Update translations from Transifex
[pacman-ng.git] / lib / libalpm / po / hu.po
blobe411bce6d3e8d6855782f00884d7146d08b2feac
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
14 "pacman/team/hu/)\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #, c-format
22 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
23 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
25 #, c-format
26 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
27 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
29 #, c-format
30 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
31 msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n"
33 #, c-format
34 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
35 msgstr "figyelmeztetés a %s kicsomagolása közben (%s)\n"
37 #, c-format
38 msgid "could not extract %s (%s)\n"
39 msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "directory permissions differ on %s\n"
44 "filesystem: %o  package: %o\n"
45 msgstr ""
46 "eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
47 "fájlrendszer: %o  csomag: %o\n"
49 #, c-format
50 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
51 msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
53 #, c-format
54 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
55 msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
57 #, c-format
58 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
59 msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
61 #, c-format
62 msgid "%s saved as %s\n"
63 msgstr "%s elmentve %s néven\n"
65 #, c-format
66 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
67 msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"
69 #, c-format
70 msgid "%s installed as %s\n"
71 msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
73 #, c-format
74 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
75 msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"
77 #, c-format
78 msgid "could not get current working directory\n"
79 msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
81 #, c-format
82 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
83 msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
85 #, c-format
86 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
87 msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
89 #, c-format
90 msgid "problem occurred while installing %s\n"
91 msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
93 #, c-format
94 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
95 msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
97 #, c-format
98 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
99 msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
101 #, c-format
102 msgid "removing invalid database: %s\n"
103 msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
105 #, c-format
106 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
107 msgstr "hibás név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
109 #, c-format
110 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
111 msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
113 #, c-format
114 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
115 msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
117 #, c-format
118 msgid "could not open file %s: %s\n"
119 msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
121 #, c-format
122 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
123 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
125 #, c-format
126 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
127 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
129 #, c-format
130 msgid "could not create directory %s: %s\n"
131 msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
133 #, c-format
134 msgid "could not parse package description file in %s\n"
135 msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
137 #, c-format
138 msgid "missing package name in %s\n"
139 msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
141 #, c-format
142 msgid "missing package version in %s\n"
143 msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
145 #, c-format
146 msgid "error while reading package %s: %s\n"
147 msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
149 #, c-format
150 msgid "missing package metadata in %s\n"
151 msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
153 #, c-format
154 msgid "removing invalid file: %s\n"
155 msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
157 #, c-format
158 msgid "could not remove lock file %s\n"
159 msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
161 #, c-format
162 msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
163 msgstr ""
165 #, c-format
166 msgid "database path is undefined\n"
167 msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
169 #, c-format
170 msgid "dependency cycle detected:\n"
171 msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
173 #, c-format
174 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
175 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
177 #, c-format
178 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
179 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
181 #, c-format
182 msgid "ignoring package %s-%s\n"
183 msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
185 #, c-format
186 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
187 msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
189 #, c-format
190 msgid "could not get filesystem information\n"
191 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
193 #, c-format
194 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
195 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
197 #, c-format
198 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
199 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
201 #, c-format
202 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
203 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
205 #, c-format
206 msgid "could not determine root mount point %s\n"
207 msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
209 #, c-format
210 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
211 msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
213 #, c-format
214 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
215 msgstr ""
216 "Nincs elég szabad hely a %s partíción: %ld blokk szükséges, %ld blokk "
217 "szabad\n"
219 #, c-format
220 msgid "disk"
221 msgstr "diszk"
223 #, c-format
224 msgid "url '%s' is invalid\n"
225 msgstr "a '%s' URL hibás\n"
227 #, c-format
228 msgid "failed to create temporary file for download\n"
229 msgstr ""
231 #, c-format
232 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
233 msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
235 #, c-format
236 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
237 msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"
239 #, c-format
240 msgid "failed to download %s\n"
241 msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
243 #, c-format
244 msgid "out of memory!"
245 msgstr "elfogyott a memória!"
247 #, c-format
248 msgid "unexpected system error"
249 msgstr "nemvárt hiba"
251 #, c-format
252 msgid "insufficient privileges"
253 msgstr "elégtelen jogosultságok"
255 #, c-format
256 msgid "could not find or read file"
257 msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
259 #, c-format
260 msgid "could not find or read directory"
261 msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
263 #, c-format
264 msgid "wrong or NULL argument passed"
265 msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
267 #, c-format
268 msgid "not enough free disk space"
269 msgstr "nincs elég szabad lemezterület"
271 #, c-format
272 msgid "library not initialized"
273 msgstr "a könyvtár nem inicializált"
275 #, c-format
276 msgid "library already initialized"
277 msgstr "a könyvtár már inicializált"
279 #, c-format
280 msgid "unable to lock database"
281 msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
283 #, c-format
284 msgid "could not open database"
285 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
287 #, c-format
288 msgid "could not create database"
289 msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
291 #, c-format
292 msgid "database not initialized"
293 msgstr "az adatbázis nem inicializált"
295 #, c-format
296 msgid "database already registered"
297 msgstr "az adatbázis már regisztrált"
299 #, c-format
300 msgid "could not find database"
301 msgstr "nem található az adatbázis"
303 #, c-format
304 msgid "invalid or corrupted database"
305 msgstr ""
307 #, c-format
308 msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
309 msgstr ""
311 #, c-format
312 msgid "database is incorrect version"
313 msgstr "hibás verziójú az adatbázis"
315 #, c-format
316 msgid "could not update database"
317 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
319 #, c-format
320 msgid "could not remove database entry"
321 msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
323 #, c-format
324 msgid "invalid url for server"
325 msgstr "hibás szerver-URL"
327 #, c-format
328 msgid "no servers configured for repository"
329 msgstr "a repóhoz nincs szerver beállítva"
331 #, c-format
332 msgid "transaction already initialized"
333 msgstr "a tranzakció már inicializált"
335 #, c-format
336 msgid "transaction not initialized"
337 msgstr "a tranzakció nem inicializált"
339 #, c-format
340 msgid "duplicate target"
341 msgstr "két azonos célcsomag"
343 #, c-format
344 msgid "transaction not prepared"
345 msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
347 #, c-format
348 msgid "transaction aborted"
349 msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
351 #, c-format
352 msgid "operation not compatible with the transaction type"
353 msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
355 #, c-format
356 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
357 msgstr "tranzakció végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"
359 #, c-format
360 msgid "could not find or read package"
361 msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
363 #, c-format
364 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
365 msgstr "művelet megszakítva ignorepkg miatt"
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "invalid or corrupted package"
369 msgstr "hibás vagy sérült delta"
371 #, c-format
372 msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
373 msgstr ""
375 #, c-format
376 msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
377 msgstr ""
379 #, c-format
380 msgid "cannot open package file"
381 msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
383 #, c-format
384 msgid "cannot remove all files for package"
385 msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
387 #, c-format
388 msgid "package filename is not valid"
389 msgstr "érvénytelen csomagnév"
391 #, c-format
392 msgid "package architecture is not valid"
393 msgstr "érvénytelen csomag-architektúra"
395 #, c-format
396 msgid "could not find repository for target"
397 msgstr "nem található repó a célcsomaghoz"
399 #, c-format
400 msgid "missing PGP signature"
401 msgstr ""
403 #, c-format
404 msgid "invalid PGP signature"
405 msgstr ""
407 #, c-format
408 msgid "invalid or corrupted delta"
409 msgstr "hibás vagy sérült delta"
411 #, c-format
412 msgid "delta patch failed"
413 msgstr "delta patchelés sikertelen"
415 #, c-format
416 msgid "could not satisfy dependencies"
417 msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
419 #, c-format
420 msgid "conflicting dependencies"
421 msgstr "ütköző függőségek"
423 #, c-format
424 msgid "conflicting files"
425 msgstr "ütköző fájlok"
427 #, c-format
428 msgid "failed to retrieve some files"
429 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"
431 #, c-format
432 msgid "invalid regular expression"
433 msgstr "hibás reguláris kifejezés"
435 #, c-format
436 msgid "libarchive error"
437 msgstr "libarchive hiba"
439 #, c-format
440 msgid "download library error"
441 msgstr "letöltőkönyvtár hiba"
443 #, c-format
444 msgid "gpgme error"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid "error invoking external downloader"
449 msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor"
451 #, c-format
452 msgid "unexpected error"
453 msgstr "nemvárt hiba"
455 #, c-format
456 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
457 msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
459 #, c-format
460 msgid "removing %s from target list\n"
461 msgstr "%s eltávolítása a cél listából\n"
463 #, c-format
464 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
465 msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
467 #, c-format
468 msgid "cannot remove %s (%s)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
473 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
475 #, c-format
476 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
477 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
479 #, c-format
480 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
481 msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
483 #, c-format
484 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
485 msgstr "%s: csomag downgrade kihagyása (%s => %s)\n"
487 #, c-format
488 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
489 msgstr "%s: visszatérés a %s verióról a régebbi %s verzióhoz\n"
491 #, c-format
492 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
493 msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
495 #, c-format
496 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
497 msgstr "csomag-lecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"
499 #, c-format
500 msgid "cannot replace %s by %s\n"
501 msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"
503 #, c-format
504 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
505 msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
507 #, c-format
508 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
509 msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
511 #, c-format
512 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
513 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
515 #, c-format
516 msgid "could not commit removal transaction\n"
517 msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
519 #, c-format
520 msgid "could not commit transaction\n"
521 msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
523 #, c-format
524 msgid "could not create temp directory\n"
525 msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
527 #, c-format
528 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
529 msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
531 #, c-format
532 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
533 msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
535 #, c-format
536 msgid "could not create pipe (%s)\n"
537 msgstr "nem sikerült a pipe létrehozása (%s)\n"
539 #, c-format
540 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
541 msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"
543 #, c-format
544 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
545 msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"
547 #, c-format
548 msgid "call to execv failed (%s)\n"
549 msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
551 #, c-format
552 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
553 msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
555 #, c-format
556 msgid "could not open pipe (%s)\n"
557 msgstr "nem sikerült a pipe megnyitása (%s)\n"
559 #, c-format
560 msgid "command failed to execute correctly\n"
561 msgstr "a parancs nem futott le sikeresen\n"
563 #, c-format
564 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
565 msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
567 #, c-format
568 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
569 msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"