Update translations for message with added newline
[pacman-ng.git] / lib / libalpm / po / tr.po
blobd373fa10ddc761cdd27bd09aa275ebdaf2851a6b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 19:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:11+0000\n"
12 "Last-Translator: ras0ir <ras0ir@eventualis.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish <None>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20 #, c-format
21 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
22 msgstr "%s-%s güncel -- atlanıyor\n"
24 #, c-format
25 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
26 msgstr "%s-%s güncel -- yeniden kuruluyor\n"
28 #, c-format
29 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
30 msgstr "%s paketi eski sürümüne çevriliyor (%s => %s)\n"
32 #, c-format
33 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
34 msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
36 #, c-format
37 msgid "could not extract %s (%s)\n"
38 msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "directory permissions differ on %s\n"
43 "filesystem: %o  package: %o\n"
44 msgstr ""
45 "%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
46 "dosya sistemi: %o paket: %o\n"
48 #, c-format
49 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
50 msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
52 #, c-format
53 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
54 msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
56 #, c-format
57 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
58 msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
60 #, c-format
61 msgid "%s saved as %s\n"
62 msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
64 #, c-format
65 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
66 msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n"
68 #, c-format
69 msgid "%s installed as %s\n"
70 msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
72 #, c-format
73 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
74 msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n"
76 #, c-format
77 msgid "could not get current working directory\n"
78 msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
80 #, c-format
81 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
82 msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
84 #, c-format
85 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
86 msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
88 #, c-format
89 msgid "problem occurred while installing %s\n"
90 msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
92 #, c-format
93 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
94 msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
96 #, c-format
97 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
98 msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
100 #, c-format
101 msgid "removing invalid database: %s\n"
102 msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
104 #, c-format
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
108 #, c-format
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n"
112 #, c-format
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
116 #, c-format
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n"
120 #, c-format
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
124 #, c-format
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
128 #, c-format
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
132 #, c-format
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
136 #, c-format
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "%s içerisinde paket adı bulunmuyor\n"
140 #, c-format
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n"
144 #, c-format
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
148 #, c-format
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
152 #, c-format
153 msgid "removing invalid file: %s\n"
154 msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
156 #, c-format
157 msgid "database path is undefined\n"
158 msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
160 #, c-format
161 msgid "dependency cycle detected:\n"
162 msgstr "dolaylı bağımlılıklar bulundu:\n"
164 #, c-format
165 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
166 msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
168 #, c-format
169 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
170 msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
172 #, c-format
173 msgid "ignoring package %s-%s\n"
174 msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
176 #, c-format
177 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
178 msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
180 #, c-format
181 msgid "could not get filesystem information\n"
182 msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
184 #, c-format
185 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
186 msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
188 #, c-format
189 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
190 msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
192 #, c-format
193 msgid "could not determine filesystem mount points"
194 msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi"
196 #, c-format
197 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
198 msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
200 #, c-format
201 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
202 msgstr "%s bölümü dolu: %ld blok gerekiyor, %ld blok boş\n"
204 #, c-format
205 msgid "disk"
206 msgstr "disk"
208 #, c-format
209 msgid "url '%s' is invalid\n"
210 msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
212 #, c-format
213 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
214 msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
216 #, c-format
217 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
218 msgstr "%s için indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
220 #, c-format
221 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
222 msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor: %s\n"
224 #, c-format
225 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
226 msgstr "%s dosyası %s adresinden alınamadı\n"
228 #, c-format
229 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
230 msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
232 #, c-format
233 msgid "failed to download %s\n"
234 msgstr "%s dosyası indirilemedi\n"
236 #, c-format
237 msgid "out of memory!"
238 msgstr "bellek yetersiz!"
240 #, c-format
241 msgid "unexpected system error"
242 msgstr "beklenmedik sistem hatası"
244 #, c-format
245 msgid "insufficient privileges"
246 msgstr "yetersiz yetki"
248 #, c-format
249 msgid "could not find or read file"
250 msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
252 #, c-format
253 msgid "could not find or read directory"
254 msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
256 #, c-format
257 msgid "wrong or NULL argument passed"
258 msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
260 #, c-format
261 msgid "not enough free disk space"
262 msgstr "yetersiz disk alanı"
264 #, c-format
265 msgid "library not initialized"
266 msgstr "kütüphane başlatılamadı"
268 #, c-format
269 msgid "library already initialized"
270 msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
272 #, c-format
273 msgid "unable to lock database"
274 msgstr "veritabanı kilitlenemiyor"
276 #, c-format
277 msgid "could not open database"
278 msgstr "veritabanı açılamadı"
280 #, c-format
281 msgid "could not create database"
282 msgstr "veritabanı oluşturulamadı"
284 #, c-format
285 msgid "database not initialized"
286 msgstr "veritabanı başlatılamadı"
288 #, c-format
289 msgid "database already registered"
290 msgstr "veritabanı zaten kayıtlı"
292 #, c-format
293 msgid "could not find database"
294 msgstr "veritabanı bulunamadı"
296 #, c-format
297 msgid "database is incorrect version"
298 msgstr "veritabanı sürümü hatalı"
300 #, c-format
301 msgid "could not update database"
302 msgstr "veritabanı güncellenemedi"
304 #, c-format
305 msgid "could not remove database entry"
306 msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
308 #, c-format
309 msgid "invalid url for server"
310 msgstr "sunucu için geçersiz adres"
312 #, c-format
313 msgid "no servers configured for repository"
314 msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
316 #, c-format
317 msgid "transaction already initialized"
318 msgstr "işlem zaten başlatılmış"
320 #, c-format
321 msgid "transaction not initialized"
322 msgstr "işlem başlatılmadı"
324 #, c-format
325 msgid "duplicate target"
326 msgstr "birden fazla hedef"
328 #, c-format
329 msgid "transaction not prepared"
330 msgstr "işlem hazırlanmadı"
332 #, c-format
333 msgid "transaction aborted"
334 msgstr "işlem iptal edildi"
336 #, c-format
337 msgid "operation not compatible with the transaction type"
338 msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
340 #, c-format
341 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
342 msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
344 #, c-format
345 msgid "could not find or read package"
346 msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
348 #, c-format
349 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
350 msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
352 #, c-format
353 msgid "invalid or corrupted package"
354 msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
356 #, c-format
357 msgid "cannot open package file"
358 msgstr "paket dosyası açılamıyor"
360 #, c-format
361 msgid "cannot remove all files for package"
362 msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
364 #, c-format
365 msgid "package filename is not valid"
366 msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
368 #, c-format
369 msgid "package architecture is not valid"
370 msgstr "paket mimarisi geçerli değil"
372 #, c-format
373 msgid "could not find repository for target"
374 msgstr "hedef için depo bulunamadı"
376 #, c-format
377 msgid "invalid or corrupted delta"
378 msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
380 #, c-format
381 msgid "delta patch failed"
382 msgstr "fark yaması başarısız oldu"
384 #, c-format
385 msgid "could not satisfy dependencies"
386 msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
388 #, c-format
389 msgid "conflicting dependencies"
390 msgstr "çakışan bağımlılıklar"
392 #, c-format
393 msgid "conflicting files"
394 msgstr "çakışan dosyalar"
396 #, c-format
397 msgid "failed to retrieve some files"
398 msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
400 #, c-format
401 msgid "failed to copy some file"
402 msgstr "bazı dosyalar kopyalanamadı"
404 #, c-format
405 msgid "invalid regular expression"
406 msgstr "geçersiz düzenli ifade"
408 #, c-format
409 msgid "libarchive error"
410 msgstr "libarchive hatası"
412 #, c-format
413 msgid "download library error"
414 msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
416 #, c-format
417 msgid "error invoking external downloader"
418 msgstr "harici indiriciyi çağırırken hata oluştu"
420 #, c-format
421 msgid "unexpected error"
422 msgstr "beklenmedik hata"
424 #, c-format
425 msgid "database larger than maximum size\n"
426 msgstr "veritabanı maksimum boyuttan daha büyük\n"
428 #, c-format
429 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
430 msgstr "%s veritabanında bulunamadı -- atlanıyor\n"
432 #, c-format
433 msgid "removing %s from target list\n"
434 msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
436 #, c-format
437 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
438 msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
440 #, c-format
441 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
442 msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
444 #, c-format
445 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
446 msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
448 #, c-format
449 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
450 msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
452 #, c-format
453 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
454 msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
456 #, c-format
457 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
458 msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
460 #, c-format
461 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
462 msgstr ""
463 "%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
465 #, c-format
466 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
467 msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
469 #, c-format
470 msgid "cannot replace %s by %s\n"
471 msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
473 #, c-format
474 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
475 msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
477 #, c-format
478 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
479 msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
481 #, c-format
482 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
483 msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
485 #, c-format
486 msgid "could not commit removal transaction\n"
487 msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
489 #, c-format
490 msgid "could not commit transaction\n"
491 msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
493 #, c-format
494 msgid "%s database version is too old\n"
495 msgstr "%s veritabanı sürümü çok eski\n"
497 #, c-format
498 msgid "could not remove lock file %s\n"
499 msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
501 #, c-format
502 msgid "could not create temp directory\n"
503 msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
505 #, c-format
506 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
507 msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
509 #, c-format
510 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
511 msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
513 #, c-format
514 msgid "could not create pipe (%s)\n"
515 msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
517 #, c-format
518 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
519 msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
521 #, c-format
522 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
523 msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
525 #, c-format
526 msgid "call to execv failed (%s)\n"
527 msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
529 #, c-format
530 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
531 msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
533 #, c-format
534 msgid "could not open pipe (%s)\n"
535 msgstr "boru açılamadı (%s)\n"
537 #, c-format
538 msgid "command failed to execute correctly\n"
539 msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
541 #, c-format
542 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
543 msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
545 #, c-format
546 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
547 msgstr "paket önbelleği oluşturulamadı, /tmp kullanılacak\n"