Rename pmdepend_t to alpm_depend_t
[pacman-ng.git] / scripts / po / da.po
blob61d7ee1b96ba7753255d4c35e1f86fe08fc07266
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <None>\n"
14 "Language: da\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "WARNING:"
21 msgstr "ADVARSEL:"
23 msgid "ERROR:"
24 msgstr "FEJL:"
26 msgid "Cleaning up..."
27 msgstr "Rydder op..."
29 msgid "Entering fakeroot environment..."
30 msgstr "Går i fakerootmiljø..."
32 msgid "Unable to find source file %s."
33 msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s."
35 msgid "Aborting..."
36 msgstr "Afbryder..."
38 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
39 msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
41 msgid "The download program %s is not installed."
42 msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret."
44 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
45 msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
47 msgid "Installing missing dependencies..."
48 msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
50 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
51 msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder."
53 msgid "Missing Dependencies:"
54 msgstr "Manglende afhængigheder:"
56 msgid "Failed to remove installed dependencies."
57 msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
59 msgid "Retrieving Sources..."
60 msgstr "Indhenter kilder..."
62 msgid "Found %s"
63 msgstr "Fandt %s"
65 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
66 msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse."
68 msgid "Downloading %s..."
69 msgstr "Henter %s..."
71 msgid "Failure while downloading %s"
72 msgstr "Fejl under hentning af %s"
74 msgid "Generating checksums for source files..."
75 msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..."
77 msgid "Cannot find openssl."
78 msgstr "Kan ikke finde openssl."
80 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
81 msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet."
83 msgid "Validating source files with %s..."
84 msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
86 msgid "NOT FOUND"
87 msgstr "IKKE FUNDET"
89 msgid "Passed"
90 msgstr "Bestået"
92 msgid "FAILED"
93 msgstr "FEJLEDE"
95 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
96 msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"
98 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
99 msgstr ""
100 "Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen."
102 msgid "Integrity checks are missing."
103 msgstr "Integritetstjek mangler."
105 msgid "Extracting Sources..."
106 msgstr "Udtrækker kilder..."
108 msgid "Extracting %s with %s"
109 msgstr "Udtrækker %s med %s"
111 msgid "Failed to extract %s"
112 msgstr "Kunne ikke udtrække %s"
114 msgid "A failure occurred in %s()."
115 msgstr ""
117 msgid "Starting %s()..."
118 msgstr "Starter %s()..."
120 msgid "Tidying install..."
121 msgstr "Rydder op i installation..."
123 msgid "Removing doc files..."
124 msgstr "Fjerner doc-filer..."
126 #, fuzzy
127 msgid "Purging unwanted files..."
128 msgstr "Afinstallerer andre filer..."
130 msgid "Compressing man and info pages..."
131 msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
133 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
134 msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
136 msgid "Removing libtool .la files..."
137 msgstr "Fjerner libtool .la.filer..."
139 msgid "Removing empty directories..."
140 msgstr "Fjerner tomme mapper..."
142 #, fuzzy
143 msgid "Compressing binaries with %s..."
144 msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not compress binary : %s"
148 msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n"
150 msgid "Generating .PKGINFO file..."
151 msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..."
153 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
154 msgstr ""
156 msgid "Please add a license line to your %s!"
157 msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!"
159 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
160 msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')."
162 msgid "Backup entry file not in package : %s"
163 msgstr ""
165 msgid "Package contains reference to %s"
166 msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
168 msgid "Missing pkg/ directory."
169 msgstr "Mangler pkg/mappe."
171 msgid "Creating package..."
172 msgstr "Opretter pakke..."
174 msgid "Adding %s file..."
175 msgstr ""
177 msgid "Compressing package..."
178 msgstr "Pakker pakke..."
180 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
181 msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse."
183 msgid "Failed to create package file."
184 msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
186 msgid "Failed to create symlink to package file."
187 msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil."
189 #, fuzzy
190 msgid "Signing package..."
191 msgstr "Opretter pakke..."
193 #, fuzzy
194 msgid "Created signature file %s."
195 msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
197 #, fuzzy
198 msgid "Failed to sign package file."
199 msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
201 msgid "Creating source package..."
202 msgstr "Opretter kildepakke..."
204 msgid "Adding %s..."
205 msgstr "Tilføjer %s..."
207 msgid "Adding %s file (%s)..."
208 msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
210 msgid "Compressing source package..."
211 msgstr "Pakker kildepakke..."
213 msgid "Failed to create source package file."
214 msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
216 msgid "Failed to create symlink to source package file."
217 msgstr ""
219 msgid "Installing package %s with %s -U..."
220 msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..."
222 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
223 msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..."
225 msgid "Failed to install built package(s)."
226 msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker."
228 msgid "%s is not allowed to be empty."
229 msgstr "%s må ikke være tom."
231 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
232 msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
234 msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
235 msgstr ""
237 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
238 msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger."
240 msgid "%s must be an integer."
241 msgstr ""
243 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
244 msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«."
246 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
247 msgstr ""
248 "Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s"
250 msgid "such as arch=('%s')."
251 msgstr "såsom arch=(»%s«)."
253 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
254 msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)."
256 msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
257 msgstr ""
259 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
260 msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«"
262 msgid "%s file (%s) does not exist."
263 msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
265 msgid "options array contains unknown option '%s'"
266 msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«"
268 msgid "missing package function for split package '%s'"
269 msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«"
271 msgid "requested package %s is not provided in %s"
272 msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s"
274 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
275 msgstr ""
277 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
278 msgstr ""
280 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
281 msgstr ""
283 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
284 msgstr ""
286 msgid "Determining latest %s revision..."
287 msgstr ""
289 msgid "Version found: %s"
290 msgstr "Version fundet: %s"
292 msgid "Usage: %s [options]"
293 msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
295 msgid "Options:"
296 msgstr "Tilvalg:"
298 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
299 msgstr "  -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s"
301 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
302 msgstr "  -c, --clean      Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering"
304 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
305 msgstr "  -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret"
307 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
308 msgstr "  -d, --nodeps     Spring alle afhængighedstjek over"
310 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
311 msgstr ""
312 "  -e, --noextract  Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)"
314 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
315 msgstr "  -f, --force      Overskriv eksisterende pakke"
317 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
318 msgstr "  -g, --geninteg   Opret integritetstjek for kildefiler"
320 #, fuzzy
321 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
322 msgstr "  -h, --help       Denne hjælpetekst"
324 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
325 msgstr ""
326 "  -i, --install    Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)"
328 msgid "  -L, --log        Log package build process"
329 msgstr "  -L, --log        Log pakkekompileringsproces (build)"
331 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
332 msgstr "  -m, --nocolor    Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
334 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
335 msgstr "  -o, --nobuild    Hent og udtræk kun filerne"
337 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
338 msgstr ""
339 "  -p <fil>         Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
341 msgid ""
342 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
343 msgstr ""
344 "  -r, --rmdeps     Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
345 "kompilering (build)"
347 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
348 msgstr "  -R, --repackage  Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen"
350 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
351 msgstr "  -s, --syncdeps   Installer manglende afhængigheder med pacman"
353 msgid ""
354 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
355 "sources"
356 msgstr ""
357 "  --allsource      Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder"
359 msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
360 msgstr "  --asroot         Tillad makepkg at køre som administrator"
362 msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
363 msgstr ""
365 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
366 msgstr ""
367 "  --config <fil>  Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"
369 msgid ""
370 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
371 msgstr ""
373 msgid ""
374 "  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
375 "default"
376 msgstr ""
378 msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
379 msgstr ""
381 #, fuzzy
382 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
383 msgstr ""
384 "      --needed         geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags "
385 "dato\n"
387 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
388 msgstr "  --pkg <vis>     Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke"
390 msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
391 msgstr ""
393 msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
394 msgstr "  --skipinteg      Fejl ikke når integritetstjek mangler"
396 msgid ""
397 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
398 msgstr "  --source         Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder"
400 msgid "These options can be passed to pacman:"
401 msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:"
403 msgid ""
404 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
405 msgstr ""
406 "  --noconfirm      Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses "
407 "afhængigheder"
409 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
410 msgstr "  --noprogressbar  Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer"
412 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
413 msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«"
415 msgid ""
416 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
417 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
418 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
419 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
420 msgstr ""
422 msgid "%s not found."
423 msgstr "%s blev ikke fundet."
425 #, fuzzy
426 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
427 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
429 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
430 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
432 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
433 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."
435 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
436 msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives"
438 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
439 msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s."
441 msgid "    Are you sure you wish to do this? "
442 msgstr "    Er du sikker på, at du ønsker dette?"
444 msgid "[y/N]"
445 msgstr "[j/N]"
447 msgid "YES"
448 msgstr "JA"
450 msgid "Y"
451 msgstr "J"
453 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
454 msgstr ""
455 "Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte "
456 "rettigheder i %s"
458 msgid "Source cache cleaned."
459 msgstr "Kildemellemlager ryddet."
461 msgid "No files have been removed."
462 msgstr "Ingen filer er blevet fjernet."
464 msgid "Source destination must be defined in %s."
465 msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s."
467 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
468 msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe."
470 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
471 msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre"
473 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
474 msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis"
476 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
477 msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot."
479 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
480 msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)."
482 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
483 msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot."
485 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
486 msgstr ""
487 "Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-"
488 "root)"
490 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
491 msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved"
493 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
494 msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s."
496 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
497 msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg."
499 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
500 msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."
502 msgid "%s does not exist."
503 msgstr "%s findes ikke."
505 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
506 msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres."
508 msgid "There is no key in your keyring."
509 msgstr ""
511 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
512 msgstr ""
513 "En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..."
515 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
516 msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)"
518 msgid ""
519 "The package group has already been built, installing existing packages..."
520 msgstr ""
521 "Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende "
522 "pakker..."
524 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
525 msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
527 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
528 msgstr ""
529 "Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
531 msgid "Leaving fakeroot environment."
532 msgstr "Forlager fakeroot-miljøet."
534 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
535 msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet."
537 msgid "File permissions may not be preserved."
538 msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret."
540 msgid "Making package: %s"
541 msgstr "Fremstiller pakke: %s"
543 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
544 msgstr ""
545 "En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)"
547 msgid "Skipping integrity checks."
548 msgstr "Springer integritetstjek over."
550 msgid "Source package created: %s"
551 msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
553 msgid "Skipping dependency checks."
554 msgstr "Spring afhængighedstjek over."
556 msgid "Checking runtime dependencies..."
557 msgstr ""
559 msgid "Checking buildtime dependencies..."
560 msgstr ""
562 msgid "Could not resolve all dependencies."
563 msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
565 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
566 msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over."
568 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
569 msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ"
571 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
572 msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ"
574 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
575 msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ"
577 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
578 msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!"
580 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
581 msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!"
583 msgid "Sources are ready."
584 msgstr "Kilder er klar."
586 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
587 msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..."
589 msgid "Finished making: %s"
590 msgstr "Færdig med udførelse: %s"
592 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
593 msgstr "Brug: %s  [pacman_db_root]"
595 msgid ""
596 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
597 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
598 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
599 msgstr ""
601 msgid "%s does not exist or is not a directory."
602 msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
604 msgid "%s is not a pacman database directory."
605 msgstr ""
607 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
608 msgstr ""
610 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
611 msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."
613 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
614 msgstr ""
616 msgid "Done."
617 msgstr ""
619 #, fuzzy
620 msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
621 msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
623 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
624 msgstr ""
626 msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
627 msgstr ""
629 #, fuzzy
630 msgid ""
631 "  --gpgdir         Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
632 msgstr ""
633 "  -p <fil>         Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
635 msgid "The available commands are:"
636 msgstr ""
638 #, fuzzy
639 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
640 msgstr "  -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
642 #, fuzzy
643 msgid "  -d, --del <keyid(s)>      Remove the specified keyids"
644 msgstr "  -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
646 #, fuzzy
647 msgid "  -e, --export <keyid(s)>   Export the specified keyids"
648 msgstr "  -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
650 msgid ""
651 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
652 msgstr ""
654 #, fuzzy
655 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
656 msgstr "  -h, --help       Denne hjælpetekst"
658 msgid "  -l, --list                List keys"
659 msgstr ""
661 #, fuzzy
662 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
663 msgstr "  -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
665 msgid "  -t, --trust <keyid(s)>    Set the trust level of the given keyids"
666 msgstr ""
668 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
669 msgstr ""
671 msgid "  -V, --version             Show program version"
672 msgstr ""
674 msgid ""
675 "  --adv <params>            Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
676 msgstr ""
678 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
679 msgstr ""
681 #, fuzzy
682 msgid "Verifying official keys file signature..."
683 msgstr "Roterer database på plads..."
685 #, fuzzy
686 msgid "The signature of file %s is not valid."
687 msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
689 #, fuzzy
690 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
691 msgstr "Roterer database på plads..."
693 #, fuzzy
694 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
695 msgstr "Roterer database på plads..."
697 msgid "Appending official keys..."
698 msgstr ""
700 msgid "Appending deprecated keys..."
701 msgstr ""
703 #, fuzzy
704 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
705 msgstr "Fjerner tomme mapper..."
707 #, fuzzy
708 msgid "Updating trust database..."
709 msgstr "Synkroniserer database til disk..."
711 msgid "gnupg does not seem to be installed."
712 msgstr ""
714 msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
715 msgstr ""
717 msgid "pacman-key needs to be run as root."
718 msgstr ""
720 msgid "You need to specify at least one key identifier"
721 msgstr ""
723 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
724 msgstr ""
726 #, fuzzy
727 msgid "The key identified by %s doesn't exist"
728 msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
730 #, fuzzy
731 msgid "Executing: %s "
732 msgstr "Udtrækker %s med %s"
734 msgid "Unknown command:"
735 msgstr ""
737 msgid ""
738 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
739 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
740 msgstr ""
741 "pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
742 "den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n"
744 msgid ""
745 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
746 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
747 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
748 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
749 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
750 "disk as much.\\n"
751 msgstr ""
752 "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
753 "tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
754 "forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på "
755 "dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem "
756 "hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på "
757 "disken.\\n"
759 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
760 msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
762 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
763 msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen."
765 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
766 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning."
768 msgid "MD5sum'ing the old database..."
769 msgstr "MD5-summering af den gamle database..."
771 msgid "Tar'ing up %s..."
772 msgstr "Udpakker %s med Tar..."
774 msgid "Tar'ing up %s failed."
775 msgstr "Udpakning med Tar fejlede."
777 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
778 msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."
780 msgid "Untar'ing %s failed."
781 msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede."
783 msgid "Syncing database to disk..."
784 msgstr "Synkroniserer database til disk..."
786 msgid "Checking integrity..."
787 msgstr "Tjekker integritet..."
789 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
790 msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
792 msgid "Rotating database into place..."
793 msgstr "Roterer database på plads..."
795 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
796 msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
798 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
799 msgstr ""
801 msgid ""
802 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
803 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
804 msgstr ""
806 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
807 msgstr ""
809 msgid ""
810 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
811 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
812 "the extent permitted by law.\\n"
813 msgstr ""
815 msgid "Invalid package file '%s'."
816 msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«."
818 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
819 msgstr ""
821 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
822 msgstr ""
824 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
825 msgstr ""
827 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
828 msgstr ""
830 msgid "Delta could not be created."
831 msgstr ""
833 msgid "Generated delta : '%s'"
834 msgstr ""
836 msgid "File '%s' does not exist"
837 msgstr ""
839 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
840 msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
842 #, fuzzy
843 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
844 msgstr "Brug: repo-remove [-q] <stil-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n\\n"
846 msgid ""
847 "repo-add will update a package database by reading a package file."
848 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
849 msgstr ""
850 "repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere "
851 "pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n"
853 #, fuzzy
854 msgid "Options:\\n"
855 msgstr "Tilvalg:"
857 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
858 msgstr ""
860 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
861 msgstr ""
863 #, fuzzy
864 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
865 msgstr "Brug: repo-remove [-q] <stil-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n\\n"
867 msgid ""
868 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
869 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
870 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
871 msgstr ""
872 "repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet"
873 "\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere"
874 "\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n"
876 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
877 msgstr ""
879 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
880 msgstr ""
882 #, fuzzy
883 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
884 msgstr "  -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
886 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
887 msgstr ""
889 msgid ""
890 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
891 "\\n"
892 msgstr ""
894 #, fuzzy
895 msgid ""
896 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
897 msgstr "Eksempel: repo-add /stil/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
899 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
900 msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
905 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
906 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
907 msgstr ""
908 "Ophavsret 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nOphavsret "
909 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri software; se "
910 "kilden for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI, indenfor de af "
911 "loven angivne grænser.\\n"
913 msgid "No database entry for package '%s'."
914 msgstr ""
916 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
917 msgstr ""
919 msgid "Removing existing entry '%s'..."
920 msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..."
922 #, fuzzy
923 msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
924 msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
926 #, fuzzy
927 msgid "Signing database..."
928 msgstr "Synkroniserer database til disk..."
930 #, fuzzy
931 msgid "Failed to sign package database."
932 msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
934 #, fuzzy
935 msgid "Verifying database signature..."
936 msgstr "Roterer database på plads..."
938 msgid "No existing signature found, skipping verification."
939 msgstr ""
941 msgid "Database signature file verified."
942 msgstr ""
944 msgid "Database signature was NOT valid!"
945 msgstr ""
947 #, fuzzy
948 msgid "Computing checksums..."
949 msgstr "Beregner md5-tjeksummer..."
951 msgid "An entry for '%s' already existed"
952 msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede"
954 msgid "Creating '%s' db entry..."
955 msgstr ""
957 msgid "Old package file not found: %s"
958 msgstr ""
960 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
961 msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s."
963 msgid "Held by process %s"
964 msgstr "Holdt af proces %s"
966 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
967 msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database."
969 msgid "Extracting database to a temporary location..."
970 msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..."
972 msgid "Repository file '%s' was not found."
973 msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."
975 msgid "Repository file '%s' could not be created."
976 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
978 msgid "File '%s' not found."
979 msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet."
981 msgid "Adding delta '%s'"
982 msgstr "Tilføjer delta »%s«"
984 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
985 msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over"
987 msgid "Adding package '%s'"
988 msgstr "Tilføjer pakke »%s«"
990 msgid "Searching for delta '%s'..."
991 msgstr "Søger efter delta »%s«..."
993 msgid "Delta matching '%s' not found."
994 msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet."
996 msgid "Searching for package '%s'..."
997 msgstr "Søger efter pakke »%s«..."
999 msgid "Package matching '%s' not found."
1000 msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet."
1002 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1003 msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet."
1005 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1006 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."
1008 msgid "Creating updated database file '%s'"
1009 msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
1011 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1012 msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."
1014 msgid "No packages remain, creating empty database."
1015 msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
1017 msgid "No packages modified, nothing to do."
1018 msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."