Update translations
[pacman-ng.git] / scripts / po / da.po
blobf18e7a5389ff3b1e26bf81b7504946f87173da25
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
14 "team/da/)\n"
15 "Language: da\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "WARNING:"
22 msgstr "ADVARSEL:"
24 msgid "ERROR:"
25 msgstr "FEJL:"
27 msgid "Cleaning up..."
28 msgstr "Rydder op..."
30 msgid "Entering %s environment..."
31 msgstr ""
33 msgid "Unable to find source file %s."
34 msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s."
36 msgid "Aborting..."
37 msgstr "Afbryder..."
39 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
40 msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
42 msgid "The download program %s is not installed."
43 msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret."
45 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
46 msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
48 msgid "Installing missing dependencies..."
49 msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
51 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
52 msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder."
54 msgid "Missing Dependencies:"
55 msgstr "Manglende afhængigheder:"
57 msgid "Failed to remove installed dependencies."
58 msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
60 msgid "Retrieving Sources..."
61 msgstr "Indhenter kilder..."
63 msgid "Found %s"
64 msgstr "Fandt %s"
66 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
67 msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse."
69 msgid "Downloading %s..."
70 msgstr "Henter %s..."
72 msgid "Failure while downloading %s"
73 msgstr "Fejl under hentning af %s"
75 msgid "Generating checksums for source files..."
76 msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..."
78 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
79 msgstr ""
81 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
82 msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet."
84 msgid "Validating source files with %s..."
85 msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
87 msgid "NOT FOUND"
88 msgstr "IKKE FUNDET"
90 msgid "Passed"
91 msgstr "Bestået"
93 msgid "FAILED"
94 msgstr "FEJLEDE"
96 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
97 msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"
99 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
100 msgstr ""
101 "Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen."
103 msgid "Integrity checks are missing."
104 msgstr "Integritetstjek mangler."
106 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
107 msgstr ""
109 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
110 msgstr ""
112 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
113 msgstr ""
115 msgid "unknown public key"
116 msgstr ""
118 msgid "the key has been revoked."
119 msgstr ""
121 msgid "the signature has expired."
122 msgstr ""
124 msgid "the key has expired."
125 msgstr ""
127 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
128 msgstr ""
130 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
131 msgstr ""
133 msgid "Please make sure you really trust them."
134 msgstr ""
136 msgid "Skipping all source file integrity checks."
137 msgstr ""
139 msgid "Skipping verification of source file checksums."
140 msgstr ""
142 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
143 msgstr ""
145 msgid "Extracting Sources..."
146 msgstr "Udtrækker kilder..."
148 msgid "Extracting %s with %s"
149 msgstr "Udtrækker %s med %s"
151 msgid "Failed to extract %s"
152 msgstr "Kunne ikke udtrække %s"
154 msgid "A failure occurred in %s()."
155 msgstr ""
157 msgid "Starting %s()..."
158 msgstr "Starter %s()..."
160 msgid "Tidying install..."
161 msgstr "Rydder op i installation..."
163 msgid "Removing doc files..."
164 msgstr "Fjerner doc-filer..."
166 msgid "Purging unwanted files..."
167 msgstr ""
169 msgid "Compressing man and info pages..."
170 msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
172 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
173 msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
175 msgid "Removing %s files..."
176 msgstr ""
178 msgid "Removing empty directories..."
179 msgstr "Fjerner tomme mapper..."
181 msgid "Compressing binaries with %s..."
182 msgstr ""
184 msgid "Could not compress binary : %s"
185 msgstr ""
187 msgid "Generating %s file..."
188 msgstr ""
190 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
191 msgstr ""
193 msgid "Please add a license line to your %s!"
194 msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!"
196 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
197 msgstr ""
199 msgid "%s entry file not in package : %s"
200 msgstr ""
202 msgid "Package contains reference to %s"
203 msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
205 msgid "Missing %s directory."
206 msgstr ""
208 msgid "Creating package..."
209 msgstr "Opretter pakke..."
211 msgid "Adding %s file..."
212 msgstr ""
214 msgid "Compressing package..."
215 msgstr "Pakker pakke..."
217 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
218 msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse."
220 msgid "Failed to create package file."
221 msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
223 msgid "Failed to create symlink to package file."
224 msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil."
226 msgid "Signing package..."
227 msgstr ""
229 msgid "Created signature file %s."
230 msgstr ""
232 msgid "Failed to sign package file."
233 msgstr ""
235 msgid "Creating source package..."
236 msgstr "Opretter kildepakke..."
238 msgid "Adding %s..."
239 msgstr "Tilføjer %s..."
241 msgid "Adding %s file (%s)..."
242 msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
244 msgid "Compressing source package..."
245 msgstr "Pakker kildepakke..."
247 msgid "Failed to create source package file."
248 msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
250 msgid "Failed to create symlink to source package file."
251 msgstr ""
253 msgid "Installing package %s with %s..."
254 msgstr ""
256 msgid "Installing %s package group with %s..."
257 msgstr ""
259 msgid "Failed to install built package(s)."
260 msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker."
262 msgid "%s is not allowed to be empty."
263 msgstr "%s må ikke være tom."
265 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
266 msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
268 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
269 msgstr ""
271 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
272 msgstr ""
274 msgid "%s must be an integer."
275 msgstr ""
277 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
278 msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«."
280 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
281 msgstr ""
282 "Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s"
284 msgid "such as %s."
285 msgstr ""
287 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
288 msgstr ""
290 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
291 msgstr ""
293 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
294 msgstr ""
296 msgid "%s file (%s) does not exist."
297 msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
299 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
300 msgstr ""
302 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
303 msgstr ""
305 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
306 msgstr ""
308 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
309 msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."
311 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
312 msgstr ""
314 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
315 msgstr ""
317 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
318 msgstr ""
320 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
321 msgstr ""
323 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
324 msgstr ""
326 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
327 msgstr ""
329 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
330 msgstr ""
332 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
333 msgstr ""
335 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
336 msgstr ""
338 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
339 msgstr ""
341 msgid "Determining latest %s revision..."
342 msgstr ""
344 msgid "Version found: %s"
345 msgstr "Version fundet: %s"
347 msgid "Usage: %s [options]"
348 msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
350 msgid "Options:"
351 msgstr "Tilvalg:"
353 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
354 msgstr ""
356 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
357 msgstr "  -c, --clean      Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering"
359 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
360 msgstr "  -d, --nodeps     Spring alle afhængighedstjek over"
362 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
363 msgstr ""
365 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
366 msgstr "  -f, --force      Overskriv eksisterende pakke"
368 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
369 msgstr "  -g, --geninteg   Opret integritetstjek for kildefiler"
371 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
372 msgstr ""
374 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
375 msgstr ""
376 "  -i, --install    Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)"
378 msgid "  -L, --log        Log package build process"
379 msgstr "  -L, --log        Log pakkekompileringsproces (build)"
381 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
382 msgstr "  -m, --nocolor    Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
384 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
385 msgstr "  -o, --nobuild    Hent og udtræk kun filerne"
387 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
388 msgstr ""
389 "  -p <fil>         Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
391 msgid ""
392 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
393 msgstr ""
394 "  -r, --rmdeps     Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
395 "kompilering (build)"
397 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
398 msgstr "  -R, --repackage  Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen"
400 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
401 msgstr ""
403 msgid ""
404 "  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
405 msgstr ""
407 msgid ""
408 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
409 "sources"
410 msgstr ""
411 "  --allsource      Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder"
413 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
414 msgstr ""
416 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
417 msgstr ""
419 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
420 msgstr ""
421 "  --config <fil>  Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"
423 msgid ""
424 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
425 msgstr ""
427 msgid ""
428 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
429 msgstr ""
431 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
432 msgstr ""
434 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
435 msgstr ""
437 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
438 msgstr "  --pkg <vis>     Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke"
440 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
441 msgstr ""
443 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
444 msgstr ""
446 msgid ""
447 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
448 msgstr ""
450 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
451 msgstr ""
453 msgid "These options can be passed to %s:"
454 msgstr ""
456 msgid ""
457 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
458 msgstr ""
459 "  --noconfirm      Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses "
460 "afhængigheder"
462 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
463 msgstr "  --noprogressbar  Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer"
465 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
466 msgstr ""
468 msgid ""
469 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
470 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
471 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
472 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
473 msgstr ""
475 msgid "%s signal caught. Exiting..."
476 msgstr ""
478 msgid "Aborted by user! Exiting..."
479 msgstr ""
481 msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
482 msgstr ""
484 msgid "%s not found."
485 msgstr "%s blev ikke fundet."
487 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
488 msgstr ""
490 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
491 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
493 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
494 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."
496 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
497 msgstr ""
499 msgid ""
500 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
501 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
502 "option."
503 msgstr ""
505 msgid ""
506 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
507 "%s flag."
508 msgstr ""
510 msgid ""
511 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
512 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
513 "array in %s."
514 msgstr ""
516 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
517 msgstr ""
519 msgid "%s does not exist."
520 msgstr "%s findes ikke."
522 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
523 msgstr ""
525 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
526 msgstr ""
528 msgid "There is no key in your keyring."
529 msgstr ""
531 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
532 msgstr ""
533 "En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..."
535 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
536 msgstr ""
538 msgid ""
539 "The package group has already been built, installing existing packages..."
540 msgstr ""
541 "Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende "
542 "pakker..."
544 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
545 msgstr ""
547 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
548 msgstr ""
550 msgid "Leaving %s environment."
551 msgstr ""
553 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
554 msgstr ""
556 msgid "File permissions may not be preserved."
557 msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret."
559 msgid "Making package: %s"
560 msgstr "Fremstiller pakke: %s"
562 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
563 msgstr ""
565 msgid "Source package created: %s"
566 msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
568 msgid "Skipping dependency checks."
569 msgstr "Spring afhængighedstjek over."
571 msgid "Checking runtime dependencies..."
572 msgstr ""
574 msgid "Checking buildtime dependencies..."
575 msgstr ""
577 msgid "Could not resolve all dependencies."
578 msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
580 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
581 msgstr ""
583 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
584 msgstr ""
586 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
587 msgstr ""
589 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
590 msgstr ""
592 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
593 msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!"
595 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
596 msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!"
598 msgid "Sources are ready."
599 msgstr "Kilder er klar."
601 msgid "Removing existing %s directory..."
602 msgstr ""
604 msgid "Finished making: %s"
605 msgstr "Færdig med udførelse: %s"
607 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
608 msgstr "Brug: %s  [pacman_db_root]"
610 msgid ""
611 "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
612 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
613 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
614 msgstr ""
616 msgid "%s does not exist or is not a directory."
617 msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
619 msgid "%s is not a pacman database directory."
620 msgstr ""
622 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
623 msgstr ""
625 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
626 msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."
628 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
629 msgstr ""
631 msgid "Done."
632 msgstr ""
634 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
635 msgstr ""
637 msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
638 msgstr ""
640 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
641 msgstr ""
643 msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
644 msgstr ""
646 msgid ""
647 "  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
648 msgstr ""
650 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
651 msgstr ""
653 msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
654 msgstr ""
656 msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
657 msgstr ""
659 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
660 msgstr ""
662 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
663 msgstr ""
665 msgid "  -V, --version             Show program version"
666 msgstr ""
668 msgid ""
669 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
670 "\\n                            '%s')"
671 msgstr ""
673 msgid ""
674 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
675 msgstr ""
677 msgid ""
678 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
679 "\\n                            of '%s')"
680 msgstr ""
682 msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
683 msgstr ""
685 msgid ""
686 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
687 "(s)"
688 msgstr ""
690 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
691 msgstr ""
693 msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
694 msgstr ""
696 msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
697 msgstr ""
699 msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
700 msgstr ""
702 msgid ""
703 "  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
704 "\\n                            in '%s'"
705 msgstr ""
707 msgid ""
708 "  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
709 msgstr ""
711 msgid "The key identified by %s could not be found locally."
712 msgstr ""
714 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
715 msgstr ""
717 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
718 msgstr ""
720 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
721 msgstr ""
723 msgid "There is no secret key available to sign with."
724 msgstr ""
726 msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
727 msgstr ""
729 msgid "Verifying %s..."
730 msgstr ""
732 msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
733 msgstr ""
735 msgid "The signature of file %s is not valid."
736 msgstr ""
738 msgid "Verifying keyring file signatures..."
739 msgstr ""
741 msgid "No keyring files exist in %s."
742 msgstr ""
744 msgid "The keyring file %s does not exist."
745 msgstr ""
747 msgid "Appending keys from %s.gpg..."
748 msgstr ""
750 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
751 msgstr ""
753 msgid "Locally signing key %s..."
754 msgstr ""
756 msgid "Importing owner trust values..."
757 msgstr ""
759 msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
760 msgstr ""
762 msgid "Disabling key %s..."
763 msgstr ""
765 msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
766 msgstr ""
768 msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
769 msgstr ""
771 #, fuzzy
772 msgid "The key identified by %s could not be edited."
773 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
775 msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
776 msgstr ""
778 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
779 msgstr ""
781 #, fuzzy
782 msgid "%s could not be imported."
783 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
785 #, fuzzy
786 msgid "File %s does not exist and could not be imported."
787 msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
789 #, fuzzy
790 msgid "A specified key could not be listed."
791 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
793 msgid "A specified signature could not be listed."
794 msgstr ""
796 msgid "A specified key could not be locally signed."
797 msgstr ""
799 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
800 msgstr ""
802 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
803 msgstr ""
805 #, fuzzy
806 msgid "The signature identified by %s could not be verified."
807 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
809 msgid "Updating trust database..."
810 msgstr ""
812 msgid "Trust database could not be updated."
813 msgstr ""
815 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
816 msgstr ""
818 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
819 msgstr ""
821 msgid "%s configuration file '%s' not found."
822 msgstr ""
824 msgid "no operation specified (use -h for help)"
825 msgstr ""
827 msgid "Multiple operations specified."
828 msgstr ""
830 msgid "Please run %s with each operation separately."
831 msgstr ""
833 msgid ""
834 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
835 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
836 msgstr ""
837 "pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
838 "den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n"
840 msgid ""
841 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
842 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
843 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
844 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
845 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
846 "disk as much.\\n"
847 msgstr ""
848 "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
849 "tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
850 "forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på "
851 "dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem "
852 "hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på "
853 "disken.\\n"
855 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
856 msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
858 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
859 msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen."
861 msgid "Can not create temp directory for database building."
862 msgstr ""
864 msgid "MD5sum'ing the old database..."
865 msgstr "MD5-summering af den gamle database..."
867 msgid "Tar'ing up %s..."
868 msgstr "Udpakker %s med Tar..."
870 msgid "Tar'ing up %s failed."
871 msgstr "Udpakning med Tar fejlede."
873 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
874 msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."
876 msgid "Untar'ing %s failed."
877 msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede."
879 msgid "Syncing database to disk..."
880 msgstr "Synkroniserer database til disk..."
882 msgid "Checking integrity..."
883 msgstr "Tjekker integritet..."
885 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
886 msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
888 msgid "Rotating database into place..."
889 msgstr "Roterer database på plads..."
891 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
892 msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
894 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
895 msgstr ""
897 msgid ""
898 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
899 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
900 msgstr ""
902 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
903 msgstr ""
905 msgid ""
906 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
907 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
908 "the extent permitted by law.\\n"
909 msgstr ""
911 msgid "Invalid package file '%s'."
912 msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«."
914 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
915 msgstr ""
917 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
918 msgstr ""
920 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
921 msgstr ""
923 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
924 msgstr ""
926 msgid "Delta could not be created."
927 msgstr ""
929 msgid "Generated delta : '%s'"
930 msgstr ""
932 msgid "File '%s' does not exist"
933 msgstr ""
935 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
936 msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
938 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
939 msgstr ""
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "repo-add will update a package database by reading a package file."
944 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
945 msgstr ""
946 "repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere "
947 "pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n"
949 msgid "Options:\\n"
950 msgstr ""
952 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
953 msgstr ""
955 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
956 msgstr ""
958 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
959 msgstr ""
961 #, fuzzy
962 msgid ""
963 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
964 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
965 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
966 msgstr ""
967 "repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet"
968 "\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere"
969 "\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n"
971 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
972 msgstr ""
974 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
975 msgstr ""
977 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
978 msgstr ""
980 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
981 msgstr ""
983 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
984 msgstr ""
986 msgid ""
987 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
988 msgstr ""
990 #, fuzzy
991 msgid ""
992 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
993 msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
995 #, fuzzy
996 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
997 msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
999 msgid ""
1000 "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
1001 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1002 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1003 msgstr ""
1005 msgid "No database entry for package '%s'."
1006 msgstr ""
1008 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1012 msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..."
1014 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Signing database..."
1018 msgstr ""
1020 msgid "Failed to sign package database."
1021 msgstr ""
1023 msgid "Verifying database signature..."
1024 msgstr ""
1026 msgid "No existing signature found, skipping verification."
1027 msgstr ""
1029 msgid "Database signature file verified."
1030 msgstr ""
1032 msgid "Database signature was NOT valid!"
1033 msgstr ""
1035 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1036 msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."
1038 msgid "An entry for '%s' already existed"
1039 msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede"
1041 msgid "Invalid package signature file '%s'."
1042 msgstr ""
1044 msgid "Adding package signature..."
1045 msgstr ""
1047 msgid "Computing checksums..."
1048 msgstr ""
1050 msgid "Creating '%s' db entry..."
1051 msgstr ""
1053 msgid "Old package file not found: %s"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1057 msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s."
1059 msgid "Held by process %s"
1060 msgstr "Holdt af proces %s"
1062 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1063 msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database."
1065 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1066 msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..."
1068 msgid "Repository file '%s' was not found."
1069 msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."
1071 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1072 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
1074 msgid "File '%s' not found."
1075 msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet."
1077 msgid "Adding delta '%s'"
1078 msgstr "Tilføjer delta »%s«"
1080 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1081 msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over"
1083 msgid "Adding package '%s'"
1084 msgstr "Tilføjer pakke »%s«"
1086 msgid "Searching for delta '%s'..."
1087 msgstr "Søger efter delta »%s«..."
1089 msgid "Delta matching '%s' not found."
1090 msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet."
1092 msgid "Searching for package '%s'..."
1093 msgstr "Søger efter pakke »%s«..."
1095 msgid "Package matching '%s' not found."
1096 msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet."
1098 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1099 msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet."
1101 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1102 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."
1104 msgid "Creating updated database file '%s'"
1105 msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
1107 msgid "No packages remain, creating empty database."
1108 msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
1110 msgid "No packages modified, nothing to do."
1111 msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
1113 msgid "option %s requires an argument\\n"
1114 msgstr ""
1116 msgid "unrecognized option"
1117 msgstr ""