Add base64 algorithms from PolarSSL to libalpm
[pacman-ng.git] / po / sk.po
blob1287592ea2f3d87417ff2abcff1fb4498e2a156b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: sk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
20 #, c-format
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "kontrolujem závislosti...\n"
24 #, c-format
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n"
28 #, c-format
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "riešim závislosti.....\n"
32 #, c-format
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n"
36 #, c-format
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "inštalujem %s...\n"
40 #, c-format
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "odstraňujem %s...\n"
44 #, c-format
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "aktualizujem %s...\n"
48 #, c-format
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n"
52 #, c-format
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n"
56 #, c-format
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n"
60 #, c-format
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "vytváram %s pomocou %s... "
64 #, c-format
65 msgid "success!\n"
66 msgstr "úspech!\n"
68 #, c-format
69 msgid "failed.\n"
70 msgstr "zlyhalo.\n"
72 #, c-format
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr ":: Získavam balíčky z %s...\n"
76 #, c-format
77 msgid "checking available disk space...\n"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
82 msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?"
84 #, c-format
85 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
86 msgstr ":: Nahradiť %s za %s/%s?"
88 #, c-format
89 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
90 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?"
92 #, c-format
93 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
94 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
99 "dependencies:\n"
100 msgid_plural ""
101 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
102 "dependencies:\n"
103 msgstr[0] ""
104 msgstr[1] ""
105 msgstr[2] ""
107 #, c-format
108 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
109 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
110 msgstr[0] ""
111 msgstr[1] ""
112 msgstr[2] ""
114 #, c-format
115 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
116 msgstr ""
118 #, c-format
119 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
120 msgstr ":: %s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?"
122 #, c-format
123 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
124 msgstr ":: Súbor %s je poškodený. Chcete ho vymazať?"
126 #, c-format
127 msgid "installing"
128 msgstr "inštalujem"
130 #, c-format
131 msgid "upgrading"
132 msgstr "aktualizujem"
134 #, c-format
135 msgid "removing"
136 msgstr "odstraňujem"
138 #, c-format
139 msgid "checking for file conflicts"
140 msgstr "kontrolujem konflikty súborov"
142 #, c-format
143 msgid "checking available disk space"
144 msgstr ""
146 #, c-format
147 msgid "checking package integrity"
148 msgstr ""
150 #, c-format
151 msgid "downloading %s...\n"
152 msgstr "sťahujem %s...\n"
154 #, c-format
155 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
156 msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n"
158 #, c-format
159 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
160 msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n"
162 #, c-format
163 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
168 msgstr ""
170 #, c-format
171 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
172 msgstr ""
174 #, c-format
175 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
176 msgstr ""
178 #, c-format
179 msgid "Explicitly installed"
180 msgstr "Explicitne nainštalovaný"
182 #, c-format
183 msgid "Installed as a dependency for another package"
184 msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka"
186 #, c-format
187 msgid "Unknown"
188 msgstr "Neznámy"
190 #, c-format
191 msgid "Name           :"
192 msgstr "Meno           :"
194 #, c-format
195 msgid "Version        :"
196 msgstr "Verzia         :"
198 #, c-format
199 msgid "URL            :"
200 msgstr "URL            :"
202 #, c-format
203 msgid "Licenses       :"
204 msgstr "Licencia       :"
206 #, c-format
207 msgid "Groups         :"
208 msgstr "Skupiny        :"
210 #, c-format
211 msgid "Provides       :"
212 msgstr "Poskytuje      :"
214 #, c-format
215 msgid "Depends On     :"
216 msgstr "Závisí na      :"
218 #, c-format
219 msgid "Optional Deps  :"
220 msgstr "Voliteľné záv. :"
222 #, c-format
223 msgid "Required By    :"
224 msgstr "Požadovaný     :"
226 #, c-format
227 msgid "Conflicts With :"
228 msgstr "Konfliktný s   :"
230 #, c-format
231 msgid "Replaces       :"
232 msgstr "Nahrádza       :"
234 #, c-format
235 msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
236 msgstr "Stiahnutá veľ. : %6.2f K\n"
238 #, c-format
239 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
240 msgstr "Zbalená veľ.   : %6.2f K\n"
242 #, c-format
243 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
244 msgstr "Veľ. inštalácie: %6.2f K\n"
246 #, c-format
247 msgid "Packager       :"
248 msgstr "Zabalil        :"
250 #, c-format
251 msgid "Architecture   :"
252 msgstr "Architektúra   :"
254 #, c-format
255 msgid "Build Date     :"
256 msgstr "Dátum zostav.  :"
258 #, c-format
259 msgid "Install Date   :"
260 msgstr "Dátum inštal.  :"
262 #, c-format
263 msgid "Install Reason :"
264 msgstr "Dôvod inštal.  :"
266 #, c-format
267 msgid "Install Script :"
268 msgstr "Inštal. skript :"
270 #, c-format
271 msgid "Yes"
272 msgstr "Áno"
274 #, c-format
275 msgid "No"
276 msgstr "Nie"
278 #, c-format
279 msgid "MD5 Sum        :"
280 msgstr "MD5 súčet      :"
282 #, c-format
283 msgid "Description    :"
284 msgstr "Popis          :"
286 #, c-format
287 msgid "Repository     :"
288 msgstr "Repozitár      :"
290 #, c-format
291 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
292 msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n"
294 #, c-format
295 msgid "Backup Files:\n"
296 msgstr "Zálohované súbory :\n"
298 #, c-format
299 msgid "(none)\n"
300 msgstr "(žiadny)\n"
302 #, c-format
303 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
304 msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n"
306 #, c-format
307 msgid "options"
308 msgstr "voľby"
310 #, c-format
311 msgid "file(s)"
312 msgstr "súbor(y)"
314 #, c-format
315 msgid "package(s)"
316 msgstr "balíček(y)"
318 #, c-format
319 msgid "usage"
320 msgstr "použitie"
322 #, c-format
323 msgid "operation"
324 msgstr "operácia"
326 #, c-format
327 msgid "operations:\n"
328 msgstr "operacie:\n"
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "\n"
333 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
334 msgstr ""
335 "\n"
336 "použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n"
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
341 msgstr ""
342 "  -c, --cascade        odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich "
343 "závisia\n"
345 #, c-format
346 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
347 msgstr "  -n, --nosave         odstrániť aj konfiguračné súbory\n"
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
352 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
353 msgstr ""
354 "  -s, --recursive      odstrániť závislosti (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
355 "                       (--ss odstráni tiež explicitne nainštalované "
356 "závislosti)\n"
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "  -u, --unneeded       remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
361 msgstr ""
362 "  -u, --unneeded       odstrániť nepotrebné balíčky\n"
363 "                       (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
365 #, c-format
366 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
367 msgstr "  -c, --changelog      vypísať zoznam zmien balíčka\n"
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
372 msgstr ""
373 "  -d, --deps           zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti "
374 "[filter]\n"
376 #, c-format
377 msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
378 msgstr ""
379 "  -e, --explicit       zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov "
380 "[filter]\n"
382 #, c-format
383 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
384 msgstr "  -g, --groups         vypísať všetky balíčky v skupine\n"
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
389 msgstr ""
390 "  -i, --info           zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované "
391 "súbory)\n"
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
396 "present\n"
397 msgstr ""
398 "  -k, --check          kontrola, či sú prítomné všetky súbory z balíčka\n"
400 #, c-format
401 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
402 msgstr "  -l, --list           zoznam súborov v balíčku\n"
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
407 "[filter]\n"
408 msgstr ""
409 "  -m, --foreign        zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v "
410 "repozitároch [filter]\n"
412 #, c-format
413 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
414 msgstr "  -o, --owns <file>    vyhľadať balíček obsahujúci <file>\n"
416 #, c-format
417 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
418 msgstr "  -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
420 #, c-format
421 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
422 msgstr ""
423 "  -q, --quiet          zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n"
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
428 "strings\n"
429 msgstr ""
430 "  -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce "
431 "reťazcu\n"
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
436 msgstr ""
437 "  -t, --unrequired     zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným "
438 "balíčkom  nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
440 #, c-format
441 msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
442 msgstr ""
443 "  -u, --upgrades       zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n"
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
448 "all)\n"
449 msgstr ""
450 "  -c, --clean          odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n"
452 #, c-format
453 msgid "  -i, --info           view package information\n"
454 msgstr "  -i, --info           zobraziť informácie o balíčku\n"
456 #, c-format
457 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
458 msgstr "  -l, --list <repo>    zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n"
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
463 msgstr ""
464 "  -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa "
465 "reťazca\n"
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
470 msgstr ""
471 "  -u, --sysupgrade     aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní "
472 "downgrade)\n"
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
477 "anything\n"
478 msgstr ""
479 "  -w, --downloadonly   iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n"
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
484 msgstr ""
485 "  -y, --refresh        stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n"
487 #, c-format
488 msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
489 msgstr "      --needed         potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n"
491 #, c-format
492 msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
493 msgstr "      --asdeps         označiť balíčky ako závislosti\n"
495 #, c-format
496 msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
497 msgstr "      --asexplicit     označiť balíčky ako explicitne inštalované\n"
499 #, c-format
500 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
501 msgstr ""
502 "  -f, --force          vynútená inštalácia, prepíše konfliktné súbory\n"
504 #, c-format
505 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
506 msgstr "      --asdeps         nainštalovať balíčky ako závislosti\n"
508 #, c-format
509 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
510 msgstr ""
511 "      --asexplicit     nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n"
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
516 "once)\n"
517 msgstr ""
518 "      --ignore <pkg>   ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť "
519 "viackrát)\n"
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "      --ignoregroup <grp>\n"
524 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
525 msgstr ""
526 "      --ignoregroup <grp>\n"
527 "                       ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť "
528 "viackrát)\n"
530 #, c-format
531 msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
532 msgstr "  -d, --nodeps         preskočiť kontrolu závislostí\n"
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "  -k, --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
542 msgstr "      --noprogressbar  nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n"
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
547 msgstr "      --noscriptlet    nespúšťať inštalačné skripty\n"
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "      --print          only print the targets instead of performing the "
552 "operation\n"
553 msgstr "      --print          vypísať ciele miesto spustenia operácie\n"
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "      --print-format <string>\n"
558 "                       specify how the targets should be printed\n"
559 msgstr ""
560 "      --print-format <string>\n"
561 "                       určí, ako majú byť ciele vypísané\n"
563 #, c-format
564 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
565 msgstr "  -b, --dbpath <path>  nastaviť iné umiestnenie databáze\n"
567 #, c-format
568 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
569 msgstr "  -r, --root <path>    nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n"
571 #, c-format
572 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
573 msgstr "  -v, --verbose        zobraziť viac informácii\n"
575 #, c-format
576 msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
577 msgstr "      --arch <arch>    nastaviť alternatívnu architektúru\n"
579 #, c-format
580 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
581 msgstr "      --cachedir <dir> nastaviť cestu k adresáru s cache\n"
583 #, c-format
584 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
585 msgstr "      --config <path>  nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n"
587 #, c-format
588 msgid "      --debug          display debug messages\n"
589 msgstr "      --debug          zobraziť ladiace správy\n"
591 #, c-format
592 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
593 msgstr "      --logfile <path  nastaviť cestu k log súboru\n"
595 #, c-format
596 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
597 msgstr "      --noconfirm      nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n"
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "                       This program may be freely redistributed under\n"
602 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
603 msgstr ""
604 "                       Tento program smie byť slobodne šírený pod\n"
605 "                       licenciou GNU GPL (General Public License).\n"
607 #, c-format
608 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
609 msgstr "problém s nastavením koreňového adresára '%s' (%s)\n"
611 #, c-format
612 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
613 msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n"
615 #, c-format
616 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
617 msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n"
619 #, c-format
620 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
621 msgstr "problém pri pridaní adresára s cache '%s' (%s)\n"
623 #, c-format
624 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
625 msgstr "'%s' nie je platná ladiaca úroveň\n"
627 #, c-format
628 msgid "only one operation may be used at a time\n"
629 msgstr "súčasne je možné spustiť len jednu operáciu\n"
631 #, c-format
632 msgid "invalid option\n"
633 msgstr ""
635 #, c-format
636 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
637 msgstr "chybná hodnota pre 'CleanMethod': '%s'\n"
639 #, c-format
640 msgid "could not get current working directory\n"
641 msgstr ""
643 #, c-format
644 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
645 msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n"
647 #, c-format
648 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
649 msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n"
651 #, c-format
652 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
653 msgstr ""
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
658 msgstr ""
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
663 "defined.\n"
664 msgstr ""
665 "Zrkadlo '%s' obsahuje premennú $arch, ale nebola definovaná architektúra.\n"
667 #, c-format
668 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
669 msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
671 #, c-format
672 msgid "config file %s could not be read.\n"
673 msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné prečítať.\n"
675 #, c-format
676 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
677 msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n"
679 #, c-format
680 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
681 msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
683 #, c-format
684 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
685 msgstr ""
686 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, chýba "
687 "kľúč.\n"
689 #, c-format
690 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
691 msgstr ""
692 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť "
693 "do nejakej sekcie.\n"
695 #, c-format
696 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
697 msgstr ""
699 #, c-format
700 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
701 msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n"
703 #, c-format
704 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
705 msgstr ""
707 #, c-format
708 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
709 msgstr ""
711 #, c-format
712 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
713 msgstr "operáciu nie je možné uskutočniť, ak nie ste root.\n"
715 #, c-format
716 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
717 msgstr "nebola špecifikovaná operácia (použite -h pre nápovedu)\n"
719 #, c-format
720 msgid "no file was specified for --owns\n"
721 msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n"
723 #, c-format
724 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
725 msgstr "nepodarilo sa nájsť '%s' v PATH: %s\n"
727 #, c-format
728 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
729 msgstr "zlyhalo čítanie súboru '%s': %s\n"
731 #, c-format
732 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
733 msgstr ""
735 #, c-format
736 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
737 msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
739 #, c-format
740 msgid "path too long: %s%s\n"
741 msgstr ""
743 #, c-format
744 msgid "%s is owned by %s %s\n"
745 msgstr "%s vlastní %s %s\n"
747 #, c-format
748 msgid "No package owns %s\n"
749 msgstr "Žiadny balíček nevlastní %s\n"
751 #, c-format
752 msgid "group \"%s\" was not found\n"
753 msgstr "skupina \"%s\" nebola nájdená\n"
755 #, c-format
756 msgid "%s: %d total file, "
757 msgid_plural "%s: %d total files, "
758 msgstr[0] ""
759 msgstr[1] ""
760 msgstr[2] ""
762 #, c-format
763 msgid "%d missing file\n"
764 msgid_plural "%d missing files\n"
765 msgstr[0] ""
766 msgstr[1] ""
767 msgstr[2] ""
769 #, c-format
770 msgid "no usable package repositories configured.\n"
771 msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n"
773 #, c-format
774 msgid "package \"%s\" not found\n"
775 msgstr "balíček \"%s\" nebol nájdený\n"
777 #, c-format
778 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
779 msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
781 #, c-format
782 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
783 msgstr ":: balíček %s nemá platnú architektúru\n"
785 #, c-format
786 msgid ":: %s: requires %s\n"
787 msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
789 #, c-format
790 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
791 msgstr "%s je označený jako HoldPkg.\n"
793 #, c-format
794 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
795 msgstr ""
796 "Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?"
798 #, c-format
799 msgid " there is nothing to do\n"
800 msgstr " nie je čo robiť\n"
802 #, c-format
803 msgid "Do you want to remove these packages?"
804 msgstr "Chcete odstrániť tieto balíčky?"
806 #, c-format
807 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
808 msgstr "zlyhalo vykonávanie transakcie (%s)\n"
810 #, c-format
811 msgid "could not access database directory\n"
812 msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s databázou\n"
814 #, c-format
815 msgid "could not remove %s\n"
816 msgstr ""
818 #, c-format
819 msgid "Do you want to remove %s?"
820 msgstr "Chcete odstrániť %s?"
822 #, c-format
823 msgid "Database directory: %s\n"
824 msgstr "Adresár databáze: %s\n"
826 #, c-format
827 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
828 msgstr "Chcete odstrániť nepoužívané repozitáre?"
830 #, c-format
831 msgid "Database directory cleaned up\n"
832 msgstr "Adresár databáze vyčistený\n"
834 #, c-format
835 msgid "Cache directory: %s\n"
836 msgstr "Adresár cache: %s\n"
838 #, c-format
839 msgid "Packages to keep:\n"
840 msgstr ""
842 #, c-format
843 msgid "  All locally installed packages\n"
844 msgstr ""
846 #, c-format
847 msgid "  All current sync database packages\n"
848 msgstr ""
850 #, c-format
851 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
852 msgstr ""
854 #, c-format
855 msgid "removing old packages from cache...\n"
856 msgstr "odstraňujem staré balíčky z cache...\n"
858 #, c-format
859 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
860 msgstr "Chcete odstrániť VŠETKY súbory z cache?"
862 #, c-format
863 msgid "removing all files from cache...\n"
864 msgstr "odstraňujem všetky súbory z cache...\n"
866 #, c-format
867 msgid "could not access cache directory %s\n"
868 msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n"
870 #, c-format
871 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
872 msgstr "Súbor %s nevyzerá ako platný balíček, má sa odstrániť?"
874 #, c-format
875 msgid "failed to update %s (%s)\n"
876 msgstr "zlyhala aktualizácia %s (%s)\n"
878 #, c-format
879 msgid " %s is up to date\n"
880 msgstr " %s je aktuálny\n"
882 #, c-format
883 msgid "failed to synchronize any databases\n"
884 msgstr "zlyhala synchronizácia databáze\n"
886 #, c-format
887 msgid "installed"
888 msgstr "nainštalovaný"
890 #, c-format
891 msgid "repository '%s' does not exist\n"
892 msgstr "repozitár '%s' neexistuje\n"
894 #, c-format
895 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
896 msgstr "balíček '%s' nebol nájdený v repozitári '%s'\n"
898 #, c-format
899 msgid "package '%s' was not found\n"
900 msgstr "balíček '%s' nebol nájdený\n"
902 #, c-format
903 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
904 msgstr "repozitár \"%s\" nebol nájdený.\n"
906 #, c-format
907 msgid "skipping target: %s\n"
908 msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
910 #, c-format
911 msgid "target not found: %s\n"
912 msgstr ""
914 #, c-format
915 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
916 msgstr ""
918 #, c-format
919 msgid "database not found: %s\n"
920 msgstr ""
922 #, c-format
923 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
924 msgstr ":: Spúšťam aktualizáciu celého systému...\n"
926 #, c-format
927 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
928 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte\n"
930 #, c-format
931 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
932 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte (%s)\n"
934 #, c-format
935 msgid "Proceed with download?"
936 msgstr "Pokračovať v sťahovaní?"
938 #, c-format
939 msgid "Proceed with installation?"
940 msgstr "Pokračovať v inštalácii?"
942 #, c-format
943 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
944 msgstr "%s sa nachádza v '%s' a '%s'\n"
946 #, c-format
947 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
948 msgstr "%s: %s už existuje v súborovom systéme\n"
950 #, c-format
951 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
952 msgstr "%s je neplatný alebo poškodený\n"
954 #, c-format
955 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
956 msgstr "Vyskytli sa chyby, žiadne balíčky neboli aktualizované.\n"
958 #, c-format
959 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
960 msgstr ":: Synchronizujem databázu balíčkov...\n"
962 #, c-format
963 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
964 msgstr ":: Nasledujúce balíčky by mali byť aktualizované ako prvé:\n"
966 #, c-format
967 msgid ""
968 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
969 ":: and upgrade these packages now?"
970 msgstr ":: Chcete zrušiť súčasnú operáciu a aktualizovať tieto balíčky?"
972 #, c-format
973 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
974 msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "  if you're sure a package manager is not already\n"
979 "  running, you can remove %s\n"
980 msgstr ""
981 "  ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n"
982 "  môžete odstrániť %s\n"
984 #, c-format
985 msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
986 msgstr ""
988 #, c-format
989 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
990 msgstr "zlyhalo dokončenie transakcie (%s)\n"
992 #, c-format
993 msgid "None"
994 msgstr "Nič"
996 #, c-format
997 msgid "Targets (%d):"
998 msgstr "Ciele (%d):"
1000 #, c-format
1001 msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
1002 msgstr "Celková veľkosť sťahovania:   %.2f MB\n"
1004 #, c-format
1005 msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
1006 msgstr "Celková veľkosť inštalácie:   %.2f MB\n"
1008 #, c-format
1009 msgid "Remove (%d):"
1010 msgstr "Odstrániť (%d):"
1012 #, c-format
1013 msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
1014 msgstr "Celková uvoľnená veľkosť:    %.2f MB\n"
1016 #, c-format
1017 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1018 msgstr "Nové voliteľné závislosti pre %s\n"
1020 #, c-format
1021 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1022 msgstr "Voliteľné závislosti pre %s\n"
1024 #, c-format
1025 msgid "Repository %s\n"
1026 msgstr ""
1028 #, c-format
1029 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1030 msgstr ""
1032 #, c-format
1033 msgid "Invalid number: %s\n"
1034 msgstr ""
1036 #, c-format
1037 msgid "Enter a selection (default=all)"
1038 msgstr ""
1040 #, c-format
1041 msgid "Enter a number (default=%d)"
1042 msgstr ""
1044 #, c-format
1045 msgid "[Y/n]"
1046 msgstr "[A/n]"
1048 #, c-format
1049 msgid "[y/N]"
1050 msgstr "[a/N]"
1052 #, c-format
1053 msgid "Y"
1054 msgstr "A"
1056 #, c-format
1057 msgid "YES"
1058 msgstr "ÁNO"
1060 #, c-format
1061 msgid "N"
1062 msgstr "N"
1064 #, c-format
1065 msgid "NO"
1066 msgstr "NIE"
1068 #, c-format
1069 msgid "failed to allocate string\n"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "error: %s"
1074 msgstr "chyba: %s"
1076 #, c-format
1077 msgid "warning: %s"
1078 msgstr "varovanie: %s"
1080 #, c-format
1081 msgid "error: "
1082 msgstr "chyba: "
1084 #, c-format
1085 msgid "warning: "
1086 msgstr "varovanie: "
1088 msgid "WARNING:"
1089 msgstr "VAROVANIE:"
1091 msgid "ERROR:"
1092 msgstr "CHYBA:"
1094 msgid "Cleaning up..."
1095 msgstr "Prebieha čistenie..."
1097 msgid "Unable to find source file %s."
1098 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
1100 msgid "Aborting..."
1101 msgstr "Prebieha rušenie..."
1103 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1104 msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s."
1106 msgid "The download program %s is not installed."
1107 msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
1109 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
1110 msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
1112 msgid "Installing missing dependencies..."
1113 msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
1115 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
1116 msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
1118 msgid "Missing Dependencies:"
1119 msgstr "Chýbajúce závislosti:"
1121 msgid "Failed to remove installed dependencies."
1122 msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
1124 msgid "Retrieving Sources..."
1125 msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
1127 msgid "Found %s"
1128 msgstr "Nájdený %s"
1130 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1131 msgstr ""
1132 "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
1134 msgid "Downloading %s..."
1135 msgstr "Sťahujem %s..."
1137 msgid "Failure while downloading %s"
1138 msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
1140 msgid "Generating checksums for source files..."
1141 msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
1143 msgid "Cannot find openssl."
1144 msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl."
1146 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1147 msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
1149 msgid "Validating source files with %s..."
1150 msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
1152 msgid "NOT FOUND"
1153 msgstr "NENÁJDENÝ"
1155 msgid "Passed"
1156 msgstr "Prešiel"
1158 msgid "FAILED"
1159 msgstr "NEPREŠIEL"
1161 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1162 msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
1164 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
1165 msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa."
1167 msgid "Integrity checks are missing."
1168 msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
1170 msgid "Extracting Sources..."
1171 msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
1173 msgid "Extracting %s with %s"
1174 msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
1176 msgid "Failed to extract %s"
1177 msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
1179 msgid "A failure occurred in %s()."
1180 msgstr ""
1182 msgid "Starting %s()..."
1183 msgstr "Spúšťam %s()..."
1185 msgid "Tidying install..."
1186 msgstr "Upratujem po inštalácii..."
1188 msgid "Removing doc files..."
1189 msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
1191 msgid "Purging other files..."
1192 msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..."
1194 msgid "Compressing man and info pages..."
1195 msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
1197 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
1198 msgstr ""
1199 "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
1201 msgid "Removing libtool .la files..."
1202 msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..."
1204 msgid "Removing empty directories..."
1205 msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
1207 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1208 msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..."
1210 msgid "Please add a license line to your %s!"
1211 msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
1213 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1214 msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')."
1216 msgid "Backup entry file not in package : %s"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Package contains reference to %s"
1220 msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
1222 msgid "Missing pkg/ directory."
1223 msgstr "Chýba pkg/ adresár."
1225 msgid "Creating package..."
1226 msgstr "Vytváram balíček..."
1228 msgid "Adding %s file..."
1229 msgstr ""
1231 msgid "Compressing package..."
1232 msgstr "Komprimujem balíček..."
1234 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
1235 msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
1237 msgid "Failed to create package file."
1238 msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
1240 msgid "Failed to create symlink to package file."
1241 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
1243 msgid "Skipping integrity checks."
1244 msgstr "Preskakujem kontrolu integrity."
1246 msgid "Creating source package..."
1247 msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
1249 msgid "Adding %s..."
1250 msgstr "Pridávam %s..."
1252 msgid "Adding %s file (%s)..."
1253 msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
1255 msgid "Compressing source package..."
1256 msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
1258 msgid "Failed to create source package file."
1259 msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
1261 msgid "Failed to create symlink to source package file."
1262 msgstr ""
1264 msgid "Installing package %s with %s -U..."
1265 msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..."
1267 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
1268 msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..."
1270 msgid "Failed to install built package(s)."
1271 msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
1273 msgid "%s is not allowed to be empty."
1274 msgstr "%s nemôže byť prázdne."
1276 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
1277 msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
1279 msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
1280 msgstr ""
1282 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1283 msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky."
1285 msgid "%s must be an integer."
1286 msgstr ""
1288 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1289 msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
1291 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1292 msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
1294 msgid "such as arch=('%s')."
1295 msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')."
1297 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1298 msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
1300 msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
1304 msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'"
1306 msgid "%s file (%s) does not exist."
1307 msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
1309 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1310 msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'"
1312 msgid "missing package function for split package '%s'"
1313 msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'"
1315 msgid "requested package %s is not provided in %s"
1316 msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
1318 msgid "Determining latest %s revision..."
1319 msgstr ""
1321 msgid "Version found: %s"
1322 msgstr "Nájdená verzia: %s"
1324 msgid "requires an argument"
1325 msgstr "vyžaduje argument"
1327 msgid "unrecognized option"
1328 msgstr "neznáma voľba"
1330 msgid "invalid option"
1331 msgstr "neplatná voľba"
1333 msgid "Usage: %s [options]"
1334 msgstr "Použitie: %s [voľby]"
1336 msgid "Options:"
1337 msgstr "Voľby:"
1339 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1340 msgstr "  -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s"
1342 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
1343 msgstr "  -c, --clean      Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
1345 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1346 msgstr "  -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache"
1348 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
1349 msgstr "  -d, --nodeps     Preskočiť všetky kontroly závislostí"
1351 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1352 msgstr ""
1353 "  -e, --noextract  Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár "
1354 "src/)"
1356 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
1357 msgstr "  -f, --force      Prepísať existujúci balíček"
1359 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
1360 msgstr "  -g, --geninteg   Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
1362 msgid "  -h, --help       This help"
1363 msgstr "  -h, --help       Táto nápoveda"
1365 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
1366 msgstr "  -i, --install    Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček"
1368 msgid "  -L, --log        Log package build process"
1369 msgstr "  -L, --log        Zaznamenať proces zostavenia balíčka"
1371 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
1372 msgstr "  -m, --nocolor    Vypnúť farebný výstup správ"
1374 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
1375 msgstr "  -o, --nobuild    Iba stiahnuť a rozbaliť súbory"
1377 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
1378 msgstr "  -p <file>        Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
1380 msgid ""
1381 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
1382 msgstr ""
1383 "  -r, --rmdeps     Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
1385 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
1386 msgstr "  -R, --repackage  Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
1388 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
1389 msgstr "  -s, --syncdeps   Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana"
1391 msgid ""
1392 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
1393 "sources"
1394 msgstr ""
1395 "  --allsource      Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
1397 msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
1398 msgstr "  --asroot         Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root"
1400 msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
1401 msgstr ""
1403 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
1404 msgstr ""
1405 "  --config <file>  Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
1407 msgid ""
1408 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
1409 msgstr ""
1411 msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
1412 msgstr ""
1414 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
1415 msgstr ""
1416 "  --pkg <list>     Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
1418 msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
1419 msgstr "  --skipinteg      Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty"
1421 msgid ""
1422 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1423 msgstr "  --source         Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov"
1425 msgid "These options can be passed to pacman:"
1426 msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:"
1428 msgid ""
1429 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
1430 msgstr "  --noconfirm      Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
1432 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
1433 msgstr "  --noprogressbar  Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
1435 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1436 msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'"
1438 msgid ""
1439 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1440 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
1441 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1442 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1443 msgstr ""
1445 msgid "%s not found."
1446 msgstr "%s nebol nájdený."
1448 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
1449 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
1451 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1452 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
1454 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1455 msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne"
1457 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1458 msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s."
1460 msgid "    Are you sure you wish to do this? "
1461 msgstr "    Ste si istý, že to chcete urobiť? "
1463 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1464 msgstr ""
1465 "Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s"
1467 msgid "Source cache cleaned."
1468 msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená."
1470 msgid "No files have been removed."
1471 msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené."
1473 msgid "Source destination must be defined in %s."
1474 msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov."
1476 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1477 msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache."
1479 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1480 msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť"
1482 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1483 msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak"
1485 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1486 msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot."
1488 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1489 msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root."
1491 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1492 msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot."
1494 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1495 msgstr "Ak chcete použiť voľbu 'fakeroot', musíte nainštalovať fakeroot"
1497 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1498 msgstr "v poli BUILDENV v %s."
1500 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1501 msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok"
1503 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1504 msgstr ""
1505 "vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot"
1507 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
1508 msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s."
1510 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1511 msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg."
1513 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
1514 msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
1516 msgid "%s does not exist."
1517 msgstr "%s neexistuje."
1519 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
1520 msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý."
1522 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1523 msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
1525 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1526 msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
1528 msgid ""
1529 "The package group has already been built, installing existing packages..."
1530 msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
1532 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1533 msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
1535 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1536 msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
1538 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
1539 msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované."
1541 msgid "File permissions may not be preserved."
1542 msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
1544 msgid "Leaving fakeroot environment."
1545 msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot."
1547 msgid "Making package: %s"
1548 msgstr "Vytváram balíček: %s"
1550 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
1551 msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
1553 msgid "Source package created: %s"
1554 msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
1556 msgid "Skipping dependency checks."
1557 msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
1559 msgid "Checking runtime dependencies..."
1560 msgstr ""
1562 msgid "Checking buildtime dependencies..."
1563 msgstr ""
1565 msgid "Could not resolve all dependencies."
1566 msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
1568 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
1569 msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí."
1571 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
1572 msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov    -- použijem existujúci src/ strom"
1574 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1575 msgstr "Preskakujem kontrolu integrity    -- použijem existujúci src/ strom"
1577 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
1578 msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom"
1580 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1581 msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!"
1583 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1584 msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
1586 msgid "Sources are ready."
1587 msgstr "Zdroje sú pripravené."
1589 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1590 msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..."
1592 msgid "Entering fakeroot environment..."
1593 msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..."
1595 msgid "Finished making: %s"
1596 msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
1598 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1599 msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
1601 msgid ""
1602 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1603 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1604 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1605 msgstr ""
1607 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1608 msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresár."
1610 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
1611 msgstr ""
1613 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1614 msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
1616 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
1617 msgstr ""
1619 msgid "Done."
1620 msgstr ""
1622 msgid ""
1623 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1624 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1625 msgstr ""
1626 "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
1627 "čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
1629 msgid ""
1630 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1631 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1632 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1633 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1634 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1635 "disk as much.\\n"
1636 msgstr ""
1637 "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
1638 "balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
1639 "skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
1640 "na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
1641 "\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
1643 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1644 msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
1646 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1647 msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
1649 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1650 msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze."
1652 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1653 msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
1655 msgid "Tar'ing up %s..."
1656 msgstr "Balím %s pomocou tar..."
1658 msgid "Tar'ing up %s failed."
1659 msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
1661 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1662 msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
1664 msgid "Untar'ing %s failed."
1665 msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
1667 msgid "Syncing database to disk..."
1668 msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
1670 msgid "Checking integrity..."
1671 msgstr "Kontrolujem integritu..."
1673 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1674 msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
1676 msgid "Rotating database into place..."
1677 msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
1679 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1680 msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
1682 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
1683 msgstr ""
1685 msgid ""
1686 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
1687 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
1688 msgstr ""
1690 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
1691 msgstr ""
1693 msgid ""
1694 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
1695 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1696 "the extent permitted by law.\\n"
1697 msgstr ""
1699 msgid "Invalid package file '%s'."
1700 msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
1702 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
1703 msgstr ""
1705 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
1709 msgstr ""
1711 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
1712 msgstr ""
1714 msgid "Delta could not be created."
1715 msgstr ""
1717 msgid "Generated delta : '%s'"
1718 msgstr ""
1720 msgid "File '%s' does not exist"
1721 msgstr ""
1723 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1724 msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
1726 msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1727 msgstr ""
1729 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1730 msgstr "Použitie: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1732 msgid ""
1733 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1734 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1735 msgstr ""
1736 "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa "
1737 "príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n"
1739 msgid ""
1740 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1741 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1742 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1743 msgstr ""
1744 "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
1745 "\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
1746 "môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n"
1748 msgid ""
1749 "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
1750 "\\nand errors.\\n\\n"
1751 msgstr ""
1753 msgid ""
1754 "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
1755 "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
1756 "\\nnext to the new one.\\n\\n"
1757 msgstr ""
1759 msgid ""
1760 "Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1764 msgstr "Príklad:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1766 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1767 msgstr "Príklad:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1769 msgid ""
1770 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1771 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1772 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1773 "permitted by law.\\n"
1774 msgstr ""
1775 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1776 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\\n"
1777 "Toto je slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\nv zdrojovom "
1778 "kóde. Zo zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n"
1780 msgid "No database entry for package '%s'."
1781 msgstr ""
1783 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1787 msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
1789 msgid "An entry for '%s' already existed"
1790 msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
1792 msgid "Creating '%s' db entry..."
1793 msgstr ""
1795 msgid "Computing md5 checksums..."
1796 msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..."
1798 msgid "Old package file not found: %s"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1802 msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
1804 msgid "Held by process %s"
1805 msgstr "Vlastnený procesom %s"
1807 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1808 msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
1810 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1811 msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
1813 msgid "Repository file '%s' was not found."
1814 msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
1816 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1817 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
1819 msgid "File '%s' not found."
1820 msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
1822 msgid "Adding delta '%s'"
1823 msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
1825 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1826 msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
1828 msgid "Adding package '%s'"
1829 msgstr "Pridávam balíček '%s'"
1831 msgid "Searching for delta '%s'..."
1832 msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
1834 msgid "Delta matching '%s' not found."
1835 msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1837 msgid "Searching for package '%s'..."
1838 msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
1840 msgid "Package matching '%s' not found."
1841 msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1843 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1844 msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
1846 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1847 msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
1849 msgid "Creating updated database file '%s'"
1850 msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
1852 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1853 msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
1855 msgid "No packages remain, creating empty database."
1856 msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
1858 msgid "No packages modified, nothing to do."
1859 msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."