1 # Swedish translations for Pacman package manager package.
2 # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
4 # <congacx@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Christian Larsson <congacx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "checking dependencies...\n"
21 msgstr "kollar beroenden...\n"
24 msgid "checking for file conflicts...\n"
25 msgstr "kollar efter filkonflikter...\n"
28 msgid "resolving dependencies...\n"
29 msgstr "löser beroenden...\n"
32 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
33 msgstr "letar efter interna konflikter...\n"
36 msgid "installing %s...\n"
37 msgstr "installerar %s...\n"
40 msgid "removing %s...\n"
41 msgstr "tar bort %s...\n"
44 msgid "upgrading %s...\n"
45 msgstr "uppgraderar %s...\n"
48 msgid "checking package integrity...\n"
49 msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n"
52 msgid "checking delta integrity...\n"
53 msgstr "kollar delta integritet...\n"
56 msgid "applying deltas...\n"
57 msgstr "applicerar deltas...\n"
60 msgid "generating %s with %s... "
61 msgstr "genererar %s med %s... "
69 msgstr "misslyckades.\n"
72 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
73 msgstr "Hämtar paket från %s...\n"
76 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
77 msgstr ":: %s finns i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
80 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
81 msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"
84 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
85 msgstr ":: %s strider mot %s. Ta bort %s?"
88 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
89 msgstr ":: %s strider mot %s. Ta bort %s?"
93 ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
96 ":: följande paket kan inte uppgraderas på grund av olösliga beroenden:\n"
101 "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
104 "Vill du hoppa över ovan nämnda paket för denna uppgradering?"
107 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
108 msgstr ":: %s-%s: den lokala versionen är nyare. Uppgradera ändå?"
111 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
112 msgstr ":: Filen %s är korrupt. Vill du ta bort den?"
127 msgid "checking for file conflicts"
128 msgstr "letar efter filkonflikter"
131 msgid "downloading %s...\n"
132 msgstr "laddar ner %s...\n"
135 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
136 msgstr "malloc misslyckande: kunde inte allokera %zd bytes\n"
139 msgid "Explicitly installed"
140 msgstr "Uttryckligt installerad"
143 msgid "Installed as a dependency for another package"
144 msgstr "Installerad som beroende till ett annat paket"
172 msgstr "Tillhandahåller :"
179 msgid "Optional Deps :"
180 msgstr "Alternativa Beroenden :"
183 msgid "Required By :"
187 msgid "Conflicts With :"
188 msgstr "Strider Mot :"
195 msgid "Download Size : %6.2f K\n"
196 msgstr "Storlek att ladda ner : %6.2f K\n"
199 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
200 msgstr "Komprimerad Storlek: %6.2f K\n"
203 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
204 msgstr "Installerad Storlek : %6.2f K\n"
208 msgstr "Paketerare :"
211 msgid "Architecture :"
212 msgstr "Arkitektur :"
216 msgstr "Skapad den :"
219 msgid "Install Date :"
220 msgstr "Installerad den :"
223 msgid "Install Reason :"
224 msgstr "Skäl till installation :"
227 msgid "Install Script :"
228 msgstr "Installations Skript :"
243 msgid "Description :"
244 msgstr "Beskrivning :"
251 msgid "Backup Files:\n"
252 msgstr "Säkerhetskopierade Filer:\n"
255 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
256 msgstr "kunde inte beräkna kontrollsummor för %s\n"
259 msgid "MODIFIED\t%s\n"
260 msgstr "MODIFIERAD\t%s\n"
263 msgid "Not Modified\t%s\n"
264 msgstr "Ej Modifierad\t%s\n"
267 msgid "MISSING\t\t%s\n"
268 msgstr "SAKNAR\t\t%s\n"
275 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
276 msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"
299 msgid "operations:\n"
305 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
308 "använd '%s {-h --help}' med ett argument för att se tillgängliga alternativ\n"
312 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
314 " -c, --cascade tar bort paketen och alla paket som är beroende av "
318 msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
319 msgstr " -d, --nodeps hoppa över kontroll av beroenden\n"
323 " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
325 " -k, --dbonly ta enbart bort databasinlägg, men ta inte bort några "
329 msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
330 msgstr " -n, --nosave ta även bort konfigurationsfiler\n"
334 " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
335 " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
337 " -s, --recursive ta även bort beroenden (som inte stör andra paket)\n"
338 " (-ss inkluderar även uttryckligt installerade "
343 " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
345 " -u, --unneeded tar bort ej behövda paket (som inte stör andra "
350 " --print only print the targets instead of performing the "
356 " --print-format <string>\n"
357 " specify how the targets should be printed\n"
361 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
363 " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
366 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
367 msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n"
370 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
372 " -f, --force tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"
376 " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
379 " -k, --dbonly ta enbart bort databasinlägg, men ta inte bort några "
383 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
384 msgstr " -c, --changelog visa ändringsloggen för ett paket\n"
388 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
390 " -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
393 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
394 msgstr " -e, --explicit visa utryckligt installerade paket [filtrera]\n"
397 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
398 msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
402 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
404 " -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
409 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
412 " -k, --check kontrollera att filerna ägda av paketet(en) är "
416 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
417 msgstr " -l, --list visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"
421 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
424 " -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync db"
428 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
429 msgstr " -o, --owns <fil> fråga paketet som äger <fil>\n"
432 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
433 msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
437 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
440 " -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
445 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
447 " -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket "
451 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
452 msgstr " -u, --upgrades listar utdaterade paket [filter]\n"
455 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
457 " -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
461 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
464 " -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
468 msgid " -i, --info view package information\n"
469 msgstr " -i, --info visa paketinformation\n"
472 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
473 msgstr " -l, --list <förråd> visa en lista över paket i ett förråd\n"
477 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
478 msgstr " -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"
482 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
484 " -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
489 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
492 " -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
496 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
497 msgstr " -y, --refresh ladda ner ny databas från servern\n"
500 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
501 msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n"
505 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
508 " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
513 " --ignoregroup <grp>\n"
514 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
516 " --ignoregroup <grp>\n"
517 " ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
521 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
523 " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
526 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
527 msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n"
530 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
531 msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
534 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
535 msgstr " --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"
538 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
539 msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n"
543 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
545 " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
550 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
552 " --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
556 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
557 msgstr " -v, --verbose var tydlig\n"
560 msgid " --debug display debug messages\n"
561 msgstr " --debug visa felsöknings meddelanden\n"
564 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
565 msgstr " -r, --root <path> ange en alternativ installations root\n"
568 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
569 msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n"
572 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
573 msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
576 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
577 msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
581 " This program may be freely redistributed under\n"
582 " the terms of the GNU General Public License.\n"
584 " Det här programet får fritt distributeras under \n"
585 " villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
588 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
589 msgstr "problem med att ange rootdir '%s' (%s)\n"
592 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
593 msgstr "problem med att ange dbpath '%s' (%s)\n"
596 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
597 msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
600 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
601 msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"
604 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
605 msgstr "problem med att lägga till cachedir '%s' (%s)\n"
608 msgid "only one operation may be used at a time\n"
609 msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"
612 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
613 msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n"
616 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
617 msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
620 msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
621 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
624 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
625 msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
628 msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
629 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
633 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
638 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
639 msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
642 msgid "config file %s could not be read.\n"
643 msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n"
646 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
647 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
650 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
651 msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
654 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
656 "konfigurationsfil %s, rad %d: syntax fel i konfigurationsfil- saknar "
660 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
662 "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
665 msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
666 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
669 msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
670 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
674 "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
676 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
679 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
680 msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
683 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
684 msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
687 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
688 msgstr "kunde inte registrera 'local' databas (%s)\n"
691 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
692 msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
695 msgid "no file was specified for --owns\n"
696 msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
699 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
700 msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
703 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
704 msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
707 msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
708 msgstr "kan inte bestämma äganderätt till en katalog\n"
711 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
712 msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
715 msgid "%s is owned by %s %s\n"
716 msgstr "%s ägs av %s %s\n"
719 msgid "No package owns %s\n"
720 msgstr "Inget paket äger %s\n"
723 msgid "group \"%s\" was not found\n"
724 msgstr "gruppen \"%s\" hittades inte\n"
727 msgid "root path too long\n"
728 msgstr "sökväg till root för lång\n"
731 msgid "file path too long\n"
732 msgstr "sökväg till fil för lång\n"
735 msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
736 msgstr "%s: %d totalt antal filer, %d saknade filer\n"
739 msgid "no usable package repositories configured.\n"
740 msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
743 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
744 msgstr "inga mål angedda (använd -h för hjälp)\n"
747 msgid "package \"%s\" not found\n"
748 msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n"
751 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
752 msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
755 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
756 msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
759 msgid ":: %s: requires %s\n"
760 msgstr ":: %s: behöver %s\n"
763 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
764 msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
767 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
768 msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
771 msgid " there is nothing to do\n"
772 msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
775 msgid "Do you want to remove these packages?"
776 msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
779 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
780 msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"
783 msgid "could not access database directory\n"
784 msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
787 msgid "Do you want to remove %s?"
788 msgstr "Vill du ta bort %s?"
791 msgid "could not remove repository directory\n"
792 msgstr "kunde inte ta bort förrådskatalog\n"
795 msgid "Database directory: %s\n"
796 msgstr "Databaskatalog: %s\n"
799 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
800 msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"
803 msgid "Database directory cleaned up\n"
804 msgstr "Databaskatalog upprensad\n"
807 msgid "Cache directory: %s\n"
808 msgstr "Cacheförråd: %s\n"
811 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
812 msgstr "Vill du ta bort ej installerade paket från cachen?"
815 msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
816 msgstr "Vill du ta bort utdaterade paket från cachen?"
819 msgid "removing old packages from cache...\n"
820 msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
823 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
824 msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
827 msgid "removing all files from cache...\n"
828 msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
831 msgid "could not access cache directory %s\n"
832 msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen\n"
835 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
836 msgstr "Filen %s verkar inte vara ett giltigt paket, ta bort det?"
839 msgid "failed to update %s (%s)\n"
840 msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"
843 msgid " %s is up to date\n"
844 msgstr " %s är senaste versionen\n"
847 msgid "failed to synchronize any databases\n"
848 msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
859 msgid "repository '%s' does not exist\n"
860 msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
863 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
864 msgstr "paketet '%s' hittades inte i förrådet '%s'\n"
867 msgid "package '%s' was not found\n"
868 msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
871 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
872 msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
875 msgid "skipping target: %s\n"
876 msgstr "hoppar över målet: %s\n"
879 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
880 msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
883 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
887 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
888 msgstr ":: %s: strider mot %s\n"
891 msgid "Proceed with download?"
892 msgstr "Forsätt med nerladdning?"
895 msgid "Proceed with installation?"
896 msgstr "Fortsätt med installation?"
899 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
900 msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"
903 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
904 msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"
907 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
908 msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"
911 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
912 msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
915 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
916 msgstr ":: Synkroniserar paketdatabasen...\n"
919 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
920 msgstr ":: Följande paket borde uppgraderas först :\n"
924 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
925 ":: and upgrade these packages now?"
927 ":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n"
928 ":: och uppgradera dessa paket nu?"
931 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
932 msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
936 " if you're sure a package manager is not already\n"
937 " running, you can remove %s\n"
939 " om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
940 " körs, så kan du ta bort %s\n"
943 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
944 msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
951 msgid "Targets (%d):"
955 msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
956 msgstr "Totalt Nerladdad Storlek: %.2f MB\n"
959 msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
960 msgstr "Totalt Installerad Storlek: %.2f MB\n"
964 msgstr "Ta bort (%d):"
967 msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
968 msgstr "Totalt Bortagen Storlek: %.2f MB\n"
971 msgid "New optional dependencies for %s\n"
972 msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"
975 msgid "Optional dependencies for %s\n"
976 msgstr "Valfria beroenden för %s\n"
1008 msgstr "varning: %s"
1011 msgid "function: %s"
1012 msgstr "funktion: %s"
1032 msgid "Cleaning up..."
1033 msgstr "Städar upp..."
1036 msgid "Unable to find source file %s."
1037 msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s att extrahera."
1040 msgstr "Avbryter..."
1042 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1043 msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
1045 msgid "The download program %s is not installed."
1046 msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
1049 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
1050 msgstr "Pacman returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
1052 msgid "Installing missing dependencies..."
1053 msgstr "Installerar saknade beroenden..."
1056 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
1057 msgstr "Pacman misslyckades att installera saknade beroenden"
1059 msgid "Failed to install all missing dependencies."
1060 msgstr "Misslyckades att installera alla saknade beroenden."
1062 msgid "Missing Dependencies:"
1063 msgstr "Saknade Beroenden:"
1065 msgid "Failed to remove installed dependencies."
1066 msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
1068 msgid "Retrieving Sources..."
1069 msgstr "Hämtar Källor..."
1074 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1075 msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
1077 msgid "Downloading %s..."
1078 msgstr "Laddar ner %s..."
1080 msgid "Failure while downloading %s"
1081 msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
1083 msgid "Generating checksums for source files..."
1084 msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
1086 msgid "Cannot find openssl."
1087 msgstr "Kan inte gitta openssl."
1089 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1090 msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
1092 msgid "Validating source files with %s..."
1093 msgstr "Validerar källfiler med %s..."
1096 msgstr "HITTADES INTE"
1102 msgstr "MISSLYCKADES"
1104 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1105 msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
1107 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
1108 msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
1110 msgid "Integrity checks are missing."
1111 msgstr "Integritetskontroller saknas."
1113 msgid "Extracting Sources..."
1114 msgstr "Extraherar Källor..."
1116 msgid "Extracting %s with %s"
1117 msgstr "Extraherar %s med %s"
1119 msgid "Failed to extract %s"
1120 msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
1122 msgid "Starting %s()..."
1123 msgstr "Startar %s()..."
1125 msgid "Tidying install..."
1126 msgstr "Städar upp efter installationen..."
1128 msgid "Removing doc files..."
1129 msgstr "Tar bort doc filer..."
1131 msgid "Purging other files..."
1132 msgstr "Rensar andra filer..."
1134 msgid "Compressing man and info pages..."
1135 msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
1138 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
1139 msgstr "Tar bort felsökningssymboler från binärer och bibliotek..."
1141 msgid "Removing libtool .la files..."
1142 msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
1144 msgid "Removing empty directories..."
1145 msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
1147 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1148 msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."
1150 msgid "Please add a license line to your %s!"
1151 msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
1153 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1154 msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
1157 msgid "Invalid backup entry : %s"
1158 msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
1160 msgid "Package contains reference to %s"
1163 msgid "Missing pkg/ directory."
1164 msgstr "Saknar pkg/ katalog"
1166 msgid "Creating package..."
1167 msgstr "Skapar paket..."
1169 msgid "Adding install script..."
1170 msgstr "Lägger till installationsskript..."
1172 msgid "Adding package changelog..."
1173 msgstr "Lägger till paketets ändringslogg..."
1175 msgid "Compressing package..."
1176 msgstr "Komprimerar paket..."
1178 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
1179 msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
1181 msgid "Failed to create package file."
1182 msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
1185 msgid "Failed to create symlink to package file."
1186 msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
1189 msgid "Skipping integrity checks."
1190 msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
1192 msgid "Creating source package..."
1193 msgstr "Skapar källpaket"
1195 msgid "Adding %s..."
1196 msgstr "Lägger till %s..."
1199 msgid "Adding %s file (%s)..."
1200 msgstr "Lägger till %s..."
1202 msgid "Compressing source package..."
1203 msgstr "Komprimerar källpaket..."
1205 msgid "Failed to create source package file."
1206 msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
1209 msgid "Installing package %s with %s -U..."
1210 msgstr "genererar %s med %s... "
1212 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
1215 msgid "Failed to install built package(s)."
1216 msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
1218 msgid "%s is not allowed to be empty."
1219 msgstr "%s får inte att vara tom."
1221 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
1222 msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
1224 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1225 msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
1227 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1228 msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
1230 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1231 msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
1233 msgid "such as arch=('%s')."
1234 msgstr "som arch=('%s')."
1236 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1237 msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
1240 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
1241 msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
1244 msgid "%s file (%s) does not exist."
1245 msgstr "Installations scriptlet (%s) existerar inte."
1247 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1248 msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
1250 msgid "missing package function for split package '%s'"
1251 msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
1253 msgid "requested package %s is not provided in %s"
1256 msgid "Determining latest darcs revision..."
1257 msgstr "Fastställer senaste darcs revisionen..."
1259 msgid "Determining latest cvs revision..."
1260 msgstr "Fastställer senaste cvs revisionen..."
1262 msgid "Determining latest git revision..."
1263 msgstr "Fastställer senaste git revisionen..."
1265 msgid "Determining latest svn revision..."
1266 msgstr "Fastställer senaste svn revisionen..."
1268 msgid "Determining latest bzr revision..."
1269 msgstr "Fastställer senaste bzr revisionen..."
1271 msgid "Determining latest hg revision..."
1272 msgstr "Fastställer senaste hg revisionen..."
1274 msgid "Version found: %s"
1275 msgstr "Version hittad: %s"
1277 msgid "requires an argument"
1278 msgstr "kräver ett argument"
1280 msgid "unrecognized option"
1281 msgstr "okänt alternativ"
1283 msgid "invalid option"
1284 msgstr "ogiltigt alternativ"
1286 msgid "Usage: %s [options]"
1287 msgstr "Användning: %s [alternativ]"
1290 msgstr "Alternativ: "
1292 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1293 msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"
1295 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
1296 msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
1298 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1299 msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
1301 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
1302 msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
1304 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1306 " -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"
1308 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
1309 msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
1311 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
1312 msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
1314 msgid " -h, --help This help"
1315 msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
1317 msgid " -i, --install Install package after successful build"
1318 msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
1320 msgid " -L, --log Log package build process"
1321 msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
1323 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
1324 msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
1326 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
1327 msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
1330 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1332 " -p <buildscript> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
1335 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
1336 msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
1338 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
1339 msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
1341 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
1342 msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman"
1346 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
1349 " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källor"
1352 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
1353 msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root"
1356 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
1358 " --config <config> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för "
1363 " --holdver Prevent automatic version bumping for development "
1366 " --holdver Förhindra automatisk versionsdump för "
1367 "utvecklingsversioner av PKGBUILDs "
1369 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
1373 msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
1374 msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
1378 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1380 " --source Generera en tarball med enbart källkoden utan att ladda "
1383 msgid "These options can be passed to pacman:"
1384 msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
1388 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
1390 " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
1394 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
1396 " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
1399 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1400 msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"
1403 "Copyright (c) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1404 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
1405 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1406 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1408 "Copyright (c) 2006-2009 Pacmans Utvecklingsteam <pacman-dev@archlinux.org>."
1409 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDet här är "
1410 "fri mjukvara; se källkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer "
1411 "INGEN GARANTI, i den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"
1413 msgid "%s not found."
1414 msgstr "% hittades inte."
1417 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
1418 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
1420 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1421 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
1423 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1424 msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
1426 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1427 msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
1429 msgid " Are you sure you wish to do this? "
1430 msgstr " Är du säker att du vill göra det här? "
1432 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1434 "Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
1437 msgid "Source cache cleaned."
1438 msgstr "Källkods cache rensad"
1440 msgid "No files have been removed."
1441 msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
1443 msgid "Source destination must be defined in %s."
1444 msgstr "Källdestination måste anges i %s."
1446 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1447 msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
1449 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1450 msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"
1452 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1453 msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"
1455 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1456 msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"
1458 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1459 msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."
1461 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1462 msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."
1464 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1466 "Fakeroot måste vara installerad för att kunna använda alternativet 'fakeroot'"
1468 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1469 msgstr "i BUILDENV raden i %s."
1471 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1473 "Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"
1475 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1476 msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"
1478 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
1479 msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."
1481 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1483 "Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
1485 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
1488 msgid "%s does not exist."
1489 msgstr "%s existerar inte."
1491 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
1492 msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"
1494 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1495 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
1497 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1498 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
1501 "The package group has already been built, installing existing packages..."
1502 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
1504 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1505 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"
1507 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1509 "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
1512 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
1515 msgid "File permissions may not be preserved."
1518 msgid "Leaving fakeroot environment."
1519 msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
1521 msgid "Making package: %s"
1522 msgstr "Skapar paket: %s"
1525 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
1526 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
1528 msgid "Source package created: %s"
1529 msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
1531 msgid "Skipping dependency checks."
1532 msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
1534 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1535 msgstr "Kollar Beroenden för körning..."
1537 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1538 msgstr "Kollar beroenden för bygget..."
1540 msgid "Could not resolve all dependencies."
1541 msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
1544 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
1545 msgstr "pacman hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
1547 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
1549 "Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ "
1552 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1554 "Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ "
1557 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
1559 "Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ "
1562 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1563 msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
1565 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1566 msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
1568 msgid "Sources are ready."
1569 msgstr "Källor är redo."
1571 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1572 msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."
1574 msgid "Entering fakeroot environment..."
1575 msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."
1577 msgid "Finished making: %s"
1578 msgstr "Kompilering klar: %s"
1580 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1581 msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
1584 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1585 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1587 "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
1588 "vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
1591 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1592 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1593 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1594 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1595 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1598 "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
1599 "paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
1600 "tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
1601 "\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
1602 "kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
1603 "runt sig på disken så mycket.\\n"
1605 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1606 msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
1608 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1609 msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
1611 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1612 msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
1614 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1615 msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
1617 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1618 msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
1620 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1621 msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
1623 msgid "Tar'ing up %s..."
1624 msgstr "Packar up %s..."
1626 msgid "Tar'ing up %s failed."
1627 msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
1629 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1630 msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
1632 msgid "Untar'ing %s failed."
1633 msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
1635 msgid "Syncing database to disk..."
1636 msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
1638 msgid "Checking integrity..."
1639 msgstr "Kontrollerar integritet..."
1641 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1642 msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
1644 msgid "Rotating database into place..."
1645 msgstr "Roterar databasen på plats..."
1647 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1648 msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
1650 msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1651 msgstr "Användning: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1653 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1655 "Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1658 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1659 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1661 "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
1662 "lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"
1665 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1666 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1667 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1669 "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
1670 "paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
1671 "förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
1675 "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
1676 "\\nand errors\\n\\n"
1678 "Använd flaggan -q/--quiet för att minimera utdatan från vanliga meddelanden, "
1679 "varningar,\\noch fel\\n\\n"
1681 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1682 msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1684 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1685 msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
1688 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1689 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1690 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1691 "permitted by law.\\n"
1693 "Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1694 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: "
1695 "sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i "
1696 "den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"
1698 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1699 msgstr "Skapar 'deltas' databasinlägg..."
1701 msgid "An entry for '%s' already existed"
1702 msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
1704 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1705 msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
1707 msgid "Invalid package file '%s'."
1708 msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
1710 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1711 msgstr "Skapar 'desc' databasinlägg"
1713 msgid "Computing md5 checksums..."
1714 msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."
1716 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1717 msgstr "Skapar 'depends' databasinlägg..."
1719 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1720 msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
1722 msgid "Held by process %s"
1723 msgstr "Hålld av processen %s"
1725 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1726 msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
1728 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1729 msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
1731 msgid "Repository file '%s' was not found."
1732 msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
1734 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1735 msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
1737 msgid "File '%s' not found."
1738 msgstr "Filen '%s' hittades inte."
1740 msgid "Adding delta '%s'"
1741 msgstr "Lägger till delta '%s'"
1743 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1744 msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
1746 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1747 msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
1749 msgid "Adding package '%s'"
1750 msgstr "Lägger till paket '%s'"
1752 msgid "Searching for delta '%s'..."
1753 msgstr "Söker efter delta '%s'..."
1755 msgid "Delta matching '%s' not found."
1756 msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
1758 msgid "Searching for package '%s'..."
1759 msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
1761 msgid "Package matching '%s' not found."
1762 msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
1764 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1765 msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
1767 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1768 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
1770 msgid "Creating updated database file '%s'"
1771 msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
1773 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1774 msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
1776 msgid "No packages remain, creating empty database."
1777 msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
1779 msgid "No packages modified, nothing to do."
1780 msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
1783 #~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
1786 #~ " -p, --print-uris skriv ut URIn för angivna paket och dess "
1789 #~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
1790 #~ msgstr "%s hittades inte, söker efter grupp...\n"
1792 #~ msgid "'%s': not found in local db\n"
1793 #~ msgstr "'%s': hittades inte i lokala db\n"
1795 #~ msgid ":: group %s:\n"
1796 #~ msgstr ":: grupp %s:\n"
1798 #~ msgid " Remove whole content?"
1799 #~ msgstr " Ta bort hela innehållet?"
1801 #~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
1802 #~ msgstr ":: Ta bort %s från gruppen %s"
1804 #~ msgid "could not remove cache directory\n"
1805 #~ msgstr "kunde inte ta bort cachkatalogen\n"
1807 #~ msgid "could not create new cache directory\n"
1808 #~ msgstr "kunde inte skapa en ny cachekatalog\n"
1810 #~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
1811 #~ msgstr "%s paketet hittades inte, söker efter grupp...\n"
1813 #~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
1814 #~ msgstr ":: gruppen %s (inklusive ignorerade paket):\n"
1816 #~ msgid ":: Install whole content?"
1817 #~ msgstr ":: installera hela innehållet"
1819 #~ msgid ":: Install %s from group %s?"
1820 #~ msgstr ":: Installera %s från gruppen %s?"
1822 #~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
1823 #~ msgstr "'%s': hittades inte i synkad db\n"
1825 #~ msgid " local database is up to date\n"
1826 #~ msgstr " lokal databas är aktuell\n"
1828 #~ msgid "no URL for package: %s\n"
1829 #~ msgstr "inget URL för paketet: %s\n"
1831 #~ msgid "loading package data...\n"
1832 #~ msgstr "laddar paketdata...\n"
1836 #~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
1839 #~ "fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
1841 #~ msgid "Found %s in build dir"
1842 #~ msgstr "Hittade %s i byggkatalogen"
1844 #~ msgid "Using cached copy of %s"
1845 #~ msgstr "Använder cachad kopia av %s"
1847 #~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
1848 #~ msgstr "Kunde inte hitta källfil %s för att generera kontrollsumma"
1850 #~ msgid "Starting build()..."
1851 #~ msgstr "Påbörjar build()..."
1853 #~ msgid "Build Failed."
1854 #~ msgstr "Build misslyckades"
1856 #~ msgid "Packaging Failed."
1857 #~ msgstr "Paketerning Misslyckades."
1859 #~ msgid "Install script %s not found."
1860 #~ msgstr "Installationsskript %s hittades inte"
1862 #~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
1863 #~ msgstr "Kan inte hitta binären sudo! Är sudo installerat?"
1865 #~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
1867 #~ "Saknade beroenden kan inte installeras eller tas bort av en normal "
1871 #~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
1873 #~ "utan att använda sudo; installera och konfigurera sudo för att "
1874 #~ "automatiskt lösa beroenden"
1876 #~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
1877 #~ msgstr "Flaggorna -f och --force känns inte längre igen"
1879 #~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
1880 #~ msgstr "använd options=(force) i PKGBUILD istället"
1882 #~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
1883 #~ msgstr "Alla paket har blivit borttagna från databasen. Raderar '%s'."