Style cleanups in clean cache code
[pacman-ng.git] / lib / libalpm / po / ca.po
blob540da119ae7bbaee6d1f7a1a0b78eb0525e62b97
1 # Translation of libpalm.po to Catalan
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 10:47-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-12 19:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #, c-format
22 msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
23 msgstr ""
24 "s'està reemplaçant l'antiga versió %s-%s per %s en la llista d'objectius\n"
26 #, c-format
27 msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
28 msgstr ""
29 "s'ometrà %s-%s perquè la versió més nova %s és en la llista d'objectius\n"
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "directory permissions differ on %s\n"
34 "filesystem: %o  package: %o\n"
35 msgstr ""
36 "els permisos del directori difereixen en %s\n"
37 "sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
39 #, c-format
40 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
41 msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
43 #, c-format
44 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
45 msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
47 #, c-format
48 msgid "could not extract %s (%s)\n"
49 msgstr "no es pot extreure %s (%s)\n"
51 #, c-format
52 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
53 msgstr "no es pot reanomenar %s a %s (%s)\n"
55 #, c-format
56 msgid "%s saved as %s\n"
57 msgstr "%s desat com %s\n"
59 #, c-format
60 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
61 msgstr "no es pot instal·lar %s com %s (%s)\n"
63 #, c-format
64 msgid "%s installed as %s\n"
65 msgstr "%s instal·lat com %s\n"
67 #, c-format
68 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
69 msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n"
71 #, c-format
72 msgid "could not get current working directory\n"
73 msgstr "no es pot obtenir el directori de treball actual\n"
75 #, c-format
76 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
77 msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
79 #, c-format
80 msgid "problem occurred while installing %s\n"
81 msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
83 #, c-format
84 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
85 msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
87 #, c-format
88 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
89 msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
91 #, c-format
92 msgid "removing invalid database: %s\n"
93 msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
95 #, c-format
96 msgid "could not open %s: %s\n"
97 msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
99 #, c-format
100 msgid "could not remove database directory %s\n"
101 msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori de la base de dades %s\n"
103 #, c-format
104 msgid "could not remove database %s\n"
105 msgstr "no s'ha pogut eliminar la base de dades %s\n"
107 #, c-format
108 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
109 msgstr "nom invàlid per l'entrada de la base de dades '%s'\n"
111 #, c-format
112 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
113 msgstr "entrada de la base de dades duplicada '%s'\n"
115 #, c-format
116 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
117 msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n"
119 #, c-format
120 msgid "could not open file %s: %s\n"
121 msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
123 #, c-format
124 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
125 msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n"
127 #, c-format
128 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
129 msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
131 #, c-format
132 msgid "could not create directory %s: %s\n"
133 msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
135 #, c-format
136 msgid "could not parse package description file in %s\n"
137 msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxers de descripció de paquet en %s\n"
139 #, c-format
140 msgid "missing package name in %s\n"
141 msgstr "falta nom de paquet en %s\n"
143 #, c-format
144 msgid "missing package version in %s\n"
145 msgstr "falta versió de paquet en %s\n"
147 #, c-format
148 msgid "error while reading package %s: %s\n"
149 msgstr "error en llegir paquet %s: %s\n"
151 #, c-format
152 msgid "missing package metadata in %s\n"
153 msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
155 #, c-format
156 msgid "database path is undefined\n"
157 msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n"
159 #, c-format
160 msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
161 msgstr "intent de re-registre de la BD 'local'\n"
163 #, c-format
164 msgid "dependency cycle detected:\n"
165 msgstr "s'ha detectat una dependència cíclica:\n"
167 #, c-format
168 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
169 msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n"
171 #, c-format
172 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
173 msgstr "%s serà instal·lar abans de la seva dependència %s\n"
175 #, c-format
176 msgid "ignoring package %s-%s\n"
177 msgstr "s'està ignorant paquet %s-%s\n"
179 #, c-format
180 msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
181 msgstr "s'ha seleccionat un paquet proveïdor (%s proveeix %s)\n"
183 #, c-format
184 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
185 msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
187 #, c-format
188 msgid "disk"
189 msgstr "disc"
191 #, c-format
192 msgid "url '%s' is invalid\n"
193 msgstr "l'url '%s' és invàlid\n"
195 #, c-format
196 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
197 msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n"
199 #, c-format
200 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
201 msgstr "no es pot la reprendre la baixada de %s, s'està iniciant de nou\n"
203 #, c-format
204 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
205 msgstr "error en escriure al fitxer '%s': %s\n"
207 #, c-format
208 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
209 msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' de %s\n"
211 #, c-format
212 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
213 msgstr "%s sembla estar truncat: %jd/%jd bytes\n"
215 #, c-format
216 msgid "failed to download %s\n"
217 msgstr "ha fallat en baixar %s\n"
219 #, c-format
220 msgid "out of memory!"
221 msgstr "memòria esgotada!"
223 #, c-format
224 msgid "unexpected system error"
225 msgstr "error inesperat del sistema"
227 #, c-format
228 msgid "insufficient privileges"
229 msgstr "privilegis insuficients"
231 #, c-format
232 msgid "could not find or read file"
233 msgstr "no es pot trobar o llegir fitxer"
235 #, c-format
236 msgid "could not find or read directory"
237 msgstr "no es pot trobar o llegir directori"
239 #, c-format
240 msgid "wrong or NULL argument passed"
241 msgstr "s'ha passat un argument erroni o NULL"
243 #, c-format
244 msgid "library not initialized"
245 msgstr "llibreria no inicialitzada"
247 #, c-format
248 msgid "library already initialized"
249 msgstr "la llibreria ja s'ha inicialitzat"
251 #, c-format
252 msgid "unable to lock database"
253 msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades"
255 #, c-format
256 msgid "could not open database"
257 msgstr "no s'ha pogut obrir la base de dades"
259 #, c-format
260 msgid "could not create database"
261 msgstr "no s'ha pogut crear la base de dades"
263 #, c-format
264 msgid "database not initialized"
265 msgstr "base de dades no inicialitzada"
267 #, c-format
268 msgid "database already registered"
269 msgstr "la base de dades ja s'ha registrat"
271 #, c-format
272 msgid "could not find database"
273 msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades"
275 #, c-format
276 msgid "could not update database"
277 msgstr "no s'ha pogut actualitzar la base de dades"
279 #, c-format
280 msgid "could not remove database entry"
281 msgstr "no s'ha pogut suprimir l'entrada de la base de dades"
283 #, c-format
284 msgid "invalid url for server"
285 msgstr "url del servidor invàlid"
287 #, c-format
288 msgid "no servers configured for repository"
289 msgstr "no s'ha configurat cap servidor pel repositori"
291 #, c-format
292 msgid "transaction already initialized"
293 msgstr "ja s'ha inicialitzat la transacció"
295 #, c-format
296 msgid "transaction not initialized"
297 msgstr "no s'ha inicialitzat la transacció"
299 #, c-format
300 msgid "duplicate target"
301 msgstr "objectiu duplicat"
303 #, c-format
304 msgid "transaction not prepared"
305 msgstr "transacció no preparada"
307 #, c-format
308 msgid "transaction aborted"
309 msgstr "transacció cancel·lada"
311 #, c-format
312 msgid "operation not compatible with the transaction type"
313 msgstr "l'operació no és compatible amb el tipus de transacció"
315 #, c-format
316 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
317 msgstr ""
318 "intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada"
320 #, c-format
321 msgid "could not find or read package"
322 msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el paquet"
324 #, c-format
325 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
326 msgstr "operació cancel·lada degut a ignorepkg"
328 #, c-format
329 msgid "invalid or corrupted package"
330 msgstr "paquet invàlid o corrupte"
332 #, c-format
333 msgid "cannot open package file"
334 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de paquet"
336 #, c-format
337 msgid "cannot remove all files for package"
338 msgstr "no s'han pogut eliminar tots els fitxers del paquet"
340 #, c-format
341 msgid "package filename is not valid"
342 msgstr "el nom de fitxer del paquet no és vàlid"
344 #, c-format
345 msgid "package architecture is not valid"
346 msgstr "l'arquitectura del paquet no és vàlida"
348 #, c-format
349 msgid "could not find repository for target"
350 msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori per l'objectiu"
352 #, c-format
353 msgid "invalid or corrupted delta"
354 msgstr "delta invàlid o corrupte"
356 #, c-format
357 msgid "delta patch failed"
358 msgstr "ha fallat el pedaç delta"
360 #, c-format
361 msgid "could not satisfy dependencies"
362 msgstr "no s'han pogut satisfer les dependències"
364 #, c-format
365 msgid "conflicting dependencies"
366 msgstr "dependències conflictives"
368 #, c-format
369 msgid "conflicting files"
370 msgstr "fitxers conflictius"
372 #, c-format
373 msgid "failed to retrieve some files"
374 msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers"
376 #, c-format
377 msgid "invalid regular expression"
378 msgstr "expressió regular invàlida"
380 #, c-format
381 msgid "libarchive error"
382 msgstr "error de libarchive"
384 #, c-format
385 msgid "download library error"
386 msgstr "error de la llibreria de baixades"
388 #, c-format
389 msgid "error invoking external downloader"
390 msgstr "error en invocar el baixador extern"
392 #, c-format
393 msgid "unexpected error"
394 msgstr "error inesperat"
396 #, c-format
397 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
398 msgstr "no s'ha pogut trobar %s en la base de dades -- s'està ometent\n"
400 #, c-format
401 msgid "removing %s from target list\n"
402 msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
404 #, c-format
405 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
406 msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
408 #, c-format
409 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
410 msgstr "no s'ha pogut eliminar la entrada de la base de dades %s-%s\n"
412 #, c-format
413 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
414 msgstr "no s'ha pogut eliminar l'entrada '%s' de la memòria cau\n"
416 #, c-format
417 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
418 msgstr "%s: s'ha ignorat l'actualització del paquet (%s => %s)\n"
420 #, c-format
421 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
422 msgstr "%s: s'ha ignorat la desactualització del paquet (%s => %s)\n"
424 #, c-format
425 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
426 msgstr "%s: desactualitzant de la versió %s a la versió %s\n"
428 #, c-format
429 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
430 msgstr "%s: local (%s) és més nou que %s (%s)\n"
432 #, c-format
433 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
434 msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
436 #, c-format
437 msgid "cannot replace %s by %s\n"
438 msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s\n"
440 #, c-format
441 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
442 msgstr "%s-%s és al dia -- s'ignorarà\n"
444 #, c-format
445 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
446 msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n"
448 #, c-format
449 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
450 msgstr "desactualitzant paquet %s (%s => %s)\n"
452 #, c-format
453 msgid "skipping target: %s\n"
454 msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
456 #, c-format
457 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
458 msgstr "s'ha detectat un paquet amb un conflicte impossible de resoldre\n"
460 #, c-format
461 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
462 msgstr ""
463 "s'està eliminant '%s' de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
464 "'%s'\n"
466 #, c-format
467 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
468 msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers de %s\n"
470 #, c-format
471 msgid "could not commit removal transaction\n"
472 msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció d'eliminació\n"
474 #, c-format
475 msgid "could not commit transaction\n"
476 msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n"
478 #, c-format
479 msgid "could not remove lock file %s\n"
480 msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n"
482 #, c-format
483 msgid "could not create temp directory\n"
484 msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
486 #, c-format
487 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
488 msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
490 #, c-format
491 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
492 msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
494 #, c-format
495 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
496 msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
498 #, c-format
499 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
500 msgstr "no s'ha pogut bifurcar a un nou procés (%s)\n"
502 #, c-format
503 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
504 msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel (%s)\n"
506 #, c-format
507 msgid "could not change directory to / (%s)\n"
508 msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a / (%s)\n"
510 #, c-format
511 msgid "call to popen failed (%s)\n"
512 msgstr "ha fallat la crida a popen (%s)\n"
514 #, c-format
515 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
516 msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
518 #, c-format
519 msgid "command failed to execute correctly\n"
520 msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
522 #, c-format
523 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
524 msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
526 #, c-format
527 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
528 msgstr "no s'ha pogut crear la memòria cau del paquet, s'usarà /tmp\n"
530 #~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
531 #~ msgstr "s'han trobat paquets conflictius en la llista d'objectius\n"
533 #~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
534 #~ msgstr "no podeu instal·lar dos paquets amb conflictes alhora\n"
536 #~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
537 #~ msgstr "no està implementat reemplaçar paquets amb -U\n"
539 #~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
540 #~ msgstr "podeu reemplaçar paquets manualment usant -Rd i -U\n"
542 #~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
543 #~ msgstr "no s'ha especificat l'esquema url, s'està assumint HTTP\n"
545 #~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
546 #~ msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer '%s'\n"
548 #~ msgid "no such repository"
549 #~ msgstr "no existeix aquest repositori"
551 #~ msgid "repository '%s' not found\n"
552 #~ msgstr "no s'ha trobat el repositori '%s'\n"
554 #~ msgid "could not create removal transaction\n"
555 #~ msgstr "no s'ha pogut crear la transacció d'eliminació\n"
557 #~ msgid "could not create transaction\n"
558 #~ msgstr "no s'ha pogut crear la transacció\n"
560 #~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
561 #~ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la transacció d'eliminació\n"
563 #~ msgid "could not initialize transaction\n"
564 #~ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la transacció\n"
566 #~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
567 #~ msgstr "no s'ha pogut preparar la transacció d'eliminació\n"