1 # translation of cs.po to Čeština
2 # Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: cs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 16:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Čeština\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "kontrolují se závislosti...\n"
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "kontrolují se konflikty souborů...\n"
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "řeší se závislosti..\n"
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "kontrolují se interní konflikty...\n"
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "instaluje se %s...\n"
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "odstraňuje se %s...\n"
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "aktualizuje se %s...\n"
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "kontroluje se integrita balíčků...\n"
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "kontruje se integrita delta rozdílů...\n"
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "aplikují se delta rozdíly...\n"
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "vytváří se %s pomocí %s... "
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr ":: Získávají se balíčky z %s...\n"
78 ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
80 ":: %s vyžaduje instalaci %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
83 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
84 msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
87 msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
88 msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. Přesto odstranit?"
91 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
92 msgstr ":: Nahradit %s za %s/%s?"
95 msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
96 msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s?"
99 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
100 msgstr ":: %s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?"
103 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
104 msgstr ":: Soubor %s je poškozen. Chcete jej smazat?"
119 msgid "checking for file conflicts"
120 msgstr "kontrola konfliktů souborů"
123 msgid "downloading %s...\n"
124 msgstr "stahuje se %s...\n"
127 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
128 msgstr "malloc selhal: nelze alokovat %zd bytů\n"
131 msgid "Explicitly installed"
132 msgstr "Výslovně nainstalován"
135 msgid "Installed as a dependency for another package"
136 msgstr "Nainstalován jako závislost jiného balíčku"
171 msgid "Optional Deps :"
172 msgstr "Volitelné záv. :"
175 msgid "Required By :"
176 msgstr "Požadovaný :"
179 msgid "Conflicts With :"
180 msgstr "Konfliktní s :"
187 msgid "Download Size : %6.2f K\n"
188 msgstr "Stažená vel. : %6.2f K\n"
191 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
192 msgstr "Zabalená vel. : %6.2f K\n"
195 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
196 msgstr "Vel. instalace : %6.2f K\n"
203 msgid "Architecture :"
204 msgstr "Architektura :"
208 msgstr "Datum sestavení:"
211 msgid "Install Date :"
212 msgstr "Datum instalace:"
215 msgid "Install Reason :"
216 msgstr "Důvod instalace:"
219 msgid "Install Script :"
220 msgstr "Instal. skript :"
232 msgstr "MD5 součet :"
235 msgid "Description :"
243 msgid "Backup Files:\n"
244 msgstr "Zálohované soubory:\n"
247 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
248 msgstr "nelze spočítat kontrolní součet pro %s\n"
251 msgid "MODIFIED\t%s\n"
252 msgstr "ZMĚNĚN\t\t%s\n"
255 msgid "Not Modified\t%s\n"
256 msgstr "Nezměněn\t%s\n"
259 msgid "MISSING\t\t%s\n"
260 msgstr "CHYBÍ\t\t%s\n"
267 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
268 msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n"
291 msgid "operations:\n"
297 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
300 "použijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n"
304 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
306 " -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
309 msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
310 msgstr " -d, --nodeps přeskočit kontrolu závislostí\n"
314 " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
316 " -k, --dbonly odstranit jen záznam databáze, neodstraňovat soubory\n"
319 msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
320 msgstr " -n, --nosave odstranit i konfigurační soubory\n"
324 " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
325 " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
327 " -s, --recursive odstranit závislosti (které nepoškodí jiné balíčky)\n"
328 " (--ss odstraní také výslovně nainstalované "
333 " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
335 " -u, --unneeded odstranit nepotřebné balíčky\n"
336 " (které nepoškodí jiné balíčky)\n"
339 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
340 msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n"
343 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
345 " --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
348 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
350 " -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
353 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
354 msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
357 msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
359 " -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti\n"
362 msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
363 msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků\n"
366 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
367 msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
371 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
373 " -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
377 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
378 msgstr " -l, --list seznam souborů v balíčku\n"
382 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
384 " -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených "
388 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
389 msgstr " -o, --owns <file> vyhledat balíček obsahující <file>\n"
392 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
393 msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
397 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
400 " -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
403 msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
405 " -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem\n"
408 msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
409 msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků\n"
412 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
413 msgstr " -q, --quiet zobrazit méně informací při dotazu a hledání\n"
417 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
420 " -c, --clean odstranit staré balíčky z cache (-cc pro všechny)\n"
423 msgid " -i, --info view package information\n"
424 msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n"
427 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
428 msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repositáři\n"
432 " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
435 " -p, --print-uris vypsat URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n"
439 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
441 " -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repositářích, odpovídající "
445 msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
446 msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat všechny zastaralé balíčky\n"
450 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
453 " -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
457 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
458 msgstr " -y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n"
461 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
462 msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n"
466 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
469 " --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
473 " --ignoregroup <grp>\n"
474 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
476 " --ignoregroup <grp>\n"
477 " ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
480 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
481 msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
484 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
485 msgstr " --logfile <path nastavit cestu k log souboru\n"
488 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
489 msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n"
493 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
494 msgstr " --noprogressbar nezobrazovat průběh stahování souborů\n"
498 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
499 msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
502 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
503 msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n"
506 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
507 msgstr " -r, --root <path> nastavit kořen instalace\n"
510 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
511 msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit umístění databáze\n"
514 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
515 msgstr " --cachedir <dir> nastavit cestu k adresáři s cache\n"
519 " This program may be freely redistributed under\n"
520 " the terms of the GNU General Public License.\n"
522 " Tento program může být svobodně šířen pod\n"
523 " licencí GNU GPL (General Public License).\n"
526 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
527 msgstr "problém s nastavením kořenového adresáře '%s' (%s)\n"
530 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
531 msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n"
534 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
535 msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n"
538 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
539 msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
542 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
543 msgstr "problém při přidání adresáře s cache '%s' (%s)\n"
546 msgid "only one operation may be used at a time\n"
547 msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n"
550 msgid "config file %s could not be read.\n"
551 msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst.\n"
554 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
555 msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
558 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
559 msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
562 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
564 "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, "
568 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
570 "konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké "
574 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
575 msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n"
578 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
579 msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n"
582 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
583 msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
586 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
587 msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n"
590 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
591 msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n"
594 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
595 msgstr "nelze zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n"
598 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
599 msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
602 msgid "no file was specified for --owns\n"
603 msgstr "nebyl určen soubor pro --owns\n"
606 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
607 msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n"
610 msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
611 msgstr "nelze určit vlastníka adresáře\n"
614 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
615 msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
618 msgid "%s is owned by %s %s\n"
619 msgstr "%s vlastní %s %s\n"
622 msgid "No package owns %s\n"
623 msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n"
626 msgid "group \"%s\" was not found\n"
627 msgstr "skupina \"%s\" nebyla nalezena\n"
630 msgid "Checking for package upgrades... \n"
631 msgstr "Kontrolují se aktualizace balíčků... \n"
634 msgid "no upgrades found.\n"
635 msgstr "žádné aktualizace nebyly nalezeny.\n"
638 msgid "no usable package repositories configured.\n"
639 msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repositáře.\n"
642 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
643 msgstr "nejsou specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n"
646 msgid "package \"%s\" not found\n"
647 msgstr "balíček \"%s\" nebyl nalezen\n"
650 msgid "%s not found, searching for group...\n"
651 msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
654 msgid "'%s': not found in local db\n"
655 msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v místní databázi\n"
658 msgid ":: group %s:\n"
659 msgstr ":: skupina %s:\n"
662 msgid " Remove whole content?"
663 msgstr " Odstranit celý obsah?"
666 msgid ":: Remove %s from group %s?"
667 msgstr ":: Odstranit %s ze skupiny %s?"
670 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
671 msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
674 msgid ":: %s: requires %s\n"
675 msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
678 msgid "Do you want to remove these packages?"
679 msgstr "Chcete odstranit tyto balíčky?"
682 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
683 msgstr "selhalo provádění transakce (%s)\n"
686 msgid "could not access database directory\n"
687 msgstr "nelze přistoupit k adresáři s databází\n"
690 msgid "Do you want to remove %s?"
691 msgstr "Chcete odstranit %s?"
694 msgid "could not remove repository directory\n"
695 msgstr "nelze odstranit adresář repositáře\n"
698 msgid "Database directory: %s\n"
699 msgstr "Adresář databáze: %s\n"
702 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
703 msgstr "Chcete odstranit nepoužívané repositáře?"
706 msgid "Database directory cleaned up\n"
707 msgstr "Adresář databáze vyčištěn\n"
710 msgid "Cache directory: %s\n"
711 msgstr "Adresář cache: %s\n"
714 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
715 msgstr "Chcete odstranit odinstalované balíčky z cache?"
718 msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
719 msgstr "Chcete odstranit staré balíčky z cache?"
722 msgid "removing old packages from cache... "
723 msgstr "odstraňují se staré balíčky z cache... "
726 msgid "could not access cache directory\n"
727 msgstr "nelze přistoupit k adresáři s cache\n"
734 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
735 msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache?"
738 msgid "removing all packages from cache... "
739 msgstr "odstraňují se všechny balíčky z cache... "
742 msgid "could not remove cache directory\n"
743 msgstr "nelze odstranit adresář cache\n"
746 msgid "could not create new cache directory\n"
747 msgstr "nelze vytvořit nový adresář cache\n"
750 msgid "failed to update %s (%s)\n"
751 msgstr "selhala aktualizace %s (%s)\n"
754 msgid " %s is up to date\n"
755 msgstr " %s je aktuální\n"
758 msgid "failed to synchronize any databases\n"
759 msgstr "selhala synchronizace databáze\n"
762 msgid "repository '%s' does not exist\n"
763 msgstr "repositář '%s' neexistuje\n"
766 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
767 msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen v repositáři '%s'\n"
770 msgid "package '%s' was not found\n"
771 msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen\n"
774 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
775 msgstr "repositář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
778 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
779 msgstr ":: Spouští se aktualizace systému...\n"
782 msgid "%s package not found, searching for group...\n"
783 msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
786 msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
787 msgstr ":: skupina %s (včetně ignorovaných balíčků):\n"
790 msgid ":: Install whole content?"
791 msgstr ":: Instalovat celý obsah?"
794 msgid ":: Install %s from group %s?"
795 msgstr ":: Instalovat %s ze skupiny %s?"
798 msgid "'%s': not found in sync db\n"
799 msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v synchronizované databázi\n"
802 msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
803 msgstr ":: %s: konflikt s %s\n"
806 msgid " local database is up to date\n"
807 msgstr " lokální databáze je aktuální\n"
810 msgid "Proceed with download?"
811 msgstr "Pokračovat ve stahování?"
814 msgid "Proceed with installation?"
815 msgstr "Pokračovat v instalaci?"
818 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
819 msgstr "%s se nachází v '%s' a '%s'\n"
822 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
823 msgstr "%s: %s již existuje v souborovém systému\n"
826 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
827 msgstr "%s je chybný nebo poškozený\n"
830 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
831 msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
834 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
835 msgstr ":: Synchronizuje se databáze balíčků...\n"
838 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
839 msgstr ":: Následující balíčky by měly být aktualizovány nejdříve:\n"
843 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
844 ":: and upgrade these packages now?"
845 msgstr ":: Chcete zrušit současnou operaci a aktualizovat tyto balíčky?"
848 msgid "loading package data...\n"
849 msgstr "načítají se informace z balíčků...\n"
854 "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
857 "vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
860 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
861 msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
865 " if you're sure a package manager is not already\n"
866 " running, you can remove %s\n"
868 " pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
869 " můžete odstranit %s\n"
872 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
873 msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n"
880 msgid "Targets (%d):"
884 msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
885 msgstr "Celková velikost stahování: %.2f MB\n"
888 msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
889 msgstr "Celková velikost instalace: %.2f MB\n"
893 msgstr "Odstranit (%d):"
896 msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
897 msgstr "Celková uvolněná velikost: %.2f MB\n"
900 msgid "Optional dependencies for %s\n"
901 msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
933 msgstr "varování: %s"
957 msgid "Cleaning up..."
958 msgstr "Probíhá vyčištění..."
960 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
961 msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
964 msgstr "Probíhá rušení..."
966 msgid "The download program %s is not installed."
967 msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
969 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
970 msgstr "Pacman vrátil fatální chybu (%i): %s"
972 msgid "Installing missing dependencies..."
973 msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
975 msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
976 msgstr "Pacman selhal při instalaci chybějících závislostí."
978 msgid "Failed to install all missing dependencies."
979 msgstr "Selhala instalace všech chybějících závislostí."
981 msgid "Missing Dependencies:"
982 msgstr "Chybějící závislosti:"
984 msgid "Failed to remove installed dependencies."
985 msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
987 msgid "Retrieving Sources..."
988 msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
990 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
991 msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
993 msgid "Found %s in build dir"
994 msgstr "Soubor %s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení"
996 msgid "Using cached copy of %s"
997 msgstr "Používá se kopie %s z cache"
999 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1001 "Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
1003 msgid "Downloading %s..."
1004 msgstr "Stahuje se %s..."
1006 msgid "Failure while downloading %s"
1007 msgstr "Selhalo stažení %s"
1009 msgid "Generating checksums for source files..."
1010 msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."
1012 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1013 msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
1015 msgid "Cannot find openssl."
1016 msgstr "Nelze nalézt openssl."
1018 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
1019 msgstr "Nelze nalézt zdrojový soubor %s pro výpočet kontrolního součtu."
1021 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
1022 msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity"
1024 msgid "Validating source files with %s..."
1025 msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
1036 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1037 msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
1039 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
1040 msgstr "Kontrolní součty (%s) nebyly nalezeny nebo nejsou kompletní."
1042 msgid "Extracting Sources..."
1043 msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
1045 msgid "Unable to find source file %s for extraction."
1046 msgstr "Nebyl nalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení."
1048 msgid "Failed to extract %s"
1049 msgstr "Selhalo rozbalení %s"
1051 msgid "Starting build()..."
1052 msgstr "Spouští se build()..."
1054 msgid "Build Failed."
1055 msgstr "Sestavení selhalo."
1057 msgid "Tidying install..."
1058 msgstr "Uklízí se instalace..."
1060 msgid "Removing info/doc files..."
1061 msgstr "Odstraňují se info/doc soubory..."
1063 msgid "Compressing man pages..."
1064 msgstr "Komprimují se manuálové stránky..."
1066 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
1067 msgstr "Odstraňují se ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
1069 msgid "Removing libtool .la files..."
1070 msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..."
1072 msgid "Removing empty directories..."
1073 msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
1075 msgid "Missing pkg/ directory."
1076 msgstr "Chybí pkg/ adresář."
1078 msgid "Creating package..."
1079 msgstr "Vytváří se balíček..."
1081 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1082 msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..."
1084 msgid "Please add a license line to your %s!"
1085 msgstr "Prosím přidejte informace o licenci do vašeho %s!"
1087 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1088 msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."
1090 msgid "Adding install script..."
1091 msgstr "Přidává se instalační skript..."
1093 msgid "Adding package changelog..."
1094 msgstr "Přidává se seznam změn balíčku..."
1096 msgid "Compressing package..."
1097 msgstr "Komprimuje se balíček..."
1099 msgid "Failed to create package file."
1100 msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
1102 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
1103 msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?"
1105 msgid "Making delta from version %s..."
1106 msgstr "Vytváří se delta verze z %s..."
1108 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
1109 msgstr "Znovu se vytváří celý archív z delta rozdílu, pro kontrolu MD5 podpisů"
1111 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
1113 "POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být distribuován JEN s tímto archívem"
1115 msgid "Could not generate the package from the delta."
1116 msgstr "Z tohoto delta rozdílu nelze vytvořit balíček."
1118 msgid "Delta was not able to be created."
1119 msgstr "Nebylo možné vytvořit delta rozdíl."
1121 msgid "No previous version found, skipping xdelta."
1122 msgstr "Žádná předchozí verze nebyla nalezena, neprovádí se xdelta."
1124 msgid "Creating source package..."
1125 msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
1127 msgid "Adding %s..."
1128 msgstr "Přidává se %s..."
1130 msgid "Install script %s not found."
1131 msgstr "Instalační skript %s nebyl nalezen."
1133 msgid "Compressing source package..."
1134 msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
1136 msgid "Failed to create source package file."
1137 msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
1139 msgid "Determining latest darcs revision..."
1140 msgstr "Určuje se poslední darcs revize..."
1142 msgid "Determining latest cvs revision..."
1143 msgstr "Určuje se poslední cvs revize..."
1145 msgid "Determining latest git revision..."
1146 msgstr "Určuje se poslední git revize..."
1148 msgid "Determining latest svn revision..."
1149 msgstr "Určuje se poslední svn revize..."
1151 msgid "Determining latest bzr revision..."
1152 msgstr "Určuje se poslední bzr revize..."
1154 msgid "Determining latest hg revision..."
1155 msgstr "Určuje se poslední hg revize..."
1157 msgid "Version found: %s"
1158 msgstr "Nalezena verze: %s"
1160 msgid "requires an argument"
1161 msgstr "vyžaduje argument"
1163 msgid "unrecognized option"
1164 msgstr "neznámá volba"
1166 msgid "invalid option"
1167 msgstr "neplaná volba"
1169 msgid "Usage: %s [options]"
1170 msgstr "Použití: %s [volby]"
1175 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1176 msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s"
1178 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
1179 msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
1181 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1182 msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v cache"
1184 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
1185 msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
1187 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1189 " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)"
1191 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
1192 msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
1194 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
1195 msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
1197 msgid " -h, --help This help"
1198 msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
1200 msgid " -i, --install Install package after successful build"
1201 msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
1203 msgid " -L, --log Log package build process"
1204 msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
1206 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
1207 msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
1209 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
1210 msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
1212 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1213 msgstr " -p <buildscript> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
1216 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
1218 " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
1220 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
1221 msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah pkg/ bez sestavení"
1223 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
1224 msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman"
1227 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
1230 " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
1232 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
1233 msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root"
1236 " --holdver Prevent automatic version bumping for development "
1239 " --holdver Zabránit automatickému zvýšení verze u vývojových "
1243 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1244 msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
1246 msgid "These options can be passed to pacman:"
1247 msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:"
1250 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
1252 msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
1255 " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
1256 msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
1258 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1259 msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'"
1262 "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
1263 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1264 "the extent permitted by law.\\n"
1266 "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
1267 "svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve zdrojovém kódu."
1268 "Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
1270 msgid "%s not found."
1271 msgstr "%s nebyl nalezen."
1273 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1274 msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně"
1276 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1277 msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s."
1279 msgid " Are you sure you wish to do this? "
1280 msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? "
1282 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1283 msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s"
1285 msgid "Source cache cleaned."
1286 msgstr "Cache zdrojových souborů vyčištěna."
1288 msgid "No files have been removed."
1289 msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
1291 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
1292 msgstr "V makepkg.conf musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
1294 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1295 msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s cache."
1297 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
1298 msgstr "Nedefinovaný BUILDSCRIPT! Zkontrolujte, zda máte aktualizovaný %s."
1300 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1301 msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit"
1303 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1304 msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud"
1306 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1307 msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot."
1309 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1310 msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root."
1312 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1313 msgstr "Prosím spusťte makepkg znovu bez volby --asroot."
1315 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1316 msgstr "Nainstalujte si fakeroot, pokud chcete používat volbu 'fakeroot'"
1318 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1319 msgstr "v poli BUILDENV v %s."
1321 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1322 msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek"
1324 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1326 "vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot"
1328 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
1329 msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v makepkg.conf."
1331 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1332 msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."
1334 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
1335 msgstr "Nelze nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?"
1337 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
1339 "Chybějící závislosti nelze nainstalovat nebo odstranit pod běžným uživatelem"
1341 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
1343 "bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjištění závislostí."
1345 msgid "%s does not exist."
1346 msgstr "%s neexistuje."
1348 msgid "%s is not allowed to be empty."
1349 msgstr "%s nemůže být prázdné."
1351 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1352 msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
1354 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1355 msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
1357 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1358 msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
1360 msgid "such as arch=('%s')."
1361 msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."
1363 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1364 msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
1366 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
1367 msgstr "Instalační skript (%s) neexistuje."
1369 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1370 msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
1372 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1373 msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
1375 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1376 msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
1378 msgid "Skipping build."
1379 msgstr "Neprovádí se build."
1381 msgid "Leaving fakeroot environment."
1382 msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
1384 msgid "Making package: %s"
1385 msgstr "Vytváří se balíček: %s"
1387 msgid "Running makepkg as root..."
1388 msgstr "Spouští se makepkg pod uživatelem root..."
1390 msgid "Source package created: %s"
1391 msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
1393 msgid "Skipping dependency checks."
1394 msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
1396 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1397 msgstr "Kontrolují se závislosti potřebné pro běh..."
1399 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1400 msgstr "Kontrolují se závislosti potřebné pro sestavení..."
1402 msgid "Could not resolve all dependencies."
1403 msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
1405 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
1406 msgstr "pacman nebyl nalezen v PATH, neprovádí se kontrola závislostí."
1408 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
1409 msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom"
1411 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1412 msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom"
1414 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
1415 msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom"
1417 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1418 msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
1420 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1421 msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
1423 msgid "Sources are ready."
1424 msgstr "Zdroje jsou připraveny."
1426 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1427 msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..."
1429 msgid "Entering fakeroot environment..."
1430 msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..."
1432 msgid "Finished making: %s"
1433 msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
1435 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1436 msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
1439 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1440 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1442 "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
1443 "a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
1446 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1447 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1448 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1449 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1450 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1453 "Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
1454 "balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
1455 "skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
1456 "disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
1457 "protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
1459 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1460 msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
1462 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1463 msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
1465 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1466 msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
1468 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1469 msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."
1471 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1472 msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
1474 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1475 msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
1477 msgid "Tar'ing up %s..."
1478 msgstr "Balí se %s pomocí tar..."
1480 msgid "Tar'ing up %s failed."
1481 msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."
1483 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1484 msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."
1486 msgid "Untar'ing %s failed."
1487 msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."
1489 msgid "Syncing database to disk..."
1490 msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
1492 msgid "Checking integrity..."
1493 msgstr "Kontroluje se integrita..."
1495 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1496 msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
1498 msgid "Rotating database into place..."
1499 msgstr "Vyměňují se databáze..."
1501 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1502 msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
1504 msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
1505 msgstr "Použití: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
1507 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
1508 msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
1511 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1512 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1514 "repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
1515 "příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
1518 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1519 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1520 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1522 "repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
1523 "\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
1524 "\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"
1527 "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
1528 "the case of warnings or errors.\\n\\n"
1530 "Přepínač -q/--quiet potlačí chyby a varování vypisované při běhu programu\\n"
1532 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1533 msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1535 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1536 msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1539 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1540 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1541 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1542 "permitted by law.\\n"
1544 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1545 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\\n"
1546 "Toto je svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve "
1547 "zdrojovém kódu.Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
1549 msgid "Invalid package file '%s'."
1550 msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
1552 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1553 msgstr "Vytváří se 'desc' záznam databáze..."
1555 msgid "Computing md5 checksums..."
1556 msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..."
1558 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1559 msgstr "Vytváří se'depends' záznam databáze..."
1561 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1562 msgstr "Vytváří se 'deltas' záznam databáze..."
1564 msgid "Added delta '%s'"
1565 msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
1567 msgid "Could not add delta '%s'"
1568 msgstr "Nelze přidat delta rozdíl '%s'"
1570 msgid "Removing existing package '%s'..."
1571 msgstr "Odstraňuje se existující balíček '%s'..."
1573 msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
1574 msgstr "Repo-add vyžaduje realpath nebo readlink."
1576 msgid "%s not found. Cannot continue."
1577 msgstr "%s nebyl nalezen. Nelze pokračovat."
1579 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1580 msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
1582 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1583 msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
1585 msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
1586 msgstr "přepínač -f a --force nebude dále podporován"
1588 msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
1589 msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD namísto"
1591 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1592 msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacman."
1594 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1595 msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
1597 msgid "Repository file '%s' was not found."
1598 msgstr "Repositář \"%s\" nebyl nalezen."
1600 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1601 msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
1603 msgid "Adding package '%s'"
1604 msgstr "Přidává se balíček '%s'"
1606 msgid "Package '%s' not found."
1607 msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen."
1609 msgid "Searching for package '%s'..."
1610 msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
1612 msgid "Package matching '%s' not found."
1613 msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
1615 msgid "Creating updated database file '%s'"
1616 msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
1618 msgid "No compression set."
1619 msgstr "Žádná komprese není nastavena."
1621 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
1622 msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Odstraňuje se '%s'."
1624 msgid "No packages modified, nothing to do."
1625 msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."