1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 20:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Wiseacre <ted.korostiled@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 msgid "checking dependencies...\n"
25 "перевіряння залежностей…\n"
29 msgid "checking for file conflicts...\n"
31 "перевіряння на наявність конфліктів між файлами…\n"
35 msgid "resolving dependencies...\n"
36 msgstr "розв'язання залежностей…\n"
39 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
40 msgstr "пошук конфліктів між пакунками…\n"
43 msgid "installing %s...\n"
44 msgstr "встановлення %s...\n"
47 msgid "removing %s...\n"
48 msgstr "вилучення %s...\n"
51 msgid "upgrading %s...\n"
52 msgstr "оновлення %s...\n"
55 msgid "checking package integrity...\n"
56 msgstr "перевіряння цілісності пакунків…\n"
59 msgid "checking delta integrity...\n"
60 msgstr "перевіряння цілісності дельта-патчу...\n"
63 msgid "applying deltas...\n"
64 msgstr "накладання дельта-патчів...\n"
67 msgid "generating %s with %s... "
68 msgstr "генерування %s з %s... "
79 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
80 msgstr ":: Завантаження пакунків з %s...\n"
83 msgid "checking available disk space...\n"
87 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
88 msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри все?"
91 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
92 msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
95 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
96 msgstr ":: %s і %s конфліктують. Вилучити %s?"
99 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
100 msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s). Вилучити %s?"
104 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
107 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
114 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
115 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
121 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
125 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
126 msgstr ":: %s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?"
130 ":: File %s is corrupted (%s).\n"
131 "Do you want to delete it?"
136 msgstr "встановлення"
147 msgid "checking for file conflicts"
148 msgstr "перевірка файлових конфліктів"
151 msgid "checking available disk space"
155 msgid "checking package integrity"
159 msgid "downloading %s...\n"
160 msgstr "завантаження %s...\n"
163 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
164 msgstr "помилка malloc: неможливо розмістити %zd байтів\n"
167 msgid "could not get current working directory\n"
171 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
172 msgstr "неможливо перейти в каталог завантаження %s\n"
175 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
176 msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n"
179 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
183 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
187 msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
191 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
192 msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
196 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
201 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
203 msgstr "Дзеркало '%s' містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n"
206 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
207 msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
210 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
211 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку alpm (%s)\n"
214 msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
218 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
219 msgstr "проблема встановлення '%s' лог-файлом (%s)\n"
222 msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
226 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
227 msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (%s)\n"
230 msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
234 msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
238 msgid "config file %s could not be read.\n"
239 msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s.\n"
242 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
243 msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
246 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
248 "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань - "
252 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
254 "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
257 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
261 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
262 msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n"
265 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
269 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
273 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
277 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
281 msgid "Explicitly installed"
282 msgstr "Явно встановлений"
285 msgid "Installed as a dependency for another package"
286 msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунку"
294 msgstr "Репозиторій :"
318 msgstr "Забезпечує :"
322 msgstr "Залежить від :"
325 msgid "Optional Deps :"
326 msgstr "Необов'язкові залежності:"
329 msgid "Required By :"
330 msgstr "Потрібен для :"
333 msgid "Conflicts With :"
334 msgstr "Конфліктує з :"
341 msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
345 msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
349 msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
354 msgstr "Пакувальник :"
357 msgid "Architecture :"
358 msgstr "Архітектура :"
362 msgstr "Дата збирання :"
365 msgid "Install Date :"
366 msgstr "Дата встановлення :"
369 msgid "Install Reason :"
370 msgstr "Причина встановлення :"
373 msgid "Install Script :"
374 msgstr "Скрипт встановлення :"
393 msgid "Description :"
397 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
398 msgstr "неможливо підрахувати контрольні суми для %s\n"
401 msgid "Backup Files:\n"
402 msgstr "Файли резервної копії:\n"
409 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
410 msgstr "немає списку змін для '%s'.\n"
426 msgstr "використання"
433 msgid "operations:\n"
439 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
442 "використайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n"
446 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
448 " -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
451 msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
456 " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
457 " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
461 msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
465 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
466 msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
470 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
472 " -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності "
476 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
478 " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
481 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
482 msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n"
486 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
488 " -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних "
493 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
496 " -k, --check перевірити що файли, які є власністю пакунків, "
500 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
501 msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n"
505 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
508 " -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
509 "активних репозиторіях [фільтр]\n"
512 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
513 msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, який володіє файлом <file>\n"
516 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
518 " -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
521 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
523 " -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи "
528 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
531 " -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають "
536 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
538 " -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший "
542 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
543 msgstr " -u, --upgrades показати список застарілих пакунків [фільтр]\n"
547 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
549 msgstr " -c, --clean вилучити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n"
552 msgid " -i, --info view package information\n"
553 msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n"
556 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
557 msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у репозиторії\n"
561 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
562 msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n"
566 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
568 " -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження "
573 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
576 " -w, --downloadonly завантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи "
581 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
583 " -y, --refresh завантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n"
586 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
588 " --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
592 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
593 msgstr " --asdeps позначити пакунки як неявно встановлені\n"
596 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
597 msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно встановлені\n"
600 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
602 " -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі "
606 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
607 msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n"
610 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
611 msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n"
615 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
618 " --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна використовувати "
623 " --ignoregroup <grp>\n"
624 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
626 " --ignoregroup <grp>\n"
627 " ігнорувати оновлення групи (можна використовувати "
632 " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
638 " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
643 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
645 " --noprogressbar не показувати лінію поступу під час завантаження "
650 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
651 msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встановлення, якщо він є\n"
655 " --print print the targets instead of performing the "
661 " --print-format <string>\n"
662 " specify how the targets should be printed\n"
664 " --print-format <string>\n"
665 " вказати як виводити цілі\n"
668 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
670 " -b, --dbpath <path> використовувати альтернативний шлях до бази даних\n"
673 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
675 " -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог "
679 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
680 msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n"
683 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
684 msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну архітектуру\n"
687 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
689 " --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n"
692 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
694 " --config <path> використовувати альтернативний файл налаштувань\n"
697 msgid " --debug display debug messages\n"
698 msgstr " --debug показувати відлагоджувальні повідомлення\n"
701 msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
705 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
706 msgstr " --logfile <path> використовувати альтернативний лог-файл\n"
709 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
710 msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n"
714 " This program may be freely redistributed under\n"
715 " the terms of the GNU General Public License.\n"
717 " This program may be freely redistributed under\n"
718 " the terms of the GNU General Public License.\n"
721 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
722 msgstr "рівень відлагодження '%s' невірний\n"
725 msgid "only one operation may be used at a time\n"
726 msgstr "тільки одна операція може використовуватися одночасно\n"
729 msgid "invalid option\n"
733 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
737 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
741 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
742 msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як root.\n"
745 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
746 msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n"
749 msgid "%s is owned by %s %s\n"
750 msgstr "%s є власністю %s %s\n"
753 msgid "no file was specified for --owns\n"
754 msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
757 msgid "path too long: %s%s\n"
761 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
762 msgstr "не вдалося знайти файл '%s' в PATH: %s\n"
765 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
766 msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n"
769 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
773 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
774 msgstr "неможливо визначити справжній шлях до '%s': %s\n"
777 msgid "No package owns %s\n"
778 msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
781 msgid "group \"%s\" was not found\n"
782 msgstr "групу \"%s\" не знайдено\n"
785 msgid "%s: %d total file, "
786 msgid_plural "%s: %d total files, "
792 msgid "%d missing file\n"
793 msgid_plural "%d missing files\n"
799 msgid "package \"%s\" not found\n"
800 msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n"
803 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
804 msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
807 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
808 msgstr ":: пакунок %s має невірну архітектуру\n"
811 msgid ":: %s: requires %s\n"
812 msgstr ":: %s: потребує %s\n"
815 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
816 msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
819 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
820 msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
823 msgid " there is nothing to do\n"
824 msgstr " нема що робити\n"
827 msgid "Do you want to remove these packages?"
828 msgstr "Ви хочете вилучити ці пакунки?"
831 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
832 msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n"
835 msgid "could not access database directory\n"
836 msgstr "немає доступу до каталога бази даних\n"
839 msgid "could not remove %s\n"
843 msgid "Do you want to remove %s?"
844 msgstr "Ви хочете вилучити %s?"
847 msgid "Database directory: %s\n"
848 msgstr "Каталог бази даних: %s\n"
851 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
852 msgstr "Ви хочете вилучити репозиторії, які не використовуються?"
855 msgid "Database directory cleaned up\n"
856 msgstr "Каталог бази даних очищено\n"
859 msgid "Cache directory: %s\n"
860 msgstr "Каталог кешу: %s\n"
863 msgid "Packages to keep:\n"
867 msgid " All locally installed packages\n"
871 msgid " All current sync database packages\n"
875 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
879 msgid "removing old packages from cache...\n"
880 msgstr "вилучення старих пакунків з кешу...\n"
883 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
884 msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?"
887 msgid "removing all files from cache...\n"
888 msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n"
891 msgid "could not access cache directory %s\n"
892 msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n"
895 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
896 msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?"
899 msgid "failed to update %s (%s)\n"
900 msgstr "не вдалося оновити %s (%s)\n"
903 msgid " %s is up to date\n"
904 msgstr " %s не потребує оновлення\n"
907 msgid "failed to synchronize any databases\n"
908 msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n"
915 msgid "repository '%s' does not exist\n"
916 msgstr "репозиторій '%s' не існує\n"
919 msgid "package '%s' was not found\n"
920 msgstr "пакунок '%s' не знайдено\n"
923 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
924 msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
927 msgid "skipping target: %s\n"
928 msgstr "пропуск пакунка: %s\n"
931 msgid "target not found: %s\n"
935 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
939 msgid "database not found: %s\n"
943 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
944 msgstr ":: Починається оновлення системи...\n"
947 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
948 msgstr ":: %s і %s конфліктують\n"
951 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
952 msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s)\n"
955 msgid "Proceed with download?"
956 msgstr "Продовжити завантаження?"
959 msgid "Proceed with installation?"
960 msgstr "Продовжити встановлення?"
963 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
964 msgstr "%s існує і в '%s', і в '%s'\n"
967 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
968 msgstr "%s: %s існує у файловій системі\n"
971 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
972 msgstr "%s невірний чи пошкоджений\n"
975 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
976 msgstr "Виникли помилки, пакунки не були оновлені.\n"
979 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
980 msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків...\n"
983 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
984 msgstr ":: Спершу будуть оновлені такі пакунки: \n"
988 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
989 ":: and upgrade these packages now?"
991 ":: Бажаєте скасувати операцію\n"
992 ":: та оновити ці пакунки зараз?"
995 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
996 msgstr "не вдалося розпочати транзакцію (%s)\n"
1000 " if you're sure a package manager is not already\n"
1001 " running, you can remove %s\n"
1003 " якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n"
1004 " запущений, ви можете вилучити %s\n"
1007 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
1008 msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n"
1011 msgid "no usable package repositories configured.\n"
1012 msgstr "працюючі репозиторії не налаштовані.\n"
1015 msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
1023 msgid "insufficient columns available for table display\n"
1047 msgid "Signature error"
1051 msgid "fully trusted"
1055 msgid "marginal trusted"
1059 msgid "never trusted"
1063 msgid "unknown trust"
1067 msgid "{Key Unknown}"
1071 msgid "%s, %s from \"%s\""
1091 msgid "Targets (%d):"
1092 msgstr "Пакунки (%d):"
1095 msgid "Remove (%d):"
1096 msgstr "Вилучити (%d):"
1099 msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
1103 msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
1107 msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
1111 msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
1115 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1116 msgstr "Нові необов'язкові залежності для %s\n"
1119 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1120 msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
1123 msgid "Repository %s\n"
1127 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1131 msgid "Invalid number: %s\n"
1135 msgid "Enter a selection (default=all)"
1139 msgid "Enter a number (default=%d)"
1167 msgid "failed to allocate string\n"
1172 msgstr "помилка: %s"
1176 msgstr "попередження: %s"
1184 msgstr "попередження: "