makepkg: quote filenames when extracting
[pacman-ng.git] / po / hu.po
blob743f3330e42ee1af77a15f779536c03e42def598
1 # Hungarian translations for pacman package.
2 # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
4 # Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #, c-format
20 msgid "checking dependencies...\n"
21 msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
23 #, c-format
24 msgid "checking for file conflicts...\n"
25 msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
27 #, c-format
28 msgid "resolving dependencies...\n"
29 msgstr "függőségek feloldása...\n"
31 #, c-format
32 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
33 msgstr "belső ütközések keresése...\n"
35 #, c-format
36 msgid "installing %s...\n"
37 msgstr "%s telepítése...\n"
39 #, c-format
40 msgid "removing %s...\n"
41 msgstr "%s eltávolítása...\n"
43 #, c-format
44 msgid "upgrading %s...\n"
45 msgstr "%s frissítése...\n"
47 #, c-format
48 msgid "checking package integrity...\n"
49 msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
51 #, c-format
52 msgid "checking delta integrity...\n"
53 msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
55 #, c-format
56 msgid "applying deltas...\n"
57 msgstr "delták alkalmazása...\n"
59 #, c-format
60 msgid "generating %s with %s... "
61 msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
63 #, c-format
64 msgid "success!\n"
65 msgstr "sikeres.\n"
67 #, c-format
68 msgid "failed.\n"
69 msgstr "sikertelen.\n"
71 #, c-format
72 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
73 msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
75 #, c-format
76 msgid ""
77 ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
78 msgstr ""
79 ":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti?"
81 #, c-format
82 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
83 msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
85 #, c-format
86 msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
87 msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja?"
89 #, c-format
90 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
91 msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
93 #, c-format
94 msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
95 msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?"
97 #, c-format
98 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
99 msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
101 #, c-format
102 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
103 msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni?"
105 #, c-format
106 msgid "installing"
107 msgstr "telepítés:"
109 #, c-format
110 msgid "upgrading"
111 msgstr "frissítés:"
113 #, c-format
114 msgid "removing"
115 msgstr "eltávolítás:"
117 #, c-format
118 msgid "checking for file conflicts"
119 msgstr "fájlütközések vizsgálata"
121 #, c-format
122 msgid "downloading %s...\n"
123 msgstr "%s letöltése...\n"
125 #, c-format
126 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
127 msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"
129 #, c-format
130 msgid "Explicitly installed"
131 msgstr "Kézzel telepítve"
133 #, c-format
134 msgid "Installed as a dependency for another package"
135 msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
137 #, c-format
138 msgid "Unknown"
139 msgstr "Ismeretlen"
141 #, c-format
142 msgid "Name           :"
143 msgstr "Név             :"
145 #, c-format
146 msgid "Version        :"
147 msgstr "Verzió          :"
149 #, c-format
150 msgid "URL            :"
151 msgstr "URL             :"
153 #, c-format
154 msgid "Licenses       :"
155 msgstr "Licencek        :"
157 #, c-format
158 msgid "Groups         :"
159 msgstr "Csoportok       :"
161 #, c-format
162 msgid "Provides       :"
163 msgstr "Szolgáltatja    :"
165 #, c-format
166 msgid "Depends On     :"
167 msgstr "Függ            :"
169 #, c-format
170 msgid "Optional Deps  :"
171 msgstr "Opcionális függ.:"
173 #, c-format
174 msgid "Required By    :"
175 msgstr "Igényli         :"
177 #, c-format
178 msgid "Conflicts With :"
179 msgstr "Ütközik         :"
181 #, c-format
182 msgid "Replaces       :"
183 msgstr "Lecseréli       :"
185 #, c-format
186 msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
187 msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"
189 #, c-format
190 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
191 msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"
193 #, c-format
194 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
195 msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"
197 #, c-format
198 msgid "Packager       :"
199 msgstr "Csomagoló       :"
201 #, c-format
202 msgid "Architecture   :"
203 msgstr "Architektúra    :"
205 #, c-format
206 msgid "Build Date     :"
207 msgstr "Fordítás ideje  :"
209 #, c-format
210 msgid "Install Date   :"
211 msgstr "Telepítés ideje :"
213 #, c-format
214 msgid "Install Reason :"
215 msgstr "Telepítés oka   :"
217 #, c-format
218 msgid "Install Script :"
219 msgstr "Telepítő szkript:"
221 #, c-format
222 msgid "Yes"
223 msgstr "Igen"
225 #, c-format
226 msgid "No"
227 msgstr "Nem"
229 #, c-format
230 msgid "MD5 Sum        :"
231 msgstr "MD5 Sum         :"
233 #, c-format
234 msgid "Description    :"
235 msgstr "Leírás          :"
237 #, c-format
238 msgid "Repository     :"
239 msgstr "Repó            :"
241 #, c-format
242 msgid "Backup Files:\n"
243 msgstr "Backup fájlok:\n"
245 #, c-format
246 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
247 msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"
249 #, c-format
250 msgid "MODIFIED\t%s\n"
251 msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"
253 #, c-format
254 msgid "Not Modified\t%s\n"
255 msgstr "Nem módosítva\t%s\n"
257 #, c-format
258 msgid "MISSING\t\t%s\n"
259 msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"
261 #, c-format
262 msgid "(none)\n"
263 msgstr "(nincs)\n"
265 #, c-format
266 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
267 msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
269 #, c-format
270 msgid "options"
271 msgstr "opciók"
273 #, c-format
274 msgid "file"
275 msgstr "fájl"
277 #, c-format
278 msgid "package"
279 msgstr "csomag"
281 #, c-format
282 msgid "usage"
283 msgstr "használat"
285 #, c-format
286 msgid "operation"
287 msgstr "művelet"
289 #, c-format
290 msgid "operations:\n"
291 msgstr "műveletek:\n"
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
297 msgstr ""
298 "\n"
299 "a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
304 msgstr ""
305 "  -c, --cascade        a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
307 #, c-format
308 msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
309 msgstr "  -d, --nodeps         függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
314 msgstr ""
315 "  -k, --dbonly         csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
317 #, c-format
318 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
319 msgstr "  -n, --nosave         a konfigurációs fájlokat is törölje\n"
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
324 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
325 msgstr ""
326 "  -s, --recursive      a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
327 "biztonságos)\n"
328 "                       (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
329 "eltávolítja)\n"
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "  -u, --unneeded       remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
334 msgstr ""
335 "  -u, --unneeded       a megmaradó csomagok által igényelt csomagok "
336 "kihagyása\n"
338 #, c-format
339 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
340 msgstr "      --asdeps         csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
342 #, c-format
343 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
344 msgstr ""
345 "      --asexplicit     csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
347 #, c-format
348 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
349 msgstr ""
350 "  -f, --force          a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
352 #, c-format
353 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
354 msgstr "  -c, --changelog      egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
356 #, c-format
357 msgid "  -d, --deps           list all packages installed as dependencies\n"
358 msgstr ""
359 "  -d, --deps           az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
361 #, c-format
362 msgid "  -e, --explicit       list all packages explicitly installed\n"
363 msgstr "  -e, --explicit       az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
365 #, c-format
366 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
367 msgstr "  -g, --groups         egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
372 msgstr ""
373 "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
374 "is)\n"
376 #, c-format
377 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
378 msgstr "  -l, --list           a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
383 msgstr ""
384 "  -m, --foreign        a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
385 "listája\n"
387 #, c-format
388 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
389 msgstr "  -o, --owns <fájl>    a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
391 #, c-format
392 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
393 msgstr ""
394 "  -p, --file <csomag>  a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
395 "helyett\n"
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
400 "strings\n"
401 msgstr "  -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
403 #, c-format
404 msgid "  -t, --unrequired     list all packages not required by any package\n"
405 msgstr ""
406 "  -t, --unrequired     azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
407 "csomag\n"
409 #, c-format
410 msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
411 msgstr "  -u, --upgrades       az összes frissíthető csomag listázása\n"
413 #, c-format
414 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
415 msgstr ""
416 "  -q, --quiet          kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
417 "keresésnél\n"
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
422 "all)\n"
423 msgstr ""
424 "  -c, --clean          a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
425 "                       (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
427 #, c-format
428 msgid "  -i, --info           view package information\n"
429 msgstr "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése\n"
431 #, c-format
432 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
433 msgstr "  -l, --list <repó>    egy repó csomagjainak listázása\n"
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
438 "dependencies\n"
439 msgstr ""
440 "  -p, --print-uris     listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
445 msgstr "  -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
447 #, c-format
448 msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
449 msgstr "  -u, --sysupgrade     az összes elavult csomag frissítése\n"
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
454 "anything\n"
455 msgstr "  -w, --downloadonly   csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
460 msgstr "  -y, --refresh        friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"
462 #, c-format
463 msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
464 msgstr "      --needed         ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
469 "once)\n"
470 msgstr ""
471 "      --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "      --ignoregroup <grp>\n"
476 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
477 msgstr ""
478 "      --ignoregroup <csoport>\n"
479 "                       csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
481 #, c-format
482 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
483 msgstr "      --config <útv.>  alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
485 #, c-format
486 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
487 msgstr "      --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"
489 #, c-format
490 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
491 msgstr "      --noconfirm      ne kérjen soha megerősítést\n"
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
496 msgstr ""
497 "      --noprogressbar  ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
502 msgstr "      --noscriptlet    ne futtassa az install szkripteket\n"
504 #, c-format
505 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
506 msgstr "  -v, --verbose        legyen bőbeszédű\n"
508 #, c-format
509 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
510 msgstr ""
511 "  -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
513 #, c-format
514 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
515 msgstr "  -b, --dbpath <útv.>  alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
517 #, c-format
518 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
519 msgstr ""
520 "      --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "                       This program may be freely redistributed under\n"
525 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
526 msgstr ""
527 "                       Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
528 "                       General Public License feltételei szerint.\n"
530 #, c-format
531 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
532 msgstr ""
533 "hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"
535 #, c-format
536 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
537 msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"
539 #, c-format
540 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
541 msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
543 #, c-format
544 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
545 msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
547 #, c-format
548 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
549 msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"
551 #, c-format
552 msgid "only one operation may be used at a time\n"
553 msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
555 #, c-format
556 msgid "config file %s could not be read.\n"
557 msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
559 #, c-format
560 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
561 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
563 #, c-format
564 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
565 msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
567 #, c-format
568 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
569 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
571 #, c-format
572 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
573 msgstr ""
574 "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
575 "tartoznia.\n"
577 #, c-format
578 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
579 msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
581 #, c-format
582 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
583 msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
585 #, c-format
586 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
587 msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
589 #, c-format
590 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
591 msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
593 #, c-format
594 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
595 msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
597 #, c-format
598 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
599 msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"
601 #, c-format
602 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
603 msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
605 #, c-format
606 msgid "no file was specified for --owns\n"
607 msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
609 #, c-format
610 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
611 msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
613 #, c-format
614 msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
615 msgstr "könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
617 #, c-format
618 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
619 msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
621 #, c-format
622 msgid "%s is owned by %s %s\n"
623 msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
625 #, c-format
626 msgid "No package owns %s\n"
627 msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
629 #, c-format
630 msgid "group \"%s\" was not found\n"
631 msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
633 #, c-format
634 msgid "Checking for package upgrades... \n"
635 msgstr "Frissítések keresése... \n"
637 #, c-format
638 msgid "no upgrades found.\n"
639 msgstr "nem találtam frissítést.\n"
641 #, c-format
642 msgid "no usable package repositories configured.\n"
643 msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
645 #, c-format
646 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
647 msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
649 #, c-format
650 msgid "package \"%s\" not found\n"
651 msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
653 #, c-format
654 msgid "%s not found, searching for group...\n"
655 msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n"
657 #, c-format
658 msgid "'%s': not found in local db\n"
659 msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n"
661 #, c-format
662 msgid ":: group %s:\n"
663 msgstr ":: %s csoport:\n"
665 #, c-format
666 msgid "    Remove whole content?"
667 msgstr "    Eltávolítja a teljes tartalmat?"
669 #, c-format
670 msgid ":: Remove %s from group %s?"
671 msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?"
673 #, c-format
674 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
675 msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
677 #, c-format
678 msgid ":: %s: requires %s\n"
679 msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
681 #, c-format
682 msgid "Do you want to remove these packages?"
683 msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
685 #, c-format
686 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
687 msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
689 #, c-format
690 msgid "could not access database directory\n"
691 msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"
693 #, c-format
694 msgid "Do you want to remove %s?"
695 msgstr "El kívánja távolítani következőt: %s?"
697 #, c-format
698 msgid "could not remove repository directory\n"
699 msgstr "nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"
701 #, c-format
702 msgid "Database directory: %s\n"
703 msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
705 #, c-format
706 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
707 msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat?"
709 #, c-format
710 msgid "Database directory cleaned up\n"
711 msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"
713 #, c-format
714 msgid "Cache directory: %s\n"
715 msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"
717 #, c-format
718 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
719 msgstr "Törölni kívánja az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból?"
721 #, c-format
722 msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
723 msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?"
725 #, c-format
726 msgid "removing old packages from cache... "
727 msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
729 #, c-format
730 msgid "could not access cache directory\n"
731 msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
733 #, c-format
734 msgid "done.\n"
735 msgstr "kész.\n"
737 #, c-format
738 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
739 msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból?"
741 #, c-format
742 msgid "removing all packages from cache... "
743 msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
745 #, c-format
746 msgid "could not remove cache directory\n"
747 msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
749 #, c-format
750 msgid "could not create new cache directory\n"
751 msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
753 #, c-format
754 msgid "failed to update %s (%s)\n"
755 msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
757 #, c-format
758 msgid " %s is up to date\n"
759 msgstr " a(z) %s naprakész\n"
761 #, c-format
762 msgid "failed to synchronize any databases\n"
763 msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
765 #, c-format
766 msgid "repository '%s' does not exist\n"
767 msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
769 #, c-format
770 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
771 msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
773 #, c-format
774 msgid "package '%s' was not found\n"
775 msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
777 #, c-format
778 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
779 msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
781 #, c-format
782 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
783 msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
785 #, c-format
786 msgid "%s package not found, searching for group...\n"
787 msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
789 #, c-format
790 msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
791 msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
793 #, c-format
794 msgid ":: Install whole content?"
795 msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?"
797 #, c-format
798 msgid ":: Install %s from group %s?"
799 msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?"
801 #, c-format
802 msgid "'%s': not found in sync db\n"
803 msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
805 #, c-format
806 msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
807 msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
809 #, c-format
810 msgid " local database is up to date\n"
811 msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
813 #, c-format
814 msgid "Proceed with download?"
815 msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
817 #, c-format
818 msgid "Proceed with installation?"
819 msgstr "Kezdődhet a telepítés?"
821 #, c-format
822 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
823 msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"
825 #, c-format
826 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
827 msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
829 #, c-format
830 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
831 msgstr "%s hibás vagy sérült\n"
833 #, c-format
834 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
835 msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
837 #, c-format
838 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
839 msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
841 #, c-format
842 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
843 msgstr ":: A következő csomagok telepítése javasolt elsőként:\n"
845 #, c-format
846 msgid ""
847 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
848 ":: and upgrade these packages now?"
849 msgstr ""
850 ":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet,\n"
851 ":: és telepíti ezeket a csomagokat most?"
853 #, c-format
854 msgid "loading package data...\n"
855 msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "\n"
860 "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
865 #, c-format
866 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
867 msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "  if you're sure a package manager is not already\n"
872 "  running, you can remove %s\n"
873 msgstr ""
874 "  ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
875 "  akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
877 #, c-format
878 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
879 msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
881 #, c-format
882 msgid "None"
883 msgstr "Nincs"
885 #, c-format
886 msgid "Targets (%d):"
887 msgstr "Célok (%d):"
889 #, c-format
890 msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
891 msgstr "Teljes letöltendő méret:   %.2f MB\n"
893 #, c-format
894 msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
895 msgstr "Teljes telepített méret:   %.2f MB\n"
897 #, c-format
898 msgid "Remove (%d):"
899 msgstr "Eltávolítás (%d):"
901 #, c-format
902 msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
903 msgstr "Teljes eltávolított méret:   %.2f MB\n"
905 #, c-format
906 msgid "Optional dependencies for %s\n"
907 msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"
909 #, c-format
910 msgid "[Y/n]"
911 msgstr "[I/n]"
913 #, c-format
914 msgid "[y/N]"
915 msgstr "[i/N]"
917 #, c-format
918 msgid "Y"
919 msgstr "I"
921 #, c-format
922 msgid "YES"
923 msgstr "IGEN"
925 #, c-format
926 msgid "N"
927 msgstr "N"
929 #, c-format
930 msgid "NO"
931 msgstr "NEM"
933 #, c-format
934 msgid "error: %s"
935 msgstr "hiba: %s"
937 #, c-format
938 msgid "warning: %s"
939 msgstr "figyelmeztetés: %s"
941 #, c-format
942 msgid "function: %s"
943 msgstr "függvény: %s"
945 #, c-format
946 msgid "error: "
947 msgstr "hiba: "
949 #, c-format
950 msgid "warning: "
951 msgstr "figyelmeztetés: "
953 #, c-format
954 msgid "function: "
955 msgstr "függvény: "
957 msgid "WARNING:"
958 msgstr ""
960 msgid "ERROR:"
961 msgstr ""
963 msgid "Cleaning up..."
964 msgstr ""
966 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
967 msgstr ""
969 msgid "Aborting..."
970 msgstr ""
972 msgid "The download program %s is not installed."
973 msgstr ""
975 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
976 msgstr ""
978 msgid "Installing missing dependencies..."
979 msgstr ""
981 msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
982 msgstr ""
984 msgid "Failed to install all missing dependencies."
985 msgstr ""
987 msgid "Missing Dependencies:"
988 msgstr ""
990 msgid "Failed to remove installed dependencies."
991 msgstr ""
993 msgid "Retrieving Sources..."
994 msgstr ""
996 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
997 msgstr ""
999 msgid "Found %s in build dir"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Using cached copy of %s"
1003 msgstr ""
1005 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1006 msgstr ""
1008 msgid "Downloading %s..."
1009 msgstr ""
1011 msgid "Failure while downloading %s"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Generating checksums for source files..."
1015 msgstr ""
1017 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1018 msgstr ""
1020 msgid "Cannot find openssl."
1021 msgstr ""
1023 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
1024 msgstr ""
1026 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Validating source files with %s..."
1030 msgstr ""
1032 msgid "NOT FOUND"
1033 msgstr ""
1035 msgid "Passed"
1036 msgstr ""
1038 msgid "FAILED"
1039 msgstr ""
1041 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
1045 msgstr ""
1047 msgid "Extracting Sources..."
1048 msgstr ""
1050 msgid "Unable to find source file %s for extraction."
1051 msgstr ""
1053 msgid "Failed to extract %s"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Starting build()..."
1057 msgstr ""
1059 msgid "Build Failed."
1060 msgstr ""
1062 msgid "Tidying install..."
1063 msgstr ""
1065 msgid "Removing info/doc files..."
1066 msgstr ""
1068 msgid "Compressing man pages..."
1069 msgstr ""
1071 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
1072 msgstr ""
1074 msgid "Removing libtool .la files..."
1075 msgstr ""
1077 msgid "Removing empty directories..."
1078 msgstr ""
1080 msgid "Missing pkg/ directory."
1081 msgstr ""
1083 msgid "Creating package..."
1084 msgstr ""
1086 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1087 msgstr ""
1089 msgid "Please add a license line to your %s!"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1093 msgstr ""
1095 msgid "Adding install script..."
1096 msgstr ""
1098 msgid "Adding package changelog..."
1099 msgstr ""
1101 msgid "Compressing package..."
1102 msgstr ""
1104 msgid "Failed to create package file."
1105 msgstr ""
1107 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Making delta from version %s..."
1111 msgstr ""
1113 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
1114 msgstr ""
1116 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Could not generate the package from the delta."
1120 msgstr ""
1122 msgid "Delta was not able to be created."
1123 msgstr ""
1125 msgid "No previous version found, skipping xdelta."
1126 msgstr ""
1128 msgid "Creating source package..."
1129 msgstr ""
1131 msgid "Adding %s..."
1132 msgstr ""
1134 msgid "Install script %s not found."
1135 msgstr ""
1137 msgid "Compressing source package..."
1138 msgstr ""
1140 msgid "Failed to create source package file."
1141 msgstr ""
1143 msgid "Determining latest darcs revision..."
1144 msgstr ""
1146 msgid "Determining latest cvs revision..."
1147 msgstr ""
1149 msgid "Determining latest git revision..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "Determining latest svn revision..."
1153 msgstr ""
1155 msgid "Determining latest bzr revision..."
1156 msgstr ""
1158 msgid "Determining latest hg revision..."
1159 msgstr ""
1161 msgid "Version found: %s"
1162 msgstr ""
1164 msgid "requires an argument"
1165 msgstr ""
1167 msgid "unrecognized option"
1168 msgstr ""
1170 msgid "invalid option"
1171 msgstr ""
1173 msgid "Usage: %s [options]"
1174 msgstr ""
1176 msgid "Options:"
1177 msgstr ""
1179 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1180 msgstr ""
1182 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
1183 msgstr ""
1185 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1186 msgstr ""
1188 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
1189 msgstr ""
1191 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1192 msgstr ""
1194 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
1195 msgstr ""
1197 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
1198 msgstr ""
1200 msgid "  -h, --help       This help"
1201 msgstr ""
1203 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
1204 msgstr ""
1206 msgid "  -L, --log        Log package build process"
1207 msgstr ""
1209 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
1210 msgstr ""
1212 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
1213 msgstr ""
1215 msgid "  -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1216 msgstr ""
1218 msgid ""
1219 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
1220 msgstr ""
1222 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of pkg/ without building"
1223 msgstr ""
1225 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
1226 msgstr ""
1228 msgid ""
1229 "      --allsource  Generate a source-only tarball including downloaded "
1230 "sources"
1231 msgstr ""
1233 msgid "      --asroot     Allow makepkg to run as root user"
1234 msgstr ""
1236 msgid ""
1237 "      --holdver    Prevent automatic version bumping for development "
1238 "PKGBUILDs"
1239 msgstr ""
1241 msgid ""
1242 "      --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1243 msgstr ""
1245 msgid "These options can be passed to pacman:"
1246 msgstr ""
1248 msgid ""
1249 "      --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving "
1250 "dependencies"
1251 msgstr ""
1253 msgid ""
1254 "      --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
1255 msgstr ""
1257 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1258 msgstr ""
1260 msgid ""
1261 "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
1262 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1263 "the extent permitted by law.\\n"
1264 msgstr ""
1266 msgid "%s not found."
1267 msgstr ""
1269 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1273 msgstr ""
1275 msgid "    Are you sure you wish to do this? "
1276 msgstr ""
1278 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1279 msgstr ""
1281 msgid "Source cache cleaned."
1282 msgstr ""
1284 msgid "No files have been removed."
1285 msgstr ""
1287 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
1288 msgstr ""
1290 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1291 msgstr ""
1293 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
1294 msgstr ""
1296 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1297 msgstr ""
1299 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1300 msgstr ""
1302 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1303 msgstr ""
1305 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1306 msgstr ""
1308 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1309 msgstr ""
1311 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1312 msgstr ""
1314 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1315 msgstr ""
1317 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1318 msgstr ""
1320 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1321 msgstr ""
1323 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
1324 msgstr ""
1326 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1327 msgstr ""
1329 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
1333 msgstr ""
1335 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
1336 msgstr ""
1338 msgid "%s does not exist."
1339 msgstr ""
1341 msgid "%s is not allowed to be empty."
1342 msgstr ""
1344 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1345 msgstr ""
1347 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1348 msgstr ""
1350 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1351 msgstr ""
1353 msgid "such as arch=('%s')."
1354 msgstr ""
1356 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1357 msgstr ""
1359 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
1360 msgstr ""
1362 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1363 msgstr ""
1365 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1366 msgstr ""
1368 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1369 msgstr ""
1371 msgid "Skipping build."
1372 msgstr ""
1374 msgid "Leaving fakeroot environment."
1375 msgstr ""
1377 msgid "Making package: %s"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Running makepkg as root..."
1381 msgstr ""
1383 msgid "Source package created: %s"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Skipping dependency checks."
1387 msgstr ""
1389 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1390 msgstr ""
1392 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "Could not resolve all dependencies."
1396 msgstr ""
1398 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
1399 msgstr ""
1401 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1405 msgstr ""
1407 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
1408 msgstr ""
1410 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1411 msgstr ""
1413 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1414 msgstr ""
1416 msgid "Sources are ready."
1417 msgstr ""
1419 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1420 msgstr ""
1422 msgid "Entering fakeroot environment..."
1423 msgstr ""
1425 msgid "Finished making: %s"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1429 msgstr ""
1431 msgid ""
1432 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1433 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1434 msgstr ""
1436 msgid ""
1437 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1438 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1439 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1440 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1441 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1442 "disk as much.\\n"
1443 msgstr ""
1445 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1446 msgstr ""
1448 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1449 msgstr ""
1451 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1452 msgstr ""
1454 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1455 msgstr ""
1457 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1458 msgstr ""
1460 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1461 msgstr ""
1463 msgid "Tar'ing up %s..."
1464 msgstr ""
1466 msgid "Tar'ing up %s failed."
1467 msgstr ""
1469 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1470 msgstr ""
1472 msgid "Untar'ing %s failed."
1473 msgstr ""
1475 msgid "Syncing database to disk..."
1476 msgstr ""
1478 msgid "Checking integrity..."
1479 msgstr ""
1481 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1482 msgstr ""
1484 msgid "Rotating database into place..."
1485 msgstr ""
1487 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1488 msgstr ""
1490 msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
1494 msgstr ""
1496 msgid ""
1497 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1498 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1499 msgstr ""
1501 msgid ""
1502 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1503 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1504 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1505 msgstr ""
1507 msgid ""
1508 "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
1509 "the case of warnings or errors.\\n\\n"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1516 msgstr ""
1518 msgid ""
1519 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1520 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1521 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1522 "permitted by law.\\n"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Invalid package file '%s'."
1526 msgstr ""
1528 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1529 msgstr ""
1531 msgid "Computing md5 checksums..."
1532 msgstr ""
1534 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1535 msgstr ""
1537 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1538 msgstr ""
1540 msgid "Added delta '%s'"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Could not add delta '%s'"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Removing existing package '%s'..."
1547 msgstr ""
1549 msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
1550 msgstr ""
1552 msgid "%s not found. Cannot continue."
1553 msgstr ""
1555 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1556 msgstr ""
1558 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1559 msgstr ""
1561 msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
1562 msgstr ""
1564 msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
1565 msgstr ""
1567 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1568 msgstr ""
1570 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1571 msgstr ""
1573 msgid "Repository file '%s' was not found."
1574 msgstr ""
1576 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1577 msgstr ""
1579 msgid "Adding package '%s'"
1580 msgstr ""
1582 msgid "Package '%s' not found."
1583 msgstr ""
1585 msgid "Searching for package '%s'..."
1586 msgstr ""
1588 msgid "Package matching '%s' not found."
1589 msgstr ""
1591 msgid "Creating updated database file '%s'"
1592 msgstr ""
1594 msgid "No compression set."
1595 msgstr ""
1597 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
1598 msgstr ""
1600 msgid "No packages modified, nothing to do."
1601 msgstr ""