Updated 3.5.1 translations from Transifex
[pacman-ng.git] / lib / libalpm / po / hu.po
blob94b0b1ac12d587d5fbbec746814dfb97e10f20ef
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
12 "Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <None>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 #, c-format
21 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
22 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
24 #, c-format
25 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
26 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
28 #, c-format
29 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
30 msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n"
32 #, c-format
33 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
34 msgstr "figyelmeztetés a %s kicsomagolása közben (%s)\n"
36 #, c-format
37 msgid "could not extract %s (%s)\n"
38 msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "directory permissions differ on %s\n"
43 "filesystem: %o  package: %o\n"
44 msgstr ""
45 "eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
46 "fájlrendszer: %o  csomag: %o\n"
48 #, c-format
49 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
50 msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
52 #, c-format
53 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
54 msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
56 #, c-format
57 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
58 msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
60 #, c-format
61 msgid "%s saved as %s\n"
62 msgstr "%s elmentve %s néven\n"
64 #, c-format
65 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
66 msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"
68 #, c-format
69 msgid "%s installed as %s\n"
70 msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
72 #, c-format
73 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
74 msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"
76 #, c-format
77 msgid "could not get current working directory\n"
78 msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
80 #, c-format
81 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
82 msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
84 #, c-format
85 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
86 msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
88 #, c-format
89 msgid "problem occurred while installing %s\n"
90 msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
92 #, c-format
93 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
94 msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
96 #, c-format
97 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
98 msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
100 #, c-format
101 msgid "removing invalid database: %s\n"
102 msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
104 #, c-format
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "hibás név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
108 #, c-format
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
112 #, c-format
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
116 #, c-format
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
120 #, c-format
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
124 #, c-format
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
128 #, c-format
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
132 #, c-format
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
136 #, c-format
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
140 #, c-format
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
144 #, c-format
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
148 #, c-format
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
152 #, c-format
153 msgid "removing invalid file: %s\n"
154 msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
156 #, c-format
157 msgid "database path is undefined\n"
158 msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
160 #, c-format
161 msgid "dependency cycle detected:\n"
162 msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
164 #, c-format
165 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
166 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
168 #, c-format
169 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
170 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
172 #, c-format
173 msgid "ignoring package %s-%s\n"
174 msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
176 #, c-format
177 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
178 msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
180 #, c-format
181 msgid "could not get filesystem information\n"
182 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
184 #, c-format
185 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
186 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
188 #, c-format
189 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
190 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
192 #, c-format
193 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
194 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
196 #, c-format
197 msgid "could not determine root mount point %s\n"
198 msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
200 #, c-format
201 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
202 msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
204 #, c-format
205 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
206 msgstr ""
207 "Nincs elég szabad hely a %s partíción: %ld blokk szükséges, %ld blokk "
208 "szabad\n"
210 #, c-format
211 msgid "disk"
212 msgstr "diszk"
214 #, c-format
215 msgid "url '%s' is invalid\n"
216 msgstr "a '%s' URL hibás\n"
218 #, c-format
219 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
220 msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
222 #, c-format
223 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
224 msgstr "nem tudom folytatni a(z) %s letöltését; újrakezdem\n"
226 #, c-format
227 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
228 msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"
230 #, c-format
231 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
232 msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről\n"
234 #, c-format
235 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
236 msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"
238 #, c-format
239 msgid "failed to download %s\n"
240 msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
242 #, c-format
243 msgid "out of memory!"
244 msgstr "elfogyott a memória!"
246 #, c-format
247 msgid "unexpected system error"
248 msgstr "nemvárt hiba"
250 #, c-format
251 msgid "insufficient privileges"
252 msgstr "elégtelen jogosultságok"
254 #, c-format
255 msgid "could not find or read file"
256 msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
258 #, c-format
259 msgid "could not find or read directory"
260 msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
262 #, c-format
263 msgid "wrong or NULL argument passed"
264 msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
266 #, c-format
267 msgid "not enough free disk space"
268 msgstr "nincs elég szabad lemezterület"
270 #, c-format
271 msgid "library not initialized"
272 msgstr "a könyvtár nem inicializált"
274 #, c-format
275 msgid "library already initialized"
276 msgstr "a könyvtár már inicializált"
278 #, c-format
279 msgid "unable to lock database"
280 msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
282 #, c-format
283 msgid "could not open database"
284 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
286 #, c-format
287 msgid "could not create database"
288 msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
290 #, c-format
291 msgid "database not initialized"
292 msgstr "az adatbázis nem inicializált"
294 #, c-format
295 msgid "database already registered"
296 msgstr "az adatbázis már regisztrált"
298 #, c-format
299 msgid "could not find database"
300 msgstr "nem található az adatbázis"
302 #, c-format
303 msgid "database is incorrect version"
304 msgstr "hibás verziójú az adatbázis"
306 #, c-format
307 msgid "could not update database"
308 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
310 #, c-format
311 msgid "could not remove database entry"
312 msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
314 #, c-format
315 msgid "invalid url for server"
316 msgstr "hibás szerver-URL"
318 #, c-format
319 msgid "no servers configured for repository"
320 msgstr "a repóhoz nincs szerver beállítva"
322 #, c-format
323 msgid "transaction already initialized"
324 msgstr "a tranzakció már inicializált"
326 #, c-format
327 msgid "transaction not initialized"
328 msgstr "a tranzakció nem inicializált"
330 #, c-format
331 msgid "duplicate target"
332 msgstr "két azonos célcsomag"
334 #, c-format
335 msgid "transaction not prepared"
336 msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
338 #, c-format
339 msgid "transaction aborted"
340 msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
342 #, c-format
343 msgid "operation not compatible with the transaction type"
344 msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
346 #, c-format
347 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
348 msgstr "tranzakció végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"
350 #, c-format
351 msgid "could not find or read package"
352 msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
354 #, c-format
355 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
356 msgstr "művelet megszakítva ignorepkg miatt"
358 #, c-format
359 msgid "invalid or corrupted package"
360 msgstr "hibás vagy sérült csomag"
362 #, c-format
363 msgid "cannot open package file"
364 msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
366 #, c-format
367 msgid "cannot remove all files for package"
368 msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
370 #, c-format
371 msgid "package filename is not valid"
372 msgstr "érvénytelen csomagnév"
374 #, c-format
375 msgid "package architecture is not valid"
376 msgstr "érvénytelen csomag-architektúra"
378 #, c-format
379 msgid "could not find repository for target"
380 msgstr "nem található repó a célcsomaghoz"
382 #, c-format
383 msgid "invalid or corrupted delta"
384 msgstr "hibás vagy sérült delta"
386 #, c-format
387 msgid "delta patch failed"
388 msgstr "delta patchelés sikertelen"
390 #, c-format
391 msgid "could not satisfy dependencies"
392 msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
394 #, c-format
395 msgid "conflicting dependencies"
396 msgstr "ütköző függőségek"
398 #, c-format
399 msgid "conflicting files"
400 msgstr "ütköző fájlok"
402 #, c-format
403 msgid "failed to retrieve some files"
404 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"
406 #, c-format
407 msgid "failed to copy some file"
408 msgstr "nem sikerült néhány fájlt másolni"
410 #, c-format
411 msgid "invalid regular expression"
412 msgstr "hibás reguláris kifejezés"
414 #, c-format
415 msgid "libarchive error"
416 msgstr "libarchive hiba"
418 #, c-format
419 msgid "download library error"
420 msgstr "letöltőkönyvtár hiba"
422 #, c-format
423 msgid "error invoking external downloader"
424 msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor"
426 #, c-format
427 msgid "unexpected error"
428 msgstr "nemvárt hiba"
430 #, c-format
431 msgid "database larger than maximum size\n"
432 msgstr "az adatbázis nagyobb, mint a maximális megengedett méret\n"
434 #, c-format
435 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
436 msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
438 #, c-format
439 msgid "removing %s from target list\n"
440 msgstr "%s eltávolítása a cél listából\n"
442 #, c-format
443 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
444 msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
446 #, c-format
447 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
448 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
450 #, c-format
451 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
452 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
454 #, c-format
455 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
456 msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
458 #, c-format
459 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
460 msgstr "%s: csomag downgrade kihagyása (%s => %s)\n"
462 #, c-format
463 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
464 msgstr "%s: visszatérés a %s verióról a régebbi %s verzióhoz\n"
466 #, c-format
467 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
468 msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
470 #, c-format
471 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
472 msgstr "csomag-lecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"
474 #, c-format
475 msgid "cannot replace %s by %s\n"
476 msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"
478 #, c-format
479 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
480 msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
482 #, c-format
483 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
484 msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
486 #, c-format
487 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
488 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
490 #, c-format
491 msgid "could not commit removal transaction\n"
492 msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
494 #, c-format
495 msgid "could not commit transaction\n"
496 msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
498 #, c-format
499 msgid "%s database version is too old\n"
500 msgstr "a(z) %s adatbázis túl régi verziójú\n"
502 #, c-format
503 msgid "could not remove lock file %s\n"
504 msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
506 #, c-format
507 msgid "could not create temp directory\n"
508 msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
510 #, c-format
511 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
512 msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
514 #, c-format
515 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
516 msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
518 #, c-format
519 msgid "could not create pipe (%s)\n"
520 msgstr "nem sikerült a pipe létrehozása (%s)\n"
522 #, c-format
523 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
524 msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"
526 #, c-format
527 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
528 msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"
530 #, c-format
531 msgid "call to execv failed (%s)\n"
532 msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
534 #, c-format
535 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
536 msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
538 #, c-format
539 msgid "could not open pipe (%s)\n"
540 msgstr "nem sikerült a pipe megnyitása (%s)\n"
542 #, c-format
543 msgid "command failed to execute correctly\n"
544 msgstr "a parancs nem futott le sikeresen\n"
546 #, c-format
547 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
548 msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
550 #, c-format
551 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
552 msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"