doc: allow asciidoc to format the note
[pacman-ng.git] / po / hu.po
blobead82b4ca3333db7ec8e6ab059a438bee84b8ef4
1 # Hungarian translations for pacman package.
2 # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
4 # Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 08:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #, c-format
20 msgid "checking dependencies...\n"
21 msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
23 #, c-format
24 msgid "checking for file conflicts...\n"
25 msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
27 #, c-format
28 msgid "resolving dependencies...\n"
29 msgstr "függőségek feloldása...\n"
31 #, c-format
32 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
33 msgstr "belső ütközések keresése...\n"
35 #, c-format
36 msgid "installing %s...\n"
37 msgstr "%s telepítése...\n"
39 #, c-format
40 msgid "removing %s...\n"
41 msgstr "%s eltávolítása...\n"
43 #, c-format
44 msgid "upgrading %s...\n"
45 msgstr "%s frissítése...\n"
47 #, c-format
48 msgid "checking package integrity...\n"
49 msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
51 #, c-format
52 msgid "checking delta integrity...\n"
53 msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
55 #, c-format
56 msgid "applying deltas...\n"
57 msgstr "delták alkalmazása...\n"
59 #, c-format
60 msgid "generating %s with %s... "
61 msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
63 #, c-format
64 msgid "success!\n"
65 msgstr "sikeres.\n"
67 #, c-format
68 msgid "failed.\n"
69 msgstr "sikertelen.\n"
71 #, c-format
72 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
73 msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
75 #, c-format
76 msgid ""
77 ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
78 msgstr ""
79 ":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti?"
81 #, c-format
82 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
83 msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
85 #, c-format
86 msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
87 msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja?"
89 #, c-format
90 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
91 msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
93 #, c-format
94 msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
95 msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?"
97 #, c-format
98 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
99 msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
101 #, c-format
102 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
103 msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni?"
105 #, c-format
106 msgid "installing"
107 msgstr "telepítés:"
109 #, c-format
110 msgid "upgrading"
111 msgstr "frissítés:"
113 #, c-format
114 msgid "removing"
115 msgstr "eltávolítás:"
117 #, c-format
118 msgid "checking for file conflicts"
119 msgstr "fájlütközések vizsgálata"
121 #, c-format
122 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
123 msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"
125 #, c-format
126 msgid "Explicitly installed"
127 msgstr "Kézzel telepítve"
129 #, c-format
130 msgid "Installed as a dependency for another package"
131 msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
133 #, c-format
134 msgid "Unknown"
135 msgstr "Ismeretlen"
137 #, c-format
138 msgid "Name           :"
139 msgstr "Név             :"
141 #, c-format
142 msgid "Version        :"
143 msgstr "Verzió          :"
145 #, c-format
146 msgid "URL            :"
147 msgstr "URL             :"
149 #, c-format
150 msgid "Licenses       :"
151 msgstr "Licencek        :"
153 #, c-format
154 msgid "Groups         :"
155 msgstr "Csoportok       :"
157 #, c-format
158 msgid "Provides       :"
159 msgstr "Szolgáltatja    :"
161 #, c-format
162 msgid "Depends On     :"
163 msgstr "Függ            :"
165 #, c-format
166 msgid "Optional Deps  :"
167 msgstr "Opcionális függ.:"
169 #, c-format
170 msgid "Required By    :"
171 msgstr "Igényli         :"
173 #, c-format
174 msgid "Conflicts With :"
175 msgstr "Ütközik         :"
177 #, c-format
178 msgid "Replaces       :"
179 msgstr "Lecseréli       :"
181 #, c-format
182 msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
183 msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"
185 #, c-format
186 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
187 msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"
189 #, c-format
190 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
191 msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"
193 #, c-format
194 msgid "Packager       :"
195 msgstr "Csomagoló       :"
197 #, c-format
198 msgid "Architecture   :"
199 msgstr "Architektúra    :"
201 #, c-format
202 msgid "Build Date     :"
203 msgstr "Fordítás ideje  :"
205 #, c-format
206 msgid "Install Date   :"
207 msgstr "Telepítés ideje :"
209 #, c-format
210 msgid "Install Reason :"
211 msgstr "Telepítés oka   :"
213 #, c-format
214 msgid "Install Script :"
215 msgstr "Telepítő szkript:"
217 #, c-format
218 msgid "Yes"
219 msgstr "Igen"
221 #, c-format
222 msgid "No"
223 msgstr "Nem"
225 #, c-format
226 msgid "MD5 Sum        :"
227 msgstr "MD5 Sum         :"
229 #, c-format
230 msgid "Description    : "
231 msgstr "Leírás          : "
233 #, c-format
234 msgid "Repository     :"
235 msgstr "Repó            :"
237 #, c-format
238 msgid "Backup Files:\n"
239 msgstr "Backup fájlok:\n"
241 #, c-format
242 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
243 msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"
245 #, c-format
246 msgid "MODIFIED\t%s\n"
247 msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"
249 #, c-format
250 msgid "Not Modified\t%s\n"
251 msgstr "Nem módosítva\t%s\n"
253 #, c-format
254 msgid "MISSING\t\t%s\n"
255 msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"
257 #, c-format
258 msgid "(none)\n"
259 msgstr "(nincs)\n"
261 #, c-format
262 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
263 msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
265 #, c-format
266 msgid "options"
267 msgstr "opciók"
269 #, c-format
270 msgid "file"
271 msgstr "fájl"
273 #, c-format
274 msgid "package"
275 msgstr "csomag"
277 #, c-format
278 msgid "usage"
279 msgstr "használat"
281 #, c-format
282 msgid "operation"
283 msgstr "művelet"
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "use '%s --help' with other options for more syntax\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "használja a '%s --help'-et más opciókkal további szintaxishoz\n"
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
296 msgstr ""
297 "  -c, --cascade        a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
299 #, c-format
300 msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
301 msgstr "  -d, --nodeps         függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
306 msgstr ""
307 "  -k, --dbonly         csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
309 #, c-format
310 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
311 msgstr "  -n, --nosave         a konfigurációs fájlokat is törölje\n"
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
316 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
317 msgstr ""
318 "  -s, --recursive      a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
319 "biztonságos)\n"
320 "                       (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
321 "eltávolítja)\n"
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "  -u, --unneeded       remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
326 msgstr ""
327 "  -u, --unneeded       a megmaradó csomagok által igényelt csomagok "
328 "kihagyása\n"
330 #, c-format
331 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
332 msgstr "      --asdeps         csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
334 #, c-format
335 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
336 msgstr ""
337 "      --asexplicit     csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
339 #, c-format
340 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
341 msgstr ""
342 "  -f, --force          a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
344 #, c-format
345 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
346 msgstr "  -c, --changelog      egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
348 #, c-format
349 msgid "  -d, --deps           list all packages installed as dependencies\n"
350 msgstr ""
351 "  -d, --deps           az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
353 #, c-format
354 msgid "  -e, --explicit       list all packages explicitly installed\n"
355 msgstr "  -e, --explicit       az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
357 #, c-format
358 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
359 msgstr "  -g, --groups         egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
364 msgstr ""
365 "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
366 "is)\n"
368 #, c-format
369 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
370 msgstr "  -l, --list           a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
375 msgstr ""
376 "  -m, --foreign        a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
377 "listája\n"
379 #, c-format
380 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
381 msgstr "  -o, --owns <fájl>    a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
383 #, c-format
384 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
385 msgstr ""
386 "  -p, --file <csomag>  a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
387 "helyett\n"
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
392 "strings\n"
393 msgstr "  -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
395 #, c-format
396 msgid "  -t, --unrequired     list all packages not required by any package\n"
397 msgstr ""
398 "  -t, --unrequired     azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
399 "csomag\n"
401 #, c-format
402 msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
403 msgstr "  -u, --upgrades       az összes frissíthető csomag listázása\n"
405 #, c-format
406 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
407 msgstr ""
408 "  -q, --quiet          kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
409 "keresésnél\n"
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
414 "all)\n"
415 msgstr ""
416 "  -c, --clean          a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
417 "                       (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
419 #, c-format
420 msgid "  -i, --info           view package information\n"
421 msgstr "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése\n"
423 #, c-format
424 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
425 msgstr "  -l, --list <repó>    egy repó csomagjainak listázása\n"
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
430 "dependencies\n"
431 msgstr ""
432 "  -p, --print-uris     listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
437 msgstr "  -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
439 #, c-format
440 msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
441 msgstr "  -u, --sysupgrade     az összes elavult csomag frissítése\n"
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
446 "anything\n"
447 msgstr "  -w, --downloadonly   csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
452 msgstr "  -y, --refresh        friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "      --needed         only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
457 msgstr ""
458 "      --needed         csak az elavult vagy hiányzó csomagok \"frissítése\"\n"
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
463 "once)\n"
464 msgstr ""
465 "      --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "      --ignoregroup <grp>\n"
470 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
471 msgstr ""
472 "      --ignoregroup <csoport>\n"
473 "                       csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
475 #, c-format
476 msgid "  -q  --quiet          show less information for query and search\n"
477 msgstr ""
478 "  -q, --quiet          kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
479 "keresésnél\n"
481 #, c-format
482 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
483 msgstr "      --config <útv.>  alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
485 #, c-format
486 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
487 msgstr "      --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"
489 #, c-format
490 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
491 msgstr "      --noconfirm      ne kérjen soha megerősítést\n"
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
496 msgstr ""
497 "      --noprogressbar  ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
502 msgstr "      --noscriptlet    ne futtassa az install szkripteket\n"
504 #, c-format
505 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
506 msgstr "  -v, --verbose        legyen bőbeszédű\n"
508 #, c-format
509 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
510 msgstr ""
511 "  -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
513 #, c-format
514 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
515 msgstr "  -b, --dbpath <útv.>  alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
517 #, c-format
518 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
519 msgstr ""
520 "      --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "                       This program may be freely redistributed under\n"
525 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
526 msgstr ""
527 "                       Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
528 "                       General Public License feltételei szerint.\n"
530 #, c-format
531 msgid "segmentation fault\n"
532 msgstr "szegmens hiba\n"
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
537 "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
538 msgstr ""
539 "Belső pacman hiba: Szegmens hiba.\n"
540 "Kérem küldjön egy teljes hibajelentést (használja a --debug kapcsolót).\n"
542 #, c-format
543 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
544 msgstr ""
545 "hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"
547 #, c-format
548 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
549 msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"
551 #, c-format
552 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
553 msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
555 #, c-format
556 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
557 msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
559 #, c-format
560 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
561 msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"
563 #, c-format
564 msgid "only one operation may be used at a time\n"
565 msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
567 #, c-format
568 msgid "config file %s could not be read.\n"
569 msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
571 #, c-format
572 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
573 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
575 #, c-format
576 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
577 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
579 #, c-format
580 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
581 msgstr ""
582 "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
583 "tartoznia.\n"
585 #, c-format
586 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
587 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
589 #, c-format
590 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
591 msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
593 #, c-format
594 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
595 msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
597 #, c-format
598 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
599 msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
601 #, c-format
602 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
603 msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"
605 #, c-format
606 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
607 msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
609 #, c-format
610 msgid "no file was specified for --owns\n"
611 msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
613 #, c-format
614 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
615 msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
617 #, c-format
618 msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
619 msgstr "könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
621 #, c-format
622 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
623 msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
625 #, c-format
626 msgid "%s is owned by %s %s\n"
627 msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
629 #, c-format
630 msgid "No package owns %s\n"
631 msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
633 #, c-format
634 msgid "group \"%s\" was not found\n"
635 msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
637 #, c-format
638 msgid "Checking for package upgrades... \n"
639 msgstr "Frissítések keresése... \n"
641 #, c-format
642 msgid "no upgrades found.\n"
643 msgstr "nem találtam frissítést.\n"
645 #, c-format
646 msgid "no usable package repositories configured.\n"
647 msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
649 #, c-format
650 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
651 msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
653 #, c-format
654 msgid "package \"%s\" not found\n"
655 msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
657 #, c-format
658 msgid "%s not found, searching for group...\n"
659 msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n"
661 #, c-format
662 msgid "'%s': not found in local db\n"
663 msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n"
665 #, c-format
666 msgid ":: group %s:\n"
667 msgstr ":: %s csoport:\n"
669 #, c-format
670 msgid "    Remove whole content?"
671 msgstr "    Eltávolítja a teljes tartalmat?"
673 #, c-format
674 msgid ":: Remove %s from group %s?"
675 msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?"
677 #, c-format
678 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
679 msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
681 #, c-format
682 msgid ":: %s: requires %s\n"
683 msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
685 #, c-format
686 msgid "Do you want to remove these packages?"
687 msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
689 #, c-format
690 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
691 msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
693 #, c-format
694 msgid "could not access database directory\n"
695 msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"
697 #, c-format
698 msgid "Do you want to remove %s?"
699 msgstr "El kívánja távolítani következőt: %s?"
701 #, c-format
702 msgid "could not remove repository directory\n"
703 msgstr "nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"
705 #, c-format
706 msgid "Database directory: %s\n"
707 msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
709 #, c-format
710 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
711 msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat?"
713 #, c-format
714 msgid "Database directory cleaned up\n"
715 msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"
717 #, c-format
718 msgid "Cache directory: %s\n"
719 msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"
721 #, c-format
722 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
723 msgstr "Törölni kívánja az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból?"
725 #, c-format
726 msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
727 msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?"
729 #, c-format
730 msgid "removing old packages from cache... "
731 msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
733 #, c-format
734 msgid "could not access cache directory\n"
735 msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
737 #, c-format
738 msgid "done.\n"
739 msgstr "kész.\n"
741 #, c-format
742 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
743 msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?"
745 #, c-format
746 msgid "removing all packages from cache... "
747 msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
749 #, c-format
750 msgid "could not remove cache directory\n"
751 msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
753 #, c-format
754 msgid "could not create new cache directory\n"
755 msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
757 #, c-format
758 msgid "failed to update %s (%s)\n"
759 msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
761 #, c-format
762 msgid " %s is up to date\n"
763 msgstr " a(z) %s naprakész\n"
765 #, c-format
766 msgid "failed to synchronize any databases\n"
767 msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
769 #, c-format
770 msgid "repository '%s' does not exist\n"
771 msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
773 #, c-format
774 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
775 msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
777 #, c-format
778 msgid "package '%s' was not found\n"
779 msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
781 #, c-format
782 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
783 msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
785 #, c-format
786 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
787 msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
789 #, c-format
790 msgid "%s package not found, searching for group...\n"
791 msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
793 #, c-format
794 msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
795 msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
797 #, c-format
798 msgid ":: Install whole content?"
799 msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?"
801 #, c-format
802 msgid ":: Install %s from group %s?"
803 msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?"
805 #, c-format
806 msgid "'%s': not found in sync db\n"
807 msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
809 #, c-format
810 msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
811 msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
813 #, c-format
814 msgid " local database is up to date\n"
815 msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
817 #, c-format
818 msgid "Proceed with download?"
819 msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
821 #, c-format
822 msgid "Proceed with installation?"
823 msgstr "Kezdődhet a telepítés?"
825 #, c-format
826 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
827 msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"
829 #, c-format
830 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
831 msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
833 #, c-format
834 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
835 msgstr "%s hibás vagy sérült\n"
837 #, c-format
838 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
839 msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
841 #, c-format
842 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
843 msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
845 #, c-format
846 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
847 msgstr ":: A következő csomagok telepítése javasolt elsőként:\n"
849 #, c-format
850 msgid ""
851 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
852 ":: and upgrade these packages now?"
853 msgstr ""
854 ":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet,\n"
855 ":: és telepíti ezeket a csomagokat most?"
857 #, c-format
858 msgid "loading package data...\n"
859 msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "\n"
864 "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
869 #, c-format
870 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
871 msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "  if you're sure a package manager is not already\n"
876 "  running, you can remove %s\n"
877 msgstr ""
878 "  ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
879 "  akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
881 #, c-format
882 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
883 msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
885 #, c-format
886 msgid "None\n"
887 msgstr "Nincs\n"
889 #, c-format
890 msgid "Targets (%d):"
891 msgstr "Célok (%d):"
893 #, c-format
894 msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
895 msgstr "Teljes letöltendő méret:   %.2f MB\n"
897 #, c-format
898 msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
899 msgstr "Teljes telepített méret:   %.2f MB\n"
901 #, c-format
902 msgid "Remove (%d):"
903 msgstr "Eltávolítás (%d):"
905 #, c-format
906 msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
907 msgstr "Teljes eltávolított méret:   %.2f MB\n"
909 #, c-format
910 msgid "[Y/n]"
911 msgstr "[I/n]"
913 #, c-format
914 msgid "[y/N]"
915 msgstr "[i/N]"
917 #, c-format
918 msgid "Y"
919 msgstr "I"
921 #, c-format
922 msgid "YES"
923 msgstr "IGEN"
925 #, c-format
926 msgid "N"
927 msgstr "N"
929 #, c-format
930 msgid "NO"
931 msgstr "NEM"
933 #, c-format
934 msgid "error: %s"
935 msgstr "hiba: %s"
937 #, c-format
938 msgid "warning: %s"
939 msgstr "figyelmeztetés: %s"
941 #, c-format
942 msgid "function: %s"
943 msgstr "függvény: %s"
945 #, c-format
946 msgid "error: "
947 msgstr "hiba: "
949 #, c-format
950 msgid "warning: "
951 msgstr "figyelmeztetés: "
953 #, c-format
954 msgid "function: "
955 msgstr "függvény: "
957 msgid "WARNING:"
958 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
960 msgid "ERROR:"
961 msgstr "HIBA:"
963 msgid "Cleaning up..."
964 msgstr ""
966 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
967 msgstr ""
969 msgid "Aborting..."
970 msgstr ""
972 msgid "The download program %s is not installed."
973 msgstr ""
975 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
976 msgstr ""
978 msgid "Installing missing dependencies..."
979 msgstr ""
981 msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
982 msgstr ""
984 msgid "Failed to install all missing dependencies."
985 msgstr ""
987 msgid "Missing Dependencies:"
988 msgstr ""
990 msgid "Failed to remove installed dependencies."
991 msgstr ""
993 msgid "Retrieving Sources..."
994 msgstr ""
996 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
997 msgstr ""
999 msgid "Found %s in build dir"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Using cached copy of %s"
1003 msgstr ""
1005 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1006 msgstr ""
1008 msgid "Downloading %s..."
1009 msgstr ""
1011 msgid "Failure while downloading %s"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Generating checksums for source files..."
1015 msgstr ""
1017 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1018 msgstr ""
1020 msgid "Cannot find openssl."
1021 msgstr ""
1023 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
1024 msgstr ""
1026 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Validating source files with %s..."
1030 msgstr ""
1032 msgid "NOT FOUND"
1033 msgstr ""
1035 msgid "Passed"
1036 msgstr ""
1038 msgid "FAILED"
1039 msgstr ""
1041 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
1045 msgstr ""
1047 msgid "Extracting Sources..."
1048 msgstr ""
1050 msgid "Unable to find source file %s for extraction."
1051 msgstr ""
1053 msgid "Failed to extract %s"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Starting build()..."
1057 msgstr ""
1059 msgid "Build Failed."
1060 msgstr ""
1062 msgid "Tidying install..."
1063 msgstr ""
1065 msgid "Removing info/doc files..."
1066 msgstr ""
1068 msgid "Compressing man pages..."
1069 msgstr ""
1071 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
1072 msgstr ""
1074 msgid "Removing libtool .la files..."
1075 msgstr ""
1077 msgid "Removing empty directories..."
1078 msgstr ""
1080 msgid "Missing pkg/ directory."
1081 msgstr ""
1083 msgid "Creating package..."
1084 msgstr ""
1086 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1087 msgstr ""
1089 msgid "Please add a license line to your %s!"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1093 msgstr ""
1095 msgid "Adding install script..."
1096 msgstr ""
1098 msgid "Adding package changelog..."
1099 msgstr ""
1101 msgid "Compressing package..."
1102 msgstr ""
1104 msgid "Failed to create package file."
1105 msgstr ""
1107 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Making delta from version %s..."
1111 msgstr ""
1113 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
1114 msgstr ""
1116 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Could not generate the package from the delta."
1120 msgstr ""
1122 msgid "Delta was not able to be created."
1123 msgstr ""
1125 msgid "No previous version found, skipping xdelta."
1126 msgstr ""
1128 msgid "Creating source package..."
1129 msgstr ""
1131 msgid "Adding %s..."
1132 msgstr ""
1134 msgid "Install script %s not found."
1135 msgstr ""
1137 msgid "Compressing source package..."
1138 msgstr ""
1140 msgid "Failed to create source package file."
1141 msgstr ""
1143 msgid "Determining latest darcs revision..."
1144 msgstr ""
1146 msgid "Determining latest cvs revision..."
1147 msgstr ""
1149 msgid "Determining latest git revision..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "Determining latest svn revision..."
1153 msgstr ""
1155 msgid "Determining latest bzr revision..."
1156 msgstr ""
1158 msgid "Determining latest hg revision..."
1159 msgstr ""
1161 msgid "Version found: %s"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Usage: %s [options]"
1165 msgstr ""
1167 msgid "Options:"
1168 msgstr ""
1170 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1171 msgstr ""
1173 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
1174 msgstr ""
1176 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1177 msgstr ""
1179 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
1180 msgstr ""
1182 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1183 msgstr ""
1185 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
1186 msgstr ""
1188 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
1189 msgstr ""
1191 msgid "  -h, --help       This help"
1192 msgstr ""
1194 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
1195 msgstr ""
1197 msgid "  -L, --log        Log package build process"
1198 msgstr ""
1200 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
1201 msgstr ""
1203 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
1204 msgstr ""
1206 msgid "  -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1207 msgstr ""
1209 msgid ""
1210 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
1211 msgstr ""
1213 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of pkg/ without building"
1214 msgstr ""
1216 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
1217 msgstr ""
1219 msgid "      --asroot     Allow makepkg to run as root user"
1220 msgstr ""
1222 msgid ""
1223 "      --holdver    Prevent automatic version bumping for development "
1224 "PKGBUILDs"
1225 msgstr ""
1227 msgid "      --source     Do not build package; generate a source-only tarball"
1228 msgstr ""
1230 msgid "These options can be passed to pacman:"
1231 msgstr ""
1233 msgid ""
1234 "      --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving "
1235 "dependencies"
1236 msgstr ""
1238 msgid ""
1239 "      --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
1240 msgstr ""
1242 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1243 msgstr ""
1245 msgid ""
1246 "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
1247 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1248 "the extent permitted by law.\\n"
1249 msgstr ""
1251 msgid "%s not found."
1252 msgstr ""
1254 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1258 msgstr ""
1260 msgid "    Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
1261 msgstr ""
1263 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Source cache cleaned."
1267 msgstr ""
1269 msgid "No files have been removed."
1270 msgstr ""
1272 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
1273 msgstr ""
1275 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1276 msgstr ""
1278 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
1279 msgstr ""
1281 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1282 msgstr ""
1284 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1285 msgstr ""
1287 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1288 msgstr ""
1290 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1294 msgstr ""
1296 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1297 msgstr ""
1299 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1300 msgstr ""
1302 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1303 msgstr ""
1305 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1306 msgstr ""
1308 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
1309 msgstr ""
1311 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1312 msgstr ""
1314 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
1318 msgstr ""
1320 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
1321 msgstr ""
1323 msgid "%s does not exist."
1324 msgstr ""
1326 msgid "%s is not allowed to be empty."
1327 msgstr ""
1329 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1330 msgstr ""
1332 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1336 msgstr ""
1338 msgid "such as arch=('%s')."
1339 msgstr ""
1341 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
1342 msgstr ""
1344 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1345 msgstr ""
1347 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1348 msgstr ""
1350 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Skipping build."
1354 msgstr ""
1356 msgid "Leaving fakeroot environment."
1357 msgstr ""
1359 msgid "Making package: %s"
1360 msgstr ""
1362 msgid "Running makepkg as root..."
1363 msgstr ""
1365 msgid "Source package created: %s"
1366 msgstr ""
1368 msgid "Skipping dependency checks."
1369 msgstr ""
1371 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1372 msgstr ""
1374 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1375 msgstr ""
1377 msgid "Could not resolve all dependencies."
1378 msgstr ""
1380 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
1381 msgstr ""
1383 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
1390 msgstr ""
1392 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1393 msgstr ""
1395 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Sources are ready."
1399 msgstr ""
1401 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "Entering fakeroot environment..."
1405 msgstr ""
1407 msgid "Finished making: %s"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1411 msgstr ""
1413 msgid ""
1414 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1415 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1416 msgstr ""
1418 msgid ""
1419 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1420 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1421 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1422 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1423 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1424 "disk as much.\\n"
1425 msgstr ""
1427 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1428 msgstr ""
1430 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1431 msgstr ""
1433 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1434 msgstr ""
1436 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1437 msgstr ""
1439 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1440 msgstr ""
1442 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1443 msgstr ""
1445 msgid "Tar'ing up %s..."
1446 msgstr ""
1448 msgid "Tar'ing up %s failed."
1449 msgstr ""
1451 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
1452 msgstr ""
1454 msgid "Untar'ing %s failed."
1455 msgstr ""
1457 msgid "Checking integrity..."
1458 msgstr ""
1460 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1461 msgstr ""
1463 msgid "Putting the new database in place..."
1464 msgstr ""
1466 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1467 msgstr ""
1469 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
1470 msgstr ""
1472 msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
1476 msgstr ""
1478 msgid ""
1479 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1480 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1481 msgstr ""
1483 msgid ""
1484 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1485 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1486 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1487 msgstr ""
1489 msgid ""
1490 "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
1491 "the case of warnings or errors.\\n\\n"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1498 msgstr ""
1500 msgid ""
1501 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1502 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1503 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1504 "permitted by law.\\n"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Invalid package file '%s'."
1508 msgstr ""
1510 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1511 msgstr ""
1513 msgid "Computing md5 checksums..."
1514 msgstr ""
1516 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1517 msgstr ""
1519 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1520 msgstr ""
1522 msgid "Added delta '%s'"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Could not add delta '%s'"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Removing existing package '%s'..."
1529 msgstr ""
1531 msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
1532 msgstr ""
1534 msgid "%s not found. Cannot continue."
1535 msgstr ""
1537 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1538 msgstr ""
1540 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1541 msgstr ""
1543 msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
1544 msgstr ""
1546 msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1550 msgstr ""
1552 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1553 msgstr ""
1555 msgid "Repository file '%s' was not found."
1556 msgstr ""
1558 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1559 msgstr ""
1561 msgid "Adding package '%s'"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Package '%s' not found."
1565 msgstr ""
1567 msgid "Searching for package '%s'..."
1568 msgstr ""
1570 msgid "Package matching '%s' not found."
1571 msgstr ""
1573 msgid "Creating updated database file '%s'"
1574 msgstr ""
1576 msgid "No compression set."
1577 msgstr ""
1579 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
1580 msgstr ""
1582 msgid "No packages modified, nothing to do."
1583 msgstr ""