download callback: show decimal places in rate if we have room
[pacman-ng.git] / scripts / po / da.po
blobdb734c565bb2eaab1bc09293e9755b2921939bb4
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:39+0000\n"
11 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
13 "team/da/)\n"
14 "Language: da\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "WARNING:"
21 msgstr "ADVARSEL:"
23 msgid "ERROR:"
24 msgstr "FEJL:"
26 msgid "Cleaning up..."
27 msgstr "Rydder op..."
29 msgid "Entering %s environment..."
30 msgstr ""
32 msgid "Unable to find source file %s."
33 msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s."
35 msgid "Aborting..."
36 msgstr "Afbryder..."
38 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
39 msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
41 msgid "The download program %s is not installed."
42 msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret."
44 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
45 msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
47 msgid "Installing missing dependencies..."
48 msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
50 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
51 msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder."
53 msgid "Missing Dependencies:"
54 msgstr "Manglende afhængigheder:"
56 msgid "Failed to remove installed dependencies."
57 msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
59 msgid "Retrieving Sources..."
60 msgstr "Indhenter kilder..."
62 msgid "Found %s"
63 msgstr "Fandt %s"
65 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
66 msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse."
68 msgid "Downloading %s..."
69 msgstr "Henter %s..."
71 msgid "Failure while downloading %s"
72 msgstr "Fejl under hentning af %s"
74 msgid "Generating checksums for source files..."
75 msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..."
77 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
78 msgstr ""
80 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
81 msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet."
83 msgid "Validating source files with %s..."
84 msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
86 msgid "NOT FOUND"
87 msgstr "IKKE FUNDET"
89 msgid "Passed"
90 msgstr "Bestået"
92 msgid "FAILED"
93 msgstr "FEJLEDE"
95 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
96 msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"
98 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
99 msgstr ""
100 "Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen."
102 msgid "Integrity checks are missing."
103 msgstr "Integritetstjek mangler."
105 msgid "Verifying source file signatures with %s..."
106 msgstr ""
108 msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
109 msgstr ""
111 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
112 msgstr ""
114 msgid "Unknown public key"
115 msgstr ""
117 msgid "Warning: the key has been revoked."
118 msgstr ""
120 msgid "Warning: the signature has expired."
121 msgstr ""
123 msgid "Warning: the key has expired."
124 msgstr ""
126 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
127 msgstr ""
129 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
130 msgstr ""
132 msgid "Please make sure you really trust them."
133 msgstr ""
135 msgid "Skipping all source file integrity checks."
136 msgstr ""
138 msgid "Skipping verification of source file checksums."
139 msgstr ""
141 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
142 msgstr ""
144 msgid "Extracting Sources..."
145 msgstr "Udtrækker kilder..."
147 msgid "Extracting %s with %s"
148 msgstr "Udtrækker %s med %s"
150 msgid "Failed to extract %s"
151 msgstr "Kunne ikke udtrække %s"
153 msgid "A failure occurred in %s()."
154 msgstr ""
156 msgid "Starting %s()..."
157 msgstr "Starter %s()..."
159 msgid "Tidying install..."
160 msgstr "Rydder op i installation..."
162 msgid "Removing doc files..."
163 msgstr "Fjerner doc-filer..."
165 msgid "Purging unwanted files..."
166 msgstr ""
168 msgid "Compressing man and info pages..."
169 msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
171 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
172 msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
174 msgid "Removing %s files..."
175 msgstr ""
177 msgid "Removing empty directories..."
178 msgstr "Fjerner tomme mapper..."
180 msgid "Compressing binaries with %s..."
181 msgstr ""
183 msgid "Could not compress binary : %s"
184 msgstr ""
186 msgid "Generating %s file..."
187 msgstr ""
189 msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
190 msgstr ""
192 msgid "Please add a license line to your %s!"
193 msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!"
195 msgid "Example for GPL'ed software: %s."
196 msgstr ""
198 msgid "%s entry file not in package : %s"
199 msgstr ""
201 msgid "Package contains reference to %s"
202 msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
204 msgid "Missing %s directory."
205 msgstr ""
207 msgid "Creating package..."
208 msgstr "Opretter pakke..."
210 msgid "Adding %s file..."
211 msgstr ""
213 msgid "Compressing package..."
214 msgstr "Pakker pakke..."
216 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
217 msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse."
219 msgid "Failed to create package file."
220 msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
222 msgid "Failed to create symlink to package file."
223 msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil."
225 msgid "Signing package..."
226 msgstr ""
228 msgid "Created signature file %s."
229 msgstr ""
231 msgid "Failed to sign package file."
232 msgstr ""
234 msgid "Creating source package..."
235 msgstr "Opretter kildepakke..."
237 msgid "Adding %s..."
238 msgstr "Tilføjer %s..."
240 msgid "Adding %s file (%s)..."
241 msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
243 msgid "Compressing source package..."
244 msgstr "Pakker kildepakke..."
246 msgid "Failed to create source package file."
247 msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
249 msgid "Failed to create symlink to source package file."
250 msgstr ""
252 msgid "Installing package %s with %s..."
253 msgstr ""
255 msgid "Installing %s package group with %s..."
256 msgstr ""
258 msgid "Failed to install built package(s)."
259 msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker."
261 msgid "%s is not allowed to be empty."
262 msgstr "%s må ikke være tom."
264 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
265 msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
267 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
268 msgstr ""
270 msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
271 msgstr ""
273 msgid "%s must be an integer."
274 msgstr ""
276 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
277 msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«."
279 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
280 msgstr ""
281 "Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s"
283 msgid "such as %s."
284 msgstr ""
286 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
287 msgstr ""
289 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
290 msgstr ""
292 msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
293 msgstr ""
295 msgid "%s file (%s) does not exist."
296 msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
298 msgid "%s array contains unknown option '%s'"
299 msgstr ""
301 msgid "Missing %s function for split package '%s'"
302 msgstr ""
304 msgid "Requested package %s is not provided in %s"
305 msgstr ""
307 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
308 msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."
310 msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
311 msgstr ""
313 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
314 msgstr ""
316 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
317 msgstr ""
319 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
320 msgstr ""
322 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
323 msgstr ""
325 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
326 msgstr ""
328 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
329 msgstr ""
331 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
332 msgstr ""
334 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
335 msgstr ""
337 msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
338 msgstr ""
340 msgid "Determining latest %s revision..."
341 msgstr ""
343 msgid "Version found: %s"
344 msgstr "Version fundet: %s"
346 msgid "Usage: %s [options]"
347 msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
349 msgid "Options:"
350 msgstr "Tilvalg:"
352 msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
353 msgstr ""
355 msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
356 msgstr "  -c, --clean      Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering"
358 msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
359 msgstr "  -d, --nodeps     Spring alle afhængighedstjek over"
361 msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
362 msgstr ""
364 msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
365 msgstr "  -f, --force      Overskriv eksisterende pakke"
367 msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
368 msgstr "  -g, --geninteg   Opret integritetstjek for kildefiler"
370 msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
371 msgstr ""
373 msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
374 msgstr ""
375 "  -i, --install    Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)"
377 msgid "  -L, --log        Log package build process"
378 msgstr "  -L, --log        Log pakkekompileringsproces (build)"
380 msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
381 msgstr "  -m, --nocolor    Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
383 msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
384 msgstr "  -o, --nobuild    Hent og udtræk kun filerne"
386 msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
387 msgstr ""
388 "  -p <fil>         Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
390 msgid ""
391 "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
392 msgstr ""
393 "  -r, --rmdeps     Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
394 "kompilering (build)"
396 msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
397 msgstr "  -R, --repackage  Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen"
399 msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
400 msgstr ""
402 msgid ""
403 "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
404 "sources"
405 msgstr ""
406 "  --allsource      Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder"
408 msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
409 msgstr ""
411 msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
412 msgstr ""
414 msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
415 msgstr ""
416 "  --config <fil>  Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"
418 msgid ""
419 "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
420 msgstr ""
422 msgid ""
423 "  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
424 msgstr ""
426 msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
427 msgstr ""
429 msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
430 msgstr ""
432 msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
433 msgstr "  --pkg <vis>     Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke"
435 msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
436 msgstr ""
438 msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
439 msgstr ""
441 msgid ""
442 "  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
443 msgstr ""
445 msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
446 msgstr ""
448 msgid ""
449 "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
450 msgstr "  --source         Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder"
452 msgid "These options can be passed to %s:"
453 msgstr ""
455 msgid ""
456 "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
457 msgstr ""
458 "  --noconfirm      Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses "
459 "afhængigheder"
461 msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
462 msgstr "  --noprogressbar  Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer"
464 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
465 msgstr ""
467 msgid ""
468 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
469 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
470 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
471 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
472 msgstr ""
474 msgid "%s not found."
475 msgstr "%s blev ikke fundet."
477 msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
478 msgstr ""
480 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
481 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
483 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
484 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."
486 msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
487 msgstr ""
489 msgid ""
490 "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
491 "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
492 "option."
493 msgstr ""
495 msgid ""
496 "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
497 "%s flag."
498 msgstr ""
500 msgid ""
501 "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
502 "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
503 "array in %s."
504 msgstr ""
506 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
507 msgstr ""
509 msgid "%s does not exist."
510 msgstr "%s findes ikke."
512 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
513 msgstr ""
515 msgid "The key %s does not exist in your keyring."
516 msgstr ""
518 msgid "There is no key in your keyring."
519 msgstr ""
521 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
522 msgstr ""
523 "En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..."
525 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
526 msgstr ""
528 msgid ""
529 "The package group has already been built, installing existing packages..."
530 msgstr ""
531 "Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende "
532 "pakker..."
534 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
535 msgstr ""
537 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
538 msgstr ""
540 msgid "Leaving %s environment."
541 msgstr ""
543 msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
544 msgstr ""
546 msgid "File permissions may not be preserved."
547 msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret."
549 msgid "Making package: %s"
550 msgstr "Fremstiller pakke: %s"
552 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
553 msgstr ""
555 msgid "Source package created: %s"
556 msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
558 msgid "Skipping dependency checks."
559 msgstr "Spring afhængighedstjek over."
561 msgid "Checking runtime dependencies..."
562 msgstr ""
564 msgid "Checking buildtime dependencies..."
565 msgstr ""
567 msgid "Could not resolve all dependencies."
568 msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
570 msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
571 msgstr ""
573 msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
574 msgstr ""
576 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
577 msgstr ""
579 msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
580 msgstr ""
582 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
583 msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!"
585 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
586 msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!"
588 msgid "Sources are ready."
589 msgstr "Kilder er klar."
591 msgid "Removing existing %s directory..."
592 msgstr ""
594 msgid "Finished making: %s"
595 msgstr "Færdig med udførelse: %s"
597 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
598 msgstr "Brug: %s  [pacman_db_root]"
600 msgid ""
601 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
602 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
603 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
604 msgstr ""
606 msgid "%s does not exist or is not a directory."
607 msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
609 msgid "%s is not a pacman database directory."
610 msgstr ""
612 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
613 msgstr ""
615 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
616 msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."
618 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
619 msgstr ""
621 msgid "Done."
622 msgstr ""
624 msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
625 msgstr ""
627 msgid "  -a, --add [<file(s)>]     Add the specified keys (empty for stdin)"
628 msgstr ""
630 msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
631 msgstr ""
633 msgid "  -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
634 msgstr ""
636 msgid ""
637 "  -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
638 msgstr ""
640 msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
641 msgstr ""
643 msgid "  -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
644 msgstr ""
646 msgid "  -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
647 msgstr ""
649 msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
650 msgstr ""
652 msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
653 msgstr ""
655 msgid "  -V, --version             Show program version"
656 msgstr ""
658 #, fuzzy
659 msgid ""
660 "  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
661 "\\n                            '%s')"
662 msgstr ""
663 "  --config <fil>  Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"
665 msgid ""
666 "  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
667 msgstr ""
669 msgid ""
670 "  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
671 "\\n                            of '%s')"
672 msgstr ""
674 msgid ""
675 "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
676 msgstr ""
678 msgid ""
679 "  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
680 "(s)"
681 msgstr ""
683 msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
684 msgstr ""
686 msgid "  --list-sigs [<keyid(s)>]  List keys and their signatures"
687 msgstr ""
689 msgid "  --reload                  Reload the default keys"
690 msgstr ""
692 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
693 msgstr ""
695 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
696 msgstr ""
698 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
699 msgstr ""
701 msgid "Verifying official keys file signature..."
702 msgstr ""
704 msgid "The signature of file %s is not valid."
705 msgstr ""
707 msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
708 msgstr ""
710 msgid "Verifying deleted keys file signature..."
711 msgstr ""
713 msgid "Appending official keys..."
714 msgstr ""
716 msgid "Appending deprecated keys..."
717 msgstr ""
719 msgid "Removing deleted keys from keyring..."
720 msgstr ""
722 msgid "Updating trust database..."
723 msgstr ""
725 msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
726 msgstr ""
728 msgid "The key identified by %s does not exist"
729 msgstr ""
731 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
732 msgstr ""
734 msgid "%s needs to be run as root for this operation."
735 msgstr ""
737 #, fuzzy
738 msgid "%s configuration file '%s' not found."
739 msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."
741 msgid "no operation specified (use -h for help)"
742 msgstr ""
744 msgid "Multiple operations specified"
745 msgstr ""
747 msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
748 msgstr ""
750 msgid ""
751 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
752 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
753 msgstr ""
754 "pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
755 "den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n"
757 msgid ""
758 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
759 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
760 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
761 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
762 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
763 "disk as much.\\n"
764 msgstr ""
765 "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
766 "tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
767 "forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på "
768 "dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem "
769 "hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på "
770 "disken.\\n"
772 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
773 msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
775 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
776 msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen."
778 msgid "Can not create temp directory for database building."
779 msgstr ""
781 msgid "MD5sum'ing the old database..."
782 msgstr "MD5-summering af den gamle database..."
784 msgid "Tar'ing up %s..."
785 msgstr "Udpakker %s med Tar..."
787 msgid "Tar'ing up %s failed."
788 msgstr "Udpakning med Tar fejlede."
790 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
791 msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."
793 msgid "Untar'ing %s failed."
794 msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede."
796 msgid "Syncing database to disk..."
797 msgstr "Synkroniserer database til disk..."
799 msgid "Checking integrity..."
800 msgstr "Tjekker integritet..."
802 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
803 msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
805 msgid "Rotating database into place..."
806 msgstr "Roterer database på plads..."
808 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
809 msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
811 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
812 msgstr ""
814 msgid ""
815 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
816 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
817 msgstr ""
819 msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
820 msgstr ""
822 msgid ""
823 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
824 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
825 "the extent permitted by law.\\n"
826 msgstr ""
828 msgid "Invalid package file '%s'."
829 msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«."
831 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
832 msgstr ""
834 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
835 msgstr ""
837 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
838 msgstr ""
840 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
841 msgstr ""
843 msgid "Delta could not be created."
844 msgstr ""
846 msgid "Generated delta : '%s'"
847 msgstr ""
849 msgid "File '%s' does not exist"
850 msgstr ""
852 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
853 msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
855 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
856 msgstr ""
858 msgid ""
859 "repo-add will update a package database by reading a package file."
860 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
861 msgstr ""
862 "repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere "
863 "pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n"
865 msgid "Options:\\n"
866 msgstr ""
868 msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
869 msgstr ""
871 msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
872 msgstr ""
874 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
875 msgstr ""
877 msgid ""
878 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
879 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
880 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
881 msgstr ""
882 "repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet"
883 "\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere"
884 "\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n"
886 msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
887 msgstr ""
889 msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
890 msgstr ""
892 msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
893 msgstr ""
895 msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
896 msgstr ""
898 msgid ""
899 "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
900 "\\n"
901 msgstr ""
903 msgid ""
904 "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
905 msgstr ""
907 msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
908 msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
910 msgid ""
911 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
912 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
913 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
914 msgstr ""
916 msgid "No database entry for package '%s'."
917 msgstr ""
919 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
920 msgstr ""
922 msgid "Removing existing entry '%s'..."
923 msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..."
925 #, fuzzy
926 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
927 msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
929 msgid "Signing database..."
930 msgstr ""
932 msgid "Failed to sign package database."
933 msgstr ""
935 msgid "Verifying database signature..."
936 msgstr ""
938 msgid "No existing signature found, skipping verification."
939 msgstr ""
941 msgid "Database signature file verified."
942 msgstr ""
944 msgid "Database signature was NOT valid!"
945 msgstr ""
947 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
948 msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."
950 msgid "An entry for '%s' already existed"
951 msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede"
953 msgid "Computing checksums..."
954 msgstr ""
956 #, fuzzy
957 msgid "Adding package signature..."
958 msgstr "Tilføjer pakke »%s«"
960 msgid "Creating '%s' db entry..."
961 msgstr ""
963 msgid "Old package file not found: %s"
964 msgstr ""
966 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
967 msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s."
969 msgid "Held by process %s"
970 msgstr "Holdt af proces %s"
972 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
973 msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database."
975 msgid "Extracting database to a temporary location..."
976 msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..."
978 msgid "Repository file '%s' was not found."
979 msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."
981 msgid "Repository file '%s' could not be created."
982 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
984 msgid "File '%s' not found."
985 msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet."
987 msgid "Adding delta '%s'"
988 msgstr "Tilføjer delta »%s«"
990 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
991 msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over"
993 msgid "Adding package '%s'"
994 msgstr "Tilføjer pakke »%s«"
996 msgid "Searching for delta '%s'..."
997 msgstr "Søger efter delta »%s«..."
999 msgid "Delta matching '%s' not found."
1000 msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet."
1002 msgid "Searching for package '%s'..."
1003 msgstr "Søger efter pakke »%s«..."
1005 msgid "Package matching '%s' not found."
1006 msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet."
1008 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1009 msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet."
1011 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1012 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."
1014 msgid "Creating updated database file '%s'"
1015 msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
1017 msgid "No packages remain, creating empty database."
1018 msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
1020 msgid "No packages modified, nothing to do."
1021 msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
1023 msgid "option %s requires an argument\\n"
1024 msgstr ""
1026 msgid "unrecognized option"
1027 msgstr ""
1029 #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1030 #~ msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis"