1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:48-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
12 "Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
21 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
22 msgstr "%s-%s je aktuální -- vynechat\n"
25 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
26 msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovat\n"
29 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
30 msgstr "snížení verze balíčku %s (%s => %s)\n"
33 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
34 msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
37 msgid "could not extract %s (%s)\n"
38 msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
42 "directory permissions differ on %s\n"
43 "filesystem: %o package: %o\n"
45 "přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
46 "souborový systém: %o balíček: %o\n"
49 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
50 msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
53 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
54 msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
57 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
58 msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
61 msgid "%s saved as %s\n"
62 msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
65 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
66 msgstr "%s nelze nainstalovat jako %s (%s)\n"
69 msgid "%s installed as %s\n"
70 msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
73 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
74 msgstr "%s byl rozbalen jako %s.pacnew\n"
77 msgid "could not get current working directory\n"
78 msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
81 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
82 msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
85 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
86 msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
89 msgid "problem occurred while installing %s\n"
90 msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
93 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
94 msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
97 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
98 msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
101 msgid "removing invalid database: %s\n"
102 msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "chybný název záznamu v databázi '%s'\n"
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "duplicitní záznam v databázi '%s'\n"
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "nelze otevřít soubor %s: %s\n"
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "chybí jméno balíčku v %s\n"
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "chybí veze balíčku v %s\n"
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
153 msgid "removing invalid file: %s\n"
154 msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
157 msgid "could not parse package '%s' description file from db '%s'\n"
158 msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
161 msgid "database path is undefined\n"
162 msgstr "cesta k databázi není definována\n"
165 msgid "dependency cycle detected:\n"
166 msgstr "zjištěna cyklická závislost:\n"
169 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
170 msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"
173 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
174 msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"
177 msgid "ignoring package %s-%s\n"
178 msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
181 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
182 msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
185 msgid "could not get filesystem information\n"
186 msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
189 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
190 msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
193 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
194 msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
197 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
198 msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
201 msgid "could not determine root mount point %s\n"
202 msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
205 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
206 msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
209 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
211 "Diskový oddíl %s je příliš plný: je potřeba %ld bloků, %ld bloků je volných\n"
218 msgid "url '%s' is invalid\n"
219 msgstr "URL '%s' je chybná\n"
222 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
223 msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
226 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
227 msgstr "%s se zdá být zkrácen: %jd/%jd bytů\n"
230 msgid "failed to download %s\n"
231 msgstr "selhalo stahování %s\n"
234 msgid "out of memory!"
235 msgstr "nedostatek paměti!"
238 msgid "unexpected system error"
239 msgstr "neočekávaná systémová chyba"
242 msgid "insufficient privileges"
243 msgstr "nedostatečná oprávnění"
246 msgid "could not find or read file"
247 msgstr "nelze nalézt nebo číst soubor"
250 msgid "could not find or read directory"
251 msgstr "nelze nalézt nebo číst adresář"
254 msgid "wrong or NULL argument passed"
255 msgstr "předán chybný nebo NULL argument"
258 msgid "not enough free disk space"
259 msgstr "není dostatek volného místa na disku"
262 msgid "library not initialized"
263 msgstr "knihovna nebyla inicializována"
266 msgid "library already initialized"
267 msgstr "knihovna inicializována"
270 msgid "unable to lock database"
271 msgstr "nelze zamknout databázi"
274 msgid "could not open database"
275 msgstr "nelze otevřít databázi"
278 msgid "could not create database"
279 msgstr "nelze vytvořit databázi"
282 msgid "database not initialized"
283 msgstr "databáze nebyla inicializována"
286 msgid "database already registered"
287 msgstr "databáze zaregistrována"
290 msgid "could not find database"
291 msgstr "nelze nalézt databázi"
294 msgid "database is incorrect version"
295 msgstr "databáze má nesprávnou verzi"
298 msgid "could not update database"
299 msgstr "nelze aktualizovat databázi"
302 msgid "could not remove database entry"
303 msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"
306 msgid "invalid url for server"
307 msgstr "nesprávná URL pro server"
310 msgid "no servers configured for repository"
311 msgstr "pro repositář nejsou nastaveny žádné servery"
314 msgid "transaction already initialized"
315 msgstr "transakce inicializována"
318 msgid "transaction not initialized"
319 msgstr "transakce neinicializována"
322 msgid "duplicate target"
323 msgstr "duplicitní cíl"
326 msgid "transaction not prepared"
327 msgstr "transakce není připravena"
330 msgid "transaction aborted"
331 msgstr "transakce byla zrušena"
334 msgid "operation not compatible with the transaction type"
335 msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"
338 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
339 msgstr "pokus o uskutečnění transakce v době, kdy není uzamčena databáze"
342 msgid "could not find or read package"
343 msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
346 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
347 msgstr "operace byla zrušena kvůli ignorovanému balíčku"
350 msgid "invalid or corrupted package"
351 msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"
354 msgid "cannot open package file"
355 msgstr "nelze otevřít soubor balíčku"
358 msgid "cannot remove all files for package"
359 msgstr "nelze odstranit všechny soubory balíčku"
362 msgid "package filename is not valid"
363 msgstr "jméno souboru balíčku není platné"
366 msgid "package architecture is not valid"
367 msgstr "architektura balíčku není platná"
370 msgid "could not find repository for target"
371 msgstr "nelze nalézt repositář cíle"
374 msgid "signature directory not configured correctly"
378 msgid "invalid PGP signature"
382 msgid "unknown PGP signature"
386 msgid "invalid or corrupted delta"
387 msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
390 msgid "delta patch failed"
391 msgstr "aplikace delta rozdílu selhala"
394 msgid "could not satisfy dependencies"
395 msgstr "nelze vyřešit závislosti"
398 msgid "conflicting dependencies"
399 msgstr "konfliktní závislosti"
402 msgid "conflicting files"
403 msgstr "konfliktní soubory"
406 msgid "failed to retrieve some files"
407 msgstr "selhalo získání některých souborů"
410 msgid "invalid regular expression"
411 msgstr "nesprávný regulární výraz"
414 msgid "libarchive error"
415 msgstr "chyba knihovny libarchive"
418 msgid "download library error"
419 msgstr "chyba knihovny pro stahování souborů"
426 msgid "error invoking external downloader"
427 msgstr "chyba volání externího programu pro stahování souborů"
430 msgid "unexpected error"
431 msgstr "neočekávaná chyba"
434 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
435 msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- vynechat\n"
438 msgid "removing %s from target list\n"
439 msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
442 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
443 msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
446 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
447 msgstr "nelze odstranit záznam databáze %s-%s\n"
450 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
451 msgstr "nelze odstranit položku '%s' z mezipaměti\n"
454 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
455 msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
458 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
459 msgstr "%s: ignoruje se snížení verze balíčku (%s => %s)\n"
462 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
463 msgstr "%s: snížení z verze %s na verzi %s\n"
466 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
467 msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
470 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
471 msgstr "ignoruje se náhrada balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
474 msgid "cannot replace %s by %s\n"
475 msgstr "nelze nahradit soubor %s souborem %s\n"
478 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
479 msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
482 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
483 msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
486 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
487 msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
490 msgid "could not commit removal transaction\n"
491 msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
494 msgid "could not commit transaction\n"
495 msgstr "nelze provést transakci\n"
498 msgid "%s database version is too old\n"
499 msgstr "verze databáze %s je příliš stará\n"
502 msgid "could not remove lock file %s\n"
503 msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
506 msgid "could not create temp directory\n"
507 msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
510 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
511 msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
514 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
515 msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
518 msgid "could not create pipe (%s)\n"
519 msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
522 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
523 msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
526 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
527 msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
530 msgid "call to execv failed (%s)\n"
531 msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
534 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
535 msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
538 msgid "could not open pipe (%s)\n"
539 msgstr "nepodařilo se otevřít rouru (%s)\n"
542 msgid "command failed to execute correctly\n"
543 msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
546 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
547 msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
550 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
551 msgstr "nelze vytvořit mezipaměť balíčků, používá se /tmp\n"
553 #~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
554 #~ msgstr "nelze navázat stahování %s, začíná se znovu\n"
556 #~ msgid "error writing to file '%s': %s\n"
557 #~ msgstr "chyba při zápisu do souboru '%s': %s\n"
559 #~ msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
560 #~ msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s\n"
562 #~ msgid "failed to copy some file"
563 #~ msgstr "selhalo kopírování souboru"
565 #~ msgid "database larger than maximum size\n"
566 #~ msgstr "databáze je větší než maximální přípustná velikost\n"