1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:36+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
26 msgid "Cleaning up..."
29 msgid "Entering %s environment..."
32 msgid "Unable to find source file %s."
33 msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s."
36 msgstr "Припинення..."
38 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
39 msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s."
41 msgid "The download program %s is not installed."
42 msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено."
44 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
45 msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s"
47 msgid "Installing missing dependencies..."
48 msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
50 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
51 msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності."
53 msgid "Missing Dependencies:"
54 msgstr "Відсутні залежності:"
56 msgid "Failed to remove installed dependencies."
57 msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності."
59 msgid "Retrieving Sources..."
60 msgstr "Стягування файлів..."
65 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
66 msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."
68 msgid "Downloading %s..."
69 msgstr "Завантаження %s..."
71 msgid "Failure while downloading %s"
72 msgstr "Невдача під час завантаження %s"
74 msgid "Generating checksums for source files..."
75 msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
77 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
80 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
81 msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
83 msgid "Validating source files with %s..."
84 msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
95 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
96 msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
98 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
99 msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
101 msgid "Integrity checks are missing."
102 msgstr "Перевірки цілісності відсутні."
104 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
107 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
110 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
113 msgid "Unknown public key"
116 msgid "Warning: the key has been revoked."
119 msgid "Warning: the signature has expired."
122 msgid "Warning: the key has expired."
125 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
128 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
131 msgid "Please make sure you really trust them."
134 msgid "Skipping all source file integrity checks."
137 msgid "Skipping verification of source file checksums."
140 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
143 msgid "Extracting Sources..."
144 msgstr "Розпаковування файлів..."
146 msgid "Extracting %s with %s"
147 msgstr "Розпаковування %s з %s... "
149 msgid "Failed to extract %s"
150 msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
152 msgid "A failure occurred in %s()."
155 msgid "Starting %s()..."
156 msgstr "Початок %s()..."
158 msgid "Tidying install..."
159 msgstr "Покращення встановлення..."
161 msgid "Removing doc files..."
162 msgstr "Вилучення файлів doc..."
164 msgid "Purging unwanted files..."
167 msgid "Compressing man and info pages..."
168 msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
170 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
171 msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
173 msgid "Removing %s files..."
176 msgid "Removing empty directories..."
177 msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
179 msgid "Compressing binaries with %s..."
182 msgid "Could not compress binary : %s"
185 msgid "Generating %s file..."
188 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
191 msgid "Please add a license line to your %s!"
192 msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!"
194 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
197 msgid "%s entry file not in package : %s"
200 msgid "Package contains reference to %s"
201 msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
203 msgid "Missing %s directory."
206 msgid "Creating package..."
207 msgstr "Створення пакунка..."
209 msgid "Adding %s file..."
212 msgid "Compressing package..."
213 msgstr "Стиснення пакунка..."
215 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
216 msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
218 msgid "Failed to create package file."
219 msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
221 msgid "Failed to create symlink to package file."
222 msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку."
224 msgid "Signing package..."
227 msgid "Created signature file %s."
230 msgid "Failed to sign package file."
233 msgid "Creating source package..."
234 msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
237 msgstr "Долучення %s..."
239 msgid "Adding %s file (%s)..."
240 msgstr "Долучення файлу %s (%s)..."
242 msgid "Compressing source package..."
243 msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
245 msgid "Failed to create source package file."
246 msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
248 msgid "Failed to create symlink to source package file."
251 msgid "Installing package %s with %s..."
254 msgid "Installing %s package group with %s..."
257 msgid "Failed to install built package(s)."
258 msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
260 msgid "%s is not allowed to be empty."
261 msgstr "%s не повинен бути порожнім."
263 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
264 msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
266 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
269 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
272 msgid "%s must be an integer."
275 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
276 msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
278 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
279 msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s"
284 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
287 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
290 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
293 msgid "%s file (%s) does not exist."
294 msgstr "файл %s (%s) не існує."
296 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
299 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
302 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
305 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
307 "Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися "
310 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
313 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
316 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
319 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
322 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
325 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
328 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
331 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
334 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
337 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
340 msgid "Determining latest %s revision..."
343 msgid "Version found: %s"
344 msgstr "Знайдена версія: %s"
346 msgid "Usage: %s [options]"
347 msgstr "Використання: %s [опції]"
352 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
355 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
356 msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки"
358 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
359 msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
361 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
364 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
365 msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок"
367 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
368 msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
370 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
373 msgid " -i, --install Install package after successful build"
374 msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання"
376 msgid " -L, --log Log package build process"
377 msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку"
379 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
380 msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення"
382 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
383 msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
385 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
387 " -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
390 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
392 " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
394 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
395 msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
397 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
401 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
404 " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
406 msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
409 msgid " --check Run the %s function in the %s"
412 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
414 " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
417 " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
421 " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
424 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
427 msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
430 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
432 " --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
434 msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
437 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
441 " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
444 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
448 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
450 " --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
452 msgid "These options can be passed to %s:"
456 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
458 " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
460 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
462 " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
465 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
469 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
470 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
471 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
472 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
475 msgid "%s not found."
476 msgstr "%s не знайдено."
478 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
481 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
482 msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
484 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
485 msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
487 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
491 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
492 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
497 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
502 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
503 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
507 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
510 msgid "%s does not exist."
511 msgstr "%s не існує."
513 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
516 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
519 msgid "There is no key in your keyring."
522 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
523 msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
525 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
529 "The package group has already been built, installing existing packages..."
530 msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."
532 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
535 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
538 msgid "Leaving %s environment."
541 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
544 msgid "File permissions may not be preserved."
545 msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені."
547 msgid "Making package: %s"
548 msgstr "Створення пакунка: %s"
550 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
553 msgid "Source package created: %s"
554 msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
556 msgid "Skipping dependency checks."
557 msgstr "Пропуск перевірок залежностей."
559 msgid "Checking runtime dependencies..."
562 msgid "Checking buildtime dependencies..."
565 msgid "Could not resolve all dependencies."
566 msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
568 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
571 msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
574 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
577 msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
580 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
581 msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!"
583 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
584 msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!"
586 msgid "Sources are ready."
587 msgstr "Вихідні файли готові."
589 msgid "Removing existing %s directory..."
592 msgid "Finished making: %s"
593 msgstr "Закінчено створення: %s"
595 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
596 msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]"
599 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
600 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
601 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
604 msgid "%s does not exist or is not a directory."
605 msgstr "%s не існує, або не є каталогом."
607 msgid "%s is not a pacman database directory."
610 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
613 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
614 msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе."
616 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
622 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
625 msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
628 msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
631 msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
635 " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
638 msgid " -h, --help Show this help message and exit"
641 msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
644 msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
647 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
650 msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
653 msgid " -V, --version Show program version"
658 " --config <file> Use an alternate config file (instead of"
661 " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
664 " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
668 " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
673 " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
677 " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
681 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
684 msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
687 msgid " --reload Reload the default keys"
690 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
693 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
696 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
699 msgid "Verifying official keys file signature..."
702 msgid "The signature of file %s is not valid."
705 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
708 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
711 msgid "Appending official keys..."
714 msgid "Appending deprecated keys..."
717 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
720 msgid "Updating trust database..."
723 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
726 msgid "The key identified by %s does not exist"
729 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
732 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
736 msgid "%s configuration file '%s' not found."
737 msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."
739 msgid "no operation specified (use -h for help)"
742 msgid "Multiple operations specified"
745 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
749 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
750 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
752 "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
753 "при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
756 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
757 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
758 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
759 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
760 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
763 "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
764 "пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
765 "можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
766 "жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
769 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
770 msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils."
772 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
773 msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
775 msgid "Can not create temp directory for database building."
778 msgid "MD5sum'ing the old database..."
779 msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."
781 msgid "Tar'ing up %s..."
782 msgstr "Пакування %s..."
784 msgid "Tar'ing up %s failed."
785 msgstr "Пакування %s не вдалося."
787 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
788 msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..."
790 msgid "Untar'ing %s failed."
791 msgstr "Розпакування %s не вдалося."
793 msgid "Syncing database to disk..."
794 msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
796 msgid "Checking integrity..."
797 msgstr "Перевірка цілісності..."
799 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
800 msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних."
802 msgid "Rotating database into place..."
803 msgstr "Встановлення нової бази даних..."
805 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
806 msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
808 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
812 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
813 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
816 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
820 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
821 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
822 "the extent permitted by law.\\n"
825 msgid "Invalid package file '%s'."
826 msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
828 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
831 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
834 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
837 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
840 msgid "Delta could not be created."
843 msgid "Generated delta : '%s'"
846 msgid "File '%s' does not exist"
849 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
850 msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
852 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
856 "repo-add will update a package database by reading a package file."
857 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
859 "repo-add поновить базу даних пакунків, прочитавши файл пакунку.\\nВ "
860 "командному рядку може бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
865 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
868 msgid " -f, --files update database's file list\\n"
871 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
875 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
876 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
877 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
879 "repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке "
880 "вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може "
881 "бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
883 msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
886 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
889 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
892 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
896 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
901 "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
904 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
905 msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
908 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
909 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
910 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
913 msgid "No database entry for package '%s'."
916 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
919 msgid "Removing existing entry '%s'..."
920 msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..."
923 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
924 msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
926 msgid "Signing database..."
929 msgid "Failed to sign package database."
932 msgid "Verifying database signature..."
935 msgid "No existing signature found, skipping verification."
938 msgid "Database signature file verified."
941 msgid "Database signature was NOT valid!"
944 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
945 msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
947 msgid "An entry for '%s' already existed"
948 msgstr "Запис для '%s' вже існував"
950 msgid "Computing checksums..."
954 msgid "Adding package signature..."
955 msgstr "Додання пакунка '%s'"
957 msgid "Creating '%s' db entry..."
960 msgid "Old package file not found: %s"
963 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
964 msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s."
966 msgid "Held by process %s"
967 msgstr "Утримано процесом %s"
969 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
970 msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків."
972 msgid "Extracting database to a temporary location..."
973 msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..."
975 msgid "Repository file '%s' was not found."
976 msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."
978 msgid "Repository file '%s' could not be created."
979 msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений."
981 msgid "File '%s' not found."
982 msgstr "Файл '%s' не знайдено."
984 msgid "Adding delta '%s'"
985 msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'"
987 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
988 msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
990 msgid "Adding package '%s'"
991 msgstr "Додання пакунка '%s'"
993 msgid "Searching for delta '%s'..."
994 msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."
996 msgid "Delta matching '%s' not found."
997 msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено."
999 msgid "Searching for package '%s'..."
1000 msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
1002 msgid "Package matching '%s' not found."
1003 msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено."
1005 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1006 msgstr "Вказана невірна команда '%s'."
1008 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1009 msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
1011 msgid "Creating updated database file '%s'"
1012 msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
1014 msgid "No packages remain, creating empty database."
1015 msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних."
1017 msgid "No packages modified, nothing to do."
1018 msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
1020 msgid "option %s requires an argument\\n"
1023 msgid "unrecognized option"
1026 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1027 #~ msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви"