1 # Hungarian translations for pacman package.
2 # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
4 # Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
8 "Project-Id-Version: hu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 msgid "checking dependencies...\n"
21 msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
24 msgid "checking for file conflicts...\n"
25 msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
28 msgid "resolving dependencies...\n"
29 msgstr "függőségek feloldása...\n"
32 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
33 msgstr "belső ütközések keresése...\n"
36 msgid "installing %s...\n"
37 msgstr "%s telepítése...\n"
40 msgid "removing %s...\n"
41 msgstr "%s eltávolítása...\n"
44 msgid "upgrading %s...\n"
45 msgstr "%s frissítése...\n"
48 msgid "checking package integrity...\n"
49 msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
52 msgid "checking delta integrity...\n"
53 msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
56 msgid "applying deltas...\n"
57 msgstr "delták alkalmazása...\n"
60 msgid "generating %s with %s... "
61 msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
69 msgstr "sikertelen.\n"
72 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
73 msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
77 ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
79 ":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti?"
82 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
83 msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
86 msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
87 msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja?"
90 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
91 msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
94 msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
95 msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?"
98 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
99 msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
102 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
103 msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni?"
115 msgstr "eltávolítás:"
118 msgid "checking for file conflicts"
119 msgstr "fájlütközések vizsgálata"
122 msgid "downloading %s...\n"
123 msgstr "%s letöltése...\n"
126 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
127 msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"
130 msgid "Explicitly installed"
131 msgstr "Kézzel telepítve"
134 msgid "Installed as a dependency for another package"
135 msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
163 msgstr "Szolgáltatja :"
170 msgid "Optional Deps :"
171 msgstr "Opcionális függ.:"
174 msgid "Required By :"
178 msgid "Conflicts With :"
186 msgid "Download Size : %6.2f K\n"
187 msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"
190 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
191 msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"
194 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
195 msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"
202 msgid "Architecture :"
203 msgstr "Architektúra :"
207 msgstr "Fordítás ideje :"
210 msgid "Install Date :"
211 msgstr "Telepítés ideje :"
214 msgid "Install Reason :"
215 msgstr "Telepítés oka :"
218 msgid "Install Script :"
219 msgstr "Telepítő szkript:"
234 msgid "Description :"
242 msgid "Backup Files:\n"
243 msgstr "Backup fájlok:\n"
246 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
247 msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"
250 msgid "MODIFIED\t%s\n"
251 msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"
254 msgid "Not Modified\t%s\n"
255 msgstr "Nem módosítva\t%s\n"
258 msgid "MISSING\t\t%s\n"
259 msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"
266 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
267 msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
290 msgid "operations:\n"
291 msgstr "műveletek:\n"
296 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
299 "a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"
303 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
305 " -c, --cascade a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
308 msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
309 msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
313 " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
315 " -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
318 msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
319 msgstr " -n, --nosave a konfigurációs fájlokat is törölje\n"
323 " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
324 " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
326 " -s, --recursive a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
328 " (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
333 " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
335 " -u, --unneeded a megmaradó csomagok által igényelt csomagok "
339 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
340 msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
343 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
345 " --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
348 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
350 " -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
353 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
354 msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
357 msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
359 " -d, --deps az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
362 msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
363 msgstr " -e, --explicit az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
366 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
367 msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
371 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
373 " -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
377 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
378 msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
382 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
384 " -m, --foreign a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
388 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
389 msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
392 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
394 " -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
399 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
401 msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
404 msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
406 " -t, --unrequired azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
410 msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
411 msgstr " -u, --upgrades az összes frissíthető csomag listázása\n"
414 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
416 " -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
421 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
424 " -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
425 " (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
428 msgid " -i, --info view package information\n"
429 msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
432 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
433 msgstr " -l, --list <repó> egy repó csomagjainak listázása\n"
437 " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
440 " -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
444 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
445 msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
448 msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
449 msgstr " -u, --sysupgrade az összes elavult csomag frissítése\n"
453 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
455 msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"
459 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
460 msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"
463 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
464 msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"
468 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
471 " --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
475 " --ignoregroup <grp>\n"
476 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
478 " --ignoregroup <csoport>\n"
479 " csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
482 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
483 msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
486 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
487 msgstr " --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"
490 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
491 msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
495 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
497 " --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
501 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
502 msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket\n"
505 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
506 msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n"
509 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
511 " -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
514 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
515 msgstr " -b, --dbpath <útv.> alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
518 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
520 " --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
524 " This program may be freely redistributed under\n"
525 " the terms of the GNU General Public License.\n"
527 " Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
528 " General Public License feltételei szerint.\n"
531 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
533 "hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"
536 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
537 msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"
540 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
541 msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
544 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
545 msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
548 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
549 msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"
552 msgid "only one operation may be used at a time\n"
553 msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
556 msgid "config file %s could not be read.\n"
557 msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
560 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
561 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
564 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
565 msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
568 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
569 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
572 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
574 "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
578 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
579 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
582 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
583 msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
586 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
587 msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
590 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
591 msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
594 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
595 msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
598 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
599 msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"
602 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
603 msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
606 msgid "no file was specified for --owns\n"
607 msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
610 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
611 msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
614 msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
615 msgstr "könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
618 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
619 msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
622 msgid "%s is owned by %s %s\n"
623 msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
626 msgid "No package owns %s\n"
627 msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
630 msgid "group \"%s\" was not found\n"
631 msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
634 msgid "Checking for package upgrades... \n"
635 msgstr "Frissítések keresése... \n"
638 msgid "no upgrades found.\n"
639 msgstr "nem találtam frissítést.\n"
642 msgid "no usable package repositories configured.\n"
643 msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
646 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
647 msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
650 msgid "package \"%s\" not found\n"
651 msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
654 msgid "%s not found, searching for group...\n"
655 msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n"
658 msgid "'%s': not found in local db\n"
659 msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n"
662 msgid ":: group %s:\n"
663 msgstr ":: %s csoport:\n"
666 msgid " Remove whole content?"
667 msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat?"
670 msgid ":: Remove %s from group %s?"
671 msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?"
674 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
675 msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
678 msgid ":: %s: requires %s\n"
679 msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
682 msgid "Do you want to remove these packages?"
683 msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
686 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
687 msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
690 msgid "could not access database directory\n"
691 msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"
694 msgid "Do you want to remove %s?"
695 msgstr "El kívánja távolítani következőt: %s?"
698 msgid "could not remove repository directory\n"
699 msgstr "nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"
702 msgid "Database directory: %s\n"
703 msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
706 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
707 msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat?"
710 msgid "Database directory cleaned up\n"
711 msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"
714 msgid "Cache directory: %s\n"
715 msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"
718 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
719 msgstr "Törölni kívánja az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból?"
722 msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
723 msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?"
726 msgid "removing old packages from cache... "
727 msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
730 msgid "could not access cache directory\n"
731 msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
738 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
739 msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?"
742 msgid "removing all packages from cache... "
743 msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
746 msgid "could not remove cache directory\n"
747 msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
750 msgid "could not create new cache directory\n"
751 msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
754 msgid "failed to update %s (%s)\n"
755 msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
758 msgid " %s is up to date\n"
759 msgstr " a(z) %s naprakész\n"
762 msgid "failed to synchronize any databases\n"
763 msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
766 msgid "repository '%s' does not exist\n"
767 msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
770 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
771 msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
774 msgid "package '%s' was not found\n"
775 msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
778 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
779 msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
782 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
783 msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
786 msgid "%s package not found, searching for group...\n"
787 msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
790 msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
791 msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
794 msgid ":: Install whole content?"
795 msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?"
798 msgid ":: Install %s from group %s?"
799 msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?"
802 msgid "'%s': not found in sync db\n"
803 msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
806 msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
807 msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
810 msgid " local database is up to date\n"
811 msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
814 msgid "Proceed with download?"
815 msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
818 msgid "Proceed with installation?"
819 msgstr "Kezdődhet a telepítés?"
822 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
823 msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"
826 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
827 msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
830 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
831 msgstr "%s hibás vagy sérült\n"
834 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
835 msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
838 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
839 msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
842 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
843 msgstr ":: A következő csomagok telepítése javasolt elsőként:\n"
847 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
848 ":: and upgrade these packages now?"
850 ":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet,\n"
851 ":: és telepíti ezeket a csomagokat most?"
854 msgid "loading package data...\n"
855 msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
860 "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
863 "hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
866 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
867 msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
871 " if you're sure a package manager is not already\n"
872 " running, you can remove %s\n"
874 " ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
875 " akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
878 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
879 msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
886 msgid "Targets (%d):"
890 msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
891 msgstr "Teljes letöltendő méret: %.2f MB\n"
894 msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
895 msgstr "Teljes telepített méret: %.2f MB\n"
899 msgstr "Eltávolítás (%d):"
902 msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
903 msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n"
906 msgid "Optional dependencies for %s\n"
907 msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"
939 msgstr "figyelmeztetés: %s"
943 msgstr "függvény: %s"
951 msgstr "figyelmeztetés: "
963 msgid "Cleaning up..."
966 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
972 msgid "The download program %s is not installed."
975 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
978 msgid "Installing missing dependencies..."
981 msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
984 msgid "Failed to install all missing dependencies."
987 msgid "Missing Dependencies:"
990 msgid "Failed to remove installed dependencies."
993 msgid "Retrieving Sources..."
996 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
999 msgid "Found %s in build dir"
1002 msgid "Using cached copy of %s"
1005 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1008 msgid "Downloading %s..."
1011 msgid "Failure while downloading %s"
1014 msgid "Generating checksums for source files..."
1017 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1020 msgid "Cannot find openssl."
1023 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
1026 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
1029 msgid "Validating source files with %s..."
1041 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1044 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
1047 msgid "Extracting Sources..."
1050 msgid "Unable to find source file %s for extraction."
1053 msgid "Failed to extract %s"
1056 msgid "Starting build()..."
1059 msgid "Build Failed."
1062 msgid "Tidying install..."
1065 msgid "Removing info/doc files..."
1068 msgid "Compressing man pages..."
1071 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
1074 msgid "Removing libtool .la files..."
1077 msgid "Removing empty directories..."
1080 msgid "Missing pkg/ directory."
1083 msgid "Creating package..."
1086 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1089 msgid "Please add a license line to your %s!"
1092 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1095 msgid "Adding install script..."
1098 msgid "Adding package changelog..."
1101 msgid "Compressing package..."
1104 msgid "Failed to create package file."
1107 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
1110 msgid "Making delta from version %s..."
1113 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
1116 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
1119 msgid "Could not generate the package from the delta."
1122 msgid "Delta was not able to be created."
1125 msgid "No previous version found, skipping xdelta."
1128 msgid "Creating source package..."
1131 msgid "Adding %s..."
1134 msgid "Install script %s not found."
1137 msgid "Compressing source package..."
1140 msgid "Failed to create source package file."
1143 msgid "Determining latest darcs revision..."
1146 msgid "Determining latest cvs revision..."
1149 msgid "Determining latest git revision..."
1152 msgid "Determining latest svn revision..."
1155 msgid "Determining latest bzr revision..."
1158 msgid "Determining latest hg revision..."
1161 msgid "Version found: %s"
1164 msgid "requires an argument"
1167 msgid "unrecognized option"
1170 msgid "invalid option"
1173 msgid "Usage: %s [options]"
1179 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1182 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
1185 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1188 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
1191 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1194 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
1197 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
1200 msgid " -h, --help This help"
1203 msgid " -i, --install Install package after successful build"
1206 msgid " -L, --log Log package build process"
1209 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
1212 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
1215 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1219 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
1222 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
1225 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
1229 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
1233 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
1237 " --holdver Prevent automatic version bumping for development "
1242 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1245 msgid "These options can be passed to pacman:"
1249 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
1254 " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
1257 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1261 "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
1262 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1263 "the extent permitted by law.\\n"
1266 msgid "%s not found."
1269 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1272 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1275 msgid " Are you sure you wish to do this? "
1278 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1281 msgid "Source cache cleaned."
1284 msgid "No files have been removed."
1287 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
1290 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1293 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
1296 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1299 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1302 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1305 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1308 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1311 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1314 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1317 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1320 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1323 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
1326 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1329 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
1332 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
1335 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
1338 msgid "%s does not exist."
1341 msgid "%s is not allowed to be empty."
1344 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1347 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1350 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1353 msgid "such as arch=('%s')."
1356 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1359 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
1362 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1365 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1368 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1371 msgid "Skipping build."
1374 msgid "Leaving fakeroot environment."
1377 msgid "Making package: %s"
1380 msgid "Running makepkg as root..."
1383 msgid "Source package created: %s"
1386 msgid "Skipping dependency checks."
1389 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1392 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1395 msgid "Could not resolve all dependencies."
1398 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
1401 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
1404 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1407 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
1410 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1413 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1416 msgid "Sources are ready."
1419 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1422 msgid "Entering fakeroot environment..."
1425 msgid "Finished making: %s"
1428 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1432 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1433 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1437 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1438 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1439 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1440 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1441 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1445 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1448 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1451 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1454 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1457 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1460 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1463 msgid "Tar'ing up %s..."
1466 msgid "Tar'ing up %s failed."
1469 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1472 msgid "Untar'ing %s failed."
1475 msgid "Syncing database to disk..."
1478 msgid "Checking integrity..."
1481 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1484 msgid "Rotating database into place..."
1487 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1490 msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
1493 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
1497 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1498 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1502 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1503 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1504 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1508 "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
1509 "the case of warnings or errors.\\n\\n"
1512 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1515 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1519 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1520 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1521 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1522 "permitted by law.\\n"
1525 msgid "Invalid package file '%s'."
1528 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1531 msgid "Computing md5 checksums..."
1534 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1537 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1540 msgid "Added delta '%s'"
1543 msgid "Could not add delta '%s'"
1546 msgid "Removing existing package '%s'..."
1549 msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
1552 msgid "%s not found. Cannot continue."
1555 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1558 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1561 msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
1564 msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
1567 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1570 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1573 msgid "Repository file '%s' was not found."
1576 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1579 msgid "Adding package '%s'"
1582 msgid "Package '%s' not found."
1585 msgid "Searching for package '%s'..."
1588 msgid "Package matching '%s' not found."
1591 msgid "Creating updated database file '%s'"
1594 msgid "No compression set."
1597 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
1600 msgid "No packages modified, nothing to do."