download callback: show decimal places in rate if we have room
[pacman-ng.git] / scripts / po / ru.po
blob38e2f38497911128a5857512d57eee2ba66aab97
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
13 "team/ru/)\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 msgid "WARNING:"
22 msgstr "ВНИМАНИЕ:"
24 msgid "ERROR:"
25 msgstr "ОШИБКА:"
27 msgid "Cleaning up..."
28 msgstr "Очистка... "
30 msgid "Entering %s environment..."
31 msgstr ""
33 msgid "Unable to find source file %s."
34 msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
36 msgid "Aborting..."
37 msgstr "Преждевременный выход..."
39 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
40 msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
42 msgid "The download program %s is not installed."
43 msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
45 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
46 msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
48 msgid "Installing missing dependencies..."
49 msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
51 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
52 msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
54 msgid "Missing Dependencies:"
55 msgstr "Недостающие зависимости:"
57 msgid "Failed to remove installed dependencies."
58 msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
60 msgid "Retrieving Sources..."
61 msgstr "Получение исходных файлов..."
63 msgid "Found %s"
64 msgstr "Найден %s"
66 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
67 msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
69 msgid "Downloading %s..."
70 msgstr "Загрузка %s..."
72 msgid "Failure while downloading %s"
73 msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
75 msgid "Generating checksums for source files..."
76 msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
78 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
79 msgstr ""
81 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
82 msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
84 msgid "Validating source files with %s..."
85 msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
87 msgid "NOT FOUND"
88 msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
90 msgid "Passed"
91 msgstr "Готово"
93 msgid "FAILED"
94 msgstr "СБОЙ"
96 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
97 msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
99 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
100 msgstr ""
101 "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
102 "()."
104 msgid "Integrity checks are missing."
105 msgstr "Проверки целостности не выполняются."
107 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
108 msgstr ""
110 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
111 msgstr ""
113 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
114 msgstr ""
116 msgid "Unknown public key"
117 msgstr ""
119 msgid "Warning: the key has been revoked."
120 msgstr ""
122 msgid "Warning: the signature has expired."
123 msgstr ""
125 msgid "Warning: the key has expired."
126 msgstr ""
128 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
129 msgstr ""
131 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
132 msgstr ""
134 msgid "Please make sure you really trust them."
135 msgstr ""
137 msgid "Skipping all source file integrity checks."
138 msgstr ""
140 msgid "Skipping verification of source file checksums."
141 msgstr ""
143 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
144 msgstr ""
146 msgid "Extracting Sources..."
147 msgstr "Распаковка исходных файлов..."
149 msgid "Extracting %s with %s"
150 msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
152 msgid "Failed to extract %s"
153 msgstr "Не удалось распаковать %s"
155 msgid "A failure occurred in %s()."
156 msgstr "Произошел сбой в %s()."
158 msgid "Starting %s()..."
159 msgstr "Запускается %s()..."
161 msgid "Tidying install..."
162 msgstr "Очистка..."
164 msgid "Removing doc files..."
165 msgstr "Удаление файлов документации... "
167 msgid "Purging unwanted files..."
168 msgstr ""
170 msgid "Compressing man and info pages..."
171 msgstr "Сжатие страниц man и info..."
173 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
174 msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
176 msgid "Removing %s files..."
177 msgstr ""
179 msgid "Removing empty directories..."
180 msgstr "Удаление пустых каталогов..."
182 msgid "Compressing binaries with %s..."
183 msgstr ""
185 msgid "Could not compress binary : %s"
186 msgstr ""
188 msgid "Generating %s file..."
189 msgstr ""
191 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
192 msgstr ""
194 msgid "Please add a license line to your %s!"
195 msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
197 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
198 msgstr ""
200 msgid "%s entry file not in package : %s"
201 msgstr ""
203 msgid "Package contains reference to %s"
204 msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
206 msgid "Missing %s directory."
207 msgstr ""
209 msgid "Creating package..."
210 msgstr "Создание пакета... "
212 msgid "Adding %s file..."
213 msgstr "Добавление файла %s..."
215 msgid "Compressing package..."
216 msgstr "Архивируется пакет... "
218 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
219 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
221 msgid "Failed to create package file."
222 msgstr "Не удалось создать файл пакета."
224 msgid "Failed to create symlink to package file."
225 msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
227 msgid "Signing package..."
228 msgstr ""
230 msgid "Created signature file %s."
231 msgstr ""
233 msgid "Failed to sign package file."
234 msgstr ""
236 msgid "Creating source package..."
237 msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
239 msgid "Adding %s..."
240 msgstr "Добавление %s... "
242 msgid "Adding %s file (%s)..."
243 msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
245 msgid "Compressing source package..."
246 msgstr "Сжатие исходного пакета..."
248 msgid "Failed to create source package file."
249 msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
251 msgid "Failed to create symlink to source package file."
252 msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."
254 msgid "Installing package %s with %s..."
255 msgstr ""
257 msgid "Installing %s package group with %s..."
258 msgstr ""
260 msgid "Failed to install built package(s)."
261 msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
263 msgid "%s is not allowed to be empty."
264 msgstr "%s не должен быть пустым."
266 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
267 msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
269 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
270 msgstr ""
272 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
273 msgstr ""
275 msgid "%s must be an integer."
276 msgstr "%s должно быть целым числом"
278 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
279 msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
281 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
282 msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
284 msgid "such as %s."
285 msgstr ""
287 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
288 msgstr ""
290 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
291 msgstr ""
293 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
294 msgstr ""
296 msgid "%s file (%s) does not exist."
297 msgstr "%s файл (%s) не существует."
299 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
300 msgstr ""
302 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
303 msgstr ""
305 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
306 msgstr ""
308 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
309 msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
311 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
312 msgstr ""
314 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
315 msgstr ""
317 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
318 msgstr ""
320 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
321 msgstr ""
323 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
324 msgstr ""
326 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
327 msgstr ""
329 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
330 msgstr ""
332 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
333 msgstr ""
335 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
336 msgstr ""
338 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
339 msgstr ""
341 msgid "Determining latest %s revision..."
342 msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
344 msgid "Version found: %s"
345 msgstr "Найдена версия: %s"
347 msgid "Usage: %s [options]"
348 msgstr "Использование: %s [параметры]"
350 msgid "Options:"
351 msgstr "Параметры:"
353 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
354 msgstr ""
356 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
357 msgstr "  -c, --clean      Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
359 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
360 msgstr "  -d, --nodeps     Не проверять зависимости"
362 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
363 msgstr ""
365 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
366 msgstr "  -f, --force      Переписать существующий пакет"
368 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
369 msgstr ""
370 "  -g, --geninteg   Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
371 "исходных файлов"
373 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
374 msgstr ""
376 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
377 msgstr "  -i, --install    Установить пакет после успешной сборки"
379 msgid "  -L, --log        Log package build process"
380 msgstr "  -L, --log        Записывать в журнал процесс сборки"
382 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
383 msgstr "  -m, --nocolor    Отключить цветные сообщения"
385 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
386 msgstr "  -o, --nobuild    Только загрузить и распаковать файлы"
388 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
389 msgstr ""
390 "  -p <файл>        Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
391 "'%s')"
393 msgid ""
394 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
395 msgstr ""
396 "  -r, --rmdeps     Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
398 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
399 msgstr "  -R, --repackage  Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
401 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
402 msgstr ""
404 msgid ""
405 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
406 "sources"
407 msgstr ""
408 "  --allsource      Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
410 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
411 msgstr ""
413 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
414 msgstr ""
416 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
417 msgstr ""
418 "  --config <файл>  Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
420 msgid ""
421 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
422 msgstr ""
423 "  --holdver        Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
424 "в разработке %ss"
426 msgid ""
427 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
428 msgstr ""
430 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
431 msgstr ""
433 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
434 msgstr ""
436 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
437 msgstr ""
438 "  --pkg <список>     Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
440 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
441 msgstr ""
443 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
444 msgstr ""
446 msgid ""
447 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
448 msgstr ""
450 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
451 msgstr ""
453 msgid ""
454 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
455 msgstr ""
456 "  --source         Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
458 msgid "These options can be passed to %s:"
459 msgstr ""
461 msgid ""
462 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
463 msgstr ""
464 "  --noconfirm      Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
466 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
467 msgstr "  --noprogressbar  Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
469 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
470 msgstr ""
472 msgid ""
473 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
474 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
475 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
476 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
477 msgstr ""
478 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
479 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
480 "свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
481 "коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это "
482 "разрешено законом.\\n"
484 msgid "%s not found."
485 msgstr "%s не найден."
487 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
488 msgstr ""
490 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
491 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
493 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
494 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
496 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
497 msgstr ""
499 msgid ""
500 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
501 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
502 "option."
503 msgstr ""
505 msgid ""
506 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
507 "%s flag."
508 msgstr ""
510 msgid ""
511 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
512 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
513 "array in %s."
514 msgstr ""
516 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
517 msgstr ""
519 msgid "%s does not exist."
520 msgstr "%s не существует."
522 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
523 msgstr ""
525 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
526 msgstr ""
528 msgid "There is no key in your keyring."
529 msgstr ""
531 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
532 msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
534 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
535 msgstr ""
537 msgid ""
538 "The package group has already been built, installing existing packages..."
539 msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
541 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
542 msgstr ""
544 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
545 msgstr ""
547 msgid "Leaving %s environment."
548 msgstr ""
550 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
551 msgstr ""
553 msgid "File permissions may not be preserved."
554 msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
556 msgid "Making package: %s"
557 msgstr "Сборка пакета: %s"
559 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
560 msgstr ""
562 msgid "Source package created: %s"
563 msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
565 msgid "Skipping dependency checks."
566 msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
568 msgid "Checking runtime dependencies..."
569 msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
571 msgid "Checking buildtime dependencies..."
572 msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
574 msgid "Could not resolve all dependencies."
575 msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
577 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
578 msgstr ""
580 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
581 msgstr ""
583 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
584 msgstr ""
586 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
587 msgstr ""
589 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
590 msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
592 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
593 msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
595 msgid "Sources are ready."
596 msgstr "Исходные файлы готовы."
598 msgid "Removing existing %s directory..."
599 msgstr ""
601 msgid "Finished making: %s"
602 msgstr "Сборка завершена: %s"
604 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
605 msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
607 msgid ""
608 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
609 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
610 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
611 msgstr ""
612 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
613 "\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
614 "исходном коде.\\n\\n"
616 msgid "%s does not exist or is not a directory."
617 msgstr "%s не существует или не является каталогом."
619 msgid "%s is not a pacman database directory."
620 msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."
622 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
623 msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
625 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
626 msgstr ""
627 "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
628 "запущен."
630 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
631 msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
633 msgid "Done."
634 msgstr "Готово."
636 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
637 msgstr ""
639 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
640 msgstr ""
642 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
643 msgstr ""
645 msgid "  -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
646 msgstr ""
648 msgid ""
649 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
650 msgstr ""
652 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
653 msgstr ""
655 msgid "  -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
656 msgstr ""
658 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
659 msgstr ""
661 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
662 msgstr ""
664 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
665 msgstr ""
667 msgid "  -V, --version             Show program version"
668 msgstr ""
670 #, fuzzy
671 msgid ""
672 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
673 "\\n                            '%s')"
674 msgstr ""
675 "  --config <файл>  Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
677 msgid ""
678 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
679 msgstr ""
681 msgid ""
682 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
683 "\\n                            of '%s')"
684 msgstr ""
686 msgid ""
687 "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
688 msgstr ""
690 msgid ""
691 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
692 "(s)"
693 msgstr ""
695 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
696 msgstr ""
698 msgid "  --list-sigs [<keyid(s)>]  List keys and their signatures"
699 msgstr ""
701 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
702 msgstr ""
704 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
705 msgstr ""
707 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
708 msgstr ""
710 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
711 msgstr ""
713 msgid "Verifying official keys file signature..."
714 msgstr ""
716 msgid "The signature of file %s is not valid."
717 msgstr ""
719 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
720 msgstr ""
722 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
723 msgstr ""
725 msgid "Appending official keys..."
726 msgstr ""
728 msgid "Appending deprecated keys..."
729 msgstr ""
731 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
732 msgstr ""
734 msgid "Updating trust database..."
735 msgstr ""
737 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
738 msgstr ""
740 msgid "The key identified by %s does not exist"
741 msgstr ""
743 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
744 msgstr ""
746 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
747 msgstr ""
749 #, fuzzy
750 msgid "%s configuration file '%s' not found."
751 msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
753 msgid "no operation specified (use -h for help)"
754 msgstr ""
756 msgid "Multiple operations specified"
757 msgstr ""
759 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
760 msgstr ""
762 msgid ""
763 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
764 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
765 msgstr ""
766 "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
767 "pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
768 "системе, базе данных.\\n\\n"
770 msgid ""
771 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
772 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
773 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
774 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
775 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
776 "disk as much.\\n"
777 msgstr ""
778 "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
779 "пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
780 "\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
781 "\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
782 "как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
783 "поверхности диска.\\n"
785 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
786 msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
788 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
789 msgstr ""
790 "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
791 "данных."
793 msgid "Can not create temp directory for database building."
794 msgstr ""
796 msgid "MD5sum'ing the old database..."
797 msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
799 msgid "Tar'ing up %s..."
800 msgstr "Архивирование в tar %s..."
802 msgid "Tar'ing up %s failed."
803 msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
805 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
806 msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..."
808 msgid "Untar'ing %s failed."
809 msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
811 msgid "Syncing database to disk..."
812 msgstr "Синхронизация базы данных..."
814 msgid "Checking integrity..."
815 msgstr "Проверка целостности..."
817 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
818 msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."
820 msgid "Rotating database into place..."
821 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
823 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
824 msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
826 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
827 msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
829 msgid ""
830 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
831 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
832 msgstr ""
833 "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
834 "быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
836 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
837 msgstr "Пример:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
839 msgid ""
840 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
841 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
842 "the extent permitted by law.\\n"
843 msgstr ""
844 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
845 "программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
846 "\\n"
848 msgid "Invalid package file '%s'."
849 msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
851 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
852 msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
854 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
855 msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
857 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
858 msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
860 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
861 msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
863 msgid "Delta could not be created."
864 msgstr "Дельта не может быть создана."
866 msgid "Generated delta : '%s'"
867 msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
869 msgid "File '%s' does not exist"
870 msgstr "Файл '%s' не существует"
872 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
873 msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
875 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
876 msgstr ""
878 msgid ""
879 "repo-add will update a package database by reading a package file."
880 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
881 msgstr ""
882 "repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета."
883 "\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n"
885 msgid "Options:\\n"
886 msgstr ""
888 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
889 msgstr ""
891 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
892 msgstr ""
894 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
895 msgstr ""
897 msgid ""
898 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
899 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
900 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
901 msgstr ""
902 "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв "
903 "командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько "
904 "пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
906 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
907 msgstr ""
909 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
910 msgstr ""
912 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
913 msgstr ""
915 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
916 msgstr ""
918 msgid ""
919 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
920 "\\n"
921 msgstr ""
923 msgid ""
924 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
925 msgstr ""
927 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
928 msgstr "Пример:  repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
930 msgid ""
931 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
932 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
933 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
934 msgstr ""
936 msgid "No database entry for package '%s'."
937 msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
939 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
940 msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
942 msgid "Removing existing entry '%s'..."
943 msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
945 #, fuzzy
946 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
947 msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
949 msgid "Signing database..."
950 msgstr ""
952 msgid "Failed to sign package database."
953 msgstr ""
955 msgid "Verifying database signature..."
956 msgstr ""
958 msgid "No existing signature found, skipping verification."
959 msgstr ""
961 msgid "Database signature file verified."
962 msgstr ""
964 msgid "Database signature was NOT valid!"
965 msgstr ""
967 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
968 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
970 msgid "An entry for '%s' already existed"
971 msgstr "Запись для '%s' уже существует"
973 msgid "Computing checksums..."
974 msgstr ""
976 #, fuzzy
977 msgid "Adding package signature..."
978 msgstr "Добавляется пакет '%s'"
980 msgid "Creating '%s' db entry..."
981 msgstr "Создание записи '%s' в БД..."
983 msgid "Old package file not found: %s"
984 msgstr "Файл старого пакета не найден: %s"
986 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
987 msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."
989 msgid "Held by process %s"
990 msgstr "Удерживается процессом %s"
992 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
993 msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
995 msgid "Extracting database to a temporary location..."
996 msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
998 msgid "Repository file '%s' was not found."
999 msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
1001 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1002 msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
1004 msgid "File '%s' not found."
1005 msgstr "Файл '%s' не найден."
1007 msgid "Adding delta '%s'"
1008 msgstr "Добавление дельты '%s'"
1010 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1011 msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"
1013 msgid "Adding package '%s'"
1014 msgstr "Добавляется пакет '%s'"
1016 msgid "Searching for delta '%s'..."
1017 msgstr "Поиск дельты '%s'..."
1019 msgid "Delta matching '%s' not found."
1020 msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."
1022 msgid "Searching for package '%s'..."
1023 msgstr "Поиск пакета '%s'..."
1025 msgid "Package matching '%s' not found."
1026 msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
1028 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1029 msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
1031 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1032 msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
1034 msgid "Creating updated database file '%s'"
1035 msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
1037 msgid "No packages remain, creating empty database."
1038 msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."
1040 msgid "No packages modified, nothing to do."
1041 msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
1043 msgid "option %s requires an argument\\n"
1044 msgstr ""
1046 msgid "unrecognized option"
1047 msgstr ""
1049 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1050 #~ msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы."