Update existing translations from Transifex
[pacman-ng.git] / scripts / po / kk.po
blob870bcdb2a5aedad28484c27983ed66d66f239dda
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
13 "team/kk/)\n"
14 "Language: kk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20 msgid "WARNING:"
21 msgstr "ЕСКЕРТУ:"
23 msgid "ERROR:"
24 msgstr "ҚАТЕ:"
26 msgid "Cleaning up..."
27 msgstr "Тазарту... "
29 msgid "Entering %s environment..."
30 msgstr ""
32 msgid "Unable to find source file %s."
33 msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
35 msgid "Aborting..."
36 msgstr "Үзу..."
38 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
39 msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
41 msgid "The download program %s is not installed."
42 msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
44 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
45 msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
47 msgid "Installing missing dependencies..."
48 msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
50 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
51 msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
53 msgid "Missing Dependencies:"
54 msgstr "Керек тәуелділіктер:"
56 msgid "Failed to remove installed dependencies."
57 msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
59 msgid "Retrieving Sources..."
60 msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
62 msgid "Found %s"
63 msgstr "Табылды %s"
65 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
66 msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
68 msgid "Downloading %s..."
69 msgstr "%s жүктелуде..."
71 msgid "Failure while downloading %s"
72 msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
74 msgid "Generating checksums for source files..."
75 msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
77 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
78 msgstr ""
80 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
81 msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
83 msgid "Validating source files with %s..."
84 msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
86 msgid "NOT FOUND"
87 msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
89 msgid "Passed"
90 msgstr "Аяқталды"
92 msgid "FAILED"
93 msgstr "ҚАТЕ"
95 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
96 msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"
98 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
99 msgstr ""
100 "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
102 msgid "Integrity checks are missing."
103 msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
105 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
106 msgstr ""
108 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
109 msgstr ""
111 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
112 msgstr ""
114 msgid "Unknown public key"
115 msgstr ""
117 msgid "Warning: the key has been revoked."
118 msgstr ""
120 msgid "Warning: the signature has expired."
121 msgstr ""
123 msgid "Warning: the key has expired."
124 msgstr ""
126 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
127 msgstr ""
129 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
130 msgstr ""
132 msgid "Please make sure you really trust them."
133 msgstr ""
135 msgid "Skipping all source file integrity checks."
136 msgstr ""
138 msgid "Skipping verification of source file checksums."
139 msgstr ""
141 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
142 msgstr ""
144 msgid "Extracting Sources..."
145 msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
147 msgid "Extracting %s with %s"
148 msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
150 msgid "Failed to extract %s"
151 msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
153 msgid "A failure occurred in %s()."
154 msgstr "%s() ішінде қате орын алды."
156 msgid "Starting %s()..."
157 msgstr "%s() іске қосылуда..."
159 msgid "Tidying install..."
160 msgstr "Тазарту..."
162 msgid "Removing doc files..."
163 msgstr "doc файлдарын өшіру... "
165 msgid "Purging unwanted files..."
166 msgstr ""
168 msgid "Compressing man and info pages..."
169 msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
171 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
172 msgstr ""
173 "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
175 msgid "Removing %s files..."
176 msgstr ""
178 msgid "Removing empty directories..."
179 msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
181 msgid "Compressing binaries with %s..."
182 msgstr ""
184 msgid "Could not compress binary : %s"
185 msgstr ""
187 msgid "Generating %s file..."
188 msgstr ""
190 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
191 msgstr ""
193 msgid "Please add a license line to your %s!"
194 msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
196 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
197 msgstr ""
199 msgid "%s entry file not in package : %s"
200 msgstr ""
202 msgid "Package contains reference to %s"
203 msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
205 msgid "Missing %s directory."
206 msgstr ""
208 msgid "Creating package..."
209 msgstr "Дестені жасау... "
211 msgid "Adding %s file..."
212 msgstr "%s файлды қосу..."
214 msgid "Compressing package..."
215 msgstr "Десте сығылуда... "
217 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
218 msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
220 msgid "Failed to create package file."
221 msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
223 msgid "Failed to create symlink to package file."
224 msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
226 msgid "Signing package..."
227 msgstr ""
229 msgid "Created signature file %s."
230 msgstr ""
232 msgid "Failed to sign package file."
233 msgstr ""
235 msgid "Creating source package..."
236 msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
238 msgid "Adding %s..."
239 msgstr "%s қосылуда... "
241 msgid "Adding %s file (%s)..."
242 msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
244 msgid "Compressing source package..."
245 msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
247 msgid "Failed to create source package file."
248 msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
250 msgid "Failed to create symlink to source package file."
251 msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
253 msgid "Installing package %s with %s..."
254 msgstr ""
256 msgid "Installing %s package group with %s..."
257 msgstr ""
259 msgid "Failed to install built package(s)."
260 msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
262 msgid "%s is not allowed to be empty."
263 msgstr "%s бос болмауы керек."
265 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
266 msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
268 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
269 msgstr ""
271 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
272 msgstr ""
274 msgid "%s must be an integer."
275 msgstr "%s бүтін сан болуы керек."
277 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
278 msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды."
280 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
281 msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне"
283 msgid "such as %s."
284 msgstr ""
286 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
287 msgstr ""
289 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
290 msgstr ""
292 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
293 msgstr ""
295 msgid "%s file (%s) does not exist."
296 msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
298 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
299 msgstr ""
301 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
302 msgstr ""
304 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
305 msgstr ""
307 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
308 msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."
310 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
311 msgstr ""
313 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
314 msgstr ""
316 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
317 msgstr ""
319 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
320 msgstr ""
322 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
323 msgstr ""
325 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
326 msgstr ""
328 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
329 msgstr ""
331 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
332 msgstr ""
334 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
335 msgstr ""
337 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
338 msgstr ""
340 msgid "Determining latest %s revision..."
341 msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..."
343 msgid "Version found: %s"
344 msgstr "Табылған нұсқасы: %s"
346 msgid "Usage: %s [options]"
347 msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
349 msgid "Options:"
350 msgstr "Опциялар:"
352 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
353 msgstr ""
355 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
356 msgstr "  -c, --clean      Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
358 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
359 msgstr "  -d, --nodeps     Тәуелділіктерді тексермеу"
361 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
362 msgstr ""
364 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
365 msgstr "  -f, --force      Бар болып тұрған дестені алмастыру"
367 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
368 msgstr ""
369 "  -g, --geninteg   Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
370 "дайындау"
372 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
373 msgstr ""
375 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
376 msgstr "  -i, --install    Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
378 msgid "  -L, --log        Log package build process"
379 msgstr "  -L, --log        Жинау үрдісін лог файлына жазу"
381 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
382 msgstr "  -m, --nocolor    Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
384 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
385 msgstr "  -o, --nobuild    Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
387 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
388 msgstr "  -p <file>        Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
390 msgid ""
391 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
392 msgstr ""
393 "  -r, --rmdeps     Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
395 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
396 msgstr ""
397 "  -R, --repackage  Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
399 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
400 msgstr ""
402 msgid ""
403 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
404 "sources"
405 msgstr ""
406 "  --allsource      Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
407 "архивті жасау"
409 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
410 msgstr ""
412 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
413 msgstr ""
415 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
416 msgstr "  --config <file>  Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
418 msgid ""
419 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
420 msgstr "  --holdver        Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"
422 msgid ""
423 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
424 msgstr ""
426 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
427 msgstr ""
429 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
430 msgstr ""
432 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
433 msgstr "  --pkg <тізім>    Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
435 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
436 msgstr ""
438 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
439 msgstr ""
441 msgid ""
442 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
443 msgstr ""
445 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
446 msgstr ""
448 msgid ""
449 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
450 msgstr ""
451 "  --source         Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, "
452 "архивті жасау"
454 msgid "These options can be passed to %s:"
455 msgstr ""
457 msgid ""
458 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
459 msgstr "  --noconfirm      Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
461 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
462 msgstr ""
463 "  --noprogressbar  Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
465 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
466 msgstr ""
468 msgid ""
469 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
470 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
471 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
472 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
473 msgstr ""
474 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
475 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
476 "бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
477 "рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
479 msgid "%s not found."
480 msgstr "%s табылмады."
482 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
483 msgstr ""
485 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
486 msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
488 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
489 msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
491 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
492 msgstr ""
494 msgid ""
495 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
496 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
497 "option."
498 msgstr ""
500 msgid ""
501 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
502 "%s flag."
503 msgstr ""
505 msgid ""
506 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
507 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
508 "array in %s."
509 msgstr ""
511 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
512 msgstr ""
514 msgid "%s does not exist."
515 msgstr "%s жоқ болып тұр."
517 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
518 msgstr ""
520 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
521 msgstr ""
523 msgid "There is no key in your keyring."
524 msgstr ""
526 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
527 msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
529 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
530 msgstr ""
532 msgid ""
533 "The package group has already been built, installing existing packages..."
534 msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
536 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
537 msgstr ""
539 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
540 msgstr ""
542 msgid "Leaving %s environment."
543 msgstr ""
545 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
546 msgstr ""
548 msgid "File permissions may not be preserved."
549 msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
551 msgid "Making package: %s"
552 msgstr "Дестені жинау: %s"
554 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
555 msgstr ""
557 msgid "Source package created: %s"
558 msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
560 msgid "Skipping dependency checks."
561 msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
563 msgid "Checking runtime dependencies..."
564 msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
566 msgid "Checking buildtime dependencies..."
567 msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
569 msgid "Could not resolve all dependencies."
570 msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
572 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
573 msgstr ""
575 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
576 msgstr ""
578 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
579 msgstr ""
581 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
582 msgstr ""
584 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
585 msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
587 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
588 msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
590 msgid "Sources are ready."
591 msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
593 msgid "Removing existing %s directory..."
594 msgstr ""
596 msgid "Finished making: %s"
597 msgstr "Жинау аяқталды: %s"
599 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
600 msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"
602 msgid ""
603 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
604 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
605 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
606 msgstr ""
607 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
608 "\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз."
609 "\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
611 msgid "%s does not exist or is not a directory."
612 msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
614 msgid "%s is not a pacman database directory."
615 msgstr ""
617 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
618 msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."
620 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
621 msgstr ""
622 "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
623 "болмайды."
625 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
626 msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."
628 msgid "Done."
629 msgstr "Аяқталды."
631 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
632 msgstr ""
634 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
635 msgstr ""
637 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
638 msgstr ""
640 msgid "  -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
641 msgstr ""
643 msgid ""
644 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
645 msgstr ""
647 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
648 msgstr ""
650 msgid "  -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
651 msgstr ""
653 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
654 msgstr ""
656 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
657 msgstr ""
659 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
660 msgstr ""
662 msgid "  -V, --version             Show program version"
663 msgstr ""
665 #, fuzzy
666 msgid ""
667 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
668 "\\n                            '%s')"
669 msgstr "  --config <file>  Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
671 msgid ""
672 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
673 msgstr ""
675 msgid ""
676 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
677 "\\n                            of '%s')"
678 msgstr ""
680 msgid ""
681 "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
682 msgstr ""
684 msgid ""
685 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
686 "(s)"
687 msgstr ""
689 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
690 msgstr ""
692 msgid "  --list-sigs [<keyid(s)>]  List keys and their signatures"
693 msgstr ""
695 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
696 msgstr ""
698 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
699 msgstr ""
701 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
702 msgstr ""
704 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
705 msgstr ""
707 msgid "Verifying official keys file signature..."
708 msgstr ""
710 msgid "The signature of file %s is not valid."
711 msgstr ""
713 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
714 msgstr ""
716 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
717 msgstr ""
719 msgid "Appending official keys..."
720 msgstr ""
722 msgid "Appending deprecated keys..."
723 msgstr ""
725 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
726 msgstr ""
728 msgid "Updating trust database..."
729 msgstr ""
731 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
732 msgstr ""
734 msgid "The key identified by %s does not exist"
735 msgstr ""
737 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
738 msgstr ""
740 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
741 msgstr ""
743 #, fuzzy
744 msgid "%s configuration file '%s' not found."
745 msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."
747 msgid "no operation specified (use -h for help)"
748 msgstr ""
750 msgid "Multiple operations specified"
751 msgstr ""
753 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
754 msgstr ""
756 msgid ""
757 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
758 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
759 msgstr ""
760 "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
761 "\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
762 "\\n"
764 msgid ""
765 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
766 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
767 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
768 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
769 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
770 "disk as much.\\n"
771 msgstr ""
772 "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
773 "\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
774 "скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
775 "қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
776 "әрекеттер жасау керек болады.\\n"
778 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
779 msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
781 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
782 msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."
784 msgid "Can not create temp directory for database building."
785 msgstr ""
787 msgid "MD5sum'ing the old database..."
788 msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
790 msgid "Tar'ing up %s..."
791 msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
793 msgid "Tar'ing up %s failed."
794 msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
796 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
797 msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
799 msgid "Untar'ing %s failed."
800 msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
802 msgid "Syncing database to disk..."
803 msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
805 msgid "Checking integrity..."
806 msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..."
808 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
809 msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады."
811 msgid "Rotating database into place..."
812 msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
814 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
815 msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
817 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
818 msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n"
820 msgid ""
821 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
822 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
823 msgstr ""
824 "\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл "
825 "дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
827 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
828 msgstr "Мысалы:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
830 msgid ""
831 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
832 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
833 "the extent permitted by law.\\n"
834 msgstr ""
835 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
836 "бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
837 "рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
839 msgid "Invalid package file '%s'."
840 msgstr "'%s' десте файлы қате."
842 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
843 msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
845 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
846 msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
848 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
849 msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'"
851 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
852 msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін"
854 msgid "Delta could not be created."
855 msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
857 msgid "Generated delta : '%s'"
858 msgstr "Жасалған дельта : '%s'"
860 msgid "File '%s' does not exist"
861 msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр"
863 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
864 msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"
866 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
867 msgstr ""
869 msgid ""
870 "repo-add will update a package database by reading a package file."
871 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
872 msgstr ""
873 "repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады."
874 "\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n"
876 msgid "Options:\\n"
877 msgstr ""
879 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
880 msgstr ""
882 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
883 msgstr ""
885 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
886 msgstr ""
888 msgid ""
889 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
890 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
891 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
892 msgstr ""
893 "repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды "
894 "жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n"
896 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
897 msgstr ""
899 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
900 msgstr ""
902 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
903 msgstr ""
905 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
906 msgstr ""
908 msgid ""
909 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
910 "\\n"
911 msgstr ""
913 msgid ""
914 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
915 msgstr ""
917 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
918 msgstr "Мысалы:  repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
920 msgid ""
921 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
922 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
923 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
924 msgstr ""
926 msgid "No database entry for package '%s'."
927 msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ."
929 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
930 msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s"
932 msgid "Removing existing entry '%s'..."
933 msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
935 #, fuzzy
936 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
937 msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"
939 msgid "Signing database..."
940 msgstr ""
942 msgid "Failed to sign package database."
943 msgstr ""
945 msgid "Verifying database signature..."
946 msgstr ""
948 msgid "No existing signature found, skipping verification."
949 msgstr ""
951 msgid "Database signature file verified."
952 msgstr ""
954 msgid "Database signature was NOT valid!"
955 msgstr ""
957 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
958 msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
960 msgid "An entry for '%s' already existed"
961 msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
963 msgid "Computing checksums..."
964 msgstr ""
966 #, fuzzy
967 msgid "Adding package signature..."
968 msgstr "'%s' дестесі қосылуда"
970 msgid "Creating '%s' db entry..."
971 msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..."
973 msgid "Old package file not found: %s"
974 msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s"
976 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
977 msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
979 msgid "Held by process %s"
980 msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s"
982 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
983 msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес."
985 msgid "Extracting database to a temporary location..."
986 msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..."
988 msgid "Repository file '%s' was not found."
989 msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."
991 msgid "Repository file '%s' could not be created."
992 msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
994 msgid "File '%s' not found."
995 msgstr "'%s' файлы табылмады."
997 msgid "Adding delta '%s'"
998 msgstr "'%s' дельтасы қосылуда"
1000 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1001 msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі"
1003 msgid "Adding package '%s'"
1004 msgstr "'%s' дестесі қосылуда"
1006 msgid "Searching for delta '%s'..."
1007 msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..."
1009 msgid "Delta matching '%s' not found."
1010 msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады."
1012 msgid "Searching for package '%s'..."
1013 msgstr "'%s' дестесін іздеу..."
1015 msgid "Package matching '%s' not found."
1016 msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады."
1018 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1019 msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген."
1021 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1022 msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
1024 msgid "Creating updated database file '%s'"
1025 msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
1027 msgid "No packages remain, creating empty database."
1028 msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда."
1030 msgid "No packages modified, nothing to do."
1031 msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
1033 msgid "option %s requires an argument\\n"
1034 msgstr ""
1036 msgid "unrecognized option"
1037 msgstr ""
1039 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1040 #~ msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін."