1 # Russian messages for Midnight Commander.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
7 "Project-Id-Version: mc VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-16 02:11-0600\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-04-28 12:50+0300\n"
10 "Last-Translator: Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>\n"
11 "Language-Team: russian <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: edit/edit_key_translator.c:121
18 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
20 #: edit/edit_key_translator.c:133
21 msgid " Execute Macro "
22 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
24 #. Input line for a single key press follows the ':'
25 #: edit/edit_key_translator.c:133 gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:707
26 msgid " Press macro hotkey: "
27 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
29 #: edit/edit_key_translator.c:144
30 msgid " Insert Literal "
31 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
33 #: edit/edit_key_translator.c:144
34 msgid " Press any key: "
35 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
38 msgid " There is no other panel to compare contents to "
42 msgid "GNU Midnight Commander"
46 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
49 #: gnome/gcmd.c:93 src/main.c:813 src/screen.c:2035
50 msgid " The Midnight Commander "
53 #: gnome/gcmd.c:94 src/main.c:814
54 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
55 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
57 #: gnome/gcmd.c:95 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:249 src/file.c:1715
58 #: src/file.c:2078 src/filegui.c:496 src/hotlist.c:1029 src/main.c:815
59 #: src/screen.c:2037 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1205
64 #: gnome/gcmd.c:95 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:249 src/file.c:1715
65 #: src/file.c:2078 src/filegui.c:495 src/hotlist.c:1029 src/main.c:815
66 #: src/screen.c:2037 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1205
71 #: gnome/gdesktop.c:319 gnome/gdesktop.c:1191
74 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
76 #: gnome/gdesktop.c:320
78 msgid "Could not open %s; will not have initial desktop icons"
81 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
82 #: gnome/gdesktop.c:1187
84 msgid "Home directory"
87 #: gnome/gdesktop.c:1192
89 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons."
92 #: gnome/gdialogs.c:201
97 #: gnome/gdialogs.c:205
98 msgid "Find Destination Folder"
101 #: gnome/gdialogs.c:210
102 msgid "Copy as a background process"
105 #: gnome/gdialogs.c:230
107 msgid "Advanced Options"
108 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ"
110 #: gnome/gdialogs.c:234
111 msgid "Preserve symlinks"
114 #: gnome/gdialogs.c:244
116 msgid "Follow links."
117 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
119 #: gnome/gdialogs.c:251
121 msgid "Preserve file attributes."
122 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
124 #: gnome/gdialogs.c:259
126 msgid "Recursively copy subdirectories."
127 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
129 #: gnome/gdialogs.c:387
134 #: gnome/gdialogs.c:391
139 #: gnome/gdialogs.c:394
146 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
151 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
163 #. FIXME: this error message sucks
167 "Could not stat %s\n"
169 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
171 #: gnome/gicon.c:83 gnome/gtools.c:48
176 msgid "Default set of icons not found, check your installation"
179 #: gnome/glayout.c:268
183 #: gnome/glayout.c:268
184 msgid "Opens a new window"
187 #: gnome/glayout.c:269
189 msgid "New _Terminal"
190 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
192 #: gnome/glayout.c:269
193 msgid "Opens a terminal"
196 #: gnome/glayout.c:271
201 #: gnome/glayout.c:271
205 #: gnome/glayout.c:272
207 msgid "Rename/_Move..."
208 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
210 #: gnome/glayout.c:272
211 msgid "Rename or move files"
214 #: gnome/glayout.c:273
216 msgid "New di_rectory..."
219 #: gnome/glayout.c:273
220 msgid "Creates a new folder"
223 #: gnome/glayout.c:274
228 #: gnome/glayout.c:274
229 msgid "Delete files from disk"
232 #: gnome/glayout.c:276
237 #: gnome/glayout.c:276
241 #: gnome/glayout.c:277
245 #: gnome/glayout.c:277
246 msgid "View the file without further processing"
249 #: gnome/glayout.c:279
250 msgid "_Select group by pattern..."
253 #: gnome/glayout.c:279
254 msgid "Select a group of files"
257 #: gnome/glayout.c:280
258 msgid "_Unselect group by pattern..."
261 #: gnome/glayout.c:280
262 msgid "Un-selects a group of marked files"
265 #: gnome/glayout.c:281
267 msgid "R_everse selection"
268 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
270 #: gnome/glayout.c:281
271 msgid "Reverses the list of tagged files"
274 #: gnome/glayout.c:283
278 #: gnome/glayout.c:283
279 msgid "Close this panel"
282 #: gnome/glayout.c:285
287 #: gnome/glayout.c:285
291 #: gnome/glayout.c:292
293 msgid "_Display mode..."
294 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
296 #: gnome/glayout.c:292
297 msgid "Set the display mode for the panel"
300 #: gnome/glayout.c:293
302 msgid "_Sort order..."
303 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
305 #: gnome/glayout.c:293
306 msgid "Changes the sort order of the files"
309 #: gnome/glayout.c:294
314 #: gnome/glayout.c:294
315 msgid "Set a filter for the files"
318 #: gnome/glayout.c:295
322 #: gnome/glayout.c:295
323 msgid "Rescan the directory contents"
326 #: gnome/glayout.c:298
328 msgid "_Network link..."
329 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
331 #: gnome/glayout.c:298
332 msgid "Connect to a remote machine"
335 #: gnome/glayout.c:299
338 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
340 #: gnome/glayout.c:299
341 msgid "Connect to a remote machine with FTP"
344 #: gnome/glayout.c:305
346 msgid "_Confirmation..."
347 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
349 #: gnome/glayout.c:305
350 msgid "Confirmation settings"
353 #: gnome/glayout.c:306
358 #: gnome/glayout.c:306
359 msgid "Global option settings"
362 #: gnome/glayout.c:309
364 msgid "_Virtual FS..."
365 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
367 #: gnome/glayout.c:309
368 msgid "Virtual File System settings"
371 #: gnome/glayout.c:312
374 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
376 #: gnome/glayout.c:317
379 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
381 #: gnome/glayout.c:317
382 msgid "Locate files on disk"
385 #: gnome/glayout.c:318
388 msgstr "ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
390 #: gnome/glayout.c:318
391 msgid "List of favorite sites"
394 #: gnome/glayout.c:319
395 msgid "_Compare panels..."
398 #: gnome/glayout.c:319
399 msgid "Compare panel contents"
402 #: gnome/glayout.c:320
404 msgid "_External panelize..."
405 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
407 #: gnome/glayout.c:322
409 msgid "_Active VFS list..."
410 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
412 #: gnome/glayout.c:322
413 msgid "List of active virtual file systems"
416 #: gnome/glayout.c:325
418 msgid "_Undelete files (ext2fs only)..."
419 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× (ÔÏÌØËÏ ext2fs)"
421 #: gnome/glayout.c:325
422 msgid "Recover deleted files"
425 #: gnome/glayout.c:328
427 msgid "_Background jobs..."
428 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
430 #: gnome/glayout.c:328
431 msgid "List of background operations"
434 #: gnome/glayout.c:335
436 msgid "_Arrange icons"
437 msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÉËÏÎËÉ"
439 #: gnome/glayout.c:335
440 msgid "Arranges the icons on the desktop"
443 #: gnome/glayout.c:342
448 #: gnome/glayout.c:342
449 msgid "Information on this program"
452 #: gnome/glayout.c:349
457 #: gnome/glayout.c:350
461 #: gnome/glayout.c:351
466 #: gnome/glayout.c:352
471 #: gnome/glayout.c:353
475 #: gnome/glayout.c:354
480 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
488 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:209
500 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
503 msgid "File mode (permissions)"
507 msgid "Current mode: "
533 #: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:436
554 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
559 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:435
580 msgid " Open with..."
584 msgid "Enter extra arguments:"
587 #: gnome/gpopup.c:179 gnome/gpopup.c:181
591 #: gnome/gpopup.c:184 gnome/gpopup.c:186
595 #: gnome/gpopup.c:188
599 #: gnome/gpopup.c:189 src/screen.c:2266 src/screen.c:2296
603 #: gnome/gpopup.c:190
604 msgid "View unfiltered"
607 #: gnome/gpopup.c:191 gtkedit/gtkedit.c:1208 src/screen.c:2267
608 #: src/screen.c:2297 src/view.c:1972
612 #: gnome/gpopup.c:193
616 #: gnome/gpopup.c:194
620 #: gnome/gpopup.c:195
621 msgid "Edit symlink..."
624 #: gnome/gpopup.c:202 gnome/gpopup.c:212
625 msgid "Move/rename..."
628 #: gnome/gpopup.c:203 gnome/gpopup.c:213
632 #: gnome/gpopup.c:204 gnome/gpopup.c:214 gtkedit/editwidget.c:1136
633 #: src/screen.c:2271 src/screen.c:2301
637 #: gnome/gscreen.c:1323
641 #: gnome/gscreen.c:1325
642 msgid "Archives and compressed files"
645 #: gnome/gscreen.c:1327
646 msgid "RPM/DEB files"
649 #: gnome/gscreen.c:1329
650 msgid "Text/Document files"
653 #: gnome/gscreen.c:1331
654 msgid "HTML and SGML files"
657 #: gnome/gscreen.c:1333
658 msgid "Postscript and PDF files"
661 #: gnome/gscreen.c:1335
662 msgid "Spreadsheet files"
665 #: gnome/gscreen.c:1337
669 #: gnome/gscreen.c:1340
670 msgid "Video/animation files"
673 #: gnome/gscreen.c:1342
677 #: gnome/gscreen.c:1344
678 msgid "C program files"
681 #: gnome/gscreen.c:1346
682 msgid "C++ program files"
685 #: gnome/gscreen.c:1348
686 msgid "Objective-C program files"
689 #: gnome/gscreen.c:1350
690 msgid "Scheme program files"
693 #: gnome/gscreen.c:1352
694 msgid "Assembler program files"
697 #: gnome/gscreen.c:1354
698 msgid "Misc. program files"
701 #: gnome/gscreen.c:1356
705 #: gnome/gscreen.c:1483
710 #: gnome/gscreen.c:1492
712 msgid "%s bytes in %d file"
715 #: gnome/gscreen.c:1492
717 msgid "%s bytes in %d files"
720 #: gnome/gscreen.c:1515 src/screen.c:673
721 msgid "<readlink failed>"
724 #: gnome/gscreen.c:1566
728 #: gnome/gscreen.c:2075
732 #: gnome/gtools.c:131 src/boxes.c:141 src/boxes.c:281 src/boxes.c:381
733 #: src/boxes.c:469 src/boxes.c:655 src/boxes.c:777 src/boxes.c:832
734 #: src/boxes.c:943 src/filegui.c:724 src/find.c:154 src/layout.c:372
735 #: src/option.c:143 src/wtools.c:292 src/wtools.c:564
739 #: gnome/gview.c:119 src/view.c:687
741 msgid "Offset 0x%08x"
744 #: gnome/gview.c:121 src/view.c:689
749 #: gnome/gview.c:125 src/view.c:693
759 msgid "Jump to a specified line number"
767 msgid "Monitor file growing"
775 msgid "Close the viewer"
778 #: gnome/gview.c:300 gnome/gview.c:330 gtkedit/editwidget.c:1135
784 msgid "String search"
788 msgid "Regexp search"
792 msgid "Regular expression search"
796 msgid "Search again..."
800 msgid "Continue searching"
803 #: gnome/gview.c:315 src/view.c:1973
808 msgid "Wrap the text"
815 #: gnome/gview.c:323 src/view.c:1966
819 #: gnome/gview.c:329 gtkedit/gtkedit.c:1207 src/filegui.c:361
823 #: gnome/gview.c:331 src/achown.c:380
827 #: gnome/gwidget.c:92
831 #: gnome/gwidget.c:94
835 #: gnome/gwidget.c:96
839 #: gnome/gwidget.c:98
843 #: gnome/gwidget.c:100
847 #: gnome/gwidget.c:102
851 #: gnome/gwidget.c:104
855 #. The file-name is printed after the ':'
856 #: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:222 gtkedit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:236
857 #: gtkedit/edit.c:243 gtkedit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342
858 #: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:1016 src/dir.c:377
859 #: src/screen.c:2286 src/tree.c:1145 src/tree.c:1151 src/wtools.c:225
864 #: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:229
866 msgid " Failed trying to open file for reading: "
867 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ: "
869 #: gtkedit/edit.c:236
870 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
871 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
873 #: gtkedit/edit.c:243
874 msgid " Not an ordinary file: "
875 msgstr " îÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
877 #: gtkedit/edit.c:249
878 msgid " File is too large: "
879 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
881 #: gtkedit/edit.c:250
884 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
887 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
889 #: gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342
890 msgid " Error allocating memory "
891 msgstr " ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ "
893 #: gtkedit/editcmd.c:468
895 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
897 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
898 #: gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
899 #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 src/ext.c:295 src/file.c:674
900 #: src/help.c:321 src/main.c:660 src/screen.c:2051 src/subshell.c:700
901 #: src/subshell.c:726 src/utilunix.c:384 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:454
904 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
906 #: gtkedit/editcmd.c:483
907 msgid " A file already exists with this name. "
908 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
910 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
911 #: gtkedit/editcmd.c:485
915 #: gtkedit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801
916 #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565
920 #: gtkedit/editcmd.c:501
922 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
924 #: gtkedit/editcmd.c:501 gtkedit/editcmd.c:2597
925 msgid " Error trying to save file. "
926 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
928 #. This heads the delete macro error dialog box
929 #: gtkedit/editcmd.c:617 gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:650
930 msgid " Delete macro "
931 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
933 #. 'Open' = load temp file
934 #: gtkedit/editcmd.c:619
935 msgid " Error trying to open temp file "
936 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
938 #. 'Open' = load temp file
939 #: gtkedit/editcmd.c:627 gtkedit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:756
940 msgid " Error trying to open macro file "
941 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
943 #: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676
944 #: gtkedit/editcmd.c:731
947 msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
949 #: gtkedit/editcmd.c:651
950 msgid " Error trying to overwrite macro file "
951 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
953 #. This heads the 'Macro' dialog box
954 #: gtkedit/editcmd.c:668
958 #. Input line for a single key press follows the ':'
959 #: gtkedit/editcmd.c:670
960 msgid " Press the macro's new hotkey: "
961 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
963 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
964 #: gtkedit/editcmd.c:688
966 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
968 #: gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:705
969 msgid " Delete Macro "
970 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
972 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
973 #: gtkedit/editcmd.c:755
975 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
977 #: gtkedit/editcmd.c:769 gtkedit/editcmd.c:771
978 msgid " Confirm save file? : "
979 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
981 #. Buttons to 'Confirm save file' query
982 #: gtkedit/editcmd.c:774
984 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
986 #: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1130 gtkedit/gtkedit.c:1138
991 #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
993 " Current text was modified without a file save. \n"
994 " Continue discards these changes. "
996 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
997 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
999 #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978
1003 #. Heads the 'Load' file dialog box
1004 #: gtkedit/editcmd.c:820 gtkedit/editcmd.c:834
1006 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
1008 #: gtkedit/editcmd.c:820
1009 msgid " Error trying to open file for reading "
1010 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
1012 #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075
1013 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1014 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
1016 #: gtkedit/editcmd.c:1075
1018 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
1020 #: gtkedit/editcmd.c:1075
1024 #. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
1025 #: gtkedit/editcmd.c:1136 gtkedit/editcmd.c:1563
1026 msgid " Replace with: "
1027 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
1029 #. Heads the 'Replace' dialog box
1030 #: gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217 gtkedit/editcmd.c:1467
1031 #: gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094 gtkedit/editcmd.c:2125
1032 #: gtkedit/editcmd.c:2127
1036 #. Heads the 'Search' dialog box
1037 #: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196
1038 #: src/view.c:1450 src/view.c:1540 src/view.c:1662 src/view.c:1861
1043 #. An input line comes after the ':'
1044 #: gtkedit/editcmd.c:1335
1045 msgid " Enter search text : "
1046 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
1048 #: gtkedit/editcmd.c:1342
1049 msgid " Enter replace text : "
1050 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1052 #: gtkedit/editcmd.c:1346
1053 msgid " Enter argument order : "
1054 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: "
1057 #: gtkedit/editcmd.c:1350 gtkedit/editcmd.c:1351
1058 msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
1059 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ÷ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf"
1061 #. The following are check boxes
1062 #: gtkedit/editcmd.c:1356
1063 msgid " Whole words only "
1064 msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
1066 #: gtkedit/editcmd.c:1358
1067 msgid " Case sensitive "
1068 msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
1070 #: gtkedit/editcmd.c:1361
1071 msgid " Regular expression "
1072 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
1074 #: gtkedit/editcmd.c:1362 gtkedit/editcmd.c:1363
1075 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
1077 "ðÒÁ×ÉÌÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÏÐÉÓÁÎÙ ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÞËÅ man regexp"
1079 #: gtkedit/editcmd.c:1369
1084 #: gtkedit/editcmd.c:1371 gtkedit/editcmd.c:1372
1085 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
1086 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
1088 #: gtkedit/editcmd.c:1385
1089 msgid " Prompt on replace "
1090 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
1093 #: gtkedit/editcmd.c:1387
1094 msgid "Ask before making each replacement"
1095 msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
1097 #: gtkedit/editcmd.c:1389
1098 msgid " Replace all "
1099 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
1101 #: gtkedit/editcmd.c:1392
1102 msgid " Scanf expression "
1103 msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
1106 #: gtkedit/editcmd.c:1394
1107 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
1108 msgstr "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ scanf(3)"
1111 #: gtkedit/editcmd.c:1399
1112 msgid "Begin search, Enter"
1113 msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
1116 #: gtkedit/editcmd.c:1402
1117 msgid "Abort this dialog, Esc"
1118 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
1120 #. Buttons for the confirm replace dialog box.
1121 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1125 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1129 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1131 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
1133 #: gtkedit/editcmd.c:1932
1135 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
1137 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
1139 #. "Invalid regexp string or scanf string"
1140 #: gtkedit/editcmd.c:2096
1141 msgid " Error in replacement format string. "
1142 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
1144 #: gtkedit/editcmd.c:2124
1146 msgid " %ld replacements made. "
1147 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
1149 #: gtkedit/editcmd.c:2127 gtkedit/editcmd.c:2196
1150 msgid " Search string not found. "
1151 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
1153 #. Confirm 'Quit' dialog box
1154 #: gtkedit/editcmd.c:2220 gtkedit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2238
1158 #: gtkedit/editcmd.c:2221 gtkedit/editcmd.c:2239
1160 " Current text was modified without a file save. \n"
1163 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
1164 " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
1166 #: gtkedit/editcmd.c:2235
1167 msgid " File was modified, Save with exit? "
1168 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
1170 #: gtkedit/editcmd.c:2235
1172 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
1174 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1175 msgid " &Cancel quit "
1176 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
1178 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1182 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1186 #: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2515
1187 msgid " Copy to clipboard "
1188 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1190 #: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2515
1191 #: gtkedit/editcmd.c:2528
1192 msgid " Unable to save to file. "
1193 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ. "
1195 #: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2528
1196 msgid " Cut to clipboard "
1197 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1199 #: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559
1202 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
1204 #: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559
1205 msgid " Enter line: "
1206 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
1208 #: gtkedit/editcmd.c:2580 gtkedit/editcmd.c:2597
1209 msgid " Save Block "
1210 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
1212 #: gtkedit/editcmd.c:2631
1213 msgid " Insert File "
1214 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
1216 #: gtkedit/editcmd.c:2646
1217 msgid " Insert file "
1218 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
1220 #: gtkedit/editcmd.c:2646
1221 msgid " Error trying to insert file. "
1222 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
1224 #. Not essential to translate
1225 #: gtkedit/editcmd.c:2666
1226 msgid " Sort block "
1227 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
1229 #. Not essential to translate
1230 #: gtkedit/editcmd.c:2666 gtkedit/editcmd.c:2720
1231 msgid " You must first highlight a block of text. "
1232 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
1234 #: gtkedit/editcmd.c:2673
1236 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
1238 #. Not essential to translate
1239 #: gtkedit/editcmd.c:2675
1240 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
1241 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
1243 #: gtkedit/editcmd.c:2686 gtkedit/editcmd.c:2692
1245 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
1247 #. Not essential to translate
1248 #: gtkedit/editcmd.c:2688
1249 msgid " Error trying to execute sort command "
1250 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
1252 #. Not essential to translate
1253 #: gtkedit/editcmd.c:2694
1254 msgid " Sort returned non-zero: "
1255 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
1257 #. Not essential to translate
1258 #: gtkedit/editcmd.c:2718 gtkedit/editcmd.c:2748
1259 msgid " Process block "
1260 msgstr " ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË "
1262 #. Not essential to translate
1263 #: gtkedit/editcmd.c:2750
1264 msgid " Error trying to stat file "
1267 #: gtkedit/editcmd.c:2820
1271 #. Not essential to translate
1272 #: gtkedit/editwidget.c:325
1273 msgid "Error initialising editor.\n"
1276 #: gtkedit/editwidget.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1210 src/help.c:809
1277 #: src/main.c:1678 src/screen.c:2264 src/screen.c:2294 src/tree.c:1478
1282 #: gtkedit/editwidget.c:1131
1286 #: gtkedit/editwidget.c:1132
1290 #: gtkedit/editwidget.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1160 src/screen.c:2268
1291 #: src/screen.c:2298 src/tree.c:1484
1295 #: gtkedit/editwidget.c:1134
1299 #: gtkedit/editwidget.c:1138 src/main.c:1680
1303 #: gtkedit/editwidget.c:1139 src/help.c:821 src/main.c:1681 src/view.c:1965
1308 #: gtkedit/gtkedit.c:104
1309 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
1312 #: gtkedit/gtkedit.c:690
1314 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
1317 #: gtkedit/gtkedit.c:1131
1321 #: gtkedit/gtkedit.c:1131
1322 msgid "Load a different/new file"
1325 #: gtkedit/gtkedit.c:1134
1330 #: gtkedit/gtkedit.c:1134
1331 msgid "Clear the edit buffer"
1334 #: gtkedit/gtkedit.c:1138
1335 msgid "Save the current edit buffer to filename"
1338 #: gtkedit/gtkedit.c:1141
1341 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1343 #: gtkedit/gtkedit.c:1141
1344 msgid "Save the current edit buffer as filename"
1347 #: gtkedit/gtkedit.c:1145
1350 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
1352 #: gtkedit/gtkedit.c:1145
1354 msgid "Insert text from a file"
1355 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
1357 #: gtkedit/gtkedit.c:1148
1359 msgid "Copy to file"
1360 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
1362 #: gtkedit/gtkedit.c:1148
1363 msgid "copy a block to a file"
1366 #: gtkedit/gtkedit.c:1152
1370 #: gtkedit/gtkedit.c:1152
1374 #: gtkedit/gtkedit.c:1160
1376 msgid "Copy selection to clipboard"
1377 msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1379 #: gtkedit/gtkedit.c:1163
1383 #: gtkedit/gtkedit.c:1163
1385 msgid "Cut selection to clipboard"
1386 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1388 #: gtkedit/gtkedit.c:1166
1392 #: gtkedit/gtkedit.c:1166
1394 msgid "Paste clipboard"
1395 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
1397 #: gtkedit/gtkedit.c:1170
1401 #: gtkedit/gtkedit.c:1170
1402 msgid "Go back in time one key press"
1405 #: gtkedit/gtkedit.c:1178
1408 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
1410 #: gtkedit/gtkedit.c:1178
1412 msgid "Find string/regular expression"
1413 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
1415 #: gtkedit/gtkedit.c:1181
1418 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
1420 #: gtkedit/gtkedit.c:1181
1421 msgid "Repeat most recent search"
1424 #: gtkedit/gtkedit.c:1184 gtkedit/gtkedit.c:1209
1426 msgid "Search/Replace"
1429 #: gtkedit/gtkedit.c:1184
1430 msgid "Find and replace text/regular expressions"
1433 #: gtkedit/gtkedit.c:1193
1436 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
1438 #: gtkedit/gtkedit.c:1193
1439 msgid "Info about GNOME hello"
1442 #: gtkedit/syntax.c:3174 gtkedit/syntax.c:3181
1444 msgid " Load syntax file "
1445 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
1447 #: gtkedit/syntax.c:3174
1449 msgid " File access error "
1450 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
1452 #: gtkedit/syntax.c:3180
1454 msgid " Syntax error in file %s on line %d "
1457 #: src/achown.c:73 src/boxes.c:142 src/boxes.c:282 src/boxes.c:379
1458 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:653 src/boxes.c:776 src/boxes.c:830
1459 #: src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:862 src/filegui.c:707
1460 #: src/find.c:154 src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905
1461 #: src/layout.c:373 src/learn.c:61 src/option.c:144 src/panelize.c:90
1462 #: src/view.c:408 src/wtools.c:114 src/wtools.c:389 src/wtools.c:562
1467 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:116 src/chown.c:82
1475 #: src/achown.c:76 src/chmod.c:120 src/chown.c:85
1479 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
1483 #: src/achown.c:366 src/achown.c:373
1505 msgid " Chown advanced command "
1508 #: src/achown.c:631 src/achown.c:647 src/achown.c:710 src/chmod.c:286
1512 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
1516 #: src/achown.c:636 src/achown.c:651 src/achown.c:714 src/chown.c:225
1520 " Couldn't chown \"%s\" \n"
1524 #: src/achown.c:668 src/achown.c:672 src/chmod.c:321 src/chmod.c:325
1525 #: src/chown.c:262 src/chown.c:266 src/panelize.c:304 src/user.c:628
1530 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
1534 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
1537 #: src/background.c:181
1538 msgid "Background process:"
1541 #: src/background.c:286 src/file.c:2021
1542 msgid " Background process error "
1545 #: src/background.c:291
1546 msgid " Child died unexpectedly "
1549 #: src/background.c:293
1550 msgid " Unknown error in child "
1553 #: src/background.c:308
1554 msgid " Background protocol error "
1557 #: src/background.c:309
1559 " Background process sent us a request for more arguments \n"
1560 " than we can handle. \n"
1564 msgid " Listing mode "
1565 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
1568 msgid "&Full file list"
1569 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
1572 msgid "&Brief file list"
1573 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
1576 msgid "&Long file list"
1577 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
1580 msgid "&User defined:"
1581 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
1588 msgid "user &Mini status"
1589 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
1592 msgid "Listing mode"
1593 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
1600 msgid "case sensi&tive"
1601 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
1605 msgstr " ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ "
1608 msgid " confirm &Exit "
1609 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
1612 msgid " confirm e&Xecute "
1613 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
1616 msgid " confirm o&Verwrite "
1617 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
1620 msgid " confirm &Delete "
1621 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
1624 msgid " Confirmation "
1625 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
1628 msgid "Full 8 bits output"
1629 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
1640 msgid "F&ull 8 bits input"
1641 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1644 msgid " Display bits "
1645 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1648 msgid "Always to memory"
1652 msgid "If size less than:"
1656 msgid "&Always use ftp proxy"
1664 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1668 msgid "ftp anonymous password:"
1672 msgid "Gzipped tar archive extract:"
1676 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1680 msgid " Virtual File System Setting "
1685 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1687 #. want cd like completion
1693 msgid "Symbolic link filename:"
1697 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1702 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1704 #: src/boxes.c:882 src/find.c:667
1710 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1714 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1721 msgid "Background Jobs"
1722 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1725 msgid "execute/search by others"
1729 msgid "write by others"
1733 msgid "read by others"
1737 msgid "execute/search by group"
1741 msgid "write by group"
1745 msgid "read by group"
1749 msgid "execute/search by owner"
1753 msgid "write by owner"
1757 msgid "read by owner"
1765 msgid "set group ID on execution"
1769 msgid "set user ID on execution"
1773 msgid "C&lear marked"
1784 #: src/chmod.c:151 src/screen.c:424
1789 msgid "Permissions (Octal)"
1801 msgid " Chmod command "
1804 #: src/chmod.c:163 src/chown.c:122
1805 msgid " Permission "
1808 #: src/chmod.c:165 src/chown.c:132
1813 msgid "Use SPACE to change"
1817 msgid "an option, ARROW KEYS"
1821 msgid "to move between options"
1825 msgid "and T or INS to mark"
1829 msgid "Chmod command"
1833 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
1849 msgid " Owner name "
1852 #: src/chown.c:118 src/chown.c:130
1853 msgid " Group name "
1861 msgid " Chown command "
1869 msgid "<Unknown user>"
1872 #. add fields for unknown names (numbers)
1874 msgid "<Unknown group>"
1878 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
1882 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
1887 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1895 msgid "Files tagged, want to cd?"
1898 #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:721 src/cmd.c:735
1900 msgid "Could not change directory"
1901 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1906 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
1911 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
1914 msgid " Filtered view "
1915 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1918 msgid " Filter command and arguments:"
1919 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1926 msgid " Enter directory name:"
1934 msgid " Set expression for filtering filenames"
1935 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
1941 #: src/cmd.c:552 src/cmd.c:603
1942 msgid " Malformed regular expression "
1950 msgid "Extension file edit"
1951 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1954 msgid " Which extension file you want to edit? "
1955 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1959 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1961 #: src/cmd.c:650 src/cmd.c:676
1962 msgid "&System Wide"
1963 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1966 msgid "Menu file edit"
1967 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1970 msgid " Which menu file will you edit? "
1971 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1982 msgid " Compare directories "
1983 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1986 msgid " Select compare method: "
1987 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1995 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
2002 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
2003 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
2006 msgid " The command history is empty "
2007 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
2010 msgid " Command history "
2011 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
2015 " Not an xterm or Linux console; \n"
2016 " the panels cannot be toggled. "
2018 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
2019 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
2023 "Type `exit' to return to the Midnight Commander\n"
2027 "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander\n"
2034 " Couldn't stat %s \n"
2038 #: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1037
2042 #: src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1141 src/file.c:2206
2053 msgid " symlink: %s "
2065 msgid " Edit symlink "
2070 msgid " edit symlink: %s "
2074 msgid " Link symbolically "
2078 msgid " Relative symlink "
2083 msgid " relative symlink: %s "
2087 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2088 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
2092 msgid " Could not chdir to %s "
2093 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
2096 msgid " Link to a remote machine "
2097 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
2100 msgid " FTP to machine "
2101 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
2104 msgid " Socket source routing setup "
2108 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
2116 msgid " Error while looking up IP address "
2120 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2121 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
2126 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2127 " files on: (F1 for details)"
2129 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á, Ó×ÑÚÁÎÎÏÇÏ Ó ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÏÊ,\n"
2130 " ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÁÊÌ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
2133 msgid "You can not scan disk usage on non-local filesystem. Sorry."
2137 msgid "Show directory sizes"
2138 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2140 #: src/cmd.c:1423 src/panelize.c:466
2141 msgid "Pipe close failed"
2142 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ËÁÎÁÌÁ"
2145 msgid "Cannot invoke du command."
2146 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÚ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ 'du'."
2149 msgid " Setup saved to ~/"
2150 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
2154 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
2156 #: src/command.c:173
2159 " Can't chdir to '%s' \n"
2163 #: src/command.c:201
2164 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
2172 "refresh stack underflow!\n"
2179 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2183 msgstr "&îÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ"
2187 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
2190 msgid "&Modify time"
2191 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
2194 msgid "&Access time"
2195 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
2198 msgid "&Change time"
2199 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
2207 msgstr "îÏÍÅÒ &ÕÚÌÁ"
2236 msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
2243 #: src/ext.c:139 src/user.c:511
2246 " Can't create temporary command file \n"
2250 #: src/ext.c:152 src/user.c:538
2255 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
2263 msgid "Format of the "
2267 msgid " file error "
2271 msgid "Format of the ~/"
2276 " file has changed\n"
2277 "with version 3.0. You may want either to\n"
2283 "mc.ext or use that\n"
2284 "file as an example of how to write it.\n"
2288 msgid "mc.ext will be used for this moment."
2291 #: src/file.c:225 src/tree.c:1104
2293 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
2295 #: src/file.c:226 src/tree.c:1140
2297 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
2299 #: src/file.c:227 src/tree.c:1205
2304 msgid " Invalid target mask "
2309 msgid " Could not make the hardlink "
2310 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
2315 " Cannot read source link \"%s\" \n"
2321 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
2323 " Option Stable Symlinks will be disabled "
2329 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
2336 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
2343 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
2349 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
2355 " Cannot create special file \"%s\" \n"
2359 #: src/file.c:641 src/file.c:865
2362 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
2366 #: src/file.c:650 src/file.c:881
2369 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
2376 " Cannot open source file \"%s\" \n"
2381 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2387 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
2394 " Cannot create target file \"%s\" \n"
2401 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
2408 " Cannot read source file \"%s\" \n"
2415 " Cannot write target file \"%s\" \n"
2426 " Cannot close source file \"%s\" \n"
2433 " Cannot close target file \"%s\" \n"
2438 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2446 #: src/file.c:856 src/hotlist.c:1437
2453 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
2460 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
2462 msgstr " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ "
2464 #. we found a cyclic symbolic link
2468 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
2475 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
2482 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
2486 #. Source doesn't exist
2490 " Cannot stat file \"%s\" \n"
2496 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
2501 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2507 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
2514 " Cannot remove file \"%s\" \n"
2520 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2525 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2526 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
2531 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2538 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2542 #: src/file.c:1405 src/file.c:1472 src/file.c:1501
2545 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2550 msgid " Internal error: get_file \n"
2551 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
2554 msgid " Can't operate on \"..\"! "
2555 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2558 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2559 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ "
2561 #: src/file.c:1839 src/file.c:1932
2562 msgid " Internal failure "
2563 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2565 #: src/file.c:1839 src/file.c:1933
2566 msgid " Unknown file operation "
2567 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2572 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
2574 msgstr " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s "
2576 #: src/file.c:2022 src/filegui.c:248
2578 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
2584 #: src/file.c:2022 src/file.c:2080 src/filegui.c:245 src/filegui.c:485
2591 " Directory not empty. \n"
2592 " Delete it recursively? "
2595 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
2596 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2601 " Background process: Directory not empty \n"
2602 " Delete it recursively? "
2605 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2606 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2612 #: src/file.c:2079 src/filegui.c:488
2617 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2618 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ "
2621 msgid "all the directories "
2622 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2625 msgid " Recursive Delete "
2626 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2629 msgid " Background process: Recursive Delete "
2630 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2633 #. Cause emacs to enter folding mode for this file:
2638 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2639 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2640 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2641 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2642 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2643 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2644 #. * dropped, when widgets get smarter)
2648 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2660 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2666 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
2670 msgid "%o %f \"%s\"%e"
2671 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
2676 msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
2695 msgid "files/directories"
2696 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2699 msgid " with source mask:"
2700 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2702 #: src/filegui.c:375
2706 #: src/filegui.c:387
2710 #: src/filegui.c:416
2714 #: src/filegui.c:430
2718 #: src/filegui.c:443
2722 #: src/filegui.c:483
2724 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2725 msgstr "æÁÊÌ-ÐÒÉÅÍÎÉË \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2727 #: src/filegui.c:486
2728 msgid "if &Size differs"
2729 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2731 #: src/filegui.c:489
2733 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2735 #: src/filegui.c:490
2739 #: src/filegui.c:491
2740 msgid "Overwrite all targets?"
2741 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2743 #: src/filegui.c:493
2745 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2747 #: src/filegui.c:494
2749 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2751 #: src/filegui.c:497
2752 msgid "Overwrite this target?"
2753 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2755 #: src/filegui.c:499
2757 msgid "Target date: %s, size %d"
2758 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2760 #: src/filegui.c:501
2762 msgid "Source date: %s, size %d"
2763 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2765 #: src/filegui.c:589
2766 msgid " File exists "
2767 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2769 #: src/filegui.c:589
2770 msgid " Background process: File exists "
2771 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2773 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2774 #: src/filegui.c:683
2775 msgid "preserve &Attributes"
2776 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2778 #: src/filegui.c:685
2779 msgid "follow &Links"
2780 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2782 #: src/filegui.c:694
2786 #: src/filegui.c:695
2787 msgid "&Using shell patterns"
2788 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2790 #: src/filegui.c:716
2795 #: src/filegui.c:725
2796 msgid "&Stable Symlinks"
2797 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2799 #: src/filegui.c:727
2800 msgid "&Dive into subdir if exists"
2801 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2803 #: src/filegui.c:875
2806 "Invalid source pattern `%s' \n"
2809 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
2814 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2833 #: src/find.c:125 src/panelize.c:93
2835 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2839 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2843 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2847 msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2851 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2855 msgstr " óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ:"
2857 #: src/find.c:154 src/main.c:1207 src/main.c:1228
2863 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
2867 msgid "Grepping in %s"
2872 msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
2875 msgid " Problem reading from child "
2876 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
2882 #: src/find.c:535 src/view.c:1450
2884 msgid "Searching %s"
2887 #: src/find.c:667 src/find.c:784
2893 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
2896 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
2900 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
2912 " Help file format error\n"
2917 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2921 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
2928 #: src/help.c:769 src/user.c:644
2931 " Can't open file %s \n"
2937 msgid " Can't find node %s in help file "
2948 #: src/hotlist.c:134
2950 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2952 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:1437 src/panelize.c:92 src/wtools.c:386
2956 #: src/hotlist.c:136 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:909
2960 #: src/hotlist.c:137 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:907
2964 #: src/hotlist.c:138
2966 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2968 #: src/hotlist.c:139
2970 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2972 #: src/hotlist.c:141
2976 #: src/hotlist.c:142
2977 msgid "&Add current"
2978 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2980 #: src/hotlist.c:143
2984 #: src/hotlist.c:203
2985 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2986 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2988 #: src/hotlist.c:622
2989 msgid "Active VFS directories"
2990 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2992 #: src/hotlist.c:622
2993 msgid "Directory hotlist"
2994 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2996 #: src/hotlist.c:641
2997 msgid " Directory path "
2998 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
3000 #. This one holds the displayed pathname
3001 #: src/hotlist.c:644 src/hotlist.c:691
3002 msgid " Directory label "
3003 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
3005 #: src/hotlist.c:665
3007 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
3009 #: src/hotlist.c:886
3010 msgid "New hotlist entry"
3011 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
3013 #: src/hotlist.c:886
3014 msgid "Directory label"
3015 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3017 #: src/hotlist.c:886
3018 msgid "Directory path"
3019 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3021 #: src/hotlist.c:966
3022 msgid " New hotlist group "
3023 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
3025 #: src/hotlist.c:966
3026 msgid "Name of new group"
3027 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
3029 #: src/hotlist.c:981
3031 msgid "Label for \"%s\":"
3032 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
3034 #: src/hotlist.c:986
3035 msgid " Add to hotlist "
3036 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
3038 #: src/hotlist.c:1023
3042 #: src/hotlist.c:1027
3045 " Group not empty.\n"
3049 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
3052 #: src/hotlist.c:1372
3053 msgid " Top level group "
3054 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
3056 #: src/hotlist.c:1388
3057 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
3058 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
3060 #: src/hotlist.c:1390
3061 msgid "MC will load hotlist from ~/"
3062 msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
3064 #: src/hotlist.c:1392
3065 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
3066 msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
3068 #: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1413 src/hotlist.c:1436 src/hotlist.c:1461
3069 msgid " Hotlist Load "
3070 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
3072 #: src/hotlist.c:1410 src/hotlist.c:1458
3073 msgid "MC was unable to write ~/"
3074 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
3076 #: src/hotlist.c:1411
3077 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
3078 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
3080 #: src/hotlist.c:1425
3082 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
3084 #: src/hotlist.c:1425
3085 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
3086 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
3088 #: src/hotlist.c:1426
3092 #: src/hotlist.c:1426
3093 msgid " most probably was created\n"
3094 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
3096 #: src/hotlist.c:1427
3098 "by an earlier development version of MC\n"
3099 "and is more actual than ~/"
3101 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
3102 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÊ × ~/"
3104 #: src/hotlist.c:1428
3110 #: src/hotlist.c:1429
3112 "You can choose between\n"
3114 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
3117 #: src/hotlist.c:1431
3119 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
3120 " the same question next time\n"
3121 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
3124 #: src/hotlist.c:1437
3128 #: src/hotlist.c:1449
3129 msgid " Entries from ~/"
3132 #: src/hotlist.c:1459
3133 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
3138 msgid "Midnight Commander %s"
3142 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
3146 msgid "No node information"
3158 msgid "No space information"
3167 msgid "non-local vfs"
3177 msgid "Filesystem: %s"
3182 msgid "Accessed: %s"
3187 msgid "Modified: %s"
3201 msgid " (%d blocks)"
3206 msgid "Owner: %s/%s"
3216 msgid "Mode: %s (%04o)"
3221 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3235 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
3239 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
3242 msgid "&Xterm hintbar"
3243 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
3246 msgid "h&Intbar visible"
3247 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
3250 msgid "&Keybar visible"
3251 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
3254 msgid "command &Prompt"
3255 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3258 msgid "show &Mini status"
3259 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
3262 msgid "menu&Bar visible"
3263 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
3266 msgid "&Equal split"
3267 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
3270 msgid "pe&Rmissions"
3271 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
3275 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
3277 #: src/layout.c:374 src/learn.c:62 src/learn.c:181 src/option.c:145
3281 #. length of line with '<' '>' buttons
3284 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
3287 msgid " Panel split "
3288 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3291 msgid " Highlight... "
3292 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
3294 #: src/layout.c:385 src/option.c:156
3295 msgid " Other options "
3296 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
3299 msgid "output lines"
3300 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
3304 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
3307 msgid " Learn keys "
3308 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
3311 msgid " Teach me a key "
3312 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
3317 "Please press the %s\n"
3318 "and then wait until this message disappears.\n"
3320 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3321 "next to its button.\n"
3323 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3326 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
3327 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
3329 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
3330 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n"
3332 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
3333 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
3336 msgid " Cannot accept this key "
3337 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
3341 msgid " You have entered \"%s\""
3342 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
3350 "It seems that all your keys already\n"
3351 "work fine. That's great."
3353 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÕÖÅ\n"
3354 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. üÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
3362 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3363 "All your keys work well."
3365 "úÄÏÒÏ×Ï! ÷ÁÛÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ× ÐÏÌÎÁÑ.\n"
3366 "÷ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
3370 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
3373 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3374 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
3377 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3378 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ OK. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
3381 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3382 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
3386 " The Commander can't change to the directory that \n"
3387 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
3388 " deleted your working directory, or given yourself \n"
3389 " extra access permissions with the \"su\" command? "
3391 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
3392 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ ÷Ù \n"
3393 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
3394 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
3397 msgid "Press any key to continue..."
3398 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
3401 msgid " The shell is already running a command "
3402 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
3404 #: src/main.c:1204 src/main.c:1225
3405 msgid "&Listing mode..."
3406 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
3408 #: src/main.c:1205 src/main.c:1226
3409 msgid "&Quick view C-x q"
3410 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
3412 #: src/main.c:1206 src/main.c:1227
3414 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
3416 #: src/main.c:1209 src/main.c:1230
3417 msgid "&Sort order..."
3418 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
3420 #: src/main.c:1211 src/main.c:1232
3424 #: src/main.c:1214 src/main.c:1235
3425 msgid "&Network link..."
3426 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
3428 #: src/main.c:1215 src/main.c:1236
3429 msgid "FT&P link..."
3430 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
3432 #: src/main.c:1219 src/main.c:1240
3433 msgid "&Drive... M-d"
3434 msgstr "&äÉÓË... M-d"
3436 #: src/main.c:1221 src/main.c:1242
3438 msgstr "&ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ C-r"
3441 msgid "&User menu F2"
3442 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
3446 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
3450 msgid "Vie&w file... "
3451 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
3454 msgid "&Filtered view M-!"
3455 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
3459 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
3463 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
3466 msgid "c&Hmod C-x c"
3467 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
3471 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
3474 msgid "&SymLink C-x s"
3475 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
3478 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
3479 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
3482 msgid "ch&Own C-x o"
3483 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
3486 msgid "&Advanced chown "
3487 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
3490 msgid "&Rename/Move F6"
3491 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
3495 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
3499 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
3502 msgid "&Quick cd M-c"
3503 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
3506 msgid "select &Group M-+"
3507 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
3510 msgid "u&Nselect group M-\\"
3511 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
3514 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3515 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
3522 msgid "&Directory tree"
3523 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3526 msgid "&Find file M-?"
3527 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
3530 msgid "s&Wap panels C-u"
3531 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
3534 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3535 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
3538 msgid "&Compare directories C-x d"
3539 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
3542 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
3543 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
3546 msgid "show directory s&Izes"
3547 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3550 msgid "command &History"
3551 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3554 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
3555 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
3558 msgid "&Active VFS list C-x a"
3559 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
3562 msgid "&Background jobs C-x j"
3563 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
3566 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3567 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3570 msgid "&Listing format edit"
3571 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3574 msgid "&Extension file edit"
3575 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3578 msgid "&Menu file edit"
3582 msgid "&Configuration..."
3583 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3587 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
3590 msgid "c&Onfirmation..."
3591 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3594 msgid "&Display bits..."
3595 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3598 msgid "learn &Keys..."
3599 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3602 msgid "&Virtual FS..."
3603 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3607 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3609 #: src/main.c:1338 src/main.c:1340
3632 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
3634 #: src/main.c:1347 src/main.c:1349
3645 msgid " Information "
3646 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3650 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3651 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3652 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3656 #: src/main.c:1679 src/screen.c:2265 src/screen.c:2295
3661 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3662 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3666 msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
3667 msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm\n"
3670 msgid " and the Linux console"
3671 msgstr "É Linux-ËÏÎÓÏÌÉ"
3674 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3675 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3679 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3680 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3684 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3688 msgid "Geometry for the window"
3696 msgid "No windows opened at startup"
3701 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3702 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3711 " The Midnight Commander configuration files \n"
3712 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3713 " files have been moved now\n"
3715 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3716 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3717 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3720 msgid "safe de&Lete"
3721 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3724 msgid "cd follows lin&Ks"
3725 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3728 msgid "advanced cho&Wn"
3729 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3732 msgid "l&Ynx-like motion"
3733 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3740 msgid "ro&Tating dash"
3741 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3744 msgid "co&Mplete: show all"
3745 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3748 msgid "&Use internal view"
3749 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3752 msgid "use internal ed&It"
3753 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3757 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3760 msgid "&Auto save setup"
3761 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3764 msgid "shell &Patterns"
3765 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3768 msgid "&Verbose operation"
3769 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3772 msgid "&Fast dir reload"
3773 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3776 msgid "mi&X all files"
3777 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3780 msgid "&Drop down menus"
3781 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3784 msgid "ma&Rk moves down"
3785 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3788 msgid "show &Hidden files"
3789 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3792 msgid "show &Backup files"
3793 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3800 msgid "on dumb &Terminals"
3801 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3807 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3809 msgid " Configure options "
3810 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
3813 msgid " Panel options "
3814 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3817 msgid " Pause after run... "
3818 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3821 msgid "Configure options"
3822 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3824 #: src/panelize.c:91
3828 #: src/panelize.c:103
3829 msgid " External panelize "
3830 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3832 #: src/panelize.c:198 src/panelize.c:466
3833 msgid "External panelize"
3834 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3836 #: src/panelize.c:223 src/panelize.c:280 src/panelize.c:351 src/panelize.c:372
3837 msgid "Other command"
3838 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3840 #: src/panelize.c:264
3841 msgid " Add to external panelize "
3842 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3844 #: src/panelize.c:265
3845 msgid " Enter command label: "
3846 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3848 #: src/panelize.c:305
3849 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3850 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ ËÏÍÁÎÄÕ ÂÕÄÕÞÉ × ÎÅÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3852 #: src/panelize.c:354
3853 msgid "Find rejects after patching"
3854 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3856 #: src/panelize.c:355
3857 msgid "Find *.orig after patching"
3858 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3860 #: src/panelize.c:356
3861 msgid "Find SUID and SGID programs"
3862 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3864 #: src/panelize.c:407
3865 msgid "Cannot invoke command."
3866 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3868 #: src/popthelp.c:31
3869 msgid "Show this help message"
3872 #: src/popthelp.c:32
3873 msgid "Display brief usage message"
3876 #: src/screen.c:425 src/screen.c:428
3882 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3910 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3922 msgid " %s bytes in %d file%s"
3925 #: src/screen.c:1299
3926 msgid "Unknow tag on display format: "
3929 #: src/screen.c:2036
3930 msgid " Do you really want to execute? "
3933 #: src/screen.c:2051
3934 msgid " No action taken "
3937 #: src/screen.c:2269 src/screen.c:2299 src/tree.c:1486
3941 #: src/screen.c:2270 src/screen.c:2300 src/tree.c:1490
3945 #: src/screen.c:2286
3948 " Can't chdir to %s \n"
3950 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
3952 #: src/subshell.c:287
3954 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3957 #: src/subshell.c:700
3958 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3961 #: src/subshell.c:726
3962 msgid " There are stopped jobs."
3965 #: src/subshell.c:727
3966 msgid " Quit anyway? "
3969 #: src/subshell.c:780
3971 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3977 "Can't open the %s file for writing:\n"
3984 "Can't write to the %s file:\n"
3990 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3995 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4001 " Can't stat the destination \n"
4006 msgid " The destination isn't a directory "
4011 msgid " Delete %s? "
4025 " Can't chdir to \"%s\" \n"
4043 msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". "
4063 msgid " Warning -- ignoring file "
4064 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
4069 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4070 "Using it may compromise your security"
4072 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
4073 "É ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
4074 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
4077 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
4078 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÁ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ"
4083 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
4086 msgid "name_trunc: too big"
4089 #: src/utilunix.c:384
4090 msgid " Pipe failed "
4091 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
4093 #: src/utilunix.c:388
4094 msgid " Dup failed "
4095 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4111 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4115 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
4118 msgid " Save changes "
4119 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4122 msgid " Can't spawn child program "
4123 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4126 msgid " Empty output from child filter "
4127 msgstr " õ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ×Ù×ÏÄ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ "
4130 msgid " Could not open file "
4131 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4134 msgid " Can't open file \""
4135 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
4139 " Can't stat file \n"
4144 msgid " Can't view: not a regular file "
4145 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4156 #: src/view.c:1540 src/view.c:1662
4157 msgid " Search string not found "
4161 msgid " Invalid regular expression "
4167 " The current line number is %d.\n"
4168 " Enter the new line number:"
4172 msgid " Enter regexp:"
4176 msgid " Enter search string:"
4223 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4224 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4226 msgid "Function key 1"
4230 msgid "Function key 2"
4234 msgid "Function key 3"
4238 msgid "Function key 4"
4242 msgid "Function key 5"
4246 msgid "Function key 6"
4250 msgid "Function key 7"
4254 msgid "Function key 8"
4258 msgid "Function key 9"
4262 msgid "Function key 10"
4266 msgid "Function key 11"
4270 msgid "Function key 12"
4274 msgid "Function key 13"
4278 msgid "Function key 14"
4282 msgid "Function key 15"
4286 msgid "Function key 16"
4290 msgid "Function key 17"
4294 msgid "Function key 18"
4298 msgid "Function key 19"
4302 msgid "Function key 20"
4306 msgid "Backspace key"
4314 msgid "Up arrow key"
4318 msgid "Down arrow key"
4322 msgid "Left arrow key"
4326 msgid "Right arrow key"
4334 msgid "Page Down key"
4350 msgid "Completion/M-tab"
4365 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4367 msgid "Left arrow keypad"
4371 msgid "Right arrow keypad"
4375 msgid "Up arrow keypad"
4379 msgid "Down arrow keypad"
4383 msgid "Home on keypad"
4387 msgid "End on keypad"
4391 msgid "Page Down keypad"
4395 msgid "Page Up keypad"
4399 msgid "Insert on keypad"
4403 msgid "Delete on keypad"
4407 msgid "Enter on keypad"
4411 msgid "Slash on keypad"
4415 msgid "NumLock on keypad"
4418 #: src/wtools.c:590 vfs/vfs.c:1706
4433 "Couldn't open %s archive\n"
4435 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4437 #: vfs/extfs.c:306 vfs/extfs.c:326
4438 msgid "Inconsistent extfs archive"
4442 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4447 msgid " Could not set source routing (%s)"
4450 #: vfs/ftpfs.c:1863 vfs/ftpfs.c:1878
4452 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4453 "Remove password or correct mode."
4461 msgid " The server does not support this version "
4466 " The remote server is not running on a system port \n"
4467 " you need a password to log in, but the information may \n"
4468 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4482 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4486 msgid " MCFS Password required "
4490 msgid " Invalid password "
4494 msgid " Too many open connections "
4497 #: vfs/tar.c:90 vfs/tar.c:107
4500 "Couldn't open tar archive\n"
4502 msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4505 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4508 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4509 msgid "Inconsistent tar archive"
4512 #. Error on first record
4518 "doesn't look like a tar archive."
4521 #~ msgid "&Open/load... C-o"
4522 #~ msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o"
4525 #~ msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
4528 #~ msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
4530 #~ msgid "save &As... F12"
4531 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
4533 #~ msgid "&Insert file... F15"
4534 #~ msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
4536 #~ msgid "copy to &File... C-f"
4537 #~ msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
4539 #~ msgid "a&Bout... "
4540 #~ msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
4542 #~ msgid "&Quit F10"
4543 #~ msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
4545 #~ msgid "&New C-x k"
4546 #~ msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
4548 #~ msgid "copy to &File... "
4549 #~ msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... "
4551 #~ msgid "&Toggle Mark F3"
4552 #~ msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
4554 #~ msgid "toggle &Ins/overw Ins"
4555 #~ msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
4558 #~ msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
4561 #~ msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
4563 #~ msgid "&Delete F8"
4564 #~ msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
4566 #~ msgid "&Undo C-u"
4567 #~ msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
4569 #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
4570 #~ msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
4572 #~ msgid "&End C-PgDn"
4573 #~ msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
4575 #~ msgid "&Search... F7"
4576 #~ msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
4578 #~ msgid "search &Again F17"
4579 #~ msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17"
4581 #~ msgid "&Replace... F4"
4582 #~ msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
4584 #~ msgid "&Goto line... M-l"
4585 #~ msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
4587 #~ msgid "insert &Literal... C-q"
4588 #~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
4590 #~ msgid "&Refresh screen C-l"
4591 #~ msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
4593 #~ msgid "&Start record macro C-r"
4594 #~ msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
4596 #~ msgid "&Finish record macro... C-r"
4597 #~ msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
4599 #~ msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
4600 #~ msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
4602 #~ msgid "delete macr&O... "
4603 #~ msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
4605 #~ msgid "insert &Date/time "
4606 #~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
4608 #~ msgid "format p&Aragraph M-p"
4609 #~ msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
4611 #~ msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
4612 #~ msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
4614 #~ msgid "sor&T... M-t"
4615 #~ msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
4617 #~ msgid "'indent' &C Formatter F19"
4618 #~ msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ó-ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ F19"
4620 #~ msgid "&Mail... "
4621 #~ msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ... "
4623 #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
4624 #~ msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏ... C-x e, KEY"
4626 #~ msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
4627 #~ msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
4629 #~ msgid "&General... "
4630 #~ msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
4632 #~ msgid "&Save mode..."
4633 #~ msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
4636 #~ msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
4638 #~ msgid " Command "
4639 #~ msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
4641 #~ msgid "Open...\tC-o"
4642 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
4645 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
4647 #~ msgid "Save as...\tF12"
4648 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
4650 #~ msgid "Insert file...\tF15"
4651 #~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
4653 #~ msgid "Disk operations"
4654 #~ msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ"
4656 #~ msgid "Toggle mark\tF3"
4657 #~ msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
4660 #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
4661 #~ msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
4664 #~ msgid "Do you want to delete "
4665 #~ msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ "
4667 #~ msgid "Other options"
4668 #~ msgstr "ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4670 #~ msgid "Highlight..."
4671 #~ msgstr "ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
4673 #~ msgid "Panel split"
4674 #~ msgstr "òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ"
4676 #~ msgid "Pause after run..."
4677 #~ msgstr "ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ..."
4679 #~ msgid " Can not fetch local copy "
4680 #~ msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÉÚ×ÌÅÞØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ "
4682 #~ msgid "&Continue"
4683 #~ msgstr "&ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"