1 # Translation of libpalm.po to Catalan
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 10:47-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-12 19:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
24 "s'està reemplaçant l'antiga versió %s-%s per %s en la llista d'objectius\n"
27 msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
29 "s'ometrà %s-%s perquè la versió més nova %s és en la llista d'objectius\n"
33 "directory permissions differ on %s\n"
34 "filesystem: %o package: %o\n"
36 "els permisos del directori difereixen en %s\n"
37 "sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
40 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
41 msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
44 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
45 msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
48 msgid "could not extract %s (%s)\n"
49 msgstr "no es pot extreure %s (%s)\n"
52 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
53 msgstr "no es pot reanomenar %s a %s (%s)\n"
56 msgid "%s saved as %s\n"
57 msgstr "%s desat com %s\n"
60 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
61 msgstr "no es pot instal·lar %s com %s (%s)\n"
64 msgid "%s installed as %s\n"
65 msgstr "%s instal·lat com %s\n"
68 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
69 msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n"
72 msgid "could not get current working directory\n"
73 msgstr "no es pot obtenir el directori de treball actual\n"
76 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
77 msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
80 msgid "problem occurred while installing %s\n"
81 msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
84 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
85 msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
88 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
89 msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
92 msgid "removing invalid database: %s\n"
93 msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
96 msgid "could not open %s: %s\n"
97 msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
100 msgid "could not remove database directory %s\n"
101 msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori de la base de dades %s\n"
104 msgid "could not remove database %s\n"
105 msgstr "no s'ha pogut eliminar la base de dades %s\n"
108 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
109 msgstr "nom invàlid per l'entrada de la base de dades '%s'\n"
112 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
113 msgstr "entrada de la base de dades duplicada '%s'\n"
116 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
117 msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n"
120 msgid "could not open file %s: %s\n"
121 msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
124 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
125 msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n"
128 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
129 msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
132 msgid "could not create directory %s: %s\n"
133 msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
136 msgid "could not parse package description file in %s\n"
137 msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxers de descripció de paquet en %s\n"
140 msgid "missing package name in %s\n"
141 msgstr "falta nom de paquet en %s\n"
144 msgid "missing package version in %s\n"
145 msgstr "falta versió de paquet en %s\n"
148 msgid "error while reading package %s: %s\n"
149 msgstr "error en llegir paquet %s: %s\n"
152 msgid "missing package metadata in %s\n"
153 msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
156 msgid "database path is undefined\n"
157 msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n"
160 msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
161 msgstr "intent de re-registre de la BD 'local'\n"
164 msgid "dependency cycle detected:\n"
165 msgstr "s'ha detectat una dependència cíclica:\n"
168 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
169 msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n"
172 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
173 msgstr "%s serà instal·lar abans de la seva dependència %s\n"
176 msgid "ignoring package %s-%s\n"
177 msgstr "s'està ignorant paquet %s-%s\n"
180 msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
181 msgstr "s'ha seleccionat un paquet proveïdor (%s proveeix %s)\n"
184 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
185 msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
192 msgid "url '%s' is invalid\n"
193 msgstr "l'url '%s' és invàlid\n"
196 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
197 msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n"
200 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
201 msgstr "no es pot la reprendre la baixada de %s, s'està iniciant de nou\n"
204 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
205 msgstr "error en escriure al fitxer '%s': %s\n"
208 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
209 msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' de %s\n"
212 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
213 msgstr "%s sembla estar truncat: %jd/%jd bytes\n"
216 msgid "failed to download %s\n"
217 msgstr "ha fallat en baixar %s\n"
220 msgid "out of memory!"
221 msgstr "memòria esgotada!"
224 msgid "unexpected system error"
225 msgstr "error inesperat del sistema"
228 msgid "insufficient privileges"
229 msgstr "privilegis insuficients"
232 msgid "could not find or read file"
233 msgstr "no es pot trobar o llegir fitxer"
236 msgid "could not find or read directory"
237 msgstr "no es pot trobar o llegir directori"
240 msgid "wrong or NULL argument passed"
241 msgstr "s'ha passat un argument erroni o NULL"
244 msgid "library not initialized"
245 msgstr "llibreria no inicialitzada"
248 msgid "library already initialized"
249 msgstr "la llibreria ja s'ha inicialitzat"
252 msgid "unable to lock database"
253 msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades"
256 msgid "could not open database"
257 msgstr "no s'ha pogut obrir la base de dades"
260 msgid "could not create database"
261 msgstr "no s'ha pogut crear la base de dades"
264 msgid "database not initialized"
265 msgstr "base de dades no inicialitzada"
268 msgid "database already registered"
269 msgstr "la base de dades ja s'ha registrat"
272 msgid "could not find database"
273 msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades"
276 msgid "could not update database"
277 msgstr "no s'ha pogut actualitzar la base de dades"
280 msgid "could not remove database entry"
281 msgstr "no s'ha pogut suprimir l'entrada de la base de dades"
284 msgid "invalid url for server"
285 msgstr "url del servidor invàlid"
288 msgid "no servers configured for repository"
289 msgstr "no s'ha configurat cap servidor pel repositori"
292 msgid "transaction already initialized"
293 msgstr "ja s'ha inicialitzat la transacció"
296 msgid "transaction not initialized"
297 msgstr "no s'ha inicialitzat la transacció"
300 msgid "duplicate target"
301 msgstr "objectiu duplicat"
304 msgid "transaction not prepared"
305 msgstr "transacció no preparada"
308 msgid "transaction aborted"
309 msgstr "transacció cancel·lada"
312 msgid "operation not compatible with the transaction type"
313 msgstr "l'operació no és compatible amb el tipus de transacció"
316 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
318 "intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada"
321 msgid "could not find or read package"
322 msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el paquet"
325 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
326 msgstr "operació cancel·lada degut a ignorepkg"
329 msgid "invalid or corrupted package"
330 msgstr "paquet invàlid o corrupte"
333 msgid "cannot open package file"
334 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de paquet"
337 msgid "cannot remove all files for package"
338 msgstr "no s'han pogut eliminar tots els fitxers del paquet"
341 msgid "package filename is not valid"
342 msgstr "el nom de fitxer del paquet no és vàlid"
345 msgid "package architecture is not valid"
346 msgstr "l'arquitectura del paquet no és vàlida"
349 msgid "could not find repository for target"
350 msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori per l'objectiu"
353 msgid "invalid or corrupted delta"
354 msgstr "delta invàlid o corrupte"
357 msgid "delta patch failed"
358 msgstr "ha fallat el pedaç delta"
361 msgid "could not satisfy dependencies"
362 msgstr "no s'han pogut satisfer les dependències"
365 msgid "conflicting dependencies"
366 msgstr "dependències conflictives"
369 msgid "conflicting files"
370 msgstr "fitxers conflictius"
373 msgid "failed to retrieve some files"
374 msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers"
377 msgid "invalid regular expression"
378 msgstr "expressió regular invàlida"
381 msgid "libarchive error"
382 msgstr "error de libarchive"
385 msgid "download library error"
386 msgstr "error de la llibreria de baixades"
389 msgid "error invoking external downloader"
390 msgstr "error en invocar el baixador extern"
393 msgid "unexpected error"
394 msgstr "error inesperat"
397 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
398 msgstr "no s'ha pogut trobar %s en la base de dades -- s'està ometent\n"
401 msgid "removing %s from target list\n"
402 msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
405 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
406 msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
409 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
410 msgstr "no s'ha pogut eliminar la entrada de la base de dades %s-%s\n"
413 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
414 msgstr "no s'ha pogut eliminar l'entrada '%s' de la memòria cau\n"
417 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
418 msgstr "%s: s'ha ignorat l'actualització del paquet (%s => %s)\n"
421 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
422 msgstr "%s: s'ha ignorat la desactualització del paquet (%s => %s)\n"
425 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
426 msgstr "%s: desactualitzant de la versió %s a la versió %s\n"
429 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
430 msgstr "%s: local (%s) és més nou que %s (%s)\n"
433 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
434 msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
437 msgid "cannot replace %s by %s\n"
438 msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s\n"
441 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
442 msgstr "%s-%s és al dia -- s'ignorarà\n"
445 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
446 msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n"
449 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
450 msgstr "desactualitzant paquet %s (%s => %s)\n"
453 msgid "skipping target: %s\n"
454 msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
457 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
458 msgstr "s'ha detectat un paquet amb un conflicte impossible de resoldre\n"
461 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
463 "s'està eliminant '%s' de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
467 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
468 msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers de %s\n"
471 msgid "could not commit removal transaction\n"
472 msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció d'eliminació\n"
475 msgid "could not commit transaction\n"
476 msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n"
479 msgid "could not remove lock file %s\n"
480 msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
483 msgid "could not create temp directory\n"
484 msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
487 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
488 msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
491 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
492 msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
495 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
496 msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
499 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
500 msgstr "no s'ha pogut bifurcar a un nou procés (%s)\n"
503 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
504 msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel (%s)\n"
507 msgid "could not change directory to / (%s)\n"
508 msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a / (%s)\n"
511 msgid "call to popen failed (%s)\n"
512 msgstr "ha fallat la crida a popen (%s)\n"
515 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
516 msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
519 msgid "command failed to execute correctly\n"
520 msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
523 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
524 msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
527 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
528 msgstr "no s'ha pogut crear la memòria cau del paquet, s'usarà /tmp\n"
530 #~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
531 #~ msgstr "s'han trobat paquets conflictius en la llista d'objectius\n"
533 #~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
534 #~ msgstr "no podeu instal·lar dos paquets amb conflictes alhora\n"
536 #~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
537 #~ msgstr "no està implementat reemplaçar paquets amb -U\n"
539 #~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
540 #~ msgstr "podeu reemplaçar paquets manualment usant -Rd i -U\n"
542 #~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
543 #~ msgstr "no s'ha especificat l'esquema url, s'està assumint HTTP\n"
545 #~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
546 #~ msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer '%s'\n"
548 #~ msgid "no such repository"
549 #~ msgstr "no existeix aquest repositori"
551 #~ msgid "repository '%s' not found\n"
552 #~ msgstr "no s'ha trobat el repositori '%s'\n"
554 #~ msgid "could not create removal transaction\n"
555 #~ msgstr "no s'ha pogut crear la transacció d'eliminació\n"
557 #~ msgid "could not create transaction\n"
558 #~ msgstr "no s'ha pogut crear la transacció\n"
560 #~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
561 #~ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la transacció d'eliminació\n"
563 #~ msgid "could not initialize transaction\n"
564 #~ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la transacció\n"
566 #~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
567 #~ msgstr "no s'ha pogut preparar la transacció d'eliminació\n"