1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
4 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:05+0200\n"
11 "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Slovak\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "kontrolujem závislosti...\n"
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n"
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "riešim závislosti.....\n"
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n"
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "inštalujem %s...\n"
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "odstraňujem %s...\n"
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "aktualizujem %s...\n"
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n"
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n"
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n"
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "vytváram %s pomocou %s... "
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr ":: Získavam balíčky z %s...\n"
77 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
78 msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?"
81 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
82 msgstr ":: Nahradiť %s za %s/%s?"
85 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
86 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?"
89 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
90 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?"
94 ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
97 ":: Nasledujúce balíčky nemôžu byť aktualizované, nie je možné vyriešiť "
103 "Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
106 "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčkov uvedených vyššie?"
109 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
110 msgstr ":: %s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?"
113 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
114 msgstr ":: Súbor %s je poškodený. Chcete ho vymazať?"
122 msgstr "aktualizujem"
129 msgid "checking for file conflicts"
130 msgstr "kontrolujem konflikty súborov"
133 msgid "downloading %s...\n"
134 msgstr "sťahujem %s...\n"
137 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
138 msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n"
141 msgid "Explicitly installed"
142 msgstr "Explicitne nainštalovaný"
145 msgid "Installed as a dependency for another package"
146 msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka"
181 msgid "Optional Deps :"
182 msgstr "Voliteľné záv. :"
185 msgid "Required By :"
186 msgstr "Požadovaný :"
189 msgid "Conflicts With :"
190 msgstr "Konfliktný s :"
197 msgid "Download Size : %6.2f K\n"
198 msgstr "Stiahnutá veľ. : %6.2f K\n"
201 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
202 msgstr "Zbalená veľ. : %6.2f K\n"
205 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
206 msgstr "Veľ. inštalácie: %6.2f K\n"
213 msgid "Architecture :"
214 msgstr "Architektúra :"
218 msgstr "Dátum zostav. :"
221 msgid "Install Date :"
222 msgstr "Dátum inštal. :"
225 msgid "Install Reason :"
226 msgstr "Dôvod inštal. :"
229 msgid "Install Script :"
230 msgstr "Inštal. skript :"
245 msgid "Description :"
253 msgid "Backup Files:\n"
254 msgstr "Zálohované súbory :\n"
257 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
258 msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n"
261 msgid "MODIFIED\t%s\n"
262 msgstr "ZMENENÝ\t\t%s\n"
265 msgid "Not Modified\t%s\n"
266 msgstr "Nezmenený\t%s\n"
269 msgid "MISSING\t\t%s\n"
270 msgstr "CHÝBA\t\t%s\n"
277 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
278 msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n"
301 msgid "operations:\n"
307 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
310 "použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n"
314 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
316 " -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich "
320 msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
321 msgstr " -d, --nodeps preskočiť kontrolu závislostí\n"
325 " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
327 " -k, --dbonly odstrániť záznam v databáze, neodstraňovať súbory\n"
330 msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
331 msgstr " -n, --nosave odstrániť aj konfiguračné súbory\n"
335 " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
336 " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
338 " -s, --recursive odstrániť závislosti (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
339 " (--ss odstráni tiež explicitne nainštalované "
344 " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
346 " -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n"
347 " (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
351 " --print only print the targets instead of performing the "
353 msgstr " --print vypísať ciele miesto spustenia operácie\n"
357 " --print-format <string>\n"
358 " specify how the targets should be printed\n"
360 " --print-format <string>\n"
361 " určí, ako majú byť ciele vypísané\n"
364 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
365 msgstr " --asdeps nainštalovať balíčky ako závislosti\n"
368 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
370 " --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n"
373 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
375 " -f, --force vynútená inštalácia, prepíše konfliktné súbory\n"
379 " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
382 " -k, --dbonly odstrániť záznam databáze, neodstraňovať súbory\n"
385 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
386 msgstr " -c, --changelog vypísať zoznam zmien balíčka\n"
390 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
392 " -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti "
396 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
398 " -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov "
402 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
403 msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n"
407 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
409 " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované "
414 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
417 " -k, --check kontrola, či sú prítomné všetky súbory z balíčka\n"
420 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
421 msgstr " -l, --list zoznam súborov v balíčku\n"
425 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
428 " -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v "
429 "repozitároch [filter]\n"
432 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
433 msgstr " -o, --owns <file> vyhľadať balíček obsahujúci <file>\n"
436 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
437 msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
441 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
444 " -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce "
449 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
451 " -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným "
452 "balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
455 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
457 " -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n"
460 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
462 " -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n"
466 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
469 " -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n"
472 msgid " -i, --info view package information\n"
473 msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n"
476 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
477 msgstr " -l, --list <repo> zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n"
481 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
483 " -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa "
488 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
490 " -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní "
495 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
498 " -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n"
502 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
504 " -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n"
507 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
508 msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n"
512 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
515 " --ignore <pkg> ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť "
520 " --ignoregroup <grp>\n"
521 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
523 " --ignoregroup <grp>\n"
524 " ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť "
528 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
529 msgstr " --asdeps označiť balíčky ako závislosti\n"
532 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
533 msgstr " --asexplicit označiť balíčky ako explicitne inštalované\n"
536 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
537 msgstr " --config <path> nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n"
540 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
541 msgstr " --logfile <path nastaviť cestu k log súboru\n"
544 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
545 msgstr " --noconfirm nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n"
549 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
550 msgstr " --noprogressbar nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n"
554 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
555 msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n"
558 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
559 msgstr " -v, --verbose zobraziť viac informácii\n"
562 msgid " --debug display debug messages\n"
563 msgstr " --debug zobraziť ladiace správy\n"
566 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
567 msgstr " -r, --root <path> nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n"
570 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
571 msgstr " -b, --dbpath <path> nastaviť iné umiestnenie databáze\n"
574 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
575 msgstr " --cachedir <dir> nastaviť cestu k adresáru s cache\n"
578 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
579 msgstr " --arch <arch> nastaviť alternatívnu architektúru\n"
583 " This program may be freely redistributed under\n"
584 " the terms of the GNU General Public License.\n"
586 " Tento program smie byť slobodne šírený pod\n"
587 " licenciou GNU GPL (General Public License).\n"
590 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
591 msgstr "problém s nastavením koreňového adresára '%s' (%s)\n"
594 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
595 msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n"
598 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
599 msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n"
602 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
603 msgstr "'%s' nie je platná ladiaca úroveň\n"
606 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
607 msgstr "problém pri pridaní adresára s cache '%s' (%s)\n"
610 msgid "only one operation may be used at a time\n"
611 msgstr "súčasne je možné spustiť len jednu operáciu\n"
614 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
615 msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n"
618 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
619 msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n"
622 msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
623 msgstr "položka konfigurácie '%s' bez hodnoty nie je povolená\n"
626 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
627 msgstr "chybná hodnota pre 'CleanMethod': '%s'\n"
630 msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
631 msgstr "položka konfigurácie '%s' s hodnotou nebola rozpoznaná\n"
635 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
638 "Zrkadlo '%s' obsahuje premennú $arch, ale nebola definovaná architektúra.\n"
641 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
642 msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
645 msgid "config file %s could not be read.\n"
646 msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné prečítať.\n"
649 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
650 msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n"
653 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
654 msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
657 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
659 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, chýba "
663 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
665 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť "
666 "do nejakej sekcie.\n"
669 msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
671 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: položka konfigurace '%s'.vyžaduje hodnotu\n"
674 msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
675 msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chyba nastavenia.\n"
679 "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
682 "konfiguračný súbor %s, riadok %d: položka konfigurácie '%s' v sekcii '%s' "
683 "nebola rozpoznaná.\n"
686 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
687 msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n"
690 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
691 msgstr "operáciu nie je možné uskutočniť, ak nie ste root.\n"
694 msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
695 msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu 'local' (%s)\n"
698 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
699 msgstr "nebola špecifikovaná operácia (použite -h pre nápovedu)\n"
702 msgid "no file was specified for --owns\n"
703 msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n"
706 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
707 msgstr "nepodarilo sa nájsť '%s' v PATH: %s\n"
710 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
711 msgstr "zlyhalo čítanie súboru '%s': %s\n"
714 msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
715 msgstr "nie je možné určiť vlastníka adresára\n"
718 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
719 msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
722 msgid "%s is owned by %s %s\n"
723 msgstr "%s vlastní %s %s\n"
726 msgid "No package owns %s\n"
727 msgstr "Žiadny balíček nevlastní %s\n"
730 msgid "group \"%s\" was not found\n"
731 msgstr "skupina \"%s\" nebola nájdená\n"
734 msgid "root path too long\n"
735 msgstr "cesta ku koreňovému adresáru je príliš dlhá\n"
738 msgid "file path too long\n"
739 msgstr "cesta k súboru je príliš dlhá\n"
742 msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
743 msgstr "%s: %d souborov celkom, %d chýbajúcich súborov\n"
746 msgid "no usable package repositories configured.\n"
747 msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n"
750 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
751 msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n"
754 msgid "package \"%s\" not found\n"
755 msgstr "balíček \"%s\" nebol nájdený\n"
758 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
759 msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
762 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
763 msgstr ":: balíček %s nemá platnú architektúru\n"
766 msgid ":: %s: requires %s\n"
767 msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
770 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
771 msgstr "%s je označený jako HoldPkg.\n"
774 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
776 "Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?"
779 msgid " there is nothing to do\n"
780 msgstr " nie je čo robiť\n"
783 msgid "Do you want to remove these packages?"
784 msgstr "Chcete odstrániť tieto balíčky?"
787 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
788 msgstr "zlyhalo vykonávanie transakcie (%s)\n"
791 msgid "could not access database directory\n"
792 msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s databázou\n"
795 msgid "Do you want to remove %s?"
796 msgstr "Chcete odstrániť %s?"
799 msgid "could not remove repository directory\n"
800 msgstr "nie je možné odstrániť adresár repozitára\n"
803 msgid "Database directory: %s\n"
804 msgstr "Adresár databáze: %s\n"
807 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
808 msgstr "Chcete odstrániť nepoužívané repozitáre?"
811 msgid "Database directory cleaned up\n"
812 msgstr "Adresár databáze vyčistený\n"
815 msgid "Cache directory: %s\n"
816 msgstr "Adresár cache: %s\n"
819 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
820 msgstr "Chcete odstrániť odinštalované balíčky z cache?"
823 msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
824 msgstr "Chcete odstrániť staré balíčky z cache?"
827 msgid "removing old packages from cache...\n"
828 msgstr "odstraňujem staré balíčky z cache...\n"
831 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
832 msgstr "Chcete odstrániť VŠETKY súbory z cache?"
835 msgid "removing all files from cache...\n"
836 msgstr "odstraňujem všetky súbory z cache...\n"
839 msgid "could not access cache directory %s\n"
840 msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n"
843 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
844 msgstr "Súbor %s nevyzerá ako platný balíček, má sa odstrániť?"
847 msgid "failed to update %s (%s)\n"
848 msgstr "zlyhala aktualizácia %s (%s)\n"
851 msgid " %s is up to date\n"
852 msgstr " %s je aktuálny\n"
855 msgid "failed to synchronize any databases\n"
856 msgstr "zlyhala synchronizácia databáze\n"
860 msgstr "nainštalovaný"
863 msgid "repository '%s' does not exist\n"
864 msgstr "repozitár '%s' neexistuje\n"
867 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
868 msgstr "balíček '%s' nebol nájdený v repozitári '%s'\n"
871 msgid "package '%s' was not found\n"
872 msgstr "balíček '%s' nebol nájdený\n"
875 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
876 msgstr "repozitár \"%s\" nebol nájdený.\n"
879 msgid "skipping target: %s\n"
880 msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
883 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
884 msgstr ":: Spúšťam aktualizáciu celého systému...\n"
887 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
888 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte\n"
891 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
892 msgstr ":: %s a %s sú v konflikte (%s)\n"
895 msgid "Proceed with download?"
896 msgstr "Pokračovať v sťahovaní?"
899 msgid "Proceed with installation?"
900 msgstr "Pokračovať v inštalácii?"
903 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
904 msgstr "%s sa nachádza v '%s' a '%s'\n"
907 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
908 msgstr "%s: %s už existuje v súborovom systéme\n"
911 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
912 msgstr "%s je neplatný alebo poškodený\n"
915 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
916 msgstr "Vyskytli sa chyby, žiadne balíčky neboli aktualizované.\n"
919 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
920 msgstr ":: Synchronizujem databázu balíčkov...\n"
923 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
924 msgstr ":: Nasledujúce balíčky by mali byť aktualizované ako prvé:\n"
928 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
929 ":: and upgrade these packages now?"
930 msgstr ":: Chcete zrušiť súčasnú operáciu a aktualizovať tieto balíčky?"
933 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
934 msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
938 " if you're sure a package manager is not already\n"
939 " running, you can remove %s\n"
941 " ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n"
942 " môžete odstrániť %s\n"
945 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
946 msgstr "zlyhalo dokončenie transakcie (%s)\n"
953 msgid "Targets (%d):"
957 msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
958 msgstr "Celková veľkosť sťahovania: %.2f MB\n"
961 msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
962 msgstr "Celková veľkosť inštalácie: %.2f MB\n"
966 msgstr "Odstrániť (%d):"
969 msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
970 msgstr "Celková uvoľnená veľkosť: %.2f MB\n"
973 msgid "New optional dependencies for %s\n"
974 msgstr "Nové voliteľné závislosti pre %s\n"
977 msgid "Optional dependencies for %s\n"
978 msgstr "Voliteľné závislosti pre %s\n"
1010 msgstr "varovanie: %s"
1013 msgid "function: %s"
1014 msgstr "funkcia: %s"
1022 msgstr "varovanie: "
1034 msgid "Cleaning up..."
1035 msgstr "Prebieha čistenie..."
1037 msgid "Unable to find source file %s."
1038 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
1041 msgstr "Prebieha rušenie..."
1043 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1044 msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s."
1046 msgid "The download program %s is not installed."
1047 msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
1049 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
1050 msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
1052 msgid "Installing missing dependencies..."
1053 msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
1055 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
1056 msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
1058 msgid "Failed to install all missing dependencies."
1059 msgstr "Zlyhala inštalácia všetkých chýbajúcich závislostí."
1061 msgid "Missing Dependencies:"
1062 msgstr "Chýbajúce závislosti:"
1064 msgid "Failed to remove installed dependencies."
1065 msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
1067 msgid "Retrieving Sources..."
1068 msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
1073 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1075 "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
1077 msgid "Downloading %s..."
1078 msgstr "Sťahujem %s..."
1080 msgid "Failure while downloading %s"
1081 msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
1083 msgid "Generating checksums for source files..."
1084 msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
1086 msgid "Cannot find openssl."
1087 msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl."
1089 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1090 msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
1092 msgid "Validating source files with %s..."
1093 msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
1104 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1105 msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
1107 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
1108 msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa."
1110 msgid "Integrity checks are missing."
1111 msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
1113 msgid "Extracting Sources..."
1114 msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
1116 msgid "Extracting %s with %s"
1117 msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
1119 msgid "Failed to extract %s"
1120 msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
1122 msgid "Starting %s()..."
1123 msgstr "Spúšťam %s()..."
1125 msgid "Tidying install..."
1126 msgstr "Upratujem po inštalácii..."
1128 msgid "Removing doc files..."
1129 msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
1131 msgid "Purging other files..."
1132 msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..."
1134 msgid "Compressing man and info pages..."
1135 msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
1137 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
1139 "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
1141 msgid "Removing libtool .la files..."
1142 msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..."
1144 msgid "Removing empty directories..."
1145 msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
1147 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1148 msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..."
1150 msgid "Please add a license line to your %s!"
1151 msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
1153 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1154 msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')."
1156 msgid "Invalid backup entry : %s"
1157 msgstr "Neplatná položka zálohy: %s"
1159 msgid "Package contains reference to %s"
1160 msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
1162 msgid "Missing pkg/ directory."
1163 msgstr "Chýba pkg/ adresár."
1165 msgid "Creating package..."
1166 msgstr "Vytváram balíček..."
1168 msgid "Adding install script..."
1169 msgstr "Pridávam inštalačný skript..."
1171 msgid "Adding package changelog..."
1172 msgstr "Pridávam zoznam zmien balíčku..."
1174 msgid "Compressing package..."
1175 msgstr "Komprimujem balíček..."
1177 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
1178 msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
1180 msgid "Failed to create package file."
1181 msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
1183 msgid "Failed to create symlink to package file."
1184 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
1186 msgid "Skipping integrity checks."
1187 msgstr "Preskakujem kontrolu integrity."
1189 msgid "Creating source package..."
1190 msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
1192 msgid "Adding %s..."
1193 msgstr "Pridávam %s..."
1195 msgid "Adding %s file (%s)..."
1196 msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
1198 msgid "Compressing source package..."
1199 msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
1201 msgid "Failed to create source package file."
1202 msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
1204 msgid "Installing package %s with %s -U..."
1205 msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..."
1207 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
1208 msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..."
1210 msgid "Failed to install built package(s)."
1211 msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
1213 msgid "%s is not allowed to be empty."
1214 msgstr "%s nemôže byť prázdne."
1216 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
1217 msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
1219 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1220 msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky."
1222 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1223 msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
1225 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1226 msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
1228 msgid "such as arch=('%s')."
1229 msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')."
1231 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1232 msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
1234 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
1235 msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'"
1237 msgid "%s file (%s) does not exist."
1238 msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
1240 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1241 msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'"
1243 msgid "missing package function for split package '%s'"
1244 msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'"
1246 msgid "requested package %s is not provided in %s"
1247 msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
1249 msgid "Determining latest darcs revision..."
1250 msgstr "Zisťujem poslednú darcs revíziu..."
1252 msgid "Determining latest cvs revision..."
1253 msgstr "Zisťujem poslednú cvs revíziu..."
1255 msgid "Determining latest git revision..."
1256 msgstr "Zisťujem poslednú git revíziu..."
1258 msgid "Determining latest svn revision..."
1259 msgstr "Zisťujem poslednú svn revíziu..."
1261 msgid "Determining latest bzr revision..."
1262 msgstr "Zisťujem poslednú bzr revíziu..."
1264 msgid "Determining latest hg revision..."
1265 msgstr "Zisťujem poslednú hg revíziu..."
1267 msgid "Version found: %s"
1268 msgstr "Nájdená verzia: %s"
1270 msgid "requires an argument"
1271 msgstr "vyžaduje argument"
1273 msgid "unrecognized option"
1274 msgstr "neznáma voľba"
1276 msgid "invalid option"
1277 msgstr "neplatná voľba"
1279 msgid "Usage: %s [options]"
1280 msgstr "Použitie: %s [voľby]"
1285 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1286 msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s"
1288 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
1289 msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
1291 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1292 msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache"
1294 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
1295 msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
1297 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1299 " -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár "
1302 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
1303 msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček"
1305 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
1306 msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
1308 msgid " -h, --help This help"
1309 msgstr " -h, --help Táto nápoveda"
1311 msgid " -i, --install Install package after successful build"
1312 msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček"
1314 msgid " -L, --log Log package build process"
1315 msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka"
1317 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
1318 msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ"
1320 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
1321 msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory"
1323 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1324 msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
1327 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
1329 " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
1331 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
1332 msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
1334 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
1335 msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana"
1338 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
1341 " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
1343 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
1344 msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root"
1346 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
1348 " --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
1351 " --holdver Prevent automatic version bumping for development "
1354 " --holdver Zabrániť automatickému zvýšeniu verzie pri vývojových "
1357 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
1359 " --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
1361 msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
1362 msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty"
1365 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1366 msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov"
1368 msgid "These options can be passed to pacman:"
1369 msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:"
1372 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
1373 msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
1375 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
1376 msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
1378 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1379 msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'"
1382 "Copyright (c) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1383 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
1384 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1385 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1387 "Copyright (C) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1388 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
1389 "slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\v zdrojovom kóde.Zo "
1390 "zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n"
1392 msgid "%s not found."
1393 msgstr "%s nebol nájdený."
1395 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
1396 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
1398 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1399 msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
1401 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1402 msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne"
1404 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1405 msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s."
1407 msgid " Are you sure you wish to do this? "
1408 msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? "
1410 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1412 "Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s"
1414 msgid "Source cache cleaned."
1415 msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená."
1417 msgid "No files have been removed."
1418 msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené."
1420 msgid "Source destination must be defined in %s."
1421 msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov."
1423 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1424 msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache."
1426 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1427 msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť"
1429 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1430 msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak"
1432 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1433 msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot."
1435 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1436 msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root."
1438 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1439 msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot."
1441 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1442 msgstr "Ak chcete použiť voľbu 'fakeroot', musíte nainštalovať fakeroot"
1444 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1445 msgstr "v poli BUILDENV v %s."
1447 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1448 msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok"
1450 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1452 "vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot"
1454 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
1455 msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s."
1457 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1458 msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg."
1460 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
1461 msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
1463 msgid "%s does not exist."
1464 msgstr "%s neexistuje."
1466 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
1467 msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý."
1469 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1470 msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
1472 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1473 msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
1476 "The package group has already been built, installing existing packages..."
1477 msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
1479 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1480 msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
1482 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1483 msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
1485 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
1486 msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované."
1488 msgid "File permissions may not be preserved."
1489 msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
1491 msgid "Leaving fakeroot environment."
1492 msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot."
1494 msgid "Making package: %s"
1495 msgstr "Vytváram balíček: %s"
1497 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
1498 msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
1500 msgid "Source package created: %s"
1501 msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
1503 msgid "Skipping dependency checks."
1504 msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
1506 msgid "Checking Runtime Dependencies..."
1507 msgstr "Kontrolujem závislosti potrebné pre beh..."
1509 msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
1510 msgstr "Kontrolujem závislosti potrebné pre zostavenie..."
1512 msgid "Could not resolve all dependencies."
1513 msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
1515 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
1516 msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí."
1518 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
1519 msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom"
1521 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1522 msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom"
1524 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
1525 msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom"
1527 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1528 msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!"
1530 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1531 msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
1533 msgid "Sources are ready."
1534 msgstr "Zdroje sú pripravené."
1536 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1537 msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..."
1539 msgid "Entering fakeroot environment..."
1540 msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..."
1542 msgid "Finished making: %s"
1543 msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
1545 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1546 msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
1549 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1550 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1552 "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
1553 "čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
1556 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1557 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1558 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1559 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1560 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1563 "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
1564 "balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
1565 "skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
1566 "na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
1567 "\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
1569 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1570 msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
1572 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1573 msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresár."
1575 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1576 msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
1578 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1579 msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
1581 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1582 msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze."
1584 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1585 msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
1587 msgid "Tar'ing up %s..."
1588 msgstr "Balím %s pomocou tar..."
1590 msgid "Tar'ing up %s failed."
1591 msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
1593 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1594 msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
1596 msgid "Untar'ing %s failed."
1597 msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
1599 msgid "Syncing database to disk..."
1600 msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
1602 msgid "Checking integrity..."
1603 msgstr "Kontrolujem integritu..."
1605 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1606 msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
1608 msgid "Rotating database into place..."
1609 msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
1611 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1612 msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
1614 msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1615 msgstr "Použitie: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1617 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1618 msgstr "Použitie: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1621 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1622 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1624 "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa "
1625 "príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n"
1628 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1629 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1630 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1632 "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
1633 "\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
1634 "môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n"
1637 "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
1638 "\\nand errors\\n\\n"
1640 "Použite prepínač -q/--quiet pre skrátenie výstupu na základné správy, "
1641 "varovania \\n a chyby\\n\\n"
1643 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1644 msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1646 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1647 msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1650 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1651 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1652 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1653 "permitted by law.\\n"
1655 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1656 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\\n"
1657 "Toto je slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\nv zdrojovom "
1658 "kóde. Zo zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n"
1660 msgid "Creating 'deltas' db entry..."
1661 msgstr "Vytváram 'deltas' záznam databázy..."
1663 msgid "An entry for '%s' already existed"
1664 msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
1666 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1667 msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
1669 msgid "Invalid package file '%s'."
1670 msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
1672 msgid "Creating 'desc' db entry..."
1673 msgstr "Vytváram 'desc' záznam databázy..."
1675 msgid "Computing md5 checksums..."
1676 msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..."
1678 msgid "Creating 'depends' db entry..."
1679 msgstr "Vytváram 'depends' záznam databázy..."
1681 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1682 msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
1684 msgid "Held by process %s"
1685 msgstr "Vlastnený procesom %s"
1687 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1688 msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
1690 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1691 msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
1693 msgid "Repository file '%s' was not found."
1694 msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
1696 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1697 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
1699 msgid "File '%s' not found."
1700 msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
1702 msgid "Adding delta '%s'"
1703 msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
1705 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1706 msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
1708 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1709 msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
1711 msgid "Adding package '%s'"
1712 msgstr "Pridávam balíček '%s'"
1714 msgid "Searching for delta '%s'..."
1715 msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
1717 msgid "Delta matching '%s' not found."
1718 msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1720 msgid "Searching for package '%s'..."
1721 msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
1723 msgid "Package matching '%s' not found."
1724 msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
1726 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1727 msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
1729 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1730 msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
1732 msgid "Creating updated database file '%s'"
1733 msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
1735 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1736 msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
1738 msgid "No packages remain, creating empty database."
1739 msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
1741 msgid "No packages modified, nothing to do."
1742 msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."