pacman-key: rework importing distro/repo provided keyrings
[pacman-ng.git] / scripts / po / sk.po
blob350c27c983260a6514b845f7e98cbc62285d760f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
13 "team/sk/)\n"
14 "Language: sk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
20 msgid "WARNING:"
21 msgstr "VAROVANIE:"
23 msgid "ERROR:"
24 msgstr "CHYBA:"
26 msgid "Cleaning up..."
27 msgstr "Prebieha čistenie..."
29 msgid "Entering %s environment..."
30 msgstr ""
32 msgid "Unable to find source file %s."
33 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
35 msgid "Aborting..."
36 msgstr "Prebieha rušenie..."
38 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
39 msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s."
41 msgid "The download program %s is not installed."
42 msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
44 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
45 msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
47 msgid "Installing missing dependencies..."
48 msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
50 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
51 msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
53 msgid "Missing Dependencies:"
54 msgstr "Chýbajúce závislosti:"
56 msgid "Failed to remove installed dependencies."
57 msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
59 msgid "Retrieving Sources..."
60 msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
62 msgid "Found %s"
63 msgstr "Nájdený %s"
65 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
66 msgstr ""
67 "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
69 msgid "Downloading %s..."
70 msgstr "Sťahujem %s..."
72 msgid "Failure while downloading %s"
73 msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
75 msgid "Generating checksums for source files..."
76 msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
78 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
79 msgstr ""
81 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
82 msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
84 msgid "Validating source files with %s..."
85 msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
87 msgid "NOT FOUND"
88 msgstr "NENÁJDENÝ"
90 msgid "Passed"
91 msgstr "Prešiel"
93 msgid "FAILED"
94 msgstr "NEPREŠIEL"
96 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
97 msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
99 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
100 msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa."
102 msgid "Integrity checks are missing."
103 msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
105 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
106 msgstr ""
108 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
109 msgstr ""
111 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
112 msgstr ""
114 msgid "Unknown public key"
115 msgstr ""
117 msgid "Warning: the key has been revoked."
118 msgstr ""
120 msgid "Warning: the signature has expired."
121 msgstr ""
123 msgid "Warning: the key has expired."
124 msgstr ""
126 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
127 msgstr ""
129 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
130 msgstr ""
132 msgid "Please make sure you really trust them."
133 msgstr ""
135 msgid "Skipping all source file integrity checks."
136 msgstr ""
138 msgid "Skipping verification of source file checksums."
139 msgstr ""
141 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
142 msgstr ""
144 msgid "Extracting Sources..."
145 msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
147 msgid "Extracting %s with %s"
148 msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
150 msgid "Failed to extract %s"
151 msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
153 msgid "A failure occurred in %s()."
154 msgstr "Chyba nastala v %s()."
156 msgid "Starting %s()..."
157 msgstr "Spúšťam %s()..."
159 msgid "Tidying install..."
160 msgstr "Upratujem po inštalácii..."
162 msgid "Removing doc files..."
163 msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
165 msgid "Purging unwanted files..."
166 msgstr ""
168 msgid "Compressing man and info pages..."
169 msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
171 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
172 msgstr ""
173 "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
175 msgid "Removing %s files..."
176 msgstr ""
178 msgid "Removing empty directories..."
179 msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
181 msgid "Compressing binaries with %s..."
182 msgstr ""
184 msgid "Could not compress binary : %s"
185 msgstr ""
187 msgid "Generating %s file..."
188 msgstr ""
190 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
191 msgstr ""
193 msgid "Please add a license line to your %s!"
194 msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
196 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
197 msgstr ""
199 msgid "%s entry file not in package : %s"
200 msgstr ""
202 msgid "Package contains reference to %s"
203 msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
205 msgid "Missing %s directory."
206 msgstr ""
208 msgid "Creating package..."
209 msgstr "Vytváram balíček..."
211 msgid "Adding %s file..."
212 msgstr "Prídávam súbor %s..."
214 msgid "Compressing package..."
215 msgstr "Komprimujem balíček..."
217 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
218 msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
220 msgid "Failed to create package file."
221 msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
223 msgid "Failed to create symlink to package file."
224 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
226 msgid "Signing package..."
227 msgstr ""
229 msgid "Created signature file %s."
230 msgstr ""
232 msgid "Failed to sign package file."
233 msgstr ""
235 msgid "Creating source package..."
236 msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
238 msgid "Adding %s..."
239 msgstr "Pridávam %s..."
241 msgid "Adding %s file (%s)..."
242 msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
244 msgid "Compressing source package..."
245 msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
247 msgid "Failed to create source package file."
248 msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
250 msgid "Failed to create symlink to source package file."
251 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
253 msgid "Installing package %s with %s..."
254 msgstr ""
256 msgid "Installing %s package group with %s..."
257 msgstr ""
259 msgid "Failed to install built package(s)."
260 msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
262 msgid "%s is not allowed to be empty."
263 msgstr "%s nemôže byť prázdne."
265 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
266 msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
268 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
269 msgstr ""
271 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
272 msgstr ""
274 msgid "%s must be an integer."
275 msgstr "%s musí byť celé číslo."
277 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
278 msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
280 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
281 msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
283 msgid "such as %s."
284 msgstr ""
286 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
287 msgstr ""
289 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
290 msgstr ""
292 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
293 msgstr ""
295 msgid "%s file (%s) does not exist."
296 msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
298 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
299 msgstr ""
301 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
302 msgstr ""
304 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
305 msgstr ""
307 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
308 msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
310 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
311 msgstr ""
313 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
314 msgstr ""
316 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
317 msgstr ""
319 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
320 msgstr ""
322 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
323 msgstr ""
325 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
326 msgstr ""
328 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
329 msgstr ""
331 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
332 msgstr ""
334 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
335 msgstr ""
337 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
338 msgstr ""
340 msgid "Determining latest %s revision..."
341 msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..."
343 msgid "Version found: %s"
344 msgstr "Nájdená verzia: %s"
346 msgid "Usage: %s [options]"
347 msgstr "Použitie: %s [voľby]"
349 msgid "Options:"
350 msgstr "Voľby:"
352 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
353 msgstr ""
355 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
356 msgstr "  -c, --clean      Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
358 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
359 msgstr "  -d, --nodeps     Preskočiť všetky kontroly závislostí"
361 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
362 msgstr ""
364 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
365 msgstr "  -f, --force      Prepísať existujúci balíček"
367 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
368 msgstr "  -g, --geninteg   Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
370 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
371 msgstr ""
373 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
374 msgstr "  -i, --install    Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček"
376 msgid "  -L, --log        Log package build process"
377 msgstr "  -L, --log        Zaznamenať proces zostavenia balíčka"
379 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
380 msgstr "  -m, --nocolor    Vypnúť farebný výstup správ"
382 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
383 msgstr "  -o, --nobuild    Iba stiahnuť a rozbaliť súbory"
385 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
386 msgstr "  -p <file>        Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
388 msgid ""
389 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
390 msgstr ""
391 "  -r, --rmdeps     Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
393 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
394 msgstr "  -R, --repackage  Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
396 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
397 msgstr ""
399 msgid ""
400 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
401 "sources"
402 msgstr ""
403 "  --allsource      Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
405 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
406 msgstr ""
408 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
409 msgstr ""
411 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
412 msgstr ""
413 "  --config <file>  Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
415 msgid ""
416 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
417 msgstr ""
418 "  --holdver        Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
420 msgid ""
421 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
422 msgstr ""
424 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
425 msgstr ""
427 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
428 msgstr ""
430 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
431 msgstr ""
432 "  --pkg <list>     Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
434 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
435 msgstr ""
437 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
438 msgstr ""
440 msgid ""
441 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
442 msgstr ""
444 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
445 msgstr ""
447 msgid ""
448 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
449 msgstr "  --source         Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov"
451 msgid "These options can be passed to %s:"
452 msgstr ""
454 msgid ""
455 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
456 msgstr "  --noconfirm      Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
458 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
459 msgstr "  --noprogressbar  Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
461 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
462 msgstr ""
464 msgid ""
465 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
466 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
467 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
468 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
469 msgstr ""
470 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
471 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
472 "slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
473 "software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
475 msgid "%s not found."
476 msgstr "%s nebol nájdený."
478 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
479 msgstr ""
481 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
482 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
484 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
485 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
487 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
488 msgstr ""
490 msgid ""
491 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
492 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
493 "option."
494 msgstr ""
496 msgid ""
497 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
498 "%s flag."
499 msgstr ""
501 msgid ""
502 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
503 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
504 "array in %s."
505 msgstr ""
507 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
508 msgstr ""
510 msgid "%s does not exist."
511 msgstr "%s neexistuje."
513 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
514 msgstr ""
516 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
517 msgstr ""
519 msgid "There is no key in your keyring."
520 msgstr ""
522 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
523 msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
525 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
526 msgstr ""
528 msgid ""
529 "The package group has already been built, installing existing packages..."
530 msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
532 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
533 msgstr ""
535 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
536 msgstr ""
538 msgid "Leaving %s environment."
539 msgstr ""
541 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
542 msgstr ""
544 msgid "File permissions may not be preserved."
545 msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
547 msgid "Making package: %s"
548 msgstr "Vytváram balíček: %s"
550 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
551 msgstr ""
553 msgid "Source package created: %s"
554 msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
556 msgid "Skipping dependency checks."
557 msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
559 msgid "Checking runtime dependencies..."
560 msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
562 msgid "Checking buildtime dependencies..."
563 msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
565 msgid "Could not resolve all dependencies."
566 msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
568 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
569 msgstr ""
571 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
572 msgstr ""
574 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
575 msgstr ""
577 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
578 msgstr ""
580 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
581 msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!"
583 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
584 msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
586 msgid "Sources are ready."
587 msgstr "Zdroje sú pripravené."
589 msgid "Removing existing %s directory..."
590 msgstr ""
592 msgid "Finished making: %s"
593 msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
595 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
596 msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
598 msgid ""
599 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
600 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
601 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
602 msgstr ""
603 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
604 "\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
605 "súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného "
606 "zákonom.\\n"
608 msgid "%s does not exist or is not a directory."
609 msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
611 msgid "%s is not a pacman database directory."
612 msgstr ""
614 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
615 msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia."
617 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
618 msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
620 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
621 msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
623 msgid "Done."
624 msgstr "Hotovo."
626 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
627 msgstr ""
629 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
630 msgstr ""
632 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
633 msgstr ""
635 msgid "  -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
636 msgstr ""
638 msgid ""
639 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
640 msgstr ""
642 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
643 msgstr ""
645 msgid "  -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
646 msgstr ""
648 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
649 msgstr ""
651 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
652 msgstr ""
654 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
655 msgstr ""
657 msgid "  -V, --version             Show program version"
658 msgstr ""
660 #, fuzzy
661 msgid ""
662 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
663 "\\n                            '%s')"
664 msgstr ""
665 "  --config <file>  Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
667 msgid ""
668 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
669 msgstr ""
671 msgid ""
672 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
673 "\\n                            of '%s')"
674 msgstr ""
676 msgid ""
677 "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
678 msgstr ""
680 msgid ""
681 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
682 "(s)"
683 msgstr ""
685 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
686 msgstr ""
688 msgid "  --list-sigs [<keyid(s)>]  List keys and their signatures"
689 msgstr ""
691 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
692 msgstr ""
694 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
695 msgstr ""
697 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
698 msgstr ""
700 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
701 msgstr ""
703 msgid "Verifying official keys file signature..."
704 msgstr ""
706 msgid "The signature of file %s is not valid."
707 msgstr ""
709 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
710 msgstr ""
712 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
713 msgstr ""
715 msgid "Appending official keys..."
716 msgstr ""
718 msgid "Appending deprecated keys..."
719 msgstr ""
721 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
722 msgstr ""
724 msgid "Updating trust database..."
725 msgstr ""
727 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
728 msgstr ""
730 msgid "The key identified by %s does not exist"
731 msgstr ""
733 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
734 msgstr ""
736 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
737 msgstr ""
739 #, fuzzy
740 msgid "%s configuration file '%s' not found."
741 msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
743 msgid "no operation specified (use -h for help)"
744 msgstr ""
746 msgid "Multiple operations specified"
747 msgstr ""
749 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
750 msgstr ""
752 msgid ""
753 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
754 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
755 msgstr ""
756 "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
757 "čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
759 msgid ""
760 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
761 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
762 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
763 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
764 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
765 "disk as much.\\n"
766 msgstr ""
767 "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
768 "balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
769 "skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
770 "na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
771 "\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
773 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
774 msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
776 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
777 msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
779 msgid "Can not create temp directory for database building."
780 msgstr ""
782 msgid "MD5sum'ing the old database..."
783 msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
785 msgid "Tar'ing up %s..."
786 msgstr "Balím %s pomocou tar..."
788 msgid "Tar'ing up %s failed."
789 msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
791 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
792 msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
794 msgid "Untar'ing %s failed."
795 msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
797 msgid "Syncing database to disk..."
798 msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
800 msgid "Checking integrity..."
801 msgstr "Kontrolujem integritu..."
803 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
804 msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
806 msgid "Rotating database into place..."
807 msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
809 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
810 msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
812 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
813 msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] <balíček1> <balíček2>\\n"
815 msgid ""
816 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
817 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
818 msgstr ""
819 "\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
820 "rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
822 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
823 msgstr "Príklad:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
825 msgid ""
826 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
827 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
828 "the extent permitted by law.\\n"
829 msgstr ""
830 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
831 "slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
832 "software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
834 msgid "Invalid package file '%s'."
835 msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
837 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
838 msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
840 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
841 msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
843 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
844 msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'"
846 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
847 msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
849 msgid "Delta could not be created."
850 msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
852 msgid "Generated delta : '%s'"
853 msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
855 msgid "File '%s' does not exist"
856 msgstr "Súbor '%s' neexistuje"
858 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
859 msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
861 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
862 msgstr ""
864 msgid ""
865 "repo-add will update a package database by reading a package file."
866 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
867 msgstr ""
868 "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa "
869 "príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n"
871 msgid "Options:\\n"
872 msgstr ""
874 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
875 msgstr ""
877 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
878 msgstr ""
880 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
881 msgstr ""
883 msgid ""
884 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
885 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
886 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
887 msgstr ""
888 "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
889 "\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
890 "môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n"
892 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
893 msgstr ""
895 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
896 msgstr ""
898 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
899 msgstr ""
901 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
902 msgstr ""
904 msgid ""
905 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
906 "\\n"
907 msgstr ""
909 msgid ""
910 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
911 msgstr ""
913 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
914 msgstr "Príklad:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
916 msgid ""
917 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
918 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
919 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
920 msgstr ""
922 msgid "No database entry for package '%s'."
923 msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
925 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
926 msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s"
928 msgid "Removing existing entry '%s'..."
929 msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
931 #, fuzzy
932 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
933 msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
935 msgid "Signing database..."
936 msgstr ""
938 msgid "Failed to sign package database."
939 msgstr ""
941 msgid "Verifying database signature..."
942 msgstr ""
944 msgid "No existing signature found, skipping verification."
945 msgstr ""
947 msgid "Database signature file verified."
948 msgstr ""
950 msgid "Database signature was NOT valid!"
951 msgstr ""
953 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
954 msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
956 msgid "An entry for '%s' already existed"
957 msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
959 msgid "Computing checksums..."
960 msgstr ""
962 #, fuzzy
963 msgid "Adding package signature..."
964 msgstr "Pridávam balíček '%s'"
966 msgid "Creating '%s' db entry..."
967 msgstr "Vytváram db záznam '%s'..."
969 msgid "Old package file not found: %s"
970 msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s"
972 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
973 msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
975 msgid "Held by process %s"
976 msgstr "Vlastnený procesom %s"
978 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
979 msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
981 msgid "Extracting database to a temporary location..."
982 msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
984 msgid "Repository file '%s' was not found."
985 msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
987 msgid "Repository file '%s' could not be created."
988 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
990 msgid "File '%s' not found."
991 msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
993 msgid "Adding delta '%s'"
994 msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
996 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
997 msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
999 msgid "Adding package '%s'"
1000 msgstr "Pridávam balíček '%s'"
1002 msgid "Searching for delta '%s'..."
1003 msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
1005 msgid "Delta matching '%s' not found."
1006 msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1008 msgid "Searching for package '%s'..."
1009 msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
1011 msgid "Package matching '%s' not found."
1012 msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1014 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1015 msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
1017 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1018 msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
1020 msgid "Creating updated database file '%s'"
1021 msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
1023 msgid "No packages remain, creating empty database."
1024 msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
1026 msgid "No packages modified, nothing to do."
1027 msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
1029 msgid "option %s requires an argument\\n"
1030 msgstr ""
1032 msgid "unrecognized option"
1033 msgstr ""
1035 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1036 #~ msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak"