Error handling for maximum database size
[pacman-ng.git] / po / sk.po
blobcb559f4571624f92e2ad333294aeb1d69e322bc9
1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
4 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:05+0200\n"
11 "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Slovak\n"
13 "Language: sk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #, c-format
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "kontrolujem závislosti...\n"
24 #, c-format
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n"
28 #, c-format
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "riešim závislosti.....\n"
32 #, c-format
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n"
36 #, c-format
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "inštalujem %s...\n"
40 #, c-format
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "odstraňujem %s...\n"
44 #, c-format
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "aktualizujem %s...\n"
48 #, c-format
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n"
52 #, c-format
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n"
56 #, c-format
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n"
60 #, c-format
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "vytváram %s pomocou %s... "
64 #, c-format
65 msgid "success!\n"
66 msgstr "úspech!\n"
68 #, c-format
69 msgid "failed.\n"
70 msgstr "zlyhalo.\n"
72 #, c-format
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr ":: Získavam balíčky z %s...\n"
76 #, c-format
77 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
78 msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?"
80 #, c-format
81 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
82 msgstr ":: Nahradiť %s za %s/%s?"
84 #, c-format
85 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
86 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?"
88 #, c-format
89 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
90 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?"
92 #, c-format
93 msgid ""
94 ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
95 "dependencies:\n"
96 msgstr ""
97 ":: Nasledujúce balíčky nemôžu byť aktualizované, nie je možné vyriešiť "
98 "závislosti:\n"
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčkov uvedených vyššie?"
108 #, c-format
109 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
110 msgstr ":: %s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?"
112 #, c-format
113 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
114 msgstr ":: Súbor %s je poškodený. Chcete ho vymazať?"
116 #, c-format
117 msgid "installing"
118 msgstr "inštalujem"
120 #, c-format
121 msgid "upgrading"
122 msgstr "aktualizujem"
124 #, c-format
125 msgid "removing"
126 msgstr "odstraňujem"
128 #, c-format
129 msgid "checking for file conflicts"
130 msgstr "kontrolujem konflikty súborov"
132 #, c-format
133 msgid "downloading %s...\n"
134 msgstr "sťahujem %s...\n"
136 #, c-format
137 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
138 msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n"
140 #, c-format
141 msgid "Explicitly installed"
142 msgstr "Explicitne nainštalovaný"
144 #, c-format
145 msgid "Installed as a dependency for another package"
146 msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka"
148 #, c-format
149 msgid "Unknown"
150 msgstr "Neznámy"
152 #, c-format
153 msgid "Name           :"
154 msgstr "Meno           :"
156 #, c-format
157 msgid "Version        :"
158 msgstr "Verzia         :"
160 #, c-format
161 msgid "URL            :"
162 msgstr "URL            :"
164 #, c-format
165 msgid "Licenses       :"
166 msgstr "Licencia       :"
168 #, c-format
169 msgid "Groups         :"
170 msgstr "Skupiny        :"
172 #, c-format
173 msgid "Provides       :"
174 msgstr "Poskytuje      :"
176 #, c-format
177 msgid "Depends On     :"
178 msgstr "Závisí na      :"
180 #, c-format
181 msgid "Optional Deps  :"
182 msgstr "Voliteľné záv. :"
184 #, c-format
185 msgid "Required By    :"
186 msgstr "Požadovaný     :"
188 #, c-format
189 msgid "Conflicts With :"
190 msgstr "Konfliktný s   :"
192 #, c-format
193 msgid "Replaces       :"
194 msgstr "Nahrádza       :"
196 #, c-format
197 msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
198 msgstr "Stiahnutá veľ. : %6.2f K\n"
200 #, c-format
201 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
202 msgstr "Zbalená veľ.   : %6.2f K\n"
204 #, c-format
205 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
206 msgstr "Veľ. inštalácie: %6.2f K\n"
208 #, c-format
209 msgid "Packager       :"
210 msgstr "Zabalil        :"
212 #, c-format
213 msgid "Architecture   :"
214 msgstr "Architektúra   :"
216 #, c-format
217 msgid "Build Date     :"
218 msgstr "Dátum zostav.  :"
220 #, c-format
221 msgid "Install Date   :"
222 msgstr "Dátum inštal.  :"
224 #, c-format
225 msgid "Install Reason :"
226 msgstr "Dôvod inštal.  :"
228 #, c-format
229 msgid "Install Script :"
230 msgstr "Inštal. skript :"
232 #, c-format
233 msgid "Yes"
234 msgstr "Áno"
236 #, c-format
237 msgid "No"
238 msgstr "Nie"
240 #, c-format
241 msgid "MD5 Sum        :"
242 msgstr "MD5 súčet      :"
244 #, c-format
245 msgid "Description    :"
246 msgstr "Popis          :"
248 #, c-format
249 msgid "Repository     :"
250 msgstr "Repozitár      :"
252 #, c-format
253 msgid "Backup Files:\n"
254 msgstr "Zálohované súbory :\n"
256 #, c-format
257 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
258 msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n"
260 #, c-format
261 msgid "MODIFIED\t%s\n"
262 msgstr "ZMENENÝ\t\t%s\n"
264 #, c-format
265 msgid "Not Modified\t%s\n"
266 msgstr "Nezmenený\t%s\n"
268 #, c-format
269 msgid "MISSING\t\t%s\n"
270 msgstr "CHÝBA\t\t%s\n"
272 #, c-format
273 msgid "(none)\n"
274 msgstr "(žiadny)\n"
276 #, c-format
277 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
278 msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n"
280 #, c-format
281 msgid "options"
282 msgstr "voľby"
284 #, c-format
285 msgid "file(s)"
286 msgstr "súbor(y)"
288 #, c-format
289 msgid "package(s)"
290 msgstr "balíček(y)"
292 #, c-format
293 msgid "usage"
294 msgstr "použitie"
296 #, c-format
297 msgid "operation"
298 msgstr "operácia"
300 #, c-format
301 msgid "operations:\n"
302 msgstr "operacie:\n"
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n"
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
315 msgstr ""
316 "  -c, --cascade        odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich "
317 "závisia\n"
319 #, c-format
320 msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
321 msgstr "  -d, --nodeps         preskočiť kontrolu závislostí\n"
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "  -k, --dbonly         only remove database entries, do not remove files\n"
326 msgstr ""
327 "  -k, --dbonly         odstrániť záznam v databáze, neodstraňovať súbory\n"
329 #, c-format
330 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
331 msgstr "  -n, --nosave         odstrániť aj konfiguračné súbory\n"
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
336 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
337 msgstr ""
338 "  -s, --recursive      odstrániť závislosti (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
339 "                       (--ss odstráni tiež explicitne nainštalované "
340 "závislosti)\n"
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "  -u, --unneeded       remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
345 msgstr ""
346 "  -u, --unneeded       odstrániť nepotrebné balíčky\n"
347 "                       (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "      --print          only print the targets instead of performing the "
352 "operation\n"
353 msgstr "      --print          vypísať ciele miesto spustenia operácie\n"
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "      --print-format <string>\n"
358 "                       specify how the targets should be printed\n"
359 msgstr ""
360 "      --print-format <string>\n"
361 "                       určí, ako majú byť ciele vypísané\n"
363 #, c-format
364 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
365 msgstr "      --asdeps         nainštalovať balíčky ako závislosti\n"
367 #, c-format
368 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
369 msgstr ""
370 "      --asexplicit     nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n"
372 #, c-format
373 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
374 msgstr ""
375 "  -f, --force          vynútená inštalácia, prepíše konfliktné súbory\n"
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "  -k, --dbonly         add database entries, do not install or keep existing "
380 "files\n"
381 msgstr ""
382 "  -k, --dbonly         odstrániť záznam databáze, neodstraňovať súbory\n"
384 #, c-format
385 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
386 msgstr "  -c, --changelog      vypísať zoznam zmien balíčka\n"
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
391 msgstr ""
392 "  -d, --deps           zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti "
393 "[filter]\n"
395 #, c-format
396 msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
397 msgstr ""
398 "  -e, --explicit       zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov "
399 "[filter]\n"
401 #, c-format
402 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
403 msgstr "  -g, --groups         vypísať všetky balíčky v skupine\n"
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
408 msgstr ""
409 "  -i, --info           zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované "
410 "súbory)\n"
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
415 "present\n"
416 msgstr ""
417 "  -k, --check          kontrola, či sú prítomné všetky súbory z balíčka\n"
419 #, c-format
420 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
421 msgstr "  -l, --list           zoznam súborov v balíčku\n"
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
426 "[filter]\n"
427 msgstr ""
428 "  -m, --foreign        zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v "
429 "repozitároch [filter]\n"
431 #, c-format
432 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
433 msgstr "  -o, --owns <file>    vyhľadať balíček obsahujúci <file>\n"
435 #, c-format
436 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
437 msgstr "  -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
442 "strings\n"
443 msgstr ""
444 "  -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce "
445 "reťazcu\n"
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
450 msgstr ""
451 "  -t, --unrequired     zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným "
452 "balíčkom  nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
454 #, c-format
455 msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
456 msgstr ""
457 "  -u, --upgrades       zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n"
459 #, c-format
460 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
461 msgstr ""
462 "  -q, --quiet          zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n"
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
467 "all)\n"
468 msgstr ""
469 "  -c, --clean          odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n"
471 #, c-format
472 msgid "  -i, --info           view package information\n"
473 msgstr "  -i, --info           zobraziť informácie o balíčku\n"
475 #, c-format
476 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
477 msgstr "  -l, --list <repo>    zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n"
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
482 msgstr ""
483 "  -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa "
484 "reťazca\n"
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
489 msgstr ""
490 "  -u, --sysupgrade     aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní "
491 "downgrade)\n"
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
496 "anything\n"
497 msgstr ""
498 "  -w, --downloadonly   iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n"
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
503 msgstr ""
504 "  -y, --refresh        stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n"
506 #, c-format
507 msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
508 msgstr "      --needed         potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n"
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
513 "once)\n"
514 msgstr ""
515 "      --ignore <pkg>   ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť "
516 "viackrát)\n"
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "      --ignoregroup <grp>\n"
521 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
522 msgstr ""
523 "      --ignoregroup <grp>\n"
524 "                       ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť "
525 "viackrát)\n"
527 #, c-format
528 msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
529 msgstr "      --asdeps         označiť balíčky ako závislosti\n"
531 #, c-format
532 msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
533 msgstr "      --asexplicit     označiť balíčky ako explicitne inštalované\n"
535 #, c-format
536 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
537 msgstr "      --config <path>  nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n"
539 #, c-format
540 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
541 msgstr "      --logfile <path  nastaviť cestu k log súboru\n"
543 #, c-format
544 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
545 msgstr "      --noconfirm      nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n"
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
550 msgstr "      --noprogressbar  nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n"
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
555 msgstr "      --noscriptlet    nespúšťať inštalačné skripty\n"
557 #, c-format
558 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
559 msgstr "  -v, --verbose        zobraziť viac informácii\n"
561 #, c-format
562 msgid "      --debug          display debug messages\n"
563 msgstr "      --debug          zobraziť ladiace správy\n"
565 #, c-format
566 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
567 msgstr "  -r, --root <path>    nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n"
569 #, c-format
570 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
571 msgstr "  -b, --dbpath <path>  nastaviť iné umiestnenie databáze\n"
573 #, c-format
574 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
575 msgstr "      --cachedir <dir> nastaviť cestu k adresáru s cache\n"
577 #, c-format
578 msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
579 msgstr "      --arch <arch>    nastaviť alternatívnu architektúru\n"
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "                       This program may be freely redistributed under\n"
584 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
585 msgstr ""
586 "                       Tento program smie byť slobodne šírený pod\n"
587 "                       licenciou GNU GPL (General Public License).\n"
589 #, c-format
590 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
591 msgstr "problém s nastavením koreňového adresára '%s' (%s)\n"
593 #, c-format
594 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
595 msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n"
597 #, c-format
598 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
599 msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n"
601 #, c-format
602 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
603 msgstr "'%s' nie je platná ladiaca úroveň\n"
605 #, c-format
606 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
607 msgstr "problém pri pridaní adresára s cache '%s' (%s)\n"
609 #, c-format
610 msgid "only one operation may be used at a time\n"
611 msgstr "súčasne je možné spustiť len jednu operáciu\n"
613 #, c-format
614 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
615 msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n"
617 #, c-format
618 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
619 msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n"
621 #, c-format
622 msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
623 msgstr "položka konfigurácie '%s' bez hodnoty nie je povolená\n"
625 #, c-format
626 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
627 msgstr "chybná hodnota pre 'CleanMethod': '%s'\n"
629 #, c-format
630 msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
631 msgstr "položka konfigurácie '%s' s hodnotou nebola rozpoznaná\n"
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
636 "defined.\n"
637 msgstr ""
638 "Zrkadlo '%s' obsahuje premennú $arch, ale nebola definovaná architektúra.\n"
640 #, c-format
641 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
642 msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
644 #, c-format
645 msgid "config file %s could not be read.\n"
646 msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné prečítať.\n"
648 #, c-format
649 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
650 msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n"
652 #, c-format
653 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
654 msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
656 #, c-format
657 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
658 msgstr ""
659 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, chýba "
660 "kľúč.\n"
662 #, c-format
663 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
664 msgstr ""
665 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť "
666 "do nejakej sekcie.\n"
668 #, c-format
669 msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
670 msgstr ""
671 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: položka konfigurace '%s'.vyžaduje hodnotu\n"
673 #, c-format
674 msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
675 msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chyba nastavenia.\n"
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
680 "recognized.\n"
681 msgstr ""
682 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: položka konfigurácie '%s' v sekcii '%s' "
683 "nebola rozpoznaná.\n"
685 #, c-format
686 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
687 msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n"
689 #, c-format
690 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
691 msgstr "operáciu nie je možné uskutočniť, ak nie ste root.\n"
693 #, c-format
694 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
695 msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu 'local' (%s)\n"
697 #, c-format
698 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
699 msgstr "nebola špecifikovaná operácia (použite -h pre nápovedu)\n"
701 #, c-format
702 msgid "no file was specified for --owns\n"
703 msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n"
705 #, c-format
706 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
707 msgstr "nepodarilo sa nájsť '%s' v PATH: %s\n"
709 #, c-format
710 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
711 msgstr "zlyhalo čítanie súboru '%s': %s\n"
713 #, c-format
714 msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
715 msgstr "nie je možné určiť vlastníka adresára\n"
717 #, c-format
718 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
719 msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
721 #, c-format
722 msgid "%s is owned by %s %s\n"
723 msgstr "%s vlastní %s %s\n"
725 #, c-format
726 msgid "No package owns %s\n"
727 msgstr "Žiadny balíček nevlastní %s\n"
729 #, c-format
730 msgid "group \"%s\" was not found\n"
731 msgstr "skupina \"%s\" nebola nájdená\n"
733 #, c-format
734 msgid "root path too long\n"
735 msgstr "cesta ku koreňovému adresáru je príliš dlhá\n"
737 #, c-format
738 msgid "file path too long\n"
739 msgstr "cesta k súboru je príliš dlhá\n"
741 #, c-format
742 msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
743 msgstr "%s: %d souborov celkom, %d chýbajúcich súborov\n"
745 #, c-format
746 msgid "no usable package repositories configured.\n"
747 msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n"
749 #, c-format
750 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
751 msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n"
753 #, c-format
754 msgid "package \"%s\" not found\n"
755 msgstr "balíček \"%s\" nebol nájdený\n"
757 #, c-format
758 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
759 msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
761 #, c-format
762 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
763 msgstr ":: balíček %s nemá platnú architektúru\n"
765 #, c-format
766 msgid ":: %s: requires %s\n"
767 msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
769 #, c-format
770 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
771 msgstr "%s je označený jako HoldPkg.\n"
773 #, c-format
774 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
775 msgstr ""
776 "Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?"
778 #, c-format
779 msgid " there is nothing to do\n"
780 msgstr " nie je čo robiť\n"
782 #, c-format
783 msgid "Do you want to remove these packages?"
784 msgstr "Chcete odstrániť tieto balíčky?"
786 #, c-format
787 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
788 msgstr "zlyhalo vykonávanie transakcie (%s)\n"
790 #, c-format
791 msgid "could not access database directory\n"
792 msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s databázou\n"
794 #, c-format
795 msgid "Do you want to remove %s?"
796 msgstr "Chcete odstrániť %s?"
798 #, c-format
799 msgid "could not remove repository directory\n"
800 msgstr "nie je možné odstrániť adresár repozitára\n"
802 #, c-format
803 msgid "Database directory: %s\n"
804 msgstr "Adresár databáze: %s\n"
806 #, c-format
807 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
808 msgstr "Chcete odstrániť nepoužívané repozitáre?"
810 #, c-format
811 msgid "Database directory cleaned up\n"
812 msgstr "Adresár databáze vyčistený\n"
814 #, c-format
815 msgid "Cache directory: %s\n"
816 msgstr "Adresár cache: %s\n"
818 #, c-format
819 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
820 msgstr "Chcete odstrániť odinštalované balíčky z cache?"
822 #, c-format
823 msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
824 msgstr "Chcete odstrániť staré balíčky z cache?"
826 #, c-format
827 msgid "removing old packages from cache...\n"
828 msgstr "odstraňujem staré balíčky z cache...\n"
830 #, c-format
831 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
832 msgstr "Chcete odstrániť VŠETKY súbory z cache?"
834 #, c-format
835 msgid "removing all files from cache...\n"
836 msgstr "odstraňujem všetky súbory z cache...\n"
838 #, c-format
839 msgid "could not access cache directory %s\n"
840 msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n"
842 #, c-format
843 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
844 msgstr "Súbor %s nevyzerá ako platný balíček, má sa odstrániť?"
846 #, c-format
847 msgid "failed to update %s (%s)\n"
848 msgstr "zlyhala aktualizácia %s (%s)\n"
850 #, c-format
851 msgid " %s is up to date\n"
852 msgstr " %s je aktuálny\n"
854 #, c-format
855 msgid "failed to synchronize any databases\n"
856 msgstr "zlyhala synchronizácia databáze\n"
858 #, c-format
859 msgid "installed"
860 msgstr "nainštalovaný"
862 #, c-format
863 msgid "repository '%s' does not exist\n"
864 msgstr "repozitár '%s' neexistuje\n"
866 #, c-format
867 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
868 msgstr "balíček '%s' nebol nájdený v repozitári '%s'\n"
870 #, c-format
871 msgid "package '%s' was not found\n"
872 msgstr "balíček '%s' nebol nájdený\n"
874 #, c-format
875 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
876 msgstr "repozitár \"%s\" nebol nájdený.\n"
878 #, c-format
879 msgid "skipping target: %s\n"
880 msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
882 #, c-format
883 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
884 msgstr ":: Spúšťam aktualizáciu celého systému...\n"
886 #, c-format
887 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
888 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte\n"
890 #, c-format
891 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
892 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte (%s)\n"
894 #, c-format
895 msgid "Proceed with download?"
896 msgstr "Pokračovať v sťahovaní?"
898 #, c-format
899 msgid "Proceed with installation?"
900 msgstr "Pokračovať v inštalácii?"
902 #, c-format
903 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
904 msgstr "%s sa nachádza v '%s' a '%s'\n"
906 #, c-format
907 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
908 msgstr "%s: %s už existuje v súborovom systéme\n"
910 #, c-format
911 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
912 msgstr "%s je neplatný alebo poškodený\n"
914 #, c-format
915 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
916 msgstr "Vyskytli sa chyby, žiadne balíčky neboli aktualizované.\n"
918 #, c-format
919 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
920 msgstr ":: Synchronizujem databázu balíčkov...\n"
922 #, c-format
923 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
924 msgstr ":: Nasledujúce balíčky by mali byť aktualizované ako prvé:\n"
926 #, c-format
927 msgid ""
928 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
929 ":: and upgrade these packages now?"
930 msgstr ":: Chcete zrušiť súčasnú operáciu a aktualizovať tieto balíčky?"
932 #, c-format
933 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
934 msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "  if you're sure a package manager is not already\n"
939 "  running, you can remove %s\n"
940 msgstr ""
941 "  ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n"
942 "  môžete odstrániť %s\n"
944 #, c-format
945 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
946 msgstr "zlyhalo dokončenie transakcie (%s)\n"
948 #, c-format
949 msgid "None"
950 msgstr "Nič"
952 #, c-format
953 msgid "Targets (%d):"
954 msgstr "Ciele (%d):"
956 #, c-format
957 msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
958 msgstr "Celková veľkosť sťahovania:   %.2f MB\n"
960 #, c-format
961 msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
962 msgstr "Celková veľkosť inštalácie:   %.2f MB\n"
964 #, c-format
965 msgid "Remove (%d):"
966 msgstr "Odstrániť (%d):"
968 #, c-format
969 msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
970 msgstr "Celková uvoľnená veľkosť:    %.2f MB\n"
972 #, c-format
973 msgid "New optional dependencies for %s\n"
974 msgstr "Nové voliteľné závislosti pre %s\n"
976 #, c-format
977 msgid "Optional dependencies for %s\n"
978 msgstr "Voliteľné závislosti pre %s\n"
980 #, c-format
981 msgid "[Y/n]"
982 msgstr "[A/n]"
984 #, c-format
985 msgid "[y/N]"
986 msgstr "[a/N]"
988 #, c-format
989 msgid "Y"
990 msgstr "A"
992 #, c-format
993 msgid "YES"
994 msgstr "ÁNO"
996 #, c-format
997 msgid "N"
998 msgstr "N"
1000 #, c-format
1001 msgid "NO"
1002 msgstr "NIE"
1004 #, c-format
1005 msgid "error: %s"
1006 msgstr "chyba: %s"
1008 #, c-format
1009 msgid "warning: %s"
1010 msgstr "varovanie: %s"
1012 #, c-format
1013 msgid "function: %s"
1014 msgstr "funkcia: %s"
1016 #, c-format
1017 msgid "error: "
1018 msgstr "chyba: "
1020 #, c-format
1021 msgid "warning: "
1022 msgstr "varovanie: "
1024 #, c-format
1025 msgid "function: "
1026 msgstr "funkcia: "
1028 msgid "WARNING:"
1029 msgstr "VAROVANIE:"
1031 msgid "ERROR:"
1032 msgstr "CHYBA:"
1034 msgid "Cleaning up..."
1035 msgstr "Prebieha čistenie..."
1037 msgid "Unable to find source file %s."
1038 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
1040 msgid "Aborting..."
1041 msgstr "Prebieha rušenie..."
1043 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1044 msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s."
1046 msgid "The download program %s is not installed."
1047 msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
1049 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
1050 msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
1052 msgid "Installing missing dependencies..."
1053 msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
1055 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
1056 msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
1058 msgid "Failed to install all missing dependencies."
1059 msgstr "Zlyhala inštalácia všetkých chýbajúcich závislostí."
1061 msgid "Missing Dependencies:"
1062 msgstr "Chýbajúce závislosti:"
1064 msgid "Failed to remove installed dependencies."
1065 msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
1067 msgid "Retrieving Sources..."
1068 msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
1070 msgid "Found %s"
1071 msgstr "Nájdený %s"
1073 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1074 msgstr ""
1075 "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
1077 msgid "Downloading %s..."
1078 msgstr "Sťahujem %s..."
1080 msgid "Failure while downloading %s"
1081 msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
1083 msgid "Generating checksums for source files..."
1084 msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
1086 msgid "Cannot find openssl."
1087 msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl."
1089 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1090 msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
1092 msgid "Validating source files with %s..."
1093 msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
1095 msgid "NOT FOUND"
1096 msgstr "NENÁJDENÝ"
1098 msgid "Passed"
1099 msgstr "Prešiel"
1101 msgid "FAILED"
1102 msgstr "NEPREŠIEL"
1104 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1105 msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
1107 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
1108 msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa."
1110 msgid "Integrity checks are missing."
1111 msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
1113 msgid "Extracting Sources..."
1114 msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
1116 msgid "Extracting %s with %s"
1117 msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
1119 msgid "Failed to extract %s"
1120 msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
1122 msgid "Starting %s()..."
1123 msgstr "Spúšťam %s()..."
1125 msgid "Tidying install..."
1126 msgstr "Upratujem po inštalácii..."
1128 msgid "Removing doc files..."
1129 msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
1131 msgid "Purging other files..."
1132 msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..."
1134 msgid "Compressing man and info pages..."
1135 msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
1137 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
1138 msgstr ""
1139 "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
1141 msgid "Removing libtool .la files..."
1142 msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..."
1144 msgid "Removing empty directories..."
1145 msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
1147 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1148 msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..."
1150 msgid "Please add a license line to your %s!"
1151 msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
1153 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1154 msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')."
1156 msgid "Invalid backup entry : %s"
1157 msgstr "Neplatná položka zálohy: %s"
1159 msgid "Package contains reference to %s"
1160 msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
1162 msgid "Missing pkg/ directory."
1163 msgstr "Chýba pkg/ adresár."
1165 msgid "Creating package..."
1166 msgstr "Vytváram balíček..."
1168 msgid "Adding install script..."
1169 msgstr "Pridávam inštalačný skript..."
1171 msgid "Adding package changelog..."
1172 msgstr "Pridávam zoznam zmien balíčku..."
1174 msgid "Compressing package..."
1175 msgstr "Komprimujem balíček..."
1177 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
1178 msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
1180 msgid "Failed to create package file."
1181 msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
1183 msgid "Failed to create symlink to package file."
1184 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
1186 msgid "Skipping integrity checks."
1187 msgstr "Preskakujem kontrolu integrity."
1189 msgid "Creating source package..."
1190 msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
1192 msgid "Adding %s..."
1193 msgstr "Pridávam %s..."
1195 msgid "Adding %s file (%s)..."
1196 msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
1198 msgid "Compressing source package..."
1199 msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
1201 msgid "Failed to create source package file."
1202 msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
1204 msgid "Installing package %s with %s -U..."
1205 msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..."
1207 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
1208 msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..."
1210 msgid "Failed to install built package(s)."
1211 msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
1213 msgid "%s is not allowed to be empty."
1214 msgstr "%s nemôže byť prázdne."
1216 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
1217 msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
1219 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1220 msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky."
1222 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1223 msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
1225 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1226 msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
1228 msgid "such as arch=('%s')."
1229 msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')."
1231 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1232 msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
1234 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
1235 msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'"
1237 msgid "%s file (%s) does not exist."
1238 msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
1240 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1241 msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'"
1243 msgid "missing package function for split package '%s'"
1244 msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'"
1246 msgid "requested package %s is not provided in %s"
1247 msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
1249 msgid "Determining latest darcs revision..."
1250 msgstr "Zisťujem poslednú darcs revíziu..."
1252 msgid "Determining latest cvs revision..."
1253 msgstr "Zisťujem poslednú cvs revíziu..."
1255 msgid "Determining latest git revision..."
1256 msgstr "Zisťujem poslednú git revíziu..."
1258 msgid "Determining latest svn revision..."
1259 msgstr "Zisťujem poslednú svn revíziu..."
1261 msgid "Determining latest bzr revision..."
1262 msgstr "Zisťujem poslednú bzr revíziu..."
1264 msgid "Determining latest hg revision..."
1265 msgstr "Zisťujem poslednú hg revíziu..."
1267 msgid "Version found: %s"
1268 msgstr "Nájdená verzia: %s"
1270 msgid "requires an argument"
1271 msgstr "vyžaduje argument"
1273 msgid "unrecognized option"
1274 msgstr "neznáma voľba"
1276 msgid "invalid option"
1277 msgstr "neplatná voľba"
1279 msgid "Usage: %s [options]"
1280 msgstr "Použitie: %s [voľby]"
1282 msgid "Options:"
1283 msgstr "Voľby:"
1285 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1286 msgstr "  -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s"
1288 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
1289 msgstr "  -c, --clean      Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
1291 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1292 msgstr "  -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache"
1294 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
1295 msgstr "  -d, --nodeps     Preskočiť všetky kontroly závislostí"
1297 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1298 msgstr ""
1299 "  -e, --noextract  Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár "
1300 "src/)"
1302 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
1303 msgstr "  -f, --force      Prepísať existujúci balíček"
1305 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
1306 msgstr "  -g, --geninteg   Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
1308 msgid "  -h, --help       This help"
1309 msgstr "  -h, --help       Táto nápoveda"
1311 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
1312 msgstr "  -i, --install    Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček"
1314 msgid "  -L, --log        Log package build process"
1315 msgstr "  -L, --log        Zaznamenať proces zostavenia balíčka"
1317 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
1318 msgstr "  -m, --nocolor    Vypnúť farebný výstup správ"
1320 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
1321 msgstr "  -o, --nobuild    Iba stiahnuť a rozbaliť súbory"
1323 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
1324 msgstr "  -p <file>        Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
1326 msgid ""
1327 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
1328 msgstr ""
1329 "  -r, --rmdeps     Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
1331 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
1332 msgstr "  -R, --repackage  Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
1334 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
1335 msgstr "  -s, --syncdeps   Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana"
1337 msgid ""
1338 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
1339 "sources"
1340 msgstr ""
1341 "  --allsource      Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
1343 msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
1344 msgstr "  --asroot         Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root"
1346 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
1347 msgstr ""
1348 "  --config <file>  Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
1350 msgid ""
1351 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development "
1352 "PKGBUILDs"
1353 msgstr ""
1354 "  --holdver        Zabrániť automatickému zvýšeniu verzie pri vývojových "
1355 "PKGBUILDoch"
1357 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
1358 msgstr ""
1359 "  --pkg <list>     Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
1361 msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
1362 msgstr "  --skipinteg      Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty"
1364 msgid ""
1365 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1366 msgstr "  --source         Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov"
1368 msgid "These options can be passed to pacman:"
1369 msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:"
1371 msgid ""
1372 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
1373 msgstr "  --noconfirm      Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
1375 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
1376 msgstr "  --noprogressbar  Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
1378 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1379 msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'"
1381 msgid ""
1382 "Copyright (c) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1383 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
1384 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1385 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1386 msgstr ""
1387 "Copyright (C) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1388 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
1389 "slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\v zdrojovom kóde.Zo "
1390 "zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n"
1392 msgid "%s not found."
1393 msgstr "%s nebol nájdený."
1395 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
1396 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
1398 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1399 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
1401 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1402 msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne"
1404 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1405 msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s."
1407 msgid "    Are you sure you wish to do this? "
1408 msgstr "    Ste si istý, že to chcete urobiť? "
1410 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1411 msgstr ""
1412 "Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s"
1414 msgid "Source cache cleaned."
1415 msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená."
1417 msgid "No files have been removed."
1418 msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené."
1420 msgid "Source destination must be defined in %s."
1421 msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov."
1423 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1424 msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache."
1426 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1427 msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť"
1429 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1430 msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak"
1432 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1433 msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot."
1435 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1436 msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root."
1438 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1439 msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot."
1441 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1442 msgstr "Ak chcete použiť voľbu 'fakeroot', musíte nainštalovať fakeroot"
1444 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1445 msgstr "v poli BUILDENV v %s."
1447 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1448 msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok"
1450 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1451 msgstr ""
1452 "vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot"
1454 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
1455 msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s."
1457 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1458 msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg."
1460 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
1461 msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
1463 msgid "%s does not exist."
1464 msgstr "%s neexistuje."
1466 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
1467 msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý."
1469 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1470 msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
1472 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1473 msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
1475 msgid ""
1476 "The package group has already been built, installing existing packages..."
1477 msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
1479 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1480 msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
1482 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1483 msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
1485 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
1486 msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované."
1488 msgid "File permissions may not be preserved."
1489 msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
1491 msgid "Leaving fakeroot environment."
1492 msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot."
1494 msgid "Making package: %s"
1495 msgstr "Vytváram balíček: %s"
1497 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
1498 msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
1500 msgid "Source package created: %s"
1501 msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
1503 msgid "Skipping dependency checks."
1504 msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
1506 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1507 msgstr "Kontrolujem závislosti potrebné pre beh..."
1509 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1510 msgstr "Kontrolujem závislosti potrebné pre zostavenie..."
1512 msgid "Could not resolve all dependencies."
1513 msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
1515 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
1516 msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí."
1518 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
1519 msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov    -- použijem existujúci src/ strom"
1521 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1522 msgstr "Preskakujem kontrolu integrity    -- použijem existujúci src/ strom"
1524 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
1525 msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom"
1527 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1528 msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!"
1530 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1531 msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
1533 msgid "Sources are ready."
1534 msgstr "Zdroje sú pripravené."
1536 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1537 msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..."
1539 msgid "Entering fakeroot environment..."
1540 msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..."
1542 msgid "Finished making: %s"
1543 msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
1545 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1546 msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
1548 msgid ""
1549 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1550 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1551 msgstr ""
1552 "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
1553 "čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
1555 msgid ""
1556 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1557 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1558 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1559 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1560 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1561 "disk as much.\\n"
1562 msgstr ""
1563 "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
1564 "balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
1565 "skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
1566 "na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
1567 "\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
1569 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1570 msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
1572 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1573 msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresár."
1575 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1576 msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
1578 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1579 msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
1581 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1582 msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze."
1584 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1585 msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
1587 msgid "Tar'ing up %s..."
1588 msgstr "Balím %s pomocou tar..."
1590 msgid "Tar'ing up %s failed."
1591 msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
1593 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1594 msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
1596 msgid "Untar'ing %s failed."
1597 msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
1599 msgid "Syncing database to disk..."
1600 msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
1602 msgid "Checking integrity..."
1603 msgstr "Kontrolujem integritu..."
1605 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1606 msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
1608 msgid "Rotating database into place..."
1609 msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
1611 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1612 msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
1614 msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1615 msgstr "Použitie: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1617 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1618 msgstr "Použitie: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1620 msgid ""
1621 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1622 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1623 msgstr ""
1624 "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa "
1625 "príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n"
1627 msgid ""
1628 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1629 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1630 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1631 msgstr ""
1632 "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
1633 "\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
1634 "môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n"
1636 msgid ""
1637 "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
1638 "\\nand errors\\n\\n"
1639 msgstr ""
1640 "Použite prepínač -q/--quiet pre skrátenie výstupu na základné správy, "
1641 "varovania \\n a chyby\\n\\n"
1643 msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1644 msgstr "Príklad:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1646 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1647 msgstr "Príklad:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1649 msgid ""
1650 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1651 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1652 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1653 "permitted by law.\\n"
1654 msgstr ""
1655 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1656 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\\n"
1657 "Toto je slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\nv zdrojovom "
1658 "kóde. Zo zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n"
1660 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1661 msgstr "Vytváram 'deltas' záznam databázy..."
1663 msgid "An entry for '%s' already existed"
1664 msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
1666 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1667 msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
1669 msgid "Invalid package file '%s'."
1670 msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
1672 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1673 msgstr "Vytváram 'desc' záznam databázy..."
1675 msgid "Computing md5 checksums..."
1676 msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..."
1678 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1679 msgstr "Vytváram 'depends' záznam databázy..."
1681 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1682 msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
1684 msgid "Held by process %s"
1685 msgstr "Vlastnený procesom %s"
1687 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1688 msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
1690 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1691 msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
1693 msgid "Repository file '%s' was not found."
1694 msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
1696 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1697 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
1699 msgid "File '%s' not found."
1700 msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
1702 msgid "Adding delta '%s'"
1703 msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
1705 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1706 msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
1708 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1709 msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
1711 msgid "Adding package '%s'"
1712 msgstr "Pridávam balíček '%s'"
1714 msgid "Searching for delta '%s'..."
1715 msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
1717 msgid "Delta matching '%s' not found."
1718 msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1720 msgid "Searching for package '%s'..."
1721 msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
1723 msgid "Package matching '%s' not found."
1724 msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1726 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1727 msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
1729 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1730 msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
1732 msgid "Creating updated database file '%s'"
1733 msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
1735 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1736 msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
1738 msgid "No packages remain, creating empty database."
1739 msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
1741 msgid "No packages modified, nothing to do."
1742 msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."