Use ignoregroup rather than ignoregrp in the handle
[pacman-ng.git] / src / pacman / po / el.po
blob7dc1082e6d1e52f8a97cc825b9fcd85db9fe09ba
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
12 "Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
13 "Language-Team: Greek <None>\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 #, c-format
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "έλεγχος εξαρτήσεων...\n"
24 #, c-format
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων...\n"
28 #, c-format
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n"
32 #, c-format
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n"
36 #, c-format
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "εγκατάσταση %s...\n"
40 #, c-format
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "κατάργηση %s...\n"
44 #, c-format
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "αναβάθμιση %s...\n"
48 #, c-format
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων...\n"
52 #, c-format
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "έλεγχος ακεραιότητας delta...\n"
56 #, c-format
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "εφαρμογή των deltas...\n"
60 #, c-format
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "δημιουργία %s με %s... "
64 #, c-format
65 msgid "success!\n"
66 msgstr "επιτυχία!\n"
68 #, c-format
69 msgid "failed.\n"
70 msgstr "αποτυχία.\n"
72 #, c-format
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr ":: Λήψη πακέτων από [%s]...\n"
76 #, c-format
77 msgid "checking available disk space...\n"
78 msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου...\n"
80 #, c-format
81 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
82 msgstr ":: Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;"
84 #, c-format
85 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
86 msgstr ":: Αντικατάσταση %s με %s/%s;"
88 #, c-format
89 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
90 msgstr ":: Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;"
92 #, c-format
93 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
94 msgstr ":: Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
99 "dependencies:\n"
100 msgid_plural ""
101 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
102 "dependencies:\n"
103 msgstr[0] ""
104 ":: Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
105 msgstr[1] ""
106 ":: Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
108 #, c-format
109 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
110 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
111 msgstr[0] "Παράλειψη του παραπάνω πακέτου από την αναβάθμιση;"
112 msgstr[1] "Παράλειψη των παραπάνω πακέτων από την αναβάθμιση;"
114 #, c-format
115 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
116 msgstr ":: Υπάρχουν %d διαθέσιμοι πάροχοι για το %s:\n"
118 #, c-format
119 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
120 msgstr ":: %s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;"
122 #, c-format
123 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
124 msgstr ":: Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο. Διαγραφή;"
126 #, c-format
127 msgid "installing"
128 msgstr "εγκατάσταση"
130 #, c-format
131 msgid "upgrading"
132 msgstr "αναβάθμιση"
134 #, c-format
135 msgid "removing"
136 msgstr "κατάργηση"
138 #, c-format
139 msgid "checking for file conflicts"
140 msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων"
142 #, c-format
143 msgid "checking available disk space"
144 msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου"
146 #, c-format
147 msgid "checking package integrity"
148 msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων"
150 #, c-format
151 msgid "downloading %s...\n"
152 msgstr "λήψη %s...\n"
154 #, c-format
155 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
156 msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n"
158 #, c-format
159 msgid "could not get current working directory\n"
160 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n"
162 #, c-format
163 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
164 msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
166 #, c-format
167 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
168 msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
170 #, c-format
171 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
172 msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
174 #, c-format
175 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
176 msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
181 msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
185 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
190 "defined.\n"
191 msgstr ""
192 "Ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή $arch, αλλά δεν έχει ορισθεί "
193 "Αρχιτεκτονική.\n"
195 #, c-format
196 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
197 msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
199 #, c-format
200 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
201 msgstr "αδυναμία εκκίνησης βιβλιοθήκης alpm (%s)\n"
203 #, c-format
204 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
205 msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n"
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
209 msgstr "πρόβλημα στον ορισμό ριζικού καταλόγου '%s' (%s)\n"
211 #, c-format
212 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
213 msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
217 msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
221 msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
223 #, c-format
224 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
225 msgstr ""
227 #, c-format
228 msgid "config file %s could not be read.\n"
229 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων %s.\n"
231 #, c-format
232 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
233 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
235 #, c-format
236 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
237 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n"
239 #, c-format
240 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
241 msgstr ""
242 "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε "
243 "ενότητα.\n"
245 #, c-format
246 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
247 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
249 #, c-format
250 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
251 msgstr "ακαθόριστος στόχος (-h για βοήθεια)\n"
253 #, c-format
254 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
255 msgstr "ακαθόριστη αιτία εγκατάστασης (-h για βοήθεια)\n"
257 #, c-format
258 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
259 msgstr "αδυναμία ορισμού αιτίας εγκατάστασης πακέτου %s (%s)\n"
261 #, c-format
262 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
263 msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ως εξάρτηση'\n"
265 #, c-format
266 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
267 msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ρητώς εγκατεστημένο'\n"
269 #, c-format
270 msgid "Explicitly installed"
271 msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο"
273 #, c-format
274 msgid "Installed as a dependency for another package"
275 msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου"
277 #, c-format
278 msgid "Unknown"
279 msgstr "Άγνωστη"
281 #, c-format
282 msgid "Repository     :"
283 msgstr "Αποθήκη                :"
285 #, c-format
286 msgid "Name           :"
287 msgstr "Όνομα                  :"
289 #, c-format
290 msgid "Version        :"
291 msgstr "Έκδοση                 :"
293 #, c-format
294 msgid "URL            :"
295 msgstr "Ιστοσελίδα             :"
297 #, c-format
298 msgid "Licenses       :"
299 msgstr "Άδειες                 :"
301 #, c-format
302 msgid "Groups         :"
303 msgstr "Ομάδες                 :"
305 #, c-format
306 msgid "Provides       :"
307 msgstr "Παρέχει                :"
309 #, c-format
310 msgid "Depends On     :"
311 msgstr "Εξαρτάται από          :"
313 #, c-format
314 msgid "Optional Deps  :"
315 msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις:"
317 #, c-format
318 msgid "Required By    :"
319 msgstr "Απαιτείται από         :"
321 #, c-format
322 msgid "Conflicts With :"
323 msgstr "Διένεξη με             :"
325 #, c-format
326 msgid "Replaces       :"
327 msgstr "Αντικαθιστά            :"
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
331 msgstr "Μέγεθος λήψης          : %6.2f K\n"
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
335 msgstr "Συμπιεσμένο μέγεθος    : %6.2f K\n"
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
339 msgstr "Εγκατεστημένο μέγεθος  : %6.2f K\n"
341 #, c-format
342 msgid "Packager       :"
343 msgstr "Υπεύθυνος πακέτου      :"
345 #, c-format
346 msgid "Architecture   :"
347 msgstr "Αρχιτεκτονική          :"
349 #, c-format
350 msgid "Build Date     :"
351 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας :"
353 #, c-format
354 msgid "Install Date   :"
355 msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης:"
357 #, c-format
358 msgid "Install Reason :"
359 msgstr "Αιτία εγκατάστασης     :"
361 #, c-format
362 msgid "Install Script :"
363 msgstr "Σενάριο εγκατάστασης   :"
365 #, c-format
366 msgid "Yes"
367 msgstr "Ναι"
369 #, c-format
370 msgid "No"
371 msgstr "Όχι"
373 #, c-format
374 msgid "MD5 Sum        :"
375 msgstr "Άθροισμα MD5           :"
377 #, c-format
378 msgid "Description    :"
379 msgstr "Περιγραφή              :"
381 #, c-format
382 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
383 msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου του %s\n"
385 #, c-format
386 msgid "Backup Files:\n"
387 msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n"
389 #, c-format
390 msgid "(none)\n"
391 msgstr "(ουδέν)\n"
393 #, c-format
394 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
395 msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n"
397 #, c-format
398 msgid "options"
399 msgstr "επιλογές"
401 #, c-format
402 msgid "file(s)"
403 msgstr "αρχείο(-α)"
405 #, c-format
406 msgid "package(s)"
407 msgstr "πακέτο(-α)"
409 #, c-format
410 msgid "usage"
411 msgstr "χρήση"
413 #, c-format
414 msgid "operation"
415 msgstr "λειτουργία"
417 #, c-format
418 msgid "operations:\n"
419 msgstr "λειτουργίες:\n"
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "\n"
424 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
425 msgstr ""
426 "\n"
427 "χρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για διαθέσιμες επιλογές\n"
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
432 msgstr ""
433 "  -c, --cascade              κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από "
434 "αυτά\n"
436 #, c-format
437 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
438 msgstr "  -n, --nosave               κατάργηση αρχείων ρυθμίσεων\n"
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
443 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
444 msgstr ""
445 "  -s, --recursive            κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n"
446 "                             (-ss και ρητώς εγκατεστημένες εξαρτήσεις)\n"
448 #, c-format
449 msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
450 msgstr "  -u, --uneeded              κατάργηση αχρείαστων πακέτων\n"
452 #, c-format
453 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
454 msgstr "  -c, --changelog            εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n"
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
459 msgstr ""
460 "  -d, --deps                 παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις "
461 "[φίλτρο]\n"
463 #, c-format
464 msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
465 msgstr ""
466 "  -e, --explicit             παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
468 #, c-format
469 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
470 msgstr "  -g, --groups               εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
475 msgstr ""
476 "  -i, --info                 εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
477 "αρχεία)\n"
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
482 "present\n"
483 msgstr ""
484 "  -k, --check                έλεγχος παρουσίας των αρχείων που ανήκουν σε "
485 "πακέτο(-α)\n"
487 #, c-format
488 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
489 msgstr "  -l, --list                 παράθεση αρχείων πακέτου\n"
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
494 "[filter]\n"
495 msgstr ""
496 "  -m, --foreign              παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης "
497 "συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
499 #, c-format
500 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
501 msgstr ""
502 "  -o, --owns <αρχείο>        αναζήτηση πακέτου όπου ανήκει το <αρχείο>\n"
504 #, c-format
505 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
506 msgstr "  -p, --file <πακέτο>        αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
508 #, c-format
509 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
510 msgstr ""
511 "  -q, --quiet                εμφάνιση λιγότερης πληροφορίας στην αναζήτηση\n"
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
516 "strings\n"
517 msgstr ""
518 "  -s, --search <έκφραση>     αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα "
519 "πακέτα\n"
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
524 msgstr ""
525 "  -t, --unrequired           παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα "
526 "[φίλτρο]\n"
528 #, c-format
529 msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
530 msgstr "  -u, --upgrades             παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n"
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
535 "all)\n"
536 msgstr ""
537 "  -c, --clean                διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη "
538 "(-cc για διαγραφή όλων)\n"
540 #, c-format
541 msgid "  -i, --info           view package information\n"
542 msgstr "  -i, --info                 εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
544 #, c-format
545 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
546 msgstr "  -l, --list <αποθήκη>       εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n"
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
551 msgstr "  -s, --search <έκφραση>     αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n"
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
556 msgstr ""
557 "  -u, --sysupgrade           αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu "
558 "επιτρέπει υποβάθμιση)\n"
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
563 "anything\n"
564 msgstr ""
565 "  -w, --downloadonly         μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/"
566 "αναβάθμιση\n"
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
571 msgstr ""
572 "  -y, --refresh              λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον "
573 "διακομιστή\n"
575 #, c-format
576 msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
577 msgstr "      --needed               μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
579 #, c-format
580 msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
581 msgstr ""
582 "      --asdeps               σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
584 #, c-format
585 msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
586 msgstr "      --asexplicit           σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
588 #, c-format
589 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
590 msgstr ""
591 "  -f, --force                επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων "
592 "αρχείων\n"
594 #, c-format
595 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
596 msgstr ""
597 "      --asdeps               εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
599 #, c-format
600 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
601 msgstr ""
602 "      --asexplicit           εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
607 "once)\n"
608 msgstr ""
609 "      --ignore <πακέτο>      παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται "
610 "πολλαπλή χρήση)\n"
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "      --ignoregroup <grp>\n"
615 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
616 msgstr ""
617 "      --ignoregroup <ομάδα>  παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται "
618 "πολλαπλή χρήση)\n"
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
623 "checks)\n"
624 msgstr ""
625 "  -d, --nodeps               παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd "
626 "παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "  -k, --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
631 msgstr ""
632 "  -k, --dbonly               τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, όχι πακέτων\n"
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
637 msgstr "      --noprogressbar        απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n"
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
642 msgstr ""
643 "      --noscriptlet          παράβλεψη σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται\n"
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "      --print          print the targets instead of performing the "
648 "operation\n"
649 msgstr ""
650 "      --print                εμφάνιση στόχων χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n"
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "      --print-format <string>\n"
655 "                       specify how the targets should be printed\n"
656 msgstr "      --print-format <μορφή> ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
658 #, c-format
659 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
660 msgstr ""
661 "  -b, --dbpath <διαδρομή>    ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n"
663 #, c-format
664 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
665 msgstr "  -r, --root <διαδρομή>      ορισμός εναλλακτικής ρίζας εγκατάστασης\n"
667 #, c-format
668 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
669 msgstr "  -v, --verbose              περισσότερες λεπτομέρειες\n"
671 #, c-format
672 msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
673 msgstr "      --arch <αρχιτεκτονική> ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n"
675 #, c-format
676 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
677 msgstr ""
678 "      --cachedir <διαδρομή>  ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n"
680 #, c-format
681 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
682 msgstr "      --config <διαδρομή>    ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
684 #, c-format
685 msgid "      --debug          display debug messages\n"
686 msgstr "      --debug                εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
690 msgstr "      --logfile <διαδρομή>   ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
692 #, c-format
693 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
694 msgstr "      --logfile <διαδρομή>   ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
696 #, c-format
697 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
698 msgstr "      --noconfirm            λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "                       This program may be freely redistributed under\n"
703 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
704 msgstr ""
705 "                       Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n"
706 "                       υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
708 #, c-format
709 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
710 msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
712 #, c-format
713 msgid "only one operation may be used at a time\n"
714 msgstr "μόνο μια λειτουργία την φορά μπορεί να εκτελεστεί\n"
716 #, c-format
717 msgid "invalid option\n"
718 msgstr "άκυρη επιλογή\n"
720 #, c-format
721 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
722 msgstr "υπερχείλιση buffer στην ανάλυση ορισμάτων\n"
724 #, c-format
725 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
726 msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n"
728 #, c-format
729 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
730 msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n"
732 #, c-format
733 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
734 msgstr "ακαθόριστη λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n"
736 #, c-format
737 msgid "%s is owned by %s %s\n"
738 msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n"
740 #, c-format
741 msgid "no file was specified for --owns\n"
742 msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n"
744 #, c-format
745 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
746 msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n"
748 #, c-format
749 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
750 msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n"
752 #, c-format
753 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
754 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κυριότητας καταλόγου '%s'\n"
756 #, c-format
757 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
758 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n"
760 #, c-format
761 msgid "path too long: %s%s\n"
762 msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
764 #, c-format
765 msgid "No package owns %s\n"
766 msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n"
768 #, c-format
769 msgid "group \"%s\" was not found\n"
770 msgstr "δεν βρέθηκε ομάδα \"%s\"\n"
772 #, c-format
773 msgid "%s: %d total file, "
774 msgid_plural "%s: %d total files, "
775 msgstr[0] "%s: %d αρχείο συνολικά, "
776 msgstr[1] "%s: %d αρχεία συνολικά, "
778 #, c-format
779 msgid "%d missing file\n"
780 msgid_plural "%d missing files\n"
781 msgstr[0] "%d απόν αρχείο\n"
782 msgstr[1] "%d απόντα αρχεία\n"
784 #, c-format
785 msgid "no usable package repositories configured.\n"
786 msgstr "αρρύθμιστες αποθήκες πακέτων.\n"
788 #, c-format
789 msgid "package \"%s\" not found\n"
790 msgstr "δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\"\n"
792 #, c-format
793 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
794 msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n"
796 #, c-format
797 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
798 msgstr ":: το πακέτο '%s' δεν έχει έγκυρη αρχιτεκτονική\n"
800 #, c-format
801 msgid ":: %s: requires %s\n"
802 msgstr ":: %s: απαιτεί το %s\n"
804 #, c-format
805 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
806 msgstr "Το %s είναι σεσημασμένο ως HoldPkg.\n"
808 #, c-format
809 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
810 msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;"
812 #, c-format
813 msgid " there is nothing to do\n"
814 msgstr " ουδέν πρακτέον\n"
816 #, c-format
817 msgid "Do you want to remove these packages?"
818 msgstr "Κατάργηση αυτών των πακέτων;"
820 #, c-format
821 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
822 msgstr "αποτυχία διεκπεραίωσης (%s)\n"
824 #, c-format
825 msgid "could not access database directory\n"
826 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n"
828 #, c-format
829 msgid "could not remove %s\n"
830 msgstr "αδυναμία διαγραφής %s\n"
832 #, c-format
833 msgid "Do you want to remove %s?"
834 msgstr "Διαγραφή %s;"
836 #, c-format
837 msgid "Database directory: %s\n"
838 msgstr "Κατάλογος βάσης: %s\n"
840 #, c-format
841 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
842 msgstr "Διαγραφή αχρησιμοποίητων αποθηκών;"
844 #, c-format
845 msgid "Database directory cleaned up\n"
846 msgstr "Κατάλογος βάσης άδειος\n"
848 #, c-format
849 msgid "Cache directory: %s\n"
850 msgstr "Κατάλογος κρύπτης: %s\n"
852 #, c-format
853 msgid "Packages to keep:\n"
854 msgstr "Διατήρηση πακέτων:\n"
856 #, c-format
857 msgid "  All locally installed packages\n"
858 msgstr "  Σύνολο τοπικώς εγκατεστημένων πακέτων\n"
860 #, c-format
861 msgid "  All current sync database packages\n"
862 msgstr "  Σύνολο συγχρονισμένων πακέτων βάσης\n"
864 #, c-format
865 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
866 msgstr "Διαγραφή όλων των άλλων πακέτων από την κρύπτη;"
868 #, c-format
869 msgid "removing old packages from cache...\n"
870 msgstr "διαγραφή παλαιών πακέτων από την κρύπτη...\n"
872 #, c-format
873 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
874 msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτη;"
876 #, c-format
877 msgid "removing all files from cache...\n"
878 msgstr "διαγραφή όλης της κρύπτης...\n"
880 #, c-format
881 msgid "could not access cache directory %s\n"
882 msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n"
884 #, c-format
885 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
886 msgstr "Το αρχείο %s δεν δείχνει έγκυρο πακέτο, διαγραφή;"
888 #, c-format
889 msgid "failed to update %s (%s)\n"
890 msgstr "αδυναμία ενημέρωσης %s (%s)\n"
892 #, c-format
893 msgid " %s is up to date\n"
894 msgstr " %s ενημερωμένο\n"
896 #, c-format
897 msgid "failed to synchronize any databases\n"
898 msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n"
900 #, c-format
901 msgid "installed"
902 msgstr "εγκατεστημένο"
904 #, c-format
905 msgid "repository '%s' does not exist\n"
906 msgstr "ανύπαρκτη αποθήκη '%s'\n"
908 #, c-format
909 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
910 msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε στην αποθήκη '%s'\n"
912 #, c-format
913 msgid "package '%s' was not found\n"
914 msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε\n"
916 #, c-format
917 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
918 msgstr "η αποθήκη '%s' δεν βρέθηκε.\n"
920 #, c-format
921 msgid "skipping target: %s\n"
922 msgstr "παράλειψη στόχου: %s\n"
924 #, c-format
925 msgid "target not found: %s\n"
926 msgstr "στόχος δεν βρέθηκε: %s\n"
928 #, c-format
929 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
930 msgstr ":: Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
932 #, c-format
933 msgid "database not found: %s\n"
934 msgstr "δεν βρέθηκε η βάση: %s\n"
936 #, c-format
937 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
938 msgstr ":: Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n"
940 #, c-format
941 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
942 msgstr ":: διένεξη %s με %s\n"
944 #, c-format
945 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
946 msgstr ":: διένεξη %s με %s (%s)\n"
948 #, c-format
949 msgid "Proceed with download?"
950 msgstr "Συνέχιση λήψης;"
952 #, c-format
953 msgid "Proceed with installation?"
954 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;"
956 #, c-format
957 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
958 msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n"
960 #, c-format
961 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
962 msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη\n"
964 #, c-format
965 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
966 msgstr "το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο\n"
968 #, c-format
969 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
970 msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n"
972 #, c-format
973 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
974 msgstr ":: Συγχρονισμός βάσης πακέτων...\n"
976 #, c-format
977 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
978 msgstr ":: Τα ακόλουθα πακέτα πρέπει να αναβαθμιστούν πρώτα :\n"
980 #, c-format
981 msgid ""
982 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
983 ":: and upgrade these packages now?"
984 msgstr ""
985 ":: Ακύρωση τρέχουσας λειτουργίας\n"
986 ":: και αναβάθμιση αυτών των πακέτων τώρα;"
988 #, c-format
989 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
990 msgstr "αποτυχία εκκίνησης διεκπεραίωσης (%s)\n"
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "  if you're sure a package manager is not already\n"
995 "  running, you can remove %s\n"
996 msgstr ""
997 "  εάν είσαι βέβαιος πως δεν εκτελείται διαχειριστής πακέτων,\n"
998 "  μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
1000 #, c-format
1001 msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
1002 msgstr "  δοκίμασε pacman-db-upgrade\n"
1004 #, c-format
1005 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1006 msgstr "αποτυχία άφεσης διεκπεραίωσης (%s)\n"
1008 #, c-format
1009 msgid "None"
1010 msgstr "Ουδέν"
1012 #, c-format
1013 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "Name"
1018 msgstr ""
1020 #, c-format
1021 msgid "Old Version"
1022 msgstr ""
1024 #, c-format
1025 msgid "New Version"
1026 msgstr ""
1028 #, c-format
1029 msgid "Size"
1030 msgstr ""
1032 #, c-format
1033 msgid "Targets (%d):"
1034 msgstr "Στόχοι (%d):"
1036 #, c-format
1037 msgid "Remove (%d):"
1038 msgstr "Κατάργηση (%d):"
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
1042 msgstr "Σύνολο λήψης       :   %.2f MB\n"
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
1046 msgstr "Σύνολο εγκατάστασης:   %.2f MB\n"
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
1050 msgstr "Σύνολο λήψης       :   %.2f MB\n"
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Total Removed Size:   %.2f %s\n"
1054 msgstr "Σύνολο κατάργησης  :   %.2f MB\n"
1056 #, c-format
1057 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1058 msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
1060 #, c-format
1061 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1062 msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
1064 #, c-format
1065 msgid "Repository %s\n"
1066 msgstr "Αποθήκη %s\n"
1068 #, c-format
1069 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1070 msgstr "Άκυρη τιμή: το %d δεν βρίσκεται μεταξύ %d και %d\n"
1072 #, c-format
1073 msgid "Invalid number: %s\n"
1074 msgstr "Άκυρος αριθμός: %s\n"
1076 #, c-format
1077 msgid "Enter a selection (default=all)"
1078 msgstr "Εισαγωγή επιλογής (προεπιλογή=όλα)"
1080 #, c-format
1081 msgid "Enter a number (default=%d)"
1082 msgstr "Εισαγωγή αριθμού (προεπιλογή=%d)"
1084 #, c-format
1085 msgid "[Y/n]"
1086 msgstr "[Y/n]"
1088 #, c-format
1089 msgid "[y/N]"
1090 msgstr "[y/N]"
1092 #, c-format
1093 msgid "Y"
1094 msgstr "Y"
1096 #, c-format
1097 msgid "YES"
1098 msgstr "ΝΑΙ"
1100 #, c-format
1101 msgid "N"
1102 msgstr "N"
1104 #, c-format
1105 msgid "NO"
1106 msgstr "ΟΧΙ"
1108 #, c-format
1109 msgid "failed to allocate string\n"
1110 msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n"
1112 #, c-format
1113 msgid "error: %s"
1114 msgstr "σφάλμα: %s"
1116 #, c-format
1117 msgid "warning: %s"
1118 msgstr "προσοχή: %s"
1120 #, c-format
1121 msgid "error: "
1122 msgstr "σφάλμα: "
1124 #, c-format
1125 msgid "warning: "
1126 msgstr "προσοχή: "