1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
4 # Jose Riha <jose1711 gmail com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 10:47-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Slovak\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
22 msgstr "v zozname cieľov nahradená staršia verzia %s-%s za %s\n"
25 msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
26 msgstr "vynechávam %s-%s, pretože v zozname cieľov je novšia verzia %s\n"
30 "directory permissions differ on %s\n"
31 "filesystem: %o package: %o\n"
33 "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
34 "súborový systém: %o balíček: %o\n"
37 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
38 msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
41 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
42 msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
45 msgid "could not extract %s (%s)\n"
46 msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
49 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
50 msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
53 msgid "%s saved as %s\n"
54 msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
57 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
58 msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n"
61 msgid "%s installed as %s\n"
62 msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
65 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
66 msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"
69 msgid "could not get current working directory\n"
70 msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
73 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
74 msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
77 msgid "problem occurred while installing %s\n"
78 msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
81 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
82 msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
85 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
86 msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
89 msgid "removing invalid database: %s\n"
90 msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
93 msgid "could not open %s: %s\n"
94 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s\n"
97 msgid "could not remove database directory %s\n"
98 msgstr "nie je možné odstrániť adresár databáze %s\n"
101 msgid "could not remove database %s\n"
102 msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze %s\n"
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n"
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n"
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "chýba meno balíčka v %s\n"
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
153 msgid "database path is undefined\n"
154 msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
157 msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
158 msgstr "pokus o opätovné zaregistrovanie databáze 'local'\n"
161 msgid "dependency cycle detected:\n"
162 msgstr "zistená cyklická závislosť:\n"
165 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
166 msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n"
169 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
170 msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n"
173 msgid "ignoring package %s-%s\n"
174 msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
177 msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
178 msgstr "bol vybraný nahradzujúci balíček (%s poskytuje %s)\n"
181 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
182 msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
189 msgid "url '%s' is invalid\n"
190 msgstr "URL '%s' je neplatná\n"
193 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
194 msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
197 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
198 msgstr "nie je možné pokračovať v sťahovaní %s, začínam sťahovať od začiatku\n"
201 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
202 msgstr "chyba pri zápisu do súboru '%s': %s\n"
205 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
206 msgstr "zlyhalo získanie súboru '%s' z %s\n"
209 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
210 msgstr "%s vyzerá byť skrátený: %jd/%jd bytov\n"
213 msgid "failed to download %s\n"
214 msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n"
217 msgid "out of memory!"
218 msgstr "nedostatok pamäte!"
221 msgid "unexpected system error"
222 msgstr "neočakávaná systémová chyba"
225 msgid "insufficient privileges"
226 msgstr "nedostatočné oprávnenia"
229 msgid "could not find or read file"
230 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor"
233 msgid "could not find or read directory"
234 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár"
237 msgid "wrong or NULL argument passed"
238 msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"
241 msgid "library not initialized"
242 msgstr "knižnica nebola inicializovaná"
245 msgid "library already initialized"
246 msgstr "knižnica je už inicializovaná"
249 msgid "unable to lock database"
250 msgstr "nie je možné zamknúť databázu"
253 msgid "could not open database"
254 msgstr "nie je možné otvoriť databázu"
257 msgid "could not create database"
258 msgstr "nie je možné vytvoriť databázu"
261 msgid "database not initialized"
262 msgstr "databáza nebola inicializovaná"
265 msgid "database already registered"
266 msgstr "databáza je už zaregistrovaná"
269 msgid "could not find database"
270 msgstr "nemožno nájsť databázu"
273 msgid "could not update database"
274 msgstr "nemožno aktualizovať databázu"
277 msgid "could not remove database entry"
278 msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze"
281 msgid "invalid url for server"
282 msgstr "neplatná URL pre server"
285 msgid "no servers configured for repository"
286 msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery"
289 msgid "transaction already initialized"
290 msgstr "transakcia už bola inicializovaná"
293 msgid "transaction not initialized"
294 msgstr "transakcia nebola inicializovaná"
297 msgid "duplicate target"
298 msgstr "duplicitný cieľ"
301 msgid "transaction not prepared"
302 msgstr "transakcia nie je pripravená"
305 msgid "transaction aborted"
306 msgstr "transakcia bola zrušená"
309 msgid "operation not compatible with the transaction type"
310 msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie"
313 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
314 msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá"
317 msgid "could not find or read package"
318 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"
321 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
322 msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"
325 msgid "invalid or corrupted package"
326 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
329 msgid "cannot open package file"
330 msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka"
333 msgid "cannot remove all files for package"
334 msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka"
337 msgid "package filename is not valid"
338 msgstr "méno súboru balíčka je neplatné"
341 msgid "package architecture is not valid"
342 msgstr "architektúra balíčka je neplatná"
345 msgid "could not find repository for target"
346 msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"
349 msgid "invalid or corrupted delta"
350 msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
353 msgid "delta patch failed"
354 msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala"
357 msgid "could not satisfy dependencies"
358 msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti"
361 msgid "conflicting dependencies"
362 msgstr "konfliktné závislosti"
365 msgid "conflicting files"
366 msgstr "konfliktné súbory"
369 msgid "failed to retrieve some files"
370 msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"
373 msgid "invalid regular expression"
374 msgstr "neplatný regulárny výraz"
377 msgid "libarchive error"
378 msgstr "chyba knižnice libarchive"
381 msgid "download library error"
382 msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov"
385 msgid "error invoking external downloader"
386 msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov"
389 msgid "unexpected error"
390 msgstr "neočakávaná chyba"
393 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
394 msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n"
397 msgid "removing %s from target list\n"
398 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
401 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
402 msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
405 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
406 msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"
409 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
410 msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n"
413 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
414 msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n"
417 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
418 msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n"
421 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
422 msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n"
425 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
426 msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n"
429 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
430 msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
433 msgid "cannot replace %s by %s\n"
434 msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n"
437 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
438 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n"
441 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
442 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n"
445 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
446 msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"
449 msgid "skipping target: %s\n"
450 msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
453 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
454 msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
457 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
458 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
461 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
462 msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
465 msgid "could not commit removal transaction\n"
466 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
469 msgid "could not commit transaction\n"
470 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
473 msgid "could not remove lock file %s\n"
474 msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
477 msgid "could not create temp directory\n"
478 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
481 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
482 msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
485 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
486 msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
489 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
490 msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
493 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
494 msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
497 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
498 msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
501 msgid "could not change directory to / (%s)\n"
502 msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára / (%s)\n"
505 msgid "call to popen failed (%s)\n"
506 msgstr "volanie popen skončilo s chybou (%s)\n"
509 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
510 msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
513 msgid "command failed to execute correctly\n"
514 msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
517 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
518 msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
521 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
522 msgstr "nie je možné vytvoriť cache balíčkov, použijem /tmp\n"