Update Italian translation
[pacman-ng.git] / po / hu.po
blob775d43192c81a4ee4e5c0a0a2e1e195e690947a6
1 # Hungarian translations for pacman package.
2 # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
4 # Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #, c-format
20 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
21 msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
23 #, c-format
24 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
25 msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
27 #, c-format
28 msgid "error: %s\n"
29 msgstr "hiba: %s\n"
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "  if you're sure a package manager is not already\n"
34 "  running, you can remove %s.\n"
35 msgstr ""
36 "  ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő, akkor\n"
37 "  eltávolíthatja a %s fájlt.\n"
39 #, c-format
40 msgid "loading package data...\n"
41 msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
43 #, c-format
44 msgid "error: '%s': %s\n"
45 msgstr "hiba: '%s': %s\n"
47 #, c-format
48 msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
49 msgstr "hiba: nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
51 #, c-format
52 msgid ":: %s: requires %s\n"
53 msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
55 #, c-format
56 msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
57 msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
59 #, c-format
60 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
61 msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"
63 #, c-format
64 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
65 msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "\n"
70 "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
75 #, c-format
76 msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
77 msgstr "hiba: nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
79 #, c-format
80 msgid "checking dependencies...\n"
81 msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
83 #, c-format
84 msgid "checking for file conflicts...\n"
85 msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
87 #, c-format
88 msgid "resolving dependencies...\n"
89 msgstr "függőségek feloldása...\n"
91 #, c-format
92 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
93 msgstr "belső ütközések keresése...\n"
95 #, c-format
96 msgid "installing %s...\n"
97 msgstr "%s telepítése...\n"
99 #, c-format
100 msgid "removing %s...\n"
101 msgstr "%s eltávolítása...\n"
103 #, c-format
104 msgid "upgrading %s...\n"
105 msgstr "%s frissítése...\n"
107 #, c-format
108 msgid "checking package integrity...\n"
109 msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
111 #, c-format
112 msgid "checking delta integrity...\n"
113 msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
115 #, c-format
116 msgid "applying deltas...\n"
117 msgstr "delták alkalmazása...\n"
119 #, c-format
120 msgid "generating %s with %s... "
121 msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
123 #, c-format
124 msgid "success!\n"
125 msgstr "sikeres.\n"
127 #, c-format
128 msgid "failed.\n"
129 msgstr "sikertelen.\n"
131 #, c-format
132 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
133 msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
135 #, c-format
136 msgid ""
137 ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
138 "n] "
139 msgstr ""
140 ":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti? "
141 "[I/n] "
143 #, c-format
144 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
145 msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti? [I/n] "
147 #, c-format
148 msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
149 msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja? [I/n] "
151 #, c-format
152 msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
153 msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s? [I/n] "
155 #, c-format
156 msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
157 msgstr "%s lecserélése erre: %s/%s\n"
159 #, c-format
160 msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
161 msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t? [I/n] "
163 #, c-format
164 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
165 msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis frissíti? [I/n] "
167 #, c-format
168 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
169 msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni? [I/n] "
171 #, c-format
172 msgid "installing"
173 msgstr "telepítés:"
175 #, c-format
176 msgid "upgrading"
177 msgstr "frissítés:"
179 #, c-format
180 msgid "removing"
181 msgstr "eltávolítás:"
183 #, c-format
184 msgid "checking for file conflicts"
185 msgstr "fájlütközések vizsgálata"
187 #, c-format
188 msgid "Explicitly installed"
189 msgstr "Kézzel telepítve"
191 #, c-format
192 msgid "Installed as a dependency for another package"
193 msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
195 #, c-format
196 msgid "Unknown"
197 msgstr "Ismeretlen"
199 #, c-format
200 msgid "Filename       :"
201 msgstr "Fájlnév         :"
203 #, c-format
204 msgid "Name           :"
205 msgstr "Név             :"
207 #, c-format
208 msgid "Version        :"
209 msgstr "Verzió          :"
211 #, c-format
212 msgid "URL            :"
213 msgstr "URL             :"
215 #, c-format
216 msgid "Licenses       :"
217 msgstr "Licencek        :"
219 #, c-format
220 msgid "Groups         :"
221 msgstr "Csoportok       :"
223 #, c-format
224 msgid "Provides       :"
225 msgstr "Szolgáltatja    :"
227 #, c-format
228 msgid "Depends On     :"
229 msgstr "Függ            :"
231 #, c-format
232 msgid "Optional Deps  :"
233 msgstr "Opcionális függ.:"
235 #, c-format
236 msgid "Required By    :"
237 msgstr "Igényli         :"
239 #, c-format
240 msgid "Conflicts With :"
241 msgstr "Ütközik         :"
243 #, c-format
244 msgid "Replaces       :"
245 msgstr "Lecseréli       :"
247 #, c-format
248 msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
249 msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"
251 #, c-format
252 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
253 msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"
255 #, c-format
256 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
257 msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"
259 #, c-format
260 msgid "Packager       :"
261 msgstr "Csomagoló       :"
263 #, c-format
264 msgid "Architecture   :"
265 msgstr "Architektúra    :"
267 #, c-format
268 msgid "Build Date     :"
269 msgstr "Fordítás ideje  :"
271 #, c-format
272 msgid "Install Date   :"
273 msgstr "Telepítés ideje :"
275 #, c-format
276 msgid "Install Reason :"
277 msgstr "Telepítés oka   :"
279 #, c-format
280 msgid "Install Script :"
281 msgstr "Telepítő szkript:"
283 #, c-format
284 msgid "Yes"
285 msgstr "Igen"
287 #, c-format
288 msgid "No"
289 msgstr "Nem"
291 #, c-format
292 msgid "MD5 Sum        :"
293 msgstr "MD5 Sum         :"
295 #, c-format
296 msgid "Description    : "
297 msgstr "Leírás          : "
299 #, c-format
300 msgid "Repository     :"
301 msgstr "Repó            :"
303 #, c-format
304 msgid "Backup Files:\n"
305 msgstr "Backup fájlok:\n"
307 #, c-format
308 msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
309 msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"
311 #, c-format
312 msgid "MODIFIED\t%s\n"
313 msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"
315 #, c-format
316 msgid "Not Modified\t%s\n"
317 msgstr "Nem módosítva\t%s\n"
319 #, c-format
320 msgid "MISSING\t\t%s\n"
321 msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"
323 #, c-format
324 msgid "(none)\n"
325 msgstr "(nincs)\n"
327 #, c-format
328 msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
329 msgstr "hiba: nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
331 #, c-format
332 msgid "options"
333 msgstr "opciók"
335 #, c-format
336 msgid "file"
337 msgstr "fájl"
339 #, c-format
340 msgid "package"
341 msgstr "csomag"
343 #, c-format
344 msgid "usage"
345 msgstr "használat"
347 #, c-format
348 msgid "operation"
349 msgstr "művelet"
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "\n"
354 "use '%s --help' with other options for more syntax\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "használja a '%s --help'-et más opciókkal további szintaxishoz\n"
359 #, c-format
360 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
361 msgstr "      --asdeps         a csomagok függőségként való telepítése\n"
363 #, c-format
364 msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
365 msgstr "  -d, --nodeps         függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
367 #, c-format
368 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
369 msgstr ""
370 "  -f, --force          a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
375 msgstr ""
376 "  -c, --cascade        a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
381 msgstr ""
382 "  -k, --dbonly         csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
384 #, c-format
385 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
386 msgstr "  -n, --nosave         a beállítási fájlokat is törölje\n"
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
391 msgstr ""
392 "  -s, --recursive      a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
393 "biztonságos)\n"
395 #, c-format
396 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
397 msgstr "  -c, --changelog      egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
399 #, c-format
400 msgid "  -d, --deps           list all packages installed as dependencies\n"
401 msgstr ""
402 "  -d, --deps           az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
404 #, c-format
405 msgid "  -e, --explicit       list all packages explicitly installed\n"
406 msgstr "  -e, --explicit       az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
408 #, c-format
409 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
410 msgstr "  -g, --groups         egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
415 msgstr ""
416 "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
417 "is)\n"
419 #, c-format
420 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
421 msgstr "  -l, --list           a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
426 msgstr ""
427 "  -m, --foreign        a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
428 "listája\n"
430 #, c-format
431 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
432 msgstr "  -o, --owns <fájl>    a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
434 #, c-format
435 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
436 msgstr ""
437 "  -p, --file <csomag>  a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
438 "helyett\n"
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
443 "strings\n"
444 msgstr "  -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
446 #, c-format
447 msgid "  -t, --unrequired     list all packages not required by any package\n"
448 msgstr ""
449 "  -t, --unrequired     azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
450 "csomag\n"
452 #, c-format
453 msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
454 msgstr "  -u, --upgrades       az összes frissíthető csomag listázása\n"
456 #, c-format
457 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
458 msgstr ""
459 "  -q, --quiet          kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
460 "keresésnél\n"
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
465 "all)\n"
466 msgstr ""
467 "  -c, --clean          a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
468 "                       (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
470 #, c-format
471 msgid "  -e, --dependsonly    install dependencies only\n"
472 msgstr "  -e, --dependsonly    csak a függőségek telepítése\n"
474 #, c-format
475 msgid "  -i, --info           view package information\n"
476 msgstr "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése\n"
478 #, c-format
479 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
480 msgstr "  -l, --list <repó>    egy repó csomagjainak listázása\n"
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
485 "dependencies\n"
486 msgstr ""
487 "  -p, --print-uris     listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
492 msgstr "  -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
494 #, c-format
495 msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
496 msgstr "  -u, --sysupgrade     az összes elavult csomag frissítése\n"
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
501 "anything\n"
502 msgstr "  -w, --downloadonly   csak letöltés, de semmit nem telepít/frissít\n"
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
507 msgstr "  -y, --refresh        friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "      --needed         only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
512 msgstr ""
513 "      --needed         csak az elavult vagy hiányzó csomagok \"frissítése\"\n"
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
518 "once)\n"
519 msgstr ""
520 "      --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "      --ignoregroup <grp>\n"
525 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
526 msgstr ""
527 "      --ignoregroup <csoport>\n"
528 "                       csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
530 #, c-format
531 msgid "  -q  --quiet          show less information for query and search\n"
532 msgstr ""
533 "  -q, --quiet          kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
534 "keresésnél\n"
536 #, c-format
537 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
538 msgstr "      --config <útv.>  alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
540 #, c-format
541 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
542 msgstr "      --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"
544 #, c-format
545 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
546 msgstr "      --noconfirm      ne kérjen soha megerősítést\n"
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
551 msgstr ""
552 "      --noprogressbar  ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
557 msgstr ""
558 "      --noscriptlet    ne futtassa le az install szkriptet, ha van olyan\n"
560 #, c-format
561 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
562 msgstr "  -v, --verbose        legyen bőbeszédű\n"
564 #, c-format
565 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
566 msgstr ""
567 "  -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
569 #, c-format
570 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
571 msgstr "  -b, --dbpath <útv.>  alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
573 #, c-format
574 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
575 msgstr ""
576 "      --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "                       This program may be freely redistributed under\n"
581 "                       the terms of the GNU General Public License\n"
582 msgstr ""
583 "                       Ezt a programot bárki a General Public License-ben\n"
584 "                       foglaltak alapján szabadon terjesztheti\n"
586 #, c-format
587 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
588 msgstr ""
589 "hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"
591 #, c-format
592 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
593 msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"
595 #, c-format
596 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
597 msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
599 #, c-format
600 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
601 msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
603 #, c-format
604 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
605 msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"
607 #, c-format
608 msgid "only one operation may be used at a time\n"
609 msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
611 #, c-format
612 msgid "config file %s could not be read.\n"
613 msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
615 #, c-format
616 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
617 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
619 #, c-format
620 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
621 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
623 #, c-format
624 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
625 msgstr ""
626 "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
627 "tartoznia.\n"
629 #, c-format
630 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
631 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
633 #, c-format
634 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
635 msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
637 #, c-format
638 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
639 msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
641 #, c-format
642 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
643 msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"
645 #, c-format
646 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
647 msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
649 #, c-format
650 msgid "error: no file was specified for --owns\n"
651 msgstr "hiba: nincs megadva fájl a --owns számára\n"
653 #, c-format
654 msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
655 msgstr "hiba: nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
657 #, c-format
658 msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
659 msgstr "hiba: könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
661 #, c-format
662 msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
663 msgstr "hiba: nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
665 #, c-format
666 msgid "%s is owned by %s %s\n"
667 msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
669 #, c-format
670 msgid "error: No package owns %s\n"
671 msgstr "hiba: Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
673 #, c-format
674 msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
675 msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
677 #, c-format
678 msgid "Checking for package upgrades... \n"
679 msgstr "Frissítések keresése... \n"
681 #, c-format
682 msgid "no upgrades found.\n"
683 msgstr "nem találtam frissítést.\n"
685 #, c-format
686 msgid "no usable package repositories configured.\n"
687 msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
689 #, c-format
690 msgid "error: package \"%s\" not found\n"
691 msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
693 #, c-format
694 msgid ":: group %s:\n"
695 msgstr ":: %s csoport:\n"
697 #, c-format
698 msgid "    Remove whole content? [Y/n] "
699 msgstr "    Eltávolítja a teljes tartalmat? [I/n] "
701 #, c-format
702 msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
703 msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] "
705 #, c-format
706 msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
707 msgstr "hiba: nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
709 #, c-format
710 msgid "Targets:"
711 msgstr "Célok:"
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "\n"
716 "Do you want to remove these packages? [Y/n] "
717 msgstr ""
718 "\n"
719 "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat? [I/n] "
721 #, c-format
722 msgid "error: could not access database directory\n"
723 msgstr "hiba: nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"
725 #, c-format
726 msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
727 msgstr "El kívánja távolítani %s-t? [I/n] "
729 #, c-format
730 msgid "error: could not remove repository directory\n"
731 msgstr "hiba: nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"
733 #, c-format
734 msgid "Database directory: %s\n"
735 msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
737 #, c-format
738 msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
739 msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat? [I/n] "
741 #, c-format
742 msgid "Database directory cleaned up\n"
743 msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"
745 #, c-format
746 msgid "Cache directory: %s\n"
747 msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"
749 #, c-format
750 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
751 msgstr "Kívánja törölni az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból? [I/n] "
753 #, c-format
754 msgid "removing old packages from cache... "
755 msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
757 #, c-format
758 msgid "error: could not access cache directory\n"
759 msgstr "hiba: nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
761 #, c-format
762 msgid "done.\n"
763 msgstr "kész.\n"
765 #, c-format
766 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
767 msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból? [I/n] "
769 #, c-format
770 msgid "removing all packages from cache... "
771 msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
773 #, c-format
774 msgid "error: could not remove cache directory\n"
775 msgstr "hiba: nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
777 #, c-format
778 msgid "error: could not create new cache directory\n"
779 msgstr "hiba: nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
781 #, c-format
782 msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
783 msgstr "hiba: nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
785 #, c-format
786 msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
787 msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s szinkronizálása: %s\n"
789 #, c-format
790 msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
791 msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
793 #, c-format
794 msgid " %s is up to date\n"
795 msgstr " a(z) %s naprakész\n"
797 #, c-format
798 msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
799 msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
801 #, c-format
802 msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
803 msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
805 #, c-format
806 msgid "error: package '%s' was not found\n"
807 msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található\n"
809 #, c-format
810 msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
811 msgstr "hiba: a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
813 #, c-format
814 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
815 msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
817 #, c-format
818 msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
819 msgstr "hiba: nem sikerült szinkronizálni valamelyik adatbázist\n"
821 #, c-format
822 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
823 msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
825 #, c-format
826 msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
827 msgstr ":: A pacman egy újabb verzója áll rendelkezésre.\n"
829 #, c-format
830 msgid ""
831 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
832 ":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
833 msgstr ""
834 ":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet\n"
835 ":: és telepíti az új pacman verziót most? [I/n] "
837 #, c-format
838 msgid "error: pacman: %s\n"
839 msgstr "hiba: pacman: %s\n"
841 #, c-format
842 msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
843 msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
845 #, c-format
846 msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
847 msgstr ":: A teljes tartalom telepítése? [I/n] "
849 #, c-format
850 msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
851 msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] "
853 #, c-format
854 msgid "Warning: %s provides %s\n"
855 msgstr "Figyelmeztetés: %s szolgáltatja a következőt: %s\n"
857 #, c-format
858 msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
859 msgstr "hiba: több csomag is szolgáltatja %s-t, kérem válasszon egyet:\n"
861 #, c-format
862 msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
863 msgstr "hiba: '%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
865 #, c-format
866 msgid " local database is up to date\n"
867 msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
869 #, c-format
870 msgid "Beginning download...\n"
871 msgstr "A letöltés megkezdése...\n"
873 #, c-format
874 msgid "Proceed with download? [Y/n] "
875 msgstr "Kezdődhet a letöltés? [I/n] "
877 #, c-format
878 msgid "Beginning upgrade process...\n"
879 msgstr "A frissítési folyamat megkezdése...\n"
881 #, c-format
882 msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
883 msgstr "Kezdődhet a telepítés? [I/n] "
885 #, c-format
886 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
887 msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
889 #, c-format
890 msgid "None\n"
891 msgstr "Nincs\n"
893 #, c-format
894 msgid "Remove:"
895 msgstr "Eltávolítás:"
897 #, c-format
898 msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
899 msgstr "Teljes eltávolított méret:   %.2f MB\n"
901 #, c-format
902 msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
903 msgstr "Teljes letöltendő méret:   %.2f MB\n"
905 #, c-format
906 msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
907 msgstr "Teljes telepített méret:   %.2f MB\n"
909 #, c-format
910 msgid "Y"
911 msgstr "I"
913 #, c-format
914 msgid "YES"
915 msgstr "IGEN"
917 #, c-format
918 msgid "error: %s"
919 msgstr "hiba: %s"
921 #, c-format
922 msgid "warning: %s"
923 msgstr "figyelmeztetés: %s"
925 #, c-format
926 msgid "function: %s"
927 msgstr "függvény: %s"
929 #, c-format
930 msgid "error: "
931 msgstr "hiba: "
933 #, c-format
934 msgid "warning: "
935 msgstr "figyelmeztetés: "
937 #, c-format
938 msgid "function: "
939 msgstr "függvény: "
941 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
942 msgstr ""
944 msgid ""
945 "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
946 "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
947 msgstr ""
949 msgid ""
950 "gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
951 "<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
952 "compresses it to <destfile>.\\n\\n"
953 msgstr ""
955 msgid ""
956 "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
957 "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
958 msgstr ""
960 msgid ""
961 "note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n      "
962 "{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n      "
963 "package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n      generated "
964 "database must reside in the same directory as your\\n      custom packages "
965 "(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
966 msgstr ""
968 msgid "Example:  gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
969 msgstr ""
971 msgid ""
972 "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
973 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
974 "the extent permitted by law.\\n"
975 msgstr ""
977 msgid "%s not found. Can not continue."
978 msgstr ""
980 msgid "invalid root dir: %s"
981 msgstr ""
983 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
984 msgstr ""
986 msgid "failed to parse %s"
987 msgstr ""
989 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
990 msgstr ""
992 msgid "creating repo DB..."
993 msgstr ""
995 msgid "WARNING:"
996 msgstr ""
998 msgid "ERROR:"
999 msgstr "HIBA:"
1001 msgid "Cleaning up..."
1002 msgstr ""
1004 msgid ""
1005 "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
1006 "makepkg!"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
1010 msgstr ""
1012 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
1013 msgstr ""
1015 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1016 msgstr ""
1018 msgid "Aborting..."
1019 msgstr ""
1021 msgid "The download program %s is not installed."
1022 msgstr ""
1024 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Installing missing dependencies..."
1028 msgstr ""
1030 msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
1031 msgstr ""
1033 msgid "Building missing dependencies..."
1034 msgstr ""
1036 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
1037 msgstr ""
1039 msgid "Could not find '%s' under %s"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Failed to build '%s'"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Failed to install all missing dependencies."
1046 msgstr ""
1048 msgid "Missing Dependencies:"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Retrieving Sources..."
1052 msgstr ""
1054 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1055 msgstr ""
1057 msgid "Found %s in build dir"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Using cached copy of %s"
1061 msgstr ""
1063 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1064 msgstr ""
1066 msgid "Downloading %s..."
1067 msgstr ""
1069 msgid "Failure while downloading %s"
1070 msgstr ""
1072 msgid "Generating checksums for source files..."
1073 msgstr ""
1075 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1076 msgstr ""
1078 msgid "Cannot find the '%s' program."
1079 msgstr ""
1081 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
1082 msgstr ""
1084 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Validating source files with %s..."
1088 msgstr ""
1090 msgid "NOT FOUND"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Passed"
1094 msgstr ""
1096 msgid "FAILED"
1097 msgstr ""
1099 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
1103 msgstr ""
1105 msgid "Extracting Sources..."
1106 msgstr ""
1108 msgid "Unable to find source file %s for extraction."
1109 msgstr ""
1111 msgid "Failed to extract %s"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Starting build()..."
1115 msgstr ""
1117 msgid "Build Failed."
1118 msgstr ""
1120 msgid "Tidying install..."
1121 msgstr ""
1123 msgid "Removing info/doc files..."
1124 msgstr ""
1126 msgid "Compressing man pages..."
1127 msgstr ""
1129 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
1130 msgstr ""
1132 msgid "Removing libtool .la files..."
1133 msgstr ""
1135 msgid "Removing empty directories..."
1136 msgstr ""
1138 msgid "Missing pkg/ directory."
1139 msgstr ""
1141 msgid "Creating package..."
1142 msgstr ""
1144 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1145 msgstr ""
1147 msgid "Please add a license line to your %s!"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1151 msgstr ""
1153 msgid "Adding install script..."
1154 msgstr ""
1156 msgid "Adding package changelog..."
1157 msgstr ""
1159 msgid "Compressing package..."
1160 msgstr ""
1162 msgid "Failed to create package file."
1163 msgstr ""
1165 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Making delta from version %s..."
1169 msgstr ""
1171 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
1172 msgstr ""
1174 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Could not generate the package from the delta."
1178 msgstr ""
1180 msgid "Delta was not able to be created."
1181 msgstr ""
1183 msgid "No previous version found, skipping xdelta."
1184 msgstr ""
1186 msgid "Creating source package..."
1187 msgstr ""
1189 msgid "Adding %s..."
1190 msgstr ""
1192 msgid "Install script %s not found."
1193 msgstr ""
1195 msgid "Compressing source package..."
1196 msgstr ""
1198 msgid "Failed to create source package file."
1199 msgstr ""
1201 msgid "Determining latest darcs revision..."
1202 msgstr ""
1204 msgid "Determining latest cvs revision..."
1205 msgstr ""
1207 msgid "Determining latest git revision..."
1208 msgstr ""
1210 msgid "Determining latest svn revision..."
1211 msgstr ""
1213 msgid "Determining latest bzr revision..."
1214 msgstr ""
1216 msgid "Determining latest hg revision..."
1217 msgstr ""
1219 msgid "Version found: %s"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Usage: %s [options]"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Options:"
1226 msgstr ""
1228 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1229 msgstr ""
1231 msgid "  -b, --builddeps  Build missing dependencies from source"
1232 msgstr ""
1234 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
1235 msgstr ""
1237 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1238 msgstr ""
1240 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
1241 msgstr ""
1243 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1244 msgstr ""
1246 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
1247 msgstr ""
1249 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
1250 msgstr ""
1252 msgid "  -h, --help       This help"
1253 msgstr ""
1255 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
1256 msgstr ""
1258 msgid "  -L, --log        Log package build process"
1259 msgstr ""
1261 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
1262 msgstr ""
1264 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
1265 msgstr ""
1267 msgid "  -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1268 msgstr ""
1270 msgid ""
1271 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
1272 msgstr ""
1274 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of pkg/ without building"
1275 msgstr ""
1277 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
1278 msgstr ""
1280 msgid "      --asroot     Allow makepkg to run as root user"
1281 msgstr ""
1283 msgid ""
1284 "      --holdver    Prevent automatic version bumping for development "
1285 "PKGBUILDs"
1286 msgstr ""
1288 msgid "      --source     Do not build package; generate a source-only tarball"
1289 msgstr ""
1291 msgid "These options can be passed to pacman:"
1292 msgstr ""
1294 msgid ""
1295 "      --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving "
1296 "dependencies"
1297 msgstr ""
1299 msgid ""
1300 "      --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
1301 msgstr ""
1303 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1304 msgstr ""
1306 msgid "%s not found."
1307 msgstr ""
1309 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
1310 msgstr ""
1312 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1316 msgstr ""
1318 msgid "    Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
1319 msgstr ""
1321 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Source cache cleaned."
1325 msgstr ""
1327 msgid "No files have been removed."
1328 msgstr ""
1330 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
1331 msgstr ""
1333 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1334 msgstr ""
1336 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
1337 msgstr ""
1339 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1340 msgstr ""
1342 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1343 msgstr ""
1345 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1346 msgstr ""
1348 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1349 msgstr ""
1351 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1352 msgstr ""
1354 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1355 msgstr ""
1357 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1358 msgstr ""
1360 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1361 msgstr ""
1363 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1364 msgstr ""
1366 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
1367 msgstr ""
1369 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1370 msgstr ""
1372 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
1376 msgstr ""
1378 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
1379 msgstr ""
1381 msgid "%s does not exist."
1382 msgstr ""
1384 msgid "%s is not allowed to be empty."
1385 msgstr ""
1387 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1388 msgstr ""
1390 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1391 msgstr ""
1393 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1394 msgstr ""
1396 msgid "such as arch=('%s')."
1397 msgstr ""
1399 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
1400 msgstr ""
1402 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1403 msgstr ""
1405 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1406 msgstr ""
1408 msgid "Skipping build."
1409 msgstr ""
1411 msgid "Leaving fakeroot environment."
1412 msgstr ""
1414 msgid "Making package: %s"
1415 msgstr ""
1417 msgid "Running makepkg as root..."
1418 msgstr ""
1420 msgid "Source package created: %s"
1421 msgstr ""
1423 msgid "Skipping dependency checks."
1424 msgstr ""
1426 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1427 msgstr ""
1429 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1430 msgstr ""
1432 msgid "Could not resolve all dependencies."
1433 msgstr ""
1435 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
1436 msgstr ""
1438 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
1439 msgstr ""
1441 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1442 msgstr ""
1444 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
1445 msgstr ""
1447 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1448 msgstr ""
1450 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1451 msgstr ""
1453 msgid "Sources are ready."
1454 msgstr ""
1456 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1457 msgstr ""
1459 msgid "Entering fakeroot environment..."
1460 msgstr ""
1462 msgid "Finished making: %s"
1463 msgstr ""
1465 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1466 msgstr ""
1468 msgid ""
1469 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1470 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1471 msgstr ""
1473 msgid ""
1474 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1475 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1476 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1477 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1478 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1479 "disk as much.\\n"
1480 msgstr ""
1482 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1483 msgstr ""
1485 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1486 msgstr ""
1488 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1489 msgstr ""
1491 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1492 msgstr ""
1494 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1495 msgstr ""
1497 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1498 msgstr ""
1500 msgid "Tar'ing up %s..."
1501 msgstr ""
1503 msgid "Tar'ing up %s failed."
1504 msgstr ""
1506 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
1507 msgstr ""
1509 msgid "Untar'ing %s failed."
1510 msgstr ""
1512 msgid "Checking integrity..."
1513 msgstr ""
1515 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1516 msgstr ""
1518 msgid "Putting the new database in place..."
1519 msgstr ""
1521 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1522 msgstr ""
1524 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
1525 msgstr ""
1527 msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
1528 msgstr ""
1530 msgid ""
1531 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1532 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1533 msgstr ""
1535 msgid ""
1536 "The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
1537 "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
1538 "\\nthe package regardless.\\n\\n"
1539 msgstr ""
1541 msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1542 msgstr ""
1544 msgid ""
1545 "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
1546 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1547 "the extent permitted by law.\\n"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Invalid package file '%s'."
1551 msgstr ""
1553 msgid "Removing existing package '%s'..."
1554 msgstr ""
1556 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1557 msgstr ""
1559 msgid "Computing md5 checksums..."
1560 msgstr ""
1562 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1563 msgstr ""
1565 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1566 msgstr ""
1568 msgid "Added delta '%s'"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Could not add delta '%s'"
1572 msgstr ""
1574 msgid "%s not found. Cannot continue."
1575 msgstr ""
1577 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1578 msgstr ""
1580 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1581 msgstr ""
1583 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1584 msgstr ""
1586 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Adding package '%s'"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Package '%s' not found."
1593 msgstr ""
1595 msgid "Creating updated database file %s"
1596 msgstr ""
1598 msgid "No compression set."
1599 msgstr ""
1601 msgid "No packages modified, nothing to do."
1602 msgstr ""
1604 msgid "repo-remove %s\\n\\n"
1605 msgstr ""
1607 msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
1608 msgstr ""
1610 msgid ""
1611 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1612 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1613 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Searching for package '%s'..."
1620 msgstr ""
1622 msgid "Package matching '%s' not found."
1623 msgstr ""
1625 msgid "Creating updated database file '%s'..."
1626 msgstr ""
1628 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
1629 msgstr ""
1631 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
1632 msgstr ""
1634 msgid ""
1635 "updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
1636 "the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
1637 "then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
1638 msgstr ""
1640 msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
1641 msgstr ""
1643 msgid ""
1644 "upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
1645 "\\n      It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
1646 msgstr ""
1648 msgid ""
1649 "del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
1650 "\\n      name as an option.\\n"
1651 msgstr ""
1653 msgid ""
1654 "updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
1655 "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Example:  updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
1659 msgstr ""
1661 msgid ""
1662 "Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
1663 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1664 "the extent permitted by law.\\n"
1665 msgstr ""
1667 msgid "%s not found"
1668 msgstr ""
1670 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
1671 msgstr ""