Merge branch 'master' of ssh://phpmyadmin.git.sourceforge.net/gitroot/phpmyadmin...
[phpmyadmin-themes.git] / po / ca.po
blobad20863a7167eb165cbb2861d6f9fa7f2ec6aa2e
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 07:51-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ca\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1594
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:76 libraries/common.lib.php:2293
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:137
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1101
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1117
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:139
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:157 libraries/common.lib.php:2817
42 #: libraries/common.lib.php:2824 libraries/common.lib.php:2999
43 #: libraries/common.lib.php:3000 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:160 db_operations.php:367 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:518 db_operations.php:542 db_search.php:359
50 #: db_structure.php:524 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:279 libraries/common.lib.php:1304
53 #: libraries/common.lib.php:2269 libraries/core.lib.php:541
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:612
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:380
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:450 libraries/sql_query_form.lib.php:515
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:105 navigation.php:218 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:665
68 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:2062
69 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2149
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1207 tbl_change.php:322
72 #: tbl_change.php:1065 tbl_change.php:1102 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:303
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:179
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:176 browse_foreigners.php:178
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:760
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:254 browse_foreigners.php:263
92 #: browse_foreigners.php:275 browse_foreigners.php:283
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: db_create.php:58
110 #, php-format
111 msgid "Database %1$s has been created."
112 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
114 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:360
115 msgid "Database comment: "
116 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
118 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215
119 #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 tbl_operations.php:344
120 #: tbl_printview.php:127
121 msgid "Table comments"
122 msgstr "Comentaris de la taula"
124 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:193 libraries/Index.class.php:445
125 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
126 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
127 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
129 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
130 #: tbl_change.php:300 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
131 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
132 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
133 msgid "Column"
134 msgstr "Columna"
136 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
137 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
138 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
139 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
140 #: libraries/export/texytext.php:227
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2162
144 #: tbl_change.php:279 tbl_change.php:306 tbl_chart.php:132
145 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
146 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
147 #: tbl_tracking.php:315
148 msgid "Type"
149 msgstr "Tipus"
151 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
152 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
153 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
154 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
156 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:315
157 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
158 #: tbl_tracking.php:321
159 msgid "Null"
160 msgstr "Nul"
162 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:455 libraries/export/htmlword.php:250
163 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
164 #: libraries/export/texytext.php:229
165 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
166 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266
167 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
168 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
169 msgid "Default"
170 msgstr "Defecte"
172 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
173 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
174 #: libraries/export/texytext.php:231
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
176 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1268 tbl_printview.php:147
177 msgid "Links to"
178 msgstr "Enllaços a"
180 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
181 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:105
182 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/htmlword.php:255
183 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
184 #: libraries/export/texytext.php:234
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
186 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1269
187 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
188 msgid "Comments"
189 msgstr "Comentaris"
191 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
192 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
193 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
194 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
195 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
196 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
197 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:130
198 #: server_privileges.php:1398 server_privileges.php:1409
199 #: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1660
200 #: server_privileges.php:1980 server_privileges.php:1985
201 #: server_privileges.php:2279 sql.php:199 sql.php:260 tbl_printview.php:226
202 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
203 msgid "No"
204 msgstr "No"
206 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
207 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
208 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
209 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
210 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
212 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
213 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
214 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
215 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
216 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:129
217 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1395
218 #: server_privileges.php:1406 server_privileges.php:1646
219 #: server_privileges.php:1660 server_privileges.php:1980
220 #: server_privileges.php:1983 server_privileges.php:2279 sql.php:259
221 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
222 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
223 msgid "Yes"
224 msgstr "Si"
226 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
227 msgid "Print"
228 msgstr "Imprimeix"
230 #: db_export.php:30
231 msgid "View dump (schema) of database"
232 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
234 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:47
235 #: export.php:371 navigation.php:308
236 msgid "No tables found in database."
237 msgstr "Base de dades sense taules."
239 #: db_export.php:44 db_search.php:341 server_export.php:26
240 msgid "Select All"
241 msgstr "Tria Tot"
243 #: db_export.php:46 db_search.php:344 server_export.php:28
244 msgid "Unselect All"
245 msgstr "Desmarca tot"
247 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
248 msgid "The database name is empty!"
249 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
251 #: db_operations.php:268
252 #, php-format
253 msgid "Database %s has been renamed to %s"
254 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
256 #: db_operations.php:272
257 #, php-format
258 msgid "Database %s has been copied to %s"
259 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
261 #: db_operations.php:395
262 msgid "Rename database to"
263 msgstr "Reanomena base de dades a"
265 #: db_operations.php:400 server_processlist.php:56
266 msgid "Command"
267 msgstr "Ordre"
269 #: db_operations.php:429
270 msgid "Remove database"
271 msgstr "Elimina la base de dades"
273 #: db_operations.php:441
274 #, php-format
275 msgid "Database %s has been dropped."
276 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
278 #: db_operations.php:446
279 msgid "Drop the database (DROP)"
280 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
282 #: db_operations.php:474
283 msgid "Copy database to"
284 msgstr "Còpia base de dades a"
286 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
287 msgid "Structure only"
288 msgstr "Només l'estructura"
290 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
291 msgid "Structure and data"
292 msgstr "Estructura i dades"
294 #: db_operations.php:483 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
295 msgid "Data only"
296 msgstr "Només dades"
298 #: db_operations.php:491
299 msgid "CREATE DATABASE before copying"
300 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
302 #: db_operations.php:494 libraries/config/messages.inc.php:122
303 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:125
304 #: libraries/config/messages.inc.php:130 tbl_operations.php:538
305 #, php-format
306 msgid "Add %s"
307 msgstr "Afegeix %s"
309 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:115
310 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
311 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
312 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
314 #: db_operations.php:502 tbl_operations.php:547
315 msgid "Add constraints"
316 msgstr "Afegeix restriccions"
318 #: db_operations.php:515
319 msgid "Switch to copied database"
320 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
322 #: db_operations.php:535 libraries/Index.class.php:447
323 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
324 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
325 #: libraries/tbl_properties.inc.php:729 server_collations.php:53
326 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
327 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
328 #: tbl_tracking.php:320
329 msgid "Collation"
330 msgstr "Ordenació"
332 #: db_operations.php:548
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
336 "click %shere%s."
337 msgstr ""
338 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
339 "veure el motiu, clica %saqui%s."
341 #: db_operations.php:581
342 msgid "Edit or export relational schema"
343 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
345 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:84 db_tracking.php:169
346 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/db_structure.lib.php:37
347 #: libraries/export/xml.php:331 libraries/header.inc.php:138
348 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:237 server_privileges.php:1756
349 #: server_privileges.php:1812 server_privileges.php:2076
350 #: server_synchronize.php:421 server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586
351 #: test/theme.php:74
352 msgid "Table"
353 msgstr "Taula"
355 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
356 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
357 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:611 navigation.php:633
358 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
359 #: tbl_structure.php:869
360 msgid "Rows"
361 msgstr "Fila"
363 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
364 msgid "Size"
365 msgstr "Mida"
367 #: db_printview.php:160 db_structure.php:411 libraries/export/sql.php:624
368 #: libraries/export/sql.php:964
369 msgid "in use"
370 msgstr "en ús"
372 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
373 #: libraries/export/sql.php:579
374 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:431
375 #: tbl_structure.php:901
376 msgid "Creation"
377 msgstr "Creació"
379 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
380 #: libraries/export/sql.php:584
381 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:441
382 #: tbl_structure.php:909
383 msgid "Last update"
384 msgstr "Darrera actualització"
386 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
387 #: libraries/export/sql.php:589
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230 tbl_printview.php:451
389 #: tbl_structure.php:917
390 msgid "Last check"
391 msgstr "Darrera comprovació"
393 #: db_printview.php:220 db_structure.php:434
394 #, php-format
395 msgid "%s table"
396 msgid_plural "%s tables"
397 msgstr[0] "%s taula"
398 msgstr[1] "%s taules"
400 #: db_qbe.php:25 import.php:452 libraries/Message.class.php:190
401 #: libraries/display_tbl.lib.php:1979 libraries/sql_query_form.lib.php:136
402 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
403 #: view_operations.php:60
404 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
405 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
407 #: db_qbe.php:38
408 msgid "You have to choose at least one column to display"
409 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
411 #: db_qbe.php:182
412 msgid "Switch to"
413 msgstr "Canvia a"
415 #: db_qbe.php:186
416 msgid "visual builder"
417 msgstr "constructor visual"
419 #: db_qbe.php:219 libraries/db_structure.lib.php:95
420 #: libraries/display_tbl.lib.php:860
421 msgid "Sort"
422 msgstr "Classificació"
424 #: db_qbe.php:228 db_qbe.php:262 libraries/db_structure.lib.php:102
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:822
426 #: server_databases.php:147 server_databases.php:164 tbl_operations.php:257
427 #: tbl_select.php:290
428 msgid "Ascending"
429 msgstr "Ascendent"
431 #: db_qbe.php:229 db_qbe.php:270 libraries/db_structure.lib.php:110
432 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:819
433 #: server_databases.php:147 server_databases.php:164 tbl_operations.php:258
434 #: tbl_select.php:291
435 msgid "Descending"
436 msgstr "Descendent"
438 #: db_qbe.php:283 db_tracking.php:90 libraries/display_tbl.lib.php:306
439 #: tbl_change.php:269 tbl_tracking.php:591
440 msgid "Show"
441 msgstr "Mostra"
443 #: db_qbe.php:319
444 msgid "Criteria"
445 msgstr "Criteris"
447 #: db_qbe.php:372 db_qbe.php:454 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
448 msgid "Ins"
449 msgstr "Ins"
451 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:543 db_qbe.php:574
452 msgid "And"
453 msgstr "I"
455 #: db_qbe.php:385 db_qbe.php:466 db_qbe.php:548 db_qbe.php:579
456 msgid "Del"
457 msgstr "Sup"
459 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:541 db_qbe.php:572
460 #: libraries/tbl_properties.inc.php:778 server_privileges.php:298
461 #: tbl_change.php:916 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:264
462 msgid "Or"
463 msgstr "O"
465 #: db_qbe.php:526
466 msgid "Modify"
467 msgstr "Modificar"
469 #: db_qbe.php:603
470 msgid "Add/Delete criteria rows"
471 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
473 #: db_qbe.php:615
474 msgid "Add/Delete columns"
475 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
477 #: db_qbe.php:628 db_qbe.php:653
478 msgid "Update Query"
479 msgstr "Actualitza consulta"
481 #: db_qbe.php:636
482 msgid "Use Tables"
483 msgstr "Usa Taules"
485 #: db_qbe.php:659
486 #, php-format
487 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
488 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
490 #: db_qbe.php:953 libraries/common.lib.php:1160
491 msgid "Submit Query"
492 msgstr "Executa consulta"
494 #: db_search.php:53 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
495 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
496 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:641 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
497 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:182
498 msgid "Access denied"
499 msgstr "Accés denegat"
501 #: db_search.php:65 db_search.php:308
502 msgid "at least one of the words"
503 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
505 #: db_search.php:66 db_search.php:309
506 msgid "all words"
507 msgstr "totes les paraules"
509 #: db_search.php:67 db_search.php:310
510 msgid "the exact phrase"
511 msgstr "la frase exacta"
513 #: db_search.php:68 db_search.php:311
514 msgid "as regular expression"
515 msgstr "com a expressió regular"
517 #: db_search.php:230
518 #, php-format
519 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
520 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
522 #: db_search.php:248
523 #, php-format
524 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
525 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
526 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
527 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
529 #: db_search.php:255 libraries/common.lib.php:2819
530 #: libraries/common.lib.php:2997 libraries/common.lib.php:2998
531 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
532 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
533 msgid "Browse"
534 msgstr "Navega"
536 #: db_search.php:260 libraries/display_tbl.lib.php:1190
537 #: libraries/display_tbl.lib.php:2058
538 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
539 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
540 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
541 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
542 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443 pmd_general.php:425
543 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
544 #: tbl_row_action.php:62
545 msgid "Delete"
546 msgstr "Esborra"
548 #: db_search.php:260
549 #, php-format
550 msgid "Delete the matches for the %s table?"
551 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
553 #: db_search.php:273
554 #, php-format
555 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
556 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
557 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
558 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
560 #: db_search.php:296
561 msgid "Search in database"
562 msgstr "Cerca a la base de dades"
564 #: db_search.php:299
565 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
566 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
568 #: db_search.php:304
569 msgid "Find:"
570 msgstr "Trobat:"
572 #: db_search.php:308 db_search.php:309
573 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
574 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
576 #: db_search.php:322
577 msgid "Inside table(s):"
578 msgstr "Dins la/les taula(es):"
580 #: db_search.php:352
581 msgid "Inside column:"
582 msgstr "Dins la columna:"
584 #: db_structure.php:59
585 msgid "No tables found in database"
586 msgstr "Base de dades sense taules"
588 #: db_structure.php:272 tbl_operations.php:658
589 #, php-format
590 msgid "Table %s has been emptied"
591 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
593 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:675
594 #, php-format
595 msgid "View %s has been dropped"
596 msgstr "Vista %s esborrada"
598 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:675
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been dropped"
601 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
603 #: db_structure.php:288 tbl_create.php:295
604 msgid "Tracking is active."
605 msgstr "El seguiment està actiu."
607 #: db_structure.php:290 tbl_create.php:297
608 msgid "Tracking is not active."
609 msgstr "El seguiment no està actiu."
611 #: db_structure.php:374 libraries/display_tbl.lib.php:1942
612 #, php-format
613 msgid ""
614 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
615 "s."
616 msgstr ""
617 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
619 #: db_structure.php:388 db_structure.php:402 libraries/header.inc.php:138
620 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
621 msgid "View"
622 msgstr "Vista"
624 #: db_structure.php:439 libraries/db_structure.lib.php:40
625 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
626 #: server_replication.php:162 server_status.php:375
627 msgid "Replication"
628 msgstr "Replicació"
630 #: db_structure.php:443
631 msgid "Sum"
632 msgstr "Suma"
634 #: db_structure.php:450 libraries/StorageEngine.class.php:351
635 #, php-format
636 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
637 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
639 #: db_structure.php:478 db_structure.php:495 db_structure.php:496
640 #: libraries/display_tbl.lib.php:2083 libraries/display_tbl.lib.php:2088
641 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:245
642 #: server_databases.php:250 server_privileges.php:1677 tbl_structure.php:545
643 #: tbl_structure.php:554
644 msgid "With selected:"
645 msgstr "Amb marca:"
647 #: db_structure.php:481 libraries/display_tbl.lib.php:2078
648 #: server_databases.php:247 server_privileges.php:570
649 #: server_privileges.php:1680 tbl_structure.php:548
650 msgid "Check All"
651 msgstr "Marcar-ho tot"
653 #: db_structure.php:485 libraries/display_tbl.lib.php:2079
654 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:249
655 #: server_privileges.php:573 server_privileges.php:1684 tbl_structure.php:552
656 msgid "Uncheck All"
657 msgstr "Desmarcar tot"
659 #: db_structure.php:490
660 msgid "Check tables having overhead"
661 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
663 #: db_structure.php:497 db_structure.php:498
664 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/db_links.inc.php:56
665 #: libraries/display_tbl.lib.php:2096 libraries/display_tbl.lib.php:2230
666 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
667 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
668 #: server_privileges.php:1371 setup/frames/menu.inc.php:21
669 #: tbl_row_action.php:58
670 msgid "Export"
671 msgstr "Exporta"
673 #: db_structure.php:499 db_structure.php:500 db_structure.php:555
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2185 libraries/mult_submits.inc.php:27
675 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
676 msgid "Print view"
677 msgstr "Imprimeix vista"
679 #: db_structure.php:503 db_structure.php:504 libraries/common.lib.php:1635
680 #: libraries/common.lib.php:3006 libraries/common.lib.php:3007
681 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
682 msgid "Empty"
683 msgstr "Buida"
685 #: db_structure.php:505 db_structure.php:506 db_tracking.php:103
686 #: libraries/Index.class.php:482 libraries/common.lib.php:1636
687 #: libraries/common.lib.php:3004 libraries/common.lib.php:3005
688 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
689 #: server_databases.php:251 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
690 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
691 msgid "Drop"
692 msgstr "Elimina"
694 #: db_structure.php:507 db_structure.php:508 libraries/mult_submits.inc.php:41
695 #: tbl_operations.php:583
696 msgid "Check table"
697 msgstr "Verifica la taula"
699 #: db_structure.php:509 db_structure.php:510 libraries/mult_submits.inc.php:46
700 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
701 msgid "Optimize table"
702 msgstr "Optimitza la taula"
704 #: db_structure.php:511 db_structure.php:512 libraries/mult_submits.inc.php:51
705 #: tbl_operations.php:613
706 msgid "Repair table"
707 msgstr "Repara la taula"
709 #: db_structure.php:513 db_structure.php:514 libraries/mult_submits.inc.php:56
710 #: tbl_operations.php:603
711 msgid "Analyze table"
712 msgstr "Analitza la taula"
714 #: db_structure.php:562 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
715 msgid "Data Dictionary"
716 msgstr "Diccionari de Dades"
718 #: db_tracking.php:78
719 msgid "Tracked tables"
720 msgstr "Taules seguides"
722 #: db_tracking.php:83 libraries/config/messages.inc.php:478
723 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
724 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/sql.php:441
725 #: libraries/export/texytext.php:77 libraries/export/xml.php:258
726 #: libraries/header.inc.php:125 libraries/header_printview.inc.php:57
727 #: server_databases.php:146 server_privileges.php:1751
728 #: server_privileges.php:1812 server_privileges.php:2070
729 #: server_processlist.php:55 server_synchronize.php:1177
730 #: server_synchronize.php:1181 tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
731 msgid "Database"
732 msgstr "Base de dades"
734 #: db_tracking.php:85
735 msgid "Last version"
736 msgstr "Darrera versió"
738 #: db_tracking.php:86 tbl_tracking.php:588
739 msgid "Created"
740 msgstr "Creat"
742 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:589
743 msgid "Updated"
744 msgstr "Actualitzat"
746 #: db_tracking.php:88 libraries/common.lib.php:1323
747 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:58
748 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
749 msgid "Status"
750 msgstr "Estat"
752 #: db_tracking.php:89 libraries/Index.class.php:439
753 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:180
754 #: server_privileges.php:1623 server_privileges.php:1816
755 #: server_privileges.php:2165 tbl_structure.php:207
756 msgid "Action"
757 msgstr "Acció"
759 #: db_tracking.php:100 js/messages.php:34
760 msgid "Delete tracking data for this table"
761 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
763 #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
764 #: tbl_tracking.php:607
765 msgid "active"
766 msgstr "actiu"
768 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
769 #: tbl_tracking.php:604
770 msgid "not active"
771 msgstr "no actiu"
773 #: db_tracking.php:133
774 msgid "Versions"
775 msgstr "Versions"
777 #: db_tracking.php:134 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
778 msgid "Tracking report"
779 msgstr "Informe de seguiment"
781 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
782 msgid "Structure snapshot"
783 msgstr "Instantània de l'estructura"
785 #: db_tracking.php:164
786 msgid "Untracked tables"
787 msgstr "Taules no seguides"
789 #: db_tracking.php:184 db_tracking.php:186 tbl_structure.php:619
790 #: tbl_structure.php:621
791 msgid "Track table"
792 msgstr "Segueix taula"
794 #: db_tracking.php:212
795 msgid "Database Log"
796 msgstr "Registre de la base de dades"
798 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
799 #, php-format
800 msgid "Values for the column \"%s\""
801 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
803 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
804 msgid "Enter each value in a separate field."
805 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
807 #: enum_editor.php:57
808 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
809 msgstr ""
811 #: enum_editor.php:67
812 #, fuzzy
813 #| msgid "Output:"
814 msgid "Output"
815 msgstr "Sortida:"
817 #: enum_editor.php:68
818 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
819 msgstr ""
821 #: export.php:73
822 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
823 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
825 #: export.php:164 export.php:189 export.php:662
826 #, php-format
827 msgid "Insufficient space to save the file %s."
828 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
830 #: export.php:307
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
834 msgstr ""
835 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
836 "sobreescriure."
838 #: export.php:311 export.php:315
839 #, php-format
840 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
841 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
843 #: export.php:664
844 #, php-format
845 msgid "Dump has been saved to file %s."
846 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
848 #: import.php:58
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
852 "s for ways to workaround this limit."
853 msgstr ""
854 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la %"
855 "sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
857 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:501
858 #: libraries/File.class.php:611
859 msgid "File could not be read"
860 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
862 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
863 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
864 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
868 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
869 msgstr ""
870 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
871 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
873 #: import.php:335
874 msgid ""
875 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
876 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
877 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
878 msgstr ""
879 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
880 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
881 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
883 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
884 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
885 msgstr ""
886 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
888 #: import.php:395
889 msgid "The bookmark has been deleted."
890 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
892 #: import.php:399
893 msgid "Showing bookmark"
894 msgstr "Mostrant consultes desades"
896 #: import.php:401 sql.php:811
897 #, php-format
898 msgid "Bookmark %s created"
899 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
901 #: import.php:407 import.php:413
902 #, php-format
903 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
904 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
906 #: import.php:422
907 msgid ""
908 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
909 "file and import will resume."
910 msgstr ""
911 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
912 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
914 #: import.php:424
915 msgid ""
916 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
917 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
918 msgstr ""
919 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
920 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
921 "incrementeu els límits de temps de php."
923 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:654
924 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
925 msgid "Back"
926 msgstr "Enrere"
928 #: index.php:183
929 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
930 msgstr ""
931 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
933 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
934 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
935 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
936 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
937 msgid "Click to select"
938 msgstr "Clica per seleccionar"
940 #: js/messages.php:26
941 msgid "Click to unselect"
942 msgstr "Clica per deseleccionar"
944 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:156
945 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
946 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
948 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:254
949 msgid "Do you really want to "
950 msgstr "Realment vols fer?"
952 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:239
953 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
954 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
956 #: js/messages.php:32
957 msgid "Dropping Event"
958 msgstr "Event d'esborrat"
960 #: js/messages.php:33
961 msgid "Dropping Procedure"
962 msgstr "Procediment d'esborrat"
964 #: js/messages.php:35
965 msgid "Deleting tracking data"
966 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
968 #: js/messages.php:36
969 msgid "Dropping Primary Key/Index"
970 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
972 #: js/messages.php:37
973 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
974 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
976 #: js/messages.php:40
977 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
978 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
980 #: js/messages.php:41
981 #, php-format
982 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
983 msgstr ""
984 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
985 "dades %s?"
987 #: js/messages.php:44
988 msgid "Missing value in the form!"
989 msgstr "Falta un valor al formulari!"
991 #: js/messages.php:45
992 msgid "This is not a number!"
993 msgstr "Aquest valor no és un número!"
995 #: js/messages.php:48
996 msgid "The host name is empty!"
997 msgstr "El nom del servidor és buit!"
999 #: js/messages.php:49
1000 msgid "The user name is empty!"
1001 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1003 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1238 user_password.php:64
1004 msgid "The password is empty!"
1005 msgstr "La contrasenya és buida!"
1007 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1236 user_password.php:67
1008 msgid "The passwords aren't the same!"
1009 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1011 #: js/messages.php:52
1012 msgid "Add a New User"
1013 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1015 #: js/messages.php:53
1016 msgid "Create User"
1017 msgstr "Crea un usuari"
1019 #: js/messages.php:54
1020 msgid "Reloading Privileges"
1021 msgstr "Recarrega els permisos"
1023 #: js/messages.php:55
1024 msgid "Removing Selected Users"
1025 msgstr "Treu els usuaris triats"
1027 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1028 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1029 msgid "Close"
1030 msgstr "Tanca"
1032 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:390
1033 #: pmd_general.php:427 pmd_general.php:547 pmd_general.php:595
1034 #: pmd_general.php:671 pmd_general.php:725 pmd_general.php:788
1035 msgid "Cancel"
1036 msgstr "Cancel.lar"
1038 #: js/messages.php:63
1039 msgid "Loading"
1040 msgstr "Carregar"
1042 #: js/messages.php:64
1043 msgid "Processing Request"
1044 msgstr "Petició de procés"
1046 #: js/messages.php:65
1047 msgid "Error in Processing Request"
1048 msgstr "Error a la petició de procés"
1050 #: js/messages.php:66
1051 msgid "Dropping Column"
1052 msgstr "Eliminació de columna"
1054 #: js/messages.php:67
1055 msgid "Adding Primary Key"
1056 msgstr "Afegir clau principal"
1058 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:81 pmd_general.php:388
1059 #: pmd_general.php:545 pmd_general.php:593 pmd_general.php:669
1060 #: pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
1061 msgid "OK"
1062 msgstr "Correcte"
1064 #: js/messages.php:71
1065 msgid "Renaming Databases"
1066 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1068 #: js/messages.php:72
1069 msgid "Reload Database"
1070 msgstr "Recarregar base de dades"
1072 #: js/messages.php:73
1073 msgid "Copying Database"
1074 msgstr "Copiant base de dades"
1076 #: js/messages.php:74
1077 msgid "Changing Charset"
1078 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1080 #: js/messages.php:75
1081 msgid "Table must have at least one column"
1082 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1084 #: js/messages.php:76
1085 msgid "Create Table"
1086 msgstr "Crea una taula"
1088 #: js/messages.php:81
1089 msgid "Searching"
1090 msgstr "Cercar"
1092 #: js/messages.php:84
1093 msgid "Hide query box"
1094 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1096 #: js/messages.php:85
1097 msgid "Show query box"
1098 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1100 #: js/messages.php:86
1101 msgid "Inline Edit"
1102 msgstr "Edició en linia"
1104 #: js/messages.php:89
1105 msgid "Hide search criteria"
1106 msgstr ""
1108 #: js/messages.php:90
1109 #, fuzzy
1110 #| msgid "Show query chart"
1111 msgid "Show search criteria"
1112 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1114 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:294 tbl_indexes.php:198
1115 #: tbl_indexes.php:223
1116 msgid "Ignore"
1117 msgstr "Ignora"
1119 #: js/messages.php:96
1120 msgid "Select referenced key"
1121 msgstr "Tria la clau referenciada"
1123 #: js/messages.php:97
1124 msgid "Select Foreign Key"
1125 msgstr "Tria una clau externa"
1127 #: js/messages.php:98
1128 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1129 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1131 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:89 tbl_relation.php:545
1132 msgid "Choose column to display"
1133 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1135 #: js/messages.php:102
1136 msgid "Add an option for column "
1137 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1139 #: js/messages.php:105
1140 msgid "Generate password"
1141 msgstr "Genera una contrasenya"
1143 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1144 msgid "Generate"
1145 msgstr "Genera"
1147 #: js/messages.php:107
1148 msgid "Change Password"
1149 msgstr "Canvi de contrasenya"
1151 #: js/messages.php:110
1152 msgid "More"
1153 msgstr "Més"
1155 #. l10n: Display text for calendar close link
1156 #: js/messages.php:120
1157 msgid "Done"
1158 msgstr "Fet"
1160 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1161 #: js/messages.php:122
1162 msgid "Prev"
1163 msgstr "Anterior"
1165 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1166 #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:2333
1167 #: libraries/common.lib.php:2336 libraries/display_tbl.lib.php:336
1168 #: server_binlog.php:191 server_binlog.php:193 tbl_printview.php:421
1169 #: tbl_structure.php:893
1170 msgid "Next"
1171 msgstr "Següent"
1173 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1174 #: js/messages.php:126
1175 msgid "Today"
1176 msgstr "Avui"
1178 #: js/messages.php:129
1179 msgid "January"
1180 msgstr "Gener"
1182 #: js/messages.php:130
1183 msgid "February"
1184 msgstr "Febrer"
1186 #: js/messages.php:131
1187 msgid "March"
1188 msgstr "Març"
1190 #: js/messages.php:132
1191 msgid "April"
1192 msgstr "Abril"
1194 #: js/messages.php:133
1195 msgid "May"
1196 msgstr "Maig"
1198 #: js/messages.php:134
1199 msgid "June"
1200 msgstr "Juny"
1202 #: js/messages.php:135
1203 msgid "July"
1204 msgstr "Juliol"
1206 #: js/messages.php:136
1207 msgid "August"
1208 msgstr "Agost"
1210 #: js/messages.php:137
1211 msgid "September"
1212 msgstr "Setembre"
1214 #: js/messages.php:138
1215 msgid "October"
1216 msgstr "Octubre"
1218 #: js/messages.php:139
1219 msgid "November"
1220 msgstr "Novembre"
1222 #: js/messages.php:140
1223 msgid "December"
1224 msgstr "Desembre"
1226 #. l10n: Short month name
1227 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1538
1228 msgid "Jan"
1229 msgstr "Gen"
1231 #. l10n: Short month name
1232 #: js/messages.php:146 libraries/common.lib.php:1540
1233 msgid "Feb"
1234 msgstr "Feb"
1236 #. l10n: Short month name
1237 #: js/messages.php:148 libraries/common.lib.php:1542
1238 msgid "Mar"
1239 msgstr "Mar"
1241 #. l10n: Short month name
1242 #: js/messages.php:150 libraries/common.lib.php:1544
1243 msgid "Apr"
1244 msgstr "Abr"
1246 #. l10n: Short month name
1247 #: js/messages.php:152 libraries/common.lib.php:1546
1248 msgctxt "Short month name"
1249 msgid "May"
1250 msgstr "Mai"
1252 #. l10n: Short month name
1253 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1548
1254 msgid "Jun"
1255 msgstr "Jun"
1257 #. l10n: Short month name
1258 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1550
1259 msgid "Jul"
1260 msgstr "Jul"
1262 #. l10n: Short month name
1263 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1552
1264 msgid "Aug"
1265 msgstr "Ago"
1267 #. l10n: Short month name
1268 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1554
1269 msgid "Sep"
1270 msgstr "Set"
1272 #. l10n: Short month name
1273 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1556
1274 msgid "Oct"
1275 msgstr "Oct"
1277 #. l10n: Short month name
1278 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1558
1279 msgid "Nov"
1280 msgstr "Nov"
1282 #. l10n: Short month name
1283 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1560
1284 msgid "Dec"
1285 msgstr "Des"
1287 #: js/messages.php:169
1288 msgid "Sunday"
1289 msgstr "Diumenge"
1291 #: js/messages.php:170
1292 msgid "Monday"
1293 msgstr "Dilluns"
1295 #: js/messages.php:171
1296 msgid "Tuesday"
1297 msgstr "Dimarts"
1299 #: js/messages.php:172
1300 msgid "Wednesday"
1301 msgstr "Dimecres"
1303 #: js/messages.php:173
1304 msgid "Thursday"
1305 msgstr "Dijous"
1307 #: js/messages.php:174
1308 msgid "Friday"
1309 msgstr "Divendres"
1311 #: js/messages.php:175
1312 msgid "Saturday"
1313 msgstr "Dissabte"
1315 #. l10n: Short week day name
1316 #: js/messages.php:179 libraries/common.lib.php:1563
1317 msgid "Sun"
1318 msgstr "Diu"
1320 #. l10n: Short week day name
1321 #: js/messages.php:181 libraries/common.lib.php:1565
1322 msgid "Mon"
1323 msgstr "Dll"
1325 #. l10n: Short week day name
1326 #: js/messages.php:183 libraries/common.lib.php:1567
1327 msgid "Tue"
1328 msgstr "Dma"
1330 #. l10n: Short week day name
1331 #: js/messages.php:185 libraries/common.lib.php:1569
1332 msgid "Wed"
1333 msgstr "Dcr"
1335 #. l10n: Short week day name
1336 #: js/messages.php:187 libraries/common.lib.php:1571
1337 msgid "Thu"
1338 msgstr "Dij"
1340 #. l10n: Short week day name
1341 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1573
1342 msgid "Fri"
1343 msgstr "Div"
1345 #. l10n: Short week day name
1346 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1575
1347 msgid "Sat"
1348 msgstr "Dis"
1350 #. l10n: Minimal week day name
1351 #: js/messages.php:195
1352 msgid "Su"
1353 msgstr "Dg"
1355 #. l10n: Minimal week day name
1356 #: js/messages.php:197
1357 msgid "Mo"
1358 msgstr "Dl"
1360 #. l10n: Minimal week day name
1361 #: js/messages.php:199
1362 msgid "Tu"
1363 msgstr "Dm"
1365 #. l10n: Minimal week day name
1366 #: js/messages.php:201
1367 msgid "We"
1368 msgstr "Dc"
1370 #. l10n: Minimal week day name
1371 #: js/messages.php:203
1372 msgid "Th"
1373 msgstr "Dj"
1375 #. l10n: Minimal week day name
1376 #: js/messages.php:205
1377 msgid "Fr"
1378 msgstr "Dv"
1380 #. l10n: Minimal week day name
1381 #: js/messages.php:207
1382 msgid "Sa"
1383 msgstr "Ds"
1385 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1386 #: js/messages.php:209
1387 msgid "Wk"
1388 msgstr "Se"
1390 #: js/messages.php:211
1391 msgid "Hour"
1392 msgstr "Hora"
1394 #: js/messages.php:212
1395 msgid "Minute"
1396 msgstr "Minut"
1398 #: js/messages.php:213
1399 msgid "Second"
1400 msgstr "Segon"
1402 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1403 msgid "Font size"
1404 msgstr "Tamany de lletra"
1406 #: libraries/File.class.php:310
1407 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1408 msgstr ""
1409 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1411 #: libraries/File.class.php:313
1412 msgid ""
1413 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1414 "the HTML form."
1415 msgstr ""
1416 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1417 "formulari HTML."
1419 #: libraries/File.class.php:316
1420 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1421 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1423 #: libraries/File.class.php:319
1424 msgid "Missing a temporary folder."
1425 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1427 #: libraries/File.class.php:322
1428 msgid "Failed to write file to disk."
1429 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1431 #: libraries/File.class.php:325
1432 msgid "File upload stopped by extension."
1433 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1435 #: libraries/File.class.php:328
1436 msgid "Unknown error in file upload."
1437 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1439 #: libraries/File.class.php:559
1440 msgid ""
1441 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1442 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1443 msgstr ""
1444 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1445 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1447 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1448 msgid "No index defined!"
1449 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1451 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1452 #: tbl_tracking.php:310
1453 msgid "Indexes"
1454 msgstr "Indexos"
1456 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1457 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1458 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1459 #: tbl_tracking.php:316
1460 msgid "Unique"
1461 msgstr "Única"
1463 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1464 msgid "Packed"
1465 msgstr "Comprimit"
1467 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1468 msgid "Cardinality"
1469 msgstr "Cardinalitat"
1471 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1472 msgid "Comment"
1473 msgstr "Comentari"
1475 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:606
1476 #: libraries/common.lib.php:1136 libraries/config/messages.inc.php:458
1477 #: libraries/display_tbl.lib.php:1155 libraries/import.lib.php:1150
1478 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1479 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1480 msgid "Edit"
1481 msgstr "Edita"
1483 #: libraries/Index.class.php:471
1484 msgid "The primary key has been dropped"
1485 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1487 #: libraries/Index.class.php:475
1488 #, php-format
1489 msgid "Index %s has been dropped"
1490 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1492 #: libraries/Index.class.php:576
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1496 "removed."
1497 msgstr ""
1498 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1499 "esborrar."
1501 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:172
1502 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1503 #: server_privileges.php:1751 test/theme.php:92
1504 msgid "Databases"
1505 msgstr "Bases de dades"
1507 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1508 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:573
1509 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:912
1510 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1511 msgid "Error"
1512 msgstr "Error"
1514 #: libraries/Message.class.php:281
1515 #, php-format
1516 msgid "%1$d row affected."
1517 msgid_plural "%1$d rows affected."
1518 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1519 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1521 #: libraries/Message.class.php:300
1522 #, php-format
1523 msgid "%1$d row deleted."
1524 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1525 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1526 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1528 #: libraries/Message.class.php:319
1529 #, php-format
1530 msgid "%1$d row inserted."
1531 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1532 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1533 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1535 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1536 msgid ""
1537 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1538 msgstr ""
1539 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1540 "d'emmagatzematge."
1542 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1543 #, php-format
1544 msgid "%s is available on this MySQL server."
1545 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1547 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1548 #, php-format
1549 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1550 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1552 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1553 #, php-format
1554 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1555 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1557 #: libraries/Table.class.php:1017
1558 msgid "Invalid database"
1559 msgstr "Base de dades incorrecte"
1561 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1562 msgid "Invalid table name"
1563 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1565 #: libraries/Table.class.php:1046
1566 #, php-format
1567 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1568 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1570 #: libraries/Table.class.php:1129
1571 #, php-format
1572 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1573 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1575 #: libraries/Theme.class.php:160
1576 #, php-format
1577 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1578 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1580 #: libraries/Theme.class.php:380
1581 msgid "No preview available."
1582 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1584 #: libraries/Theme.class.php:383
1585 msgid "take it"
1586 msgstr "agafa"
1588 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1589 #, php-format
1590 msgid "Default theme %s not found!"
1591 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1593 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1594 #, php-format
1595 msgid "Theme %s not found!"
1596 msgstr "Tema %s no trobat!"
1598 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1599 #, php-format
1600 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1601 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1603 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1604 #: themes.php:40
1605 msgid "Theme / Style"
1606 msgstr "Tema / Estil"
1608 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1609 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1610 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1612 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1613 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:206 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1614 #: test/theme.php:151
1615 #, php-format
1616 msgid "Welcome to %s"
1617 msgstr "Benvingut a %s"
1619 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
1623 "1$ssetup script%2$s to create one."
1624 msgstr ""
1625 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1626 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1628 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1629 msgid ""
1630 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1631 "connection. You should check the host, username and password in your "
1632 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1633 "the administrator of the MySQL server."
1634 msgstr ""
1635 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1636 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1637 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1638 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1640 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1641 msgid "Log in"
1642 msgstr "Identificació"
1644 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1645 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235
1646 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1647 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1648 msgid "phpMyAdmin documentation"
1649 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1651 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1652 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1653 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1654 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1656 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1657 msgid "Server:"
1658 msgstr "Servidor:"
1660 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:250
1661 msgid "Username:"
1662 msgstr "Nom d'usuari:"
1664 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:254
1665 msgid "Password:"
1666 msgstr "Contrasenya:"
1668 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:261
1669 msgid "Server Choice"
1670 msgstr "Elecció de Servidor"
1672 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:307 libraries/header.inc.php:72
1673 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1674 msgstr ""
1675 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:639
1678 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:180
1679 msgid ""
1680 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1681 msgstr ""
1682 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1683 "AllowNoPassword)"
1685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1686 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:184
1687 #, php-format
1688 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1689 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1691 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:653
1692 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:655
1693 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:190
1694 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1695 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1697 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1698 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1699 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1701 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1702 #, php-format
1703 msgid "File %s does not contain any key id"
1704 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1706 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1707 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1708 msgid "Hardware authentication failed"
1709 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1711 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1712 msgid "No valid authentication key plugged"
1713 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1715 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1716 msgid "Authenticating..."
1717 msgstr "Autenticant..."
1719 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1720 msgid "PBMS error"
1721 msgstr "Error de PBMS"
1723 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1724 msgid "PBMS connection failed:"
1725 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1727 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1728 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1729 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1731 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1732 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1733 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1735 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1736 msgid "View image"
1737 msgstr "Veure imatge"
1739 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1740 msgid "Play audio"
1741 msgstr "Escolta audio"
1743 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1744 msgid "View video"
1745 msgstr "Veure video"
1747 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1748 msgid "Download file"
1749 msgstr "Descarrega arxiu"
1751 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1752 #, php-format
1753 msgid "Could not open file: %s"
1754 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1756 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1757 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/export/xml.php:36
1758 #: server_status.php:377
1759 msgid "Tables"
1760 msgstr "Taules"
1762 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:298
1763 #: libraries/config/setup.forms.php:334 libraries/config/setup.forms.php:365
1764 #: libraries/config/setup.forms.php:370
1765 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:200
1766 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:236
1767 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
1768 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:272
1769 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:933
1770 #: server_privileges.php:577 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1771 #: tbl_structure.php:757
1772 msgid "Data"
1773 msgstr "Dades"
1775 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1776 #: server_databases.php:204 server_status.php:531 server_status.php:592
1777 #: server_status.php:613 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1778 msgid "Total"
1779 msgstr "Total"
1781 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1782 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1783 msgid "Overhead"
1784 msgstr "Defragmentat"
1786 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1787 msgid "Jump to database"
1788 msgstr "Vés a la base de dades"
1790 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1791 msgid "Not replicated"
1792 msgstr "No replicat"
1794 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1795 msgid "Replicated"
1796 msgstr "Replicat"
1798 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1799 #, php-format
1800 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1801 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1803 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1804 msgid "Check Privileges"
1805 msgstr "Comprova els permisos"
1807 #: libraries/chart.lib.php:40
1808 msgid "Query statistics"
1809 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1811 #: libraries/chart.lib.php:63
1812 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1813 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1815 #: libraries/chart.lib.php:83
1816 msgid "Query results"
1817 msgstr "Resultats de consultes"
1819 #: libraries/chart.lib.php:109
1820 msgid "No data found for the chart."
1821 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1823 #: libraries/chart.lib.php:249
1824 msgid "GD extension is needed for charts."
1825 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1827 #: libraries/chart.lib.php:252
1828 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1829 msgstr ""
1830 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1831 "gràfics."
1833 #: libraries/common.inc.php:574
1834 msgid ""
1835 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1836 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1837 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1838 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1839 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1840 "is fine."
1841 msgstr ""
1842 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1843 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1844 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1845 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1846 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1847 "en blanc, tot està bé."
1849 #: libraries/common.inc.php:585
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1852 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1854 #: libraries/common.inc.php:590
1855 msgid ""
1856 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1857 "configuration file!"
1858 msgstr ""
1859 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1860 "de configuració!"
1862 #: libraries/common.inc.php:620
1863 #, php-format
1864 msgid "Invalid server index: %s"
1865 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1867 #: libraries/common.inc.php:627
1868 #, php-format
1869 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1870 msgstr ""
1871 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1873 #: libraries/common.inc.php:636 libraries/config/messages.inc.php:482
1874 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:168 test/theme.php:56
1875 msgid "Server"
1876 msgstr "Servidor"
1878 #: libraries/common.inc.php:824
1879 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1880 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1882 #: libraries/common.inc.php:927
1883 #, php-format
1884 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1885 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1887 #: libraries/common.lib.php:145
1888 #, php-format
1889 msgid "Max: %s%s"
1890 msgstr "Màx: %s%s"
1892 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1893 #: libraries/common.lib.php:407
1894 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1895 msgid "en"
1896 msgstr "en"
1898 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1899 #: libraries/common.lib.php:411
1900 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1901 msgid "en"
1902 msgstr "en"
1904 #: libraries/common.lib.php:424 libraries/common.lib.php:426
1905 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:444
1906 #: libraries/common.lib.php:446 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1907 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1908 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:79
1909 #: libraries/sql_query_form.lib.php:424 libraries/sql_query_form.lib.php:427
1910 #: main.php:212
1911 msgid "Documentation"
1912 msgstr "Documentació"
1914 #: libraries/common.lib.php:585 libraries/header_printview.inc.php:60
1915 #: server_processlist.php:59 server_status.php:364
1916 msgid "SQL query"
1917 msgstr "Consulta SQL"
1919 #: libraries/common.lib.php:621
1920 msgid "MySQL said: "
1921 msgstr "MySQL diu: "
1923 #: libraries/common.lib.php:1071
1924 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1925 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1927 #: libraries/common.lib.php:1112 libraries/config/messages.inc.php:459
1928 msgid "Explain SQL"
1929 msgstr "Explica SQL"
1931 #: libraries/common.lib.php:1115
1932 msgid "Skip Explain SQL"
1933 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1935 #: libraries/common.lib.php:1149
1936 msgid "Without PHP Code"
1937 msgstr "Sense codi PHP"
1939 #: libraries/common.lib.php:1152 libraries/config/messages.inc.php:461
1940 msgid "Create PHP Code"
1941 msgstr "Crea codi PHP"
1943 #: libraries/common.lib.php:1170 libraries/config/messages.inc.php:460
1944 #: server_status.php:458
1945 msgid "Refresh"
1946 msgstr "Refresca"
1948 #: libraries/common.lib.php:1179
1949 msgid "Skip Validate SQL"
1950 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1952 #: libraries/common.lib.php:1182 libraries/config/messages.inc.php:463
1953 msgid "Validate SQL"
1954 msgstr "Valida l'SQL"
1956 #: libraries/common.lib.php:1237
1957 msgid "Inline edit of this query"
1958 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1960 #: libraries/common.lib.php:1239
1961 msgid "Inline"
1962 msgstr "En línia"
1964 #: libraries/common.lib.php:1303 libraries/common.lib.php:1319
1965 msgid "Profiling"
1966 msgstr "Perfils"
1968 #: libraries/common.lib.php:1324 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1969 #: server_processlist.php:57
1970 msgid "Time"
1971 msgstr "Temps"
1973 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1974 #: libraries/common.lib.php:1362
1975 msgid "B"
1976 msgstr "B"
1978 #: libraries/common.lib.php:1362
1979 msgid "KiB"
1980 msgstr "KB"
1982 #: libraries/common.lib.php:1362
1983 msgid "MiB"
1984 msgstr "MB"
1986 #: libraries/common.lib.php:1362
1987 msgid "GiB"
1988 msgstr "GB"
1990 #: libraries/common.lib.php:1362
1991 msgid "TiB"
1992 msgstr "TB"
1994 #: libraries/common.lib.php:1362
1995 msgid "PiB"
1996 msgstr "PB"
1998 #: libraries/common.lib.php:1362
1999 msgid "EiB"
2000 msgstr "EB"
2002 #. l10n: Thousands separator
2003 #: libraries/common.lib.php:1400
2004 msgid ","
2005 msgstr "."
2007 #. l10n: Decimal separator
2008 #: libraries/common.lib.php:1402
2009 msgid "."
2010 msgstr ","
2012 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2013 #: libraries/common.lib.php:1579
2014 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2015 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2016 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2018 #: libraries/common.lib.php:1889
2019 #, php-format
2020 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2021 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2023 #: libraries/common.lib.php:2302 libraries/common.lib.php:2305
2024 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:740
2025 msgid "Begin"
2026 msgstr "Inici"
2028 #: libraries/common.lib.php:2303 libraries/common.lib.php:2306
2029 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2030 #: server_binlog.php:156
2031 msgid "Previous"
2032 msgstr "Anterior"
2034 #: libraries/common.lib.php:2334 libraries/common.lib.php:2337
2035 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2036 msgid "End"
2037 msgstr "Final"
2039 #: libraries/common.lib.php:2409
2040 #, php-format
2041 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2042 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2044 #: libraries/common.lib.php:2428
2045 #, php-format
2046 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2047 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2049 #: libraries/common.lib.php:2815 libraries/common.lib.php:2822
2050 #: libraries/common.lib.php:3003 libraries/config/setup.forms.php:289
2051 #: libraries/config/setup.forms.php:326 libraries/config/setup.forms.php:360
2052 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
2053 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:228
2054 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2055 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2056 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2057 #: pmd_general.php:153 server_privileges.php:594 server_replication.php:313
2058 #: tbl_tracking.php:263
2059 msgid "Structure"
2060 msgstr "Estructura"
2062 #: libraries/common.lib.php:2816 libraries/common.lib.php:2823
2063 #: libraries/config/messages.inc.php:209 libraries/db_links.inc.php:53
2064 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2065 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2066 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2067 msgid "SQL"
2068 msgstr "SQL"
2070 #: libraries/common.lib.php:2818 libraries/common.lib.php:3001
2071 #: libraries/common.lib.php:3002 libraries/sql_query_form.lib.php:314
2072 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317 libraries/tbl_links.inc.php:67
2073 msgid "Insert"
2074 msgstr "Insereix"
2076 #: libraries/common.lib.php:2825 libraries/db_links.inc.php:86
2077 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2078 #: view_operations.php:87
2079 msgid "Operations"
2080 msgstr "Operacions"
2082 #: libraries/common.lib.php:2951
2083 msgid "Browse your computer:"
2084 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2086 #: libraries/common.lib.php:2964
2087 #, php-format
2088 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2089 msgstr ""
2090 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2092 #: libraries/common.lib.php:2976 libraries/sql_query_form.lib.php:496
2093 #: tbl_change.php:913
2094 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2095 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2097 #: libraries/common.lib.php:2984
2098 msgid "There are no files to upload"
2099 msgstr ""
2101 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2102 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2103 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2104 #: libraries/import.lib.php:1172
2105 msgid "structure"
2106 msgstr "estructura"
2108 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2109 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2110 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2111 msgid "data"
2112 msgstr "dades"
2114 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2115 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2116 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2117 msgid "structure and data"
2118 msgstr "estructura i dades"
2120 #: libraries/config.values.php:99
2121 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2122 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2124 #: libraries/config.values.php:100
2125 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2126 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2128 #: libraries/config.values.php:101
2129 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2130 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2132 #: libraries/config.values.php:119
2133 msgid "complete inserts"
2134 msgstr "completa insercions"
2136 #: libraries/config.values.php:120
2137 msgid "extended inserts"
2138 msgstr "insercions ampliades"
2140 #: libraries/config.values.php:121
2141 msgid "both of the above"
2142 msgstr "ambdós anteriors"
2144 #: libraries/config.values.php:122
2145 msgid "neither of the above"
2146 msgstr "cap dels anteriors"
2148 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2149 #: libraries/config/validate.lib.php:418
2150 msgid "Not a positive number"
2151 msgstr "No és un nombre positiu"
2153 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2154 #: libraries/config/validate.lib.php:431
2155 msgid "Not a non-negative number"
2156 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2158 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2159 #: libraries/config/validate.lib.php:405
2160 msgid "Not a valid port number"
2161 msgstr "Numero de port incorrecte"
2163 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2164 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2165 #: libraries/config/validate.lib.php:356 libraries/config/validate.lib.php:446
2166 msgid "Incorrect value"
2167 msgstr "Valor incorrecte"
2169 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2170 #: libraries/config/validate.lib.php:460
2171 #, php-format
2172 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2173 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2175 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2176 #, php-format
2177 msgid "Missing data for %s"
2178 msgstr "Falten dades a %s"
2180 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2181 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2182 msgid "unavailable"
2183 msgstr "no disponible"
2185 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2186 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2187 #, php-format
2188 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2189 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2191 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2192 #, php-format
2193 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2194 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2196 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2197 #, php-format
2198 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2199 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2201 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2202 msgid "SQL Validator is disabled"
2203 msgstr "Validador SQL desactivat"
2205 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2206 msgid "SOAP extension not found"
2207 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2210 #, php-format
2211 msgid "maximum %s"
2212 msgstr "màxim %s"
2214 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2215 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2216 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2218 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:83
2219 #: libraries/relation.lib.php:90 pmd_relation_new.php:68
2220 msgid "Disabled"
2221 msgstr "Desactivat"
2223 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2224 #, php-format
2225 msgid "Set value: %s"
2226 msgstr "Estableix valor: %s"
2228 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2229 #: libraries/config/messages.inc.php:347
2230 msgid "Restore default value"
2231 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2233 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2234 msgid "Allow users to customize this value"
2235 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2237 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2238 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2239 #: libraries/tbl_properties.inc.php:775 setup/frames/config.inc.php:39
2240 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1017 tbl_indexes.php:246
2241 #: tbl_relation.php:563
2242 msgid "Save"
2243 msgstr "Desa"
2245 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2246 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:140
2247 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1066
2248 msgid "Reset"
2249 msgstr "Reinicia"
2251 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2252 msgid ""
2253 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2254 msgstr ""
2255 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2256 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2258 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2259 msgid "Allow login to any MySQL server"
2260 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2262 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2263 msgid ""
2264 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2265 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2266 "cross-frame scripting attacks"
2267 msgstr ""
2268 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2269 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2270 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2272 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2273 msgid "Allow third party framing"
2274 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2276 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2277 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2278 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2280 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2281 msgid ""
2282 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2283 "authentication"
2284 msgstr ""
2285 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2286 "kbd]"
2288 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2289 msgid "Blowfish secret"
2290 msgstr "contrasenya Blowfish"
2292 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2293 msgid "Highlight selected rows"
2294 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2296 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2297 msgid "Row marker"
2298 msgstr "Marcador de fila"
2300 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2301 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2302 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2304 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2305 msgid "Highlight pointer"
2306 msgstr "Resalta el punter"
2308 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2309 msgid ""
2310 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2311 "import and export operations"
2312 msgstr ""
2313 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2314 "operacions d'importació i exportació"
2316 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2317 msgid "Bzip2"
2318 msgstr "Bzip2"
2320 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2321 msgid ""
2322 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2323 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2324 "kbd] - allows newlines in columns"
2325 msgstr ""
2326 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2327 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2328 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2330 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2331 msgid "CHAR columns editing"
2332 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2334 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2335 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2336 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2338 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2339 msgid "CHAR textarea columns"
2340 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2342 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2343 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2344 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2346 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2347 msgid "CHAR textarea rows"
2348 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2350 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2351 msgid "Check config file permissions"
2352 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2354 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2355 msgid ""
2356 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2357 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2358 msgstr ""
2359 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2360 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2361 "funció"
2363 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2364 msgid "Compress on the fly"
2365 msgstr "Compressió al vol"
2367 #: libraries/config/messages.inc.php:39 setup/frames/config.inc.php:25
2368 #: setup/frames/index.inc.php:153
2369 msgid "Configuration file"
2370 msgstr "Arxiu de configuració"
2372 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2373 msgid ""
2374 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2375 "when you're about to lose data"
2376 msgstr ""
2377 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2378 "perdre dades"
2380 #: libraries/config/messages.inc.php:41
2381 msgid "Confirm DROP queries"
2382 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2384 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2385 msgid "Debug SQL"
2386 msgstr "Depuració SQL"
2388 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2389 msgid "Default display direction"
2390 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2392 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2393 msgid ""
2394 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2395 "maximum number for which vertical model is used"
2396 msgstr ""
2397 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2398 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2400 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2401 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2402 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2404 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2405 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2406 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2408 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2409 msgid "Default database tab"
2410 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2412 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2413 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2414 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2416 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2417 msgid "Default server tab"
2418 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2420 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2421 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2422 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2424 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2425 msgid "Default table tab"
2426 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2428 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2429 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2430 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2432 #: libraries/config/messages.inc.php:53 libraries/display_tbl.lib.php:597
2433 msgid "Show binary contents as HEX"
2434 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2436 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2437 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2438 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2440 #: libraries/config/messages.inc.php:55
2441 msgid "Display databases as a list"
2442 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2444 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2445 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2446 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2448 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2449 msgid "Display servers as a list"
2450 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2452 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2453 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2454 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2456 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2457 msgid "Edit in window"
2458 msgstr "Edita en finestra"
2460 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2461 msgid "Display errors"
2462 msgstr "Mostra els errors"
2464 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2465 msgid "Gather errors"
2466 msgstr "Recopila errors"
2468 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2469 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2470 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2472 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2473 msgid "Iconic errors"
2474 msgstr "Icones d' errors"
2476 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2477 msgid ""
2478 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2479 "limit)"
2480 msgstr ""
2481 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2482 "kbd] per no posar límit)"
2484 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2485 msgid "Maximum execution time"
2486 msgstr "Màxim temps d'execució"
2488 #: libraries/config/messages.inc.php:66 prefs_manage.php:299
2489 msgid "Save as file"
2490 msgstr "Desa com a arxiu"
2492 #: libraries/config/messages.inc.php:67 libraries/config/messages.inc.php:234
2493 msgid "Character set of the file"
2494 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2496 #: libraries/config/messages.inc.php:68 libraries/config/messages.inc.php:84
2497 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2498 msgid "Format"
2499 msgstr "Format"
2501 #: libraries/config/messages.inc.php:69
2502 msgid "Compression"
2503 msgstr "Compresió"
2505 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:77
2506 #: libraries/config/messages.inc.php:85 libraries/config/messages.inc.php:89
2507 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:104
2508 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:139
2509 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/csv.php:27
2510 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2511 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2512 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2513 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2514 msgid "Put columns names in the first row"
2515 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2517 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:236
2518 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/import/csv.php:73
2519 #: libraries/import/ldi.php:41
2520 msgid "Columns enclosed by"
2521 msgstr "Columnes englobades per"
2523 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:237
2524 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/import/csv.php:77
2525 #: libraries/import/ldi.php:42
2526 msgid "Columns escaped by"
2527 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2529 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:79
2530 #: libraries/config/messages.inc.php:86 libraries/config/messages.inc.php:95
2531 #: libraries/config/messages.inc.php:103 libraries/config/messages.inc.php:107
2532 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/config/messages.inc.php:140
2533 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/export/texytext.php:26
2534 msgid "Replace NULL by"
2535 msgstr "Canvía NULL per"
2537 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:80
2538 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2539 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2541 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:240
2542 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:61
2543 #: libraries/import/ldi.php:40
2544 msgid "Columns terminated by"
2545 msgstr "Columnes acabades amb"
2547 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:235
2548 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2549 msgid "Lines terminated by"
2550 msgstr "Línies acabades amb"
2552 #: libraries/config/messages.inc.php:78
2553 msgid "Excel edition"
2554 msgstr "Edició per excel"
2556 #: libraries/config/messages.inc.php:81
2557 msgid "Database name template"
2558 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2560 #: libraries/config/messages.inc.php:82
2561 msgid "Server name template"
2562 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2564 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2565 msgid "Table name template"
2566 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2568 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:100
2569 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:132
2570 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/htmlword.php:23
2571 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2572 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2573 msgid "Dump table"
2574 msgstr "Bolcat de taula"
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/export/latex.php:31
2577 msgid "Include table caption"
2578 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2580 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:97
2581 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2582 msgid "Table caption"
2583 msgstr "Títol de taula"
2585 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:98
2586 msgid "Continued table caption"
2587 msgstr "Continuació del títol de taula"
2589 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2590 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2591 msgid "Label key"
2592 msgstr "Etiqueta de clau"
2594 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:106
2595 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/odt.php:325
2596 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2597 msgid "MIME type"
2598 msgstr "Tipus MIME"
2600 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2601 #: libraries/config/messages.inc.php:131 tbl_relation.php:396
2602 msgid "Relations"
2603 msgstr "Relacions"
2605 #: libraries/config/messages.inc.php:101
2606 msgid "Export method"
2607 msgstr "Tipus d'exportació"
2609 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112
2610 msgid "Save on server"
2611 msgstr "Desa al servidor"
2613 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:113
2614 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2615 msgid "Overwrite existing file(s)"
2616 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2618 #: libraries/config/messages.inc.php:114
2619 msgid "Remember file name template"
2620 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2622 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2623 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2624 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2626 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:255
2627 #: libraries/display_export.lib.php:351
2628 msgid "SQL compatibility mode"
2629 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2631 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2632 msgid "Syntax to use when inserting data"
2633 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2635 #: libraries/config/messages.inc.php:119
2636 msgid "Creation/Update/Check dates"
2637 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2639 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2640 msgid "Use delayed inserts"
2641 msgstr "Usa insercions diferides"
2643 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/export/sql.php:53
2644 msgid "Disable foreign key checks"
2645 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2647 #: libraries/config/messages.inc.php:124
2648 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2649 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2651 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2652 msgid "Use ignore inserts"
2653 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2655 #: libraries/config/messages.inc.php:128 libraries/export/sql.php:163
2656 msgid "Maximal length of created query"
2657 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2659 #: libraries/config/messages.inc.php:133
2660 msgid "Export type"
2661 msgstr "Tipus d'exportació"
2663 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/sql.php:50
2664 msgid "Enclose export in a transaction"
2665 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2667 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2668 msgid "Export time in UTC"
2669 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2671 #: libraries/config/messages.inc.php:143
2672 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2673 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2675 #: libraries/config/messages.inc.php:144
2676 msgid "Force SSL connection"
2677 msgstr "Força la connexió SSL"
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2680 msgid ""
2681 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2682 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2683 msgstr ""
2684 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2685 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2686 "clau"
2688 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2689 msgid "Foreign key dropdown order"
2690 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2692 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2693 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2694 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2696 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2697 msgid "Foreign key limit"
2698 msgstr "Límit de claus externes"
2700 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2701 msgid "Browse mode"
2702 msgstr "Mode de navegació"
2704 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2705 msgid "Customize browse mode"
2706 msgstr "Configura el mode de navegació"
2708 #: libraries/config/messages.inc.php:152 libraries/config/messages.inc.php:154
2709 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:182
2710 #: libraries/config/messages.inc.php:184 libraries/config/messages.inc.php:212
2711 #: libraries/config/messages.inc.php:224
2712 msgid "Customize default options"
2713 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2715 #: libraries/config/messages.inc.php:153 libraries/config/setup.forms.php:230
2716 #: libraries/config/setup.forms.php:309
2717 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:134
2718 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:211 libraries/export/csv.php:16
2719 #: libraries/import/csv.php:21
2720 msgid "CSV"
2721 msgstr "CSV "
2723 #: libraries/config/messages.inc.php:155
2724 msgid "Developer"
2725 msgstr "Desenvolupador"
2727 #: libraries/config/messages.inc.php:156
2728 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2729 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2731 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2732 msgid "Edit mode"
2733 msgstr "Mode d'edició"
2735 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2736 msgid "Customize edit mode"
2737 msgstr "Configura el mode d'edició"
2739 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2740 msgid "Export defaults"
2741 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2743 #: libraries/config/messages.inc.php:161
2744 msgid "Customize default export options"
2745 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2747 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:204
2748 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2749 msgid "Features"
2750 msgstr "Propietats"
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2753 msgid "General"
2754 msgstr "General"
2756 #: libraries/config/messages.inc.php:164
2757 msgid "Set some commonly used options"
2758 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2760 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/db_links.inc.php:83
2761 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2762 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2763 msgid "Import"
2764 msgstr "Importa"
2766 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2767 msgid "Import defaults"
2768 msgstr "Predeterminats d'importació"
2770 #: libraries/config/messages.inc.php:167
2771 msgid "Customize default common import options"
2772 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2774 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2775 msgid "Import / export"
2776 msgstr "Importar / exportar"
2778 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2779 msgid "Set import and export directories and compression options"
2780 msgstr ""
2781 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2783 #: libraries/config/messages.inc.php:170 libraries/export/latex.php:26
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2787 #: libraries/config/messages.inc.php:173
2788 msgid "Databases display options"
2789 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2791 #: libraries/config/messages.inc.php:174 setup/frames/menu.inc.php:18
2792 msgid "Navigation frame"
2793 msgstr "Marc de navegació"
2795 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2796 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2797 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2799 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/select_server.lib.php:42
2800 #: setup/frames/index.inc.php:98
2801 msgid "Servers"
2802 msgstr "Servidors"
2804 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2805 msgid "Servers display options"
2806 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2808 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2809 msgid "Tables display options"
2810 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2812 #: libraries/config/messages.inc.php:180 setup/frames/menu.inc.php:19
2813 msgid "Main frame"
2814 msgstr "Marc principal"
2816 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2817 msgid "Microsoft Office"
2818 msgstr "Microsoft Office"
2820 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2821 msgid "Open Document"
2822 msgstr "Open Document"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2825 msgid "Other core settings"
2826 msgstr "Altres paràmetres principals"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:186
2829 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2830 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2832 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2833 msgid "Page titles"
2834 msgstr "Títols de pàgina"
2836 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2837 msgid ""
2838 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2839 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2840 "get special values."
2841 msgstr ""
2842 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2843 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2844 "usar-se per obtenir valors especials."
2846 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2847 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2848 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2849 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2850 msgid "Query window"
2851 msgstr "Finestra de consultes"
2853 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2854 msgid "Customize query window options"
2855 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2857 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2858 msgid "Security"
2859 msgstr "Seguretat"
2861 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2862 msgid ""
2863 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2864 "limit MySQL"
2865 msgstr ""
2866 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2867 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2869 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2870 msgid "Basic settings"
2871 msgstr "Paràmetres bàsics"
2873 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2874 msgid "Authentication"
2875 msgstr "Autenticació"
2877 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2878 msgid "Authentication settings"
2879 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2881 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2882 msgid "Server configuration"
2883 msgstr "Configuració del servidor"
2885 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2886 msgid ""
2887 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2888 "what they are for"
2889 msgstr ""
2890 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2891 "el que estàs fent"
2893 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2894 msgid "Enter server connection parameters"
2895 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2897 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2898 msgid "Configuration storage"
2899 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2901 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2902 msgid ""
2903 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2904 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2905 "storage[/a] in documentation"
2906 msgstr ""
2907 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2908 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2909 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2911 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2912 msgid "Changes tracking"
2913 msgstr "Seguiment de canvis"
2915 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2916 msgid ""
2917 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2918 "storage."
2919 msgstr ""
2920 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2921 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2923 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2924 msgid "Customize export options"
2925 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2927 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2928 msgid "Customize import defaults"
2929 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2931 #: libraries/config/messages.inc.php:206
2932 msgid "Customize navigation frame"
2933 msgstr "Configurar marc de navegació"
2935 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2936 msgid "Customize main frame"
2937 msgstr "Configurar marc principal"
2939 #: libraries/config/messages.inc.php:208 libraries/config/messages.inc.php:213
2940 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2941 msgid "SQL queries"
2942 msgstr "Consultes SQL"
2944 #: libraries/config/messages.inc.php:210
2945 msgid "SQL Query box"
2946 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2948 #: libraries/config/messages.inc.php:211
2949 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
2950 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
2952 #: libraries/config/messages.inc.php:214
2953 msgid "SQL queries settings"
2954 msgstr "Opcions de consultes SQL"
2956 #: libraries/config/messages.inc.php:215
2957 msgid "SQL Validator"
2958 msgstr "Validador SQL"
2960 #: libraries/config/messages.inc.php:216
2961 msgid ""
2962 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
2963 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
2964 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
2965 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
2966 msgstr ""
2967 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
2968 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
2969 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
2970 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
2971 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
2973 #: libraries/config/messages.inc.php:217
2974 msgid "Startup"
2975 msgstr "Inici"
2977 #: libraries/config/messages.inc.php:218
2978 msgid "Customize startup page"
2979 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
2981 #: libraries/config/messages.inc.php:219
2982 msgid "Tabs"
2983 msgstr "Pestanyes"
2985 #: libraries/config/messages.inc.php:220
2986 msgid "Choose how you want tabs to work"
2987 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
2989 #: libraries/config/messages.inc.php:221
2990 msgid "Text fields"
2991 msgstr "Camps de text"
2993 #: libraries/config/messages.inc.php:222
2994 msgid "Customize text input fields"
2995 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
2997 #: libraries/config/messages.inc.php:223 libraries/export/texytext.php:17
2998 msgid "Texy! text"
2999 msgstr "text Texy!"
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3002 msgid "Warnings"
3003 msgstr "Avisos"
3005 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3006 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3007 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3009 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3010 msgid ""
3011 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3012 "and export operations"
3013 msgstr ""
3014 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3015 "operacions d'importació i exportació"
3017 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3018 msgid "GZip"
3019 msgstr "GZip"
3021 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3022 msgid "Extra parameters for iconv"
3023 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3025 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3026 msgid ""
3027 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3028 "if one of the queries failed"
3029 msgstr ""
3030 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3031 "instruccions encara que una d'elles falli"
3033 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3034 msgid "Ignore multiple statement errors"
3035 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3037 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3038 msgid ""
3039 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3040 "This might be good way to import large files, however it can break "
3041 "transactions."
3042 msgstr ""
3043 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3044 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3045 "trencar transaccions."
3047 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3048 msgid "Partial import: allow interrupt"
3049 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3051 #: libraries/config/messages.inc.php:238 libraries/config/messages.inc.php:245
3052 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3053 msgid "Do not abort on INSERT error"
3054 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3056 #: libraries/config/messages.inc.php:239 libraries/config/messages.inc.php:247
3057 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3058 msgid "Replace table data with file"
3059 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3061 #: libraries/config/messages.inc.php:241
3062 msgid ""
3063 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3064 "table) and only SQL is always available"
3065 msgstr ""
3066 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3067 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3069 #: libraries/config/messages.inc.php:242
3070 msgid "Format of imported file"
3071 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3073 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/ldi.php:45
3074 msgid "Use LOCAL keyword"
3075 msgstr "Usa clau LOCAL"
3077 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/config/messages.inc.php:257
3078 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3079 msgid "Column names in first row"
3080 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3082 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/ods.php:27
3083 msgid "Do not import empty rows"
3084 msgstr "No importis files buides"
3086 #: libraries/config/messages.inc.php:251
3087 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3088 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3090 #: libraries/config/messages.inc.php:252
3091 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3092 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3094 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3095 msgid "Number of queries to skip from start"
3096 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3098 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3099 msgid "Partial import: skip queries"
3100 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3102 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3103 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3104 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3106 #: libraries/config/messages.inc.php:259
3107 msgid "Initial state for sliders"
3108 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3110 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3111 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3112 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3114 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3115 msgid "Number of inserted rows"
3116 msgstr "Nombre de files a inserir"
3118 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3119 msgid "Target for quick access icon"
3120 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3122 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3123 msgid "Show logo in left frame"
3124 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3126 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3127 msgid "Display logo"
3128 msgstr "Mostra el logo"
3130 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3131 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3132 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3134 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3135 msgid "Display servers selection"
3136 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3138 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3139 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3140 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3142 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3143 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3144 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3146 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3147 msgid "Database tree separator"
3148 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3150 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3151 msgid ""
3152 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3153 "defined below)"
3154 msgstr ""
3155 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3156 "separador definit tot seguit)"
3158 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3159 msgid "Display databases in a tree"
3160 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3162 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3163 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3164 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3166 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3167 msgid "Use light version"
3168 msgstr "Usar versió lleugera"
3170 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3171 msgid "Maximum table tree depth"
3172 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3174 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3175 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3176 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3178 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3179 msgid "Table tree separator"
3180 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3183 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3184 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3186 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3187 msgid "Logo link URL"
3188 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3190 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3191 msgid ""
3192 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3193 "([kbd]new[/kbd])"
3194 msgstr ""
3195 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3196 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3198 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3199 msgid "Logo link target"
3200 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3202 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3203 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3204 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3206 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3207 msgid "Enable highlighting"
3208 msgstr "Activa resaltat"
3210 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3211 msgid "Use less graphically intense tabs"
3212 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3214 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3215 msgid "Light tabs"
3216 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3218 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3219 msgid ""
3220 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3221 msgstr ""
3222 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3223 "de navegació"
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3226 msgid "Limit column characters"
3227 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3230 msgid ""
3231 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3232 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3233 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3234 msgstr ""
3235 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3236 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3237 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3238 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3240 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3241 msgid "Delete all cookies on logout"
3242 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3244 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3245 msgid ""
3246 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3247 "authentication mode"
3248 msgstr ""
3249 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3250 "d'autenticació per galetes"
3252 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3253 msgid "Recall user name"
3254 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3256 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3257 msgid ""
3258 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3259 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3260 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3261 "recommended for non-trusted environments."
3262 msgstr ""
3263 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3264 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3265 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3266 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3269 msgid "Login cookie store"
3270 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3273 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3274 msgstr ""
3275 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3276 "d'autenticació"
3278 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3279 msgid "Login cookie validity"
3280 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3282 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3283 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3284 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3286 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3287 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3288 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3291 msgid "Use icons on main page"
3292 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3295 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3296 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3299 msgid "Maximum displayed SQL length"
3300 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:300 libraries/config/messages.inc.php:305
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3304 msgid "Users cannot set a higher value"
3305 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3308 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3309 msgstr ""
3310 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3312 #: libraries/config/messages.inc.php:302
3313 msgid "Maximum databases"
3314 msgstr "Màxim de bases de dades"
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3317 msgid ""
3318 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3319 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3320 "shown."
3321 msgstr ""
3322 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3323 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3324 "Següent&quot;."
3326 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3327 msgid "Maximum number of rows to display"
3328 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3331 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3332 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:307
3335 msgid "Maximum tables"
3336 msgstr "Màxim de taules"
3338 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3339 msgid ""
3340 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3341 "cookie authentication"
3342 msgstr ""
3343 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3344 "l'autenticació per cookies"
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3347 msgid "mcrypt warning"
3348 msgstr "avís mcrypt"
3350 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3351 msgid ""
3352 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3353 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3354 msgstr ""
3355 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3356 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3359 msgid "Memory limit"
3360 msgstr "Límit de memoria"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3363 msgid "Show left delete link"
3364 msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3367 msgid "Show right delete link"
3368 msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3371 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3372 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3375 msgid "Natural order"
3376 msgstr "Ordre natural"
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:316 libraries/config/messages.inc.php:326
3379 msgid "Use only icons, only text or both"
3380 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3382 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3383 msgid "Iconic navigation bar"
3384 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3386 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3387 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3388 msgstr ""
3389 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3390 "transferències HTTP"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:319
3393 msgid "GZip output buffering"
3394 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3397 msgid ""
3398 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3399 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3400 msgstr ""
3401 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3402 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3405 msgid "Default sorting order"
3406 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3409 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3410 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3413 msgid "Persistent connections"
3414 msgstr "Connexions persistents"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3417 msgid ""
3418 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3419 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3420 "configuration storage could not be found"
3421 msgstr ""
3422 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3423 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3424 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3427 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3428 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3431 msgid "Iconic table operations"
3432 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3435 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3436 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:329
3439 msgid "Protect binary columns"
3440 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3443 msgid ""
3444 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3445 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3446 "(lost by window close)."
3447 msgstr ""
3448 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3449 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3450 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3451 "tancar la finestra)."
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3454 msgid "Permanent query history"
3455 msgstr "Historial permanent de consultes"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3458 msgid "How many queries are kept in history"
3459 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3462 msgid "Query history length"
3463 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3466 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3467 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3470 msgid "Default query window tab"
3471 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3474 msgid "Query window height (in pixels)"
3475 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3478 msgid "Query window height"
3479 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3482 msgid "Query window width (in pixels)"
3483 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3486 msgid "Query window width"
3487 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3490 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3491 msgstr ""
3492 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3495 msgid "Recoding engine"
3496 msgstr "Motor d'enregistrament"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3499 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3500 msgstr ""
3501 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3504 msgid "Repeat headers"
3505 msgstr "Repeteix capçeleres"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3508 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3509 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3512 msgid "Show help button"
3513 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3516 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3517 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3520 msgid "Save directory"
3521 msgstr "Directori de desades"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:350
3524 msgid "Leave blank if not used"
3525 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3528 msgid "Host authorization order"
3529 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3532 msgid "Leave blank for defaults"
3533 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3536 msgid "Host authorization rules"
3537 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3540 msgid "Allow logins without a password"
3541 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3544 msgid "Allow root login"
3545 msgstr "Permet la connexió de root"
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3548 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3549 msgstr ""
3550 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3551 "HTTP"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3554 msgid "HTTP Realm"
3555 msgstr "Domini HTTP"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3558 msgid ""
3559 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3560 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3561 "swekey.conf)"
3562 msgstr ""
3563 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3564 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3565 "etc/swekey.conf)"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3568 msgid "SweKey config file"
3569 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3572 msgid "Authentication method to use"
3573 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:361 setup/frames/index.inc.php:114
3576 msgid "Authentication type"
3577 msgstr "Tipus d'autenticació"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3580 msgid ""
3581 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3582 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3583 msgstr ""
3584 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3585 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3588 msgid "Bookmark table"
3589 msgstr "Taula de consultes desades"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:364
3592 msgid ""
3593 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3594 "pma_column_info[/kbd]"
3595 msgstr ""
3596 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3597 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3600 msgid "Column information table"
3601 msgstr "Taula d'informació de columna"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3604 msgid "Compress connection to MySQL server"
3605 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3608 msgid "Compress connection"
3609 msgstr "Connexió comprimida"
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3612 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3613 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3616 msgid "Connection type"
3617 msgstr "Tipus de connexió"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3620 msgid "Control user password"
3621 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3624 msgid ""
3625 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3626 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3627 msgstr ""
3628 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3629 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3632 msgid "Control user"
3633 msgstr "Usuari de control"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3636 msgid "Count tables when showing database list"
3637 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3640 msgid "Count tables"
3641 msgstr "Comptar les taules"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3644 msgid ""
3645 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3646 "kbd]"
3647 msgstr ""
3648 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3649 "pma_designer_coords[/kbd]"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3652 msgid "Designer table"
3653 msgstr "Taula del dissenyador"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3656 msgid ""
3657 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3658 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3659 msgstr ""
3660 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3661 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3664 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3665 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3668 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3669 msgstr ""
3670 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3671 "suportat"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3674 msgid "PHP extension to use"
3675 msgstr "Extensió PHP a usar"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3678 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3679 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3682 msgid "Hide databases"
3683 msgstr "Amagar bases de dades"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3686 msgid ""
3687 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3688 "kbd]"
3689 msgstr ""
3690 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3691 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3694 msgid "SQL query history table"
3695 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3698 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3699 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3702 msgid "Server hostname"
3703 msgstr "Nom del servidor"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3706 msgid "Logout URL"
3707 msgstr "URL de desconnexió"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3710 msgid "Try to connect without password"
3711 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3714 msgid "Connect without password"
3715 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3718 msgid ""
3719 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3720 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3721 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3722 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3723 "alphabetical order."
3724 msgstr ""
3725 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3726 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3727 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3728 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3729 "resta en ordre alfabètic."
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3732 msgid "Show only listed databases"
3733 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:392 libraries/config/messages.inc.php:429
3736 msgid "Leave empty if not using config auth"
3737 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3740 msgid "Password for config auth"
3741 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3744 msgid ""
3745 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3746 msgstr ""
3747 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3748 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:395
3751 msgid "PDF schema: pages table"
3752 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3755 msgid ""
3756 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3757 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3758 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3759 msgstr ""
3760 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3761 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3762 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3763 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3766 msgid "Database name"
3767 msgstr "Nom de base de dades"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3770 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3771 msgstr ""
3772 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3775 msgid "Server port"
3776 msgstr "Port del servidor"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3779 msgid ""
3780 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3781 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3782 msgstr ""
3783 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3784 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3787 msgid "Relation table"
3788 msgstr "Taula de relacions"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3791 msgid "SQL command to fetch available databases"
3792 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3795 msgid "SHOW DATABASES command"
3796 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3799 msgid ""
3800 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3801 "[/a] for an example"
3802 msgstr ""
3803 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3804 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3807 msgid "Signon session name"
3808 msgstr "Nom de sessió signon"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3811 msgid "Signon URL"
3812 msgstr "URL signon"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3815 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3816 msgstr ""
3817 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3818 "predeterminat"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3821 msgid "Server socket"
3822 msgstr "Sócol del servidor"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3825 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3826 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3829 msgid "Use SSL"
3830 msgstr "Usa SSL"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3833 msgid ""
3834 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3835 msgstr ""
3836 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3837 "pma_table_coords[/kbd]"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3840 msgid "PDF schema: table coordinates"
3841 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3844 msgid ""
3845 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3846 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3847 msgstr ""
3848 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3849 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3852 msgid "Display columns table"
3853 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3856 msgid ""
3857 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3858 "the log when creating a database."
3859 msgstr ""
3860 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3861 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3864 msgid "Add DROP DATABASE"
3865 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3868 msgid ""
3869 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3870 "log when creating a table."
3871 msgstr ""
3872 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3873 "registre a l'hora de crear una taula."
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3876 msgid "Add DROP TABLE"
3877 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3880 msgid ""
3881 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3882 "log when creating a view."
3883 msgstr ""
3884 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3885 "registre a l'hora de crear una vista."
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3888 msgid "Add DROP VIEW"
3889 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3892 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3893 msgstr ""
3894 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3895 "versions."
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3898 msgid "Statements to track"
3899 msgstr "Instruccions a seguir"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3902 msgid ""
3903 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3904 "kbd]"
3905 msgstr ""
3906 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3907 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3910 msgid "SQL query tracking table"
3911 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3914 msgid ""
3915 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3916 "automatically."
3917 msgstr ""
3918 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3919 "automàticament."
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3922 msgid "Automatically create versions"
3923 msgstr "Crear versions automàticament"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3926 msgid ""
3927 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3928 "pma_config[/kbd]"
3929 msgstr ""
3930 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3931 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3934 msgid "User preferences storage table"
3935 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3938 msgid "User for config auth"
3939 msgstr "Usuari per autenticació config"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3942 msgid ""
3943 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
3944 "compatibility checks and thereby increases performance"
3945 msgstr ""
3946 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
3947 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
3948 "així aumenta el rendiment"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:432
3951 msgid "Verbose check"
3952 msgstr "Comprobació explicativa"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3955 msgid ""
3956 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
3957 "hostname instead."
3958 msgstr ""
3959 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
3960 "nom del servidor en lloc seu."
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:434
3963 msgid "Verbose name of this server"
3964 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:435
3967 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
3968 msgstr ""
3969 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
3970 "&quot;"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:436
3973 msgid "Allow to display all the rows"
3974 msgstr "Permet mostrar totes les files"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:437
3977 msgid ""
3978 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
3979 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
3980 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
3981 msgstr ""
3982 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
3983 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
3984 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:438
3987 msgid "Show password change form"
3988 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:439
3991 msgid "Show create database form"
3992 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:440
3995 msgid ""
3996 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
3997 "insert mode"
3998 msgstr ""
3999 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4000 "d'edició/inserció"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4003 msgid "Show field types"
4004 msgstr "Mostra tipus de camps"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4007 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4008 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4011 msgid "Show function fields"
4012 msgstr "Mostra els camps de funció"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4015 msgid ""
4016 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4017 "output"
4018 msgstr ""
4019 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4020 "php]phpinfo()[/a]"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4023 msgid "Show phpinfo() link"
4024 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4027 msgid "Show detailed MySQL server information"
4028 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4031 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4032 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4035 msgid "Show SQL queries"
4036 msgstr "Mostra consultes SQL"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4039 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4040 msgstr ""
4041 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4044 msgid "Show statistics"
4045 msgstr "Mostra estadístiques"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4048 msgid ""
4049 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4050 "comment and the real name"
4051 msgstr ""
4052 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4053 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4056 msgid "Display database comment instead of its name"
4057 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4060 msgid ""
4061 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4062 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4063 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4064 "alias, the table name itself stays unchanged"
4065 msgstr ""
4066 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4067 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4068 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4069 "nom de la taula roman intacte"
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4072 msgid "Display table comment instead of its name"
4073 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4076 msgid "Display table comments in tooltips"
4077 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4080 msgid ""
4081 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4082 msgstr ""
4083 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4084 "bloquejades"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4087 msgid "Skip locked tables"
4088 msgstr "Salta taules bloquejades"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:462
4091 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4092 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4095 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4096 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4097 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4098 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:797
4099 #: server_privileges.php:801 server_privileges.php:812
4100 #: server_privileges.php:1619 server_synchronize.php:1173
4101 msgid "Password"
4102 msgstr "Contrasenya"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4105 msgid ""
4106 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4107 "installed"
4108 msgstr ""
4109 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4110 "PEAR SOAP"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4113 msgid "Enable SQL Validator"
4114 msgstr "Activar SQL Validator"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4117 msgid ""
4118 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4119 "kbd])"
4120 msgstr ""
4121 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4122 "kbd])"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:468 tbl_tracking.php:405
4125 #: tbl_tracking.php:456
4126 msgid "Username"
4127 msgstr "Nom d'usuari"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4130 msgid ""
4131 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4132 "possible) or keep the text field empty"
4133 msgstr ""
4134 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4135 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4138 msgid "Suggest new database name"
4139 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4142 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4143 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4146 msgid "Suhosin warning"
4147 msgstr "avís Suoshin"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4150 msgid ""
4151 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4152 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4153 msgstr ""
4154 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4155 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4158 msgid "Textarea columns"
4159 msgstr "Columnes per a textareas"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4162 msgid ""
4163 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4164 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4165 msgstr ""
4166 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4167 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4169 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4170 msgid "Textarea rows"
4171 msgstr "Files per a textareas"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4174 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4175 msgstr ""
4176 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4179 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4180 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4183 msgid "Default title"
4184 msgstr "Títol per defecte"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4187 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4188 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4191 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4192 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4195 msgid ""
4196 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4197 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4198 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4199 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4200 msgstr ""
4201 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4202 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4203 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4204 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4207 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4208 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4211 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4212 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4215 msgid "Upload directory"
4216 msgstr "Directori de pujades"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4219 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4220 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4223 msgid "Use database search"
4224 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4227 msgid ""
4228 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4229 "checkbox on the right"
4230 msgstr ""
4231 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4232 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4235 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4236 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4239 msgid ""
4240 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4241 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4242 "contain."
4243 msgstr ""
4244 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4245 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4246 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4249 msgid "Verbose multiple statements"
4250 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:495 setup/frames/index.inc.php:229
4253 msgid "Check for latest version"
4254 msgstr "Comprova la darrera versió"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4257 msgid ""
4258 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4259 "for import and export operations"
4260 msgstr ""
4261 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4262 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4265 msgid "ZIP"
4266 msgstr "ZIP"
4268 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4269 msgid "Config authentication"
4270 msgstr "Autenticació per configuració"
4272 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4273 msgid "Cookie authentication"
4274 msgstr "Autenticació per cookies"
4276 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4277 msgid "HTTP authentication"
4278 msgstr "Autenticació HTTP"
4280 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4281 msgid "Signon authentication"
4282 msgstr "autenticació Signon"
4284 #: libraries/config/setup.forms.php:238
4285 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142 libraries/import/ldi.php:34
4286 msgid "CSV using LOAD DATA"
4287 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4289 #: libraries/config/setup.forms.php:247 libraries/config/setup.forms.php:341
4290 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150
4291 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243 libraries/export/xls.php:17
4292 #: libraries/import/xls.php:20
4293 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4294 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4296 #: libraries/config/setup.forms.php:250 libraries/config/setup.forms.php:345
4297 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153
4298 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:247
4299 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4300 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4301 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4303 #: libraries/config/setup.forms.php:253 libraries/config/setup.forms.php:354
4304 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:156
4305 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256 libraries/export/ods.php:17
4306 #: libraries/import/ods.php:22
4307 msgid "Open Document Spreadsheet"
4308 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4310 #: libraries/config/setup.forms.php:260
4311 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:163
4312 msgid "Quick"
4313 msgstr "Ràpid"
4315 #: libraries/config/setup.forms.php:264
4316 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
4317 msgid "Custom"
4318 msgstr "Usuari"
4320 #: libraries/config/setup.forms.php:285
4321 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:187
4322 msgid "Database export options"
4323 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4325 #: libraries/config/setup.forms.php:318
4326 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
4327 #: libraries/export/excel.php:17
4328 msgid "CSV for MS Excel"
4329 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4331 #: libraries/config/setup.forms.php:349
4332 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251
4333 #: libraries/export/htmlword.php:17
4334 msgid "Microsoft Word 2000"
4335 msgstr "Microsoft Word 2000"
4337 #: libraries/config/setup.forms.php:358
4338 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260 libraries/export/odt.php:21
4339 msgid "Open Document Text"
4340 msgstr "Text format Open Document"
4342 #: libraries/config/validate.lib.php:198 libraries/config/validate.lib.php:205
4343 msgid "Could not connect to MySQL server"
4344 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4346 #: libraries/config/validate.lib.php:230
4347 msgid "Empty username while using config authentication method"
4348 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4350 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4351 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4352 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4354 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4355 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4356 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4358 #: libraries/config/validate.lib.php:272
4359 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4360 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4362 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4363 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4364 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4366 #: libraries/config/validate.lib.php:363
4367 #, php-format
4368 msgid "Incorrect IP address: %s"
4369 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4371 #: libraries/core.lib.php:262
4372 #, php-format
4373 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4374 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4376 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4377 #: libraries/export/sql.php:481
4378 msgid "Events"
4379 msgstr "Esdeveniments"
4381 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4382 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4383 #: setup/frames/index.inc.php:113
4384 msgid "Name"
4385 msgstr "Nom"
4387 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4388 #: libraries/db_links.inc.php:44
4389 msgid "Database seems to be empty!"
4390 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4392 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:137
4393 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4394 msgid "Tracking"
4395 msgstr "Seguiment"
4397 #: libraries/db_links.inc.php:71
4398 msgid "Query"
4399 msgstr "Consulta segons exemple"
4401 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:133
4402 msgid "Designer"
4403 msgstr "Dissenyador"
4405 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4406 #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:1813
4407 #: server_privileges.php:2163 test/theme.php:116
4408 msgid "Privileges"
4409 msgstr "Permisos"
4411 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4412 msgid "Routines"
4413 msgstr "Rutines"
4415 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4416 msgid "Return type"
4417 msgstr "Tipus de retorn"
4419 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1846
4420 msgid ""
4421 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4422 "3.11[/a]"
4423 msgstr ""
4424 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4425 "FAQ- 3.11[/a]"
4427 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4428 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4429 msgstr ""
4430 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4431 "configuració."
4433 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:357 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:359
4434 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:411
4435 msgid "The server is not responding"
4436 msgstr "El servidor no respon"
4438 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:357 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:411
4439 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4440 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4442 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:366 tbl_structure.php:700
4443 msgid "Details..."
4444 msgstr "Detalls..."
4446 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:90
4447 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4448 msgid "Change password"
4449 msgstr "Canvi de contrasenya"
4451 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4452 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:808
4453 msgid "No Password"
4454 msgstr "Sense contrasenya"
4456 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4457 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4458 #: server_privileges.php:816 server_privileges.php:819
4459 msgid "Re-type"
4460 msgstr "Reescriu"
4462 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4463 msgid "Password Hashing"
4464 msgstr "Contrasenya Hashing"
4466 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4467 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4468 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4470 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4471 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4472 msgid "Create new database"
4473 msgstr "Crea una nova base de dades"
4475 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4476 msgid "Create"
4477 msgstr "Crea"
4479 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:114
4480 #: server_privileges.php:1504 server_replication.php:33
4481 msgid "No Privileges"
4482 msgstr "Sense permisos"
4484 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4485 #, php-format
4486 msgid "Create table on database %s"
4487 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4489 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4490 msgid "Number of columns"
4491 msgstr "Nombre de columnes"
4493 #: libraries/display_export.lib.php:35
4494 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4495 msgstr ""
4496 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4498 #: libraries/display_export.lib.php:87
4499 msgid "Exporting databases from the current server"
4500 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4502 #: libraries/display_export.lib.php:89
4503 #, php-format
4504 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4505 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4507 #: libraries/display_export.lib.php:91
4508 #, php-format
4509 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4510 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4512 #: libraries/display_export.lib.php:97
4513 msgid "Export Method:"
4514 msgstr "Tipus d'exportació:"
4516 #: libraries/display_export.lib.php:113
4517 msgid "Quick - display only the minimal options"
4518 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4520 #: libraries/display_export.lib.php:129
4521 msgid "Custom - display all possible options"
4522 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4524 #: libraries/display_export.lib.php:137
4525 msgid "Database(s):"
4526 msgstr "Base(s) de dades:"
4528 #: libraries/display_export.lib.php:139
4529 msgid "Table(s):"
4530 msgstr "Taula(es):"
4532 #: libraries/display_export.lib.php:149
4533 msgid "Rows:"
4534 msgstr "Files:"
4536 #: libraries/display_export.lib.php:157
4537 msgid "Dump some row(s)"
4538 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4540 #: libraries/display_export.lib.php:159
4541 msgid "Number of rows:"
4542 msgstr "Nombre de files:"
4544 #: libraries/display_export.lib.php:162
4545 msgid "Row to begin at:"
4546 msgstr "Fila que comença a:"
4548 #: libraries/display_export.lib.php:173
4549 msgid "Dump all rows"
4550 msgstr "Bolca totes les files"
4552 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4553 msgid "Output:"
4554 msgstr "Sortida:"
4556 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4557 #, php-format
4558 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4559 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4561 #: libraries/display_export.lib.php:206
4562 msgid "Save output to a file"
4563 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4565 #: libraries/display_export.lib.php:227
4566 msgid "File name template:"
4567 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4569 #: libraries/display_export.lib.php:229
4570 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4571 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4573 #: libraries/display_export.lib.php:231
4574 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4575 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4577 #: libraries/display_export.lib.php:233
4578 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4579 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4581 #: libraries/display_export.lib.php:237
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4585 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
4586 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4587 msgstr ""
4588 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4589 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: %3"
4590 "$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4591 "per a més detalls."
4593 #: libraries/display_export.lib.php:275
4594 msgid "use this for future exports"
4595 msgstr "usa això per futures exportacions"
4597 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4598 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:512
4599 msgid "Character set of the file:"
4600 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4602 #: libraries/display_export.lib.php:309
4603 msgid "Compression:"
4604 msgstr "Compressió:"
4606 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4607 #: libraries/export/sql.php:933 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4608 #: pmd_general.php:512 server_privileges.php:1966 server_processlist.php:74
4609 msgid "None"
4610 msgstr "Res"
4612 #: libraries/display_export.lib.php:313
4613 msgid "zipped"
4614 msgstr "comprimit amb zip"
4616 #: libraries/display_export.lib.php:315
4617 msgid "gzipped"
4618 msgstr "comprimit amb gzip"
4620 #: libraries/display_export.lib.php:317
4621 msgid "bzipped"
4622 msgstr "comprimit amb bzip"
4624 #: libraries/display_export.lib.php:326
4625 #, fuzzy
4626 #| msgid "Save output to a file"
4627 msgid "View output as text"
4628 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4630 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4631 #: libraries/export/codegen.php:37
4632 msgid "Format:"
4633 msgstr "Format:"
4635 #: libraries/display_export.lib.php:336
4636 msgid "Format-specific options:"
4637 msgstr "Opcions específiques del format:"
4639 #: libraries/display_export.lib.php:337
4640 msgid ""
4641 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4642 "options for other formats."
4643 msgstr ""
4645 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4646 msgid "Encoding Conversion:"
4647 msgstr "Conversió de codificació:"
4649 #: libraries/display_import.lib.php:66
4650 msgid ""
4651 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4652 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4653 "browsers."
4654 msgstr ""
4655 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4656 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4657 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4659 #: libraries/display_import.lib.php:76
4660 msgid "The file is being processed, please be patient."
4661 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4663 #: libraries/display_import.lib.php:98
4664 msgid ""
4665 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4666 "not available."
4667 msgstr ""
4668 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4669 "càrrega no estàn disponibles."
4671 #: libraries/display_import.lib.php:129
4672 msgid "Importing into the current server"
4673 msgstr "Important al servidor actual"
4675 #: libraries/display_import.lib.php:131
4676 #, php-format
4677 msgid "Importing into the database \"%s\""
4678 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4680 #: libraries/display_import.lib.php:133
4681 #, php-format
4682 msgid "Importing into the table \"%s\""
4683 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4685 #: libraries/display_import.lib.php:139
4686 msgid "File to Import:"
4687 msgstr "Arxiu a importar:"
4689 #: libraries/display_import.lib.php:156
4690 #, php-format
4691 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4692 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4694 #: libraries/display_import.lib.php:158
4695 msgid ""
4696 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4697 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4698 msgstr ""
4699 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4700 "<b>.sql.zip</b>"
4702 #: libraries/display_import.lib.php:178
4703 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4704 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4706 #: libraries/display_import.lib.php:208
4707 msgid "Partial Import:"
4708 msgstr "Importació parcial:"
4710 #: libraries/display_import.lib.php:214
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4714 msgstr ""
4715 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4716 "des de la posició %d."
4718 #: libraries/display_import.lib.php:221
4719 msgid ""
4720 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4721 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4722 "however it can break transactions.)</i>"
4723 msgstr ""
4724 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4725 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4726 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4728 #: libraries/display_import.lib.php:228
4729 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4730 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4732 #: libraries/display_import.lib.php:250
4733 msgid "Format-Specific Options:"
4734 msgstr "Opcions específiques de format:"
4736 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4737 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4738 msgid "Language"
4739 msgstr "Idioma"
4741 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4742 #, php-format
4743 msgid "%d is not valid row number."
4744 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4746 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4747 msgid "row(s) starting from row #"
4748 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4750 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4751 msgid "horizontal"
4752 msgstr "horitzontal"
4754 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4755 msgid "horizontal (rotated headers)"
4756 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4758 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4759 msgid "vertical"
4760 msgstr "vertical"
4762 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4763 #, php-format
4764 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4765 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4767 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4768 msgid "Sort by key"
4769 msgstr "Classifica per la clau"
4771 #: libraries/display_tbl.lib.php:553 libraries/export/codegen.php:40
4772 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4773 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4774 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4775 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4776 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4777 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4778 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4779 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4780 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4781 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4782 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4783 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4784 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:243
4785 #: tbl_structure.php:845
4786 msgid "Options"
4787 msgstr "Opcions"
4789 #: libraries/display_tbl.lib.php:558 libraries/display_tbl.lib.php:568
4790 msgid "Partial texts"
4791 msgstr "Textos parcials"
4793 #: libraries/display_tbl.lib.php:559 libraries/display_tbl.lib.php:572
4794 msgid "Full texts"
4795 msgstr "Textos sencers"
4797 #: libraries/display_tbl.lib.php:585
4798 msgid "Relational key"
4799 msgstr "Clau relacional"
4801 #: libraries/display_tbl.lib.php:586
4802 msgid "Relational display column"
4803 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4805 #: libraries/display_tbl.lib.php:593
4806 msgid "Show binary contents"
4807 msgstr "Mostra continguts binaris"
4809 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
4810 msgid "Show BLOB contents"
4811 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4813 #: libraries/display_tbl.lib.php:605 pmd_general.php:160 tbl_change.php:306
4814 #: tbl_change.php:312
4815 msgid "Hide"
4816 msgstr "Amaga"
4818 #: libraries/display_tbl.lib.php:605 libraries/relation.lib.php:117
4819 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4820 msgid "Browser transformation"
4821 msgstr "Transformació del navegador"
4823 #: libraries/display_tbl.lib.php:1170 libraries/display_tbl.lib.php:1182
4824 msgid "The row has been deleted"
4825 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4827 #: libraries/display_tbl.lib.php:1209 libraries/display_tbl.lib.php:2058
4828 #: server_processlist.php:70 tbl_row_action.php:63
4829 msgid "Kill"
4830 msgstr "Finalitzar"
4832 #: libraries/display_tbl.lib.php:1932
4833 msgid "in query"
4834 msgstr "en consulta"
4836 #: libraries/display_tbl.lib.php:1950
4837 msgid "Showing rows"
4838 msgstr "Mostrant registres"
4840 #: libraries/display_tbl.lib.php:1960
4841 msgid "total"
4842 msgstr "total"
4844 #: libraries/display_tbl.lib.php:1968 sql.php:597
4845 #, php-format
4846 msgid "Query took %01.4f sec"
4847 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4849 #: libraries/display_tbl.lib.php:2091 libraries/mult_submits.inc.php:112
4850 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4851 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4852 msgid "Change"
4853 msgstr "Canvi"
4855 #: libraries/display_tbl.lib.php:2164
4856 msgid "Query results operations"
4857 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4859 #: libraries/display_tbl.lib.php:2192
4860 msgid "Print view (with full texts)"
4861 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4863 #: libraries/display_tbl.lib.php:2236 tbl_chart.php:81
4864 msgid "Display chart"
4865 msgstr "Mostra el gràfic"
4867 #: libraries/display_tbl.lib.php:2386
4868 msgid "Link not found"
4869 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4871 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
4872 msgid "Version information"
4873 msgstr "Informació de versió"
4875 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4876 msgid "Data home directory"
4877 msgstr "Directori local de dades"
4879 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4880 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4881 msgstr ""
4882 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4884 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4885 msgid "Data files"
4886 msgstr "Arxius de dades"
4888 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4889 msgid "Autoextend increment"
4890 msgstr "Increment d'autoextensió"
4892 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4893 msgid ""
4894 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4895 "when it becomes full."
4896 msgstr ""
4897 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4898 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4900 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4901 msgid "Buffer pool size"
4902 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4904 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4905 msgid ""
4906 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4907 "tables."
4908 msgstr ""
4909 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4910 "de les seves taules."
4912 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4913 msgid "Buffer Pool"
4914 msgstr "Grup de memòries intermitges"
4916 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:423
4917 msgid "InnoDB Status"
4918 msgstr "Estat InnoDB"
4920 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
4921 msgid "Buffer Pool Usage"
4922 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
4924 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
4925 msgid "pages"
4926 msgstr "pàgines"
4928 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
4929 msgid "Free pages"
4930 msgstr "Pàgines lliures"
4932 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
4933 msgid "Dirty pages"
4934 msgstr "Pàgines brutes"
4936 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
4937 msgid "Pages containing data"
4938 msgstr "Pàgines contenint dades"
4940 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
4941 msgid "Pages to be flushed"
4942 msgstr "Pàgines per a purgar"
4944 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
4945 msgid "Busy pages"
4946 msgstr "Pàgines ocupades"
4948 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
4949 msgid "Latched pages"
4950 msgstr "Pàgines inalterables"
4952 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
4953 msgid "Buffer Pool Activity"
4954 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
4956 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
4957 msgid "Read requests"
4958 msgstr "Peticions de lectura"
4960 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
4961 msgid "Write requests"
4962 msgstr "Peticions d'escriptura"
4964 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
4965 msgid "Read misses"
4966 msgstr "Lectures omeses"
4968 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
4969 msgid "Write waits"
4970 msgstr "Esperes d'escriptura"
4972 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
4973 msgid "Read misses in %"
4974 msgstr "Lectures omeses en %"
4976 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
4977 msgid "Write waits in %"
4978 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
4980 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
4981 msgid "Data pointer size"
4982 msgstr "Tamany del punter de dades"
4984 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
4985 msgid ""
4986 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
4987 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
4988 msgstr ""
4989 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
4990 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
4992 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
4993 msgid "Automatic recovery mode"
4994 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
4996 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
4997 msgid ""
4998 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
4999 "myisam-recover server startup option."
5000 msgstr ""
5001 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5002 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5004 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5005 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5006 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5008 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5009 msgid ""
5010 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5011 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5012 "INFILE)."
5013 msgstr ""
5014 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5015 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5016 "LOAD DATA INFILE)."
5018 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5019 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5020 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5022 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5023 msgid ""
5024 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5025 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5026 "method."
5027 msgstr ""
5028 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5029 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5030 "recomana fer servir el cau principal."
5032 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5033 msgid "Repair threads"
5034 msgstr "Repara fils"
5036 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5037 msgid ""
5038 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5039 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5040 msgstr ""
5041 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5042 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5043 "reparació per classificació."
5045 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5046 msgid "Sort buffer size"
5047 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5049 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5050 msgid ""
5051 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5052 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5053 msgstr ""
5054 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5055 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5057 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5058 msgid "Garbage Threshold"
5059 msgstr "Llindar de les escombraries"
5061 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5062 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5063 msgstr ""
5064 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5066 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5067 #: server_synchronize.php:1161
5068 msgid "Port"
5069 msgstr "Port"
5071 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5072 msgid ""
5073 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5074 "will disable HTTP communication with the daemon."
5075 msgstr ""
5076 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5077 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5079 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5080 msgid "Repository Threshold"
5081 msgstr "Llindar del Repositori"
5083 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5084 msgid ""
5085 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5086 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5087 "specified."
5088 msgstr ""
5089 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5090 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5091 "la unitat."
5093 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5094 msgid "Temp Blob Timeout"
5095 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5097 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5098 msgid ""
5099 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5100 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5101 msgstr ""
5102 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5103 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5104 "registre a la base de dades."
5106 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5107 msgid "Temp Log Threshold"
5108 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5110 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5111 msgid ""
5112 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5113 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5114 "specified."
5115 msgstr ""
5116 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5117 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5118 "la unitat."
5120 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5121 msgid "Max Keep Alive"
5122 msgstr "Màxim temps actiu"
5124 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5125 msgid ""
5126 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5127 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5128 msgstr ""
5129 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5130 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5131 "milisegons (1/1000)."
5133 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5134 msgid "Metadata Headers"
5135 msgstr "Capçaleres de metadades"
5137 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5138 msgid ""
5139 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5140 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5141 msgstr ""
5142 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5143 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5144 "dades."
5146 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5147 msgid "Index cache size"
5148 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5150 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5151 msgid ""
5152 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5153 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5154 msgstr ""
5155 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5156 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5157 "pàgines d'índex."
5159 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5160 msgid "Record cache size"
5161 msgstr "Tamany del cau de registre"
5163 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5164 msgid ""
5165 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5166 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5167 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5168 msgstr ""
5169 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5170 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5171 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5172 "fila (.xtr) ."
5174 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5175 msgid "Log cache size"
5176 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5178 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5179 msgid ""
5180 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5181 "transaction log data. The default is 16MB."
5182 msgstr ""
5183 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5184 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5186 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5187 msgid "Log file threshold"
5188 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5190 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5191 msgid ""
5192 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5193 "default value is 16MB."
5194 msgstr ""
5195 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5196 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5198 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5199 msgid "Transaction buffer size"
5200 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5202 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5203 msgid ""
5204 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5205 "buffers of this size). The default is 1MB."
5206 msgstr ""
5207 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5208 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5210 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5211 msgid "Checkpoint frequency"
5212 msgstr "Freqüència dels controls"
5214 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5215 msgid ""
5216 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5217 "performed. The default value is 24MB."
5218 msgstr ""
5219 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5220 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5222 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5223 msgid "Data log threshold"
5224 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5226 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5227 msgid ""
5228 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5229 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5230 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5231 "that can be stored in the database."
5232 msgstr ""
5233 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5234 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5235 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5236 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5237 "de dades."
5239 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5240 msgid "Garbage threshold"
5241 msgstr "Llindar de les escombraries"
5243 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5244 msgid ""
5245 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5246 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5247 msgstr ""
5248 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5249 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5251 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5252 msgid "Log buffer size"
5253 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5255 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5256 msgid ""
5257 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5258 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5259 "required to write a data log."
5260 msgstr ""
5261 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5262 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5263 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5265 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5266 msgid "Data file grow size"
5267 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5269 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5270 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5271 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5273 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5274 msgid "Row file grow size"
5275 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5277 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5278 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5279 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5281 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5282 msgid "Log file count"
5283 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5285 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5286 msgid ""
5287 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5288 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5289 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5290 "number."
5291 msgstr ""
5292 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5293 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5294 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5295 "donarà el pròxim número més alt."
5297 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5298 msgid "Columns separated with:"
5299 msgstr "Columnes separades amb:"
5301 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5302 msgid "Columns enclosed with:"
5303 msgstr "Columnes englobades per:"
5305 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5306 msgid "Columns escaped with:"
5307 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5309 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5310 msgid "Lines terminated with:"
5311 msgstr "Línies acabades amb:"
5313 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5314 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5315 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5316 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5317 msgid "Replace NULL with:"
5318 msgstr "Canvía NULL amb:"
5320 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5321 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5322 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5324 #: libraries/export/excel.php:32
5325 msgid "Excel edition:"
5326 msgstr "Edició per excel:"
5328 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5329 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5330 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5331 msgid "Data dump options"
5332 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5334 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5335 #: libraries/export/sql.php:946 libraries/export/texytext.php:123
5336 msgid "Dumping data for table"
5337 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5339 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5340 #: libraries/export/sql.php:850 libraries/export/texytext.php:170
5341 msgid "Table structure for table"
5342 msgstr "Estructura de la taula"
5344 #: libraries/export/latex.php:13
5345 msgid "Content of table @TABLE@"
5346 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5348 #: libraries/export/latex.php:14
5349 msgid "(continued)"
5350 msgstr "(continua)"
5352 #: libraries/export/latex.php:15
5353 msgid "Structure of table @TABLE@"
5354 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5356 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5357 #: libraries/export/sql.php:87
5358 msgid "Object creation options"
5359 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5361 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5362 msgid "Table caption (continued)"
5363 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5365 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5366 #: libraries/export/sql.php:40
5367 msgid "Display foreign key relationships"
5368 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5370 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5371 msgid "Display comments"
5372 msgstr "Mostra comentaris"
5374 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5375 #: libraries/export/sql.php:44
5376 msgid "Display MIME types"
5377 msgstr "Mostra tipus MIME"
5379 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:281
5380 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5381 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5382 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5383 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:732
5384 #: server_privileges.php:735 server_privileges.php:791
5385 #: server_privileges.php:1618 server_privileges.php:2161
5386 #: server_processlist.php:54 server_synchronize.php:1157
5387 msgid "Host"
5388 msgstr "Servidor"
5390 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:282
5391 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5392 msgid "Generation Time"
5393 msgstr "Temps de generació"
5395 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:284
5396 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:169
5397 msgid "Server version"
5398 msgstr "Versió del servidor"
5400 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:285
5401 #: libraries/export/xml.php:112
5402 msgid "PHP Version"
5403 msgstr "Versió de PHP "
5405 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5406 msgid "MediaWiki Table"
5407 msgstr "Taula MediaWiki"
5409 #: libraries/export/pdf.php:17
5410 msgid "PDF"
5411 msgstr "PDF"
5413 #: libraries/export/pdf.php:23
5414 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5415 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5417 #: libraries/export/pdf.php:24
5418 msgid "Report title:"
5419 msgstr "Títol de llistat:"
5421 #: libraries/export/php_array.php:16
5422 msgid "PHP array"
5423 msgstr "matriu PHP"
5425 #: libraries/export/sql.php:33
5426 msgid ""
5427 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5428 "and server version)</i>"
5429 msgstr ""
5430 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5431 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5433 #: libraries/export/sql.php:35
5434 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5435 msgstr ""
5436 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5437 " divideix línies):"
5439 #: libraries/export/sql.php:37
5440 msgid ""
5441 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5442 "checked"
5443 msgstr ""
5444 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5445 "actualització, i darrera comprovació"
5447 #: libraries/export/sql.php:65
5448 msgid ""
5449 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5450 msgstr ""
5451 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5452 "compatibilitat de sortida amb:"
5454 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5455 #: libraries/export/sql.php:107
5456 #, php-format
5457 msgid "Add %s statement"
5458 msgstr "Afegir instrucció %s"
5460 #: libraries/export/sql.php:91
5461 msgid "Add statements:"
5462 msgstr "Afegir instruccions:"
5464 #: libraries/export/sql.php:111
5465 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5466 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5468 #: libraries/export/sql.php:123
5469 msgid ""
5470 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5471 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5472 msgstr ""
5473 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5474 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5476 #: libraries/export/sql.php:136
5477 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5478 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5480 #: libraries/export/sql.php:138
5481 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5482 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5484 #: libraries/export/sql.php:140
5485 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5486 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5488 #: libraries/export/sql.php:147
5489 msgid "Function to use when dumping data:"
5490 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5492 #: libraries/export/sql.php:151
5493 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5494 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5496 #: libraries/export/sql.php:154
5497 msgid ""
5498 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5499 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5500 "(1,2,3)</code>"
5501 msgstr ""
5502 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5503 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5504 "VALUES (1,2,3)</code>"
5506 #: libraries/export/sql.php:155
5507 msgid ""
5508 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5509 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5510 "(7,8,9)</code>"
5511 msgstr ""
5512 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5513 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5514 "(7,8,9)</code>"
5516 #: libraries/export/sql.php:156
5517 msgid ""
5518 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5519 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5520 msgstr ""
5521 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5522 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5524 #: libraries/export/sql.php:157
5525 msgid ""
5526 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5527 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5528 msgstr ""
5529 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5530 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5532 #: libraries/export/sql.php:167
5533 msgid ""
5534 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5535 "0x616263)</i>"
5536 msgstr ""
5537 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5538 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5540 #: libraries/export/sql.php:171
5541 msgid ""
5542 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5543 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5544 msgstr ""
5545 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5546 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5548 #: libraries/export/sql.php:393 libraries/export/xml.php:34
5549 msgid "Procedures"
5550 msgstr "Procediments"
5552 #: libraries/export/sql.php:407 libraries/export/xml.php:32
5553 msgid "Functions"
5554 msgstr "Funcions"
5556 #: libraries/export/sql.php:683
5557 msgid "Constraints for dumped tables"
5558 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5560 #: libraries/export/sql.php:692
5561 msgid "Constraints for table"
5562 msgstr "Restriccions per la taula"
5564 #: libraries/export/sql.php:792
5565 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5566 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5568 #: libraries/export/sql.php:804
5569 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5570 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5572 #: libraries/export/sql.php:861 libraries/export/xml.php:38
5573 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5574 msgid "Triggers"
5575 msgstr "Disparadors"
5577 #: libraries/export/sql.php:873
5578 msgid "Structure for view"
5579 msgstr "Estructura per a vista"
5581 #: libraries/export/sql.php:882
5582 msgid "Stand-in structure for view"
5583 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5585 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5586 msgid "XML"
5587 msgstr "XML"
5589 #: libraries/export/xml.php:30
5590 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5591 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5593 #: libraries/export/xml.php:40
5594 msgid "Views"
5595 msgstr "Vistes"
5597 #: libraries/export/xml.php:47
5598 msgid "Export contents"
5599 msgstr "Exporta contingut"
5601 #: libraries/footer.inc.php:186 libraries/footer.inc.php:189
5602 #: libraries/footer.inc.php:192
5603 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5604 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5606 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5607 msgid "SQL result"
5608 msgstr "Resultat SQL"
5610 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5611 msgid "Generated by"
5612 msgstr "Generat per"
5614 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:593 tbl_change.php:176
5615 #: tbl_get_field.php:34
5616 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5617 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5619 #: libraries/import.lib.php:1141
5620 msgid ""
5621 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5622 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5624 #: libraries/import.lib.php:1142
5625 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5626 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5628 #: libraries/import.lib.php:1143
5629 msgid ""
5630 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5631 msgstr ""
5632 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5633 "\"Opcions\""
5635 #: libraries/import.lib.php:1144
5636 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5637 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5639 #: libraries/import.lib.php:1147
5640 msgid "Go to database"
5641 msgstr "Vés a la base de dades"
5643 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5644 msgid "settings"
5645 msgstr "configuració"
5647 #: libraries/import.lib.php:1169
5648 msgid "Go to table"
5649 msgstr "Vés a la taula"
5651 #: libraries/import.lib.php:1178
5652 msgid "Go to view"
5653 msgstr "Vés a la vista"
5655 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5656 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5657 msgid ""
5658 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5659 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5660 msgstr ""
5661 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5662 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5664 #: libraries/import/csv.php:39
5665 msgid ""
5666 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5667 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5668 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5669 msgstr ""
5670 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5671 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5672 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5674 #: libraries/import/csv.php:41
5675 msgid "Column names: "
5676 msgstr "Nom de les columnes:"
5678 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5679 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5680 #, php-format
5681 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5682 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5684 #: libraries/import/csv.php:121
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5688 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5689 msgstr ""
5690 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5691 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5692 "cometes."
5694 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5695 #, php-format
5696 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5697 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5699 #: libraries/import/csv.php:314
5700 #, php-format
5701 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5702 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5704 #: libraries/import/docsql.php:27
5705 msgid "DocSQL"
5706 msgstr "DocSQL"
5708 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5709 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5710 msgid "Table name"
5711 msgstr "Nom de taula"
5713 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5714 #: view_create.php:147
5715 msgid "Column names"
5716 msgstr "Nom de les columnes"
5718 #: libraries/import/ldi.php:56
5719 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5720 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5722 #: libraries/import/ods.php:28
5723 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5724 msgstr ""
5725 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5727 #: libraries/import/ods.php:29
5728 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5729 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5731 #: libraries/import/sql.php:32
5732 msgid "SQL compatibility mode:"
5733 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5735 #: libraries/import/sql.php:42
5736 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5737 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5739 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5740 msgid ""
5741 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5742 "the issue and try again."
5743 msgstr ""
5744 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5745 "lo i torna a intentar-ho."
5747 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5748 msgctxt "None encoding conversion"
5749 msgid "None"
5750 msgstr "Cap"
5752 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5753 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5754 msgid "Convert to Kana"
5755 msgstr "Converteix a Kana"
5757 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5758 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5759 #: tbl_structure.php:563
5760 msgid "Primary"
5761 msgstr "Principal"
5763 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5764 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5765 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5766 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5767 msgid "Index"
5768 msgstr "Índex"
5770 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5771 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5772 #: tbl_structure.php:569
5773 msgid "Fulltext"
5774 msgstr "Text sencer"
5776 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5777 msgid "No change"
5778 msgstr "Sense canvis"
5780 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5781 msgid "Charset"
5782 msgstr "Joc de caràcters"
5784 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5785 #: tbl_change.php:506
5786 msgid "Binary"
5787 msgstr "Binari"
5789 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5790 msgid "Bulgarian"
5791 msgstr "Búlgar"
5793 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5794 msgid "Simplified Chinese"
5795 msgstr "Xinés Simplificat"
5797 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5798 msgid "Traditional Chinese"
5799 msgstr "Xinés Tradicional"
5801 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5802 msgid "case-insensitive"
5803 msgstr "no sensible a majúscules"
5805 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5806 msgid "case-sensitive"
5807 msgstr "sensible a majúscules"
5809 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5810 msgid "Croatian"
5811 msgstr "Croata"
5813 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5814 msgid "Czech"
5815 msgstr "Txec"
5817 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5818 msgid "Danish"
5819 msgstr "Danès"
5821 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5822 msgid "English"
5823 msgstr "Anglès"
5825 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5826 msgid "Esperanto"
5827 msgstr "Esperanto"
5829 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5830 msgid "Estonian"
5831 msgstr "Estonià "
5833 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5834 msgid "German"
5835 msgstr "Alemany"
5837 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5838 msgid "dictionary"
5839 msgstr "diccionari"
5841 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5842 msgid "phone book"
5843 msgstr "llibreta d'adreces"
5845 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5846 msgid "Hungarian"
5847 msgstr "Húngar"
5849 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5850 msgid "Icelandic"
5851 msgstr "Islandès"
5853 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5854 msgid "Japanese"
5855 msgstr "Japonès"
5857 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5858 msgid "Latvian"
5859 msgstr "Letó"
5861 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5862 msgid "Lithuanian"
5863 msgstr "Lituà"
5865 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5866 msgid "Korean"
5867 msgstr "Coreà"
5869 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5870 msgid "Persian"
5871 msgstr "Persa"
5873 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5874 msgid "Polish"
5875 msgstr "Polac"
5877 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
5878 msgid "West European"
5879 msgstr "Europa Occidental"
5881 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
5882 msgid "Romanian"
5883 msgstr "Romanés"
5885 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
5886 msgid "Slovak"
5887 msgstr "Eslovac"
5889 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
5890 msgid "Slovenian"
5891 msgstr "Eslové"
5893 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
5894 msgid "Spanish"
5895 msgstr "Espanyol"
5897 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
5898 msgid "Traditional Spanish"
5899 msgstr "Espanyol Tradicional"
5901 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
5902 msgid "Swedish"
5903 msgstr "Suec"
5905 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
5906 msgid "Thai"
5907 msgstr "Tailandès"
5909 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
5910 msgid "Turkish"
5911 msgstr "Turc"
5913 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
5914 msgid "Ukrainian"
5915 msgstr "Ucraïnès"
5917 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
5918 msgid "Unicode"
5919 msgstr "Unicode"
5921 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
5922 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
5923 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
5924 msgid "multilingual"
5925 msgstr "multilingüe"
5927 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
5928 msgid "Central European"
5929 msgstr "Europa Central"
5931 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
5932 msgid "Russian"
5933 msgstr "Rus"
5935 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
5936 msgid "Baltic"
5937 msgstr "Bàltic"
5939 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
5940 msgid "Armenian"
5941 msgstr "Armeni"
5943 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
5944 msgid "Cyrillic"
5945 msgstr "Ciríl.lic"
5947 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
5948 msgid "Arabic"
5949 msgstr "Àrab"
5951 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
5952 msgid "Hebrew"
5953 msgstr "Hebreu"
5955 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
5956 msgid "Georgian"
5957 msgstr "Georgià"
5959 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
5960 msgid "Greek"
5961 msgstr "Grec"
5963 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
5964 msgid "Czech-Slovak"
5965 msgstr "Txec-Eslovac"
5967 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
5968 msgid "unknown"
5969 msgstr "desconegut"
5971 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
5972 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
5973 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
5974 msgid "Home"
5975 msgstr "Inici"
5977 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
5978 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
5979 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
5980 msgid "Log out"
5981 msgstr "Surt"
5983 #: libraries/navigation_header.inc.php:107
5984 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
5985 #: libraries/navigation_header.inc.php:110
5986 msgid "Reload navigation frame"
5987 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
5989 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
5990 msgid "This format has no options"
5991 msgstr "Aquest format no té opcions"
5993 #: libraries/relation.lib.php:77
5994 msgid "not OK"
5995 msgstr "Incorrecte"
5997 #: libraries/relation.lib.php:82
5998 msgid "Enabled"
5999 msgstr "Activat"
6001 #: libraries/relation.lib.php:89 libraries/relation.lib.php:101
6002 #: pmd_relation_new.php:68
6003 msgid "General relation features"
6004 msgstr "Característiques generals de relacions"
6006 #: libraries/relation.lib.php:105
6007 msgid "Display Features"
6008 msgstr "Mostra les característiques"
6010 #: libraries/relation.lib.php:111
6011 msgid "Creation of PDFs"
6012 msgstr "Creació de PDFs"
6014 #: libraries/relation.lib.php:115
6015 msgid "Displaying Column Comments"
6016 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6018 #: libraries/relation.lib.php:120
6019 msgid ""
6020 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6021 msgstr ""
6022 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6023 "columnes"
6025 #: libraries/relation.lib.php:125 libraries/sql_query_form.lib.php:406
6026 msgid "Bookmarked SQL query"
6027 msgstr "Consulta SQL desada"
6029 #: libraries/relation.lib.php:129 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6030 msgid "SQL history"
6031 msgstr "Historial SQL"
6033 #: libraries/relation.lib.php:141
6034 msgid "User preferences"
6035 msgstr "Preferències d'usuari"
6037 #: libraries/relation.lib.php:145
6038 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6039 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6041 #: libraries/relation.lib.php:147
6042 msgid ""
6043 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6044 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6046 #: libraries/relation.lib.php:148
6047 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6048 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6050 #: libraries/relation.lib.php:149
6051 msgid ""
6052 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6053 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6054 msgstr ""
6055 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6056 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6057 "sample.inc.php</code>."
6059 #: libraries/relation.lib.php:150
6060 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6061 msgstr ""
6062 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6064 #: libraries/relation.lib.php:1173
6065 msgid "no description"
6066 msgstr "sense descripció"
6068 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6069 msgid "Slave configuration"
6070 msgstr "Configració de l'esclau"
6072 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6073 msgid "Change or reconfigure master server"
6074 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6076 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6077 msgid ""
6078 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6079 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6080 msgstr ""
6081 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6082 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6084 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6085 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6086 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:712
6087 #: server_privileges.php:715 server_privileges.php:722
6088 #: server_synchronize.php:1169
6089 msgid "User name"
6090 msgstr "Nom d'usuari"
6092 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6093 msgid "Master status"
6094 msgstr "Estat del mestre"
6096 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6097 msgid "Slave status"
6098 msgstr "Estat de l'esclau"
6100 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:418
6101 #: server_status.php:758 server_variables.php:51
6102 msgid "Variable"
6103 msgstr "Variable"
6105 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:478
6106 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:660 pmd_general.php:777
6107 #: server_status.php:759 tbl_change.php:316 tbl_printview.php:367
6108 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6109 msgid "Value"
6110 msgstr "Valor"
6112 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:204
6113 msgid "Server ID"
6114 msgstr "ID de Servidor"
6116 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6117 msgid ""
6118 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6119 "this list."
6120 msgstr ""
6121 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6122 "mostren en aquesta llista."
6124 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6125 msgid "Add slave replication user"
6126 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6128 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:717
6129 msgid "Any user"
6130 msgstr "Qualsevol usuari"
6132 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6133 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:718
6134 #: server_privileges.php:785 server_privileges.php:809
6135 #: server_privileges.php:2019 server_privileges.php:2049
6136 msgid "Use text field"
6137 msgstr "Usa camp de text"
6139 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:765
6140 msgid "Any host"
6141 msgstr "Qualsevol servidor"
6143 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:769
6144 msgid "Local"
6145 msgstr "Local"
6147 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:774
6148 msgid "This Host"
6149 msgstr "Aquest Host"
6151 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:780
6152 msgid "Use Host Table"
6153 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6155 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:793
6156 msgid ""
6157 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6158 "table are used instead."
6159 msgstr ""
6160 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6161 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6163 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6164 msgid "Generate Password"
6165 msgstr "Genera una Contrasenya"
6167 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6168 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:504
6170 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6171 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6172 #, php-format
6173 msgid "The %s table doesn't exist!"
6174 msgstr "La taula %s no existeix!"
6176 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6177 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6178 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:538
6179 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6180 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6181 #, php-format
6182 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6183 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6185 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6186 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:866
6187 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6188 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6189 #, php-format
6190 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6191 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6193 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6194 msgid "This page does not contain any tables!"
6195 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6197 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6198 msgid "SCHEMA ERROR: "
6199 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:891
6202 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1119
6203 msgid "Relational schema"
6204 msgstr "Esquema relacional"
6206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1094
6207 msgid "Table of contents"
6208 msgstr "Taula de continguts"
6210 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
6211 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
6212 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6213 #: tbl_structure.php:200
6214 msgid "Attributes"
6215 msgstr "Atributs"
6217 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1246
6218 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267 tbl_printview.php:144
6219 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6220 msgid "Extra"
6221 msgstr "Extra"
6223 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6224 msgid "Create a page"
6225 msgstr "Crea una nova pàgina"
6227 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6228 msgid "Page name"
6229 msgstr "Nom de pàgina"
6231 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6232 msgid "Automatic layout based on"
6233 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6235 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6236 msgid "Internal relations"
6237 msgstr "Relacions internes"
6239 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6240 msgid "FOREIGN KEY"
6241 msgstr "CLAU EXTERNA"
6243 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6244 msgid "Please choose a page to edit"
6245 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6247 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6248 msgid "Select page"
6249 msgstr "Selecciona la pàgina"
6251 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6252 msgid "Select Tables"
6253 msgstr "Tria Taules"
6255 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6256 msgid "Display relational schema"
6257 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6259 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6260 msgid "Select Export Relational Type"
6261 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6263 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6264 msgid "Show grid"
6265 msgstr "Mostra graella"
6267 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6268 msgid "Show color"
6269 msgstr "Mostra color"
6271 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6272 msgid "Show dimension of tables"
6273 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6275 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6276 msgid "Display all tables with the same width"
6277 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6279 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6280 msgid "Only show keys"
6281 msgstr "Només mostrar claus"
6283 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6284 msgid "Landscape"
6285 msgstr "Horitzontal"
6287 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6288 msgid "Portrait"
6289 msgstr "Vertical"
6291 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6292 msgid "Orientation"
6293 msgstr "Orientació"
6295 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6296 msgid "Paper size"
6297 msgstr "Tamany de paper"
6299 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6300 msgid ""
6301 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6302 "like to delete those references?"
6303 msgstr ""
6304 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6305 "aquestes referències?"
6307 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6308 msgid "Toggle scratchboard"
6309 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6311 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6312 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6313 msgid "ltr"
6314 msgstr "ltr"
6316 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6317 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6318 #, php-format
6319 msgid "Unknown language: %1$s."
6320 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6322 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6323 msgid "Current Server"
6324 msgstr "Servidor actual"
6326 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6327 #: server_status.php:370 test/theme.php:120
6328 msgid "Binary log"
6329 msgstr "Registre binari"
6331 #: libraries/server_links.inc.php:59
6332 msgid "Processes"
6333 msgstr "Processos"
6335 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6336 #: server_engines.php:129 server_status.php:421 test/theme.php:104
6337 msgid "Variables"
6338 msgstr "Variables"
6340 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6341 msgid "Charsets"
6342 msgstr "Jocs de caràcters"
6344 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6345 msgid "Engines"
6346 msgstr "Motors"
6348 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6349 #: server_synchronize.php:1098
6350 msgid "Synchronize"
6351 msgstr "Sincronitza"
6353 #: libraries/server_links.inc.php:99
6354 msgid "Settings"
6355 msgstr "Configuració"
6357 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6358 msgid "Source database"
6359 msgstr "Base de dades origen"
6361 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6362 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6363 msgid "Current server"
6364 msgstr "Servidor actual"
6366 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6367 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6368 msgid "Remote server"
6369 msgstr "Servidor remot"
6371 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6372 msgid "Difference"
6373 msgstr "Diferència"
6375 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6376 msgid "Target database"
6377 msgstr "Base de dades destinació"
6379 #: libraries/sql_query_form.lib.php:220
6380 #, php-format
6381 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6382 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6384 #: libraries/sql_query_form.lib.php:237 libraries/sql_query_form.lib.php:261
6385 #, php-format
6386 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6387 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6389 #: libraries/sql_query_form.lib.php:297
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Columnes"
6393 #: libraries/sql_query_form.lib.php:332 sql.php:850 sql.php:851 sql.php:868
6394 msgid "Bookmark this SQL query"
6395 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6397 #: libraries/sql_query_form.lib.php:339 sql.php:862
6398 msgid "Let every user access this bookmark"
6399 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6401 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
6402 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6403 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6405 #: libraries/sql_query_form.lib.php:361
6406 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6407 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6409 #: libraries/sql_query_form.lib.php:368
6410 msgid "Delimiter"
6411 msgstr "Separador"
6413 #: libraries/sql_query_form.lib.php:376
6414 msgid " Show this query here again "
6415 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:435
6418 msgid "Submit"
6419 msgstr "Envia"
6421 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6422 msgid "View only"
6423 msgstr "Només mirar"
6425 #: libraries/sql_query_form.lib.php:487 prefs_manage.php:241
6426 msgid "Location of the text file"
6427 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6429 #: libraries/sql_query_form.lib.php:499 tbl_change.php:916
6430 msgid "web server upload directory"
6431 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6433 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6434 msgid ""
6435 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6436 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6437 msgstr ""
6438 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6439 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6441 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6442 msgid ""
6443 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6444 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6445 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6446 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6447 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6448 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6449 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6450 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6451 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6452 msgstr ""
6453 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6454 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6455 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6456 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6457 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6458 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6459 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6460 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6461 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6462 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6464 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6465 msgid "BEGIN CUT"
6466 msgstr "INICI DEL TALL"
6468 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6469 msgid "END CUT"
6470 msgstr "FI DEL TALL"
6472 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6473 msgid "BEGIN RAW"
6474 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6476 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6477 msgid "END RAW"
6478 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6480 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6481 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6482 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6484 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6485 msgid "Unclosed quote"
6486 msgstr "Cometa no tancada"
6488 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6489 msgid "Invalid Identifer"
6490 msgstr "Identificador Incorrecte"
6492 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6493 msgid "Unknown Punctuation String"
6494 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6496 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6497 #, php-format
6498 msgid ""
6499 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6500 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6501 msgstr ""
6502 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6503 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la %"
6504 "sdocumentació%s."
6506 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6507 msgid "Table seems to be empty!"
6508 msgstr "La taula sembla buida!"
6510 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6511 #, php-format
6512 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6513 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6515 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6516 msgid "Length/Values"
6517 msgstr "Longitud/Valors*"
6519 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6520 msgid ""
6521 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6522 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6523 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6524 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6525 msgstr ""
6526 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6527 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6528 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6529 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6531 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6532 msgid ""
6533 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6534 "escaping or quotes, using this format: a"
6535 msgstr ""
6536 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6537 "cometes, fent servir aquest format: a"
6539 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6540 #, php-format
6541 msgid ""
6542 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6543 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6544 msgstr ""
6545 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6546 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6548 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6549 msgid "Transformation options"
6550 msgstr "Opcions de transformació"
6552 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6553 msgid ""
6554 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6555 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6556 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6557 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6558 msgstr ""
6559 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6560 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6561 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6562 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6564 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6565 msgid "ENUM or SET data too long?"
6566 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6568 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6569 msgid "Get more editing space"
6570 msgstr "Obté més espai d'edició"
6572 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6573 msgctxt "for default"
6574 msgid "None"
6575 msgstr "Cap"
6577 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6578 msgid "As defined:"
6579 msgstr "Com definit:"
6581 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6582 #, php-format
6583 msgid ""
6584 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6585 "author what %s does."
6586 msgstr ""
6587 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6588 "a l'autor qué fa %s."
6590 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 server_engines.php:56
6591 #: tbl_operations.php:352
6592 msgid "Storage Engine"
6593 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6595 #: libraries/tbl_properties.inc.php:754
6596 msgid "PARTITION definition"
6597 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6599 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 tbl_structure.php:633
6600 #, php-format
6601 msgid "Add %s column(s)"
6602 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6604 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 tbl_structure.php:627
6605 msgid "You have to add at least one column."
6606 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6608 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6609 #, fuzzy
6610 #| msgid "Add a new server"
6611 msgid "+ Add a new value"
6612 msgstr "Afegir un nou servidor"
6614 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6615 msgid "Event"
6616 msgstr "Esdevenivent"
6618 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6619 msgid ""
6620 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6621 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6622 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6623 "need to set the first option to the empty string."
6624 msgstr ""
6625 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6626 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6627 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6628 "necessari tenir la primera dada buida."
6630 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6631 msgid ""
6632 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6633 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6634 msgstr ""
6635 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6636 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6637 "nibbles)."
6639 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6640 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6641 msgid ""
6642 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6643 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6644 msgstr ""
6645 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6646 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6648 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6649 msgid "Displays a link to download this image."
6650 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6652 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6653 msgid ""
6654 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6655 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6656 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6657 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6658 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6659 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6660 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6661 "gmdate() function."
6662 msgstr ""
6663 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6664 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6665 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6666 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6667 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6668 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6669 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6670 "gmdate() ."
6672 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6673 msgid ""
6674 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6675 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6676 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6677 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6678 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6679 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6680 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6681 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6682 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6683 "(Default 1)."
6684 msgstr ""
6685 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6686 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6687 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6688 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6689 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6690 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6691 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6692 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6693 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6694 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6696 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6697 msgid ""
6698 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6699 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6700 msgstr ""
6701 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6702 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6704 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6705 msgid ""
6706 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6707 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6708 "third options are the width and the height in pixels."
6709 msgstr ""
6710 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6711 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6712 "són les mides en ample i alt en píxels."
6714 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6715 msgid ""
6716 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6717 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6718 "the link."
6719 msgstr ""
6720 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6721 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6723 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6724 msgid ""
6725 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6726 "standard dotted format."
6727 msgstr ""
6728 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6729 "d'Internet amb punts."
6731 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6732 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6733 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6735 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6736 msgid ""
6737 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6738 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6739 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6740 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6741 "(Default: \"...\")."
6742 msgstr ""
6743 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6744 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6745 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6746 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6747 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6749 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6750 msgid "Manage your settings"
6751 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6753 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6754 msgid "Configuration has been saved"
6755 msgstr "S'a desat la configuració"
6757 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6758 #, php-format
6759 msgid ""
6760 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6761 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6762 msgstr ""
6763 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6764 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6765 "phpMyAdmin%s."
6767 #: libraries/user_preferences.lib.php:141
6768 msgid "Could not save configuration"
6769 msgstr "No es pot desar la configuració"
6771 #: libraries/user_preferences.lib.php:308
6772 msgid ""
6773 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6774 "import it for current session?"
6775 msgstr ""
6776 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6777 "importar-ho per a la sessió actual?"
6779 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6780 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6781 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6783 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6784 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6785 msgid "Error in ZIP archive:"
6786 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6788 #: main.php:67
6789 msgid "General Settings"
6790 msgstr "Paràmetres Generals"
6792 #: main.php:99
6793 msgid "MySQL connection collation"
6794 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6796 #: main.php:115
6797 msgid "Appearance Settings"
6798 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6800 #: main.php:135
6801 msgid "Background color"
6802 msgstr "Color de fons"
6804 #: main.php:136
6805 msgid "Choose..."
6806 msgstr "Tria..."
6808 #: main.php:153 prefs_manage.php:274
6809 msgid "More settings"
6810 msgstr "Més paràmetres"
6812 #: main.php:170
6813 msgid "Protocol version"
6814 msgstr "Versió del protocol"
6816 #: main.php:172 server_privileges.php:1463 server_privileges.php:1617
6817 #: server_privileges.php:1741 server_privileges.php:2160
6818 #: server_processlist.php:53
6819 msgid "User"
6820 msgstr "Usuari"
6822 #: main.php:176
6823 msgid "MySQL charset"
6824 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6826 #: main.php:188
6827 msgid "Web server"
6828 msgstr "Servidor web"
6830 #: main.php:194
6831 msgid "MySQL client version"
6832 msgstr "Versió del client MySQL"
6834 #: main.php:196
6835 msgid "PHP extension"
6836 msgstr "Extensió PHP"
6838 #: main.php:202
6839 msgid "Show PHP information"
6840 msgstr "Mostra informació de PHP"
6842 #: main.php:213
6843 msgid "Wiki"
6844 msgstr "Wiki"
6846 #: main.php:216
6847 msgid "Official Homepage"
6848 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6850 #: main.php:223
6851 msgid "Mailing lists"
6852 msgstr "Llistes de correu"
6854 #: main.php:248
6855 msgid ""
6856 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6857 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6858 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6859 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6860 msgstr ""
6861 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6862 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6863 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6864 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6865 "forat de seguretat."
6867 #: main.php:256
6868 msgid ""
6869 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6870 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6871 "corrupted!"
6872 msgstr ""
6873 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
6874 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
6875 "de dades!"
6877 #: main.php:264
6878 msgid ""
6879 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6880 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6881 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6882 msgstr ""
6883 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
6884 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
6885 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
6887 #: main.php:272
6888 msgid ""
6889 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
6890 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
6891 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
6892 "sooner than configured in phpMyAdmin."
6893 msgstr ""
6894 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
6895 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
6896 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
6897 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
6899 #: main.php:279
6900 msgid ""
6901 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
6902 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6903 msgstr ""
6904 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
6905 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
6906 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
6908 #: main.php:287
6909 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
6910 msgstr ""
6911 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
6912 "(blowfish_secret)."
6914 #: main.php:295
6915 msgid ""
6916 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
6917 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
6918 "has been configured."
6919 msgstr ""
6920 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
6921 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
6922 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
6924 #: main.php:304
6925 #, php-format
6926 msgid ""
6927 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
6928 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
6929 msgstr ""
6930 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
6931 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
6932 "perquè, clica %saquí%s."
6934 #: main.php:319
6935 msgid ""
6936 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
6937 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
6938 "automatically."
6939 msgstr ""
6940 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
6941 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
6942 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
6944 #: main.php:334
6945 #, php-format
6946 msgid ""
6947 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
6948 "This may cause unpredictable behavior."
6949 msgstr ""
6950 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
6951 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
6953 #: main.php:346
6954 #, php-format
6955 msgid ""
6956 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
6957 "issues."
6958 msgstr ""
6959 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
6960 "per a possibles assumptes."
6962 #: navigation.php:191 server_databases.php:265 server_synchronize.php:1189
6963 msgid "No databases"
6964 msgstr "No hi ha bases de dades"
6966 #: navigation.php:280 setup/frames/index.inc.php:219
6967 msgid "Clear"
6968 msgstr "Neteja"
6970 #: navigation.php:281
6971 msgid "Filter"
6972 msgstr "Filtre"
6974 #: navigation.php:281
6975 msgid "filter tables by name"
6976 msgstr "filtra les taules pel nom"
6978 #: navigation.php:312 navigation.php:313
6979 msgctxt "short form"
6980 msgid "Create table"
6981 msgstr "Crea una taula"
6983 #: navigation.php:315 navigation.php:477
6984 msgid "Please select a database"
6985 msgstr "Tria una base de dades"
6987 #: pmd_general.php:76
6988 msgid "Show/Hide left menu"
6989 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
6991 #: pmd_general.php:80
6992 msgid "Save position"
6993 msgstr "Desa la posició"
6995 #: pmd_general.php:83 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
6996 msgid "Create table"
6997 msgstr "Crea una taula"
6999 #: pmd_general.php:86 pmd_general.php:354
7000 msgid "Create relation"
7001 msgstr "Crea una relació"
7003 #: pmd_general.php:92
7004 msgid "Reload"
7005 msgstr "Recarrega"
7007 #: pmd_general.php:95
7008 msgid "Help"
7009 msgstr "Ajuda"
7011 #: pmd_general.php:99
7012 msgid "Angular links"
7013 msgstr "Enllaços angulars"
7015 #: pmd_general.php:99
7016 msgid "Direct links"
7017 msgstr "Enllaços directes"
7019 #: pmd_general.php:103
7020 msgid "Snap to grid"
7021 msgstr "Alinia a la graella"
7023 #: pmd_general.php:107
7024 msgid "Small/Big All"
7025 msgstr "Tot Petit/Gran"
7027 #: pmd_general.php:111
7028 msgid "Toggle small/big"
7029 msgstr "Canviar petit/gran"
7031 #: pmd_general.php:116 pmd_pdf.php:80
7032 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7033 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7035 #: pmd_general.php:122
7036 msgid "Build Query"
7037 msgstr "Construeix una consulta"
7039 #: pmd_general.php:127
7040 msgid "Move Menu"
7041 msgstr "Menú Mou"
7043 #: pmd_general.php:139
7044 msgid "Hide/Show all"
7045 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7047 #: pmd_general.php:143
7048 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7049 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7051 #: pmd_general.php:183
7052 msgid "Number of tables"
7053 msgstr "Nombre de taules"
7055 #: pmd_general.php:420
7056 msgid "Delete relation"
7057 msgstr "Esborra la relació"
7059 #: pmd_general.php:462 pmd_general.php:521
7060 msgid "Relation operator"
7061 msgstr "Operador de relació"
7063 #: pmd_general.php:472 pmd_general.php:531 pmd_general.php:654
7064 #: pmd_general.php:771
7065 msgid "Except"
7066 msgstr "Excepte"
7068 #: pmd_general.php:478 pmd_general.php:537 pmd_general.php:660
7069 #: pmd_general.php:777
7070 msgid "subquery"
7071 msgstr "subconsulta"
7073 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:578
7074 msgid "Rename to"
7075 msgstr "Reanomena a"
7077 #: pmd_general.php:484 pmd_general.php:583
7078 msgid "New name"
7079 msgstr "Nou nom"
7081 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:702
7082 msgid "Aggregate"
7083 msgstr "Agrega"
7085 #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:509 pmd_general.php:631
7086 #: pmd_general.php:644 pmd_general.php:707 pmd_general.php:761
7087 #: tbl_select.php:115
7088 msgid "Operator"
7089 msgstr "Operador"
7091 #: pmd_general.php:812
7092 msgid "Active options"
7093 msgstr "Opcions actives"
7095 #: pmd_help.php:26
7096 msgid "To select relation, click :"
7097 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7099 #: pmd_help.php:28
7100 msgid ""
7101 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7102 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7103 "appropriate column name."
7104 msgstr ""
7105 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7106 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7107 "clica també en el nom de camp adient."
7109 #: pmd_pdf.php:34
7110 msgid "Page has been created"
7111 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7113 #: pmd_pdf.php:37
7114 msgid "Page creation failed"
7115 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7117 #: pmd_pdf.php:89
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "pages"
7120 msgid "Page"
7121 msgstr "pàgines"
7123 #: pmd_pdf.php:99
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Import from file"
7126 msgid "Import from selected page"
7127 msgstr "Importar des de arxiu"
7129 #: pmd_pdf.php:100
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Export/Import to scale"
7132 msgid "Export to selected page"
7133 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7135 #: pmd_pdf.php:102
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Create a new index"
7138 msgid "Create a page and export to it"
7139 msgstr "Crea un nou índex"
7141 #: pmd_pdf.php:111
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "New name"
7144 msgid "New page name: "
7145 msgstr "Nou nom"
7147 #: pmd_pdf.php:114
7148 msgid "Export/Import to scale"
7149 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7151 #: pmd_pdf.php:119
7152 msgid "recommended"
7153 msgstr "recomanat"
7155 #: pmd_relation_new.php:29
7156 msgid "Error: relation already exists."
7157 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7159 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7160 msgid "Error: Relation not added."
7161 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7163 #: pmd_relation_new.php:62
7164 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7165 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7167 #: pmd_relation_new.php:84
7168 msgid "Internal relation added"
7169 msgstr "Afegida relació interna"
7171 #: pmd_relation_upd.php:55
7172 msgid "Relation deleted"
7173 msgstr "Relació esborrada"
7175 #: pmd_save_pos.php:44
7176 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7177 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7179 #: pmd_save_pos.php:52
7180 msgid "Modifications have been saved"
7181 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7183 #: prefs_forms.php:78
7184 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7185 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7187 #: prefs_manage.php:80
7188 msgid "Could not import configuration"
7189 msgstr "No es pot importar la configuració"
7191 #: prefs_manage.php:112
7192 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7193 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7195 #: prefs_manage.php:128
7196 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7197 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7199 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7200 msgid "Saved on: @DATE@"
7201 msgstr "Desat en: @DATE@"
7203 #: prefs_manage.php:239
7204 msgid "Import from file"
7205 msgstr "Importar des de arxiu"
7207 #: prefs_manage.php:245
7208 msgid "Import from browser's storage"
7209 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7211 #: prefs_manage.php:248
7212 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7213 msgstr ""
7214 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7216 #: prefs_manage.php:254
7217 msgid "You have no saved settings!"
7218 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7220 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7221 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7222 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7224 #: prefs_manage.php:263
7225 msgid "Merge with current configuration"
7226 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7228 #: prefs_manage.php:277
7229 #, php-format
7230 msgid ""
7231 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7232 "script%s."
7233 msgstr ""
7234 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7235 "%sSetup script%s."
7237 #: prefs_manage.php:302
7238 msgid "Save to browser's storage"
7239 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7241 #: prefs_manage.php:306
7242 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7243 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7245 #: prefs_manage.php:308
7246 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7247 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7249 #: prefs_manage.php:323
7250 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7251 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7253 #: querywindow.php:93
7254 msgid "Import files"
7255 msgstr "Importa arxius"
7257 #: querywindow.php:104
7258 msgid "All"
7259 msgstr "Tot"
7261 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7262 #, php-format
7263 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7264 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7266 #: schema_export.php:45
7267 msgid "File doesn't exist"
7268 msgstr "L'arxiu no existeix"
7270 #: server_binlog.php:106
7271 msgid "Select binary log to view"
7272 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7274 #: server_binlog.php:122
7275 msgid "Files"
7276 msgstr "Arxius"
7278 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:172 server_processlist.php:48
7279 #: server_processlist.php:50
7280 msgid "Truncate Shown Queries"
7281 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7283 #: server_binlog.php:178 server_binlog.php:181 server_processlist.php:48
7284 #: server_processlist.php:50
7285 msgid "Show Full Queries"
7286 msgstr "Mostra Consultes completes"
7288 #: server_binlog.php:201
7289 msgid "Log name"
7290 msgstr "Nom del registre"
7292 #: server_binlog.php:202
7293 msgid "Position"
7294 msgstr "Posició"
7296 #: server_binlog.php:203
7297 msgid "Event type"
7298 msgstr "Tipus d'event"
7300 #: server_binlog.php:205
7301 msgid "Original position"
7302 msgstr "Posició original"
7304 #: server_binlog.php:206
7305 msgid "Information"
7306 msgstr "Informació"
7308 #: server_collations.php:39
7309 msgid "Character Sets and Collations"
7310 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7312 #: server_databases.php:64
7313 msgid "No databases selected."
7314 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7316 #: server_databases.php:75
7317 #, php-format
7318 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7319 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7321 #: server_databases.php:100
7322 msgid "Databases statistics"
7323 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7325 #: server_databases.php:172 server_replication.php:179
7326 #: server_replication.php:207
7327 msgid "Master replication"
7328 msgstr "Replicació del mestre"
7330 #: server_databases.php:174 server_replication.php:246
7331 msgid "Slave replication"
7332 msgstr "Replicació de l'esclau"
7334 #: server_databases.php:257 server_databases.php:258
7335 msgid "Enable Statistics"
7336 msgstr "Activa Estadístiques"
7338 #: server_databases.php:260
7339 msgid ""
7340 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7341 "between the web server and the MySQL server."
7342 msgstr ""
7343 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7344 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7346 #: server_engines.php:47
7347 msgid "Storage Engines"
7348 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7350 #: server_export.php:20
7351 msgid "View dump (schema) of databases"
7352 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7354 #: server_privileges.php:25 server_privileges.php:267
7355 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7356 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7358 #: server_privileges.php:26 server_privileges.php:193
7359 #: server_privileges.php:516
7360 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7361 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7363 #: server_privileges.php:27 server_privileges.php:209
7364 #: server_privileges.php:522
7365 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7366 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7368 #: server_privileges.php:28 server_privileges.php:185
7369 #: server_privileges.php:515
7370 msgid "Allows creating new databases and tables."
7371 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7373 #: server_privileges.php:29 server_privileges.php:208
7374 #: server_privileges.php:521
7375 msgid "Allows creating stored routines."
7376 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7378 #: server_privileges.php:30 server_privileges.php:515
7379 msgid "Allows creating new tables."
7380 msgstr "Permet crear noves taules."
7382 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:196
7383 #: server_privileges.php:519
7384 msgid "Allows creating temporary tables."
7385 msgstr "Permet crear taules temporals."
7387 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:210
7388 #: server_privileges.php:555
7389 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7390 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7392 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:200
7393 #: server_privileges.php:204 server_privileges.php:527
7394 #: server_privileges.php:531
7395 msgid "Allows creating new views."
7396 msgstr "Permet crear noves vistes."
7398 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:184
7399 #: server_privileges.php:507
7400 msgid "Allows deleting data."
7401 msgstr "Permet esborrar dades."
7403 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:186
7404 #: server_privileges.php:518
7405 msgid "Allows dropping databases and tables."
7406 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7408 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:518
7409 msgid "Allows dropping tables."
7410 msgstr "Permet eliminar taules."
7412 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:201
7413 #: server_privileges.php:535
7414 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7415 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7417 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:211
7418 #: server_privileges.php:523
7419 msgid "Allows executing stored routines."
7420 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7422 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:190
7423 #: server_privileges.php:510
7424 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7425 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7427 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:541
7428 msgid ""
7429 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7430 msgstr ""
7431 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7432 "permisos."
7434 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7435 #: server_privileges.php:517
7436 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7437 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7439 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:182
7440 #: server_privileges.php:443 server_privileges.php:505
7441 msgid "Allows inserting and replacing data."
7442 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7444 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:197
7445 #: server_privileges.php:550
7446 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7447 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7449 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:647
7450 #: server_privileges.php:649
7451 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7452 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7454 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:635
7455 #: server_privileges.php:637
7456 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7457 msgstr ""
7458 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7460 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:641
7461 #: server_privileges.php:643
7462 msgid ""
7463 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7464 "execute per hour."
7465 msgstr ""
7466 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7467 "o base de dades per hora."
7469 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
7470 #: server_privileges.php:655
7471 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7472 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7474 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:189
7475 #: server_privileges.php:545
7476 msgid "Allows viewing processes of all users"
7477 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7479 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
7480 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:551
7481 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7482 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7484 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:187
7485 #: server_privileges.php:546
7486 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7487 msgstr ""
7488 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7489 "memòries cau."
7491 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:199
7492 #: server_privileges.php:553
7493 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7494 msgstr ""
7495 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7497 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:198
7498 #: server_privileges.php:554
7499 msgid "Needed for the replication slaves."
7500 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7502 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:181
7503 #: server_privileges.php:440 server_privileges.php:504
7504 msgid "Allows reading data."
7505 msgstr "Permet llegir dades."
7507 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:194
7508 #: server_privileges.php:548
7509 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7510 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7512 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:205
7513 #: server_privileges.php:207 server_privileges.php:520
7514 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7515 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7517 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:188
7518 #: server_privileges.php:547
7519 msgid "Allows shutting down the server."
7520 msgstr "Permet parar el servidor."
7522 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:195
7523 #: server_privileges.php:544
7524 msgid ""
7525 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7526 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7527 "killing threads of other users."
7528 msgstr ""
7529 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7530 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7531 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7533 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:202
7534 #: server_privileges.php:536
7535 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7536 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7538 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:183
7539 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:506
7540 msgid "Allows changing data."
7541 msgstr "Permet canviar dades."
7543 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:261
7544 msgid "No privileges."
7545 msgstr "Sense permisos."
7547 #: server_privileges.php:303 server_privileges.php:304
7548 msgctxt "None privileges"
7549 msgid "None"
7550 msgstr "Cap"
7552 #: server_privileges.php:432 server_privileges.php:567
7553 #: server_privileges.php:1809 server_privileges.php:1815
7554 msgid "Table-specific privileges"
7555 msgstr "Permisos especifics de taula"
7557 #: server_privileges.php:433 server_privileges.php:575
7558 #: server_privileges.php:1621
7559 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7560 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7562 #: server_privileges.php:564 server_privileges.php:1620
7563 msgid "Global privileges"
7564 msgstr "Permisos generals"
7566 #: server_privileges.php:566 server_privileges.php:1809
7567 msgid "Database-specific privileges"
7568 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7570 #: server_privileges.php:611
7571 msgid "Administration"
7572 msgstr "Administració"
7574 #: server_privileges.php:631
7575 msgid "Resource limits"
7576 msgstr "Limit de recursos"
7578 #: server_privileges.php:632
7579 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7580 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7582 #: server_privileges.php:709
7583 msgid "Login Information"
7584 msgstr "Informació d'Identificació"
7586 #: server_privileges.php:803
7587 msgid "Do not change the password"
7588 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7590 #: server_privileges.php:836 server_privileges.php:2297
7591 msgid "No user found."
7592 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7594 #: server_privileges.php:880
7595 #, php-format
7596 msgid "The user %s already exists!"
7597 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7599 #: server_privileges.php:963
7600 msgid "You have added a new user."
7601 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7603 #: server_privileges.php:1193
7604 #, php-format
7605 msgid "You have updated the privileges for %s."
7606 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7608 #: server_privileges.php:1217
7609 #, php-format
7610 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7611 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7613 #: server_privileges.php:1253
7614 #, php-format
7615 msgid "The password for %s was changed successfully."
7616 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7618 #: server_privileges.php:1273
7619 #, php-format
7620 msgid "Deleting %s"
7621 msgstr "Esborrant %s"
7623 #: server_privileges.php:1287
7624 msgid "No users selected for deleting!"
7625 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7627 #: server_privileges.php:1290
7628 msgid "Reloading the privileges"
7629 msgstr "Recarregant permisos"
7631 #: server_privileges.php:1308
7632 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7633 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7635 #: server_privileges.php:1343
7636 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7637 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7639 #: server_privileges.php:1354 server_privileges.php:1740
7640 msgid "Edit Privileges"
7641 msgstr "Edita permisos"
7643 #: server_privileges.php:1363
7644 msgid "Revoke"
7645 msgstr "Treu"
7647 #: server_privileges.php:1390 server_privileges.php:1641
7648 #: server_privileges.php:2254
7649 msgid "Any"
7650 msgstr "Qualsevol"
7652 #: server_privileges.php:1481
7653 msgid "User overview"
7654 msgstr "Informació general de l'usuari"
7656 #: server_privileges.php:1622 server_privileges.php:1814
7657 #: server_privileges.php:2164
7658 msgid "Grant"
7659 msgstr "Atorga"
7661 #: server_privileges.php:1690 server_privileges.php:1714
7662 #: server_privileges.php:2119 server_privileges.php:2308
7663 msgid "Add a new User"
7664 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7666 #: server_privileges.php:1695
7667 msgid "Remove selected users"
7668 msgstr "Treu els usuaris triats"
7670 #: server_privileges.php:1698
7671 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7672 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7674 #: server_privileges.php:1699 server_privileges.php:1700
7675 #: server_privileges.php:1701
7676 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7677 msgstr ""
7678 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7680 #: server_privileges.php:1722
7681 #, php-format
7682 msgid ""
7683 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7684 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7685 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
7686 "sreload the privileges%s before you continue."
7687 msgstr ""
7688 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7689 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7690 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7691 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7693 #: server_privileges.php:1775
7694 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7695 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7697 #: server_privileges.php:1815
7698 msgid "Column-specific privileges"
7699 msgstr "Permisos específics de columna"
7701 #: server_privileges.php:2016
7702 msgid "Add privileges on the following database"
7703 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7705 #: server_privileges.php:2034
7706 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7707 msgstr ""
7708 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7710 #: server_privileges.php:2037
7711 msgid "Add privileges on the following table"
7712 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7714 #: server_privileges.php:2094
7715 msgid "Change Login Information / Copy User"
7716 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7718 #: server_privileges.php:2097
7719 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7720 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7722 #: server_privileges.php:2099
7723 msgid "... keep the old one."
7724 msgstr "... respecta l'antic."
7726 #: server_privileges.php:2100
7727 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7728 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7730 #: server_privileges.php:2101
7731 msgid ""
7732 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7733 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7735 #: server_privileges.php:2102
7736 msgid ""
7737 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7738 "afterwards."
7739 msgstr ""
7740 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7741 "després."
7743 #: server_privileges.php:2125
7744 msgid "Database for user"
7745 msgstr "Base de dades per usuari"
7747 #: server_privileges.php:2129
7748 msgctxt "Create none database for user"
7749 msgid "None"
7750 msgstr "Cap"
7752 #: server_privileges.php:2130
7753 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7754 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7756 #: server_privileges.php:2131
7757 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7758 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7760 #: server_privileges.php:2134
7761 #, php-format
7762 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7763 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7765 #: server_privileges.php:2157
7766 #, php-format
7767 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7768 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7770 #: server_privileges.php:2265
7771 msgid "global"
7772 msgstr "global"
7774 #: server_privileges.php:2267
7775 msgid "database-specific"
7776 msgstr "específic de la base de dades"
7778 #: server_privileges.php:2269
7779 msgid "wildcard"
7780 msgstr "comodins"
7782 #: server_processlist.php:21
7783 #, php-format
7784 msgid "Thread %s was successfully killed."
7785 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7787 #: server_processlist.php:23
7788 #, php-format
7789 msgid ""
7790 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7791 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7793 #: server_processlist.php:52
7794 msgid "ID"
7795 msgstr "ID"
7797 #: server_replication.php:49
7798 msgid "Unknown error"
7799 msgstr "Error desconegut"
7801 #: server_replication.php:56
7802 #, php-format
7803 msgid "Unable to connect to master %s."
7804 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7806 #: server_replication.php:63
7807 msgid ""
7808 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7809 msgstr ""
7810 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7811 "permissos en el mestre."
7813 #: server_replication.php:69
7814 msgid "Unable to change master"
7815 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7817 #: server_replication.php:72
7818 #, php-format
7819 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7820 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7822 #: server_replication.php:180
7823 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7824 msgstr ""
7825 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7827 #: server_replication.php:182 server_status.php:398
7828 msgid "Show master status"
7829 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7831 #: server_replication.php:185
7832 msgid "Show connected slaves"
7833 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7835 #: server_replication.php:208
7836 #, php-format
7837 msgid ""
7838 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7839 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7840 msgstr ""
7841 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7842 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7844 #: server_replication.php:215
7845 msgid "Master configuration"
7846 msgstr "Configuració del mestre"
7848 #: server_replication.php:216
7849 msgid ""
7850 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7851 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7852 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7853 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7854 "replicated. Please select the mode:"
7855 msgstr ""
7856 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7857 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7858 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7859 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7860 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7862 #: server_replication.php:219
7863 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7864 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7866 #: server_replication.php:220
7867 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7868 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7870 #: server_replication.php:223
7871 msgid "Please select databases:"
7872 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7874 #: server_replication.php:226
7875 msgid ""
7876 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7877 "and please restart the MySQL server afterwards."
7878 msgstr ""
7879 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
7880 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
7882 #: server_replication.php:228
7883 msgid ""
7884 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
7885 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
7886 "master"
7887 msgstr ""
7888 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
7889 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
7890 "configurat com a mestre"
7892 #: server_replication.php:291
7893 msgid "Slave SQL Thread not running!"
7894 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
7896 #: server_replication.php:294
7897 msgid "Slave IO Thread not running!"
7898 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
7900 #: server_replication.php:303
7901 msgid ""
7902 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
7903 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
7905 #: server_replication.php:306
7906 msgid "See slave status table"
7907 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
7909 #: server_replication.php:309
7910 msgid "Synchronize databases with master"
7911 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
7913 #: server_replication.php:320
7914 msgid "Control slave:"
7915 msgstr "Control esclau:"
7917 #: server_replication.php:323
7918 msgid "Full start"
7919 msgstr "Inici total"
7921 #: server_replication.php:323
7922 msgid "Full stop"
7923 msgstr "Parada total"
7925 #: server_replication.php:324
7926 msgid "Reset slave"
7927 msgstr "Reinicia l'esclau"
7929 #: server_replication.php:326
7930 msgid "Start SQL Thread only"
7931 msgstr "Inicia només el fil SQL"
7933 #: server_replication.php:328
7934 msgid "Stop SQL Thread only"
7935 msgstr "Atura només el fil SQL"
7937 #: server_replication.php:331
7938 msgid "Start IO Thread only"
7939 msgstr "Inicia només el fil IO"
7941 #: server_replication.php:333
7942 msgid "Stop IO Thread only"
7943 msgstr "Atura només el fil IO"
7945 #: server_replication.php:338
7946 msgid "Error management:"
7947 msgstr "Gestió d'errors:"
7949 #: server_replication.php:340
7950 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
7951 msgstr ""
7952 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
7953 "esclau!"
7955 #: server_replication.php:342
7956 msgid "Skip current error"
7957 msgstr "Salta l'error actual"
7959 #: server_replication.php:343
7960 msgid "Skip next"
7961 msgstr "Salta el següent"
7963 #: server_replication.php:346
7964 msgid "errors."
7965 msgstr "errors."
7967 #: server_replication.php:361
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
7971 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7972 msgstr ""
7973 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
7974 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7976 #: server_status.php:46
7977 msgid ""
7978 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
7979 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
7980 "statements from the transaction."
7981 msgstr ""
7982 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
7983 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
7984 "per desar elements de la transacció."
7986 #: server_status.php:47
7987 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
7988 msgstr ""
7989 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
7991 #: server_status.php:48
7992 msgid ""
7993 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
7994 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
7995 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
7996 "based instead of disk-based."
7997 msgstr ""
7998 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
7999 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8000 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8001 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8003 #: server_status.php:49
8004 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8005 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8007 #: server_status.php:50
8008 msgid ""
8009 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8010 "while executing statements."
8011 msgstr ""
8012 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8013 "executa instruccions."
8015 #: server_status.php:51
8016 msgid ""
8017 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8018 "(probably duplicate key)."
8019 msgstr ""
8020 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8021 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8023 #: server_status.php:52
8024 msgid ""
8025 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8026 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8027 msgstr ""
8028 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8029 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8031 #: server_status.php:53
8032 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8033 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8035 #: server_status.php:54
8036 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8037 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8039 #: server_status.php:55
8040 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8041 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8043 #: server_status.php:56
8044 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8045 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8047 #: server_status.php:57
8048 msgid ""
8049 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8050 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8051 "indicates the number of time tables have been discovered."
8052 msgstr ""
8053 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8054 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8055 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8057 #: server_status.php:58
8058 msgid ""
8059 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8060 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8061 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8062 msgstr ""
8063 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8064 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8065 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8067 #: server_status.php:59
8068 msgid ""
8069 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8070 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8071 msgstr ""
8072 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8073 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8074 "acuradament."
8076 #: server_status.php:60
8077 msgid ""
8078 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8079 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8080 "if you are doing an index scan."
8081 msgstr ""
8082 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8083 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8084 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8086 #: server_status.php:61
8087 msgid ""
8088 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8089 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8090 msgstr ""
8091 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8092 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8093 "DESC."
8095 #: server_status.php:62
8096 msgid ""
8097 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8098 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8099 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8100 "you have joins that don't use keys properly."
8101 msgstr ""
8102 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8103 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8104 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8105 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8107 #: server_status.php:63
8108 msgid ""
8109 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8110 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8111 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8112 "advantage of the indexes you have."
8113 msgstr ""
8114 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8115 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8116 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8117 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8119 #: server_status.php:64
8120 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8121 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8123 #: server_status.php:65
8124 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8125 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8127 #: server_status.php:66
8128 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8129 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8131 #: server_status.php:67
8132 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8133 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8135 #: server_status.php:68
8136 msgid "The number of pages currently dirty."
8137 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8139 #: server_status.php:69
8140 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8141 msgstr ""
8142 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8143 "actualitzades."
8145 #: server_status.php:70
8146 msgid "The number of free pages."
8147 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8149 #: server_status.php:71
8150 msgid ""
8151 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8152 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8153 "reason."
8154 msgstr ""
8155 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8156 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8157 "esborrar per qualsevol altra raó."
8159 #: server_status.php:72
8160 msgid ""
8161 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8162 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8163 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8164 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8165 msgstr ""
8166 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8167 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8168 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8169 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8171 #: server_status.php:73
8172 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8173 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8175 #: server_status.php:74
8176 msgid ""
8177 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8178 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8179 msgstr ""
8180 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8181 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8183 #: server_status.php:75
8184 msgid ""
8185 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8186 "InnoDB does a sequential full table scan."
8187 msgstr ""
8188 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8189 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8191 #: server_status.php:76
8192 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8193 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8195 #: server_status.php:77
8196 msgid ""
8197 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8198 "and had to do a single-page read."
8199 msgstr ""
8200 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8201 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8203 #: server_status.php:78
8204 msgid ""
8205 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8206 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8207 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8208 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8209 "properly, this value should be small."
8210 msgstr ""
8211 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8212 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8213 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8214 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8215 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8217 #: server_status.php:79
8218 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8219 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8221 #: server_status.php:80
8222 msgid "The number of fsync() operations so far."
8223 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8225 #: server_status.php:81
8226 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8227 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8229 #: server_status.php:82
8230 msgid "The current number of pending reads."
8231 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8233 #: server_status.php:83
8234 msgid "The current number of pending writes."
8235 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8237 #: server_status.php:84
8238 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8239 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8241 #: server_status.php:85
8242 msgid "The total number of data reads."
8243 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8245 #: server_status.php:86
8246 msgid "The total number of data writes."
8247 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8249 #: server_status.php:87
8250 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8251 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8253 #: server_status.php:88
8254 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8255 msgstr ""
8256 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8257 "per a aquest propòsit."
8259 #: server_status.php:89
8260 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8261 msgstr ""
8262 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8263 "per a aquest propòsit."
8265 #: server_status.php:90
8266 msgid ""
8267 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8268 "wait for it to be flushed before continuing."
8269 msgstr ""
8270 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8271 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8273 #: server_status.php:91
8274 msgid "The number of log write requests."
8275 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8277 #: server_status.php:92
8278 msgid "The number of physical writes to the log file."
8279 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8281 #: server_status.php:93
8282 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8283 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8285 #: server_status.php:94
8286 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8287 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8289 #: server_status.php:95
8290 msgid "Pending log file writes."
8291 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8293 #: server_status.php:96
8294 msgid "The number of bytes written to the log file."
8295 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8297 #: server_status.php:97
8298 msgid "The number of pages created."
8299 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8301 #: server_status.php:98
8302 msgid ""
8303 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8304 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8305 msgstr ""
8306 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8307 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8308 "a bytes."
8310 #: server_status.php:99
8311 msgid "The number of pages read."
8312 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8314 #: server_status.php:100
8315 msgid "The number of pages written."
8316 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8318 #: server_status.php:101
8319 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8320 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8322 #: server_status.php:102
8323 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8324 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8326 #: server_status.php:103
8327 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8328 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8330 #: server_status.php:104
8331 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8332 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8334 #: server_status.php:105
8335 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8336 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8338 #: server_status.php:106
8339 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8340 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8342 #: server_status.php:107
8343 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8344 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8346 #: server_status.php:108
8347 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8348 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8350 #: server_status.php:109
8351 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8352 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8354 #: server_status.php:110
8355 msgid ""
8356 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8357 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8358 msgstr ""
8359 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8360 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8361 "Not_flushed_key_blocks."
8363 #: server_status.php:111
8364 msgid ""
8365 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8366 "determine how much of the key cache is in use."
8367 msgstr ""
8368 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8369 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8371 #: server_status.php:112
8372 msgid ""
8373 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8374 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8375 "one time."
8376 msgstr ""
8377 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8378 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8380 #: server_status.php:113
8381 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8382 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8384 #: server_status.php:114
8385 msgid ""
8386 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8387 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8388 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8389 msgstr ""
8390 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8391 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8392 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8394 #: server_status.php:115
8395 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8396 msgstr ""
8397 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8399 #: server_status.php:116
8400 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8401 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8403 #: server_status.php:117
8404 msgid ""
8405 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8406 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8407 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8408 msgstr ""
8409 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8410 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8411 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8412 "compilat cap consulta."
8414 #: server_status.php:118
8415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8416 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8418 #: server_status.php:119
8419 msgid ""
8420 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8421 "table cache value is probably too small."
8422 msgstr ""
8423 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8424 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8426 #: server_status.php:120
8427 msgid "The number of files that are open."
8428 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8430 #: server_status.php:121
8431 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8432 msgstr ""
8433 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8435 #: server_status.php:122
8436 msgid "The number of tables that are open."
8437 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8439 #: server_status.php:123
8440 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8441 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8443 #: server_status.php:124
8444 msgid "The amount of free memory for query cache."
8445 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8447 #: server_status.php:125
8448 msgid "The number of cache hits."
8449 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8451 #: server_status.php:126
8452 msgid "The number of queries added to the cache."
8453 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8455 #: server_status.php:127
8456 msgid ""
8457 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8458 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8459 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8460 "decide which queries to remove from the cache."
8461 msgstr ""
8462 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8463 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8464 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8465 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8466 "quines consultes treure de la memòria cau."
8468 #: server_status.php:128
8469 msgid ""
8470 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8471 "query_cache_type setting)."
8472 msgstr ""
8473 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8474 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8476 #: server_status.php:129
8477 msgid "The number of queries registered in the cache."
8478 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8480 #: server_status.php:130
8481 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8482 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8484 #: server_status.php:131
8485 msgctxt "$strShowStatusReset"
8486 msgid "Reset"
8487 msgstr "Reinicia"
8489 #: server_status.php:132
8490 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8491 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8493 #: server_status.php:133
8494 msgid ""
8495 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8496 "should carefully check the indexes of your tables."
8497 msgstr ""
8498 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8499 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8501 #: server_status.php:134
8502 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8503 msgstr ""
8504 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8506 #: server_status.php:135
8507 msgid ""
8508 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8509 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8510 msgstr ""
8511 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8512 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8513 "indexs de les taules.)"
8515 #: server_status.php:136
8516 msgid ""
8517 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8518 "critical even if this is big.)"
8519 msgstr ""
8520 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8521 "crític si el valor no és molt gran.)"
8523 #: server_status.php:137
8524 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8525 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8527 #: server_status.php:138
8528 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8529 msgstr ""
8530 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8532 #: server_status.php:139
8533 msgid ""
8534 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8535 "retried transactions."
8536 msgstr ""
8537 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8538 "de SQL ha recuperat transaccions."
8540 #: server_status.php:140
8541 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8542 msgstr ""
8543 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8544 "mestre."
8546 #: server_status.php:141
8547 msgid ""
8548 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8549 "create."
8550 msgstr ""
8551 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8553 #: server_status.php:142
8554 msgid ""
8555 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8556 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8558 #: server_status.php:143
8559 msgid ""
8560 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8561 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8562 "system variable."
8563 msgstr ""
8564 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8565 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8566 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8568 #: server_status.php:144
8569 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8570 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8572 #: server_status.php:145
8573 msgid "The number of sorted rows."
8574 msgstr "El nombre de files classificades."
8576 #: server_status.php:146
8577 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8578 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8580 #: server_status.php:147
8581 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8582 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8584 #: server_status.php:148
8585 msgid ""
8586 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8587 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8588 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8589 "tables or use replication."
8590 msgstr ""
8591 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8592 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8593 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8594 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8595 "replicació."
8597 #: server_status.php:149
8598 msgid ""
8599 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8600 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8601 "raise your thread_cache_size."
8602 msgstr ""
8603 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8604 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8605 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8607 #: server_status.php:150
8608 msgid "The number of currently open connections."
8609 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8611 #: server_status.php:151
8612 msgid ""
8613 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8614 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8615 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8616 "implementation.)"
8617 msgstr ""
8618 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8619 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8620 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8622 #: server_status.php:152
8623 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8624 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8626 #: server_status.php:163
8627 msgid "Runtime Information"
8628 msgstr "Informació d'execució"
8630 #: server_status.php:367
8631 msgid "Handler"
8632 msgstr "Gestor"
8634 #: server_status.php:368
8635 msgid "Query cache"
8636 msgstr "Memòria cau de consultes"
8638 #: server_status.php:369
8639 msgid "Threads"
8640 msgstr "Fils"
8642 #: server_status.php:371
8643 msgid "Temporary data"
8644 msgstr "Dades temporals"
8646 #: server_status.php:372
8647 msgid "Delayed inserts"
8648 msgstr "Insercions demorades"
8650 #: server_status.php:373
8651 msgid "Key cache"
8652 msgstr "Memòria cau de claus"
8654 #: server_status.php:374
8655 msgid "Joins"
8656 msgstr "Unions"
8658 #: server_status.php:376
8659 msgid "Sorting"
8660 msgstr "Classificant"
8662 #: server_status.php:378
8663 msgid "Transaction coordinator"
8664 msgstr "Coordinador de transaccions"
8666 #: server_status.php:388
8667 msgid "Flush (close) all tables"
8668 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8670 #: server_status.php:390
8671 msgid "Show open tables"
8672 msgstr "Mostra taules obertes"
8674 #: server_status.php:395
8675 msgid "Show slave hosts"
8676 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8678 #: server_status.php:401
8679 msgid "Show slave status"
8680 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8682 #: server_status.php:406
8683 msgid "Flush query cache"
8684 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8686 #: server_status.php:411
8687 msgid "Show processes"
8688 msgstr "Mostra els processos"
8690 #: server_status.php:461
8691 msgctxt "for Show status"
8692 msgid "Reset"
8693 msgstr "Reinicialitza"
8695 #: server_status.php:467
8696 #, php-format
8697 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8698 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8700 #: server_status.php:477
8701 msgid ""
8702 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8703 "b> process."
8704 msgstr ""
8705 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8706 "procés de <b>replicació</b> ."
8708 #: server_status.php:479
8709 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8710 msgstr ""
8711 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8712 "<b>replicació</b> ."
8714 #: server_status.php:481
8715 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8716 msgstr ""
8717 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8718 "<b>replicació</b> ."
8720 #: server_status.php:483
8721 msgid ""
8722 "For further information about replication status on the server, please visit "
8723 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8724 msgstr ""
8725 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8726 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8728 #: server_status.php:500
8729 msgid ""
8730 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8731 "this MySQL server since its startup."
8732 msgstr ""
8733 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8734 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8736 #: server_status.php:505
8737 msgid "Traffic"
8738 msgstr "Tràfic"
8740 #: server_status.php:505
8741 msgid ""
8742 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8743 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8744 msgstr ""
8745 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8746 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8748 #: server_status.php:506 server_status.php:551 server_status.php:614
8749 #: server_status.php:672
8750 msgid "per hour"
8751 msgstr "per hora"
8753 #: server_status.php:511
8754 msgid "Received"
8755 msgstr "Rebut"
8757 #: server_status.php:521
8758 msgid "Sent"
8759 msgstr "Enviat"
8761 #: server_status.php:550
8762 msgid "Connections"
8763 msgstr "Connexions"
8765 #: server_status.php:557
8766 msgid "max. concurrent connections"
8767 msgstr "max. connexions a la vegada"
8769 #: server_status.php:564
8770 msgid "Failed attempts"
8771 msgstr "Intents erronis"
8773 #: server_status.php:578
8774 msgid "Aborted"
8775 msgstr "Avortat"
8777 #: server_status.php:607
8778 #, php-format
8779 msgid ""
8780 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8781 "server."
8782 msgstr ""
8783 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8784 "consultes al servidor."
8786 #: server_status.php:615
8787 msgid "per minute"
8788 msgstr "per minut"
8790 #: server_status.php:616
8791 msgid "per second"
8792 msgstr "per segon"
8794 #: server_status.php:671
8795 msgid "Query type"
8796 msgstr "Tipus de consulta"
8798 #: server_status.php:710 server_status.php:711
8799 msgid "Show query chart"
8800 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8802 #: server_status.php:712
8803 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8804 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8806 #: server_status.php:853
8807 msgid "Replication status"
8808 msgstr "Estat de la replicació"
8810 #: server_synchronize.php:92
8811 msgid "Could not connect to the source"
8812 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8814 #: server_synchronize.php:95
8815 msgid "Could not connect to the target"
8816 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8818 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8819 #: tbl_get_field.php:19
8820 #, php-format
8821 msgid "'%s' database does not exist."
8822 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8824 #: server_synchronize.php:263
8825 msgid "Structure Synchronization"
8826 msgstr "Sincronització d'estructura"
8828 #: server_synchronize.php:270
8829 msgid "Data Synchronization"
8830 msgstr "Sincronizació de dades"
8832 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8833 msgid "not present"
8834 msgstr "no present"
8836 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8837 msgid "Structure Difference"
8838 msgstr "Diferència d'estructura"
8840 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8841 msgid "Data Difference"
8842 msgstr "Diferència de dades"
8844 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8845 msgid "Add column(s)"
8846 msgstr "Afegeix columna(es)"
8848 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8849 msgid "Remove column(s)"
8850 msgstr "Treu columna(es)"
8852 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8853 msgid "Alter column(s)"
8854 msgstr "Canvia columna(es)"
8856 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8857 msgid "Remove index(s)"
8858 msgstr "Treu index(s)"
8860 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8861 msgid "Apply index(s)"
8862 msgstr "Aplica index(s)"
8864 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8865 msgid "Update row(s)"
8866 msgstr "Actualitza fila(es)"
8868 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8869 msgid "Insert row(s)"
8870 msgstr "Afegeix fila(es)"
8872 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
8873 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8874 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8876 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
8877 msgid "Apply Selected Changes"
8878 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
8880 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
8881 msgid "Synchronize Databases"
8882 msgstr "Sincronitza Based de dades"
8884 #: server_synchronize.php:462
8885 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
8886 msgstr ""
8887 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
8888 "d'origen."
8890 #: server_synchronize.php:940
8891 msgid "Target database has been synchronized with source database"
8892 msgstr ""
8893 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
8895 #: server_synchronize.php:1001
8896 msgid "The following queries have been executed:"
8897 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
8899 #: server_synchronize.php:1120
8900 msgid "Enter manually"
8901 msgstr "Entrada manual"
8903 #: server_synchronize.php:1121
8904 msgid "Current connection"
8905 msgstr "Connexió actual"
8907 #: server_synchronize.php:1150
8908 #, php-format
8909 msgid "Configuration: %s"
8910 msgstr "Configuració: %s"
8912 #: server_synchronize.php:1165
8913 msgid "Socket"
8914 msgstr "Sòcol"
8916 #: server_synchronize.php:1211
8917 msgid ""
8918 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
8919 "database will remain unchanged."
8920 msgstr ""
8921 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
8922 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
8924 #: server_variables.php:34
8925 msgid "Server variables and settings"
8926 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
8928 #: server_variables.php:54
8929 msgid "Session value"
8930 msgstr "Valor de sessió"
8932 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
8933 msgid "Global value"
8934 msgstr "Valor global"
8936 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
8937 msgid "Download"
8938 msgstr "Descarrega"
8940 #: setup/frames/index.inc.php:49
8941 msgid "Cannot load or save configuration"
8942 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
8944 #: setup/frames/index.inc.php:50
8945 msgid ""
8946 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
8947 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
8948 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
8949 msgstr ""
8950 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
8951 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
8952 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
8953 "o mostrar."
8955 #: setup/frames/index.inc.php:57
8956 msgid ""
8957 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8958 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8959 msgstr ""
8960 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
8961 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
8962 "sense xifrar!"
8964 #: setup/frames/index.inc.php:60
8965 #, php-format
8966 msgid ""
8967 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
8968 "link[/a] to use a secure connection."
8969 msgstr ""
8970 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
8971 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
8973 #: setup/frames/index.inc.php:64
8974 msgid "Insecure connection"
8975 msgstr "Connexió insegura"
8977 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
8978 msgid "Overview"
8979 msgstr "Vista global"
8981 #: setup/frames/index.inc.php:96
8982 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
8983 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
8985 #: setup/frames/index.inc.php:136
8986 msgid "There are no configured servers"
8987 msgstr "No hi ha servidors configurats"
8989 #: setup/frames/index.inc.php:144
8990 msgid "New server"
8991 msgstr "Nou servidor"
8993 #: setup/frames/index.inc.php:173
8994 msgid "Default language"
8995 msgstr "Idioma predeterminat"
8997 #: setup/frames/index.inc.php:183
8998 msgid "let the user choose"
8999 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9001 #: setup/frames/index.inc.php:194
9002 msgid "- none -"
9003 msgstr "- cap -"
9005 #: setup/frames/index.inc.php:197
9006 msgid "Default server"
9007 msgstr "Servidor predeterminat"
9009 #: setup/frames/index.inc.php:207
9010 msgid "End of line"
9011 msgstr "Fi de linia"
9013 #: setup/frames/index.inc.php:212
9014 msgid "Display"
9015 msgstr "Mostra"
9017 #: setup/frames/index.inc.php:216
9018 msgid "Load"
9019 msgstr "Carregar"
9021 #: setup/frames/index.inc.php:227
9022 msgid "phpMyAdmin homepage"
9023 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9025 #: setup/frames/index.inc.php:228
9026 msgid "Donate"
9027 msgstr "Donacions"
9029 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9030 msgid "Edit server"
9031 msgstr "Editar servidor"
9033 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9034 msgid "Add a new server"
9035 msgstr "Afegir un nou servidor"
9037 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9038 msgid "Warning"
9039 msgstr "Atenció"
9041 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9042 msgid "Submitted form contains errors"
9043 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9045 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9046 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9047 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9049 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9050 msgid "Ignore errors"
9051 msgstr "Ignora errors"
9053 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9054 msgid "Show form"
9055 msgstr "Mostra el formulari"
9057 #: setup/lib/index.lib.php:118 setup/lib/index.lib.php:125
9058 #: setup/lib/index.lib.php:142 setup/lib/index.lib.php:149
9059 #: setup/lib/index.lib.php:157 setup/lib/index.lib.php:161
9060 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:200
9061 msgid "Version check"
9062 msgstr "Comprovació de versió"
9064 #: setup/lib/index.lib.php:119
9065 msgid ""
9066 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9067 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9069 #: setup/lib/index.lib.php:126
9070 msgid ""
9071 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9072 "not respond."
9073 msgstr ""
9074 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9075 "servidor d'actualitzacions no respon."
9077 #: setup/lib/index.lib.php:143
9078 msgid "Got invalid version string from server"
9079 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9081 #: setup/lib/index.lib.php:150
9082 msgid "Unparsable version string"
9083 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9085 #: setup/lib/index.lib.php:158
9086 #, php-format
9087 msgid ""
9088 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
9089 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
9090 msgstr ""
9091 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
9092 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
9094 #: setup/lib/index.lib.php:162
9095 #, php-format
9096 msgid ""
9097 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9098 "version is %s, released on %s."
9099 msgstr ""
9100 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9101 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9103 #: setup/lib/index.lib.php:165
9104 msgid "No newer stable version is available"
9105 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9107 #: setup/lib/index.lib.php:250
9108 #, php-format
9109 msgid ""
9110 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9111 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9112 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9113 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9114 msgstr ""
9115 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9116 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9117 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9118 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9119 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9121 #: setup/lib/index.lib.php:252
9122 msgid ""
9123 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9124 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9125 "you don't need to remember it."
9126 msgstr ""
9127 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9128 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9129 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9131 #: setup/lib/index.lib.php:253
9132 #, php-format
9133 msgid ""
9134 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9135 "unavailable on this system."
9136 msgstr ""
9137 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9138 "estàn disponibles en aquest sistema."
9140 #: setup/lib/index.lib.php:255
9141 msgid ""
9142 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9143 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9144 msgstr ""
9145 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9146 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9147 "altres usuaris al teu servidor."
9149 #: setup/lib/index.lib.php:256
9150 #, php-format
9151 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9152 msgstr ""
9153 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9155 #: setup/lib/index.lib.php:258
9156 #, php-format
9157 msgid ""
9158 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9159 "unavailable on this system."
9160 msgstr ""
9161 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9162 "estan disponibles en aquest sistema."
9164 #: setup/lib/index.lib.php:260
9165 #, php-format
9166 msgid ""
9167 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9168 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9169 "(currently %d)."
9170 msgstr ""
9171 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9172 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9173 "que el seu valor (actualment %d)."
9175 #: setup/lib/index.lib.php:262
9176 #, php-format
9177 msgid ""
9178 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9179 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9180 msgstr ""
9181 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9182 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9183 "suplantacions."
9185 #: setup/lib/index.lib.php:264
9186 #, php-format
9187 msgid ""
9188 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9189 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9190 msgstr ""
9191 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store%"
9192 "s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9193 "igual a ell."
9195 #: setup/lib/index.lib.php:266
9196 #, php-format
9197 msgid ""
9198 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9199 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9200 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9201 "of users, including you, are connected to."
9202 msgstr ""
9203 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9204 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9205 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9206 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9208 #: setup/lib/index.lib.php:268
9209 #, php-format
9210 msgid ""
9211 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9212 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9213 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9214 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9215 "http[/kbd]."
9216 msgstr ""
9217 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9218 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9219 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9220 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el %"
9221 "sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9223 #: setup/lib/index.lib.php:270
9224 #, php-format
9225 msgid ""
9226 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9227 "system."
9228 msgstr ""
9229 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9230 "aquest sistema."
9232 #: setup/lib/index.lib.php:272
9233 #, php-format
9234 msgid ""
9235 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9236 "system."
9237 msgstr ""
9238 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9239 "en aquest sistema."
9241 #: setup/lib/index.lib.php:296
9242 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9243 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9245 #: setup/lib/index.lib.php:306
9246 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9247 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9249 #: setup/lib/index.lib.php:331
9250 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9251 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9253 #: setup/lib/index.lib.php:351
9254 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9255 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9257 #: setup/lib/index.lib.php:358
9258 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9259 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9261 #: sql.php:80 tbl_change.php:244 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9262 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9263 msgid "Browse foreign values"
9264 msgstr "Navega valors externs"
9266 #: sql.php:569 tbl_replace.php:380
9267 #, php-format
9268 msgid "Inserted row id: %1$d"
9269 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9271 #: sql.php:586
9272 msgid "Showing as PHP code"
9273 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9275 #: sql.php:589 tbl_replace.php:354
9276 msgid "Showing SQL query"
9277 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9279 #: sql.php:591
9280 msgid "Validated SQL"
9281 msgstr "SQL validat"
9283 #: sql.php:824
9284 #, php-format
9285 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9286 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9288 #: sql.php:856
9289 msgid "Label"
9290 msgstr "Etiqueta"
9292 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9293 #, php-format
9294 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9295 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9297 #: tbl_change.php:274 tbl_change.php:312
9298 msgid "Function"
9299 msgstr "Funció"
9301 #: tbl_change.php:709
9302 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9303 msgstr ""
9304 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9306 #: tbl_change.php:826
9307 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9308 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9310 #: tbl_change.php:832
9311 msgid "Binary - do not edit"
9312 msgstr " Binari - no editeu "
9314 #: tbl_change.php:880
9315 msgid "Upload to BLOB repository"
9316 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9318 #: tbl_change.php:1021
9319 msgid "Insert as new row"
9320 msgstr "Insereix com a nova fila"
9322 #: tbl_change.php:1022
9323 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9324 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9326 #: tbl_change.php:1023
9327 msgid "Show insert query"
9328 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9330 #: tbl_change.php:1034
9331 msgid "and then"
9332 msgstr "i llavors"
9334 #: tbl_change.php:1038
9335 msgid "Go back to previous page"
9336 msgstr "Torna"
9338 #: tbl_change.php:1039
9339 msgid "Insert another new row"
9340 msgstr "Insereix un nou registre"
9342 #: tbl_change.php:1043
9343 msgid "Go back to this page"
9344 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9346 #: tbl_change.php:1051
9347 msgid "Edit next row"
9348 msgstr "Edita el següent registre"
9350 #: tbl_change.php:1062
9351 msgid ""
9352 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9353 msgstr ""
9354 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9355 "on vulguis"
9357 #: tbl_change.php:1100
9358 #, php-format
9359 msgid "Continue insertion with %s rows"
9360 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9362 #: tbl_chart.php:56
9363 msgid "Chart generated successfully."
9364 msgstr "Gràfic generat correctament."
9366 #: tbl_chart.php:59
9367 msgid ""
9368 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9369 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9370 msgstr ""
9371 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9372 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9374 #: tbl_chart.php:90
9375 msgid "Width"
9376 msgstr "Ample"
9378 #: tbl_chart.php:94
9379 msgid "Height"
9380 msgstr "Alt"
9382 #: tbl_chart.php:98
9383 msgid "Title"
9384 msgstr "Títol"
9386 #: tbl_chart.php:103
9387 msgid "X Axis label"
9388 msgstr "Títol de l'eix X"
9390 #: tbl_chart.php:107
9391 msgid "Y Axis label"
9392 msgstr "Títol de l'eix Y"
9394 #: tbl_chart.php:112
9395 msgid "Area margins"
9396 msgstr "Marges de l'àrea"
9398 #: tbl_chart.php:122
9399 msgid "Legend margins"
9400 msgstr "Marges de la llegenda"
9402 #: tbl_chart.php:134
9403 msgid "Bar"
9404 msgstr "Barra"
9406 #: tbl_chart.php:135
9407 msgid "Line"
9408 msgstr "Línia"
9410 #: tbl_chart.php:136
9411 msgid "Radar"
9412 msgstr "Radar"
9414 #: tbl_chart.php:138
9415 msgid "Pie"
9416 msgstr "Pastis"
9418 #: tbl_chart.php:144
9419 msgid "Bar type"
9420 msgstr "Tipus de barra"
9422 #: tbl_chart.php:146
9423 msgid "Stacked"
9424 msgstr "Apilat"
9426 #: tbl_chart.php:147
9427 msgid "Multi"
9428 msgstr "Multi"
9430 #: tbl_chart.php:152
9431 msgid "Continuous image"
9432 msgstr "Imatge contínua"
9434 #: tbl_chart.php:155
9435 msgid ""
9436 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9437 "this to draw the whole chart in one image."
9438 msgstr ""
9439 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9440 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9442 #: tbl_chart.php:166
9443 msgid ""
9444 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9445 msgstr ""
9446 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9447 "[0..10]."
9449 #: tbl_chart.php:173
9450 msgid ""
9451 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9452 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9453 msgstr ""
9454 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9455 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9456 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9458 #: tbl_chart.php:181
9459 msgid "Redraw"
9460 msgstr "Redibuixa"
9462 #: tbl_create.php:56
9463 #, php-format
9464 msgid "Table %s already exists!"
9465 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9467 #: tbl_create.php:242
9468 #, php-format
9469 msgid "Table %1$s has been created."
9470 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9472 #: tbl_export.php:24
9473 msgid "View dump (schema) of table"
9474 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9476 #: tbl_indexes.php:66
9477 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9478 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9480 #: tbl_indexes.php:74
9481 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9482 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9484 #: tbl_indexes.php:90
9485 msgid "No index parts defined!"
9486 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9488 #: tbl_indexes.php:158
9489 msgid "Create a new index"
9490 msgstr "Crea un nou índex"
9492 #: tbl_indexes.php:160
9493 msgid "Modify an index"
9494 msgstr "Modifica un índex"
9496 #: tbl_indexes.php:166
9497 msgid "Index name:"
9498 msgstr "Nom d'índex:"
9500 #: tbl_indexes.php:172
9501 msgid "Index type:"
9502 msgstr "Tipus d'índex:"
9504 #: tbl_indexes.php:182
9505 msgid ""
9506 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9507 msgstr ""
9508 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9509 "principal!)"
9511 #: tbl_indexes.php:249
9512 #, php-format
9513 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9514 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9516 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9517 msgid "Column count has to be larger than zero."
9518 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9520 #: tbl_move_copy.php:44
9521 msgid "Can't move table to same one!"
9522 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9524 #: tbl_move_copy.php:46
9525 msgid "Can't copy table to same one!"
9526 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9528 #: tbl_move_copy.php:54
9529 #, php-format
9530 msgid "Table %s has been moved to %s."
9531 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9533 #: tbl_move_copy.php:56
9534 #, php-format
9535 msgid "Table %s has been copied to %s."
9536 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9538 #: tbl_move_copy.php:80
9539 msgid "The table name is empty!"
9540 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9542 #: tbl_operations.php:246
9543 msgid "Alter table order by"
9544 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9546 #: tbl_operations.php:255
9547 msgid "(singly)"
9548 msgstr "(només)"
9550 #: tbl_operations.php:275
9551 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9552 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9554 #: tbl_operations.php:333
9555 msgid "Table options"
9556 msgstr "Opcions de taula"
9558 #: tbl_operations.php:337
9559 msgid "Rename table to"
9560 msgstr "Reanomena les taules a"
9562 #: tbl_operations.php:513
9563 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9564 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9566 #: tbl_operations.php:560
9567 msgid "Switch to copied table"
9568 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9570 #: tbl_operations.php:572
9571 msgid "Table maintenance"
9572 msgstr "Manteniment de la taula"
9574 #: tbl_operations.php:593
9575 msgid "Defragment table"
9576 msgstr "Desfragmenta la taula"
9578 #: tbl_operations.php:632
9579 #, php-format
9580 msgid "Table %s has been flushed"
9581 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9583 #: tbl_operations.php:638
9584 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9585 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9587 #: tbl_operations.php:647
9588 msgid "Delete data or table"
9589 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9591 #: tbl_operations.php:662
9592 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9593 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9595 #: tbl_operations.php:682
9596 msgid "Delete the table (DROP)"
9597 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9599 #: tbl_operations.php:703
9600 msgid "Partition maintenance"
9601 msgstr "Manteniment de particions"
9603 #: tbl_operations.php:711
9604 #, php-format
9605 msgid "Partition %s"
9606 msgstr "Partició %s"
9608 #: tbl_operations.php:714
9609 msgid "Analyze"
9610 msgstr "Analitza"
9612 #: tbl_operations.php:715
9613 msgid "Check"
9614 msgstr "Comprova"
9616 #: tbl_operations.php:716
9617 msgid "Optimize"
9618 msgstr "Optimitza"
9620 #: tbl_operations.php:717
9621 msgid "Rebuild"
9622 msgstr "Reconstrueix"
9624 #: tbl_operations.php:718
9625 msgid "Repair"
9626 msgstr "Repara"
9628 #: tbl_operations.php:730
9629 msgid "Remove partitioning"
9630 msgstr "Elimina particionament"
9632 #: tbl_operations.php:756
9633 msgid "Check referential integrity:"
9634 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9636 #: tbl_printview.php:72
9637 msgid "Show tables"
9638 msgstr "Mostra taules"
9640 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9641 msgid "Space usage"
9642 msgstr "Utilització d'espai"
9644 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9645 msgid "Usage"
9646 msgstr "Ús"
9648 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9649 msgid "Effective"
9650 msgstr "Efectiu"
9652 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9653 msgid "Row Statistics"
9654 msgstr "Estadística de files"
9656 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9657 msgid "Statements"
9658 msgstr "Sentències"
9660 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9661 msgid "static"
9662 msgstr "estàtic"
9664 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9665 msgid "dynamic"
9666 msgstr "dinàmic"
9668 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9669 msgid "Row length"
9670 msgstr "Tamany de fila"
9672 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9673 msgid " Row size "
9674 msgstr "Mida de fila "
9676 #: tbl_relation.php:276
9677 #, php-format
9678 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9679 msgstr ""
9680 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9682 #: tbl_relation.php:402
9683 msgid "Internal relation"
9684 msgstr "Relació interna"
9686 #: tbl_relation.php:404
9687 msgid ""
9688 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9689 "relation exists."
9690 msgstr ""
9691 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9692 "de FOREIGN KEY."
9694 #: tbl_relation.php:410
9695 msgid "Foreign key constraint"
9696 msgstr "Límit de clau externa"
9698 #: tbl_row_action.php:28
9699 msgid "No rows selected"
9700 msgstr "No s'han triat arxius"
9702 #: tbl_select.php:109
9703 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9704 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9706 #: tbl_select.php:246
9707 msgid "Select columns (at least one):"
9708 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9710 #: tbl_select.php:264
9711 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9712 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9714 #: tbl_select.php:271
9715 msgid "Number of rows per page"
9716 msgstr "Número de registres per pàgina"
9718 #: tbl_select.php:277
9719 msgid "Display order:"
9720 msgstr "Ordre del llistat:"
9722 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9723 msgid "Browse distinct values"
9724 msgstr "Navega per valors diferents"
9726 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "Adding Primary Key"
9729 msgid "Add primary key"
9730 msgstr "Afegir clau principal"
9732 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9733 #, fuzzy
9734 #| msgid "Apply index(s)"
9735 msgid "Add index"
9736 msgstr "Aplica index(s)"
9738 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9739 msgid "Add unique index"
9740 msgstr ""
9742 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9743 msgid "Add FULLTEXT index"
9744 msgstr ""
9746 #: tbl_structure.php:384
9747 msgctxt "None for default"
9748 msgid "None"
9749 msgstr "Cap"
9751 #: tbl_structure.php:397
9752 #, php-format
9753 msgid "Column %s has been dropped"
9754 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9756 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9757 #, php-format
9758 msgid "A primary key has been added on %s"
9759 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9761 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9762 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9763 #, php-format
9764 msgid "An index has been added on %s"
9765 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9767 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9768 msgid "Relation view"
9769 msgstr "Vista de relacions"
9771 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9772 msgid "Propose table structure"
9773 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9775 #: tbl_structure.php:631
9776 msgid "Add column"
9777 msgstr "Afegeix columna(es)"
9779 #: tbl_structure.php:645
9780 msgid "At End of Table"
9781 msgstr "Al final de la taula"
9783 #: tbl_structure.php:646
9784 msgid "At Beginning of Table"
9785 msgstr "Al principi de la taula"
9787 #: tbl_structure.php:647
9788 #, php-format
9789 msgid "After %s"
9790 msgstr "Darrere de %s"
9792 #: tbl_structure.php:686
9793 #, php-format
9794 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9795 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9797 #: tbl_structure.php:848
9798 msgid "partitioned"
9799 msgstr "particionat"
9801 #: tbl_tracking.php:109
9802 #, php-format
9803 msgid "Tracking report for table `%s`"
9804 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9806 #: tbl_tracking.php:182
9807 #, php-format
9808 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9809 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9811 #: tbl_tracking.php:190
9812 #, php-format
9813 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9814 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9816 #: tbl_tracking.php:198
9817 #, php-format
9818 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9819 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9821 #: tbl_tracking.php:208
9822 msgid "SQL statements executed."
9823 msgstr "Declaracions SQL executades."
9825 #: tbl_tracking.php:215
9826 msgid ""
9827 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9828 "ensure that you have the privileges to do so."
9829 msgstr ""
9830 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9831 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9833 #: tbl_tracking.php:216
9834 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9835 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9837 #: tbl_tracking.php:225
9838 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9839 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9841 #: tbl_tracking.php:256
9842 #, php-format
9843 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9844 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9846 #: tbl_tracking.php:375
9847 msgid "Tracking statements"
9848 msgstr "Seguiment de declaracions"
9850 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9851 #, php-format
9852 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9853 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9855 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9856 msgid "Date"
9857 msgstr "Data"
9859 #: tbl_tracking.php:406
9860 msgid "Data definition statement"
9861 msgstr "Declaració de definició de dades"
9863 #: tbl_tracking.php:457
9864 msgid "Data manipulation statement"
9865 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9867 #: tbl_tracking.php:501
9868 msgid "SQL dump (file download)"
9869 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9871 #: tbl_tracking.php:502
9872 msgid "SQL dump"
9873 msgstr "Bolcat SQL"
9875 #: tbl_tracking.php:503
9876 msgid "This option will replace your table and contained data."
9877 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9879 #: tbl_tracking.php:503
9880 msgid "SQL execution"
9881 msgstr "Execució SQL"
9883 #: tbl_tracking.php:515
9884 #, php-format
9885 msgid "Export as %s"
9886 msgstr "Exporta com %s"
9888 #: tbl_tracking.php:555
9889 msgid "Show versions"
9890 msgstr "Mostra versions"
9892 #: tbl_tracking.php:587
9893 msgid "Version"
9894 msgstr "Versió"
9896 #: tbl_tracking.php:634
9897 #, php-format
9898 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
9899 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
9901 #: tbl_tracking.php:636
9902 msgid "Deactivate now"
9903 msgstr "Desactiva ara"
9905 #: tbl_tracking.php:647
9906 #, php-format
9907 msgid "Activate tracking for %s.%s"
9908 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
9910 #: tbl_tracking.php:649
9911 msgid "Activate now"
9912 msgstr "Activa ara"
9914 #: tbl_tracking.php:662
9915 #, php-format
9916 msgid "Create version %s of %s.%s"
9917 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
9919 #: tbl_tracking.php:666
9920 msgid "Track these data definition statements:"
9921 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
9923 #: tbl_tracking.php:674
9924 msgid "Track these data manipulation statements:"
9925 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
9927 #: tbl_tracking.php:682
9928 msgid "Create version"
9929 msgstr "Crea versió"
9931 #: themes.php:31
9932 #, php-format
9933 msgid ""
9934 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
9935 "directory %s."
9936 msgstr ""
9937 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
9938 "teus temes al directori %s."
9940 #: themes.php:41
9941 msgid "Get more themes!"
9942 msgstr "Obtenir més temes!"
9944 #: transformation_overview.php:24
9945 msgid "Available MIME types"
9946 msgstr "Tipus MIME disponibles"
9948 #: transformation_overview.php:37
9949 msgid ""
9950 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
9951 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
9953 #: transformation_overview.php:42
9954 msgid "Available transformations"
9955 msgstr "Transformacions disponibles"
9957 #: transformation_overview.php:47
9958 msgctxt "for MIME transformation"
9959 msgid "Description"
9960 msgstr "Descripció"
9962 #: user_password.php:48
9963 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9964 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
9966 #: user_password.php:110
9967 msgid "The profile has been updated."
9968 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
9970 #: view_create.php:141
9971 msgid "VIEW name"
9972 msgstr "Nom de VISTA"
9974 #: view_operations.php:91
9975 msgid "Rename view to"
9976 msgstr "Reanomena la vista a"
9978 #~ msgid "to/from page"
9979 #~ msgstr "plana a/de"
9981 #~ msgid "Disable Statistics"
9982 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"