1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
12 "Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
13 "Language-Team: Greek <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "έλεγχος εξαρτήσεων...\n"
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων...\n"
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n"
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n"
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "εγκατάσταση %s...\n"
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "κατάργηση %s...\n"
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "αναβάθμιση %s...\n"
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων...\n"
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "έλεγχος ακεραιότητας delta...\n"
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "εφαρμογή των deltas...\n"
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "δημιουργία %s με %s... "
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr ":: Λήψη πακέτων από [%s]...\n"
77 msgid "checking available disk space...\n"
78 msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου...\n"
81 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
82 msgstr ":: Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;"
85 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
86 msgstr ":: Αντικατάσταση %s με %s/%s;"
89 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
90 msgstr ":: Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;"
93 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
94 msgstr ":: Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;"
98 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
101 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
104 ":: Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
106 ":: Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
109 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
110 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
111 msgstr[0] "Παράλειψη του παραπάνω πακέτου από την αναβάθμιση;"
112 msgstr[1] "Παράλειψη των παραπάνω πακέτων από την αναβάθμιση;"
115 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
116 msgstr ":: Υπάρχουν %d διαθέσιμοι πάροχοι για το %s:\n"
119 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
120 msgstr ":: %s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;"
123 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
124 msgstr ":: Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο. Διαγραφή;"
139 msgid "checking for file conflicts"
140 msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων"
143 msgid "checking available disk space"
144 msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου"
147 msgid "checking package integrity"
148 msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων"
151 msgid "downloading %s...\n"
152 msgstr "λήψη %s...\n"
155 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
156 msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n"
159 msgid "could not get current working directory\n"
160 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n"
163 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
164 msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
167 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
168 msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
171 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
172 msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
175 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
176 msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
180 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
181 msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
184 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
185 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
189 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
192 "Ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή $arch, αλλά δεν έχει ορισθεί "
196 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
197 msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
200 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
201 msgstr "αδυναμία εκκίνησης βιβλιοθήκης alpm (%s)\n"
204 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
205 msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n"
208 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
209 msgstr "πρόβλημα στον ορισμό ριζικού καταλόγου '%s' (%s)\n"
212 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
213 msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
216 msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
217 msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
220 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
221 msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
224 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
228 msgid "config file %s could not be read.\n"
229 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων %s.\n"
232 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
233 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
236 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
237 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n"
240 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
242 "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε "
246 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
247 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
250 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
251 msgstr "ακαθόριστος στόχος (-h για βοήθεια)\n"
254 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
255 msgstr "ακαθόριστη αιτία εγκατάστασης (-h για βοήθεια)\n"
258 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
259 msgstr "αδυναμία ορισμού αιτίας εγκατάστασης πακέτου %s (%s)\n"
262 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
263 msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ως εξάρτηση'\n"
266 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
267 msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ρητώς εγκατεστημένο'\n"
270 msgid "Explicitly installed"
271 msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο"
274 msgid "Installed as a dependency for another package"
275 msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου"
295 msgstr "Ιστοσελίδα :"
311 msgstr "Εξαρτάται από :"
314 msgid "Optional Deps :"
315 msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις:"
318 msgid "Required By :"
319 msgstr "Απαιτείται από :"
322 msgid "Conflicts With :"
323 msgstr "Διένεξη με :"
327 msgstr "Αντικαθιστά :"
330 msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
331 msgstr "Μέγεθος λήψης : %6.2f K\n"
334 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
335 msgstr "Συμπιεσμένο μέγεθος : %6.2f K\n"
338 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
339 msgstr "Εγκατεστημένο μέγεθος : %6.2f K\n"
343 msgstr "Υπεύθυνος πακέτου :"
346 msgid "Architecture :"
347 msgstr "Αρχιτεκτονική :"
351 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας :"
354 msgid "Install Date :"
355 msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης:"
358 msgid "Install Reason :"
359 msgstr "Αιτία εγκατάστασης :"
362 msgid "Install Script :"
363 msgstr "Σενάριο εγκατάστασης :"
375 msgstr "Άθροισμα MD5 :"
378 msgid "Description :"
382 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
383 msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου του %s\n"
386 msgid "Backup Files:\n"
387 msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n"
394 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
395 msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n"
418 msgid "operations:\n"
419 msgstr "λειτουργίες:\n"
424 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
427 "χρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για διαθέσιμες επιλογές\n"
431 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
433 " -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από "
437 msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
438 msgstr " -n, --nosave κατάργηση αρχείων ρυθμίσεων\n"
442 " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
443 " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
445 " -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n"
446 " (-ss και ρητώς εγκατεστημένες εξαρτήσεις)\n"
449 msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
450 msgstr " -u, --uneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων\n"
453 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
454 msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n"
458 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
460 " -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις "
464 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
466 " -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
469 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
470 msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
474 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
476 " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
481 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
484 " -k, --check έλεγχος παρουσίας των αρχείων που ανήκουν σε "
488 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
489 msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n"
493 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
496 " -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης "
497 "συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
500 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
502 " -o, --owns <αρχείο> αναζήτηση πακέτου όπου ανήκει το <αρχείο>\n"
505 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
506 msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
509 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
511 " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερης πληροφορίας στην αναζήτηση\n"
515 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
518 " -s, --search <έκφραση> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα "
523 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
525 " -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα "
529 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
530 msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n"
534 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
537 " -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη "
538 "(-cc για διαγραφή όλων)\n"
541 msgid " -i, --info view package information\n"
542 msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
545 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
546 msgstr " -l, --list <αποθήκη> εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n"
550 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
551 msgstr " -s, --search <έκφραση> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n"
555 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
557 " -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu "
558 "επιτρέπει υποβάθμιση)\n"
562 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
565 " -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/"
570 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
572 " -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον "
576 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
577 msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
580 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
582 " --asdeps σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
585 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
586 msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
589 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
591 " -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων "
595 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
597 " --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
600 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
602 " --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
606 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
609 " --ignore <πακέτο> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται "
614 " --ignoregroup <grp>\n"
615 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
617 " --ignoregroup <ομάδα> παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται "
622 " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
625 " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd "
626 "παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
630 " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
632 " -k, --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, όχι πακέτων\n"
636 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
637 msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n"
641 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
643 " --noscriptlet παράβλεψη σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται\n"
647 " --print print the targets instead of performing the "
650 " --print εμφάνιση στόχων χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n"
654 " --print-format <string>\n"
655 " specify how the targets should be printed\n"
656 msgstr " --print-format <μορφή> ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
659 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
661 " -b, --dbpath <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n"
664 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
665 msgstr " -r, --root <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής ρίζας εγκατάστασης\n"
668 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
669 msgstr " -v, --verbose περισσότερες λεπτομέρειες\n"
672 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
673 msgstr " --arch <αρχιτεκτονική> ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n"
676 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
678 " --cachedir <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n"
681 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
682 msgstr " --config <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
685 msgid " --debug display debug messages\n"
686 msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
689 msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
690 msgstr " --logfile <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
693 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
694 msgstr " --logfile <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
697 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
698 msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
702 " This program may be freely redistributed under\n"
703 " the terms of the GNU General Public License.\n"
705 " Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n"
706 " υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
709 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
710 msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
713 msgid "only one operation may be used at a time\n"
714 msgstr "μόνο μια λειτουργία την φορά μπορεί να εκτελεστεί\n"
717 msgid "invalid option\n"
718 msgstr "άκυρη επιλογή\n"
721 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
722 msgstr "υπερχείλιση buffer στην ανάλυση ορισμάτων\n"
725 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
726 msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n"
729 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
730 msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n"
733 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
734 msgstr "ακαθόριστη λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n"
737 msgid "%s is owned by %s %s\n"
738 msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n"
741 msgid "no file was specified for --owns\n"
742 msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n"
745 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
746 msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n"
749 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
750 msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n"
753 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
754 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κυριότητας καταλόγου '%s'\n"
757 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
758 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n"
761 msgid "path too long: %s%s\n"
762 msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
765 msgid "No package owns %s\n"
766 msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n"
769 msgid "group \"%s\" was not found\n"
770 msgstr "δεν βρέθηκε ομάδα \"%s\"\n"
773 msgid "%s: %d total file, "
774 msgid_plural "%s: %d total files, "
775 msgstr[0] "%s: %d αρχείο συνολικά, "
776 msgstr[1] "%s: %d αρχεία συνολικά, "
779 msgid "%d missing file\n"
780 msgid_plural "%d missing files\n"
781 msgstr[0] "%d απόν αρχείο\n"
782 msgstr[1] "%d απόντα αρχεία\n"
785 msgid "no usable package repositories configured.\n"
786 msgstr "αρρύθμιστες αποθήκες πακέτων.\n"
789 msgid "package \"%s\" not found\n"
790 msgstr "δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\"\n"
793 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
794 msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n"
797 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
798 msgstr ":: το πακέτο '%s' δεν έχει έγκυρη αρχιτεκτονική\n"
801 msgid ":: %s: requires %s\n"
802 msgstr ":: %s: απαιτεί το %s\n"
805 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
806 msgstr "Το %s είναι σεσημασμένο ως HoldPkg.\n"
809 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
810 msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;"
813 msgid " there is nothing to do\n"
814 msgstr " ουδέν πρακτέον\n"
817 msgid "Do you want to remove these packages?"
818 msgstr "Κατάργηση αυτών των πακέτων;"
821 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
822 msgstr "αποτυχία διεκπεραίωσης (%s)\n"
825 msgid "could not access database directory\n"
826 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n"
829 msgid "could not remove %s\n"
830 msgstr "αδυναμία διαγραφής %s\n"
833 msgid "Do you want to remove %s?"
834 msgstr "Διαγραφή %s;"
837 msgid "Database directory: %s\n"
838 msgstr "Κατάλογος βάσης: %s\n"
841 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
842 msgstr "Διαγραφή αχρησιμοποίητων αποθηκών;"
845 msgid "Database directory cleaned up\n"
846 msgstr "Κατάλογος βάσης άδειος\n"
849 msgid "Cache directory: %s\n"
850 msgstr "Κατάλογος κρύπτης: %s\n"
853 msgid "Packages to keep:\n"
854 msgstr "Διατήρηση πακέτων:\n"
857 msgid " All locally installed packages\n"
858 msgstr " Σύνολο τοπικώς εγκατεστημένων πακέτων\n"
861 msgid " All current sync database packages\n"
862 msgstr " Σύνολο συγχρονισμένων πακέτων βάσης\n"
865 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
866 msgstr "Διαγραφή όλων των άλλων πακέτων από την κρύπτη;"
869 msgid "removing old packages from cache...\n"
870 msgstr "διαγραφή παλαιών πακέτων από την κρύπτη...\n"
873 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
874 msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτη;"
877 msgid "removing all files from cache...\n"
878 msgstr "διαγραφή όλης της κρύπτης...\n"
881 msgid "could not access cache directory %s\n"
882 msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n"
885 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
886 msgstr "Το αρχείο %s δεν δείχνει έγκυρο πακέτο, διαγραφή;"
889 msgid "failed to update %s (%s)\n"
890 msgstr "αδυναμία ενημέρωσης %s (%s)\n"
893 msgid " %s is up to date\n"
894 msgstr " %s ενημερωμένο\n"
897 msgid "failed to synchronize any databases\n"
898 msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n"
902 msgstr "εγκατεστημένο"
905 msgid "repository '%s' does not exist\n"
906 msgstr "ανύπαρκτη αποθήκη '%s'\n"
909 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
910 msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε στην αποθήκη '%s'\n"
913 msgid "package '%s' was not found\n"
914 msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε\n"
917 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
918 msgstr "η αποθήκη '%s' δεν βρέθηκε.\n"
921 msgid "skipping target: %s\n"
922 msgstr "παράλειψη στόχου: %s\n"
925 msgid "target not found: %s\n"
926 msgstr "στόχος δεν βρέθηκε: %s\n"
929 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
930 msgstr ":: Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
933 msgid "database not found: %s\n"
934 msgstr "δεν βρέθηκε η βάση: %s\n"
937 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
938 msgstr ":: Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n"
941 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
942 msgstr ":: διένεξη %s με %s\n"
945 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
946 msgstr ":: διένεξη %s με %s (%s)\n"
949 msgid "Proceed with download?"
950 msgstr "Συνέχιση λήψης;"
953 msgid "Proceed with installation?"
954 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;"
957 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
958 msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n"
961 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
962 msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη\n"
965 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
966 msgstr "το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο\n"
969 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
970 msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n"
973 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
974 msgstr ":: Συγχρονισμός βάσης πακέτων...\n"
977 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
978 msgstr ":: Τα ακόλουθα πακέτα πρέπει να αναβαθμιστούν πρώτα :\n"
982 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
983 ":: and upgrade these packages now?"
985 ":: Ακύρωση τρέχουσας λειτουργίας\n"
986 ":: και αναβάθμιση αυτών των πακέτων τώρα;"
989 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
990 msgstr "αποτυχία εκκίνησης διεκπεραίωσης (%s)\n"
994 " if you're sure a package manager is not already\n"
995 " running, you can remove %s\n"
997 " εάν είσαι βέβαιος πως δεν εκτελείται διαχειριστής πακέτων,\n"
998 " μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
1001 msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
1002 msgstr " δοκίμασε pacman-db-upgrade\n"
1005 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1006 msgstr "αποτυχία άφεσης διεκπεραίωσης (%s)\n"
1013 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1033 msgid "Targets (%d):"
1034 msgstr "Στόχοι (%d):"
1037 msgid "Remove (%d):"
1038 msgstr "Κατάργηση (%d):"
1041 msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
1042 msgstr "Σύνολο λήψης : %.2f MB\n"
1045 msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
1046 msgstr "Σύνολο εγκατάστασης: %.2f MB\n"
1049 msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
1050 msgstr "Σύνολο λήψης : %.2f MB\n"
1053 msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
1054 msgstr "Σύνολο κατάργησης : %.2f MB\n"
1057 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1058 msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
1061 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1062 msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
1065 msgid "Repository %s\n"
1066 msgstr "Αποθήκη %s\n"
1069 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1070 msgstr "Άκυρη τιμή: το %d δεν βρίσκεται μεταξύ %d και %d\n"
1073 msgid "Invalid number: %s\n"
1074 msgstr "Άκυρος αριθμός: %s\n"
1077 msgid "Enter a selection (default=all)"
1078 msgstr "Εισαγωγή επιλογής (προεπιλογή=όλα)"
1081 msgid "Enter a number (default=%d)"
1082 msgstr "Εισαγωγή αριθμού (προεπιλογή=%d)"
1109 msgid "failed to allocate string\n"
1110 msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n"
1118 msgstr "προσοχή: %s"