Update existing translations from Transifex
[pacman-ng.git] / scripts / po / sr@latin.po
blob1114818181e80f33dcdbfcac9fd203af688ed360
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
13 "archlinux-pacman/team/sr@latin/)\n"
14 "Language: sr@latin\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 msgid "WARNING:"
22 msgstr "UPOZORENjE:"
24 msgid "ERROR:"
25 msgstr "GREŠKA:"
27 msgid "Cleaning up..."
28 msgstr "Čistim..."
30 msgid "Entering %s environment..."
31 msgstr ""
33 msgid "Unable to find source file %s."
34 msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
36 msgid "Aborting..."
37 msgstr "Odustajem..."
39 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
40 msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s."
42 msgid "The download program %s is not installed."
43 msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
45 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
46 msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
48 msgid "Installing missing dependencies..."
49 msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
51 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
52 msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
54 msgid "Missing Dependencies:"
55 msgstr "Nedostajuće zavisnosti:"
57 msgid "Failed to remove installed dependencies."
58 msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
60 msgid "Retrieving Sources..."
61 msgstr "Dobavljam izvore..."
63 msgid "Found %s"
64 msgstr "Nađoh %s"
66 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
67 msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
69 msgid "Downloading %s..."
70 msgstr "Preuzimam %s"
72 msgid "Failure while downloading %s"
73 msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
75 msgid "Generating checksums for source files..."
76 msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
78 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
79 msgstr ""
81 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
82 msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
84 msgid "Validating source files with %s..."
85 msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
87 msgid "NOT FOUND"
88 msgstr "NIJE NAĐEN"
90 msgid "Passed"
91 msgstr "Uspeh"
93 msgid "FAILED"
94 msgstr "NEUSPEH"
96 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
97 msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
99 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
100 msgstr ""
101 "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
103 msgid "Integrity checks are missing."
104 msgstr "Nedostaju provere integriteta."
106 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
107 msgstr ""
109 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
110 msgstr ""
112 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
113 msgstr ""
115 msgid "Unknown public key"
116 msgstr ""
118 msgid "Warning: the key has been revoked."
119 msgstr ""
121 msgid "Warning: the signature has expired."
122 msgstr ""
124 msgid "Warning: the key has expired."
125 msgstr ""
127 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
128 msgstr ""
130 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
131 msgstr ""
133 msgid "Please make sure you really trust them."
134 msgstr ""
136 msgid "Skipping all source file integrity checks."
137 msgstr ""
139 msgid "Skipping verification of source file checksums."
140 msgstr ""
142 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
143 msgstr ""
145 msgid "Extracting Sources..."
146 msgstr "Raspakujem izvore..."
148 msgid "Extracting %s with %s"
149 msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
151 msgid "Failed to extract %s"
152 msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
154 msgid "A failure occurred in %s()."
155 msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
157 msgid "Starting %s()..."
158 msgstr "Pokrećem %s()"
160 msgid "Tidying install..."
161 msgstr "Pospremam instalaciju..."
163 msgid "Removing doc files..."
164 msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
166 msgid "Purging unwanted files..."
167 msgstr ""
169 msgid "Compressing man and info pages..."
170 msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
172 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
173 msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
175 msgid "Removing %s files..."
176 msgstr ""
178 msgid "Removing empty directories..."
179 msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
181 msgid "Compressing binaries with %s..."
182 msgstr ""
184 msgid "Could not compress binary : %s"
185 msgstr ""
187 msgid "Generating %s file..."
188 msgstr ""
190 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
191 msgstr ""
193 msgid "Please add a license line to your %s!"
194 msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
196 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
197 msgstr ""
199 msgid "%s entry file not in package : %s"
200 msgstr ""
202 msgid "Package contains reference to %s"
203 msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
205 msgid "Missing %s directory."
206 msgstr ""
208 msgid "Creating package..."
209 msgstr "Pravim paket..."
211 msgid "Adding %s file..."
212 msgstr "Dodajem fajl %s..."
214 msgid "Compressing package..."
215 msgstr "Kompresujem paket..."
217 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
218 msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
220 msgid "Failed to create package file."
221 msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
223 msgid "Failed to create symlink to package file."
224 msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
226 msgid "Signing package..."
227 msgstr ""
229 msgid "Created signature file %s."
230 msgstr ""
232 msgid "Failed to sign package file."
233 msgstr ""
235 msgid "Creating source package..."
236 msgstr "Pravim paket izvora..."
238 msgid "Adding %s..."
239 msgstr "Dodajem %s..."
241 msgid "Adding %s file (%s)..."
242 msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
244 msgid "Compressing source package..."
245 msgstr "Kompresujem paket izvora..."
247 msgid "Failed to create source package file."
248 msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
250 msgid "Failed to create symlink to source package file."
251 msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
253 msgid "Installing package %s with %s..."
254 msgstr ""
256 msgid "Installing %s package group with %s..."
257 msgstr ""
259 msgid "Failed to install built package(s)."
260 msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
262 msgid "%s is not allowed to be empty."
263 msgstr "%s ne sme biti prazno."
265 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
266 msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
268 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
269 msgstr ""
271 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
272 msgstr ""
274 msgid "%s must be an integer."
275 msgstr "%s mora biti ceo broj."
277 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
278 msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
280 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
281 msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
283 msgid "such as %s."
284 msgstr ""
286 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
287 msgstr ""
289 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
290 msgstr ""
292 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
293 msgstr ""
295 msgid "%s file (%s) does not exist."
296 msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
298 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
299 msgstr ""
301 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
302 msgstr ""
304 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
305 msgstr ""
307 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
308 msgstr ""
309 "Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
311 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
312 msgstr ""
314 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
315 msgstr ""
317 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
318 msgstr ""
320 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
321 msgstr ""
323 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
324 msgstr ""
326 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
327 msgstr ""
329 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
330 msgstr ""
332 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
333 msgstr ""
335 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
336 msgstr ""
338 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
339 msgstr ""
341 msgid "Determining latest %s revision..."
342 msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..."
344 msgid "Version found: %s"
345 msgstr "Nađena verzija: %s"
347 msgid "Usage: %s [options]"
348 msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
350 msgid "Options:"
351 msgstr "Opcije:"
353 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
354 msgstr ""
356 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
357 msgstr "  -c, --clean      Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
359 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
360 msgstr "  -d, --nodeps     Preskače sve provere zavisnosti"
362 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
363 msgstr ""
365 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
366 msgstr "  -f, --force      Prepisuje postojeći paket"
368 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
369 msgstr "  -g, --geninteg   Stvara provere integriteta fajlova izvora"
371 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
372 msgstr ""
374 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
375 msgstr "  -i, --install    Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
377 msgid "  -L, --log        Log package build process"
378 msgstr "  -L, --log        Vodi dnevnik procesa gradnje"
380 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
381 msgstr "  -m, --nocolor    Onemogućava obojene izlazne poruke"
383 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
384 msgstr "  -o, --nobuild    Samo preuzima i raspakuje fajlove"
386 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
387 msgstr ""
388 "  -p <fajl>        Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
390 msgid ""
391 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
392 msgstr ""
393 "  -r, --rmdeps     Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
395 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
396 msgstr "  -R, --repackage  Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
398 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
399 msgstr ""
401 msgid ""
402 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
403 "sources"
404 msgstr "  --allsource      Stvara  arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
406 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
407 msgstr ""
409 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
410 msgstr ""
412 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
413 msgstr "  --config <fajl>  Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
415 msgid ""
416 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
417 msgstr ""
418 "  --holdver        Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s "
419 "skripte."
421 msgid ""
422 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
423 msgstr ""
425 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
426 msgstr ""
428 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
429 msgstr ""
431 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
432 msgstr "  --pkg <spisak>   Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
434 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
435 msgstr ""
437 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
438 msgstr ""
440 msgid ""
441 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
442 msgstr ""
444 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
445 msgstr ""
447 msgid ""
448 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
449 msgstr "  --source         Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora"
451 msgid "These options can be passed to %s:"
452 msgstr ""
454 msgid ""
455 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
456 msgstr "  --noconfirm      Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
458 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
459 msgstr "  --noprogressbar  Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
461 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
462 msgstr ""
464 msgid ""
465 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
466 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
467 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
468 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
469 msgstr ""
470 "© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
471 "Džad Vinet (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
472 "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
473 "permitted by law.\\n"
475 msgid "%s not found."
476 msgstr "%s nije pronađen."
478 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
479 msgstr ""
481 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
482 msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
484 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
485 msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
487 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
488 msgstr ""
490 msgid ""
491 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
492 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
493 "option."
494 msgstr ""
496 msgid ""
497 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
498 "%s flag."
499 msgstr ""
501 msgid ""
502 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
503 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
504 "array in %s."
505 msgstr ""
507 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
508 msgstr ""
510 msgid "%s does not exist."
511 msgstr "%s ne postoji."
513 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
514 msgstr ""
516 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
517 msgstr ""
519 msgid "There is no key in your keyring."
520 msgstr ""
522 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
523 msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
525 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
526 msgstr ""
528 msgid ""
529 "The package group has already been built, installing existing packages..."
530 msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
532 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
533 msgstr ""
535 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
536 msgstr ""
538 msgid "Leaving %s environment."
539 msgstr ""
541 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
542 msgstr ""
544 msgid "File permissions may not be preserved."
545 msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
547 msgid "Making package: %s"
548 msgstr "Pravim paket: %s"
550 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
551 msgstr ""
553 msgid "Source package created: %s"
554 msgstr "Napravih paket izvora: %s"
556 msgid "Skipping dependency checks."
557 msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
559 msgid "Checking runtime dependencies..."
560 msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
562 msgid "Checking buildtime dependencies..."
563 msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
565 msgid "Could not resolve all dependencies."
566 msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
568 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
569 msgstr ""
571 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
572 msgstr ""
574 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
575 msgstr ""
577 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
578 msgstr ""
580 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
581 msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!"
583 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
584 msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
586 msgid "Sources are ready."
587 msgstr "Izvori su pripremljeni."
589 msgid "Removing existing %s directory..."
590 msgstr ""
592 msgid "Finished making: %s"
593 msgstr "Završih gradnju: %s"
595 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
596 msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]"
598 msgid ""
599 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
600 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
601 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
602 msgstr ""
603 "© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
604 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
605 "the extent permitted by law.\\n"
607 msgid "%s does not exist or is not a directory."
608 msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
610 msgid "%s is not a pacman database directory."
611 msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze."
613 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
614 msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
616 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
617 msgstr ""
618 "Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut."
620 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
621 msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
623 msgid "Done."
624 msgstr "Gotovo."
626 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
627 msgstr ""
629 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
630 msgstr ""
632 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
633 msgstr ""
635 msgid "  -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
636 msgstr ""
638 msgid ""
639 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
640 msgstr ""
642 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
643 msgstr ""
645 msgid "  -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
646 msgstr ""
648 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
649 msgstr ""
651 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
652 msgstr ""
654 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
655 msgstr ""
657 msgid "  -V, --version             Show program version"
658 msgstr ""
660 #, fuzzy
661 msgid ""
662 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
663 "\\n                            '%s')"
664 msgstr "  --config <fajl>  Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
666 msgid ""
667 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
668 msgstr ""
670 msgid ""
671 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
672 "\\n                            of '%s')"
673 msgstr ""
675 msgid ""
676 "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
677 msgstr ""
679 msgid ""
680 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
681 "(s)"
682 msgstr ""
684 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
685 msgstr ""
687 msgid "  --list-sigs [<keyid(s)>]  List keys and their signatures"
688 msgstr ""
690 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
691 msgstr ""
693 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
694 msgstr ""
696 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
697 msgstr ""
699 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
700 msgstr ""
702 msgid "Verifying official keys file signature..."
703 msgstr ""
705 msgid "The signature of file %s is not valid."
706 msgstr ""
708 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
709 msgstr ""
711 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
712 msgstr ""
714 msgid "Appending official keys..."
715 msgstr ""
717 msgid "Appending deprecated keys..."
718 msgstr ""
720 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
721 msgstr ""
723 msgid "Updating trust database..."
724 msgstr ""
726 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
727 msgstr ""
729 msgid "The key identified by %s does not exist"
730 msgstr ""
732 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
733 msgstr ""
735 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
736 msgstr ""
738 #, fuzzy
739 msgid "%s configuration file '%s' not found."
740 msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
742 msgid "no operation specified (use -h for help)"
743 msgstr ""
745 msgid "Multiple operations specified"
746 msgstr ""
748 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
749 msgstr ""
751 msgid ""
752 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
753 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
754 msgstr ""
755 "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
756 "pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
757 "\\n"
759 msgid ""
760 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
761 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
762 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
763 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
764 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
765 "disk as much.\\n"
766 msgstr ""
767 "Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
768 "fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
769 "te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
770 "\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
771 "se pomera.\\n"
773 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
774 msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils."
776 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
777 msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
779 msgid "Can not create temp directory for database building."
780 msgstr ""
782 msgid "MD5sum'ing the old database..."
783 msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
785 msgid "Tar'ing up %s..."
786 msgstr "Pakujem %s tarom..."
788 msgid "Tar'ing up %s failed."
789 msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
791 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
792 msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..."
794 msgid "Untar'ing %s failed."
795 msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
797 msgid "Syncing database to disk..."
798 msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
800 msgid "Checking integrity..."
801 msgstr "Proveravam integritet..."
803 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
804 msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
806 msgid "Rotating database into place..."
807 msgstr "Rotiram baze na mesto..."
809 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
810 msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana."
812 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
813 msgstr "Upotreba:  pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
815 msgid ""
816 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
817 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
818 msgstr ""
819 "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
820 "se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
822 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
823 msgstr "Primer:   pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
825 msgid ""
826 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
827 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
828 "the extent permitted by law.\\n"
829 msgstr ""
830 "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
831 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
832 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
834 msgid "Invalid package file '%s'."
835 msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
837 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
838 msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
840 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
841 msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
843 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
844 msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
846 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
847 msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
849 msgid "Delta could not be created."
850 msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
852 msgid "Generated delta : '%s'"
853 msgstr "Napravih deltu: „%s“"
855 msgid "File '%s' does not exist"
856 msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
858 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
859 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
861 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
862 msgstr ""
864 msgid ""
865 "repo-add will update a package database by reading a package file."
866 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
867 msgstr ""
868 "repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU "
869 "komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n"
871 msgid "Options:\\n"
872 msgstr ""
874 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
875 msgstr ""
877 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
878 msgstr ""
880 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
881 msgstr ""
883 msgid ""
884 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
885 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
886 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
887 msgstr ""
888 "repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u "
889 "komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za "
890 "uklanjanje odjednom.\\n\\n"
892 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
893 msgstr ""
895 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
896 msgstr ""
898 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
899 msgstr ""
901 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
902 msgstr ""
904 msgid ""
905 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
906 "\\n"
907 msgstr ""
909 msgid ""
910 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
911 msgstr ""
913 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
914 msgstr "Primer:   repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26"
916 msgid ""
917 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
918 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
919 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
920 msgstr ""
922 msgid "No database entry for package '%s'."
923 msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
925 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
926 msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
928 msgid "Removing existing entry '%s'..."
929 msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
931 #, fuzzy
932 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
933 msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
935 msgid "Signing database..."
936 msgstr ""
938 msgid "Failed to sign package database."
939 msgstr ""
941 msgid "Verifying database signature..."
942 msgstr ""
944 msgid "No existing signature found, skipping verification."
945 msgstr ""
947 msgid "Database signature file verified."
948 msgstr ""
950 msgid "Database signature was NOT valid!"
951 msgstr ""
953 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
954 msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
956 msgid "An entry for '%s' already existed"
957 msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
959 msgid "Computing checksums..."
960 msgstr ""
962 #, fuzzy
963 msgid "Adding package signature..."
964 msgstr "Dodajem paket „%s“"
966 msgid "Creating '%s' db entry..."
967 msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
969 msgid "Old package file not found: %s"
970 msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
972 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
973 msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
975 msgid "Held by process %s"
976 msgstr "Zadržano procesom %s"
978 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
979 msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza."
981 msgid "Extracting database to a temporary location..."
982 msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..."
984 msgid "Repository file '%s' was not found."
985 msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
987 msgid "Repository file '%s' could not be created."
988 msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
990 msgid "File '%s' not found."
991 msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
993 msgid "Adding delta '%s'"
994 msgstr "Dodajem deltu „%s“"
996 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
997 msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
999 msgid "Adding package '%s'"
1000 msgstr "Dodajem paket „%s“"
1002 msgid "Searching for delta '%s'..."
1003 msgstr "Tražim deltu „%s“..."
1005 msgid "Delta matching '%s' not found."
1006 msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
1008 msgid "Searching for package '%s'..."
1009 msgstr "Tražim paket „%s“..."
1011 msgid "Package matching '%s' not found."
1012 msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
1014 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1015 msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“."
1017 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1018 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
1020 msgid "Creating updated database file '%s'"
1021 msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
1023 msgid "No packages remain, creating empty database."
1024 msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
1026 msgid "No packages modified, nothing to do."
1027 msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
1029 msgid "option %s requires an argument\\n"
1030 msgstr ""
1032 msgid "unrecognized option"
1033 msgstr ""
1035 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1036 #~ msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko"