Prefix _alpm_errno_t members with ALPM
[pacman-ng.git] / scripts / po / ru.po
blob07b501631d1ce7f4c64da9694dbf3ac2b2c8ef7a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n"
12 "Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
13 "Language-Team: Russian <None>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 msgid "WARNING:"
22 msgstr "ВНИМАНИЕ:"
24 msgid "ERROR:"
25 msgstr "ОШИБКА:"
27 msgid "Cleaning up..."
28 msgstr "Очистка... "
30 msgid "Entering fakeroot environment..."
31 msgstr "Вход в fakeroot окружение..."
33 msgid "Unable to find source file %s."
34 msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
36 msgid "Aborting..."
37 msgstr "Преждевременный выход..."
39 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
40 msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
42 msgid "The download program %s is not installed."
43 msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
45 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
46 msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
48 msgid "Installing missing dependencies..."
49 msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
51 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
52 msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
54 msgid "Missing Dependencies:"
55 msgstr "Недостающие зависимости:"
57 msgid "Failed to remove installed dependencies."
58 msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
60 msgid "Retrieving Sources..."
61 msgstr "Получение исходных файлов..."
63 msgid "Found %s"
64 msgstr "Найден %s"
66 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
67 msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
69 msgid "Downloading %s..."
70 msgstr "Загрузка %s..."
72 msgid "Failure while downloading %s"
73 msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
75 msgid "Generating checksums for source files..."
76 msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
78 msgid "Cannot find openssl."
79 msgstr "Не удаётся найти openssl."
81 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
82 msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
84 msgid "Validating source files with %s..."
85 msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
87 msgid "NOT FOUND"
88 msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
90 msgid "Passed"
91 msgstr "Готово"
93 msgid "FAILED"
94 msgstr "СБОЙ"
96 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
97 msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
99 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
100 msgstr ""
101 "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
102 "()."
104 msgid "Integrity checks are missing."
105 msgstr "Проверки целостности не выполняются."
107 msgid "Extracting Sources..."
108 msgstr "Распаковка исходных файлов..."
110 msgid "Extracting %s with %s"
111 msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
113 msgid "Failed to extract %s"
114 msgstr "Не удалось распаковать %s"
116 msgid "A failure occurred in %s()."
117 msgstr "Произошел сбой в %s()."
119 msgid "Starting %s()..."
120 msgstr "Запускается %s()..."
122 msgid "Tidying install..."
123 msgstr "Очистка..."
125 msgid "Removing doc files..."
126 msgstr "Удаление файлов документации... "
128 #, fuzzy
129 msgid "Purging unwanted files..."
130 msgstr "Очистка других файлов..."
132 msgid "Compressing man and info pages..."
133 msgstr "Сжатие страниц man и info..."
135 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
136 msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
138 msgid "Removing libtool .la files..."
139 msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
141 msgid "Removing empty directories..."
142 msgstr "Удаление пустых каталогов..."
144 #, fuzzy
145 msgid "Compressing binaries with %s..."
146 msgstr "Сжатие страниц man и info..."
148 #, fuzzy
149 msgid "Could not compress binary : %s"
150 msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
152 msgid "Generating .PKGINFO file..."
153 msgstr "Создание файла .PKGINFO..."
155 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
156 msgstr ""
158 msgid "Please add a license line to your %s!"
159 msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
161 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
162 msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
164 msgid "Backup entry file not in package : %s"
165 msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s"
167 msgid "Package contains reference to %s"
168 msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
170 msgid "Missing pkg/ directory."
171 msgstr "Каталог pkg/ отсутствует."
173 msgid "Creating package..."
174 msgstr "Создание пакета... "
176 msgid "Adding %s file..."
177 msgstr "Добавление файла %s..."
179 msgid "Compressing package..."
180 msgstr "Архивируется пакет... "
182 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
183 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
185 msgid "Failed to create package file."
186 msgstr "Не удалось создать файл пакета."
188 msgid "Failed to create symlink to package file."
189 msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
191 #, fuzzy
192 msgid "Signing package..."
193 msgstr "Создание пакета... "
195 #, fuzzy
196 msgid "Created signature file %s."
197 msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
199 #, fuzzy
200 msgid "Failed to sign package file."
201 msgstr "Не удалось создать файл пакета."
203 msgid "Creating source package..."
204 msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
206 msgid "Adding %s..."
207 msgstr "Добавление %s... "
209 msgid "Adding %s file (%s)..."
210 msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
212 msgid "Compressing source package..."
213 msgstr "Сжатие исходного пакета..."
215 msgid "Failed to create source package file."
216 msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
218 msgid "Failed to create symlink to source package file."
219 msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."
221 msgid "Installing package %s with %s -U..."
222 msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..."
224 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
225 msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U"
227 msgid "Failed to install built package(s)."
228 msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
230 msgid "%s is not allowed to be empty."
231 msgstr "%s не должен быть пустым."
233 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
234 msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
236 msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
237 msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
239 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
240 msgstr "в %s дефисы не допускаются."
242 msgid "%s must be an integer."
243 msgstr "%s должно быть целым числом"
245 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
246 msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
248 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
249 msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
251 msgid "such as arch=('%s')."
252 msgstr "строка вида arch=('%s')."
254 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
255 msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
257 msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
258 msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s"
260 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
261 msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'"
263 msgid "%s file (%s) does not exist."
264 msgstr "%s файл (%s) не существует."
266 msgid "options array contains unknown option '%s'"
267 msgstr "неизвестный параметр '%s'"
269 msgid "missing package function for split package '%s'"
270 msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'"
272 msgid "requested package %s is not provided in %s"
273 msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s"
275 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
276 msgstr ""
278 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
279 msgstr ""
281 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
282 msgstr ""
284 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
285 msgstr ""
287 msgid "Determining latest %s revision..."
288 msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
290 msgid "Version found: %s"
291 msgstr "Найдена версия: %s"
293 msgid "Usage: %s [options]"
294 msgstr "Использование: %s [параметры]"
296 msgid "Options:"
297 msgstr "Параметры:"
299 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
300 msgstr "  -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s"
302 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
303 msgstr "  -c, --clean      Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
305 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
306 msgstr "  -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов"
308 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
309 msgstr "  -d, --nodeps     Не проверять зависимости"
311 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
312 msgstr ""
313 "  -e, --noextract  Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
314 "src/)"
316 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
317 msgstr "  -f, --force      Переписать существующий пакет"
319 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
320 msgstr ""
321 "  -g, --geninteg   Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
322 "исходных файлов"
324 #, fuzzy
325 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
326 msgstr "  -h, --help       Эта помощь"
328 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
329 msgstr "  -i, --install    Установить пакет после успешной сборки"
331 msgid "  -L, --log        Log package build process"
332 msgstr "  -L, --log        Записывать в журнал процесс сборки"
334 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
335 msgstr "  -m, --nocolor    Отключить цветные сообщения"
337 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
338 msgstr "  -o, --nobuild    Только загрузить и распаковать файлы"
340 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
341 msgstr ""
342 "  -p <файл>        Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
343 "'%s')"
345 msgid ""
346 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
347 msgstr ""
348 "  -r, --rmdeps     Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
350 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
351 msgstr "  -R, --repackage  Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
353 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
354 msgstr "  -s, --syncdeps   Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
356 msgid ""
357 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
358 "sources"
359 msgstr ""
360 "  --allsource      Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
362 msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
363 msgstr "  --asroot         Позволить запуск makepkg от имени root"
365 msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
366 msgstr "  --check          Выполнить функцию check() в %s"
368 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
369 msgstr ""
370 "  --config <файл>  Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
372 msgid ""
373 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
374 msgstr ""
375 "  --holdver        Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
376 "в разработке %ss"
378 msgid ""
379 "  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
380 "default"
381 msgstr ""
383 msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
384 msgstr "  --nocheck        Не выполнять функцию check() в %s"
386 #, fuzzy
387 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
388 msgstr "      --needed         обновлять только устаревшие пакеты\n"
390 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
391 msgstr ""
392 "  --pkg <список>     Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
394 msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
395 msgstr ""
397 msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
398 msgstr ""
399 "  --skipinteg      Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
401 msgid ""
402 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
403 msgstr ""
404 "  --source         Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
406 msgid "These options can be passed to pacman:"
407 msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:"
409 msgid ""
410 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
411 msgstr ""
412 "  --noconfirm      Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
414 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
415 msgstr "  --noprogressbar  Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
417 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
418 msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'"
420 msgid ""
421 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
422 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
423 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
424 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
425 msgstr ""
426 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
427 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
428 "свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
429 "коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это "
430 "разрешено законом.\\n"
432 msgid "%s not found."
433 msgstr "%s не найден."
435 #, fuzzy
436 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
437 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
439 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
440 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
442 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
443 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
445 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
446 msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
448 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
449 msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s."
451 msgid "    Are you sure you wish to do this? "
452 msgstr "    Вы уверены, что хотите сделать это? "
454 msgid "[y/N]"
455 msgstr "[y/N]"
457 msgid "YES"
458 msgstr "YES"
460 msgid "Y"
461 msgstr "Y"
463 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
464 msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s"
466 msgid "Source cache cleaned."
467 msgstr "Кэш очищен от исходных файлов."
469 msgid "No files have been removed."
470 msgstr "Файлы не были удалены."
472 msgid "Source destination must be defined in %s."
473 msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s."
475 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
476 msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша."
478 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
479 msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может"
481 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
482 msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы."
484 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
485 msgstr ""
486 "Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
487 "используйте параметр --asroot."
489 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
490 msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root."
492 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
493 msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot."
495 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
496 msgstr ""
497 "Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию"
499 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
500 msgstr "пакетов с отличным от root владельцем."
502 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
503 msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s."
505 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
506 msgstr ""
507 "Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим "
508 "makepkg."
510 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
511 msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
513 msgid "%s does not exist."
514 msgstr "%s не существует."
516 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
517 msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен."
519 msgid "There is no key in your keyring."
520 msgstr ""
522 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
523 msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
525 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
526 msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
528 msgid ""
529 "The package group has already been built, installing existing packages..."
530 msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
532 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
533 msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)"
535 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
536 msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)"
538 msgid "Leaving fakeroot environment."
539 msgstr "Выход из окружения fakeroot."
541 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
542 msgstr ""
543 "Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется "
544 "к использованию."
546 msgid "File permissions may not be preserved."
547 msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
549 msgid "Making package: %s"
550 msgstr "Сборка пакета: %s"
552 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
553 msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
555 msgid "Skipping integrity checks."
556 msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
558 msgid "Source package created: %s"
559 msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
561 msgid "Skipping dependency checks."
562 msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
564 msgid "Checking runtime dependencies..."
565 msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
567 msgid "Checking buildtime dependencies..."
568 msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
570 msgid "Could not resolve all dependencies."
571 msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
573 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
574 msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются."
576 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
577 msgstr "Пропуск получения исходных файлов  -- используются существующие в src/"
579 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
580 msgstr "Пропуск проверки исходных файлов   -- используются существующие в src/"
582 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
583 msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/"
585 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
586 msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
588 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
589 msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
591 msgid "Sources are ready."
592 msgstr "Исходные файлы готовы."
594 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
595 msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..."
597 msgid "Finished making: %s"
598 msgstr "Сборка завершена: %s"
600 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
601 msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
603 msgid ""
604 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
605 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
606 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
607 msgstr ""
608 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
609 "\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
610 "исходном коде.\\n\\n"
612 msgid "%s does not exist or is not a directory."
613 msgstr "%s не существует или не является каталогом."
615 msgid "%s is not a pacman database directory."
616 msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."
618 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
619 msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
621 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
622 msgstr ""
623 "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
624 "запущен."
626 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
627 msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
629 msgid "Done."
630 msgstr "Готово."
632 #, fuzzy
633 msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
634 msgstr "Использование: %s [параметры]"
636 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
637 msgstr ""
639 msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
640 msgstr ""
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "  --gpgdir         Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
645 msgstr ""
646 "  -p <файл>        Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
647 "'%s')"
649 msgid "The available commands are:"
650 msgstr ""
652 #, fuzzy
653 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
654 msgstr ""
655 "  -p, --file <пакет>   извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
656 "данных\n"
658 #, fuzzy
659 msgid "  -d, --del <keyid(s)>      Remove the specified keyids"
660 msgstr ""
661 "  -p, --file <пакет>   извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
662 "данных\n"
664 #, fuzzy
665 msgid "  -e, --export <keyid(s)>   Export the specified keyids"
666 msgstr ""
667 "  -p, --file <пакет>   извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
668 "данных\n"
670 msgid ""
671 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
672 msgstr ""
674 #, fuzzy
675 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
676 msgstr "  -h, --help       Эта помощь"
678 msgid "  -l, --list                List keys"
679 msgstr ""
681 #, fuzzy
682 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
683 msgstr ""
684 "  -p, --file <пакет>   извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
685 "данных\n"
687 msgid "  -t, --trust <keyid(s)>    Set the trust level of the given keyids"
688 msgstr ""
690 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
691 msgstr ""
693 msgid "  -V, --version             Show program version"
694 msgstr ""
696 msgid ""
697 "  --adv <params>            Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
698 msgstr ""
700 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
701 msgstr ""
703 #, fuzzy
704 msgid "Verifying official keys file signature..."
705 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
707 #, fuzzy
708 msgid "The signature of file %s is not valid."
709 msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
711 #, fuzzy
712 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
713 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
715 #, fuzzy
716 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
717 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
719 #, fuzzy
720 msgid "Appending official keys..."
721 msgstr "Добавление файла %s..."
723 msgid "Appending deprecated keys..."
724 msgstr ""
726 #, fuzzy
727 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
728 msgstr "Удаление пустых каталогов..."
730 #, fuzzy
731 msgid "Updating trust database..."
732 msgstr "Синхронизация базы данных..."
734 msgid "gnupg does not seem to be installed."
735 msgstr ""
737 msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
738 msgstr ""
740 msgid "pacman-key needs to be run as root."
741 msgstr ""
743 msgid "You need to specify at least one key identifier"
744 msgstr ""
746 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
747 msgstr ""
749 #, fuzzy
750 msgid "The key identified by %s doesn't exist"
751 msgstr "%s файл (%s) не существует."
753 #, fuzzy
754 msgid "Executing: %s "
755 msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
757 msgid "Unknown command:"
758 msgstr ""
760 msgid ""
761 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
762 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
763 msgstr ""
764 "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
765 "pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
766 "системе, базе данных.\\n\\n"
768 msgid ""
769 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
770 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
771 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
772 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
773 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
774 "disk as much.\\n"
775 msgstr ""
776 "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
777 "пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
778 "\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
779 "\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
780 "как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
781 "поверхности диска.\\n"
783 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
784 msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
786 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
787 msgstr ""
788 "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
789 "данных."
791 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
792 msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
794 msgid "MD5sum'ing the old database..."
795 msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
797 msgid "Tar'ing up %s..."
798 msgstr "Архивирование в tar %s..."
800 msgid "Tar'ing up %s failed."
801 msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
803 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
804 msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..."
806 msgid "Untar'ing %s failed."
807 msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
809 msgid "Syncing database to disk..."
810 msgstr "Синхронизация базы данных..."
812 msgid "Checking integrity..."
813 msgstr "Проверка целостности..."
815 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
816 msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."
818 msgid "Rotating database into place..."
819 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
821 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
822 msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
824 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
825 msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
827 msgid ""
828 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
829 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
830 msgstr ""
831 "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
832 "быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
834 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
835 msgstr "Пример:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
837 msgid ""
838 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
839 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
840 "the extent permitted by law.\\n"
841 msgstr ""
842 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
843 "программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
844 "\\n"
846 msgid "Invalid package file '%s'."
847 msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
849 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
850 msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
852 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
853 msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
855 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
856 msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
858 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
859 msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
861 msgid "Delta could not be created."
862 msgstr "Дельта не может быть создана."
864 msgid "Generated delta : '%s'"
865 msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
867 msgid "File '%s' does not exist"
868 msgstr "Файл '%s' не существует"
870 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
871 msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
873 #, fuzzy
874 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
875 msgstr ""
876 "Используйте: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
878 msgid ""
879 "repo-add will update a package database by reading a package file."
880 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
881 msgstr ""
882 "repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета."
883 "\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n"
885 #, fuzzy
886 msgid "Options:\\n"
887 msgstr "Параметры:"
889 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
890 msgstr ""
892 #, fuzzy
893 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
894 msgstr ""
895 "Используйте флаг -f/--files для обновления базы данных, включая записи о "
896 "файлах.\\n\\n"
898 #, fuzzy
899 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
900 msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n"
902 msgid ""
903 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
904 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
905 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
906 msgstr ""
907 "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв "
908 "командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько "
909 "пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
911 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
912 msgstr ""
914 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
915 msgstr ""
917 #, fuzzy
918 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
919 msgstr ""
920 "  -p, --file <пакет>   извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
921 "данных\n"
923 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
924 msgstr ""
926 msgid ""
927 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
928 "\\n"
929 msgstr ""
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
934 msgstr ""
935 "Пример:  repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
937 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
938 msgstr "Пример:  repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
943 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
944 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
945 msgstr ""
946 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
947 "\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
948 "исходном коде.\\n\\n"
950 msgid "No database entry for package '%s'."
951 msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
953 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
954 msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
956 msgid "Removing existing entry '%s'..."
957 msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
959 #, fuzzy
960 msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
961 msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
963 #, fuzzy
964 msgid "Signing database..."
965 msgstr "Синхронизация базы данных..."
967 #, fuzzy
968 msgid "Failed to sign package database."
969 msgstr "Не удалось создать файл пакета."
971 #, fuzzy
972 msgid "Verifying database signature..."
973 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
975 msgid "No existing signature found, skipping verification."
976 msgstr ""
978 msgid "Database signature file verified."
979 msgstr ""
981 msgid "Database signature was NOT valid!"
982 msgstr ""
984 #, fuzzy
985 msgid "Computing checksums..."
986 msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..."
988 msgid "An entry for '%s' already existed"
989 msgstr "Запись для '%s' уже существует"
991 msgid "Creating '%s' db entry..."
992 msgstr "Создание записи '%s' в БД..."
994 msgid "Old package file not found: %s"
995 msgstr "Файл старого пакета не найден: %s"
997 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
998 msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."
1000 msgid "Held by process %s"
1001 msgstr "Удерживается процессом %s"
1003 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1004 msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
1006 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1007 msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
1009 msgid "Repository file '%s' was not found."
1010 msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
1012 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1013 msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
1015 msgid "File '%s' not found."
1016 msgstr "Файл '%s' не найден."
1018 msgid "Adding delta '%s'"
1019 msgstr "Добавление дельты '%s'"
1021 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1022 msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"
1024 msgid "Adding package '%s'"
1025 msgstr "Добавляется пакет '%s'"
1027 msgid "Searching for delta '%s'..."
1028 msgstr "Поиск дельты '%s'..."
1030 msgid "Delta matching '%s' not found."
1031 msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."
1033 msgid "Searching for package '%s'..."
1034 msgstr "Поиск пакета '%s'..."
1036 msgid "Package matching '%s' not found."
1037 msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
1039 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1040 msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
1042 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1043 msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
1045 msgid "Creating updated database file '%s'"
1046 msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
1048 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1049 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
1051 msgid "No packages remain, creating empty database."
1052 msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."
1054 msgid "No packages modified, nothing to do."
1055 msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."