1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 msgid "checking dependencies...\n"
23 msgstr "перевірка залежностей...\n"
26 msgid "checking for file conflicts...\n"
27 msgstr "перевірка на наявність конфліктів між файлами...\n"
30 msgid "resolving dependencies...\n"
31 msgstr "розв'язання залежностей...\n"
34 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
35 msgstr "пошук конфліктів між пакунками...\n"
38 msgid "installing %s...\n"
39 msgstr "встановлення %s...\n"
42 msgid "removing %s...\n"
43 msgstr "вилучення %s...\n"
46 msgid "upgrading %s...\n"
47 msgstr "оновлення %s...\n"
50 msgid "checking package integrity...\n"
51 msgstr "перевірка цілісності пакунків...\n"
54 msgid "checking delta integrity...\n"
55 msgstr "перевірка цілісності дельта-патчу...\n"
58 msgid "applying deltas...\n"
59 msgstr "накладання дельта-патчів...\n"
62 msgid "generating %s with %s... "
63 msgstr "генерування %s з %s... "
74 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
75 msgstr ":: Завантаження пакунків з %s...\n"
78 msgid "checking available disk space...\n"
82 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
83 msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри все?"
86 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
87 msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
90 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
91 msgstr ":: %s і %s конфліктують. Вилучити %s?"
94 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
95 msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s). Вилучити %s?"
99 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
102 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
109 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
110 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
116 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
120 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
121 msgstr ":: %s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?"
124 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
125 msgstr ":: Файл %s пошкоджений. Бажаєте його вилучити?"
129 msgstr "встановлення"
140 msgid "checking for file conflicts"
141 msgstr "перевірка файлових конфліктів"
144 msgid "checking available disk space"
148 msgid "checking package integrity"
152 msgid "downloading %s...\n"
153 msgstr "завантаження %s...\n"
156 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
157 msgstr "помилка malloc: неможливо розмістити %zd байтів\n"
160 msgid "could not get current working directory\n"
164 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
165 msgstr "неможливо перейти в каталог завантаження %s\n"
168 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
169 msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n"
172 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
176 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
177 msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
181 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
185 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
187 "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
191 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
193 msgstr "Дзеркало '%s' містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n"
196 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
197 msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
200 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
201 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку alpm (%s)\n"
204 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
205 msgstr "проблема встановлення '%s' лог-файлом (%s)\n"
208 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
209 msgstr "проблема встановлення '%s' кореневим каталогом (%s)\n"
212 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
213 msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (%s)\n"
216 msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
217 msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
220 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
221 msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
224 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
228 msgid "config file %s could not be read.\n"
229 msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s.\n"
232 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
233 msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
236 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
238 "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань - "
242 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
244 "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
247 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
251 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
252 msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n"
255 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
259 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
263 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
267 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
271 msgid "Explicitly installed"
272 msgstr "Явно встановлений"
275 msgid "Installed as a dependency for another package"
276 msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунку"
284 msgstr "Репозиторій :"
308 msgstr "Забезпечує :"
312 msgstr "Залежить від :"
315 msgid "Optional Deps :"
316 msgstr "Необов'язкові залежності:"
319 msgid "Required By :"
320 msgstr "Потрібен для :"
323 msgid "Conflicts With :"
324 msgstr "Конфліктує з :"
331 msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
332 msgstr "Розмір завантаження : %6.2f К\n"
335 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
336 msgstr "Стиснений розмір : %6.2f К\n"
339 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
340 msgstr "Встановлений розмір : %6.2f К\n"
344 msgstr "Пакувальник :"
347 msgid "Architecture :"
348 msgstr "Архітектура :"
352 msgstr "Дата збирання :"
355 msgid "Install Date :"
356 msgstr "Дата встановлення :"
359 msgid "Install Reason :"
360 msgstr "Причина встановлення :"
363 msgid "Install Script :"
364 msgstr "Скрипт встановлення :"
379 msgid "Description :"
383 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
384 msgstr "неможливо підрахувати контрольні суми для %s\n"
387 msgid "Backup Files:\n"
388 msgstr "Файли резервної копії:\n"
395 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
396 msgstr "немає списку змін для '%s'.\n"
412 msgstr "використання"
419 msgid "operations:\n"
425 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
428 "використайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n"
432 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
434 " -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
437 msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
442 " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
443 " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
447 msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
451 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
452 msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
456 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
458 " -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності "
462 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
464 " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
467 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
468 msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n"
472 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
474 " -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних "
479 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
482 " -k, --check перевірити що файли, які є власністю пакунків, "
486 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
487 msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n"
491 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
494 " -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
495 "активних репозиторіях [фільтр]\n"
498 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
499 msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, який володіє файлом <file>\n"
502 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
504 " -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
507 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
509 " -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи "
514 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
517 " -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають "
522 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
524 " -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший "
528 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
529 msgstr " -u, --upgrades показати список застарілих пакунків [фільтр]\n"
533 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
535 msgstr " -c, --clean вилучити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n"
538 msgid " -i, --info view package information\n"
539 msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n"
542 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
543 msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у репозиторії\n"
547 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
548 msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n"
552 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
554 " -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження "
559 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
562 " -w, --downloadonly завантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи "
567 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
569 " -y, --refresh завантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n"
572 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
574 " --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
578 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
579 msgstr " --asdeps позначити пакунки як неявно встановлені\n"
582 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
583 msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно встановлені\n"
586 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
588 " -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі "
592 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
593 msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n"
596 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
597 msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n"
601 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
604 " --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна використовувати "
609 " --ignoregroup <grp>\n"
610 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
612 " --ignoregroup <grp>\n"
613 " ігнорувати оновлення групи (можна використовувати "
618 " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
624 " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
629 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
631 " --noprogressbar не показувати лінію поступу під час завантаження "
636 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
637 msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встановлення, якщо він є\n"
641 " --print print the targets instead of performing the "
647 " --print-format <string>\n"
648 " specify how the targets should be printed\n"
650 " --print-format <string>\n"
651 " вказати як виводити цілі\n"
654 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
656 " -b, --dbpath <path> використовувати альтернативний шлях до бази даних\n"
659 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
661 " -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог "
665 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
666 msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n"
669 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
670 msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну архітектуру\n"
673 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
675 " --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n"
678 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
680 " --config <path> використовувати альтернативний файл налаштувань\n"
683 msgid " --debug display debug messages\n"
684 msgstr " --debug показувати відлагоджувальні повідомлення\n"
687 msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
688 msgstr " --logfile <path> використовувати альтернативний лог-файл\n"
691 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
692 msgstr " --logfile <path> використовувати альтернативний лог-файл\n"
695 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
696 msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n"
700 " This program may be freely redistributed under\n"
701 " the terms of the GNU General Public License.\n"
703 " This program may be freely redistributed under\n"
704 " the terms of the GNU General Public License.\n"
707 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
708 msgstr "рівень відлагодження '%s' невірний\n"
711 msgid "only one operation may be used at a time\n"
712 msgstr "тільки одна операція може використовуватися одночасно\n"
715 msgid "invalid option\n"
719 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
723 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
727 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
728 msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як root.\n"
731 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
732 msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n"
735 msgid "%s is owned by %s %s\n"
736 msgstr "%s є власністю %s %s\n"
739 msgid "no file was specified for --owns\n"
740 msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
743 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
744 msgstr "не вдалося знайти файл '%s' в PATH: %s\n"
747 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
748 msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n"
751 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
755 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
756 msgstr "неможливо визначити справжній шлях до '%s': %s\n"
759 msgid "path too long: %s%s\n"
763 msgid "No package owns %s\n"
764 msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
767 msgid "group \"%s\" was not found\n"
768 msgstr "групу \"%s\" не знайдено\n"
771 msgid "%s: %d total file, "
772 msgid_plural "%s: %d total files, "
778 msgid "%d missing file\n"
779 msgid_plural "%d missing files\n"
785 msgid "no usable package repositories configured.\n"
786 msgstr "працюючі репозиторії не налаштовані.\n"
789 msgid "package \"%s\" not found\n"
790 msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n"
793 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
794 msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
797 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
798 msgstr ":: пакунок %s має невірну архітектуру\n"
801 msgid ":: %s: requires %s\n"
802 msgstr ":: %s: потребує %s\n"
805 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
806 msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
809 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
810 msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
813 msgid " there is nothing to do\n"
814 msgstr " нема що робити\n"
817 msgid "Do you want to remove these packages?"
818 msgstr "Ви хочете вилучити ці пакунки?"
821 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
822 msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n"
825 msgid "could not access database directory\n"
826 msgstr "немає доступу до каталога бази даних\n"
829 msgid "could not remove %s\n"
833 msgid "Do you want to remove %s?"
834 msgstr "Ви хочете вилучити %s?"
837 msgid "Database directory: %s\n"
838 msgstr "Каталог бази даних: %s\n"
841 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
842 msgstr "Ви хочете вилучити репозиторії, які не використовуються?"
845 msgid "Database directory cleaned up\n"
846 msgstr "Каталог бази даних очищено\n"
849 msgid "Cache directory: %s\n"
850 msgstr "Каталог кешу: %s\n"
853 msgid "Packages to keep:\n"
857 msgid " All locally installed packages\n"
861 msgid " All current sync database packages\n"
865 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
869 msgid "removing old packages from cache...\n"
870 msgstr "вилучення старих пакунків з кешу...\n"
873 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
874 msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?"
877 msgid "removing all files from cache...\n"
878 msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n"
881 msgid "could not access cache directory %s\n"
882 msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n"
885 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
886 msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?"
889 msgid "failed to update %s (%s)\n"
890 msgstr "не вдалося оновити %s (%s)\n"
893 msgid " %s is up to date\n"
894 msgstr " %s не потребує оновлення\n"
897 msgid "failed to synchronize any databases\n"
898 msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n"
905 msgid "repository '%s' does not exist\n"
906 msgstr "репозиторій '%s' не існує\n"
909 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
910 msgstr "пакунок '%s' не знайдено в репозиторії '%s'\n"
913 msgid "package '%s' was not found\n"
914 msgstr "пакунок '%s' не знайдено\n"
917 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
918 msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
921 msgid "skipping target: %s\n"
922 msgstr "пропуск пакунка: %s\n"
925 msgid "target not found: %s\n"
929 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
933 msgid "database not found: %s\n"
937 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
938 msgstr ":: Починається оновлення системи...\n"
941 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
942 msgstr ":: %s і %s конфліктують\n"
945 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
946 msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s)\n"
949 msgid "Proceed with download?"
950 msgstr "Продовжити завантаження?"
953 msgid "Proceed with installation?"
954 msgstr "Продовжити встановлення?"
957 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
958 msgstr "%s існує і в '%s', і в '%s'\n"
961 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
962 msgstr "%s: %s існує у файловій системі\n"
965 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
966 msgstr "%s невірний чи пошкоджений\n"
969 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
970 msgstr "Виникли помилки, пакунки не були оновлені.\n"
973 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
974 msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків...\n"
977 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
978 msgstr ":: Спершу будуть оновлені такі пакунки: \n"
982 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
983 ":: and upgrade these packages now?"
985 ":: Бажаєте скасувати операцію\n"
986 ":: та оновити ці пакунки зараз?"
989 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
990 msgstr "не вдалося розпочати транзакцію (%s)\n"
994 " if you're sure a package manager is not already\n"
995 " running, you can remove %s\n"
997 " якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n"
998 " запущений, ви можете вилучити %s\n"
1001 msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
1005 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1006 msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n"
1013 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1033 msgid "Targets (%d):"
1034 msgstr "Пакунки (%d):"
1037 msgid "Remove (%d):"
1038 msgstr "Вилучити (%d):"
1041 msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
1042 msgstr "Загальний розмір завантаження: %.2f МБ\n"
1045 msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
1046 msgstr "Загальний розмір встановлення: %.2f МБ\n"
1049 msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
1050 msgstr "Загальний розмір завантаження: %.2f МБ\n"
1053 msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
1054 msgstr "Загальний розмір вилучення: %.2f МБ\n"
1057 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1058 msgstr "Нові необов'язкові залежності для %s\n"
1061 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1062 msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
1065 msgid "Repository %s\n"
1069 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1073 msgid "Invalid number: %s\n"
1077 msgid "Enter a selection (default=all)"
1081 msgid "Enter a number (default=%d)"
1109 msgid "failed to allocate string\n"
1114 msgstr "помилка: %s"
1118 msgstr "попередження: %s"
1126 msgstr "попередження: "