1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
12 "Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
22 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
25 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
26 msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
29 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
30 msgstr "visszatérés egy régebbi %s verzióhoz (%s => %s)\n"
33 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
34 msgstr "figyelmeztetés a %s kicsomagolása közben (%s)\n"
37 msgid "could not extract %s (%s)\n"
38 msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
42 "directory permissions differ on %s\n"
43 "filesystem: %o package: %o\n"
45 "eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
46 "fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
49 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
50 msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
53 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
54 msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
57 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
58 msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
61 msgid "%s saved as %s\n"
62 msgstr "%s elmentve %s néven\n"
65 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
66 msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"
69 msgid "%s installed as %s\n"
70 msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
73 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
74 msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"
77 msgid "could not get current working directory\n"
78 msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
81 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
82 msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
85 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
86 msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
89 msgid "problem occurred while installing %s\n"
90 msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
93 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
94 msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
97 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
98 msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
101 msgid "removing invalid database: %s\n"
102 msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "hibás név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "duplikált adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "sérült adatbázis-bejegyzés: '%s'\n"
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
153 msgid "removing invalid file: %s\n"
154 msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
157 msgid "database path is undefined\n"
158 msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
161 msgid "dependency cycle detected:\n"
162 msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
165 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
166 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
169 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
170 msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
173 msgid "ignoring package %s-%s\n"
174 msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
177 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
178 msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
181 msgid "could not get filesystem information\n"
182 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
185 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
186 msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
189 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
190 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
193 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
194 msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
197 msgid "could not determine root mount point %s\n"
198 msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
201 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
202 msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
205 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
207 "Nincs elég szabad hely a %s partíción: %ld blokk szükséges, %ld blokk "
215 msgid "url '%s' is invalid\n"
216 msgstr "a '%s' URL hibás\n"
219 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
220 msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
223 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
224 msgstr "nem tudom folytatni a(z) %s letöltését; újrakezdem\n"
227 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
228 msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"
231 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
232 msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről\n"
235 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
236 msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"
239 msgid "failed to download %s\n"
240 msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
243 msgid "out of memory!"
244 msgstr "elfogyott a memória!"
247 msgid "unexpected system error"
248 msgstr "nemvárt hiba"
251 msgid "insufficient privileges"
252 msgstr "elégtelen jogosultságok"
255 msgid "could not find or read file"
256 msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
259 msgid "could not find or read directory"
260 msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
263 msgid "wrong or NULL argument passed"
264 msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
267 msgid "not enough free disk space"
268 msgstr "nincs elég szabad lemezterület"
271 msgid "library not initialized"
272 msgstr "a könyvtár nem inicializált"
275 msgid "library already initialized"
276 msgstr "a könyvtár már inicializált"
279 msgid "unable to lock database"
280 msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
283 msgid "could not open database"
284 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
287 msgid "could not create database"
288 msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
291 msgid "database not initialized"
292 msgstr "az adatbázis nem inicializált"
295 msgid "database already registered"
296 msgstr "az adatbázis már regisztrált"
299 msgid "could not find database"
300 msgstr "nem található az adatbázis"
303 msgid "database is incorrect version"
304 msgstr "hibás verziójú az adatbázis"
307 msgid "could not update database"
308 msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
311 msgid "could not remove database entry"
312 msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
315 msgid "invalid url for server"
316 msgstr "hibás szerver-URL"
319 msgid "no servers configured for repository"
320 msgstr "a repóhoz nincs szerver beállítva"
323 msgid "transaction already initialized"
324 msgstr "a tranzakció már inicializált"
327 msgid "transaction not initialized"
328 msgstr "a tranzakció nem inicializált"
331 msgid "duplicate target"
332 msgstr "két azonos célcsomag"
335 msgid "transaction not prepared"
336 msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
339 msgid "transaction aborted"
340 msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
343 msgid "operation not compatible with the transaction type"
344 msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
347 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
348 msgstr "tranzakció végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"
351 msgid "could not find or read package"
352 msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
355 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
356 msgstr "művelet megszakítva ignorepkg miatt"
359 msgid "invalid or corrupted package"
360 msgstr "hibás vagy sérült csomag"
363 msgid "cannot open package file"
364 msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
367 msgid "cannot remove all files for package"
368 msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
371 msgid "package filename is not valid"
372 msgstr "érvénytelen csomagnév"
375 msgid "package architecture is not valid"
376 msgstr "érvénytelen csomag-architektúra"
379 msgid "could not find repository for target"
380 msgstr "nem található repó a célcsomaghoz"
383 msgid "invalid or corrupted delta"
384 msgstr "hibás vagy sérült delta"
387 msgid "delta patch failed"
388 msgstr "delta patchelés sikertelen"
391 msgid "could not satisfy dependencies"
392 msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
395 msgid "conflicting dependencies"
396 msgstr "ütköző függőségek"
399 msgid "conflicting files"
400 msgstr "ütköző fájlok"
403 msgid "failed to retrieve some files"
404 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"
407 msgid "failed to copy some file"
408 msgstr "nem sikerült néhány fájlt másolni"
411 msgid "invalid regular expression"
412 msgstr "hibás reguláris kifejezés"
415 msgid "libarchive error"
416 msgstr "libarchive hiba"
419 msgid "download library error"
420 msgstr "letöltőkönyvtár hiba"
423 msgid "error invoking external downloader"
424 msgstr "hiba a külső letöltő meghívásakor"
427 msgid "unexpected error"
428 msgstr "nemvárt hiba"
431 msgid "database larger than maximum size\n"
432 msgstr "az adatbázis nagyobb, mint a maximális megengedett méret\n"
435 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
436 msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
439 msgid "removing %s from target list\n"
440 msgstr "%s eltávolítása a cél listából\n"
443 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
444 msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
447 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
448 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
451 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
452 msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
455 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
456 msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
459 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
460 msgstr "%s: csomag downgrade kihagyása (%s => %s)\n"
463 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
464 msgstr "%s: visszatérés a %s verióról a régebbi %s verzióhoz\n"
467 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
468 msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
471 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
472 msgstr "csomag-lecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"
475 msgid "cannot replace %s by %s\n"
476 msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"
479 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
480 msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
483 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
484 msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
487 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
488 msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
491 msgid "could not commit removal transaction\n"
492 msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
495 msgid "could not commit transaction\n"
496 msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
499 msgid "%s database version is too old\n"
500 msgstr "a(z) %s adatbázis túl régi verziójú\n"
503 msgid "could not remove lock file %s\n"
504 msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
507 msgid "could not create temp directory\n"
508 msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
511 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
512 msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
515 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
516 msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
519 msgid "could not create pipe (%s)\n"
520 msgstr "nem sikerült a pipe létrehozása (%s)\n"
523 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
524 msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"
527 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
528 msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"
531 msgid "call to execv failed (%s)\n"
532 msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
535 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
536 msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
539 msgid "could not open pipe (%s)\n"
540 msgstr "nem sikerült a pipe megnyitása (%s)\n"
543 msgid "command failed to execute correctly\n"
544 msgstr "a parancs nem futott le sikeresen\n"
547 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
548 msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
551 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
552 msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"