Dan broke my patch
[pacman-ng.git] / po / sv.po
blobb65dd4c8e0a47ea1d2025cd6337fb4e6d7d1e385
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 #, c-format
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "kollar beroenden...\n"
24 #, c-format
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "kollar efter filkonflikter...\n"
28 #, c-format
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "löser beroenden...\n"
32 #, c-format
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "letar efter interna konflikter...\n"
36 #, c-format
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "installerar %s...\n"
40 #, c-format
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "tar bort %s...\n"
44 #, c-format
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "uppgraderar %s...\n"
48 #, c-format
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n"
52 #, c-format
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "kollar delta integritet...\n"
56 #, c-format
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "applicerar deltas...\n"
60 #, c-format
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "genererar %s med %s... "
64 #, c-format
65 msgid "success!\n"
66 msgstr "lyckades!\n"
68 #, c-format
69 msgid "failed.\n"
70 msgstr "misslyckades.\n"
72 #, c-format
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr "Hämtar paket från %s...\n"
76 #, c-format
77 msgid "checking available disk space...\n"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
82 msgstr ":: %s finns i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
84 #, c-format
85 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
86 msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"
88 #, c-format
89 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
90 msgstr ":: %s krockar med %s. Ta bort %s?"
92 #, c-format
93 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
94 msgstr ":: %s krockar med %s (%s). Ta bort %s?"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
99 "dependencies:\n"
100 msgid_plural ""
101 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
102 "dependencies:\n"
103 msgstr[0] ""
104 msgstr[1] ""
106 #, c-format
107 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
108 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
109 msgstr[0] ""
110 msgstr[1] ""
112 #, c-format
113 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
114 msgstr ""
116 #, c-format
117 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
118 msgstr ":: %s-%s: den lokala versionen är nyare. Uppgradera ändå?"
120 #, c-format
121 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
122 msgstr ":: Filen %s är korrupt. Vill du ta bort den?"
124 #, c-format
125 msgid "installing"
126 msgstr "installerar"
128 #, c-format
129 msgid "upgrading"
130 msgstr "uppgraderar"
132 #, c-format
133 msgid "removing"
134 msgstr "tar bort"
136 #, c-format
137 msgid "checking for file conflicts"
138 msgstr "letar efter filkonflikter"
140 #, c-format
141 msgid "checking available disk space"
142 msgstr ""
144 #, c-format
145 msgid "checking package integrity"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid "downloading %s...\n"
150 msgstr "laddar ner %s...\n"
152 #, c-format
153 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
154 msgstr "malloc misslyckande: kunde inte allokera %zd bytes\n"
156 #, c-format
157 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
158 msgstr "inga mål angedda (använd -h för hjälp)\n"
160 #, c-format
161 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
162 msgstr ""
164 #, c-format
165 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
166 msgstr ""
168 #, c-format
169 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
170 msgstr ""
172 #, c-format
173 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
174 msgstr ""
176 #, c-format
177 msgid "Explicitly installed"
178 msgstr "Uttryckligt installerad"
180 #, c-format
181 msgid "Installed as a dependency for another package"
182 msgstr "Installerad som beroende till ett annat paket"
184 #, c-format
185 msgid "Unknown"
186 msgstr "Okänd"
188 #, c-format
189 msgid "Name           :"
190 msgstr "Namn           :"
192 #, c-format
193 msgid "Version        :"
194 msgstr "Version        :"
196 #, c-format
197 msgid "URL            :"
198 msgstr "URL            :"
200 #, c-format
201 msgid "Licenses       :"
202 msgstr "Licenser       :"
204 #, c-format
205 msgid "Groups         :"
206 msgstr "Grupper        :"
208 #, c-format
209 msgid "Provides       :"
210 msgstr "Tillhandahåller :"
212 #, c-format
213 msgid "Depends On     :"
214 msgstr "Beror på       :"
216 #, c-format
217 msgid "Optional Deps  :"
218 msgstr "Alternativa Beroenden  :"
220 #, c-format
221 msgid "Required By    :"
222 msgstr "Behövs av      :"
224 #, c-format
225 msgid "Conflicts With :"
226 msgstr "Strider Mot    :"
228 #, c-format
229 msgid "Replaces       :"
230 msgstr "Ersätter       :"
232 #, c-format
233 msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
234 msgstr "Storlek att ladda ner  : %6.2f K\n"
236 #, c-format
237 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
238 msgstr "Komprimerad Storlek: %6.2f K\n"
240 #, c-format
241 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
242 msgstr "Installerad Storlek : %6.2f K\n"
244 #, c-format
245 msgid "Packager       :"
246 msgstr "Paketerare             :"
248 #, c-format
249 msgid "Architecture   :"
250 msgstr "Arkitektur             :"
252 #, c-format
253 msgid "Build Date     :"
254 msgstr "Skapad den             :"
256 #, c-format
257 msgid "Install Date   :"
258 msgstr "Installerad den        :"
260 #, c-format
261 msgid "Install Reason :"
262 msgstr "Skäl till installation :"
264 #, c-format
265 msgid "Install Script :"
266 msgstr "Installations Skript   :"
268 #, c-format
269 msgid "Yes"
270 msgstr "Ja"
272 #, c-format
273 msgid "No"
274 msgstr "Nej"
276 #, c-format
277 msgid "MD5 Sum        :"
278 msgstr "MD5 Summa      :"
280 #, c-format
281 msgid "Description    :"
282 msgstr "Beskrivning    :"
284 #, c-format
285 msgid "Repository     :"
286 msgstr "Förråd         :"
288 #, c-format
289 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
290 msgstr "kunde inte beräkna kontrollsummor för %s\n"
292 #, c-format
293 msgid "Backup Files:\n"
294 msgstr "Säkerhetskopierade Filer:\n"
296 #, c-format
297 msgid "(none)\n"
298 msgstr "(ingen)\n"
300 #, c-format
301 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
302 msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"
304 #, c-format
305 msgid "options"
306 msgstr "alternativ"
308 #, c-format
309 msgid "file(s)"
310 msgstr "fil(er)"
312 #, c-format
313 msgid "package(s)"
314 msgstr "paket"
316 #, c-format
317 msgid "usage"
318 msgstr "användning"
320 #, c-format
321 msgid "operation"
322 msgstr "argument"
324 #, c-format
325 msgid "operations:\n"
326 msgstr "argument:\n"
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "\n"
331 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "använd '%s {-h --help}' med ett argument för att se tillgängliga alternativ\n"
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
339 msgstr ""
340 "  -c, --cascade        tar bort paketen och alla paket som är beroende av "
341 "dom\n"
343 #, c-format
344 msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
345 msgstr ""
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
350 "                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
351 msgstr ""
353 #, c-format
354 msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
355 msgstr ""
357 #, c-format
358 msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
359 msgstr "  -c, --changelog      visa ändringsloggen för ett paket\n"
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
364 msgstr ""
365 "  -d, --deps           visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
367 #, c-format
368 msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
369 msgstr "  -e, --explicit       visa utryckligt installerade paket [filtrera]\n"
371 #, c-format
372 msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
373 msgstr "  -g, --groups         visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
378 msgstr ""
379 "  -i, --info           visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
380 "filer)\n"
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
385 "present\n"
386 msgstr ""
387 "  -k, --check          kontrollera att filerna ägda av paketet(en) är "
388 "närvarnde\n"
390 #, c-format
391 msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
392 msgstr "  -l, --list           visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
397 "[filter]\n"
398 msgstr ""
399 "  -m, --foreign        visa installerade paket som inte hittades i sync db"
400 "(s) [filter]\n"
402 #, c-format
403 msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
404 msgstr "  -o, --owns <fil>    fråga paketet som äger <fil>\n"
406 #, c-format
407 msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
408 msgstr "  -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
410 #, c-format
411 msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
412 msgstr ""
413 "  -q, --quiet          visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
418 "strings\n"
419 msgstr ""
420 "  -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
421 "strängar\n"
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
426 msgstr ""
427 "  -t, --unrequired     visa paket som inte behövs av något annat paket "
428 "[filtrera]\n"
430 #, c-format
431 msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
432 msgstr "  -u, --upgrades       listar utdaterade paket [filter]\n"
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
437 "all)\n"
438 msgstr ""
439 "  -c, --clean          ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
440 "alla)\n"
442 #, c-format
443 msgid "  -i, --info           view package information\n"
444 msgstr "  -i, --info           visa paketinformation\n"
446 #, c-format
447 msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
448 msgstr "  -l, --list <förråd>    visa en lista över paket i ett förråd\n"
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
453 msgstr "  -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
458 msgstr ""
459 "  -u, --sysupgrade     uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
460 "nedgradering)\n"
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
465 "anything\n"
466 msgstr ""
467 "  -w, --downloadonly   ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
472 msgstr "  -y, --refresh        ladda ner ny databas från servern\n"
474 #, c-format
475 msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
476 msgstr "      --needed         ominstallera inte paket som är aktuella\n"
478 #, c-format
479 msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
480 msgstr ""
481 "      --asdeps         markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
483 #, c-format
484 msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
485 msgstr "      --asexplicit     markera paket som utryckligt installerade\n"
487 #, c-format
488 msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
489 msgstr ""
490 "  -f, --force          tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"
492 #, c-format
493 msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
494 msgstr ""
495 "      --asdeps         installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
497 #, c-format
498 msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
499 msgstr "      --asexplicit     installera paket som utryckligt installerade\n"
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
504 "once)\n"
505 msgstr ""
506 "      --ignore <pkg>   ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
507 "gång)\n"
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "      --ignoregroup <grp>\n"
512 "                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
513 msgstr ""
514 "      --ignoregroup <grp>\n"
515 "                       ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
516 "gång)\n"
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
521 "checks)\n"
522 msgstr ""
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "  -k, --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
527 msgstr ""
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
532 msgstr ""
533 "      --noprogressbar  visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
534 "filer\n"
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
539 msgstr ""
540 "      --noscriptlet    kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
541 "existerar\n"
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "      --print          print the targets instead of performing the "
546 "operation\n"
547 msgstr ""
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "      --print-format <string>\n"
552 "                       specify how the targets should be printed\n"
553 msgstr ""
554 "        --print-format <string>\n"
555 "                       specificera utskriftsformatet\n"
557 #, c-format
558 msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
559 msgstr "  -b, --dbpath <path>  ange en alternativ plats för databasen\n"
561 #, c-format
562 msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
563 msgstr "  -r, --root <path>    ange en alternativ installations root\n"
565 #, c-format
566 msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
567 msgstr "  -v, --verbose        var tydlig\n"
569 #, c-format
570 msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
571 msgstr "      --arch <arch>  ange en alternativ arkitektur\n"
573 #, c-format
574 msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
575 msgstr "      --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
577 #, c-format
578 msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
579 msgstr "      --config <path>  ange en alternativ konfigurationsfil\n"
581 #, c-format
582 msgid "      --debug          display debug messages\n"
583 msgstr "      --debug          visa felsöknings meddelanden\n"
585 #, c-format
586 msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
587 msgstr "      --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"
589 #, c-format
590 msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
591 msgstr "      --noconfirm      fråga inte efter bekräftelse\n"
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "                       This program may be freely redistributed under\n"
596 "                       the terms of the GNU General Public License.\n"
597 msgstr ""
598 "                       Det här programet får fritt distributeras under \n"
599 "                       villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
601 #, c-format
602 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
603 msgstr "problem med att ange rootdir '%s' (%s)\n"
605 #, c-format
606 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
607 msgstr "problem med att ange dbpath '%s' (%s)\n"
609 #, c-format
610 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
611 msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
613 #, c-format
614 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
615 msgstr "problem med att lägga till cachedir '%s' (%s)\n"
617 #, c-format
618 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
619 msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"
621 #, c-format
622 msgid "only one operation may be used at a time\n"
623 msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"
625 #, c-format
626 msgid "invalid option\n"
627 msgstr ""
629 #, c-format
630 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
631 msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
633 #, c-format
634 msgid "could not get current working directory\n"
635 msgstr ""
637 #, c-format
638 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
639 msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n"
641 #, c-format
642 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
643 msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
645 #, c-format
646 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
647 msgstr ""
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
652 msgstr ""
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
657 "defined.\n"
658 msgstr ""
659 "Adressen '%s' innehålle $arch-variabeln, men ingen arkitektur är definerad.\n"
661 #, c-format
662 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
663 msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
665 #, c-format
666 msgid "config file %s could not be read.\n"
667 msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n"
669 #, c-format
670 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
671 msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
673 #, c-format
674 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
675 msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
677 #, c-format
678 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
679 msgstr ""
680 "konfigurationsfil %s, rad %d: syntax fel i konfigurationsfil- saknar "
681 "nyckel.\n"
683 #, c-format
684 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
685 msgstr ""
686 "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
688 #, c-format
689 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
690 msgstr ""
692 #, c-format
693 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
694 msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
696 #, c-format
697 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
698 msgstr ""
700 #, c-format
701 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
702 msgstr ""
704 #, c-format
705 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
706 msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
708 #, c-format
709 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
710 msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
712 #, c-format
713 msgid "%s is owned by %s %s\n"
714 msgstr "%s ägs av %s %s\n"
716 #, c-format
717 msgid "no file was specified for --owns\n"
718 msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
720 #, c-format
721 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
722 msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
724 #, c-format
725 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
726 msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
728 #, c-format
729 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
730 msgstr ""
732 #, c-format
733 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
734 msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
736 #, c-format
737 msgid "path too long: %s%s\n"
738 msgstr ""
740 #, c-format
741 msgid "No package owns %s\n"
742 msgstr "Inget paket äger %s\n"
744 #, c-format
745 msgid "group \"%s\" was not found\n"
746 msgstr "gruppen \"%s\" hittades inte\n"
748 #, c-format
749 msgid "%s: %d total file, "
750 msgid_plural "%s: %d total files, "
751 msgstr[0] ""
752 msgstr[1] ""
754 #, c-format
755 msgid "%d missing file\n"
756 msgid_plural "%d missing files\n"
757 msgstr[0] ""
758 msgstr[1] ""
760 #, c-format
761 msgid "no usable package repositories configured.\n"
762 msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
764 #, c-format
765 msgid "package \"%s\" not found\n"
766 msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n"
768 #, c-format
769 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
770 msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
772 #, c-format
773 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
774 msgstr ":: paket %s har inte en giltig arkitektur.\n"
776 #, c-format
777 msgid ":: %s: requires %s\n"
778 msgstr ":: %s: behöver %s\n"
780 #, c-format
781 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
782 msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
784 #, c-format
785 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
786 msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
788 #, c-format
789 msgid " there is nothing to do\n"
790 msgstr " det finns inget att göra\n"
792 #, c-format
793 msgid "Do you want to remove these packages?"
794 msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
796 #, c-format
797 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
798 msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"
800 #, c-format
801 msgid "could not access database directory\n"
802 msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
804 #, c-format
805 msgid "could not remove %s\n"
806 msgstr ""
808 #, c-format
809 msgid "Do you want to remove %s?"
810 msgstr "Vill du ta bort %s?"
812 #, c-format
813 msgid "Database directory: %s\n"
814 msgstr "Databaskatalog: %s\n"
816 #, c-format
817 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
818 msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"
820 #, c-format
821 msgid "Database directory cleaned up\n"
822 msgstr "Databaskatalog upprensad\n"
824 #, c-format
825 msgid "Cache directory: %s\n"
826 msgstr "Cacheförråd: %s\n"
828 #, c-format
829 msgid "Packages to keep:\n"
830 msgstr ""
832 #, c-format
833 msgid "  All locally installed packages\n"
834 msgstr ""
836 #, c-format
837 msgid "  All current sync database packages\n"
838 msgstr ""
840 #, c-format
841 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid "removing old packages from cache...\n"
846 msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
848 #, c-format
849 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
850 msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
852 #, c-format
853 msgid "removing all files from cache...\n"
854 msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
856 #, c-format
857 msgid "could not access cache directory %s\n"
858 msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
860 #, c-format
861 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
862 msgstr "Filen %s verkar inte vara ett giltigt paket, ta bort det?"
864 #, c-format
865 msgid "failed to update %s (%s)\n"
866 msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"
868 #, c-format
869 msgid " %s is up to date\n"
870 msgstr " %s är senaste versionen\n"
872 #, c-format
873 msgid "failed to synchronize any databases\n"
874 msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
876 #, c-format
877 msgid "installed"
878 msgstr "installerad"
880 #, c-format
881 msgid "repository '%s' does not exist\n"
882 msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
884 #, c-format
885 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
886 msgstr "paketet '%s' hittades inte i förrådet '%s'\n"
888 #, c-format
889 msgid "package '%s' was not found\n"
890 msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
892 #, c-format
893 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
894 msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
896 #, c-format
897 msgid "skipping target: %s\n"
898 msgstr "hoppar över målet: %s\n"
900 #, c-format
901 msgid "target not found: %s\n"
902 msgstr ""
904 #, c-format
905 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
906 msgstr ""
908 #, c-format
909 msgid "database not found: %s\n"
910 msgstr ""
912 #, c-format
913 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
914 msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
916 #, c-format
917 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
918 msgstr ":: %s och %s krockar.\n"
920 #, c-format
921 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
922 msgstr ":: %s krockar med %s (%s)\n"
924 #, c-format
925 msgid "Proceed with download?"
926 msgstr "Forsätt med nerladdning?"
928 #, c-format
929 msgid "Proceed with installation?"
930 msgstr "Fortsätt med installation?"
932 #, c-format
933 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
934 msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"
936 #, c-format
937 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
938 msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"
940 #, c-format
941 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
942 msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"
944 #, c-format
945 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
946 msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
948 #, c-format
949 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
950 msgstr ":: Synkroniserar paketdatabasen...\n"
952 #, c-format
953 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
954 msgstr ":: Följande paket borde uppgraderas först :\n"
956 #, c-format
957 msgid ""
958 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
959 ":: and upgrade these packages now?"
960 msgstr ""
961 ":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n"
962 ":: och uppgradera dessa paket nu?"
964 #, c-format
965 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
966 msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "  if you're sure a package manager is not already\n"
971 "  running, you can remove %s\n"
972 msgstr ""
973 "  om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
974 "  körs, så kan du ta bort %s\n"
976 #, c-format
977 msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
978 msgstr ""
980 #, c-format
981 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
982 msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
984 #, c-format
985 msgid "None"
986 msgstr "Ingen"
988 #, c-format
989 msgid "Targets (%d):"
990 msgstr "Mål (%d):"
992 #, c-format
993 msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
994 msgstr "Totalt Nerladdad Storlek:    %.2f MB\n"
996 #, c-format
997 msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
998 msgstr "Totalt Installerad Storlek:  %.2f MB\n"
1000 #, c-format
1001 msgid "Remove (%d):"
1002 msgstr "Ta bort (%d):"
1004 #, c-format
1005 msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
1006 msgstr "Totalt Bortagen Storlek:    %.2f MB\n"
1008 #, c-format
1009 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1010 msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"
1012 #, c-format
1013 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1014 msgstr "Valfria beroenden för %s\n"
1016 #, c-format
1017 msgid "Repository %s\n"
1018 msgstr ""
1020 #, c-format
1021 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1022 msgstr ""
1024 #, c-format
1025 msgid "Invalid number: %s\n"
1026 msgstr ""
1028 #, c-format
1029 msgid "Enter a selection (default=all)"
1030 msgstr ""
1032 #, c-format
1033 msgid "Enter a number (default=%d)"
1034 msgstr ""
1036 #, c-format
1037 msgid "[Y/n]"
1038 msgstr "[Y/n]"
1040 #, c-format
1041 msgid "[y/N]"
1042 msgstr "[y/N]"
1044 #, c-format
1045 msgid "Y"
1046 msgstr "Y"
1048 #, c-format
1049 msgid "YES"
1050 msgstr "YES"
1052 #, c-format
1053 msgid "N"
1054 msgstr "N"
1056 #, c-format
1057 msgid "NO"
1058 msgstr "NO"
1060 #, c-format
1061 msgid "failed to allocate string\n"
1062 msgstr ""
1064 #, c-format
1065 msgid "error: %s"
1066 msgstr "fel: %s"
1068 #, c-format
1069 msgid "warning: %s"
1070 msgstr "varning: %s"
1072 #, c-format
1073 msgid "error: "
1074 msgstr "fel: "
1076 #, c-format
1077 msgid "warning: "
1078 msgstr "varning: "
1080 msgid "WARNING:"
1081 msgstr "VARNING: "
1083 msgid "ERROR:"
1084 msgstr "FEL: "
1086 msgid "Cleaning up..."
1087 msgstr "Städar upp..."
1089 msgid "Unable to find source file %s."
1090 msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
1092 msgid "Aborting..."
1093 msgstr "Avbryter..."
1095 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1096 msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
1098 msgid "The download program %s is not installed."
1099 msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
1101 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
1102 msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
1104 msgid "Installing missing dependencies..."
1105 msgstr "Installerar saknade beroenden..."
1107 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
1108 msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
1110 msgid "Missing Dependencies:"
1111 msgstr "Saknade Beroenden:"
1113 msgid "Failed to remove installed dependencies."
1114 msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
1116 msgid "Retrieving Sources..."
1117 msgstr "Hämtar Källor..."
1119 msgid "Found %s"
1120 msgstr "Hittade %s"
1122 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1123 msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
1125 msgid "Downloading %s..."
1126 msgstr "Laddar ner %s..."
1128 msgid "Failure while downloading %s"
1129 msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
1131 msgid "Generating checksums for source files..."
1132 msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
1134 msgid "Cannot find openssl."
1135 msgstr "Kan inte gitta openssl."
1137 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1138 msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
1140 msgid "Validating source files with %s..."
1141 msgstr "Validerar källfiler med %s..."
1143 msgid "NOT FOUND"
1144 msgstr "HITTADES INTE"
1146 msgid "Passed"
1147 msgstr "Godkänd"
1149 msgid "FAILED"
1150 msgstr "MISSLYCKADES"
1152 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1153 msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
1155 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
1156 msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
1158 msgid "Integrity checks are missing."
1159 msgstr "Integritetskontroller saknas."
1161 msgid "Extracting Sources..."
1162 msgstr "Extraherar Källor..."
1164 msgid "Extracting %s with %s"
1165 msgstr "Extraherar %s med %s"
1167 msgid "Failed to extract %s"
1168 msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
1170 msgid "A failure occurred in %s()."
1171 msgstr ""
1173 msgid "Starting %s()..."
1174 msgstr "Startar %s()..."
1176 msgid "Tidying install..."
1177 msgstr "Städar upp efter installationen..."
1179 msgid "Removing doc files..."
1180 msgstr "Tar bort doc filer..."
1182 msgid "Purging other files..."
1183 msgstr "Rensar andra filer..."
1185 msgid "Compressing man and info pages..."
1186 msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
1188 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
1189 msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
1191 msgid "Removing libtool .la files..."
1192 msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
1194 msgid "Removing empty directories..."
1195 msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
1197 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1198 msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."
1200 msgid "Please add a license line to your %s!"
1201 msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
1203 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1204 msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
1206 msgid "Backup entry file not in package : %s"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Package contains reference to %s"
1210 msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
1212 msgid "Missing pkg/ directory."
1213 msgstr "Saknar pkg/ katalog"
1215 msgid "Creating package..."
1216 msgstr "Skapar paket..."
1218 msgid "Adding %s file..."
1219 msgstr ""
1221 msgid "Compressing package..."
1222 msgstr "Komprimerar paket..."
1224 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
1225 msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
1227 msgid "Failed to create package file."
1228 msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
1230 msgid "Failed to create symlink to package file."
1231 msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
1233 msgid "Skipping integrity checks."
1234 msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
1236 msgid "Creating source package..."
1237 msgstr "Skapar källpaket"
1239 msgid "Adding %s..."
1240 msgstr "Lägger till %s..."
1242 msgid "Adding %s file (%s)..."
1243 msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
1245 msgid "Compressing source package..."
1246 msgstr "Komprimerar källpaket..."
1248 msgid "Failed to create source package file."
1249 msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
1251 msgid "Failed to create symlink to source package file."
1252 msgstr ""
1254 msgid "Installing package %s with %s -U..."
1255 msgstr "Installerar paket %s med %s -U... "
1257 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
1258 msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..."
1260 msgid "Failed to install built package(s)."
1261 msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
1263 msgid "%s is not allowed to be empty."
1264 msgstr "%s får inte att vara tom."
1266 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
1267 msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
1269 msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
1270 msgstr ""
1272 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1273 msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
1275 msgid "%s must be an integer."
1276 msgstr ""
1278 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1279 msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
1281 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1282 msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
1284 msgid "such as arch=('%s')."
1285 msgstr "som arch=('%s')."
1287 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1288 msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
1290 msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
1291 msgstr ""
1293 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
1294 msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'"
1296 msgid "%s file (%s) does not exist."
1297 msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
1299 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1300 msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
1302 msgid "missing package function for split package '%s'"
1303 msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
1305 msgid "requested package %s is not provided in %s"
1306 msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s"
1308 msgid "Determining latest %s revision..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "Version found: %s"
1312 msgstr "Version hittad: %s"
1314 msgid "requires an argument"
1315 msgstr "kräver ett argument"
1317 msgid "unrecognized option"
1318 msgstr "okänt alternativ"
1320 msgid "invalid option"
1321 msgstr "ogiltigt alternativ"
1323 msgid "Usage: %s [options]"
1324 msgstr "Användning: %s [alternativ]"
1326 msgid "Options:"
1327 msgstr "Alternativ: "
1329 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1330 msgstr "  -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"
1332 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
1333 msgstr "  -c, --clean      Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
1335 msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1336 msgstr "  -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
1338 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
1339 msgstr "  -d, --nodeps     Hoppa över alla beroendekontroller"
1341 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1342 msgstr ""
1343 "  -e, --noextract  Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"
1345 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
1346 msgstr "  -f, --force      Skriv över existerande paket"
1348 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
1349 msgstr "  -g, --geninteg   Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
1351 msgid "  -h, --help       This help"
1352 msgstr "  -h, --help       Den här hjälpen"
1354 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
1355 msgstr "  -i, --install    Installera paket efter lyckat bygge."
1357 msgid "  -L, --log        Log package build process"
1358 msgstr "  -L, --log        För logga över byggprocessen"
1360 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
1361 msgstr "  -m, --nocolor    Inaktivera färglagda meddelanden"
1363 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
1364 msgstr "  -o, --nobuild    Ladda ner och extrahera enbart filerna"
1366 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
1367 msgstr "  -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
1369 msgid ""
1370 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
1371 msgstr "  -r, --rmdeps     Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
1373 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
1374 msgstr "  -R, --repackage  Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
1376 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
1377 msgstr "  -s, --syncdeps   Installera saknade beroende med pacman"
1379 msgid ""
1380 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
1381 "sources"
1382 msgstr ""
1383 "      --allsource  Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
1384 "källkodsfiler"
1386 msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
1387 msgstr "      --asroot     Tillåt makepkg att köras som root"
1389 msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
1390 msgstr ""
1392 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
1393 msgstr ""
1394 "  --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
1396 msgid ""
1397 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
1398 msgstr ""
1400 msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
1401 msgstr ""
1403 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
1404 msgstr "    --pkg <list>        Bygg endast listade paket från ett delat paket"
1406 msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
1407 msgstr "      --skipinteg  Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
1409 msgid ""
1410 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1411 msgstr ""
1412 "      --source     Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
1413 "källkodsfiler"
1415 msgid "These options can be passed to pacman:"
1416 msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
1418 msgid ""
1419 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
1420 msgstr ""
1421 "      --noconfirm      Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
1422 "beroenden"
1424 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
1425 msgstr ""
1426 "      --noprogressbar  Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
1427 "filer"
1429 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1430 msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"
1432 msgid ""
1433 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1434 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
1435 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1436 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1437 msgstr ""
1439 msgid "%s not found."
1440 msgstr "% hittades inte."
1442 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
1443 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
1445 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1446 msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
1448 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1449 msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
1451 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1452 msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
1454 msgid "    Are you sure you wish to do this? "
1455 msgstr "    Är du säker att du vill göra det här? "
1457 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1458 msgstr ""
1459 "Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
1460 "i %s"
1462 msgid "Source cache cleaned."
1463 msgstr "Källkods cache rensad"
1465 msgid "No files have been removed."
1466 msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
1468 msgid "Source destination must be defined in %s."
1469 msgstr "Källdestination måste anges i %s."
1471 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1472 msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
1474 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1475 msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"
1477 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1478 msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"
1480 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1481 msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"
1483 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1484 msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."
1486 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1487 msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."
1489 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1490 msgstr ""
1491 "Fakeroot måste vara installerad för att kunna använda alternativet 'fakeroot'"
1493 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1494 msgstr "i BUILDENV raden i %s."
1496 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1497 msgstr ""
1498 "Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"
1500 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1501 msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"
1503 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
1504 msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."
1506 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1507 msgstr ""
1508 "Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
1510 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
1511 msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
1513 msgid "%s does not exist."
1514 msgstr "%s existerar inte."
1516 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
1517 msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"
1519 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1520 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
1522 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1523 msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
1525 msgid ""
1526 "The package group has already been built, installing existing packages..."
1527 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
1529 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1530 msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"
1532 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1533 msgstr ""
1534 "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
1535 "över)"
1537 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
1538 msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat."
1540 msgid "File permissions may not be preserved."
1541 msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
1543 msgid "Leaving fakeroot environment."
1544 msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
1546 msgid "Making package: %s"
1547 msgstr "Skapar paket: %s"
1549 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
1550 msgstr ""
1551 "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
1553 msgid "Source package created: %s"
1554 msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
1556 msgid "Skipping dependency checks."
1557 msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
1559 msgid "Checking runtime dependencies..."
1560 msgstr ""
1562 msgid "Checking buildtime dependencies..."
1563 msgstr ""
1565 msgid "Could not resolve all dependencies."
1566 msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
1568 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
1569 msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
1571 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
1572 msgstr ""
1573 "Hoppar över hämtning av källkod              -- använder existerande src/ "
1574 "träd"
1576 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1577 msgstr ""
1578 "Hoppar över integritetskontroll av källkod   -- använder existerande src/ "
1579 "träd"
1581 msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
1582 msgstr ""
1583 "Hoppar över extrahering av källkod           -- använder existerande src/ "
1584 "träd"
1586 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1587 msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
1589 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1590 msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
1592 msgid "Sources are ready."
1593 msgstr "Källor är redo."
1595 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1596 msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."
1598 msgid "Entering fakeroot environment..."
1599 msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."
1601 msgid "Finished making: %s"
1602 msgstr "Kompilering klar: %s"
1604 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1605 msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
1607 msgid ""
1608 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1609 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1610 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1611 msgstr ""
1613 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1614 msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
1616 msgid "%s is not a pacman database directory."
1617 msgstr ""
1619 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
1620 msgstr ""
1622 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1623 msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
1625 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
1626 msgstr ""
1628 msgid "Done."
1629 msgstr ""
1631 msgid ""
1632 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1633 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1634 msgstr ""
1635 "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
1636 "vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
1638 msgid ""
1639 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1640 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1641 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1642 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1643 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1644 "disk as much.\\n"
1645 msgstr ""
1646 "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
1647 "paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
1648 "tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
1649 "\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
1650 "kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
1651 "runt sig på disken så mycket.\\n"
1653 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1654 msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
1656 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1657 msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
1659 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1660 msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
1662 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1663 msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
1665 msgid "Tar'ing up %s..."
1666 msgstr "Packar up %s..."
1668 msgid "Tar'ing up %s failed."
1669 msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
1671 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1672 msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
1674 msgid "Untar'ing %s failed."
1675 msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
1677 msgid "Syncing database to disk..."
1678 msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
1680 msgid "Checking integrity..."
1681 msgstr "Kontrollerar integritet..."
1683 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1684 msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
1686 msgid "Rotating database into place..."
1687 msgstr "Roterar databasen på plats..."
1689 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1690 msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
1692 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
1693 msgstr ""
1695 msgid ""
1696 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
1697 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
1701 msgstr ""
1703 msgid ""
1704 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
1705 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1706 "the extent permitted by law.\\n"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Invalid package file '%s'."
1710 msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
1712 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
1713 msgstr ""
1715 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
1716 msgstr ""
1718 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
1719 msgstr ""
1721 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
1722 msgstr ""
1724 msgid "Delta could not be created."
1725 msgstr ""
1727 msgid "Generated delta : '%s'"
1728 msgstr ""
1730 msgid "File '%s' does not exist"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1734 msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
1736 msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1740 msgstr ""
1741 "Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1743 msgid ""
1744 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1745 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1746 msgstr ""
1747 "repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
1748 "lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"
1750 msgid ""
1751 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1752 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1753 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1754 msgstr ""
1755 "repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
1756 "paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
1757 "förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
1758 "\\n"
1760 msgid ""
1761 "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
1762 "\\nand errors.\\n\\n"
1763 msgstr ""
1765 msgid ""
1766 "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
1767 "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
1768 "\\nnext to the new one.\\n\\n"
1769 msgstr ""
1771 msgid ""
1772 "Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1776 msgstr "Exempel:  repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1778 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1779 msgstr "Exampel:  repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
1781 msgid ""
1782 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1783 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1784 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1785 "permitted by law.\\n"
1786 msgstr ""
1787 "Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1788 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: "
1789 "sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i "
1790 "den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"
1792 msgid "No database entry for package '%s'."
1793 msgstr ""
1795 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1799 msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
1801 msgid "An entry for '%s' already existed"
1802 msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
1804 msgid "Creating '%s' db entry..."
1805 msgstr ""
1807 msgid "Computing md5 checksums..."
1808 msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."
1810 msgid "Old package file not found: %s"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1814 msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
1816 msgid "Held by process %s"
1817 msgstr "Hålld av processen %s"
1819 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1820 msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
1822 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1823 msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
1825 msgid "Repository file '%s' was not found."
1826 msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
1828 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1829 msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
1831 msgid "File '%s' not found."
1832 msgstr "Filen '%s' hittades inte."
1834 msgid "Adding delta '%s'"
1835 msgstr "Lägger till delta '%s'"
1837 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1838 msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
1840 msgid "Adding package '%s'"
1841 msgstr "Lägger till paket '%s'"
1843 msgid "Searching for delta '%s'..."
1844 msgstr "Söker efter delta '%s'..."
1846 msgid "Delta matching '%s' not found."
1847 msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
1849 msgid "Searching for package '%s'..."
1850 msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
1852 msgid "Package matching '%s' not found."
1853 msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
1855 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1856 msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
1858 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1859 msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
1861 msgid "Creating updated database file '%s'"
1862 msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
1864 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1865 msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
1867 msgid "No packages remain, creating empty database."
1868 msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
1870 msgid "No packages modified, nothing to do."
1871 msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."