1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 19:34-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:11+0000\n"
12 "Last-Translator: ras0ir <ras0ir@eventualis.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
22 msgstr "%s-%s güncel -- atlanıyor\n"
25 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
26 msgstr "%s-%s güncel -- yeniden kuruluyor\n"
29 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
30 msgstr "%s paketi eski sürümüne çevriliyor (%s => %s)\n"
33 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
34 msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
37 msgid "could not extract %s (%s)\n"
38 msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
42 "directory permissions differ on %s\n"
43 "filesystem: %o package: %o\n"
45 "%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
46 "dosya sistemi: %o paket: %o\n"
49 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
50 msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
53 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
54 msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
57 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
58 msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
61 msgid "%s saved as %s\n"
62 msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
65 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
66 msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n"
69 msgid "%s installed as %s\n"
70 msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
73 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
74 msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n"
77 msgid "could not get current working directory\n"
78 msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
81 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
82 msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
85 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
86 msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
89 msgid "problem occurred while installing %s\n"
90 msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
93 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
94 msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
97 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
98 msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
101 msgid "removing invalid database: %s\n"
102 msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n"
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n"
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "%s içerisinde paket adı bulunmuyor\n"
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n"
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
153 msgid "removing invalid file: %s\n"
154 msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
157 msgid "database path is undefined\n"
158 msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
161 msgid "dependency cycle detected:\n"
162 msgstr "dolaylı bağımlılıklar bulundu:\n"
165 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
166 msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
169 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
170 msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
173 msgid "ignoring package %s-%s\n"
174 msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
177 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
178 msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
181 msgid "could not get filesystem information\n"
182 msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
185 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
186 msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
189 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
190 msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
193 msgid "could not determine filesystem mount points"
194 msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi"
197 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
198 msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
201 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
202 msgstr "%s bölümü dolu: %ld blok gerekiyor, %ld blok boş\n"
209 msgid "url '%s' is invalid\n"
210 msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
213 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
214 msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
217 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
218 msgstr "%s için indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
221 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
222 msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor: %s\n"
225 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
226 msgstr "%s dosyası %s adresinden alınamadı\n"
229 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
230 msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
233 msgid "failed to download %s\n"
234 msgstr "%s dosyası indirilemedi\n"
237 msgid "out of memory!"
238 msgstr "bellek yetersiz!"
241 msgid "unexpected system error"
242 msgstr "beklenmedik sistem hatası"
245 msgid "insufficient privileges"
246 msgstr "yetersiz yetki"
249 msgid "could not find or read file"
250 msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
253 msgid "could not find or read directory"
254 msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
257 msgid "wrong or NULL argument passed"
258 msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
261 msgid "not enough free disk space"
262 msgstr "yetersiz disk alanı"
265 msgid "library not initialized"
266 msgstr "kütüphane başlatılamadı"
269 msgid "library already initialized"
270 msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
273 msgid "unable to lock database"
274 msgstr "veritabanı kilitlenemiyor"
277 msgid "could not open database"
278 msgstr "veritabanı açılamadı"
281 msgid "could not create database"
282 msgstr "veritabanı oluşturulamadı"
285 msgid "database not initialized"
286 msgstr "veritabanı başlatılamadı"
289 msgid "database already registered"
290 msgstr "veritabanı zaten kayıtlı"
293 msgid "could not find database"
294 msgstr "veritabanı bulunamadı"
297 msgid "database is incorrect version"
298 msgstr "veritabanı sürümü hatalı"
301 msgid "could not update database"
302 msgstr "veritabanı güncellenemedi"
305 msgid "could not remove database entry"
306 msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
309 msgid "invalid url for server"
310 msgstr "sunucu için geçersiz adres"
313 msgid "no servers configured for repository"
314 msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
317 msgid "transaction already initialized"
318 msgstr "işlem zaten başlatılmış"
321 msgid "transaction not initialized"
322 msgstr "işlem başlatılmadı"
325 msgid "duplicate target"
326 msgstr "birden fazla hedef"
329 msgid "transaction not prepared"
330 msgstr "işlem hazırlanmadı"
333 msgid "transaction aborted"
334 msgstr "işlem iptal edildi"
337 msgid "operation not compatible with the transaction type"
338 msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
341 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
342 msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
345 msgid "could not find or read package"
346 msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
349 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
350 msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
353 msgid "invalid or corrupted package"
354 msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
357 msgid "cannot open package file"
358 msgstr "paket dosyası açılamıyor"
361 msgid "cannot remove all files for package"
362 msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
365 msgid "package filename is not valid"
366 msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
369 msgid "package architecture is not valid"
370 msgstr "paket mimarisi geçerli değil"
373 msgid "could not find repository for target"
374 msgstr "hedef için depo bulunamadı"
377 msgid "invalid or corrupted delta"
378 msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
381 msgid "delta patch failed"
382 msgstr "fark yaması başarısız oldu"
385 msgid "could not satisfy dependencies"
386 msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
389 msgid "conflicting dependencies"
390 msgstr "çakışan bağımlılıklar"
393 msgid "conflicting files"
394 msgstr "çakışan dosyalar"
397 msgid "failed to retrieve some files"
398 msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
401 msgid "failed to copy some file"
402 msgstr "bazı dosyalar kopyalanamadı"
405 msgid "invalid regular expression"
406 msgstr "geçersiz düzenli ifade"
409 msgid "libarchive error"
410 msgstr "libarchive hatası"
413 msgid "download library error"
414 msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
417 msgid "error invoking external downloader"
418 msgstr "harici indiriciyi çağırırken hata oluştu"
421 msgid "unexpected error"
422 msgstr "beklenmedik hata"
425 msgid "database larger than maximum size\n"
426 msgstr "veritabanı maksimum boyuttan daha büyük\n"
429 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
430 msgstr "%s veritabanında bulunamadı -- atlanıyor\n"
433 msgid "removing %s from target list\n"
434 msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
437 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
438 msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
441 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
442 msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
445 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
446 msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
449 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
450 msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
453 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
454 msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
457 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
458 msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
461 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
463 "%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
466 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
467 msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
470 msgid "cannot replace %s by %s\n"
471 msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
474 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
475 msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
478 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
479 msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
482 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
483 msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
486 msgid "could not commit removal transaction\n"
487 msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
490 msgid "could not commit transaction\n"
491 msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
494 msgid "%s database version is too old\n"
495 msgstr "%s veritabanı sürümü çok eski\n"
498 msgid "could not remove lock file %s\n"
499 msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
502 msgid "could not create temp directory\n"
503 msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
506 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
507 msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
510 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
511 msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
514 msgid "could not create pipe (%s)\n"
515 msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
518 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
519 msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
522 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
523 msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
526 msgid "call to execv failed (%s)\n"
527 msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
530 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
531 msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
534 msgid "could not open pipe (%s)\n"
535 msgstr "boru açılamadı (%s)\n"
538 msgid "command failed to execute correctly\n"
539 msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
542 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
543 msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
546 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
547 msgstr "paket önbelleği oluşturulamadı, /tmp kullanılacak\n"