Output"
816 msgstr "Sortida:"
818 #: enum_editor.php:68
819 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
820 msgstr ""
822 #: export.php:73
823 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
824 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
826 #: export.php:164 export.php:189 export.php:662
827 #, php-format
828 msgid "Insufficient space to save the file %s."
829 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
831 #: export.php:307
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
835 msgstr ""
836 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
837 "sobreescriure."
839 #: export.php:311 export.php:315
840 #, php-format
841 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
842 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
844 #: export.php:664
845 #, php-format
846 msgid "Dump has been saved to file %s."
847 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
849 #: import.php:58
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
853 "%s for ways to workaround this limit."
854 msgstr ""
855 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
856 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
858 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:501
859 #: libraries/File.class.php:611
860 msgid "File could not be read"
861 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
863 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
864 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
865 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
869 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
870 msgstr ""
871 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
872 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
874 #: import.php:335
875 msgid ""
876 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
877 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
878 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
879 msgstr ""
880 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
881 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
882 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
884 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
885 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
886 msgstr ""
887 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
889 #: import.php:395
890 msgid "The bookmark has been deleted."
891 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
893 #: import.php:399
894 msgid "Showing bookmark"
895 msgstr "Mostrant consultes desades"
897 #: import.php:401 sql.php:815
898 #, php-format
899 msgid "Bookmark %s created"
900 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
902 #: import.php:407 import.php:413
903 #, php-format
904 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
905 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
907 #: import.php:422
908 msgid ""
909 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
910 "file and import will resume."
911 msgstr ""
912 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
913 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
915 #: import.php:424
916 msgid ""
917 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
918 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
919 msgstr ""
920 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
921 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
922 "incrementeu els límits de temps de php."
924 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:654
925 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
926 msgid "Back"
927 msgstr "Enrere"
929 #: index.php:185
930 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
931 msgstr ""
932 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
934 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
935 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
936 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
937 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
938 msgid "Click to select"
939 msgstr "Clica per seleccionar"
941 #: js/messages.php:26
942 msgid "Click to unselect"
943 msgstr "Clica per deseleccionar"
945 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:156
946 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
947 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
949 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:254
950 msgid "Do you really want to "
951 msgstr "Realment vols fer?"
953 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:239
954 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
955 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
957 #: js/messages.php:32
958 msgid "Dropping Event"
959 msgstr "Event d'esborrat"
961 #: js/messages.php:33
962 msgid "Dropping Procedure"
963 msgstr "Procediment d'esborrat"
965 #: js/messages.php:35
966 msgid "Deleting tracking data"
967 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
969 #: js/messages.php:36
970 msgid "Dropping Primary Key/Index"
971 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
973 #: js/messages.php:37
974 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
975 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
977 #: js/messages.php:40
978 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
979 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
981 #: js/messages.php:41
982 #, php-format
983 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
984 msgstr ""
985 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
986 "dades %s?"
988 #: js/messages.php:44
989 msgid "Missing value in the form!"
990 msgstr "Falta un valor al formulari!"
992 #: js/messages.php:45
993 msgid "This is not a number!"
994 msgstr "Aquest valor no és un número!"
996 #: js/messages.php:48
997 msgid "The host name is empty!"
998 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1000 #: js/messages.php:49
1001 msgid "The user name is empty!"
1002 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1004 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1005 msgid "The password is empty!"
1006 msgstr "La contrasenya és buida!"
1008 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1009 msgid "The passwords aren't the same!"
1010 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1012 #: js/messages.php:52
1013 msgid "Add a New User"
1014 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1016 #: js/messages.php:53
1017 msgid "Create User"
1018 msgstr "Crea un usuari"
1020 #: js/messages.php:54
1021 msgid "Reloading Privileges"
1022 msgstr "Recarrega els permisos"
1024 #: js/messages.php:55
1025 msgid "Removing Selected Users"
1026 msgstr "Treu els usuaris triats"
1028 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1029 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1030 msgid "Close"
1031 msgstr "Tanca"
1033 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1034 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1035 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Cancel.lar"
1039 #: js/messages.php:63
1040 msgid "Loading"
1041 msgstr "Carregar"
1043 #: js/messages.php:64
1044 msgid "Processing Request"
1045 msgstr "Petició de procés"
1047 #: js/messages.php:65
1048 msgid "Error in Processing Request"
1049 msgstr "Error a la petició de procés"
1051 #: js/messages.php:66
1052 msgid "Dropping Column"
1053 msgstr "Eliminació de columna"
1055 #: js/messages.php:67
1056 msgid "Adding Primary Key"
1057 msgstr "Afegir clau principal"
1059 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1060 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1061 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1062 msgid "OK"
1063 msgstr "Correcte"
1065 #: js/messages.php:71
1066 msgid "Renaming Databases"
1067 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1069 #: js/messages.php:72
1070 msgid "Reload Database"
1071 msgstr "Recarregar base de dades"
1073 #: js/messages.php:73
1074 msgid "Copying Database"
1075 msgstr "Copiant base de dades"
1077 #: js/messages.php:74
1078 msgid "Changing Charset"
1079 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1081 #: js/messages.php:75
1082 msgid "Table must have at least one column"
1083 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1085 #: js/messages.php:76
1086 msgid "Create Table"
1087 msgstr "Crea una taula"
1089 #: js/messages.php:81
1090 msgid "Searching"
1091 msgstr "Cercar"
1093 #: js/messages.php:84
1094 msgid "Hide query box"
1095 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1097 #: js/messages.php:85
1098 msgid "Show query box"
1099 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1101 #: js/messages.php:86
1102 msgid "Inline Edit"
1103 msgstr "Edició en linia"
1105 #: js/messages.php:89
1106 msgid "Hide search criteria"
1107 msgstr ""
1109 #: js/messages.php:90
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "Show query chart"
1112 msgid "Show search criteria"
1113 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1115 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1116 #: tbl_indexes.php:223
1117 msgid "Ignore"
1118 msgstr "Ignora"
1120 #: js/messages.php:96
1121 msgid "Select referenced key"
1122 msgstr "Tria la clau referenciada"
1124 #: js/messages.php:97
1125 msgid "Select Foreign Key"
1126 msgstr "Tria una clau externa"
1128 #: js/messages.php:98
1129 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1130 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1132 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1133 msgid "Choose column to display"
1134 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1136 #: js/messages.php:102
1137 msgid "Add an option for column "
1138 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1140 #: js/messages.php:105
1141 msgid "Generate password"
1142 msgstr "Genera una contrasenya"
1144 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1145 msgid "Generate"
1146 msgstr "Genera"
1148 #: js/messages.php:107
1149 msgid "Change Password"
1150 msgstr "Canvi de contrasenya"
1152 #: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
1153 msgid "More"
1154 msgstr "Més"
1156 #: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
1157 #, php-format
1158 msgid ""
1159 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1160 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1161 msgstr ""
1162 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1163 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1165 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1166 #: js/messages.php:115
1167 #, fuzzy
1168 #| msgid "Check for latest version"
1169 msgid ", latest stable version:"
1170 msgstr "Comprova la darrera versió"
1172 #. l10n: Display text for calendar close link
1173 #: js/messages.php:130
1174 msgid "Done"
1175 msgstr "Fet"
1177 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1178 #: js/messages.php:132
1179 msgid "Prev"
1180 msgstr "Anterior"
1182 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1183 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2333
1184 #: libraries/common.lib.php:2336 libraries/display_tbl.lib.php:336
1185 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1186 #: tbl_structure.php:893
1187 msgid "Next"
1188 msgstr "Següent"
1190 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1191 #: js/messages.php:136
1192 msgid "Today"
1193 msgstr "Avui"
1195 #: js/messages.php:139
1196 msgid "January"
1197 msgstr "Gener"
1199 #: js/messages.php:140
1200 msgid "February"
1201 msgstr "Febrer"
1203 #: js/messages.php:141
1204 msgid "March"
1205 msgstr "Març"
1207 #: js/messages.php:142
1208 msgid "April"
1209 msgstr "Abril"
1211 #: js/messages.php:143
1212 msgid "May"
1213 msgstr "Maig"
1215 #: js/messages.php:144
1216 msgid "June"
1217 msgstr "Juny"
1219 #: js/messages.php:145
1220 msgid "July"
1221 msgstr "Juliol"
1223 #: js/messages.php:146
1224 msgid "August"
1225 msgstr "Agost"
1227 #: js/messages.php:147
1228 msgid "September"
1229 msgstr "Setembre"
1231 #: js/messages.php:148
1232 msgid "October"
1233 msgstr "Octubre"
1235 #: js/messages.php:149
1236 msgid "November"
1237 msgstr "Novembre"
1239 #: js/messages.php:150
1240 msgid "December"
1241 msgstr "Desembre"
1243 #. l10n: Short month name
1244 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1538
1245 msgid "Jan"
1246 msgstr "Gen"
1248 #. l10n: Short month name
1249 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1540
1250 msgid "Feb"
1251 msgstr "Feb"
1253 #. l10n: Short month name
1254 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1542
1255 msgid "Mar"
1256 msgstr "Mar"
1258 #. l10n: Short month name
1259 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1544
1260 msgid "Apr"
1261 msgstr "Abr"
1263 #. l10n: Short month name
1264 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1546
1265 msgctxt "Short month name"
1266 msgid "May"
1267 msgstr "Mai"
1269 #. l10n: Short month name
1270 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1548
1271 msgid "Jun"
1272 msgstr "Jun"
1274 #. l10n: Short month name
1275 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1550
1276 msgid "Jul"
1277 msgstr "Jul"
1279 #. l10n: Short month name
1280 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1552
1281 msgid "Aug"
1282 msgstr "Ago"
1284 #. l10n: Short month name
1285 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1554
1286 msgid "Sep"
1287 msgstr "Set"
1289 #. l10n: Short month name
1290 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1556
1291 msgid "Oct"
1292 msgstr "Oct"
1294 #. l10n: Short month name
1295 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1558
1296 msgid "Nov"
1297 msgstr "Nov"
1299 #. l10n: Short month name
1300 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1560
1301 msgid "Dec"
1302 msgstr "Des"
1304 #: js/messages.php:179
1305 msgid "Sunday"
1306 msgstr "Diumenge"
1308 #: js/messages.php:180
1309 msgid "Monday"
1310 msgstr "Dilluns"
1312 #: js/messages.php:181
1313 msgid "Tuesday"
1314 msgstr "Dimarts"
1316 #: js/messages.php:182
1317 msgid "Wednesday"
1318 msgstr "Dimecres"
1320 #: js/messages.php:183
1321 msgid "Thursday"
1322 msgstr "Dijous"
1324 #: js/messages.php:184
1325 msgid "Friday"
1326 msgstr "Divendres"
1328 #: js/messages.php:185
1329 msgid "Saturday"
1330 msgstr "Dissabte"
1332 #. l10n: Short week day name
1333 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1563
1334 msgid "Sun"
1335 msgstr "Diu"
1337 #. l10n: Short week day name
1338 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1565
1339 msgid "Mon"
1340 msgstr "Dll"
1342 #. l10n: Short week day name
1343 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1567
1344 msgid "Tue"
1345 msgstr "Dma"
1347 #. l10n: Short week day name
1348 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1569
1349 msgid "Wed"
1350 msgstr "Dcr"
1352 #. l10n: Short week day name
1353 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1571
1354 msgid "Thu"
1355 msgstr "Dij"
1357 #. l10n: Short week day name
1358 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1573
1359 msgid "Fri"
1360 msgstr "Div"
1362 #. l10n: Short week day name
1363 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1575
1364 msgid "Sat"
1365 msgstr "Dis"
1367 #. l10n: Minimal week day name
1368 #: js/messages.php:205
1369 msgid "Su"
1370 msgstr "Dg"
1372 #. l10n: Minimal week day name
1373 #: js/messages.php:207
1374 msgid "Mo"
1375 msgstr "Dl"
1377 #. l10n: Minimal week day name
1378 #: js/messages.php:209
1379 msgid "Tu"
1380 msgstr "Dm"
1382 #. l10n: Minimal week day name
1383 #: js/messages.php:211
1384 msgid "We"
1385 msgstr "Dc"
1387 #. l10n: Minimal week day name
1388 #: js/messages.php:213
1389 msgid "Th"
1390 msgstr "Dj"
1392 #. l10n: Minimal week day name
1393 #: js/messages.php:215
1394 msgid "Fr"
1395 msgstr "Dv"
1397 #. l10n: Minimal week day name
1398 #: js/messages.php:217
1399 msgid "Sa"
1400 msgstr "Ds"
1402 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1403 #: js/messages.php:219
1404 msgid "Wk"
1405 msgstr "Se"
1407 #: js/messages.php:221
1408 msgid "Hour"
1409 msgstr "Hora"
1411 #: js/messages.php:222
1412 msgid "Minute"
1413 msgstr "Minut"
1415 #: js/messages.php:223
1416 msgid "Second"
1417 msgstr "Segon"
1419 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1420 msgid "Font size"
1421 msgstr "Tamany de lletra"
1423 #: libraries/File.class.php:310
1424 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1425 msgstr ""
1426 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1428 #: libraries/File.class.php:313
1429 msgid ""
1430 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1431 "the HTML form."
1432 msgstr ""
1433 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1434 "formulari HTML."
1436 #: libraries/File.class.php:316
1437 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1438 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1440 #: libraries/File.class.php:319
1441 msgid "Missing a temporary folder."
1442 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1444 #: libraries/File.class.php:322
1445 msgid "Failed to write file to disk."
1446 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1448 #: libraries/File.class.php:325
1449 msgid "File upload stopped by extension."
1450 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1452 #: libraries/File.class.php:328
1453 msgid "Unknown error in file upload."
1454 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1456 #: libraries/File.class.php:559
1457 msgid ""
1458 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1459 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1460 msgstr ""
1461 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1462 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1464 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1465 msgid "No index defined!"
1466 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1468 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1469 #: tbl_tracking.php:310
1470 msgid "Indexes"
1471 msgstr "Indexos"
1473 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1474 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1475 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1476 #: tbl_tracking.php:316
1477 msgid "Unique"
1478 msgstr "Única"
1480 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1481 msgid "Packed"
1482 msgstr "Comprimit"
1484 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1485 msgid "Cardinality"
1486 msgstr "Cardinalitat"
1488 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1489 msgid "Comment"
1490 msgstr "Comentari"
1492 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:606
1493 #: libraries/common.lib.php:1136 libraries/config/messages.inc.php:460
1494 #: libraries/display_tbl.lib.php:1164 libraries/import.lib.php:1150
1495 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1496 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1497 msgid "Edit"
1498 msgstr "Edita"
1500 #: libraries/Index.class.php:471
1501 msgid "The primary key has been dropped"
1502 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1504 #: libraries/Index.class.php:475
1505 #, php-format
1506 msgid "Index %s has been dropped"
1507 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1509 #: libraries/Index.class.php:579
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1513 "removed."
1514 msgstr ""
1515 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1516 "esborrar."
1518 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1519 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1520 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1521 msgid "Databases"
1522 msgstr "Bases de dades"
1524 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1525 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:573
1526 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1527 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1528 msgid "Error"
1529 msgstr "Error"
1531 #: libraries/Message.class.php:281
1532 #, php-format
1533 msgid "%1$d row affected."
1534 msgid_plural "%1$d rows affected."
1535 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1536 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1538 #: libraries/Message.class.php:300
1539 #, php-format
1540 msgid "%1$d row deleted."
1541 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1542 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1543 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1545 #: libraries/Message.class.php:319
1546 #, php-format
1547 msgid "%1$d row inserted."
1548 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1549 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1550 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1552 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1553 msgid ""
1554 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1555 msgstr ""
1556 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1557 "d'emmagatzematge."
1559 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1560 #, php-format
1561 msgid "%s is available on this MySQL server."
1562 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1564 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1565 #, php-format
1566 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1567 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1569 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1570 #, php-format
1571 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1572 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1574 #: libraries/Table.class.php:1017
1575 msgid "Invalid database"
1576 msgstr "Base de dades incorrecte"
1578 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1579 msgid "Invalid table name"
1580 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1582 #: libraries/Table.class.php:1046
1583 #, php-format
1584 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1585 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1587 #: libraries/Table.class.php:1129
1588 #, php-format
1589 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1590 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1592 #: libraries/Theme.class.php:160
1593 #, php-format
1594 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1595 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1597 #: libraries/Theme.class.php:380
1598 msgid "No preview available."
1599 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1601 #: libraries/Theme.class.php:383
1602 msgid "take it"
1603 msgstr "agafa"
1605 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1606 #, php-format
1607 msgid "Default theme %s not found!"
1608 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1610 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1611 #, php-format
1612 msgid "Theme %s not found!"
1613 msgstr "Tema %s no trobat!"
1615 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1616 #, php-format
1617 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1618 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1620 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1621 #: themes.php:40
1622 msgid "Theme / Style"
1623 msgstr "Tema / Estil"
1625 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1626 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1627 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1629 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1630 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1631 #: test/theme.php:151
1632 #, php-format
1633 msgid "Welcome to %s"
1634 msgstr "Benvingut a %s"
1636 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1640 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1641 msgstr ""
1642 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1643 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1645 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1646 msgid ""
1647 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1648 "connection. You should check the host, username and password in your "
1649 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1650 "the administrator of the MySQL server."
1651 msgstr ""
1652 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1653 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1654 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1655 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1657 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1658 msgid "Log in"
1659 msgstr "Identificació"
1661 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1663 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1664 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1665 msgid "phpMyAdmin documentation"
1666 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1668 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1669 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1670 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1671 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1674 msgid "Server:"
1675 msgstr "Servidor:"
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1678 msgid "Username:"
1679 msgstr "Nom d'usuari:"
1681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1682 msgid "Password:"
1683 msgstr "Contrasenya:"
1685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1686 msgid "Server Choice"
1687 msgstr "Elecció de Servidor"
1689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1690 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1691 msgstr ""
1692 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1694 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1695 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1696 msgid ""
1697 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1698 msgstr ""
1699 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1700 "AllowNoPassword)"
1702 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1703 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
1704 #, php-format
1705 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1706 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1708 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1709 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1710 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1711 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1712 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1714 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1715 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1716 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1718 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1719 #, php-format
1720 msgid "File %s does not contain any key id"
1721 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1723 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1724 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1725 msgid "Hardware authentication failed"
1726 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1728 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1729 msgid "No valid authentication key plugged"
1730 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1732 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1733 msgid "Authenticating..."
1734 msgstr "Autenticant..."
1736 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1737 msgid "PBMS error"
1738 msgstr "Error de PBMS"
1740 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1741 msgid "PBMS connection failed:"
1742 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1744 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1745 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1746 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1748 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1749 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1750 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1752 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1753 msgid "View image"
1754 msgstr "Veure imatge"
1756 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1757 msgid "Play audio"
1758 msgstr "Escolta audio"
1760 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1761 msgid "View video"
1762 msgstr "Veure video"
1764 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1765 msgid "Download file"
1766 msgstr "Descarrega arxiu"
1768 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1769 #, php-format
1770 msgid "Could not open file: %s"
1771 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1773 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1774 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1775 #: server_status.php:385
1776 msgid "Tables"
1777 msgstr "Taules"
1779 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1780 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1781 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1782 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1783 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1784 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1785 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1786 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:933
1787 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1788 #: tbl_structure.php:757
1789 msgid "Data"
1790 msgstr "Dades"
1792 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1793 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1794 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1795 msgid "Total"
1796 msgstr "Total"
1798 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1799 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1800 msgid "Overhead"
1801 msgstr "Defragmentat"
1803 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1804 msgid "Jump to database"
1805 msgstr "Vés a la base de dades"
1807 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1808 msgid "Not replicated"
1809 msgstr "No replicat"
1811 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1812 msgid "Replicated"
1813 msgstr "Replicat"
1815 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1816 #, php-format
1817 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1818 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1820 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1821 msgid "Check Privileges"
1822 msgstr "Comprova els permisos"
1824 #: libraries/chart.lib.php:40
1825 msgid "Query statistics"
1826 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1828 #: libraries/chart.lib.php:63
1829 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1830 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1832 #: libraries/chart.lib.php:83
1833 msgid "Query results"
1834 msgstr "Resultats de consultes"
1836 #: libraries/chart.lib.php:109
1837 msgid "No data found for the chart."
1838 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1840 #: libraries/chart.lib.php:249
1841 msgid "GD extension is needed for charts."
1842 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1844 #: libraries/chart.lib.php:252
1845 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1846 msgstr ""
1847 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1848 "gràfics."
1850 #: libraries/common.inc.php:576
1851 msgid ""
1852 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1853 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1854 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1855 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1856 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1857 "is fine."
1858 msgstr ""
1859 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1860 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1861 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1862 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1863 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1864 "en blanc, tot està bé."
1866 #: libraries/common.inc.php:587
1867 #, php-format
1868 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1869 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1871 #: libraries/common.inc.php:592
1872 msgid ""
1873 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1874 "configuration file!"
1875 msgstr ""
1876 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1877 "de configuració!"
1879 #: libraries/common.inc.php:622
1880 #, php-format
1881 msgid "Invalid server index: %s"
1882 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1884 #: libraries/common.inc.php:629
1885 #, php-format
1886 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1887 msgstr ""
1888 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1890 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:484
1891 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1892 msgid "Server"
1893 msgstr "Servidor"
1895 #: libraries/common.inc.php:826
1896 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1897 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1899 #: libraries/common.inc.php:929
1900 #, php-format
1901 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1902 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1904 #: libraries/common.lib.php:145
1905 #, php-format
1906 msgid "Max: %s%s"
1907 msgstr "Màx: %s%s"
1909 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1910 #: libraries/common.lib.php:407
1911 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1912 msgid "en"
1913 msgstr "en"
1915 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1916 #: libraries/common.lib.php:411
1917 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1918 msgid "en"
1919 msgstr "en"
1921 #: libraries/common.lib.php:424 libraries/common.lib.php:426
1922 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:444
1923 #: libraries/common.lib.php:446 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1924 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1925 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1926 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1927 #: main.php:222
1928 msgid "Documentation"
1929 msgstr "Documentació"
1931 #: libraries/common.lib.php:585 libraries/header_printview.inc.php:60
1932 #: server_processlist.php:59 server_status.php:372
1933 msgid "SQL query"
1934 msgstr "Consulta SQL"
1936 #: libraries/common.lib.php:621
1937 msgid "MySQL said: "
1938 msgstr "MySQL diu: "
1940 #: libraries/common.lib.php:1071
1941 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1942 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1944 #: libraries/common.lib.php:1112 libraries/config/messages.inc.php:461
1945 msgid "Explain SQL"
1946 msgstr "Explica SQL"
1948 #: libraries/common.lib.php:1115
1949 msgid "Skip Explain SQL"
1950 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1952 #: libraries/common.lib.php:1149
1953 msgid "Without PHP Code"
1954 msgstr "Sense codi PHP"
1956 #: libraries/common.lib.php:1152 libraries/config/messages.inc.php:463
1957 msgid "Create PHP Code"
1958 msgstr "Crea codi PHP"
1960 #: libraries/common.lib.php:1170 libraries/config/messages.inc.php:462
1961 #: server_status.php:467
1962 msgid "Refresh"
1963 msgstr "Refresca"
1965 #: libraries/common.lib.php:1179
1966 msgid "Skip Validate SQL"
1967 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1969 #: libraries/common.lib.php:1182 libraries/config/messages.inc.php:465
1970 msgid "Validate SQL"
1971 msgstr "Valida l'SQL"
1973 #: libraries/common.lib.php:1237
1974 msgid "Inline edit of this query"
1975 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1977 #: libraries/common.lib.php:1239
1978 msgid "Inline"
1979 msgstr "En línia"
1981 #: libraries/common.lib.php:1303 libraries/common.lib.php:1319
1982 msgid "Profiling"
1983 msgstr "Perfils"
1985 #: libraries/common.lib.php:1324 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1986 #: server_processlist.php:57
1987 msgid "Time"
1988 msgstr "Temps"
1990 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1991 #: libraries/common.lib.php:1362
1992 msgid "B"
1993 msgstr "B"
1995 #: libraries/common.lib.php:1362
1996 msgid "KiB"
1997 msgstr "KB"
1999 #: libraries/common.lib.php:1362
2000 msgid "MiB"
2001 msgstr "MB"
2003 #: libraries/common.lib.php:1362
2004 msgid "GiB"
2005 msgstr "GB"
2007 #: libraries/common.lib.php:1362
2008 msgid "TiB"
2009 msgstr "TB"
2011 #: libraries/common.lib.php:1362
2012 msgid "PiB"
2013 msgstr "PB"
2015 #: libraries/common.lib.php:1362
2016 msgid "EiB"
2017 msgstr "EB"
2019 #. l10n: Thousands separator
2020 #: libraries/common.lib.php:1400
2021 msgid ","
2022 msgstr "."
2024 #. l10n: Decimal separator
2025 #: libraries/common.lib.php:1402
2026 msgid "."
2027 msgstr ","
2029 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2030 #: libraries/common.lib.php:1579
2031 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2032 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2033 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2035 #: libraries/common.lib.php:1889
2036 #, php-format
2037 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2038 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2040 #: libraries/common.lib.php:2303 libraries/common.lib.php:2306
2041 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2042 msgid "Begin"
2043 msgstr "Inici"
2045 #: libraries/common.lib.php:2304 libraries/common.lib.php:2307
2046 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2047 #: server_binlog.php:156
2048 msgid "Previous"
2049 msgstr "Anterior"
2051 #: libraries/common.lib.php:2334 libraries/common.lib.php:2337
2052 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2053 msgid "End"
2054 msgstr "Final"
2056 #: libraries/common.lib.php:2409
2057 #, php-format
2058 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2059 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2061 #: libraries/common.lib.php:2428
2062 #, php-format
2063 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2064 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2066 #: libraries/common.lib.php:2788 libraries/common.lib.php:2795
2067 #: libraries/common.lib.php:2976 libraries/config/setup.forms.php:291
2068 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2069 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2070 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2071 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2072 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2073 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2074 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2075 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2076 msgid "Structure"
2077 msgstr "Estructura"
2079 #: libraries/common.lib.php:2789 libraries/common.lib.php:2796
2080 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2081 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2082 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2083 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2084 msgid "SQL"
2085 msgstr "SQL"
2087 #: libraries/common.lib.php:2791 libraries/common.lib.php:2974
2088 #: libraries/common.lib.php:2975 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2089 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2090 msgid "Insert"
2091 msgstr "Insereix"
2093 #: libraries/common.lib.php:2798 libraries/db_links.inc.php:86
2094 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2095 #: view_operations.php:87
2096 msgid "Operations"
2097 msgstr "Operacions"
2099 #: libraries/common.lib.php:2924
2100 msgid "Browse your computer:"
2101 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2103 #: libraries/common.lib.php:2937
2104 #, php-format
2105 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2106 msgstr ""
2107 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2109 #: libraries/common.lib.php:2949 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2110 #: tbl_change.php:956
2111 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2112 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2114 #: libraries/common.lib.php:2957
2115 msgid "There are no files to upload"
2116 msgstr ""
2118 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2119 msgid "both"
2120 msgstr ""
2122 #: libraries/config.values.php:74
2123 msgid "open"
2124 msgstr ""
2126 #: libraries/config.values.php:74
2127 #, fuzzy
2128 #| msgid "Close"
2129 msgid "closed"
2130 msgstr "Tanca"
2132 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2133 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2134 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2135 #: libraries/import.lib.php:1172
2136 msgid "structure"
2137 msgstr "estructura"
2139 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2140 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2141 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2142 msgid "data"
2143 msgstr "dades"
2145 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2146 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2147 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2148 msgid "structure and data"
2149 msgstr "estructura i dades"
2151 #: libraries/config.values.php:99
2152 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2153 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2155 #: libraries/config.values.php:100
2156 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2157 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2159 #: libraries/config.values.php:101
2160 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2161 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2163 #: libraries/config.values.php:119
2164 msgid "complete inserts"
2165 msgstr "completa insercions"
2167 #: libraries/config.values.php:120
2168 msgid "extended inserts"
2169 msgstr "insercions ampliades"
2171 #: libraries/config.values.php:121
2172 msgid "both of the above"
2173 msgstr "ambdós anteriors"
2175 #: libraries/config.values.php:122
2176 msgid "neither of the above"
2177 msgstr "cap dels anteriors"
2179 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2180 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2181 msgid "Not a positive number"
2182 msgstr "No és un nombre positiu"
2184 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2185 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2186 msgid "Not a non-negative number"
2187 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2189 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2190 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2191 msgid "Not a valid port number"
2192 msgstr "Numero de port incorrecte"
2194 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2195 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2196 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2197 msgid "Incorrect value"
2198 msgstr "Valor incorrecte"
2200 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2201 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2202 #, php-format
2203 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2204 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2206 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2207 #, php-format
2208 msgid "Missing data for %s"
2209 msgstr "Falten dades a %s"
2211 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2212 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2213 msgid "unavailable"
2214 msgstr "no disponible"
2216 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2217 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2218 #, php-format
2219 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2220 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2222 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2223 #, php-format
2224 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2225 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2227 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2228 #, php-format
2229 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2230 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2232 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2233 msgid "SQL Validator is disabled"
2234 msgstr "Validador SQL desactivat"
2236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2237 msgid "SOAP extension not found"
2238 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2241 #, php-format
2242 msgid "maximum %s"
2243 msgstr "màxim %s"
2245 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2246 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2247 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2249 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2250 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2251 msgid "Disabled"
2252 msgstr "Desactivat"
2254 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2255 #, php-format
2256 msgid "Set value: %s"
2257 msgstr "Estableix valor: %s"
2259 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2260 #: libraries/config/messages.inc.php:349
2261 msgid "Restore default value"
2262 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2264 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2265 msgid "Allow users to customize this value"
2266 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2268 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2269 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2270 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2271 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2272 #: tbl_relation.php:563
2273 msgid "Save"
2274 msgstr "Desa"
2276 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2277 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2278 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2279 msgid "Reset"
2280 msgstr "Reinicia"
2282 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2283 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2284 msgstr ""
2286 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2287 #, fuzzy
2288 #| msgid "Enabled"
2289 msgid "Enable Ajax"
2290 msgstr "Activat"
2292 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2293 msgid ""
2294 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2295 msgstr ""
2296 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2297 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2299 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2300 msgid "Allow login to any MySQL server"
2301 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2303 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2304 msgid ""
2305 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2306 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2307 "cross-frame scripting attacks"
2308 msgstr ""
2309 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2310 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2311 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2313 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2314 msgid "Allow third party framing"
2315 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2317 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2318 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2319 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2321 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2322 msgid ""
2323 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2324 "authentication"
2325 msgstr ""
2326 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2327 "kbd]"
2329 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2330 msgid "Blowfish secret"
2331 msgstr "contrasenya Blowfish"
2333 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2334 msgid "Highlight selected rows"
2335 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2337 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2338 msgid "Row marker"
2339 msgstr "Marcador de fila"
2341 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2342 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2343 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2345 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2346 msgid "Highlight pointer"
2347 msgstr "Resalta el punter"
2349 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2350 msgid ""
2351 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2352 "import and export operations"
2353 msgstr ""
2354 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2355 "operacions d'importació i exportació"
2357 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2358 msgid "Bzip2"
2359 msgstr "Bzip2"
2361 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2362 msgid ""
2363 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2364 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2365 "kbd] - allows newlines in columns"
2366 msgstr ""
2367 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2368 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2369 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2371 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2372 msgid "CHAR columns editing"
2373 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2375 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2376 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2377 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2379 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2380 msgid "CHAR textarea columns"
2381 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2383 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2384 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2385 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2387 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2388 msgid "CHAR textarea rows"
2389 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2391 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2392 msgid "Check config file permissions"
2393 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2395 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2396 msgid ""
2397 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2398 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2399 msgstr ""
2400 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2401 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2402 "funció"
2404 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2405 msgid "Compress on the fly"
2406 msgstr "Compressió al vol"
2408 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2409 #: setup/frames/index.inc.php:153
2410 msgid "Configuration file"
2411 msgstr "Arxiu de configuració"
2413 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2414 msgid ""
2415 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2416 "when you're about to lose data"
2417 msgstr ""
2418 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2419 "perdre dades"
2421 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2422 msgid "Confirm DROP queries"
2423 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2425 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2426 msgid "Debug SQL"
2427 msgstr "Depuració SQL"
2429 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2430 msgid "Default display direction"
2431 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2433 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2434 msgid ""
2435 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2436 "maximum number for which vertical model is used"
2437 msgstr ""
2438 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2439 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2441 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2442 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2443 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2445 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2446 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2447 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2449 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2450 msgid "Default database tab"
2451 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2453 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2454 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2455 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2457 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2458 msgid "Default server tab"
2459 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2461 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2462 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2463 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2465 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2466 msgid "Default table tab"
2467 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2469 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2470 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2471 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2473 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2474 msgid "Show binary contents as HEX"
2475 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2477 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2478 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2479 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2481 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2482 msgid "Display databases as a list"
2483 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2485 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2486 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2487 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2489 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2490 msgid "Display servers as a list"
2491 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2493 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2494 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2495 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2497 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2498 msgid "Edit in window"
2499 msgstr "Edita en finestra"
2501 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2502 msgid "Display errors"
2503 msgstr "Mostra els errors"
2505 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2506 msgid "Gather errors"
2507 msgstr "Recopila errors"
2509 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2510 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2511 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2513 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2514 msgid "Iconic errors"
2515 msgstr "Icones d' errors"
2517 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2518 msgid ""
2519 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2520 "limit)"
2521 msgstr ""
2522 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2523 "kbd] per no posar límit)"
2525 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2526 msgid "Maximum execution time"
2527 msgstr "Màxim temps d'execució"
2529 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2530 msgid "Save as file"
2531 msgstr "Desa com a arxiu"
2533 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2534 msgid "Character set of the file"
2535 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2537 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2538 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2539 msgid "Format"
2540 msgstr "Format"
2542 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2543 msgid "Compression"
2544 msgstr "Compresió"
2546 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2547 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2548 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2549 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2550 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2551 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2552 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2553 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2554 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2555 msgid "Put columns names in the first row"
2556 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2558 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2559 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2560 #: libraries/import/ldi.php:41
2561 msgid "Columns enclosed by"
2562 msgstr "Columnes englobades per"
2564 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2565 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2566 #: libraries/import/ldi.php:42
2567 msgid "Columns escaped by"
2568 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2570 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2571 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2572 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2573 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2574 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2575 msgid "Replace NULL by"
2576 msgstr "Canvía NULL per"
2578 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2579 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2580 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2582 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2583 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2584 #: libraries/import/ldi.php:40
2585 msgid "Columns terminated by"
2586 msgstr "Columnes acabades amb"
2588 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2589 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2590 msgid "Lines terminated by"
2591 msgstr "Línies acabades amb"
2593 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2594 msgid "Excel edition"
2595 msgstr "Edició per excel"
2597 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2598 msgid "Database name template"
2599 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2601 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2602 msgid "Server name template"
2603 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2605 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2606 msgid "Table name template"
2607 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2609 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2610 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2611 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2612 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2613 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2614 msgid "Dump table"
2615 msgstr "Bolcat de taula"
2617 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2618 msgid "Include table caption"
2619 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2621 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2622 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2623 msgid "Table caption"
2624 msgstr "Títol de taula"
2626 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2627 msgid "Continued table caption"
2628 msgstr "Continuació del títol de taula"
2630 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2631 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2632 msgid "Label key"
2633 msgstr "Etiqueta de clau"
2635 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2636 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2637 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2638 msgid "MIME type"
2639 msgstr "Tipus MIME"
2641 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2642 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2643 msgid "Relations"
2644 msgstr "Relacions"
2646 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2647 msgid "Export method"
2648 msgstr "Tipus d'exportació"
2650 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2651 msgid "Save on server"
2652 msgstr "Desa al servidor"
2654 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2655 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2656 msgid "Overwrite existing file(s)"
2657 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2659 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2660 msgid "Remember file name template"
2661 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2663 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2664 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2665 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2667 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2668 #: libraries/display_export.lib.php:351
2669 msgid "SQL compatibility mode"
2670 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2672 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2673 msgid "Syntax to use when inserting data"
2674 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2676 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2677 msgid "Creation/Update/Check dates"
2678 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2680 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2681 msgid "Use delayed inserts"
2682 msgstr "Usa insercions diferides"
2684 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2685 msgid "Disable foreign key checks"
2686 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2688 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2689 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2690 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2692 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2693 msgid "Use ignore inserts"
2694 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2696 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2697 msgid "Maximal length of created query"
2698 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2700 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2701 msgid "Export type"
2702 msgstr "Tipus d'exportació"
2704 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2705 msgid "Enclose export in a transaction"
2706 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2708 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2709 msgid "Export time in UTC"
2710 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2712 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2713 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2714 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2716 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2717 msgid "Force SSL connection"
2718 msgstr "Força la connexió SSL"
2720 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2721 msgid ""
2722 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2723 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2724 msgstr ""
2725 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2726 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2727 "clau"
2729 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2730 msgid "Foreign key dropdown order"
2731 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2733 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2734 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2735 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2737 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2738 msgid "Foreign key limit"
2739 msgstr "Límit de claus externes"
2741 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2742 msgid "Browse mode"
2743 msgstr "Mode de navegació"
2745 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2746 msgid "Customize browse mode"
2747 msgstr "Configura el mode de navegació"
2749 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2750 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2751 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2753 msgid "Customize default options"
2754 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2756 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2757 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2758 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2759 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2760 #: libraries/import/csv.php:21
2761 msgid "CSV"
2762 msgstr "CSV "
2764 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2765 msgid "Developer"
2766 msgstr "Desenvolupador"
2768 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2769 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2770 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2772 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2773 msgid "Edit mode"
2774 msgstr "Mode d'edició"
2776 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2777 msgid "Customize edit mode"
2778 msgstr "Configura el mode d'edició"
2780 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2781 msgid "Export defaults"
2782 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2784 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2785 msgid "Customize default export options"
2786 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2788 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2789 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2790 msgid "Features"
2791 msgstr "Propietats"
2793 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2794 msgid "General"
2795 msgstr "General"
2797 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2798 msgid "Set some commonly used options"
2799 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2801 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2802 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2803 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2804 msgid "Import"
2805 msgstr "Importa"
2807 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2808 msgid "Import defaults"
2809 msgstr "Predeterminats d'importació"
2811 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2812 msgid "Customize default common import options"
2813 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2815 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2816 msgid "Import / export"
2817 msgstr "Importar / exportar"
2819 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2820 msgid "Set import and export directories and compression options"
2821 msgstr ""
2822 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2825 msgid "LaTeX"
2826 msgstr "LaTeX"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2829 msgid "Databases display options"
2830 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2832 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2833 msgid "Navigation frame"
2834 msgstr "Marc de navegació"
2836 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2837 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2838 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2840 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2841 #: setup/frames/index.inc.php:98
2842 msgid "Servers"
2843 msgstr "Servidors"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2846 msgid "Servers display options"
2847 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2849 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2850 msgid "Tables display options"
2851 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2853 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2854 msgid "Main frame"
2855 msgstr "Marc principal"
2857 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2858 msgid "Microsoft Office"
2859 msgstr "Microsoft Office"
2861 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2862 msgid "Open Document"
2863 msgstr "Open Document"
2865 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2866 msgid "Other core settings"
2867 msgstr "Altres paràmetres principals"
2869 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2870 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2871 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2873 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2874 msgid "Page titles"
2875 msgstr "Títols de pàgina"
2877 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2878 msgid ""
2879 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2880 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2881 "get special values."
2882 msgstr ""
2883 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2884 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2885 "usar-se per obtenir valors especials."
2887 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2888 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2889 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2890 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2891 msgid "Query window"
2892 msgstr "Finestra de consultes"
2894 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2895 msgid "Customize query window options"
2896 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2898 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2899 msgid "Security"
2900 msgstr "Seguretat"
2902 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2903 msgid ""
2904 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2905 "limit MySQL"
2906 msgstr ""
2907 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2908 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2910 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2911 msgid "Basic settings"
2912 msgstr "Paràmetres bàsics"
2914 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2915 msgid "Authentication"
2916 msgstr "Autenticació"
2918 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2919 msgid "Authentication settings"
2920 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2922 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2923 msgid "Server configuration"
2924 msgstr "Configuració del servidor"
2926 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2927 msgid ""
2928 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2929 "what they are for"
2930 msgstr ""
2931 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2932 "el que estàs fent"
2934 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2935 msgid "Enter server connection parameters"
2936 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2938 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2939 msgid "Configuration storage"
2940 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2942 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2943 msgid ""
2944 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2945 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2946 "storage[/a] in documentation"
2947 msgstr ""
2948 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2949 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2950 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2952 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2953 msgid "Changes tracking"
2954 msgstr "Seguiment de canvis"
2956 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2957 msgid ""
2958 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2959 "storage."
2960 msgstr ""
2961 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2962 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2964 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2965 msgid "Customize export options"
2966 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2968 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2969 msgid "Customize import defaults"
2970 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2972 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2973 msgid "Customize navigation frame"
2974 msgstr "Configurar marc de navegació"
2976 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2977 msgid "Customize main frame"
2978 msgstr "Configurar marc principal"
2980 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2981 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2982 msgid "SQL queries"
2983 msgstr "Consultes SQL"
2985 #: libraries/config/messages.inc.php:212
2986 msgid "SQL Query box"
2987 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2989 #: libraries/config/messages.inc.php:213
2990 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
2991 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
2993 #: libraries/config/messages.inc.php:216
2994 msgid "SQL queries settings"
2995 msgstr "Opcions de consultes SQL"
2997 #: libraries/config/messages.inc.php:217
2998 msgid "SQL Validator"
2999 msgstr "Validador SQL"
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3002 msgid ""
3003 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3004 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3005 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3006 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3007 msgstr ""
3008 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3009 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3010 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3011 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3012 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3014 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3015 msgid "Startup"
3016 msgstr "Inici"
3018 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3019 msgid "Customize startup page"
3020 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3022 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3023 msgid "Tabs"
3024 msgstr "Pestanyes"
3026 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3027 msgid "Choose how you want tabs to work"
3028 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3031 msgid "Text fields"
3032 msgstr "Camps de text"
3034 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3035 msgid "Customize text input fields"
3036 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3038 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3039 msgid "Texy! text"
3040 msgstr "text Texy!"
3042 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3043 msgid "Warnings"
3044 msgstr "Avisos"
3046 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3047 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3048 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3050 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3051 msgid ""
3052 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3053 "and export operations"
3054 msgstr ""
3055 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3056 "operacions d'importació i exportació"
3058 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3059 msgid "GZip"
3060 msgstr "GZip"
3062 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3063 msgid "Extra parameters for iconv"
3064 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3066 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3067 msgid ""
3068 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3069 "if one of the queries failed"
3070 msgstr ""
3071 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3072 "instruccions encara que una d'elles falli"
3074 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3075 msgid "Ignore multiple statement errors"
3076 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3078 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3079 msgid ""
3080 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3081 "This might be good way to import large files, however it can break "
3082 "transactions."
3083 msgstr ""
3084 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3085 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3086 "trencar transaccions."
3088 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3089 msgid "Partial import: allow interrupt"
3090 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3092 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3093 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3094 msgid "Do not abort on INSERT error"
3095 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3097 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3098 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3099 msgid "Replace table data with file"
3100 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3102 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3103 msgid ""
3104 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3105 "table) and only SQL is always available"
3106 msgstr ""
3107 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3108 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3110 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3111 msgid "Format of imported file"
3112 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3114 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3115 msgid "Use LOCAL keyword"
3116 msgstr "Usa clau LOCAL"
3118 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3119 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3120 msgid "Column names in first row"
3121 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3123 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3124 msgid "Do not import empty rows"
3125 msgstr "No importis files buides"
3127 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3128 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3129 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3131 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3132 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3133 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3135 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3136 msgid "Number of queries to skip from start"
3137 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3139 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3140 msgid "Partial import: skip queries"
3141 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3143 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3144 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3145 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3147 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3148 msgid "Initial state for sliders"
3149 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3151 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3152 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3153 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3155 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3156 msgid "Number of inserted rows"
3157 msgstr "Nombre de files a inserir"
3159 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3160 msgid "Target for quick access icon"
3161 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3163 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3164 msgid "Show logo in left frame"
3165 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3167 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3168 msgid "Display logo"
3169 msgstr "Mostra el logo"
3171 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3172 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3173 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3175 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3176 msgid "Display servers selection"
3177 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3179 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3180 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3181 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3183 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3184 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3185 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3187 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3188 msgid "Database tree separator"
3189 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3191 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3192 msgid ""
3193 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3194 "defined below)"
3195 msgstr ""
3196 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3197 "separador definit tot seguit)"
3199 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3200 msgid "Display databases in a tree"
3201 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3203 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3204 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3205 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3207 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3208 msgid "Use light version"
3209 msgstr "Usar versió lleugera"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3212 msgid "Maximum table tree depth"
3213 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3216 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3217 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3219 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3220 msgid "Table tree separator"
3221 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3223 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3224 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3225 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3227 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3228 msgid "Logo link URL"
3229 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3231 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3232 msgid ""
3233 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3234 "([kbd]new[/kbd])"
3235 msgstr ""
3236 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3237 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3239 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3240 msgid "Logo link target"
3241 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3244 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3245 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3248 msgid "Enable highlighting"
3249 msgstr "Activa resaltat"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3252 msgid "Use less graphically intense tabs"
3253 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3256 msgid "Light tabs"
3257 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3260 msgid ""
3261 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3262 msgstr ""
3263 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3264 "de navegació"
3266 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3267 msgid "Limit column characters"
3268 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3270 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3271 msgid ""
3272 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3273 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3274 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3275 msgstr ""
3276 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3277 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3278 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3279 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3281 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3282 msgid "Delete all cookies on logout"
3283 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3285 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3286 msgid ""
3287 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3288 "authentication mode"
3289 msgstr ""
3290 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3291 "d'autenticació per galetes"
3293 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3294 msgid "Recall user name"
3295 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3297 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3298 msgid ""
3299 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3300 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3301 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3302 "recommended for non-trusted environments."
3303 msgstr ""
3304 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3305 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3306 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3307 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3310 msgid "Login cookie store"
3311 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3314 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3315 msgstr ""
3316 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3317 "d'autenticació"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3320 msgid "Login cookie validity"
3321 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3324 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3325 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3328 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3329 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3332 msgid "Use icons on main page"
3333 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3336 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3337 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3340 msgid "Maximum displayed SQL length"
3341 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3345 msgid "Users cannot set a higher value"
3346 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3349 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3350 msgstr ""
3351 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3354 msgid "Maximum databases"
3355 msgstr "Màxim de bases de dades"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3358 msgid ""
3359 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3360 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3361 "shown."
3362 msgstr ""
3363 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3364 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3365 "Següent&quot;."
3367 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3368 msgid "Maximum number of rows to display"
3369 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3372 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3373 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3376 msgid "Maximum tables"
3377 msgstr "Màxim de taules"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3380 msgid ""
3381 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3382 "cookie authentication"
3383 msgstr ""
3384 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3385 "l'autenticació per cookies"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3388 msgid "mcrypt warning"
3389 msgstr "avís mcrypt"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3392 msgid ""
3393 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3394 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3395 msgstr ""
3396 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3397 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3400 msgid "Memory limit"
3401 msgstr "Límit de memoria"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3404 msgid "Show left delete link"
3405 msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3408 msgid "Show right delete link"
3409 msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3412 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3413 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3415 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3416 msgid "Natural order"
3417 msgstr "Ordre natural"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:318 libraries/config/messages.inc.php:328
3420 msgid "Use only icons, only text or both"
3421 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:319
3424 msgid "Iconic navigation bar"
3425 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3428 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3429 msgstr ""
3430 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3431 "transferències HTTP"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3434 msgid "GZip output buffering"
3435 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3438 msgid ""
3439 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3440 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3441 msgstr ""
3442 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3443 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3446 msgid "Default sorting order"
3447 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3450 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3451 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3454 msgid "Persistent connections"
3455 msgstr "Connexions persistents"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3458 msgid ""
3459 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3460 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3461 "configuration storage could not be found"
3462 msgstr ""
3463 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3464 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3465 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3468 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3469 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:329
3472 msgid "Iconic table operations"
3473 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3476 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3477 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3480 msgid "Protect binary columns"
3481 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3484 msgid ""
3485 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3486 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3487 "(lost by window close)."
3488 msgstr ""
3489 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3490 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3491 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3492 "tancar la finestra)."
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3495 msgid "Permanent query history"
3496 msgstr "Historial permanent de consultes"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3499 msgid "How many queries are kept in history"
3500 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3503 msgid "Query history length"
3504 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3507 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3508 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3511 msgid "Default query window tab"
3512 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3515 msgid "Query window height (in pixels)"
3516 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3519 msgid "Query window height"
3520 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3523 msgid "Query window width (in pixels)"
3524 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3527 msgid "Query window width"
3528 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3531 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3532 msgstr ""
3533 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3536 msgid "Recoding engine"
3537 msgstr "Motor d'enregistrament"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3540 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3541 msgstr ""
3542 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3545 msgid "Repeat headers"
3546 msgstr "Repeteix capçeleres"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3549 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3550 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3553 msgid "Show help button"
3554 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:350
3557 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3558 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3561 msgid "Save directory"
3562 msgstr "Directori de desades"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3565 msgid "Leave blank if not used"
3566 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3569 msgid "Host authorization order"
3570 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3573 msgid "Leave blank for defaults"
3574 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3577 msgid "Host authorization rules"
3578 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3581 msgid "Allow logins without a password"
3582 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3585 msgid "Allow root login"
3586 msgstr "Permet la connexió de root"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3589 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3590 msgstr ""
3591 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3592 "HTTP"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3595 msgid "HTTP Realm"
3596 msgstr "Domini HTTP"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3599 msgid ""
3600 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3601 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3602 "swekey.conf)"
3603 msgstr ""
3604 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3605 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3606 "etc/swekey.conf)"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3609 msgid "SweKey config file"
3610 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3613 msgid "Authentication method to use"
3614 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:363 setup/frames/index.inc.php:114
3617 msgid "Authentication type"
3618 msgstr "Tipus d'autenticació"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:364
3621 msgid ""
3622 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3623 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3624 msgstr ""
3625 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3626 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3629 msgid "Bookmark table"
3630 msgstr "Taula de consultes desades"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3633 msgid ""
3634 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3635 "pma_column_info[/kbd]"
3636 msgstr ""
3637 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3638 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3641 msgid "Column information table"
3642 msgstr "Taula d'informació de columna"
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3645 msgid "Compress connection to MySQL server"
3646 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3649 msgid "Compress connection"
3650 msgstr "Connexió comprimida"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3653 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3654 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3657 msgid "Connection type"
3658 msgstr "Tipus de connexió"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3661 msgid "Control user password"
3662 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3665 msgid ""
3666 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3667 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3668 msgstr ""
3669 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3670 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3673 msgid "Control user"
3674 msgstr "Usuari de control"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3677 msgid "Count tables when showing database list"
3678 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3681 msgid "Count tables"
3682 msgstr "Comptar les taules"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3685 msgid ""
3686 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3687 "kbd]"
3688 msgstr ""
3689 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3690 "pma_designer_coords[/kbd]"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3693 msgid "Designer table"
3694 msgstr "Taula del dissenyador"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3697 msgid ""
3698 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3699 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3700 msgstr ""
3701 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3702 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3705 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3706 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3709 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3710 msgstr ""
3711 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3712 "suportat"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3715 msgid "PHP extension to use"
3716 msgstr "Extensió PHP a usar"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3719 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3720 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3723 msgid "Hide databases"
3724 msgstr "Amagar bases de dades"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3727 msgid ""
3728 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3729 "kbd]"
3730 msgstr ""
3731 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3732 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3735 msgid "SQL query history table"
3736 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3739 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3740 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3743 msgid "Server hostname"
3744 msgstr "Nom del servidor"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3747 msgid "Logout URL"
3748 msgstr "URL de desconnexió"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3751 msgid "Try to connect without password"
3752 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3755 msgid "Connect without password"
3756 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3759 msgid ""
3760 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3761 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3762 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3763 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3764 "alphabetical order."
3765 msgstr ""
3766 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3767 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3768 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3769 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3770 "resta en ordre alfabètic."
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3773 msgid "Show only listed databases"
3774 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:394 libraries/config/messages.inc.php:431
3777 msgid "Leave empty if not using config auth"
3778 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:395
3781 msgid "Password for config auth"
3782 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3785 msgid ""
3786 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3787 msgstr ""
3788 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3789 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3792 msgid "PDF schema: pages table"
3793 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3796 msgid ""
3797 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3798 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3799 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3800 msgstr ""
3801 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3802 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3803 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3804 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3807 msgid "Database name"
3808 msgstr "Nom de base de dades"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3811 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3812 msgstr ""
3813 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3816 msgid "Server port"
3817 msgstr "Port del servidor"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3820 msgid ""
3821 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3822 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3823 msgstr ""
3824 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3825 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3828 msgid "Relation table"
3829 msgstr "Taula de relacions"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3832 msgid "SQL command to fetch available databases"
3833 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3836 msgid "SHOW DATABASES command"
3837 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3840 msgid ""
3841 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3842 "[/a] for an example"
3843 msgstr ""
3844 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3845 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3848 msgid "Signon session name"
3849 msgstr "Nom de sessió signon"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3852 msgid "Signon URL"
3853 msgstr "URL signon"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3856 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3857 msgstr ""
3858 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3859 "predeterminat"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3862 msgid "Server socket"
3863 msgstr "Sócol del servidor"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3866 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3867 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3870 msgid "Use SSL"
3871 msgstr "Usa SSL"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3874 msgid ""
3875 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3876 msgstr ""
3877 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3878 "pma_table_coords[/kbd]"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3881 msgid "PDF schema: table coordinates"
3882 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3885 msgid ""
3886 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3887 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3888 msgstr ""
3889 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3890 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3893 msgid "Display columns table"
3894 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3897 msgid ""
3898 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3899 "the log when creating a database."
3900 msgstr ""
3901 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3902 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3905 msgid "Add DROP DATABASE"
3906 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3909 msgid ""
3910 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3911 "log when creating a table."
3912 msgstr ""
3913 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3914 "registre a l'hora de crear una taula."
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3917 msgid "Add DROP TABLE"
3918 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3921 msgid ""
3922 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3923 "log when creating a view."
3924 msgstr ""
3925 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3926 "registre a l'hora de crear una vista."
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3929 msgid "Add DROP VIEW"
3930 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3933 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3934 msgstr ""
3935 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3936 "versions."
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3939 msgid "Statements to track"
3940 msgstr "Instruccions a seguir"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3943 msgid ""
3944 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3945 "kbd]"
3946 msgstr ""
3947 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3948 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3951 msgid "SQL query tracking table"
3952 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3955 msgid ""
3956 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3957 "automatically."
3958 msgstr ""
3959 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3960 "automàticament."
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3963 msgid "Automatically create versions"
3964 msgstr "Crear versions automàticament"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3967 msgid ""
3968 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3969 "pma_config[/kbd]"
3970 msgstr ""
3971 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3972 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3975 msgid "User preferences storage table"
3976 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:432
3979 msgid "User for config auth"
3980 msgstr "Usuari per autenticació config"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3983 msgid ""
3984 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
3985 "compatibility checks and thereby increases performance"
3986 msgstr ""
3987 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
3988 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
3989 "així aumenta el rendiment"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:434
3992 msgid "Verbose check"
3993 msgstr "Comprobació explicativa"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:435
3996 msgid ""
3997 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
3998 "hostname instead."
3999 msgstr ""
4000 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4001 "nom del servidor en lloc seu."
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4004 msgid "Verbose name of this server"
4005 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4008 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4009 msgstr ""
4010 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4011 "&quot;"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4014 msgid "Allow to display all the rows"
4015 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4018 msgid ""
4019 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4020 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4021 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4022 msgstr ""
4023 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4024 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4025 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4028 msgid "Show password change form"
4029 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4032 msgid "Show create database form"
4033 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4036 msgid ""
4037 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4038 "insert mode"
4039 msgstr ""
4040 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4041 "d'edició/inserció"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4044 msgid "Show field types"
4045 msgstr "Mostra tipus de camps"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4048 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4049 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4052 msgid "Show function fields"
4053 msgstr "Mostra els camps de funció"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4056 msgid ""
4057 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4058 "output"
4059 msgstr ""
4060 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4061 "php]phpinfo()[/a]"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4064 msgid "Show phpinfo() link"
4065 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4068 msgid "Show detailed MySQL server information"
4069 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4072 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4073 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4076 msgid "Show SQL queries"
4077 msgstr "Mostra consultes SQL"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4080 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4081 msgstr ""
4082 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4085 msgid "Show statistics"
4086 msgstr "Mostra estadístiques"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4089 msgid ""
4090 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4091 "comment and the real name"
4092 msgstr ""
4093 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4094 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4097 msgid "Display database comment instead of its name"
4098 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4101 msgid ""
4102 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4103 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4104 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4105 "alias, the table name itself stays unchanged"
4106 msgstr ""
4107 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4108 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4109 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4110 "nom de la taula roman intacte"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4113 msgid "Display table comment instead of its name"
4114 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4117 msgid "Display table comments in tooltips"
4118 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4121 msgid ""
4122 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4123 msgstr ""
4124 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4125 "bloquejades"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4128 msgid "Skip locked tables"
4129 msgstr "Salta taules bloquejades"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4132 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4133 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4136 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4137 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4138 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4139 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4140 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4141 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4142 msgid "Password"
4143 msgstr "Contrasenya"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4146 msgid ""
4147 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4148 "installed"
4149 msgstr ""
4150 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4151 "PEAR SOAP"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4154 msgid "Enable SQL Validator"
4155 msgstr "Activar SQL Validator"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4158 msgid ""
4159 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4160 "kbd])"
4161 msgstr ""
4162 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4163 "kbd])"
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:470 tbl_tracking.php:405
4166 #: tbl_tracking.php:456
4167 msgid "Username"
4168 msgstr "Nom d'usuari"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4171 msgid ""
4172 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4173 "possible) or keep the text field empty"
4174 msgstr ""
4175 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4176 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4179 msgid "Suggest new database name"
4180 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4183 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4184 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4187 msgid "Suhosin warning"
4188 msgstr "avís Suoshin"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4191 msgid ""
4192 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4193 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4194 msgstr ""
4195 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4196 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4199 msgid "Textarea columns"
4200 msgstr "Columnes per a textareas"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4203 msgid ""
4204 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4205 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4206 msgstr ""
4207 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4208 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4211 msgid "Textarea rows"
4212 msgstr "Files per a textareas"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4215 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4216 msgstr ""
4217 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4220 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4221 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4224 msgid "Default title"
4225 msgstr "Títol per defecte"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4228 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4229 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4232 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4233 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4236 msgid ""
4237 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4238 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4239 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4240 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4241 msgstr ""
4242 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4243 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4244 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4245 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4248 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4249 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4252 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4253 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4256 msgid "Upload directory"
4257 msgstr "Directori de pujades"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4260 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4261 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4264 msgid "Use database search"
4265 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4268 msgid ""
4269 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4270 "checkbox on the right"
4271 msgstr ""
4272 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4273 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4276 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4277 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4280 msgid ""
4281 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4282 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4283 "contain."
4284 msgstr ""
4285 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4286 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4287 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4290 msgid "Verbose multiple statements"
4291 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:497 setup/frames/index.inc.php:229
4294 msgid "Check for latest version"
4295 msgstr "Comprova la darrera versió"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:498
4298 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4299 msgstr ""
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/lib/index.lib.php:118
4302 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4303 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4304 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4305 #: setup/lib/index.lib.php:200
4306 msgid "Version check"
4307 msgstr "Comprovació de versió"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:500
4310 msgid ""
4311 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4312 "for import and export operations"
4313 msgstr ""
4314 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4315 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4318 msgid "ZIP"
4319 msgstr "ZIP"
4321 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4322 msgid "Config authentication"
4323 msgstr "Autenticació per configuració"
4325 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4326 msgid "Cookie authentication"
4327 msgstr "Autenticació per cookies"
4329 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4330 msgid "HTTP authentication"
4331 msgstr "Autenticació HTTP"
4333 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4334 msgid "Signon authentication"
4335 msgstr "autenticació Signon"
4337 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4338 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4339 msgid "CSV using LOAD DATA"
4340 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4342 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4343 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4344 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4345 #: libraries/import/xls.php:20
4346 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4347 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4349 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4350 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4351 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4352 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4353 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4354 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4356 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4357 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4359 #: libraries/import/ods.php:22
4360 msgid "Open Document Spreadsheet"
4361 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4363 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4364 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4365 msgid "Quick"
4366 msgstr "Ràpid"
4368 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4369 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4370 msgid "Custom"
4371 msgstr "Usuari"
4373 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4374 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4375 msgid "Database export options"
4376 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4378 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4379 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4380 #: libraries/export/excel.php:17
4381 msgid "CSV for MS Excel"
4382 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4384 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4385 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4386 #: libraries/export/htmlword.php:17
4387 msgid "Microsoft Word 2000"
4388 msgstr "Microsoft Word 2000"
4390 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4391 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4392 msgid "Open Document Text"
4393 msgstr "Text format Open Document"
4395 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4396 msgid "Could not connect to MySQL server"
4397 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4399 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4400 msgid "Empty username while using config authentication method"
4401 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4403 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4404 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4405 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4407 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4408 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4409 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4411 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4412 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4413 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4415 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4416 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4417 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4419 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4420 #, php-format
4421 msgid "Incorrect IP address: %s"
4422 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4424 #: libraries/core.lib.php:262
4425 #, php-format
4426 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4427 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4429 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4430 #: libraries/export/sql.php:481
4431 msgid "Events"
4432 msgstr "Esdeveniments"
4434 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4435 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4436 #: setup/frames/index.inc.php:113
4437 msgid "Name"
4438 msgstr "Nom"
4440 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4441 #: libraries/db_links.inc.php:44
4442 msgid "Database seems to be empty!"
4443 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4445 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4446 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4447 msgid "Tracking"
4448 msgstr "Seguiment"
4450 #: libraries/db_links.inc.php:71
4451 msgid "Query"
4452 msgstr "Consulta segons exemple"
4454 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4455 msgid "Designer"
4456 msgstr "Dissenyador"
4458 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4459 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4460 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4461 msgid "Privileges"
4462 msgstr "Permisos"
4464 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4465 msgid "Routines"
4466 msgstr "Rutines"
4468 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4469 msgid "Return type"
4470 msgstr "Tipus de retorn"
4472 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1856
4473 msgid ""
4474 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4475 "3.11[/a]"
4476 msgstr ""
4477 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4478 "FAQ- 3.11[/a]"
4480 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4481 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4482 msgstr ""
4483 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4484 "configuració."
4486 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4487 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4488 msgid "The server is not responding"
4489 msgstr "El servidor no respon"
4491 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4492 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4493 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4495 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4496 msgid "Details..."
4497 msgstr "Detalls..."
4499 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4500 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4501 msgid "Change password"
4502 msgstr "Canvi de contrasenya"
4504 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4505 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4506 msgid "No Password"
4507 msgstr "Sense contrasenya"
4509 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4510 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4511 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4512 msgid "Re-type"
4513 msgstr "Reescriu"
4515 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4516 msgid "Password Hashing"
4517 msgstr "Contrasenya Hashing"
4519 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4520 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4521 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4523 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4524 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4525 msgid "Create new database"
4526 msgstr "Crea una nova base de dades"
4528 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4529 msgid "Create"
4530 msgstr "Crea"
4532 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4533 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4534 msgid "No Privileges"
4535 msgstr "Sense permisos"
4537 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4538 #, php-format
4539 msgid "Create table on database %s"
4540 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4542 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4543 msgid "Number of columns"
4544 msgstr "Nombre de columnes"
4546 #: libraries/display_export.lib.php:35
4547 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4548 msgstr ""
4549 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4551 #: libraries/display_export.lib.php:87
4552 msgid "Exporting databases from the current server"
4553 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4555 #: libraries/display_export.lib.php:89
4556 #, php-format
4557 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4558 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4560 #: libraries/display_export.lib.php:91
4561 #, php-format
4562 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4563 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4565 #: libraries/display_export.lib.php:97
4566 msgid "Export Method:"
4567 msgstr "Tipus d'exportació:"
4569 #: libraries/display_export.lib.php:113
4570 msgid "Quick - display only the minimal options"
4571 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4573 #: libraries/display_export.lib.php:129
4574 msgid "Custom - display all possible options"
4575 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4577 #: libraries/display_export.lib.php:137
4578 msgid "Database(s):"
4579 msgstr "Base(s) de dades:"
4581 #: libraries/display_export.lib.php:139
4582 msgid "Table(s):"
4583 msgstr "Taula(es):"
4585 #: libraries/display_export.lib.php:149
4586 msgid "Rows:"
4587 msgstr "Files:"
4589 #: libraries/display_export.lib.php:157
4590 msgid "Dump some row(s)"
4591 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4593 #: libraries/display_export.lib.php:159
4594 msgid "Number of rows:"
4595 msgstr "Nombre de files:"
4597 #: libraries/display_export.lib.php:162
4598 msgid "Row to begin at:"
4599 msgstr "Fila que comença a:"
4601 #: libraries/display_export.lib.php:173
4602 msgid "Dump all rows"
4603 msgstr "Bolca totes les files"
4605 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4606 msgid "Output:"
4607 msgstr "Sortida:"
4609 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4610 #, php-format
4611 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4612 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4614 #: libraries/display_export.lib.php:206
4615 msgid "Save output to a file"
4616 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4618 #: libraries/display_export.lib.php:227
4619 msgid "File name template:"
4620 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4622 #: libraries/display_export.lib.php:229
4623 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4624 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4626 #: libraries/display_export.lib.php:231
4627 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4628 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4630 #: libraries/display_export.lib.php:233
4631 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4632 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4634 #: libraries/display_export.lib.php:237
4635 #, php-format
4636 msgid ""
4637 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4638 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4639 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4640 msgstr ""
4641 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4642 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4643 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4644 "per a més detalls."
4646 #: libraries/display_export.lib.php:275
4647 msgid "use this for future exports"
4648 msgstr "usa això per futures exportacions"
4650 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4651 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4652 msgid "Character set of the file:"
4653 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4655 #: libraries/display_export.lib.php:309
4656 msgid "Compression:"
4657 msgstr "Compressió:"
4659 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4660 #: libraries/export/sql.php:933 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4661 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:74
4662 msgid "None"
4663 msgstr "Res"
4665 #: libraries/display_export.lib.php:313
4666 msgid "zipped"
4667 msgstr "comprimit amb zip"
4669 #: libraries/display_export.lib.php:315
4670 msgid "gzipped"
4671 msgstr "comprimit amb gzip"
4673 #: libraries/display_export.lib.php:317
4674 msgid "bzipped"
4675 msgstr "comprimit amb bzip"
4677 #: libraries/display_export.lib.php:326
4678 #, fuzzy
4679 #| msgid "Save output to a file"
4680 msgid "View output as text"
4681 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4683 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4684 #: libraries/export/codegen.php:37
4685 msgid "Format:"
4686 msgstr "Format:"
4688 #: libraries/display_export.lib.php:336
4689 msgid "Format-specific options:"
4690 msgstr "Opcions específiques del format:"
4692 #: libraries/display_export.lib.php:337
4693 msgid ""
4694 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4695 "options for other formats."
4696 msgstr ""
4698 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4699 msgid "Encoding Conversion:"
4700 msgstr "Conversió de codificació:"
4702 #: libraries/display_import.lib.php:66
4703 msgid ""
4704 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4705 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4706 "browsers."
4707 msgstr ""
4708 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4709 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4710 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4712 #: libraries/display_import.lib.php:76
4713 msgid "The file is being processed, please be patient."
4714 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4716 #: libraries/display_import.lib.php:98
4717 msgid ""
4718 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4719 "not available."
4720 msgstr ""
4721 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4722 "càrrega no estàn disponibles."
4724 #: libraries/display_import.lib.php:129
4725 msgid "Importing into the current server"
4726 msgstr "Important al servidor actual"
4728 #: libraries/display_import.lib.php:131
4729 #, php-format
4730 msgid "Importing into the database \"%s\""
4731 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4733 #: libraries/display_import.lib.php:133
4734 #, php-format
4735 msgid "Importing into the table \"%s\""
4736 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4738 #: libraries/display_import.lib.php:139
4739 msgid "File to Import:"
4740 msgstr "Arxiu a importar:"
4742 #: libraries/display_import.lib.php:156
4743 #, php-format
4744 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4745 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4747 #: libraries/display_import.lib.php:158
4748 msgid ""
4749 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4750 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4751 msgstr ""
4752 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4753 "<b>.sql.zip</b>"
4755 #: libraries/display_import.lib.php:178
4756 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4757 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4759 #: libraries/display_import.lib.php:208
4760 msgid "Partial Import:"
4761 msgstr "Importació parcial:"
4763 #: libraries/display_import.lib.php:214
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4767 msgstr ""
4768 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4769 "des de la posició %d."
4771 #: libraries/display_import.lib.php:221
4772 msgid ""
4773 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4774 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4775 "however it can break transactions.)</i>"
4776 msgstr ""
4777 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4778 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4779 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4781 #: libraries/display_import.lib.php:228
4782 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4783 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4785 #: libraries/display_import.lib.php:250
4786 msgid "Format-Specific Options:"
4787 msgstr "Opcions específiques de format:"
4789 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4790 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4791 msgid "Language"
4792 msgstr "Idioma"
4794 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4795 #, php-format
4796 msgid "%d is not valid row number."
4797 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4799 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4800 msgid "row(s) starting from row #"
4801 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4803 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4804 msgid "horizontal"
4805 msgstr "horitzontal"
4807 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4808 msgid "horizontal (rotated headers)"
4809 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4811 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4812 msgid "vertical"
4813 msgstr "vertical"
4815 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4816 #, php-format
4817 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4818 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4820 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4821 msgid "Sort by key"
4822 msgstr "Classifica per la clau"
4824 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4825 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4826 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4827 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4828 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4829 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4830 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4831 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4832 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4833 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4834 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4835 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4836 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4837 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4838 #: tbl_structure.php:845
4839 msgid "Options"
4840 msgstr "Opcions"
4842 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4843 msgid "Partial texts"
4844 msgstr "Textos parcials"
4846 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4847 msgid "Full texts"
4848 msgstr "Textos sencers"
4850 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4851 msgid "Relational key"
4852 msgstr "Clau relacional"
4854 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4855 msgid "Relational display column"
4856 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4858 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4859 msgid "Show binary contents"
4860 msgstr "Mostra continguts binaris"
4862 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4863 msgid "Show BLOB contents"
4864 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4866 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4867 #: tbl_change.php:321
4868 msgid "Hide"
4869 msgstr "Amaga"
4871 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4872 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4873 msgid "Browser transformation"
4874 msgstr "Transformació del navegador"
4876 #: libraries/display_tbl.lib.php:1165
4877 msgid "Copy"
4878 msgstr ""
4880 #: libraries/display_tbl.lib.php:1180 libraries/display_tbl.lib.php:1192
4881 msgid "The row has been deleted"
4882 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4884 #: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/display_tbl.lib.php:2068
4885 #: server_processlist.php:70 tbl_row_action.php:63
4886 msgid "Kill"
4887 msgstr "Finalitzar"
4889 #: libraries/display_tbl.lib.php:1942
4890 msgid "in query"
4891 msgstr "en consulta"
4893 #: libraries/display_tbl.lib.php:1960
4894 msgid "Showing rows"
4895 msgstr "Mostrant registres"
4897 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970
4898 msgid "total"
4899 msgstr "total"
4901 #: libraries/display_tbl.lib.php:1978 sql.php:597
4902 #, php-format
4903 msgid "Query took %01.4f sec"
4904 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4906 #: libraries/display_tbl.lib.php:2101 libraries/mult_submits.inc.php:112
4907 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4908 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4909 msgid "Change"
4910 msgstr "Canvi"
4912 #: libraries/display_tbl.lib.php:2174
4913 msgid "Query results operations"
4914 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4916 #: libraries/display_tbl.lib.php:2202
4917 msgid "Print view (with full texts)"
4918 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4920 #: libraries/display_tbl.lib.php:2246 tbl_chart.php:81
4921 msgid "Display chart"
4922 msgstr "Mostra el gràfic"
4924 #: libraries/display_tbl.lib.php:2265
4925 #, fuzzy
4926 #| msgid "Create User"
4927 msgid "Create view"
4928 msgstr "Crea un usuari"
4930 #: libraries/display_tbl.lib.php:2396
4931 msgid "Link not found"
4932 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4934 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4935 msgid "Version information"
4936 msgstr "Informació de versió"
4938 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4939 msgid "Data home directory"
4940 msgstr "Directori local de dades"
4942 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4943 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4944 msgstr ""
4945 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4947 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4948 msgid "Data files"
4949 msgstr "Arxius de dades"
4951 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4952 msgid "Autoextend increment"
4953 msgstr "Increment d'autoextensió"
4955 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4956 msgid ""
4957 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4958 "when it becomes full."
4959 msgstr ""
4960 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4961 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4963 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4964 msgid "Buffer pool size"
4965 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4967 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4968 msgid ""
4969 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4970 "tables."
4971 msgstr ""
4972 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4973 "de les seves taules."
4975 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4976 msgid "Buffer Pool"
4977 msgstr "Grup de memòries intermitges"
4979 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
4980 msgid "InnoDB Status"
4981 msgstr "Estat InnoDB"
4983 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
4984 msgid "Buffer Pool Usage"
4985 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
4987 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
4988 msgid "pages"
4989 msgstr "pàgines"
4991 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
4992 msgid "Free pages"
4993 msgstr "Pàgines lliures"
4995 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
4996 msgid "Dirty pages"
4997 msgstr "Pàgines brutes"
4999 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5000 msgid "Pages containing data"
5001 msgstr "Pàgines contenint dades"
5003 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5004 msgid "Pages to be flushed"
5005 msgstr "Pàgines per a purgar"
5007 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5008 msgid "Busy pages"
5009 msgstr "Pàgines ocupades"
5011 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5012 msgid "Latched pages"
5013 msgstr "Pàgines inalterables"
5015 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5016 msgid "Buffer Pool Activity"
5017 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5019 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5020 msgid "Read requests"
5021 msgstr "Peticions de lectura"
5023 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5024 msgid "Write requests"
5025 msgstr "Peticions d'escriptura"
5027 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5028 msgid "Read misses"
5029 msgstr "Lectures omeses"
5031 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5032 msgid "Write waits"
5033 msgstr "Esperes d'escriptura"
5035 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5036 msgid "Read misses in %"
5037 msgstr "Lectures omeses en %"
5039 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5040 msgid "Write waits in %"
5041 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5043 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5044 msgid "Data pointer size"
5045 msgstr "Tamany del punter de dades"
5047 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5048 msgid ""
5049 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5050 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5051 msgstr ""
5052 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5053 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5055 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5056 msgid "Automatic recovery mode"
5057 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5059 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5060 msgid ""
5061 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5062 "myisam-recover server startup option."
5063 msgstr ""
5064 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5065 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5067 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5068 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5069 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5071 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5072 msgid ""
5073 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5074 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5075 "INFILE)."
5076 msgstr ""
5077 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5078 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5079 "LOAD DATA INFILE)."
5081 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5082 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5083 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5085 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5086 msgid ""
5087 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5088 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5089 "method."
5090 msgstr ""
5091 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5092 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5093 "recomana fer servir el cau principal."
5095 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5096 msgid "Repair threads"
5097 msgstr "Repara fils"
5099 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5100 msgid ""
5101 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5102 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5103 msgstr ""
5104 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5105 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5106 "reparació per classificació."
5108 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5109 msgid "Sort buffer size"
5110 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5112 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5113 msgid ""
5114 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5115 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5116 msgstr ""
5117 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5118 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5120 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5121 msgid "Garbage Threshold"
5122 msgstr "Llindar de les escombraries"
5124 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5125 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5126 msgstr ""
5127 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5129 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5130 #: server_synchronize.php:1159
5131 msgid "Port"
5132 msgstr "Port"
5134 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5135 msgid ""
5136 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5137 "will disable HTTP communication with the daemon."
5138 msgstr ""
5139 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5140 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5142 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5143 msgid "Repository Threshold"
5144 msgstr "Llindar del Repositori"
5146 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5147 msgid ""
5148 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5149 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5150 "specified."
5151 msgstr ""
5152 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5153 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5154 "la unitat."
5156 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5157 msgid "Temp Blob Timeout"
5158 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5160 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5161 msgid ""
5162 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5163 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5164 msgstr ""
5165 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5166 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5167 "registre a la base de dades."
5169 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5170 msgid "Temp Log Threshold"
5171 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5173 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5174 msgid ""
5175 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5176 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5177 "specified."
5178 msgstr ""
5179 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5180 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5181 "la unitat."
5183 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5184 msgid "Max Keep Alive"
5185 msgstr "Màxim temps actiu"
5187 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5188 msgid ""
5189 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5190 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5191 msgstr ""
5192 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5193 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5194 "milisegons (1/1000)."
5196 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5197 msgid "Metadata Headers"
5198 msgstr "Capçaleres de metadades"
5200 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5201 msgid ""
5202 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5203 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5204 msgstr ""
5205 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5206 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5207 "dades."
5209 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5213 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5214 msgstr ""
5216 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5217 #, fuzzy
5218 #| msgid "Relations"
5219 msgid "Related Links"
5220 msgstr "Relacions"
5222 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5223 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5224 msgstr ""
5226 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5227 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5228 msgstr ""
5230 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5231 msgid "Index cache size"
5232 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5234 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5235 msgid ""
5236 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5237 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5238 msgstr ""
5239 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5240 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5241 "pàgines d'índex."
5243 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5244 msgid "Record cache size"
5245 msgstr "Tamany del cau de registre"
5247 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5248 msgid ""
5249 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5250 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5251 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5252 msgstr ""
5253 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5254 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5255 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5256 "fila (.xtr) ."
5258 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5259 msgid "Log cache size"
5260 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5262 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5263 msgid ""
5264 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5265 "transaction log data. The default is 16MB."
5266 msgstr ""
5267 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5268 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5270 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5271 msgid "Log file threshold"
5272 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5274 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5275 msgid ""
5276 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5277 "default value is 16MB."
5278 msgstr ""
5279 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5280 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5282 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5283 msgid "Transaction buffer size"
5284 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5286 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5287 msgid ""
5288 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5289 "buffers of this size). The default is 1MB."
5290 msgstr ""
5291 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5292 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5294 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5295 msgid "Checkpoint frequency"
5296 msgstr "Freqüència dels controls"
5298 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5299 msgid ""
5300 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5301 "performed. The default value is 24MB."
5302 msgstr ""
5303 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5304 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5306 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5307 msgid "Data log threshold"
5308 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5310 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5311 msgid ""
5312 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5313 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5314 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5315 "that can be stored in the database."
5316 msgstr ""
5317 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5318 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5319 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5320 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5321 "de dades."
5323 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5324 msgid "Garbage threshold"
5325 msgstr "Llindar de les escombraries"
5327 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5328 msgid ""
5329 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5330 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5331 msgstr ""
5332 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5333 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5335 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5336 msgid "Log buffer size"
5337 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5339 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5340 msgid ""
5341 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5342 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5343 "required to write a data log."
5344 msgstr ""
5345 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5346 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5347 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5349 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5350 msgid "Data file grow size"
5351 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5353 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5354 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5355 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5357 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5358 msgid "Row file grow size"
5359 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5361 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5362 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5363 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5365 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5366 msgid "Log file count"
5367 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5369 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5370 msgid ""
5371 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5372 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5373 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5374 "number."
5375 msgstr ""
5376 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5377 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5378 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5379 "donarà el pròxim número més alt."
5381 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5385 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5386 msgstr ""
5388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5389 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5390 msgstr ""
5392 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5393 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5394 msgstr ""
5396 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5397 msgid "Columns separated with:"
5398 msgstr "Columnes separades amb:"
5400 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5401 msgid "Columns enclosed with:"
5402 msgstr "Columnes englobades per:"
5404 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5405 msgid "Columns escaped with:"
5406 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5408 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5409 msgid "Lines terminated with:"
5410 msgstr "Línies acabades amb:"
5412 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5413 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5414 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5415 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5416 msgid "Replace NULL with:"
5417 msgstr "Canvía NULL amb:"
5419 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5420 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5421 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5423 #: libraries/export/excel.php:32
5424 msgid "Excel edition:"
5425 msgstr "Edició per excel:"
5427 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5428 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5429 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5430 msgid "Data dump options"
5431 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5433 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5434 #: libraries/export/sql.php:946 libraries/export/texytext.php:123
5435 msgid "Dumping data for table"
5436 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5438 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5439 #: libraries/export/sql.php:850 libraries/export/texytext.php:170
5440 msgid "Table structure for table"
5441 msgstr "Estructura de la taula"
5443 #: libraries/export/latex.php:13
5444 msgid "Content of table @TABLE@"
5445 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5447 #: libraries/export/latex.php:14
5448 msgid "(continued)"
5449 msgstr "(continua)"
5451 #: libraries/export/latex.php:15
5452 msgid "Structure of table @TABLE@"
5453 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5455 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5456 #: libraries/export/sql.php:87
5457 msgid "Object creation options"
5458 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5460 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5461 msgid "Table caption (continued)"
5462 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5464 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5465 #: libraries/export/sql.php:40
5466 msgid "Display foreign key relationships"
5467 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5469 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5470 msgid "Display comments"
5471 msgstr "Mostra comentaris"
5473 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5474 #: libraries/export/sql.php:44
5475 msgid "Display MIME types"
5476 msgstr "Mostra tipus MIME"
5478 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:281
5479 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5480 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5481 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5482 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5483 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5484 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5485 #: server_processlist.php:54 server_synchronize.php:1155
5486 msgid "Host"
5487 msgstr "Servidor"
5489 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:282
5490 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5491 msgid "Generation Time"
5492 msgstr "Temps de generació"
5494 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:284
5495 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5496 msgid "Server version"
5497 msgstr "Versió del servidor"
5499 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:285
5500 #: libraries/export/xml.php:112
5501 msgid "PHP Version"
5502 msgstr "Versió de PHP "
5504 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5505 msgid "MediaWiki Table"
5506 msgstr "Taula MediaWiki"
5508 #: libraries/export/pdf.php:17
5509 msgid "PDF"
5510 msgstr "PDF"
5512 #: libraries/export/pdf.php:23
5513 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5514 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5516 #: libraries/export/pdf.php:24
5517 msgid "Report title:"
5518 msgstr "Títol de llistat:"
5520 #: libraries/export/php_array.php:16
5521 msgid "PHP array"
5522 msgstr "matriu PHP"
5524 #: libraries/export/sql.php:33
5525 msgid ""
5526 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5527 "and server version)</i>"
5528 msgstr ""
5529 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5530 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5532 #: libraries/export/sql.php:35
5533 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5534 msgstr ""
5535 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5536 " divideix línies):"
5538 #: libraries/export/sql.php:37
5539 msgid ""
5540 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5541 "checked"
5542 msgstr ""
5543 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5544 "actualització, i darrera comprovació"
5546 #: libraries/export/sql.php:65
5547 msgid ""
5548 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5549 msgstr ""
5550 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5551 "compatibilitat de sortida amb:"
5553 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5554 #: libraries/export/sql.php:107
5555 #, php-format
5556 msgid "Add %s statement"
5557 msgstr "Afegir instrucció %s"
5559 #: libraries/export/sql.php:91
5560 msgid "Add statements:"
5561 msgstr "Afegir instruccions:"
5563 #: libraries/export/sql.php:111
5564 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5565 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5567 #: libraries/export/sql.php:123
5568 msgid ""
5569 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5570 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5571 msgstr ""
5572 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5573 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5575 #: libraries/export/sql.php:136
5576 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5577 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5579 #: libraries/export/sql.php:138
5580 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5581 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5583 #: libraries/export/sql.php:140
5584 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5585 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5587 #: libraries/export/sql.php:147
5588 msgid "Function to use when dumping data:"
5589 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5591 #: libraries/export/sql.php:151
5592 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5593 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5595 #: libraries/export/sql.php:154
5596 msgid ""
5597 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5598 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5599 "(1,2,3)</code>"
5600 msgstr ""
5601 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5602 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5603 "VALUES (1,2,3)</code>"
5605 #: libraries/export/sql.php:155
5606 msgid ""
5607 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5608 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5609 "(7,8,9)</code>"
5610 msgstr ""
5611 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5612 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5613 "(7,8,9)</code>"
5615 #: libraries/export/sql.php:156
5616 msgid ""
5617 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5618 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5619 msgstr ""
5620 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5621 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5623 #: libraries/export/sql.php:157
5624 msgid ""
5625 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5626 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5627 msgstr ""
5628 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5629 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5631 #: libraries/export/sql.php:167
5632 msgid ""
5633 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5634 "0x616263)</i>"
5635 msgstr ""
5636 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5637 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5639 #: libraries/export/sql.php:171
5640 msgid ""
5641 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5642 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5643 msgstr ""
5644 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5645 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5647 #: libraries/export/sql.php:393 libraries/export/xml.php:34
5648 msgid "Procedures"
5649 msgstr "Procediments"
5651 #: libraries/export/sql.php:407 libraries/export/xml.php:32
5652 msgid "Functions"
5653 msgstr "Funcions"
5655 #: libraries/export/sql.php:683
5656 msgid "Constraints for dumped tables"
5657 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5659 #: libraries/export/sql.php:692
5660 msgid "Constraints for table"
5661 msgstr "Restriccions per la taula"
5663 #: libraries/export/sql.php:792
5664 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5665 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5667 #: libraries/export/sql.php:804
5668 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5669 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5671 #: libraries/export/sql.php:861 libraries/export/xml.php:38
5672 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5673 msgid "Triggers"
5674 msgstr "Disparadors"
5676 #: libraries/export/sql.php:873
5677 msgid "Structure for view"
5678 msgstr "Estructura per a vista"
5680 #: libraries/export/sql.php:882
5681 msgid "Stand-in structure for view"
5682 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5684 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5685 msgid "XML"
5686 msgstr "XML"
5688 #: libraries/export/xml.php:30
5689 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5690 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5692 #: libraries/export/xml.php:40
5693 msgid "Views"
5694 msgstr "Vistes"
5696 #: libraries/export/xml.php:47
5697 msgid "Export contents"
5698 msgstr "Exporta contingut"
5700 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5701 #: libraries/footer.inc.php:194
5702 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5703 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5705 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5706 msgid "SQL result"
5707 msgstr "Resultat SQL"
5709 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5710 msgid "Generated by"
5711 msgstr "Generat per"
5713 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:593 tbl_change.php:179
5714 #: tbl_get_field.php:34
5715 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5716 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5718 #: libraries/import.lib.php:1141
5719 msgid ""
5720 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5721 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5723 #: libraries/import.lib.php:1142
5724 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5725 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5727 #: libraries/import.lib.php:1143
5728 msgid ""
5729 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5730 msgstr ""
5731 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5732 "\"Opcions\""
5734 #: libraries/import.lib.php:1144
5735 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5736 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5738 #: libraries/import.lib.php:1147
5739 msgid "Go to database"
5740 msgstr "Vés a la base de dades"
5742 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5743 msgid "settings"
5744 msgstr "configuració"
5746 #: libraries/import.lib.php:1169
5747 msgid "Go to table"
5748 msgstr "Vés a la taula"
5750 #: libraries/import.lib.php:1178
5751 msgid "Go to view"
5752 msgstr "Vés a la vista"
5754 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5755 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5756 msgid ""
5757 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5758 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5759 msgstr ""
5760 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5761 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5763 #: libraries/import/csv.php:39
5764 msgid ""
5765 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5766 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5767 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5768 msgstr ""
5769 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5770 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5771 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5773 #: libraries/import/csv.php:41
5774 msgid "Column names: "
5775 msgstr "Nom de les columnes:"
5777 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5778 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5779 #, php-format
5780 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5781 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5783 #: libraries/import/csv.php:121
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5787 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5788 msgstr ""
5789 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5790 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5791 "cometes."
5793 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5794 #, php-format
5795 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5796 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5798 #: libraries/import/csv.php:314
5799 #, php-format
5800 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5801 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5803 #: libraries/import/docsql.php:27
5804 msgid "DocSQL"
5805 msgstr "DocSQL"
5807 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5808 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5809 msgid "Table name"
5810 msgstr "Nom de taula"
5812 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5813 #: view_create.php:147
5814 msgid "Column names"
5815 msgstr "Nom de les columnes"
5817 #: libraries/import/ldi.php:56
5818 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5819 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5821 #: libraries/import/ods.php:28
5822 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5823 msgstr ""
5824 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5826 #: libraries/import/ods.php:29
5827 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5828 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5830 #: libraries/import/sql.php:32
5831 msgid "SQL compatibility mode:"
5832 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5834 #: libraries/import/sql.php:42
5835 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5836 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5838 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5839 msgid ""
5840 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5841 "the issue and try again."
5842 msgstr ""
5843 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5844 "lo i torna a intentar-ho."
5846 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5847 msgctxt "None encoding conversion"
5848 msgid "None"
5849 msgstr "Cap"
5851 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5852 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5853 msgid "Convert to Kana"
5854 msgstr "Converteix a Kana"
5856 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5857 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5858 #: tbl_structure.php:563
5859 msgid "Primary"
5860 msgstr "Principal"
5862 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5863 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5864 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5865 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5866 msgid "Index"
5867 msgstr "Índex"
5869 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5870 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5871 #: tbl_structure.php:569
5872 msgid "Fulltext"
5873 msgstr "Text sencer"
5875 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5876 msgid "No change"
5877 msgstr "Sense canvis"
5879 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5880 msgid "Charset"
5881 msgstr "Joc de caràcters"
5883 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5884 #: tbl_change.php:549
5885 msgid "Binary"
5886 msgstr "Binari"
5888 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5889 msgid "Bulgarian"
5890 msgstr "Búlgar"
5892 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5893 msgid "Simplified Chinese"
5894 msgstr "Xinés Simplificat"
5896 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5897 msgid "Traditional Chinese"
5898 msgstr "Xinés Tradicional"
5900 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5901 msgid "case-insensitive"
5902 msgstr "no sensible a majúscules"
5904 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5905 msgid "case-sensitive"
5906 msgstr "sensible a majúscules"
5908 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5909 msgid "Croatian"
5910 msgstr "Croata"
5912 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5913 msgid "Czech"
5914 msgstr "Txec"
5916 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5917 msgid "Danish"
5918 msgstr "Danès"
5920 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5921 msgid "English"
5922 msgstr "Anglès"
5924 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5925 msgid "Esperanto"
5926 msgstr "Esperanto"
5928 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5929 msgid "Estonian"
5930 msgstr "Estonià "
5932 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5933 msgid "German"
5934 msgstr "Alemany"
5936 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5937 msgid "dictionary"
5938 msgstr "diccionari"
5940 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5941 msgid "phone book"
5942 msgstr "llibreta d'adreces"
5944 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5945 msgid "Hungarian"
5946 msgstr "Húngar"
5948 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5949 msgid "Icelandic"
5950 msgstr "Islandès"
5952 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5953 msgid "Japanese"
5954 msgstr "Japonès"
5956 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5957 msgid "Latvian"
5958 msgstr "Letó"
5960 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5961 msgid "Lithuanian"
5962 msgstr "Lituà"
5964 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5965 msgid "Korean"
5966 msgstr "Coreà"
5968 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5969 msgid "Persian"
5970 msgstr "Persa"
5972 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5973 msgid "Polish"
5974 msgstr "Polac"
5976 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
5977 msgid "West European"
5978 msgstr "Europa Occidental"
5980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
5981 msgid "Romanian"
5982 msgstr "Romanés"
5984 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
5985 msgid "Slovak"
5986 msgstr "Eslovac"
5988 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
5989 msgid "Slovenian"
5990 msgstr "Eslové"
5992 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
5993 msgid "Spanish"
5994 msgstr "Espanyol"
5996 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
5997 msgid "Traditional Spanish"
5998 msgstr "Espanyol Tradicional"
6000 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6001 msgid "Swedish"
6002 msgstr "Suec"
6004 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6005 msgid "Thai"
6006 msgstr "Tailandès"
6008 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6009 msgid "Turkish"
6010 msgstr "Turc"
6012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6013 msgid "Ukrainian"
6014 msgstr "Ucraïnès"
6016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6017 msgid "Unicode"
6018 msgstr "Unicode"
6020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6023 msgid "multilingual"
6024 msgstr "multilingüe"
6026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6027 msgid "Central European"
6028 msgstr "Europa Central"
6030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6031 msgid "Russian"
6032 msgstr "Rus"
6034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6035 msgid "Baltic"
6036 msgstr "Bàltic"
6038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6039 msgid "Armenian"
6040 msgstr "Armeni"
6042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6043 msgid "Cyrillic"
6044 msgstr "Ciríl.lic"
6046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6047 msgid "Arabic"
6048 msgstr "Àrab"
6050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6051 msgid "Hebrew"
6052 msgstr "Hebreu"
6054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6055 msgid "Georgian"
6056 msgstr "Georgià"
6058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6059 msgid "Greek"
6060 msgstr "Grec"
6062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6063 msgid "Czech-Slovak"
6064 msgstr "Txec-Eslovac"
6066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6067 msgid "unknown"
6068 msgstr "desconegut"
6070 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6071 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6072 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6073 msgid "Home"
6074 msgstr "Inici"
6076 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6077 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6078 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6079 msgid "Log out"
6080 msgstr "Surt"
6082 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6083 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6084 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6085 msgid "Reload navigation frame"
6086 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6088 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6089 msgid "This format has no options"
6090 msgstr "Aquest format no té opcions"
6092 #: libraries/relation.lib.php:83
6093 msgid "not OK"
6094 msgstr "Incorrecte"
6096 #: libraries/relation.lib.php:88
6097 msgid "Enabled"
6098 msgstr "Activat"
6100 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6101 #: pmd_relation_new.php:68
6102 msgid "General relation features"
6103 msgstr "Característiques generals de relacions"
6105 #: libraries/relation.lib.php:111
6106 msgid "Display Features"
6107 msgstr "Mostra les característiques"
6109 #: libraries/relation.lib.php:117
6110 msgid "Creation of PDFs"
6111 msgstr "Creació de PDFs"
6113 #: libraries/relation.lib.php:121
6114 msgid "Displaying Column Comments"
6115 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6117 #: libraries/relation.lib.php:126
6118 msgid ""
6119 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6120 msgstr ""
6121 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6122 "columnes"
6124 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6125 msgid "Bookmarked SQL query"
6126 msgstr "Consulta SQL desada"
6128 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6129 msgid "SQL history"
6130 msgstr "Historial SQL"
6132 #: libraries/relation.lib.php:147
6133 msgid "User preferences"
6134 msgstr "Preferències d'usuari"
6136 #: libraries/relation.lib.php:151
6137 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6138 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6140 #: libraries/relation.lib.php:153
6141 msgid ""
6142 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6143 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6145 #: libraries/relation.lib.php:154
6146 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6147 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6149 #: libraries/relation.lib.php:155
6150 msgid ""
6151 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6152 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6153 msgstr ""
6154 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6155 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6156 "sample.inc.php</code>."
6158 #: libraries/relation.lib.php:156
6159 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6160 msgstr ""
6161 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6163 #: libraries/relation.lib.php:1179
6164 msgid "no description"
6165 msgstr "sense descripció"
6167 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6168 msgid "Slave configuration"
6169 msgstr "Configració de l'esclau"
6171 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6172 msgid "Change or reconfigure master server"
6173 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6175 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6176 msgid ""
6177 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6178 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6179 msgstr ""
6180 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6181 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6183 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6184 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6185 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6186 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6187 #: server_synchronize.php:1167
6188 msgid "User name"
6189 msgstr "Nom d'usuari"
6191 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6192 msgid "Master status"
6193 msgstr "Estat del mestre"
6195 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6196 msgid "Slave status"
6197 msgstr "Estat de l'esclau"
6199 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6200 #: server_status.php:769 server_variables.php:51
6201 msgid "Variable"
6202 msgstr "Variable"
6204 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6205 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6206 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6207 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6208 msgid "Value"
6209 msgstr "Valor"
6211 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6212 msgid "Server ID"
6213 msgstr "ID de Servidor"
6215 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6216 msgid ""
6217 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6218 "this list."
6219 msgstr ""
6220 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6221 "mostren en aquesta llista."
6223 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6224 msgid "Add slave replication user"
6225 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6227 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6228 msgid "Any user"
6229 msgstr "Qualsevol usuari"
6231 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6232 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6233 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6234 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6235 msgid "Use text field"
6236 msgstr "Usa camp de text"
6238 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6239 msgid "Any host"
6240 msgstr "Qualsevol servidor"
6242 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6243 msgid "Local"
6244 msgstr "Local"
6246 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6247 msgid "This Host"
6248 msgstr "Aquest Host"
6250 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6251 msgid "Use Host Table"
6252 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6254 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6255 msgid ""
6256 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6257 "table are used instead."
6258 msgstr ""
6259 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6260 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6262 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6263 msgid "Generate Password"
6264 msgstr "Genera una Contrasenya"
6266 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6267 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6268 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6269 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6270 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6271 #, php-format
6272 msgid "The %s table doesn't exist!"
6273 msgstr "La taula %s no existeix!"
6275 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6276 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6277 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6278 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6279 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6280 #, php-format
6281 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6282 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6284 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6285 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6286 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6287 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6288 #, php-format
6289 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6290 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6292 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6293 msgid "This page does not contain any tables!"
6294 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6296 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6297 msgid "SCHEMA ERROR: "
6298 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6300 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:874
6301 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1113
6302 msgid "Relational schema"
6303 msgstr "Esquema relacional"
6305 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1088
6306 msgid "Table of contents"
6307 msgstr "Taula de continguts"
6309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
6310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
6311 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6312 #: tbl_structure.php:200
6313 msgid "Attributes"
6314 msgstr "Atributs"
6316 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
6317 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262 tbl_printview.php:144
6318 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6319 msgid "Extra"
6320 msgstr "Extra"
6322 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6323 msgid "Create a page"
6324 msgstr "Crea una nova pàgina"
6326 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6327 msgid "Page name"
6328 msgstr "Nom de pàgina"
6330 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6331 msgid "Automatic layout based on"
6332 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6334 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6335 msgid "Internal relations"
6336 msgstr "Relacions internes"
6338 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6339 msgid "FOREIGN KEY"
6340 msgstr "CLAU EXTERNA"
6342 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6343 msgid "Please choose a page to edit"
6344 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6346 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6347 msgid "Select page"
6348 msgstr "Selecciona la pàgina"
6350 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6351 msgid "Select Tables"
6352 msgstr "Tria Taules"
6354 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6355 msgid "Display relational schema"
6356 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6358 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6359 msgid "Select Export Relational Type"
6360 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6362 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6363 msgid "Show grid"
6364 msgstr "Mostra graella"
6366 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6367 msgid "Show color"
6368 msgstr "Mostra color"
6370 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6371 msgid "Show dimension of tables"
6372 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6374 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6375 msgid "Display all tables with the same width"
6376 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6378 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6379 msgid "Only show keys"
6380 msgstr "Només mostrar claus"
6382 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6383 msgid "Landscape"
6384 msgstr "Horitzontal"
6386 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6387 msgid "Portrait"
6388 msgstr "Vertical"
6390 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6391 msgid "Orientation"
6392 msgstr "Orientació"
6394 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6395 msgid "Paper size"
6396 msgstr "Tamany de paper"
6398 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6399 msgid ""
6400 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6401 "like to delete those references?"
6402 msgstr ""
6403 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6404 "aquestes referències?"
6406 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6407 msgid "Toggle scratchboard"
6408 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6410 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6411 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6412 msgid "ltr"
6413 msgstr "ltr"
6415 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6416 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6417 #, php-format
6418 msgid "Unknown language: %1$s."
6419 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6421 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6422 msgid "Current Server"
6423 msgstr "Servidor actual"
6425 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6426 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6427 msgid "Binary log"
6428 msgstr "Registre binari"
6430 #: libraries/server_links.inc.php:59
6431 msgid "Processes"
6432 msgstr "Processos"
6434 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6435 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6436 msgid "Variables"
6437 msgstr "Variables"
6439 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6440 msgid "Charsets"
6441 msgstr "Jocs de caràcters"
6443 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6444 msgid "Engines"
6445 msgstr "Motors"
6447 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6448 #: server_synchronize.php:1098
6449 msgid "Synchronize"
6450 msgstr "Sincronitza"
6452 #: libraries/server_links.inc.php:99
6453 msgid "Settings"
6454 msgstr "Configuració"
6456 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6457 msgid "Source database"
6458 msgstr "Base de dades origen"
6460 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6461 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6462 msgid "Current server"
6463 msgstr "Servidor actual"
6465 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6466 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6467 msgid "Remote server"
6468 msgstr "Servidor remot"
6470 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6471 msgid "Difference"
6472 msgstr "Diferència"
6474 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6475 msgid "Target database"
6476 msgstr "Base de dades destinació"
6478 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6479 #, php-format
6480 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6481 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6483 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6484 #, php-format
6485 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6486 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6488 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6489 msgid "Columns"
6490 msgstr "Columnes"
6492 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:854 sql.php:855 sql.php:872
6493 msgid "Bookmark this SQL query"
6494 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6496 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:866
6497 msgid "Let every user access this bookmark"
6498 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6500 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6501 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6502 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6504 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6505 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6506 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6508 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6509 msgid "Delimiter"
6510 msgstr "Separador"
6512 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6513 msgid " Show this query here again "
6514 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6516 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6517 msgid "Submit"
6518 msgstr "Envia"
6520 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6521 msgid "View only"
6522 msgstr "Només mirar"
6524 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6525 msgid "Location of the text file"
6526 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6528 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
6529 msgid "web server upload directory"
6530 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6532 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6533 msgid ""
6534 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6535 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6536 msgstr ""
6537 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6538 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6540 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6541 msgid ""
6542 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6543 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6544 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6545 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6546 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6547 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6548 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6549 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6550 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6551 msgstr ""
6552 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6553 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6554 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6555 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6556 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6557 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6558 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6559 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6560 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6561 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6563 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6564 msgid "BEGIN CUT"
6565 msgstr "INICI DEL TALL"
6567 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6568 msgid "END CUT"
6569 msgstr "FI DEL TALL"
6571 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6572 msgid "BEGIN RAW"
6573 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6575 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6576 msgid "END RAW"
6577 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6579 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6580 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6581 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6583 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6584 msgid "Unclosed quote"
6585 msgstr "Cometa no tancada"
6587 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6588 msgid "Invalid Identifer"
6589 msgstr "Identificador Incorrecte"
6591 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6592 msgid "Unknown Punctuation String"
6593 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6595 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6596 #, php-format
6597 msgid ""
6598 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6599 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6600 msgstr ""
6601 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6602 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6603 "%sdocumentació%s."
6605 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6606 msgid "Table seems to be empty!"
6607 msgstr "La taula sembla buida!"
6609 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6610 #, php-format
6611 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6612 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6614 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6615 msgid "Length/Values"
6616 msgstr "Longitud/Valors*"
6618 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6619 msgid ""
6620 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6621 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6622 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6623 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6624 msgstr ""
6625 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6626 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6627 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6628 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6630 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6631 msgid ""
6632 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6633 "escaping or quotes, using this format: a"
6634 msgstr ""
6635 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6636 "cometes, fent servir aquest format: a"
6638 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6639 #, php-format
6640 msgid ""
6641 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6642 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6643 msgstr ""
6644 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6645 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6647 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6648 msgid "Transformation options"
6649 msgstr "Opcions de transformació"
6651 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6652 msgid ""
6653 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6654 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6655 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6656 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6657 msgstr ""
6658 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6659 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6660 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6661 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6663 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6664 msgid "ENUM or SET data too long?"
6665 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6667 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6668 msgid "Get more editing space"
6669 msgstr "Obté més espai d'edició"
6671 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6672 msgctxt "for default"
6673 msgid "None"
6674 msgstr "Cap"
6676 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6677 msgid "As defined:"
6678 msgstr "Com definit:"
6680 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6681 #, php-format
6682 msgid ""
6683 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6684 "author what %s does."
6685 msgstr ""
6686 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6687 "a l'autor qué fa %s."
6689 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6690 #: tbl_operations.php:352
6691 msgid "Storage Engine"
6692 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6694 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6695 msgid "PARTITION definition"
6696 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6698 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6699 #, php-format
6700 msgid "Add %s column(s)"
6701 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6703 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6704 msgid "You have to add at least one column."
6705 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6707 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6708 #, fuzzy
6709 #| msgid "Add a new server"
6710 msgid "+ Add a new value"
6711 msgstr "Afegir un nou servidor"
6713 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6714 msgid "Event"
6715 msgstr "Esdevenivent"
6717 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6718 msgid ""
6719 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6720 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6721 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6722 "need to set the first option to the empty string."
6723 msgstr ""
6724 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6725 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6726 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6727 "necessari tenir la primera dada buida."
6729 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6730 msgid ""
6731 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6732 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6733 msgstr ""
6734 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6735 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6736 "nibbles)."
6738 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6739 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6740 msgid ""
6741 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6742 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6743 msgstr ""
6744 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6745 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6747 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6748 msgid "Displays a link to download this image."
6749 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6751 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6752 msgid ""
6753 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6754 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6755 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6756 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6757 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6758 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6759 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6760 "gmdate() function."
6761 msgstr ""
6762 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6763 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6764 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6765 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6766 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6767 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6768 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6769 "gmdate() ."
6771 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6772 msgid ""
6773 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6774 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6775 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6776 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6777 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6778 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6779 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6780 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6781 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6782 "(Default 1)."
6783 msgstr ""
6784 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6785 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6786 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6787 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6788 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6789 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6790 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6791 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6792 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6793 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6795 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6796 msgid ""
6797 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6798 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6799 msgstr ""
6800 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6801 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6803 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6804 msgid ""
6805 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6806 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6807 "third options are the width and the height in pixels."
6808 msgstr ""
6809 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6810 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6811 "són les mides en ample i alt en píxels."
6813 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6814 msgid ""
6815 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6816 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6817 "the link."
6818 msgstr ""
6819 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6820 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6822 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6823 msgid ""
6824 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6825 "standard dotted format."
6826 msgstr ""
6827 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6828 "d'Internet amb punts."
6830 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6831 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6832 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6834 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6835 msgid ""
6836 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6837 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6838 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6839 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6840 "(Default: \"...\")."
6841 msgstr ""
6842 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6843 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6844 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6845 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6846 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6848 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6849 msgid "Manage your settings"
6850 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6852 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6853 msgid "Configuration has been saved"
6854 msgstr "S'a desat la configuració"
6856 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6857 #, php-format
6858 msgid ""
6859 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6860 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6861 msgstr ""
6862 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6863 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6864 "phpMyAdmin%s."
6866 #: libraries/user_preferences.lib.php:141
6867 msgid "Could not save configuration"
6868 msgstr "No es pot desar la configuració"
6870 #: libraries/user_preferences.lib.php:308
6871 msgid ""
6872 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6873 "import it for current session?"
6874 msgstr ""
6875 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6876 "importar-ho per a la sessió actual?"
6878 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6879 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6880 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6882 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6883 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6884 msgid "Error in ZIP archive:"
6885 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6887 #: main.php:68
6888 msgid "General Settings"
6889 msgstr "Paràmetres Generals"
6891 #: main.php:105
6892 msgid "MySQL connection collation"
6893 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6895 #: main.php:121
6896 msgid "Appearance Settings"
6897 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6899 #: main.php:141
6900 msgid "Background color"
6901 msgstr "Color de fons"
6903 #: main.php:142
6904 msgid "Choose..."
6905 msgstr "Tria..."
6907 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6908 msgid "More settings"
6909 msgstr "Més paràmetres"
6911 #: main.php:176
6912 msgid "Protocol version"
6913 msgstr "Versió del protocol"
6915 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6916 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6917 #: server_processlist.php:53
6918 msgid "User"
6919 msgstr "Usuari"
6921 #: main.php:182
6922 msgid "MySQL charset"
6923 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6925 #: main.php:194
6926 msgid "Web server"
6927 msgstr "Servidor web"
6929 #: main.php:200
6930 msgid "MySQL client version"
6931 msgstr "Versió del client MySQL"
6933 #: main.php:202
6934 msgid "PHP extension"
6935 msgstr "Extensió PHP"
6937 #: main.php:208
6938 msgid "Show PHP information"
6939 msgstr "Mostra informació de PHP"
6941 #: main.php:223
6942 msgid "Wiki"
6943 msgstr "Wiki"
6945 #: main.php:226
6946 msgid "Official Homepage"
6947 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6949 #: main.php:233
6950 msgid "Mailing lists"
6951 msgstr "Llistes de correu"
6953 #: main.php:258
6954 msgid ""
6955 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6956 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6957 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6958 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6959 msgstr ""
6960 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6961 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6962 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6963 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6964 "forat de seguretat."
6966 #: main.php:266
6967 msgid ""
6968 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6969 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6970 "corrupted!"
6971 msgstr ""
6972 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
6973 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
6974 "de dades!"
6976 #: main.php:274
6977 msgid ""
6978 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6979 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6980 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6981 msgstr ""
6982 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
6983 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
6984 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
6986 #: main.php:282
6987 msgid ""
6988 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
6989 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
6990 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
6991 "sooner than configured in phpMyAdmin."
6992 msgstr ""
6993 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
6994 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
6995 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
6996 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
6998 #: main.php:289
6999 msgid ""
7000 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7001 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7002 msgstr ""
7003 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7004 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7005 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7007 #: main.php:297
7008 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7009 msgstr ""
7010 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7011 "(blowfish_secret)."
7013 #: main.php:305
7014 msgid ""
7015 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7016 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7017 "has been configured."
7018 msgstr ""
7019 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7020 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7021 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7023 #: main.php:314
7024 #, php-format
7025 msgid ""
7026 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7027 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7028 msgstr ""
7029 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7030 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7031 "perquè, clica %saquí%s."
7033 #: main.php:329
7034 msgid ""
7035 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7036 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7037 "automatically."
7038 msgstr ""
7039 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7040 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7041 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7043 #: main.php:344
7044 #, php-format
7045 msgid ""
7046 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7047 "This may cause unpredictable behavior."
7048 msgstr ""
7049 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7050 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7052 #: main.php:356
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7056 "issues."
7057 msgstr ""
7058 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7059 "per a possibles assumptes."
7061 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7062 msgid "No databases"
7063 msgstr "No hi ha bases de dades"
7065 #: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
7066 msgid "Clear"
7067 msgstr "Neteja"
7069 #: navigation.php:277
7070 msgid "Filter"
7071 msgstr "Filtre"
7073 #: navigation.php:277
7074 msgid "filter tables by name"
7075 msgstr "filtra les taules pel nom"
7077 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7078 msgctxt "short form"
7079 msgid "Create table"
7080 msgstr "Crea una taula"
7082 #: navigation.php:313 navigation.php:476
7083 msgid "Please select a database"
7084 msgstr "Tria una base de dades"
7086 #: pmd_general.php:75
7087 msgid "Show/Hide left menu"
7088 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7090 #: pmd_general.php:79
7091 msgid "Save position"
7092 msgstr "Desa la posició"
7094 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7095 msgid "Create table"
7096 msgstr "Crea una taula"
7098 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7099 msgid "Create relation"
7100 msgstr "Crea una relació"
7102 #: pmd_general.php:91
7103 msgid "Reload"
7104 msgstr "Recarrega"
7106 #: pmd_general.php:94
7107 msgid "Help"
7108 msgstr "Ajuda"
7110 #: pmd_general.php:98
7111 msgid "Angular links"
7112 msgstr "Enllaços angulars"
7114 #: pmd_general.php:98
7115 msgid "Direct links"
7116 msgstr "Enllaços directes"
7118 #: pmd_general.php:102
7119 msgid "Snap to grid"
7120 msgstr "Alinia a la graella"
7122 #: pmd_general.php:106
7123 msgid "Small/Big All"
7124 msgstr "Tot Petit/Gran"
7126 #: pmd_general.php:110
7127 msgid "Toggle small/big"
7128 msgstr "Canviar petit/gran"
7130 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7131 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7132 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7134 #: pmd_general.php:121
7135 msgid "Build Query"
7136 msgstr "Construeix una consulta"
7138 #: pmd_general.php:126
7139 msgid "Move Menu"
7140 msgstr "Menú Mou"
7142 #: pmd_general.php:138
7143 msgid "Hide/Show all"
7144 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7146 #: pmd_general.php:142
7147 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7148 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7150 #: pmd_general.php:182
7151 msgid "Number of tables"
7152 msgstr "Nombre de taules"
7154 #: pmd_general.php:419
7155 msgid "Delete relation"
7156 msgstr "Esborra la relació"
7158 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7159 msgid "Relation operator"
7160 msgstr "Operador de relació"
7162 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7163 #: pmd_general.php:770
7164 msgid "Except"
7165 msgstr "Excepte"
7167 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7168 #: pmd_general.php:776
7169 msgid "subquery"
7170 msgstr "subconsulta"
7172 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7173 msgid "Rename to"
7174 msgstr "Reanomena a"
7176 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7177 msgid "New name"
7178 msgstr "Nou nom"
7180 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7181 msgid "Aggregate"
7182 msgstr "Agrega"
7184 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7185 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7186 #: tbl_select.php:115
7187 msgid "Operator"
7188 msgstr "Operador"
7190 #: pmd_general.php:811
7191 msgid "Active options"
7192 msgstr "Opcions actives"
7194 #: pmd_help.php:26
7195 msgid "To select relation, click :"
7196 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7198 #: pmd_help.php:28
7199 msgid ""
7200 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7201 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7202 "appropriate column name."
7203 msgstr ""
7204 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7205 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7206 "clica també en el nom de camp adient."
7208 #: pmd_pdf.php:34
7209 msgid "Page has been created"
7210 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7212 #: pmd_pdf.php:37
7213 msgid "Page creation failed"
7214 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7216 #: pmd_pdf.php:89
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "pages"
7219 msgid "Page"
7220 msgstr "pàgines"
7222 #: pmd_pdf.php:99
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Import from file"
7225 msgid "Import from selected page"
7226 msgstr "Importar des de arxiu"
7228 #: pmd_pdf.php:100
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Export/Import to scale"
7231 msgid "Export to selected page"
7232 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7234 #: pmd_pdf.php:102
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Create a new index"
7237 msgid "Create a page and export to it"
7238 msgstr "Crea un nou índex"
7240 #: pmd_pdf.php:111
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "New name"
7243 msgid "New page name: "
7244 msgstr "Nou nom"
7246 #: pmd_pdf.php:114
7247 msgid "Export/Import to scale"
7248 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7250 #: pmd_pdf.php:119
7251 msgid "recommended"
7252 msgstr "recomanat"
7254 #: pmd_relation_new.php:29
7255 msgid "Error: relation already exists."
7256 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7258 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7259 msgid "Error: Relation not added."
7260 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7262 #: pmd_relation_new.php:62
7263 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7264 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7266 #: pmd_relation_new.php:84
7267 msgid "Internal relation added"
7268 msgstr "Afegida relació interna"
7270 #: pmd_relation_upd.php:55
7271 msgid "Relation deleted"
7272 msgstr "Relació esborrada"
7274 #: pmd_save_pos.php:44
7275 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7276 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7278 #: pmd_save_pos.php:52
7279 msgid "Modifications have been saved"
7280 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7282 #: prefs_forms.php:78
7283 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7284 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7286 #: prefs_manage.php:80
7287 msgid "Could not import configuration"
7288 msgstr "No es pot importar la configuració"
7290 #: prefs_manage.php:112
7291 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7292 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7294 #: prefs_manage.php:128
7295 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7296 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7298 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7299 msgid "Saved on: @DATE@"
7300 msgstr "Desat en: @DATE@"
7302 #: prefs_manage.php:239
7303 msgid "Import from file"
7304 msgstr "Importar des de arxiu"
7306 #: prefs_manage.php:245
7307 msgid "Import from browser's storage"
7308 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7310 #: prefs_manage.php:248
7311 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7312 msgstr ""
7313 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7315 #: prefs_manage.php:254
7316 msgid "You have no saved settings!"
7317 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7319 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7320 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7321 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7323 #: prefs_manage.php:263
7324 msgid "Merge with current configuration"
7325 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7327 #: prefs_manage.php:277
7328 #, php-format
7329 msgid ""
7330 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7331 "script%s."
7332 msgstr ""
7333 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7334 "%sSetup script%s."
7336 #: prefs_manage.php:302
7337 msgid "Save to browser's storage"
7338 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7340 #: prefs_manage.php:306
7341 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7342 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7344 #: prefs_manage.php:308
7345 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7346 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7348 #: prefs_manage.php:323
7349 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7350 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7352 #: querywindow.php:93
7353 msgid "Import files"
7354 msgstr "Importa arxius"
7356 #: querywindow.php:104
7357 msgid "All"
7358 msgstr "Tot"
7360 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7361 #, php-format
7362 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7363 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7365 #: schema_export.php:45
7366 msgid "File doesn't exist"
7367 msgstr "L'arxiu no existeix"
7369 #: server_binlog.php:106
7370 msgid "Select binary log to view"
7371 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7373 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7374 msgid "Files"
7375 msgstr "Arxius"
7377 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:48
7378 #: server_processlist.php:50
7379 msgid "Truncate Shown Queries"
7380 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7382 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:48
7383 #: server_processlist.php:50
7384 msgid "Show Full Queries"
7385 msgstr "Mostra Consultes completes"
7387 #: server_binlog.php:199
7388 msgid "Log name"
7389 msgstr "Nom del registre"
7391 #: server_binlog.php:200
7392 msgid "Position"
7393 msgstr "Posició"
7395 #: server_binlog.php:201
7396 msgid "Event type"
7397 msgstr "Tipus d'event"
7399 #: server_binlog.php:203
7400 msgid "Original position"
7401 msgstr "Posició original"
7403 #: server_binlog.php:204
7404 msgid "Information"
7405 msgstr "Informació"
7407 #: server_collations.php:39
7408 msgid "Character Sets and Collations"
7409 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7411 #: server_databases.php:64
7412 msgid "No databases selected."
7413 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7415 #: server_databases.php:75
7416 #, php-format
7417 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7418 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7420 #: server_databases.php:100
7421 msgid "Databases statistics"
7422 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7424 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7425 #: server_replication.php:207
7426 msgid "Master replication"
7427 msgstr "Replicació del mestre"
7429 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7430 msgid "Slave replication"
7431 msgstr "Replicació de l'esclau"
7433 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7434 msgid "Enable Statistics"
7435 msgstr "Activa Estadístiques"
7437 #: server_databases.php:261
7438 msgid ""
7439 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7440 "between the web server and the MySQL server."
7441 msgstr ""
7442 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7443 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7445 #: server_engines.php:47
7446 msgid "Storage Engines"
7447 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7449 #: server_export.php:20
7450 msgid "View dump (schema) of databases"
7451 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7453 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7454 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7455 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7457 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7458 #: server_privileges.php:522
7459 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7460 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7462 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7463 #: server_privileges.php:528
7464 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7465 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7467 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7468 #: server_privileges.php:521
7469 msgid "Allows creating new databases and tables."
7470 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7472 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7473 #: server_privileges.php:527
7474 msgid "Allows creating stored routines."
7475 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7477 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7478 msgid "Allows creating new tables."
7479 msgstr "Permet crear noves taules."
7481 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7482 #: server_privileges.php:525
7483 msgid "Allows creating temporary tables."
7484 msgstr "Permet crear taules temporals."
7486 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7487 #: server_privileges.php:561
7488 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7489 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7491 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7492 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7493 #: server_privileges.php:537
7494 msgid "Allows creating new views."
7495 msgstr "Permet crear noves vistes."
7497 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7498 #: server_privileges.php:513
7499 msgid "Allows deleting data."
7500 msgstr "Permet esborrar dades."
7502 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7503 #: server_privileges.php:524
7504 msgid "Allows dropping databases and tables."
7505 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7507 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7508 msgid "Allows dropping tables."
7509 msgstr "Permet eliminar taules."
7511 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7512 #: server_privileges.php:541
7513 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7514 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7516 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7517 #: server_privileges.php:529
7518 msgid "Allows executing stored routines."
7519 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7521 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7522 #: server_privileges.php:516
7523 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7524 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7526 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7527 msgid ""
7528 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7529 msgstr ""
7530 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7531 "permisos."
7533 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7534 #: server_privileges.php:523
7535 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7536 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7538 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7539 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7540 msgid "Allows inserting and replacing data."
7541 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7543 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7544 #: server_privileges.php:556
7545 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7546 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7548 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7549 #: server_privileges.php:655
7550 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7551 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7553 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7554 #: server_privileges.php:643
7555 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7556 msgstr ""
7557 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7559 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7560 #: server_privileges.php:649
7561 msgid ""
7562 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7563 "execute per hour."
7564 msgstr ""
7565 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7566 "o base de dades per hora."
7568 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7569 #: server_privileges.php:661
7570 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7571 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7573 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7574 #: server_privileges.php:551
7575 msgid "Allows viewing processes of all users"
7576 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7578 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7579 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7580 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7581 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7583 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7584 #: server_privileges.php:552
7585 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7586 msgstr ""
7587 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7588 "memòries cau."
7590 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7591 #: server_privileges.php:559
7592 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7593 msgstr ""
7594 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7596 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7597 #: server_privileges.php:560
7598 msgid "Needed for the replication slaves."
7599 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7601 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7602 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7603 msgid "Allows reading data."
7604 msgstr "Permet llegir dades."
7606 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7607 #: server_privileges.php:554
7608 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7609 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7611 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7612 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7613 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7614 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7616 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7617 #: server_privileges.php:553
7618 msgid "Allows shutting down the server."
7619 msgstr "Permet parar el servidor."
7621 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7622 #: server_privileges.php:550
7623 msgid ""
7624 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7625 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7626 "killing threads of other users."
7627 msgstr ""
7628 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7629 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7630 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7632 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7633 #: server_privileges.php:542
7634 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7635 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7637 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7638 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7639 msgid "Allows changing data."
7640 msgstr "Permet canviar dades."
7642 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7643 msgid "No privileges."
7644 msgstr "Sense permisos."
7646 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7647 msgctxt "None privileges"
7648 msgid "None"
7649 msgstr "Cap"
7651 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7652 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7653 msgid "Table-specific privileges"
7654 msgstr "Permisos especifics de taula"
7656 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7657 #: server_privileges.php:1627
7658 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7659 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7661 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7662 msgid "Global privileges"
7663 msgstr "Permisos generals"
7665 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7666 msgid "Database-specific privileges"
7667 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7669 #: server_privileges.php:617
7670 msgid "Administration"
7671 msgstr "Administració"
7673 #: server_privileges.php:637
7674 msgid "Resource limits"
7675 msgstr "Limit de recursos"
7677 #: server_privileges.php:638
7678 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7679 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7681 #: server_privileges.php:715
7682 msgid "Login Information"
7683 msgstr "Informació d'Identificació"
7685 #: server_privileges.php:809
7686 msgid "Do not change the password"
7687 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7689 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7690 msgid "No user found."
7691 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7693 #: server_privileges.php:886
7694 #, php-format
7695 msgid "The user %s already exists!"
7696 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7698 #: server_privileges.php:969
7699 msgid "You have added a new user."
7700 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7702 #: server_privileges.php:1199
7703 #, php-format
7704 msgid "You have updated the privileges for %s."
7705 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7707 #: server_privileges.php:1223
7708 #, php-format
7709 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7710 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7712 #: server_privileges.php:1259
7713 #, php-format
7714 msgid "The password for %s was changed successfully."
7715 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7717 #: server_privileges.php:1279
7718 #, php-format
7719 msgid "Deleting %s"
7720 msgstr "Esborrant %s"
7722 #: server_privileges.php:1293
7723 msgid "No users selected for deleting!"
7724 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7726 #: server_privileges.php:1296
7727 msgid "Reloading the privileges"
7728 msgstr "Recarregant permisos"
7730 #: server_privileges.php:1314
7731 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7732 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7734 #: server_privileges.php:1349
7735 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7736 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7738 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7739 msgid "Edit Privileges"
7740 msgstr "Edita permisos"
7742 #: server_privileges.php:1369
7743 msgid "Revoke"
7744 msgstr "Treu"
7746 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7747 #: server_privileges.php:2260
7748 msgid "Any"
7749 msgstr "Qualsevol"
7751 #: server_privileges.php:1487
7752 msgid "User overview"
7753 msgstr "Informació general de l'usuari"
7755 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7756 #: server_privileges.php:2170
7757 msgid "Grant"
7758 msgstr "Atorga"
7760 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7761 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7762 msgid "Add a new User"
7763 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7765 #: server_privileges.php:1701
7766 msgid "Remove selected users"
7767 msgstr "Treu els usuaris triats"
7769 #: server_privileges.php:1704
7770 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7771 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7773 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7774 #: server_privileges.php:1707
7775 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7776 msgstr ""
7777 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7779 #: server_privileges.php:1728
7780 #, php-format
7781 msgid ""
7782 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7783 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7784 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7785 "%sreload the privileges%s before you continue."
7786 msgstr ""
7787 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7788 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7789 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7790 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7792 #: server_privileges.php:1781
7793 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7794 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7796 #: server_privileges.php:1821
7797 msgid "Column-specific privileges"
7798 msgstr "Permisos específics de columna"
7800 #: server_privileges.php:2022
7801 msgid "Add privileges on the following database"
7802 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7804 #: server_privileges.php:2040
7805 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7806 msgstr ""
7807 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7809 #: server_privileges.php:2043
7810 msgid "Add privileges on the following table"
7811 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7813 #: server_privileges.php:2100
7814 msgid "Change Login Information / Copy User"
7815 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7817 #: server_privileges.php:2103
7818 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7819 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7821 #: server_privileges.php:2105
7822 msgid "... keep the old one."
7823 msgstr "... respecta l'antic."
7825 #: server_privileges.php:2106
7826 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7827 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7829 #: server_privileges.php:2107
7830 msgid ""
7831 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7832 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7834 #: server_privileges.php:2108
7835 msgid ""
7836 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7837 "afterwards."
7838 msgstr ""
7839 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7840 "després."
7842 #: server_privileges.php:2131
7843 msgid "Database for user"
7844 msgstr "Base de dades per usuari"
7846 #: server_privileges.php:2135
7847 msgctxt "Create none database for user"
7848 msgid "None"
7849 msgstr "Cap"
7851 #: server_privileges.php:2136
7852 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7853 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7855 #: server_privileges.php:2137
7856 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7857 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7859 #: server_privileges.php:2140
7860 #, php-format
7861 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7862 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7864 #: server_privileges.php:2163
7865 #, php-format
7866 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7867 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7869 #: server_privileges.php:2271
7870 msgid "global"
7871 msgstr "global"
7873 #: server_privileges.php:2273
7874 msgid "database-specific"
7875 msgstr "específic de la base de dades"
7877 #: server_privileges.php:2275
7878 msgid "wildcard"
7879 msgstr "comodins"
7881 #: server_processlist.php:21
7882 #, php-format
7883 msgid "Thread %s was successfully killed."
7884 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7886 #: server_processlist.php:23
7887 #, php-format
7888 msgid ""
7889 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7890 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7892 #: server_processlist.php:52
7893 msgid "ID"
7894 msgstr "ID"
7896 #: server_replication.php:49
7897 msgid "Unknown error"
7898 msgstr "Error desconegut"
7900 #: server_replication.php:56
7901 #, php-format
7902 msgid "Unable to connect to master %s."
7903 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7905 #: server_replication.php:63
7906 msgid ""
7907 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7908 msgstr ""
7909 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7910 "permissos en el mestre."
7912 #: server_replication.php:69
7913 msgid "Unable to change master"
7914 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7916 #: server_replication.php:72
7917 #, php-format
7918 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7919 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7921 #: server_replication.php:180
7922 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7923 msgstr ""
7924 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7926 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7927 msgid "Show master status"
7928 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7930 #: server_replication.php:185
7931 msgid "Show connected slaves"
7932 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7934 #: server_replication.php:208
7935 #, php-format
7936 msgid ""
7937 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7938 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7939 msgstr ""
7940 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7941 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7943 #: server_replication.php:215
7944 msgid "Master configuration"
7945 msgstr "Configuració del mestre"
7947 #: server_replication.php:216
7948 msgid ""
7949 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7950 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7951 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7952 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7953 "replicated. Please select the mode:"
7954 msgstr ""
7955 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7956 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7957 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7958 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7959 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7961 #: server_replication.php:219
7962 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7963 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7965 #: server_replication.php:220
7966 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7967 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7969 #: server_replication.php:223
7970 msgid "Please select databases:"
7971 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7973 #: server_replication.php:226
7974 msgid ""
7975 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7976 "and please restart the MySQL server afterwards."
7977 msgstr ""
7978 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
7979 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
7981 #: server_replication.php:228
7982 msgid ""
7983 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
7984 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
7985 "master"
7986 msgstr ""
7987 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
7988 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
7989 "configurat com a mestre"
7991 #: server_replication.php:291
7992 msgid "Slave SQL Thread not running!"
7993 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
7995 #: server_replication.php:294
7996 msgid "Slave IO Thread not running!"
7997 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
7999 #: server_replication.php:303
8000 msgid ""
8001 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8002 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8004 #: server_replication.php:306
8005 msgid "See slave status table"
8006 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8008 #: server_replication.php:309
8009 msgid "Synchronize databases with master"
8010 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8012 #: server_replication.php:320
8013 msgid "Control slave:"
8014 msgstr "Control esclau:"
8016 #: server_replication.php:323
8017 msgid "Full start"
8018 msgstr "Inici total"
8020 #: server_replication.php:323
8021 msgid "Full stop"
8022 msgstr "Parada total"
8024 #: server_replication.php:324
8025 msgid "Reset slave"
8026 msgstr "Reinicia l'esclau"
8028 #: server_replication.php:326
8029 msgid "Start SQL Thread only"
8030 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8032 #: server_replication.php:328
8033 msgid "Stop SQL Thread only"
8034 msgstr "Atura només el fil SQL"
8036 #: server_replication.php:331
8037 msgid "Start IO Thread only"
8038 msgstr "Inicia només el fil IO"
8040 #: server_replication.php:333
8041 msgid "Stop IO Thread only"
8042 msgstr "Atura només el fil IO"
8044 #: server_replication.php:338
8045 msgid "Error management:"
8046 msgstr "Gestió d'errors:"
8048 #: server_replication.php:340
8049 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8050 msgstr ""
8051 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8052 "esclau!"
8054 #: server_replication.php:342
8055 msgid "Skip current error"
8056 msgstr "Salta l'error actual"
8058 #: server_replication.php:343
8059 msgid "Skip next"
8060 msgstr "Salta el següent"
8062 #: server_replication.php:346
8063 msgid "errors."
8064 msgstr "errors."
8066 #: server_replication.php:361
8067 #, php-format
8068 msgid ""
8069 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8070 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8071 msgstr ""
8072 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8073 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8075 #: server_status.php:46
8076 msgid ""
8077 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8078 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8079 "statements from the transaction."
8080 msgstr ""
8081 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8082 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8083 "per desar elements de la transacció."
8085 #: server_status.php:47
8086 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8087 msgstr ""
8088 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8090 #: server_status.php:48
8091 msgid ""
8092 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8093 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8094 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8095 "based instead of disk-based."
8096 msgstr ""
8097 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8098 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8099 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8100 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8102 #: server_status.php:49
8103 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8104 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8106 #: server_status.php:50
8107 msgid ""
8108 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8109 "while executing statements."
8110 msgstr ""
8111 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8112 "executa instruccions."
8114 #: server_status.php:51
8115 msgid ""
8116 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8117 "(probably duplicate key)."
8118 msgstr ""
8119 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8120 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8122 #: server_status.php:52
8123 msgid ""
8124 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8125 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8126 msgstr ""
8127 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8128 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8130 #: server_status.php:53
8131 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8132 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8134 #: server_status.php:54
8135 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8136 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8138 #: server_status.php:55
8139 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8140 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8142 #: server_status.php:56
8143 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8144 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8146 #: server_status.php:57
8147 msgid ""
8148 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8149 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8150 "indicates the number of time tables have been discovered."
8151 msgstr ""
8152 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8153 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8154 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8156 #: server_status.php:58
8157 msgid ""
8158 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8159 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8160 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8161 msgstr ""
8162 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8163 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8164 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8166 #: server_status.php:59
8167 msgid ""
8168 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8169 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8170 msgstr ""
8171 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8172 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8173 "acuradament."
8175 #: server_status.php:60
8176 msgid ""
8177 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8178 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8179 "if you are doing an index scan."
8180 msgstr ""
8181 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8182 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8183 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8185 #: server_status.php:61
8186 msgid ""
8187 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8188 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8189 msgstr ""
8190 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8191 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8192 "DESC."
8194 #: server_status.php:62
8195 msgid ""
8196 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8197 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8198 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8199 "you have joins that don't use keys properly."
8200 msgstr ""
8201 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8202 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8203 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8204 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8206 #: server_status.php:63
8207 msgid ""
8208 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8209 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8210 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8211 "advantage of the indexes you have."
8212 msgstr ""
8213 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8214 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8215 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8216 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8218 #: server_status.php:64
8219 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8220 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8222 #: server_status.php:65
8223 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8224 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8226 #: server_status.php:66
8227 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8228 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8230 #: server_status.php:67
8231 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8232 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8234 #: server_status.php:68
8235 msgid "The number of pages currently dirty."
8236 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8238 #: server_status.php:69
8239 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8240 msgstr ""
8241 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8242 "actualitzades."
8244 #: server_status.php:70
8245 msgid "The number of free pages."
8246 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8248 #: server_status.php:71
8249 msgid ""
8250 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8251 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8252 "reason."
8253 msgstr ""
8254 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8255 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8256 "esborrar per qualsevol altra raó."
8258 #: server_status.php:72
8259 msgid ""
8260 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8261 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8262 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8263 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8264 msgstr ""
8265 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8266 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8267 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8268 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8270 #: server_status.php:73
8271 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8272 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8274 #: server_status.php:74
8275 msgid ""
8276 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8277 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8278 msgstr ""
8279 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8280 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8282 #: server_status.php:75
8283 msgid ""
8284 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8285 "InnoDB does a sequential full table scan."
8286 msgstr ""
8287 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8288 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8290 #: server_status.php:76
8291 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8292 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8294 #: server_status.php:77
8295 msgid ""
8296 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8297 "and had to do a single-page read."
8298 msgstr ""
8299 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8300 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8302 #: server_status.php:78
8303 msgid ""
8304 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8305 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8306 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8307 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8308 "properly, this value should be small."
8309 msgstr ""
8310 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8311 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8312 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8313 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8314 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8316 #: server_status.php:79
8317 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8318 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8320 #: server_status.php:80
8321 msgid "The number of fsync() operations so far."
8322 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8324 #: server_status.php:81
8325 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8326 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8328 #: server_status.php:82
8329 msgid "The current number of pending reads."
8330 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8332 #: server_status.php:83
8333 msgid "The current number of pending writes."
8334 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8336 #: server_status.php:84
8337 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8338 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8340 #: server_status.php:85
8341 msgid "The total number of data reads."
8342 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8344 #: server_status.php:86
8345 msgid "The total number of data writes."
8346 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8348 #: server_status.php:87
8349 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8350 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8352 #: server_status.php:88
8353 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8354 msgstr ""
8355 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8356 "per a aquest propòsit."
8358 #: server_status.php:89
8359 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8360 msgstr ""
8361 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8362 "per a aquest propòsit."
8364 #: server_status.php:90
8365 msgid ""
8366 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8367 "wait for it to be flushed before continuing."
8368 msgstr ""
8369 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8370 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8372 #: server_status.php:91
8373 msgid "The number of log write requests."
8374 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8376 #: server_status.php:92
8377 msgid "The number of physical writes to the log file."
8378 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8380 #: server_status.php:93
8381 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8382 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8384 #: server_status.php:94
8385 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8386 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8388 #: server_status.php:95
8389 msgid "Pending log file writes."
8390 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8392 #: server_status.php:96
8393 msgid "The number of bytes written to the log file."
8394 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8396 #: server_status.php:97
8397 msgid "The number of pages created."
8398 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8400 #: server_status.php:98
8401 msgid ""
8402 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8403 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8404 msgstr ""
8405 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8406 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8407 "a bytes."
8409 #: server_status.php:99
8410 msgid "The number of pages read."
8411 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8413 #: server_status.php:100
8414 msgid "The number of pages written."
8415 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8417 #: server_status.php:101
8418 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8419 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8421 #: server_status.php:102
8422 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8423 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8425 #: server_status.php:103
8426 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8427 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8429 #: server_status.php:104
8430 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8431 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8433 #: server_status.php:105
8434 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8435 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8437 #: server_status.php:106
8438 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8439 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8441 #: server_status.php:107
8442 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8443 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8445 #: server_status.php:108
8446 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8447 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8449 #: server_status.php:109
8450 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8451 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8453 #: server_status.php:110
8454 msgid ""
8455 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8456 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8457 msgstr ""
8458 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8459 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8460 "Not_flushed_key_blocks."
8462 #: server_status.php:111
8463 msgid ""
8464 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8465 "determine how much of the key cache is in use."
8466 msgstr ""
8467 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8468 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8470 #: server_status.php:112
8471 msgid ""
8472 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8473 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8474 "one time."
8475 msgstr ""
8476 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8477 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8479 #: server_status.php:113
8480 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8481 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8483 #: server_status.php:114
8484 msgid ""
8485 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8486 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8487 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8488 msgstr ""
8489 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8490 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8491 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8493 #: server_status.php:115
8494 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8495 msgstr ""
8496 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8498 #: server_status.php:116
8499 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8500 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8502 #: server_status.php:117
8503 msgid ""
8504 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8505 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8506 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8507 msgstr ""
8508 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8509 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8510 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8511 "compilat cap consulta."
8513 #: server_status.php:118
8514 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8515 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8517 #: server_status.php:119
8518 msgid ""
8519 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8520 "table cache value is probably too small."
8521 msgstr ""
8522 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8523 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8525 #: server_status.php:120
8526 msgid "The number of files that are open."
8527 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8529 #: server_status.php:121
8530 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8531 msgstr ""
8532 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8534 #: server_status.php:122
8535 msgid "The number of tables that are open."
8536 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8538 #: server_status.php:123
8539 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8540 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8542 #: server_status.php:124
8543 msgid "The amount of free memory for query cache."
8544 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8546 #: server_status.php:125
8547 msgid "The number of cache hits."
8548 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8550 #: server_status.php:126
8551 msgid "The number of queries added to the cache."
8552 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8554 #: server_status.php:127
8555 msgid ""
8556 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8557 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8558 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8559 "decide which queries to remove from the cache."
8560 msgstr ""
8561 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8562 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8563 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8564 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8565 "quines consultes treure de la memòria cau."
8567 #: server_status.php:128
8568 msgid ""
8569 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8570 "query_cache_type setting)."
8571 msgstr ""
8572 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8573 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8575 #: server_status.php:129
8576 msgid "The number of queries registered in the cache."
8577 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8579 #: server_status.php:130
8580 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8581 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8583 #: server_status.php:131
8584 msgctxt "$strShowStatusReset"
8585 msgid "Reset"
8586 msgstr "Reinicia"
8588 #: server_status.php:132
8589 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8590 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8592 #: server_status.php:133
8593 msgid ""
8594 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8595 "should carefully check the indexes of your tables."
8596 msgstr ""
8597 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8598 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8600 #: server_status.php:134
8601 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8602 msgstr ""
8603 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8605 #: server_status.php:135
8606 msgid ""
8607 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8608 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8609 msgstr ""
8610 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8611 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8612 "indexs de les taules.)"
8614 #: server_status.php:136
8615 msgid ""
8616 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8617 "critical even if this is big.)"
8618 msgstr ""
8619 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8620 "crític si el valor no és molt gran.)"
8622 #: server_status.php:137
8623 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8624 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8626 #: server_status.php:138
8627 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8628 msgstr ""
8629 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8631 #: server_status.php:139
8632 msgid ""
8633 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8634 "retried transactions."
8635 msgstr ""
8636 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8637 "de SQL ha recuperat transaccions."
8639 #: server_status.php:140
8640 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8641 msgstr ""
8642 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8643 "mestre."
8645 #: server_status.php:141
8646 msgid ""
8647 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8648 "create."
8649 msgstr ""
8650 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8652 #: server_status.php:142
8653 msgid ""
8654 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8655 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8657 #: server_status.php:143
8658 msgid ""
8659 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8660 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8661 "system variable."
8662 msgstr ""
8663 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8664 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8665 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8667 #: server_status.php:144
8668 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8669 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8671 #: server_status.php:145
8672 msgid "The number of sorted rows."
8673 msgstr "El nombre de files classificades."
8675 #: server_status.php:146
8676 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8677 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8679 #: server_status.php:147
8680 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8681 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8683 #: server_status.php:148
8684 msgid ""
8685 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8686 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8687 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8688 "tables or use replication."
8689 msgstr ""
8690 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8691 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8692 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8693 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8694 "replicació."
8696 #: server_status.php:149
8697 msgid ""
8698 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8699 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8700 "raise your thread_cache_size."
8701 msgstr ""
8702 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8703 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8704 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8706 #: server_status.php:150
8707 msgid "The number of currently open connections."
8708 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8710 #: server_status.php:151
8711 msgid ""
8712 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8713 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8714 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8715 "implementation.)"
8716 msgstr ""
8717 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8718 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8719 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8721 #: server_status.php:152
8722 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8723 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8725 #: server_status.php:163
8726 msgid "Runtime Information"
8727 msgstr "Informació d'execució"
8729 #: server_status.php:375
8730 msgid "Handler"
8731 msgstr "Gestor"
8733 #: server_status.php:376
8734 msgid "Query cache"
8735 msgstr "Memòria cau de consultes"
8737 #: server_status.php:377
8738 msgid "Threads"
8739 msgstr "Fils"
8741 #: server_status.php:379
8742 msgid "Temporary data"
8743 msgstr "Dades temporals"
8745 #: server_status.php:380
8746 msgid "Delayed inserts"
8747 msgstr "Insercions demorades"
8749 #: server_status.php:381
8750 msgid "Key cache"
8751 msgstr "Memòria cau de claus"
8753 #: server_status.php:382
8754 msgid "Joins"
8755 msgstr "Unions"
8757 #: server_status.php:384
8758 msgid "Sorting"
8759 msgstr "Classificant"
8761 #: server_status.php:386
8762 msgid "Transaction coordinator"
8763 msgstr "Coordinador de transaccions"
8765 #: server_status.php:397
8766 msgid "Flush (close) all tables"
8767 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8769 #: server_status.php:399
8770 msgid "Show open tables"
8771 msgstr "Mostra taules obertes"
8773 #: server_status.php:404
8774 msgid "Show slave hosts"
8775 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8777 #: server_status.php:410
8778 msgid "Show slave status"
8779 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8781 #: server_status.php:415
8782 msgid "Flush query cache"
8783 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8785 #: server_status.php:420
8786 msgid "Show processes"
8787 msgstr "Mostra els processos"
8789 #: server_status.php:470
8790 msgctxt "for Show status"
8791 msgid "Reset"
8792 msgstr "Reinicialitza"
8794 #: server_status.php:476
8795 #, php-format
8796 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8797 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8799 #: server_status.php:486
8800 msgid ""
8801 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8802 "b> process."
8803 msgstr ""
8804 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8805 "procés de <b>replicació</b> ."
8807 #: server_status.php:488
8808 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8809 msgstr ""
8810 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8811 "<b>replicació</b> ."
8813 #: server_status.php:490
8814 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8815 msgstr ""
8816 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8817 "<b>replicació</b> ."
8819 #: server_status.php:492
8820 msgid ""
8821 "For further information about replication status on the server, please visit "
8822 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8823 msgstr ""
8824 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8825 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8827 #: server_status.php:509
8828 msgid ""
8829 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8830 "this MySQL server since its startup."
8831 msgstr ""
8832 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8833 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8835 #: server_status.php:514
8836 msgid "Traffic"
8837 msgstr "Tràfic"
8839 #: server_status.php:514
8840 msgid ""
8841 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8842 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8843 msgstr ""
8844 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8845 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8847 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8848 #: server_status.php:683
8849 msgid "per hour"
8850 msgstr "per hora"
8852 #: server_status.php:520
8853 msgid "Received"
8854 msgstr "Rebut"
8856 #: server_status.php:530
8857 msgid "Sent"
8858 msgstr "Enviat"
8860 #: server_status.php:559
8861 msgid "Connections"
8862 msgstr "Connexions"
8864 #: server_status.php:566
8865 msgid "max. concurrent connections"
8866 msgstr "max. connexions a la vegada"
8868 #: server_status.php:573
8869 msgid "Failed attempts"
8870 msgstr "Intents erronis"
8872 #: server_status.php:587
8873 msgid "Aborted"
8874 msgstr "Avortat"
8876 #: server_status.php:616
8877 #, php-format
8878 msgid ""
8879 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8880 "server."
8881 msgstr ""
8882 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8883 "consultes al servidor."
8885 #: server_status.php:626
8886 msgid "per minute"
8887 msgstr "per minut"
8889 #: server_status.php:627
8890 msgid "per second"
8891 msgstr "per segon"
8893 #: server_status.php:682
8894 msgid "Query type"
8895 msgstr "Tipus de consulta"
8897 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8898 msgid "Show query chart"
8899 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8901 #: server_status.php:723
8902 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8903 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8905 #: server_status.php:867
8906 msgid "Replication status"
8907 msgstr "Estat de la replicació"
8909 #: server_synchronize.php:92
8910 msgid "Could not connect to the source"
8911 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8913 #: server_synchronize.php:95
8914 msgid "Could not connect to the target"
8915 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8917 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8918 #: tbl_get_field.php:19
8919 #, php-format
8920 msgid "'%s' database does not exist."
8921 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8923 #: server_synchronize.php:263
8924 msgid "Structure Synchronization"
8925 msgstr "Sincronització d'estructura"
8927 #: server_synchronize.php:270
8928 msgid "Data Synchronization"
8929 msgstr "Sincronizació de dades"
8931 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8932 msgid "not present"
8933 msgstr "no present"
8935 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8936 msgid "Structure Difference"
8937 msgstr "Diferència d'estructura"
8939 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8940 msgid "Data Difference"
8941 msgstr "Diferència de dades"
8943 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8944 msgid "Add column(s)"
8945 msgstr "Afegeix columna(es)"
8947 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8948 msgid "Remove column(s)"
8949 msgstr "Treu columna(es)"
8951 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8952 msgid "Alter column(s)"
8953 msgstr "Canvia columna(es)"
8955 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8956 msgid "Remove index(s)"
8957 msgstr "Treu index(s)"
8959 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8960 msgid "Apply index(s)"
8961 msgstr "Aplica index(s)"
8963 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8964 msgid "Update row(s)"
8965 msgstr "Actualitza fila(es)"
8967 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8968 msgid "Insert row(s)"
8969 msgstr "Afegeix fila(es)"
8971 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
8972 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8973 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8975 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
8976 msgid "Apply Selected Changes"
8977 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
8979 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
8980 msgid "Synchronize Databases"
8981 msgstr "Sincronitza Based de dades"
8983 #: server_synchronize.php:462
8984 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
8985 msgstr ""
8986 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
8987 "d'origen."
8989 #: server_synchronize.php:940
8990 msgid "Target database has been synchronized with source database"
8991 msgstr ""
8992 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
8994 #: server_synchronize.php:1001
8995 msgid "The following queries have been executed:"
8996 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
8998 #: server_synchronize.php:1118
8999 msgid "Enter manually"
9000 msgstr "Entrada manual"
9002 #: server_synchronize.php:1119
9003 msgid "Current connection"
9004 msgstr "Connexió actual"
9006 #: server_synchronize.php:1148
9007 #, php-format
9008 msgid "Configuration: %s"
9009 msgstr "Configuració: %s"
9011 #: server_synchronize.php:1163
9012 msgid "Socket"
9013 msgstr "Sòcol"
9015 #: server_synchronize.php:1209
9016 msgid ""
9017 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9018 "database will remain unchanged."
9019 msgstr ""
9020 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9021 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9023 #: server_variables.php:34
9024 msgid "Server variables and settings"
9025 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9027 #: server_variables.php:54
9028 msgid "Session value"
9029 msgstr "Valor de sessió"
9031 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9032 msgid "Global value"
9033 msgstr "Valor global"
9035 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9036 msgid "Download"
9037 msgstr "Descarrega"
9039 #: setup/frames/index.inc.php:49
9040 msgid "Cannot load or save configuration"
9041 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9043 #: setup/frames/index.inc.php:50
9044 msgid ""
9045 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9046 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9047 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9048 msgstr ""
9049 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9050 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9051 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9052 "o mostrar."
9054 #: setup/frames/index.inc.php:57
9055 msgid ""
9056 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9057 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9058 msgstr ""
9059 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9060 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9061 "sense xifrar!"
9063 #: setup/frames/index.inc.php:60
9064 #, php-format
9065 msgid ""
9066 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9067 "link[/a] to use a secure connection."
9068 msgstr ""
9069 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9070 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9072 #: setup/frames/index.inc.php:64
9073 msgid "Insecure connection"
9074 msgstr "Connexió insegura"
9076 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9077 msgid "Overview"
9078 msgstr "Vista global"
9080 #: setup/frames/index.inc.php:96
9081 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9082 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9084 #: setup/frames/index.inc.php:136
9085 msgid "There are no configured servers"
9086 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9088 #: setup/frames/index.inc.php:144
9089 msgid "New server"
9090 msgstr "Nou servidor"
9092 #: setup/frames/index.inc.php:173
9093 msgid "Default language"
9094 msgstr "Idioma predeterminat"
9096 #: setup/frames/index.inc.php:183
9097 msgid "let the user choose"
9098 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9100 #: setup/frames/index.inc.php:194
9101 msgid "- none -"
9102 msgstr "- cap -"
9104 #: setup/frames/index.inc.php:197
9105 msgid "Default server"
9106 msgstr "Servidor predeterminat"
9108 #: setup/frames/index.inc.php:207
9109 msgid "End of line"
9110 msgstr "Fi de linia"
9112 #: setup/frames/index.inc.php:212
9113 msgid "Display"
9114 msgstr "Mostra"
9116 #: setup/frames/index.inc.php:216
9117 msgid "Load"
9118 msgstr "Carregar"
9120 #: setup/frames/index.inc.php:227
9121 msgid "phpMyAdmin homepage"
9122 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9124 #: setup/frames/index.inc.php:228
9125 msgid "Donate"
9126 msgstr "Donacions"
9128 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9129 msgid "Edit server"
9130 msgstr "Editar servidor"
9132 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9133 msgid "Add a new server"
9134 msgstr "Afegir un nou servidor"
9136 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9137 msgid "Warning"
9138 msgstr "Atenció"
9140 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9141 msgid "Submitted form contains errors"
9142 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9144 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9145 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9146 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9148 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9149 msgid "Ignore errors"
9150 msgstr "Ignora errors"
9152 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9153 msgid "Show form"
9154 msgstr "Mostra el formulari"
9156 #: setup/lib/index.lib.php:119
9157 msgid ""
9158 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9159 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9161 #: setup/lib/index.lib.php:126
9162 msgid ""
9163 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9164 "not respond."
9165 msgstr ""
9166 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9167 "servidor d'actualitzacions no respon."
9169 #: setup/lib/index.lib.php:143
9170 msgid "Got invalid version string from server"
9171 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9173 #: setup/lib/index.lib.php:150
9174 msgid "Unparsable version string"
9175 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9177 #: setup/lib/index.lib.php:162
9178 #, php-format
9179 msgid ""
9180 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9181 "version is %s, released on %s."
9182 msgstr ""
9183 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9184 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9186 #: setup/lib/index.lib.php:165
9187 msgid "No newer stable version is available"
9188 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9190 #: setup/lib/index.lib.php:250
9191 #, php-format
9192 msgid ""
9193 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9194 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9195 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9196 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9197 msgstr ""
9198 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9199 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9200 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9201 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9202 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9204 #: setup/lib/index.lib.php:252
9205 msgid ""
9206 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9207 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9208 "you don't need to remember it."
9209 msgstr ""
9210 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9211 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9212 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9214 #: setup/lib/index.lib.php:253
9215 #, php-format
9216 msgid ""
9217 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9218 "unavailable on this system."
9219 msgstr ""
9220 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9221 "estàn disponibles en aquest sistema."
9223 #: setup/lib/index.lib.php:255
9224 msgid ""
9225 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9226 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9227 msgstr ""
9228 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9229 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9230 "altres usuaris al teu servidor."
9232 #: setup/lib/index.lib.php:256
9233 #, php-format
9234 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9235 msgstr ""
9236 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9238 #: setup/lib/index.lib.php:258
9239 #, php-format
9240 msgid ""
9241 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9242 "unavailable on this system."
9243 msgstr ""
9244 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9245 "estan disponibles en aquest sistema."
9247 #: setup/lib/index.lib.php:260
9248 #, php-format
9249 msgid ""
9250 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9251 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9252 "(currently %d)."
9253 msgstr ""
9254 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9255 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9256 "que el seu valor (actualment %d)."
9258 #: setup/lib/index.lib.php:262
9259 #, php-format
9260 msgid ""
9261 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9262 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9263 msgstr ""
9264 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9265 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9266 "suplantacions."
9268 #: setup/lib/index.lib.php:264
9269 #, php-format
9270 msgid ""
9271 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9272 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9273 msgstr ""
9274 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9275 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9276 "igual a ell."
9278 #: setup/lib/index.lib.php:266
9279 #, php-format
9280 msgid ""
9281 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9282 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9283 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9284 "of users, including you, are connected to."
9285 msgstr ""
9286 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9287 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9288 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9289 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9291 #: setup/lib/index.lib.php:268
9292 #, php-format
9293 msgid ""
9294 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9295 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9296 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9297 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9298 "http[/kbd]."
9299 msgstr ""
9300 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9301 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9302 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9303 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9304 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9306 #: setup/lib/index.lib.php:270
9307 #, php-format
9308 msgid ""
9309 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9310 "system."
9311 msgstr ""
9312 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9313 "aquest sistema."
9315 #: setup/lib/index.lib.php:272
9316 #, php-format
9317 msgid ""
9318 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9319 "system."
9320 msgstr ""
9321 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9322 "en aquest sistema."
9324 #: setup/lib/index.lib.php:296
9325 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9326 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9328 #: setup/lib/index.lib.php:306
9329 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9330 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9332 #: setup/lib/index.lib.php:331
9333 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9334 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9336 #: setup/lib/index.lib.php:351
9337 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9338 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9340 #: setup/lib/index.lib.php:358
9341 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9342 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9344 #: sql.php:80 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9345 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9346 msgid "Browse foreign values"
9347 msgstr "Navega valors externs"
9349 #: sql.php:569 tbl_replace.php:380
9350 #, php-format
9351 msgid "Inserted row id: %1$d"
9352 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9354 #: sql.php:586
9355 msgid "Showing as PHP code"
9356 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9358 #: sql.php:589 tbl_replace.php:354
9359 msgid "Showing SQL query"
9360 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9362 #: sql.php:591
9363 msgid "Validated SQL"
9364 msgstr "SQL validat"
9366 #: sql.php:828
9367 #, php-format
9368 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9369 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9371 #: sql.php:860
9372 msgid "Label"
9373 msgstr "Etiqueta"
9375 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9376 #, php-format
9377 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9378 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9380 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9381 msgid "Function"
9382 msgstr "Funció"
9384 #: tbl_change.php:752
9385 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9386 msgstr ""
9387 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9389 #: tbl_change.php:869
9390 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9391 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9393 #: tbl_change.php:875
9394 msgid "Binary - do not edit"
9395 msgstr " Binari - no editeu "
9397 #: tbl_change.php:923
9398 msgid "Upload to BLOB repository"
9399 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9401 #: tbl_change.php:1052
9402 msgid "Insert as new row"
9403 msgstr "Insereix com a nova fila"
9405 #: tbl_change.php:1053
9406 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9407 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9409 #: tbl_change.php:1054
9410 msgid "Show insert query"
9411 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9413 #: tbl_change.php:1065
9414 msgid "and then"
9415 msgstr "i llavors"
9417 #: tbl_change.php:1069
9418 msgid "Go back to previous page"
9419 msgstr "Torna"
9421 #: tbl_change.php:1070
9422 msgid "Insert another new row"
9423 msgstr "Insereix un nou registre"
9425 #: tbl_change.php:1074
9426 msgid "Go back to this page"
9427 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9429 #: tbl_change.php:1082
9430 msgid "Edit next row"
9431 msgstr "Edita el següent registre"
9433 #: tbl_change.php:1093
9434 msgid ""
9435 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9436 msgstr ""
9437 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9438 "on vulguis"
9440 #: tbl_change.php:1131
9441 #, php-format
9442 msgid "Continue insertion with %s rows"
9443 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9445 #: tbl_chart.php:56
9446 msgid "Chart generated successfully."
9447 msgstr "Gràfic generat correctament."
9449 #: tbl_chart.php:59
9450 msgid ""
9451 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9452 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9453 msgstr ""
9454 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9455 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9457 #: tbl_chart.php:90
9458 msgid "Width"
9459 msgstr "Ample"
9461 #: tbl_chart.php:94
9462 msgid "Height"
9463 msgstr "Alt"
9465 #: tbl_chart.php:98
9466 msgid "Title"
9467 msgstr "Títol"
9469 #: tbl_chart.php:103
9470 msgid "X Axis label"
9471 msgstr "Títol de l'eix X"
9473 #: tbl_chart.php:107
9474 msgid "Y Axis label"
9475 msgstr "Títol de l'eix Y"
9477 #: tbl_chart.php:112
9478 msgid "Area margins"
9479 msgstr "Marges de l'àrea"
9481 #: tbl_chart.php:122
9482 msgid "Legend margins"
9483 msgstr "Marges de la llegenda"
9485 #: tbl_chart.php:134
9486 msgid "Bar"
9487 msgstr "Barra"
9489 #: tbl_chart.php:135
9490 msgid "Line"
9491 msgstr "Línia"
9493 #: tbl_chart.php:136
9494 msgid "Radar"
9495 msgstr "Radar"
9497 #: tbl_chart.php:138
9498 msgid "Pie"
9499 msgstr "Pastis"
9501 #: tbl_chart.php:144
9502 msgid "Bar type"
9503 msgstr "Tipus de barra"
9505 #: tbl_chart.php:146
9506 msgid "Stacked"
9507 msgstr "Apilat"
9509 #: tbl_chart.php:147
9510 msgid "Multi"
9511 msgstr "Multi"
9513 #: tbl_chart.php:152
9514 msgid "Continuous image"
9515 msgstr "Imatge contínua"
9517 #: tbl_chart.php:155
9518 msgid ""
9519 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9520 "this to draw the whole chart in one image."
9521 msgstr ""
9522 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9523 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9525 #: tbl_chart.php:166
9526 msgid ""
9527 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9528 msgstr ""
9529 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9530 "[0..10]."
9532 #: tbl_chart.php:173
9533 msgid ""
9534 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9535 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9536 msgstr ""
9537 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9538 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9539 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9541 #: tbl_chart.php:181
9542 msgid "Redraw"
9543 msgstr "Redibuixa"
9545 #: tbl_create.php:56
9546 #, php-format
9547 msgid "Table %s already exists!"
9548 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9550 #: tbl_create.php:242
9551 #, php-format
9552 msgid "Table %1$s has been created."
9553 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9555 #: tbl_export.php:24
9556 msgid "View dump (schema) of table"
9557 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9559 #: tbl_indexes.php:66
9560 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9561 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9563 #: tbl_indexes.php:74
9564 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9565 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9567 #: tbl_indexes.php:90
9568 msgid "No index parts defined!"
9569 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9571 #: tbl_indexes.php:158
9572 msgid "Create a new index"
9573 msgstr "Crea un nou índex"
9575 #: tbl_indexes.php:160
9576 msgid "Modify an index"
9577 msgstr "Modifica un índex"
9579 #: tbl_indexes.php:166
9580 msgid "Index name:"
9581 msgstr "Nom d'índex:"
9583 #: tbl_indexes.php:172
9584 msgid "Index type:"
9585 msgstr "Tipus d'índex:"
9587 #: tbl_indexes.php:182
9588 msgid ""
9589 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9590 msgstr ""
9591 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9592 "principal!)"
9594 #: tbl_indexes.php:249
9595 #, php-format
9596 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9597 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9599 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9600 msgid "Column count has to be larger than zero."
9601 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9603 #: tbl_move_copy.php:44
9604 msgid "Can't move table to same one!"
9605 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9607 #: tbl_move_copy.php:46
9608 msgid "Can't copy table to same one!"
9609 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9611 #: tbl_move_copy.php:54
9612 #, php-format
9613 msgid "Table %s has been moved to %s."
9614 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9616 #: tbl_move_copy.php:56
9617 #, php-format
9618 msgid "Table %s has been copied to %s."
9619 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9621 #: tbl_move_copy.php:80
9622 msgid "The table name is empty!"
9623 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9625 #: tbl_operations.php:246
9626 msgid "Alter table order by"
9627 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9629 #: tbl_operations.php:255
9630 msgid "(singly)"
9631 msgstr "(només)"
9633 #: tbl_operations.php:275
9634 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9635 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9637 #: tbl_operations.php:333
9638 msgid "Table options"
9639 msgstr "Opcions de taula"
9641 #: tbl_operations.php:337
9642 msgid "Rename table to"
9643 msgstr "Reanomena les taules a"
9645 #: tbl_operations.php:513
9646 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9647 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9649 #: tbl_operations.php:560
9650 msgid "Switch to copied table"
9651 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9653 #: tbl_operations.php:572
9654 msgid "Table maintenance"
9655 msgstr "Manteniment de la taula"
9657 #: tbl_operations.php:593
9658 msgid "Defragment table"
9659 msgstr "Desfragmenta la taula"
9661 #: tbl_operations.php:632
9662 #, php-format
9663 msgid "Table %s has been flushed"
9664 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9666 #: tbl_operations.php:638
9667 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9668 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9670 #: tbl_operations.php:647
9671 msgid "Delete data or table"
9672 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9674 #: tbl_operations.php:662
9675 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9676 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9678 #: tbl_operations.php:682
9679 msgid "Delete the table (DROP)"
9680 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9682 #: tbl_operations.php:703
9683 msgid "Partition maintenance"
9684 msgstr "Manteniment de particions"
9686 #: tbl_operations.php:711
9687 #, php-format
9688 msgid "Partition %s"
9689 msgstr "Partició %s"
9691 #: tbl_operations.php:714
9692 msgid "Analyze"
9693 msgstr "Analitza"
9695 #: tbl_operations.php:715
9696 msgid "Check"
9697 msgstr "Comprova"
9699 #: tbl_operations.php:716
9700 msgid "Optimize"
9701 msgstr "Optimitza"
9703 #: tbl_operations.php:717
9704 msgid "Rebuild"
9705 msgstr "Reconstrueix"
9707 #: tbl_operations.php:718
9708 msgid "Repair"
9709 msgstr "Repara"
9711 #: tbl_operations.php:730
9712 msgid "Remove partitioning"
9713 msgstr "Elimina particionament"
9715 #: tbl_operations.php:756
9716 msgid "Check referential integrity:"
9717 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9719 #: tbl_printview.php:72
9720 msgid "Show tables"
9721 msgstr "Mostra taules"
9723 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9724 msgid "Space usage"
9725 msgstr "Utilització d'espai"
9727 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9728 msgid "Usage"
9729 msgstr "Ús"
9731 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9732 msgid "Effective"
9733 msgstr "Efectiu"
9735 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9736 msgid "Row Statistics"
9737 msgstr "Estadística de files"
9739 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9740 msgid "Statements"
9741 msgstr "Sentències"
9743 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9744 msgid "static"
9745 msgstr "estàtic"
9747 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9748 msgid "dynamic"
9749 msgstr "dinàmic"
9751 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9752 msgid "Row length"
9753 msgstr "Tamany de fila"
9755 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9756 msgid " Row size "
9757 msgstr "Mida de fila "
9759 #: tbl_relation.php:276
9760 #, php-format
9761 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9762 msgstr ""
9763 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9765 #: tbl_relation.php:402
9766 msgid "Internal relation"
9767 msgstr "Relació interna"
9769 #: tbl_relation.php:404
9770 msgid ""
9771 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9772 "relation exists."
9773 msgstr ""
9774 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9775 "de FOREIGN KEY."
9777 #: tbl_relation.php:410
9778 msgid "Foreign key constraint"
9779 msgstr "Límit de clau externa"
9781 #: tbl_row_action.php:28
9782 msgid "No rows selected"
9783 msgstr "No s'han triat arxius"
9785 #: tbl_select.php:109
9786 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9787 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9789 #: tbl_select.php:233
9790 msgid "Select columns (at least one):"
9791 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9793 #: tbl_select.php:251
9794 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9795 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9797 #: tbl_select.php:258
9798 msgid "Number of rows per page"
9799 msgstr "Número de registres per pàgina"
9801 #: tbl_select.php:264
9802 msgid "Display order:"
9803 msgstr "Ordre del llistat:"
9805 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9806 msgid "Browse distinct values"
9807 msgstr "Navega per valors diferents"
9809 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9810 #, fuzzy
9811 #| msgid "Adding Primary Key"
9812 msgid "Add primary key"
9813 msgstr "Afegir clau principal"
9815 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9816 #, fuzzy
9817 #| msgid "Apply index(s)"
9818 msgid "Add index"
9819 msgstr "Aplica index(s)"
9821 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9822 msgid "Add unique index"
9823 msgstr ""
9825 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9826 msgid "Add FULLTEXT index"
9827 msgstr ""
9829 #: tbl_structure.php:384
9830 msgctxt "None for default"
9831 msgid "None"
9832 msgstr "Cap"
9834 #: tbl_structure.php:397
9835 #, php-format
9836 msgid "Column %s has been dropped"
9837 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9839 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9840 #, php-format
9841 msgid "A primary key has been added on %s"
9842 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9844 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9845 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9846 #, php-format
9847 msgid "An index has been added on %s"
9848 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9850 #: tbl_structure.php:471
9851 #, fuzzy
9852 #| msgid "Show versions"
9853 msgid "Show more actions"
9854 msgstr "Mostra versions"
9856 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9857 msgid "Relation view"
9858 msgstr "Vista de relacions"
9860 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9861 msgid "Propose table structure"
9862 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9864 #: tbl_structure.php:631
9865 msgid "Add column"
9866 msgstr "Afegeix columna(es)"
9868 #: tbl_structure.php:645
9869 msgid "At End of Table"
9870 msgstr "Al final de la taula"
9872 #: tbl_structure.php:646
9873 msgid "At Beginning of Table"
9874 msgstr "Al principi de la taula"
9876 #: tbl_structure.php:647
9877 #, php-format
9878 msgid "After %s"
9879 msgstr "Darrere de %s"
9881 #: tbl_structure.php:686
9882 #, php-format
9883 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9884 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9886 #: tbl_structure.php:848
9887 msgid "partitioned"
9888 msgstr "particionat"
9890 #: tbl_tracking.php:109
9891 #, php-format
9892 msgid "Tracking report for table `%s`"
9893 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9895 #: tbl_tracking.php:182
9896 #, php-format
9897 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9898 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9900 #: tbl_tracking.php:190
9901 #, php-format
9902 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9903 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9905 #: tbl_tracking.php:198
9906 #, php-format
9907 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9908 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9910 #: tbl_tracking.php:208
9911 msgid "SQL statements executed."
9912 msgstr "Declaracions SQL executades."
9914 #: tbl_tracking.php:215
9915 msgid ""
9916 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9917 "ensure that you have the privileges to do so."
9918 msgstr ""
9919 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9920 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9922 #: tbl_tracking.php:216
9923 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9924 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9926 #: tbl_tracking.php:225
9927 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9928 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9930 #: tbl_tracking.php:256
9931 #, php-format
9932 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9933 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9935 #: tbl_tracking.php:375
9936 msgid "Tracking statements"
9937 msgstr "Seguiment de declaracions"
9939 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9940 #, php-format
9941 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9942 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9944 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9945 msgid "Date"
9946 msgstr "Data"
9948 #: tbl_tracking.php:406
9949 msgid "Data definition statement"
9950 msgstr "Declaració de definició de dades"
9952 #: tbl_tracking.php:457
9953 msgid "Data manipulation statement"
9954 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9956 #: tbl_tracking.php:501
9957 msgid "SQL dump (file download)"
9958 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9960 #: tbl_tracking.php:502
9961 msgid "SQL dump"
9962 msgstr "Bolcat SQL"
9964 #: tbl_tracking.php:503
9965 msgid "This option will replace your table and contained data."
9966 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9968 #: tbl_tracking.php:503
9969 msgid "SQL execution"
9970 msgstr "Execució SQL"
9972 #: tbl_tracking.php:515
9973 #, php-format
9974 msgid "Export as %s"
9975 msgstr "Exporta com %s"
9977 #: tbl_tracking.php:555
9978 msgid "Show versions"
9979 msgstr "Mostra versions"
9981 #: tbl_tracking.php:587
9982 msgid "Version"
9983 msgstr "Versió"
9985 #: tbl_tracking.php:634
9986 #, php-format
9987 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
9988 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
9990 #: tbl_tracking.php:636
9991 msgid "Deactivate now"
9992 msgstr "Desactiva ara"
9994 #: tbl_tracking.php:647
9995 #, php-format
9996 msgid "Activate tracking for %s.%s"
9997 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
9999 #: tbl_tracking.php:649
10000 msgid "Activate now"
10001 msgstr "Activa ara"
10003 #: tbl_tracking.php:662
10004 #, php-format
10005 msgid "Create version %s of %s.%s"
10006 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10008 #: tbl_tracking.php:666
10009 msgid "Track these data definition statements:"
10010 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10012 #: tbl_tracking.php:674
10013 msgid "Track these data manipulation statements:"
10014 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10016 #: tbl_tracking.php:682
10017 msgid "Create version"
10018 msgstr "Crea versió"
10020 #: themes.php:31
10021 #, php-format
10022 msgid ""
10023 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10024 "directory %s."
10025 msgstr ""
10026 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10027 "teus temes al directori %s."
10029 #: themes.php:41
10030 msgid "Get more themes!"
10031 msgstr "Obtenir més temes!"
10033 #: transformation_overview.php:24
10034 msgid "Available MIME types"
10035 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10037 #: transformation_overview.php:37
10038 msgid ""
10039 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10040 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10042 #: transformation_overview.php:42
10043 msgid "Available transformations"
10044 msgstr "Transformacions disponibles"
10046 #: transformation_overview.php:47
10047 msgctxt "for MIME transformation"
10048 msgid "Description"
10049 msgstr "Descripció"
10051 #: user_password.php:48
10052 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10053 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10055 #: user_password.php:110
10056 msgid "The profile has been updated."
10057 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10059 #: view_create.php:141
10060 msgid "VIEW name"
10061 msgstr "Nom de VISTA"
10063 #: view_operations.php:91
10064 msgid "Rename view to"
10065 msgstr "Reanomena la vista a"
10067 #~ msgid "to/from page"
10068 #~ msgstr "plana a/de"
10070 #~ msgid "Disable Statistics"
10071 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"