1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
23 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
26 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
27 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
30 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
31 msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n"
34 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
35 msgstr "figyelmeztetés a %s kicsomagolása közben (%s)\n"
38 msgid "could not extract %s (%s)\n"
39 msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
43 "directory permissions differ on %s\n"
44 "filesystem: %o package: %o\n"
46 "eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
47 "fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
50 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
51 msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
54 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
55 msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
58 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
59 msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
62 msgid "%s saved as %s\n"
63 msgstr "%s elmentve %s néven\n"
66 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
67 msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"
70 msgid "%s installed as %s\n"
71 msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
74 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
75 msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"
78 msgid "could not get current working directory\n"
79 msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
82 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
83 msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
86 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
87 msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
90 msgid "problem occurred while installing %s\n"
91 msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
94 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
95 msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
98 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
99 msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
102 msgid "removing invalid database: %s\n"
103 msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
106 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
107 msgstr "hibás név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
110 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
111 msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
114 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
115 msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
118 msgid "could not open file %s: %s\n"
119 msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
122 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
123 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
126 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
127 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
130 msgid "could not create directory %s: %s\n"
131 msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
134 msgid "could not parse package description file in %s\n"
135 msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
138 msgid "missing package name in %s\n"
139 msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
142 msgid "missing package version in %s\n"
143 msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
146 msgid "error while reading package %s: %s\n"
147 msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
150 msgid "missing package metadata in %s\n"
151 msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
154 msgid "removing invalid file: %s\n"
155 msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
158 msgid "could not remove lock file %s\n"
159 msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
162 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
166 msgid "database path is undefined\n"
167 msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
170 msgid "dependency cycle detected:\n"
171 msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
174 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
175 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
178 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
179 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
182 msgid "ignoring package %s-%s\n"
183 msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
186 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
187 msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
190 msgid "could not get filesystem information\n"
191 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
194 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
195 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
198 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
199 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
202 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
203 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
206 msgid "could not determine root mount point %s\n"
207 msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
210 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
211 msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
214 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
216 "Nincs elég szabad hely a %s partíción: %ld blokk szükséges, %ld blokk "
224 msgid "url '%s' is invalid\n"
225 msgstr "a '%s' URL hibás\n"
228 msgid "failed to create temporary file for download\n"
232 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
233 msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
236 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
237 msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"
240 msgid "failed to download %s\n"
241 msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
244 msgid "out of memory!"
245 msgstr "elfogyott a memória!"
248 msgid "unexpected system error"
249 msgstr "nemvárt hiba"
252 msgid "insufficient privileges"
253 msgstr "elégtelen jogosultságok"
256 msgid "could not find or read file"
257 msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
260 msgid "could not find or read directory"
261 msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
264 msgid "wrong or NULL argument passed"
265 msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
268 msgid "not enough free disk space"
269 msgstr "nincs elég szabad lemezterület"
272 msgid "library not initialized"
273 msgstr "a könyvtár nem inicializált"
276 msgid "library already initialized"
277 msgstr "a könyvtár már inicializált"
280 msgid "unable to lock database"
281 msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
284 msgid "could not open database"
285 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
288 msgid "could not create database"
289 msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
292 msgid "database not initialized"
293 msgstr "az adatbázis nem inicializált"
296 msgid "database already registered"
297 msgstr "az adatbázis már regisztrált"
300 msgid "could not find database"
301 msgstr "nem található az adatbázis"
304 msgid "invalid or corrupted database"
308 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
312 msgid "database is incorrect version"
313 msgstr "hibás verziójú az adatbázis"
316 msgid "could not update database"
317 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
320 msgid "could not remove database entry"
321 msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
324 msgid "invalid url for server"
325 msgstr "hibás szerver-URL"
328 msgid "no servers configured for repository"
329 msgstr "a repóhoz nincs szerver beállítva"
332 msgid "transaction already initialized"
333 msgstr "a tranzakció már inicializált"
336 msgid "transaction not initialized"
337 msgstr "a tranzakció nem inicializált"
340 msgid "duplicate target"
341 msgstr "két azonos célcsomag"
344 msgid "transaction not prepared"
345 msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
348 msgid "transaction aborted"
349 msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
352 msgid "operation not compatible with the transaction type"
353 msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
356 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
357 msgstr "tranzakció végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"
360 msgid "could not find or read package"
361 msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
364 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
365 msgstr "művelet megszakítva ignorepkg miatt"
368 msgid "invalid or corrupted package"
369 msgstr "hibás vagy sérült delta"
372 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
376 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
380 msgid "cannot open package file"
381 msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
384 msgid "cannot remove all files for package"
385 msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
388 msgid "package filename is not valid"
389 msgstr "érvénytelen csomagnév"
392 msgid "package architecture is not valid"
393 msgstr "érvénytelen csomag-architektúra"
396 msgid "could not find repository for target"
397 msgstr "nem található repó a célcsomaghoz"
400 msgid "missing PGP signature"
404 msgid "invalid PGP signature"
408 msgid "invalid or corrupted delta"
409 msgstr "hibás vagy sérült delta"
412 msgid "delta patch failed"
413 msgstr "delta patchelés sikertelen"
416 msgid "could not satisfy dependencies"
417 msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
420 msgid "conflicting dependencies"
421 msgstr "ütköző függőségek"
424 msgid "conflicting files"
425 msgstr "ütköző fájlok"
428 msgid "failed to retrieve some files"
429 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"
432 msgid "invalid regular expression"
433 msgstr "hibás reguláris kifejezés"
436 msgid "libarchive error"
437 msgstr "libarchive hiba"
440 msgid "download library error"
441 msgstr "letöltőkönyvtár hiba"
448 msgid "error invoking external downloader"
449 msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor"
452 msgid "unexpected error"
453 msgstr "nemvárt hiba"
456 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
457 msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
460 msgid "removing %s from target list\n"
461 msgstr "%s eltávolítása a cél listából\n"
464 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
465 msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
468 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
472 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
473 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
476 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
477 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
480 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
481 msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
484 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
485 msgstr "%s: csomag downgrade kihagyása (%s => %s)\n"
488 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
489 msgstr "%s: visszatérés a %s verióról a régebbi %s verzióhoz\n"
492 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
493 msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
496 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
497 msgstr "csomag-lecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"
500 msgid "cannot replace %s by %s\n"
501 msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"
504 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
505 msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
508 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
509 msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
512 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
513 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
516 msgid "could not commit removal transaction\n"
517 msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
520 msgid "could not commit transaction\n"
521 msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
524 msgid "could not create temp directory\n"
525 msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
528 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
529 msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
532 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
533 msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
536 msgid "could not create pipe (%s)\n"
537 msgstr "nem sikerült a pipe létrehozása (%s)\n"
540 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
541 msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"
544 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
545 msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"
548 msgid "call to execv failed (%s)\n"
549 msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
552 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
553 msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
556 msgid "could not open pipe (%s)\n"
557 msgstr "nem sikerült a pipe megnyitása (%s)\n"
560 msgid "command failed to execute correctly\n"
561 msgstr "a parancs nem futott le sikeresen\n"
564 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
565 msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
568 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
569 msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"