Use ignoregroup rather than ignoregrp in the handle
[pacman-ng.git] / src / pacman / po / ru.po
blob32a0a37bfe1a206ad412e0b8a96f80d3531a038f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n"
12 "Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
13 "Language-Team: Russian <None>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 #, c-format
22 msgid "checking dependencies...\n"
23 msgstr "проверка зависимостей...\n"
25 #, c-format
26 msgid "checking for file conflicts...\n"
27 msgstr "проверка возможных конфликтов файлов...\n"
29 #, c-format
30 msgid "resolving dependencies...\n"
31 msgstr "разрешение зависимостей...\n"
33 #, c-format
34 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
35 msgstr "проверка на взаимную несовместимость...\n"
37 #, c-format
38 msgid "installing %s...\n"
39 msgstr "установка %s...\n"
41 #, c-format
42 msgid "removing %s...\n"
43 msgstr "удаление %s...\n"
45 #, c-format
46 msgid "upgrading %s...\n"
47 msgstr "обновление %s...\n"
49 #, c-format
50 msgid "checking package integrity...\n"
51 msgstr "проверка целостности пакета...\n"
53 #, c-format
54 msgid "checking delta integrity...\n"
55 msgstr "проверка целостности дельты...\n"
57 #, c-format
58 msgid "applying deltas...\n"
59 msgstr "применение дельт...\n"
61 #, c-format
62 msgid "generating %s with %s... "
63 msgstr "создание %s с помощью %s..."
65 #, c-format
66 msgid "success!\n"
67 msgstr "завершено успешно!\n"
69 #, c-format
70 msgid "failed.\n"
71 msgstr "не удалось.\n"
73 #, c-format
74 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
75 msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
77 #, c-format
78 msgid "checking available disk space...\n"
79 msgstr "проверяется доступное место...\n"
81 #, c-format
82 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
83 msgstr ":: %s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно установить?"
85 #, c-format
86 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
87 msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?"
89 #, c-format
90 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
91 msgstr ":: %s и %s конфликтуют. Удалить %s?"
93 #, c-format
94 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
95 msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s). Удалить %s?"
97 #, c-format
98 msgid ""
99 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
100 "dependencies:\n"
101 msgid_plural ""
102 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
103 "dependencies:\n"
104 msgstr[0] ""
105 ":: Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n"
106 msgstr[1] ""
107 ":: Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
108 msgstr[2] ""
109 ":: Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
111 #, c-format
112 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
113 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
114 msgstr[0] "Вы уверены что хотите пропустить этот пакет при обновлении?"
115 msgstr[1] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
116 msgstr[2] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
118 #, c-format
119 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
120 msgstr ":: Существует %d вариантов для %s:\n"
122 #, c-format
123 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
124 msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?"
126 #, c-format
127 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
128 msgstr ":: Файл %s поврежден. Хотите его удалить?"
130 #, c-format
131 msgid "installing"
132 msgstr "установка"
134 #, c-format
135 msgid "upgrading"
136 msgstr "обновление"
138 #, c-format
139 msgid "removing"
140 msgstr "удаление"
142 #, c-format
143 msgid "checking for file conflicts"
144 msgstr "проверка возможных конфликтов файлов"
146 #, c-format
147 msgid "checking available disk space"
148 msgstr "проверяется доступное место"
150 #, c-format
151 msgid "checking package integrity"
152 msgstr "проверяется целостность пакета"
154 #, c-format
155 msgid "downloading %s...\n"
156 msgstr "загрузка %s...\n"
158 #, c-format
159 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
160 msgstr "ошибка malloc: невозможно выделить %zd байт\n"
162 #, c-format
163 msgid "could not get current working directory\n"
164 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n"
166 #, c-format
167 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
168 msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n"
170 #, c-format
171 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
172 msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n"
174 #, c-format
175 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
176 msgstr "не удалось изменить рабочий каталог на %s (%s)\n"
178 #, c-format
179 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
180 msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
185 msgstr ""
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
189 msgstr ""
190 "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
191 "секциях.\n"
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
196 "defined.\n"
197 msgstr ""
198 "Зеркало '%s' содержит переменную $arch, но архитектура не определена.\n"
200 #, c-format
201 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
202 msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
204 #, c-format
205 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
206 msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n"
208 #, c-format
209 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
210 msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n"
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
214 msgstr "не удалось установить корневой каталог '%s' (%s)\n"
216 #, c-format
217 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
218 msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n"
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
222 msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
226 msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
228 #, c-format
229 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
230 msgstr ""
232 #, c-format
233 msgid "config file %s could not be read.\n"
234 msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n"
236 #, c-format
237 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
238 msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
240 #, c-format
241 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
242 msgstr ""
243 "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n"
245 #, c-format
246 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
247 msgstr ""
248 "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
249 "секциях.\n"
251 #, c-format
252 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
253 msgstr ""
255 #, c-format
256 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
257 msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n"
259 #, c-format
260 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
261 msgstr "не указана причина установки (используйте -h для помощи)\n"
263 #, c-format
264 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
265 msgstr "не удалось установить причину установки для пакета %s (%s)\n"
267 #, c-format
268 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
269 msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен как зависимость'\n"
271 #, c-format
272 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
273 msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен явно'\n"
275 #, c-format
276 msgid "Explicitly installed"
277 msgstr "Явно установлен"
279 #, c-format
280 msgid "Installed as a dependency for another package"
281 msgstr "Установлен как зависимость другого пакета"
283 #, c-format
284 msgid "Unknown"
285 msgstr "Неизвестно"
287 #, c-format
288 msgid "Repository     :"
289 msgstr "Репозиторий           :"
291 #, c-format
292 msgid "Name           :"
293 msgstr "Название              :"
295 #, c-format
296 msgid "Version        :"
297 msgstr "Версия                :"
299 #, c-format
300 msgid "URL            :"
301 msgstr "URL                   :"
303 #, c-format
304 msgid "Licenses       :"
305 msgstr "Лицензии              :"
307 #, c-format
308 msgid "Groups         :"
309 msgstr "Группы                :"
311 #, c-format
312 msgid "Provides       :"
313 msgstr "Предоставляет         :"
315 #, c-format
316 msgid "Depends On     :"
317 msgstr "Зависит от            :"
319 #, c-format
320 msgid "Optional Deps  :"
321 msgstr "Дополнительно         :"
323 #, c-format
324 msgid "Required By    :"
325 msgstr "Требуется пакетами    :"
327 #, c-format
328 msgid "Conflicts With :"
329 msgstr "Конфликтует с         :"
331 #, c-format
332 msgid "Replaces       :"
333 msgstr "Заменяет              :"
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
337 msgstr "Будет загружено       : %6.2f K\n"
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
341 msgstr "Размер архива         : %6.2f K\n"
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
345 msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n"
347 #, c-format
348 msgid "Packager       :"
349 msgstr "Сборщик               :"
351 #, c-format
352 msgid "Architecture   :"
353 msgstr "Архитектура           :"
355 #, c-format
356 msgid "Build Date     :"
357 msgstr "Дата сборки           :"
359 #, c-format
360 msgid "Install Date   :"
361 msgstr "Дата установки        :"
363 #, c-format
364 msgid "Install Reason :"
365 msgstr "Причина установки :"
367 #, c-format
368 msgid "Install Script :"
369 msgstr "Установочный скрипт   :"
371 #, c-format
372 msgid "Yes"
373 msgstr "Yes"
375 #, c-format
376 msgid "No"
377 msgstr "No"
379 #, c-format
380 msgid "MD5 Sum        :"
381 msgstr "MD5-сумма             :"
383 #, c-format
384 msgid "Description    :"
385 msgstr "Описание              :"
387 #, c-format
388 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
389 msgstr "не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n"
391 #, c-format
392 msgid "Backup Files:\n"
393 msgstr "Резервные копии файлов:\n"
395 #, c-format
396 msgid "(none)\n"
397 msgstr "(пусто)\n"
399 #, c-format
400 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
401 msgstr "для '%s' нет списка изменений.\n"
403 #, c-format
404 msgid "options"
405 msgstr "параметры"
407 #, c-format
408 msgid "file(s)"
409 msgstr "файл(ы)"
411 #, c-format
412 msgid "package(s)"
413 msgstr "пакет(ы)"
415 #, c-format
416 msgid "usage"
417 msgstr "использование"
419 #, c-format
420 msgid "operation"
421 msgstr "действие"
423 #, c-format
424 msgid "operations:\n"
425 msgstr "действия:\n"
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "\n"
430 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
431 msgstr ""
432 "\n"
433 "используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра "
434 "параметров\n"
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
439 msgstr "  -c, --cascade        удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n"
441 #, c-format
442 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
443 msgstr "  -n, --nosave         удалить конфигурационный файл\n"
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
448 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
449 msgstr ""
451 #, c-format
452 msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
453 msgstr "  -u, --unneeded       удалить ненужные пакеты\n"
455 #, c-format
456 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
457 msgstr "  -c, --changelog      показать список изменений пакета\n"
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
462 msgstr ""
463 "  -d, --deps           показать все пакеты, установленные как зависимости "
464 "[фильтр]\n"
466 #, c-format
467 msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
468 msgstr ""
469 "  -e, --explicit       показать все явно установленные пакеты [фильтр]\n"
471 #, c-format
472 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
473 msgstr "  -g, --groups         показать все пакеты данной группы\n"
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
478 msgstr ""
479 "  -i, --info           показать информацию о пакете (-ii для резервных "
480 "копий)\n"
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
485 "present\n"
486 msgstr ""
487 "  -k, --check          проверить, все ли файлы, принадлежащие пакету, "
488 "существуют\n"
490 #, c-format
491 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
492 msgstr "  -l, --list           показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
497 "[filter]\n"
498 msgstr ""
499 "  -m, --foreign        показать установленные пакеты, не найденные в базе"
500 "(ах) данных [фильтр]\n"
502 #, c-format
503 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
504 msgstr "  -o, --owns <файл>    найти пакет, содержащий <файл>\n"
506 #, c-format
507 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
508 msgstr ""
509 "  -p, --file <пакет>   извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
510 "данных\n"
512 #, c-format
513 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
514 msgstr ""
515 "  -q, --quiet          показывать меньше информации при запросах и поиске\n"
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
520 "strings\n"
521 msgstr ""
522 "  -s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
523 "пакетах\n"
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
528 msgstr ""
529 "  -t, --unrequired     показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом "
530 "[фильтр]\n"
532 #, c-format
533 msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
534 msgstr "  -u, --upgrades       показать список устаревших пакетов [фильтр]\n"
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
539 "all)\n"
540 msgstr "  -c, --clean          удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n"
542 #, c-format
543 msgid "  -i, --info           view package information\n"
544 msgstr "  -i, --info           показать информацию о пакете\n"
546 #, c-format
547 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
548 msgstr "  -l, --list <repo>    показать все пакеты из этого репозитория\n"
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
553 msgstr ""
554 "  -s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n"
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
559 msgstr ""
560 "  -u, --sysupgrade     обновить установленные пакеты(-uu включает откат)\n"
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
565 "anything\n"
566 msgstr ""
567 "  -w, --downloadonly   загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n"
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
572 msgstr ""
573 "  -y, --refresh        загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n"
575 #, c-format
576 msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
577 msgstr "      --needed         обновлять только устаревшие пакеты\n"
579 #, c-format
580 msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
581 msgstr "      --asdeps         отметить пакеты как неявно установленные\n"
583 #, c-format
584 msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
585 msgstr "      --asexplicit     отметить пакеты как явно установленные\n"
587 #, c-format
588 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
589 msgstr ""
590 "  -f, --force          принудительная установка, перезаписывать "
591 "конфликтующие файлы\n"
593 #, c-format
594 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
595 msgstr "      --asdeps         установить пакеты как неявно установленные\n"
597 #, c-format
598 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
599 msgstr "      --asexplicit     установить пакеты как явно установленные\n"
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
604 "once)\n"
605 msgstr ""
606 "      --ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть "
607 "использовано неоднократно)\n"
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "      --ignoregroup <grp>\n"
612 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
613 msgstr ""
614 "      --ignoregroup <группа>\n"
615 "                       пропустить группу при обновлении (может быть "
616 "использовано неоднократно)\n"
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
621 "checks)\n"
622 msgstr ""
623 "  -d, --nodeps         пропостить проверку версий (-dd пропускает все "
624 "проверки)\n"
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "  -k, --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
629 msgstr ""
630 "  -k, --dbonly         изменить только записи в базе данных, не файлы "
631 "пакета\n"
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
636 msgstr ""
637 "      --noprogressbar  не показывать индикатор выполнения при загрузке\n"
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
642 msgstr ""
643 "      --noscriptlet    не запускать установочные скрипты, если они есть\n"
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "      --print          print the targets instead of performing the "
648 "operation\n"
649 msgstr "      --print          вывести цели вместо реального исполнения\n"
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "      --print-format <string>\n"
654 "                       specify how the targets should be printed\n"
655 msgstr ""
656 "      --print-format <строка>\n"
657 "                       укажите формат вывода целей\n"
659 #, c-format
660 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
661 msgstr ""
662 "  -b, --dbpath <путь>  указать альтернативное расположение базы данных\n"
664 #, c-format
665 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
666 msgstr "  -r, --root <путь>    указать альтернативный корневой каталог\n"
668 #, c-format
669 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
670 msgstr "  -v, --verbose        выводить больше информации\n"
672 #, c-format
673 msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
674 msgstr "      --arch <arch>    установить альтернативную архитектуру\n"
676 #, c-format
677 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
678 msgstr "      --cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n"
680 #, c-format
681 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
682 msgstr ""
683 "      --config <путь>  использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
685 #, c-format
686 msgid "      --debug          display debug messages\n"
687 msgstr "      --debug          показывать отладочные сообщения\n"
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
691 msgstr "      --logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n"
693 #, c-format
694 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
695 msgstr "      --logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n"
697 #, c-format
698 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
699 msgstr "      --noconfirm      не спрашивать подтверждения\n"
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "                       This program may be freely redistributed under\n"
704 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
705 msgstr ""
706 "                       Эта программа может свободно распространяться\n"
707 "                       на условиях GNU General Public License\n"
709 #, c-format
710 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
711 msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n"
713 #, c-format
714 msgid "only one operation may be used at a time\n"
715 msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n"
717 #, c-format
718 msgid "invalid option\n"
719 msgstr "несуществующий параметр\n"
721 #, c-format
722 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
723 msgstr "обнаружено переполнение буфера при разборе аргументов\n"
725 #, c-format
726 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
727 msgstr "не удалось открыть заново stdin для чтения: (%s)\n"
729 #, c-format
730 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
731 msgstr ""
732 "Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
734 #, c-format
735 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
736 msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n"
738 #, c-format
739 msgid "%s is owned by %s %s\n"
740 msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
742 #, c-format
743 msgid "no file was specified for --owns\n"
744 msgstr "не был указан файл для --owns\n"
746 #, c-format
747 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
748 msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n"
750 #, c-format
751 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
752 msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
754 #, c-format
755 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
756 msgstr "не удалось установить владельца каталога '%s'\n"
758 #, c-format
759 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
760 msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
762 #, c-format
763 msgid "path too long: %s%s\n"
764 msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
766 #, c-format
767 msgid "No package owns %s\n"
768 msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
770 #, c-format
771 msgid "group \"%s\" was not found\n"
772 msgstr "группа \"%s\" не найдена\n"
774 #, c-format
775 msgid "%s: %d total file, "
776 msgid_plural "%s: %d total files, "
777 msgstr[0] "%s: всего %d файл, "
778 msgstr[1] "%s: всего %d файлов, "
779 msgstr[2] "%s: всего %d файлов, "
781 #, c-format
782 msgid "%d missing file\n"
783 msgid_plural "%d missing files\n"
784 msgstr[0] "%d отсутствующий файл\n"
785 msgstr[1] "%d отсутствующие файлы\n"
786 msgstr[2] "%d отсутствующие файлы\n"
788 #, c-format
789 msgid "no usable package repositories configured.\n"
790 msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
792 #, c-format
793 msgid "package \"%s\" not found\n"
794 msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
796 #, c-format
797 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
798 msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n"
800 #, c-format
801 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
802 msgstr ":: пакет %s не имеет допустимой архитектуры\n"
804 #, c-format
805 msgid ":: %s: requires %s\n"
806 msgstr ":: %s: требует %s\n"
808 #, c-format
809 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
810 msgstr "%s указан в HoldPkg.\n"
812 #, c-format
813 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
814 msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?"
816 #, c-format
817 msgid " there is nothing to do\n"
818 msgstr " нечего выполнять\n"
820 #, c-format
821 msgid "Do you want to remove these packages?"
822 msgstr "Хотите удалить эти пакеты?"
824 #, c-format
825 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
826 msgstr "не удалось завершить запрос (%s)\n"
828 #, c-format
829 msgid "could not access database directory\n"
830 msgstr "нет доступа к каталогу с базой данных\n"
832 #, c-format
833 msgid "could not remove %s\n"
834 msgstr "не удалось удалить %s\n"
836 #, c-format
837 msgid "Do you want to remove %s?"
838 msgstr "Хотите удалить %s?"
840 #, c-format
841 msgid "Database directory: %s\n"
842 msgstr "Каталог базы данных: %s\n"
844 #, c-format
845 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
846 msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории?"
848 #, c-format
849 msgid "Database directory cleaned up\n"
850 msgstr "Каталог базы данных очищен\n"
852 #, c-format
853 msgid "Cache directory: %s\n"
854 msgstr "Каталог для кэша: %s\n"
856 #, c-format
857 msgid "Packages to keep:\n"
858 msgstr "Пакеты, которые сохраняются:\n"
860 #, c-format
861 msgid "  All locally installed packages\n"
862 msgstr "  Все локально установленные пакеты\n"
864 #, c-format
865 msgid "  All current sync database packages\n"
866 msgstr "  Все не устаревшие пакеты\n"
868 #, c-format
869 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
870 msgstr "Вы хотите удалить все другие пакеты из кэша?"
872 #, c-format
873 msgid "removing old packages from cache...\n"
874 msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n"
876 #, c-format
877 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
878 msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
880 #, c-format
881 msgid "removing all files from cache...\n"
882 msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n"
884 #, c-format
885 msgid "could not access cache directory %s\n"
886 msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
888 #, c-format
889 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
890 msgstr "Файл %s не является файлом пакета, удалить его?"
892 #, c-format
893 msgid "failed to update %s (%s)\n"
894 msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n"
896 #, c-format
897 msgid " %s is up to date\n"
898 msgstr " %s не устарел\n"
900 #, c-format
901 msgid "failed to synchronize any databases\n"
902 msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n"
904 #, c-format
905 msgid "installed"
906 msgstr "установлен"
908 #, c-format
909 msgid "repository '%s' does not exist\n"
910 msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
912 #, c-format
913 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
914 msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n"
916 #, c-format
917 msgid "package '%s' was not found\n"
918 msgstr "пакет '%s' не найден\n"
920 #, c-format
921 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
922 msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
924 #, c-format
925 msgid "skipping target: %s\n"
926 msgstr "пропуск цели: %s\n"
928 #, c-format
929 msgid "target not found: %s\n"
930 msgstr "цель не найдена: %s\n"
932 #, c-format
933 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
934 msgstr ""
935 ":: %d объектов в группе %s:\n"
936 "\n"
938 #, c-format
939 msgid "database not found: %s\n"
940 msgstr "база данных не найдена: %s\n"
942 #, c-format
943 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
944 msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n"
946 #, c-format
947 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
948 msgstr ":: %s и %s конфликтуют\n"
950 #, c-format
951 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
952 msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s)\n"
954 #, c-format
955 msgid "Proceed with download?"
956 msgstr "Приступить к загрузке?"
958 #, c-format
959 msgid "Proceed with installation?"
960 msgstr "Приступить к установке?"
962 #, c-format
963 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
964 msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n"
966 #, c-format
967 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
968 msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n"
970 #, c-format
971 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
972 msgstr "%s повреждён\n"
974 #, c-format
975 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
976 msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
978 #, c-format
979 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
980 msgstr ":: Синхронизируются базы данных пакетов...\n"
982 #, c-format
983 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
984 msgstr ":: Эти пакеты будут обновлены в первую очередь :\n"
986 #, c-format
987 msgid ""
988 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
989 ":: and upgrade these packages now?"
990 msgstr ""
991 ":: Хотите прервать текущую операцию\n"
992 ":: и обновить эти пакеты сейчас?"
994 #, c-format
995 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
996 msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n"
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "  if you're sure a package manager is not already\n"
1001 "  running, you can remove %s\n"
1002 msgstr ""
1003 "  если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n"
1004 "  удалить %s\n"
1006 #, c-format
1007 msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
1008 msgstr "  попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n"
1010 #, c-format
1011 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1012 msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n"
1014 #, c-format
1015 msgid "None"
1016 msgstr "Нет"
1018 #, c-format
1019 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1020 msgstr ""
1022 #, c-format
1023 msgid "Name"
1024 msgstr ""
1026 #, c-format
1027 msgid "Old Version"
1028 msgstr ""
1030 #, c-format
1031 msgid "New Version"
1032 msgstr ""
1034 #, c-format
1035 msgid "Size"
1036 msgstr ""
1038 #, c-format
1039 msgid "Targets (%d):"
1040 msgstr "Цели (%d):"
1042 #, c-format
1043 msgid "Remove (%d):"
1044 msgstr "Удалить (%d):"
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
1048 msgstr "Размер загружаемых файлов:   %.2f МБ\n"
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
1052 msgstr "Размер устанавливаемых файлов:   %.2f МБ\n"
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
1056 msgstr "Размер загружаемых файлов:   %.2f МБ\n"
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Total Removed Size:   %.2f %s\n"
1060 msgstr "Размер удаляемых файлов:   %.2f МБ\n"
1062 #, c-format
1063 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1064 msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n"
1066 #, c-format
1067 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1068 msgstr "Дополнительные зависимости для %s\n"
1070 #, c-format
1071 msgid "Repository %s\n"
1072 msgstr "Репозиторий %s\n"
1074 #, c-format
1075 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1076 msgstr "Неверное значение: %d не между %d и %d\n"
1078 #, c-format
1079 msgid "Invalid number: %s\n"
1080 msgstr "Неверный номер: %s\n"
1082 #, c-format
1083 msgid "Enter a selection (default=all)"
1084 msgstr "Выберите вариант (по умолчанию=все)"
1086 #, c-format
1087 msgid "Enter a number (default=%d)"
1088 msgstr "Введите число (по-умолчанию=%d)"
1090 #, c-format
1091 msgid "[Y/n]"
1092 msgstr "[Y/n]"
1094 #, c-format
1095 msgid "[y/N]"
1096 msgstr "[y/N]"
1098 #, c-format
1099 msgid "Y"
1100 msgstr "Y"
1102 #, c-format
1103 msgid "YES"
1104 msgstr "YES"
1106 #, c-format
1107 msgid "N"
1108 msgstr "N"
1110 #, c-format
1111 msgid "NO"
1112 msgstr "NO"
1114 #, c-format
1115 msgid "failed to allocate string\n"
1116 msgstr "не удалось выделить строку\n"
1118 #, c-format
1119 msgid "error: %s"
1120 msgstr "ошибка: %s"
1122 #, c-format
1123 msgid "warning: %s"
1124 msgstr "предупреждение: %s"
1126 #, c-format
1127 msgid "error: "
1128 msgstr "ошибка: "
1130 #, c-format
1131 msgid "warning: "
1132 msgstr "предупреждение: "