1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
12 "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "checking dependencies...\n"
22 msgstr "tjekker afhængigheder...\n"
25 msgid "checking for file conflicts...\n"
26 msgstr "tjekker for filkonflikter...\n"
29 msgid "resolving dependencies...\n"
30 msgstr "løser afhængigheder...\n"
33 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
34 msgstr "kigger efter mellemkonflikter...\n"
37 msgid "installing %s...\n"
38 msgstr "installerer %s...\n"
41 msgid "removing %s...\n"
42 msgstr "fjerner %s...\n"
45 msgid "upgrading %s...\n"
46 msgstr "opgraderer %s...\n"
49 msgid "checking package integrity...\n"
50 msgstr "tjekker pakkeintegritet...\n"
53 msgid "checking delta integrity...\n"
54 msgstr "tjekker deltaintegritet...\n"
57 msgid "applying deltas...\n"
58 msgstr "anvender deltaer...\n"
61 msgid "generating %s with %s... "
62 msgstr "opretter %s med %s... "
73 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
74 msgstr ":: Henter pakker fra %s...\n"
77 msgid "checking available disk space...\n"
81 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
82 msgstr ":: %s er en IgnorePkg/IgnoreGroup. Installer alligevel?"
85 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
86 msgstr ":: Erstat %s med %s/%s?"
89 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
90 msgstr ":: %s og %s er i konflikt. Fjern %s?"
93 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
94 msgstr ":: %s og %s er i konflikt (%s). Fjern %s?"
98 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
101 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
107 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
108 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
113 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
117 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
118 msgstr ":: %s-%s: lokal version er nyere. Opgrader alligevel?"
121 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
122 msgstr ":: Fil %s er ødelagt. Ønsker du at slette den?"
137 msgid "checking for file conflicts"
138 msgstr "tjekker for filkonflikter"
141 msgid "checking available disk space"
145 msgid "checking package integrity"
149 msgid "downloading %s...\n"
150 msgstr "henter %s...\n"
153 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
154 msgstr "malloc-fejl: Kunne ikke allokere %zd byte\n"
157 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
158 msgstr "ingen mål angivet (brug -h for hjælp)\n"
161 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
165 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
169 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
173 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
177 msgid "Explicitly installed"
178 msgstr "Direkte installeret"
181 msgid "Installed as a dependency for another package"
182 msgstr "Installeret som en afhængighed af en anden pakke"
214 msgstr "Afhænger af :"
217 msgid "Optional Deps :"
218 msgstr "Valgfrie arkiver :"
221 msgid "Required By :"
225 msgid "Conflicts With :"
226 msgstr "I konflikt med :"
233 msgid "Download Size : %6.2f K\n"
234 msgstr "Størrelse på overførsel: %6.2f K\n"
237 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
238 msgstr "Komprimeret størrelse: %6.2f K\n"
241 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
242 msgstr "Installeret størrelse: %6.2f K\n"
246 msgstr "Pakkevedligeh. :"
249 msgid "Architecture :"
250 msgstr "Arkitektur :"
254 msgstr "Kompiler.dato :"
257 msgid "Install Date :"
258 msgstr "Instal.dato :"
261 msgid "Install Reason :"
262 msgstr "Installer årsag:"
265 msgid "Install Script :"
266 msgstr "Installer skr. :"
281 msgid "Description :"
282 msgstr "Beskrivelse :"
289 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
290 msgstr "kunne ikke beregne tjeksummer for %s\n"
293 msgid "Backup Files:\n"
294 msgstr "Lav sikkerhedskopi:\n"
301 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
302 msgstr "ingen ændringslog tilgængelig for »%s«.\n"
306 msgstr "indstillinger"
325 msgid "operations:\n"
326 msgstr "handlinger:\n"
331 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
334 "Brug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige "
339 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
341 " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
344 msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
349 " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
350 " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
354 msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
358 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
359 msgstr " -c, --changelog vis ændringsloggen for en pakke\n"
363 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
365 " -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n"
368 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
369 msgstr " -e, --explicit vis pakker som eksplicit installeret [filter]\n"
372 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
373 msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n"
377 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
379 " -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
383 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
385 msgstr " -k, --check tjek at filerne ejet af pakkerne er til stede\n"
388 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
389 msgstr " -l, --list vis indholdet af pakken der er sat i kø\n"
393 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
396 " -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync db"
400 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
401 msgstr " -o, --owns <fil> forespørg pakken som ejer <fil>\n"
404 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
405 msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
408 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
410 " -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n"
414 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
417 " -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens "
422 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
424 " -t, --unrequired vis pakker som ikke er krævet af andre pakker "
428 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
429 msgstr " -u, --upgrades vis uddaterede pakker [filter]\n"
433 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
436 " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for "
440 msgid " -i, --info view package information\n"
441 msgstr " -i, --info vis pakkeinformation\n"
444 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
445 msgstr " -l, --list <arkiv> vis en liste over pakker i et arkiv\n"
449 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
451 " -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n"
455 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
457 " -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu tillader "
462 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
465 " -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke "
470 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
471 msgstr " -y, --refresh hent friske pakkedatabaser fra serveren\n"
474 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
476 " --needed geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags "
480 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
481 msgstr " --asdeps marker pakker som ikkeeksplicit installeret\n"
484 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
485 msgstr " --asexplicit marker pakker som eksplicit installeret\n"
488 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
490 " -f, --force tvungen installation, overskriv filer i konflikt\n"
493 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
495 " --asdeps installer pakker så de fremstår som værende "
496 "ikkeeksplicit installeret\n"
499 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
501 " --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n"
505 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
508 " --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en "
513 " --ignoregroup <grp>\n"
514 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
516 " --ignoregroup <gruppe>\n"
517 " ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en "
522 " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
528 " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
533 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
534 msgstr " --noprogressbar vis ikke en statusbjælke når der hentes filer\n"
538 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
540 " --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n"
544 " --print print the targets instead of performing the "
550 " --print-format <string>\n"
551 " specify how the targets should be printed\n"
553 " --print-format <string>\n"
554 " angiv hvordan målene skal vises\n"
557 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
558 msgstr " -b, --dbpath <sti> angiv en altternativ databaseplacering\n"
561 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
562 msgstr " -r, --root <sti> angiv en alternativ installationsrod\n"
565 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
566 msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n"
569 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
570 msgstr " --arch <arkit.> angiv en alternativ arkitektur\n"
573 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
575 " --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n"
578 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
579 msgstr " --config <sti> angiv en alternativ konfigurationsfil\n"
582 msgid " --debug display debug messages\n"
583 msgstr " --debug vis fejlsøgningsbeskeder\n"
586 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
587 msgstr " --logfile <sti> angiv en alternativ logfil\n"
590 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
591 msgstr " --noconfirm sprøg ikke om bekræftelser\n"
595 " This program may be freely redistributed under\n"
596 " the terms of the GNU General Public License.\n"
598 " Dette program kan frit videredistribueres under\n"
599 " betingelserne i GNU General Public License.\n"
602 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
603 msgstr "problem med angivelse af rodmappe »%s« (%s)\n"
606 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
607 msgstr "problem med angivellse af dbsti »%s« (%s)\n"
610 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
611 msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n"
614 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
615 msgstr "problem med tilføjelse af mellemlagermappe »%s« (%s)\n"
618 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
619 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt fejlsøgningsniveau\n"
622 msgid "only one operation may be used at a time\n"
623 msgstr "kun en handling kan udføres ad gangen\n"
626 msgid "invalid option\n"
630 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
631 msgstr "ugyldig værdi for »CleanMethod«: »%s«\n"
634 msgid "could not get current working directory\n"
638 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
639 msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n"
642 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
643 msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n"
646 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
651 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
656 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
659 "Spejlet »%s« indeholder variablen $arch, men ingen arkitektur er defineret.\n"
662 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
663 msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
666 msgid "config file %s could not be read.\n"
667 msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses.\n"
670 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
671 msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Ugyldigt afsnitsnavn.\n"
674 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
675 msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
678 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
680 "konfigurationsfil %s, linje %d: Syntaksfejl i konfigurationsfil - manglende "
684 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
686 "konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
689 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
693 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
694 msgstr "kunne ikke initialisere alpm-bibliotek (%s)\n"
697 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
701 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
705 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
707 "du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
710 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
711 msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n"
714 msgid "%s is owned by %s %s\n"
715 msgstr "%s er ejet af %s %s\n"
718 msgid "no file was specified for --owns\n"
719 msgstr "ingen fil var angivet for -owns\n"
722 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
723 msgstr "kunne ikke finde »%s« i STI: %s\n"
726 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
727 msgstr "kunne ikke læse fil »%s«: %s\n"
730 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
734 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
735 msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n"
738 msgid "path too long: %s%s\n"
742 msgid "No package owns %s\n"
743 msgstr "Ingen pakke ejer %s\n"
746 msgid "group \"%s\" was not found\n"
747 msgstr "gruppe »%s« blev ikke fundet\n"
750 msgid "%s: %d total file, "
751 msgid_plural "%s: %d total files, "
756 msgid "%d missing file\n"
757 msgid_plural "%d missing files\n"
762 msgid "no usable package repositories configured.\n"
763 msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n"
766 msgid "package \"%s\" not found\n"
767 msgstr "pakke »%s« er ikke fundet\n"
770 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
771 msgstr "kunne ikke forberede transaktion (%s)\n"
774 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
775 msgstr ":: pakke %s har ikke en gyldig arkitektur\n"
778 msgid ":: %s: requires %s\n"
779 msgstr ":: %s: kræver %s\n"
782 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
783 msgstr "%s er designet som en HoldPkg.\n"
786 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
787 msgstr "HoldPkg blev fundet i målliste. Ønsker du at fortsætte?"
790 msgid " there is nothing to do\n"
791 msgstr " der er intet at udføre\n"
794 msgid "Do you want to remove these packages?"
795 msgstr "Ønsker du at fjerne disse pakker?"
798 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
799 msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion (%s)\n"
802 msgid "could not access database directory\n"
803 msgstr "kunne ikke tilgå databasemappe\n"
806 msgid "could not remove %s\n"
810 msgid "Do you want to remove %s?"
811 msgstr "Ønsker du at fjerne %s?"
814 msgid "Database directory: %s\n"
815 msgstr "Databasemappe: %s\n"
818 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
819 msgstr "Ønsker du at fjerne ubrugt arkiver?"
822 msgid "Database directory cleaned up\n"
823 msgstr "Databasemappe ryddes op\n"
826 msgid "Cache directory: %s\n"
827 msgstr "Mappe for mellemlager: %s\n"
830 msgid "Packages to keep:\n"
834 msgid " All locally installed packages\n"
838 msgid " All current sync database packages\n"
842 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
846 msgid "removing old packages from cache...\n"
847 msgstr "fjerne gamle pakker fra mellemlager...\n"
850 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
851 msgstr "Ønsker du at fjerne ALLE filer fra mellemlager?"
854 msgid "removing all files from cache...\n"
855 msgstr "fjerner alle filer fra mellemlager...\n"
858 msgid "could not access cache directory %s\n"
859 msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n"
862 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
863 msgstr "Fil %s ser ikke ud til at være en gyldig pakke. Skal den fjernes?"
866 msgid "failed to update %s (%s)\n"
867 msgstr "Kunne ikke opdatere %s(%s)\n"
870 msgid " %s is up to date\n"
871 msgstr " %s er opdateret\n"
874 msgid "failed to synchronize any databases\n"
875 msgstr "kunne ikke synkronisere databaser\n"
882 msgid "repository '%s' does not exist\n"
883 msgstr "arkiv »%s« findes ikke\n"
886 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
887 msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet i arkiv »%s«\n"
890 msgid "package '%s' was not found\n"
891 msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet\n"
894 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
895 msgstr "arkiv »%s« blev ikke fundet.\n"
898 msgid "skipping target: %s\n"
899 msgstr "springer mål over: %s\n"
902 msgid "target not found: %s\n"
906 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
910 msgid "database not found: %s\n"
914 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
915 msgstr ":: Starter fuld systemopgradering...\n"
918 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
919 msgstr ":: %s og %s er i konflikt\n"
922 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
923 msgstr ":: %s og %s er i konflikt (%s)\n"
926 msgid "Proceed with download?"
927 msgstr "Fortsæt med hentning?"
930 msgid "Proceed with installation?"
931 msgstr "Fortsæt med installation?"
934 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
935 msgstr "%s findes i både »%s« og »%s«\n"
938 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
939 msgstr "%s: %s findes i filsystem\n"
942 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
943 msgstr "%s er ugyldig eller ødelagt\n"
946 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
947 msgstr "Der opstod fejl, ingen pakker blev opgraderet.\n"
950 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
951 msgstr ":: Synkroniserer pakkedatabaser...\n"
954 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
955 msgstr ":: De følgende pakker skal opgraderes først:\n"
959 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
960 ":: and upgrade these packages now?"
962 ":: Ønsker du at afbryde den aktuelle handling\n"
963 ":: og opgradere disse pakker nu?"
966 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
967 msgstr "kunne ikke initialisere transaktion (%s)\n"
971 " if you're sure a package manager is not already\n"
972 " running, you can remove %s\n"
974 " hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n"
975 " allerede kører, kan du fjerne %s\n"
978 msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
982 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
983 msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n"
990 msgid "Targets (%d):"
994 msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
995 msgstr "Samlet overførselsstørrelse: %.2f MB\n"
998 msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
999 msgstr "Samlet installationsstørrelse: %.2f MB\n"
1002 msgid "Remove (%d):"
1003 msgstr "Fjern (%d):"
1006 msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
1007 msgstr "Samlet fjernet størrelse: %.2f MB\n"
1010 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1011 msgstr "Nye valgfrie afhængigheder for %s\n"
1014 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1015 msgstr "Valgfrie afhængigheder for %s\n"
1018 msgid "Repository %s\n"
1022 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1026 msgid "Invalid number: %s\n"
1030 msgid "Enter a selection (default=all)"
1034 msgid "Enter a number (default=%d)"
1062 msgid "failed to allocate string\n"
1071 msgstr "advarsel: %s"
1087 msgid "Cleaning up..."
1088 msgstr "Rydder op..."
1090 msgid "Unable to find source file %s."
1091 msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s."
1094 msgstr "Afbryder..."
1096 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1097 msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
1099 msgid "The download program %s is not installed."
1100 msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret."
1102 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
1103 msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
1105 msgid "Installing missing dependencies..."
1106 msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
1108 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
1109 msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder."
1111 msgid "Missing Dependencies:"
1112 msgstr "Manglende afhængigheder:"
1114 msgid "Failed to remove installed dependencies."
1115 msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
1117 msgid "Retrieving Sources..."
1118 msgstr "Indhenter kilder..."
1123 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1124 msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse."
1126 msgid "Downloading %s..."
1127 msgstr "Henter %s..."
1129 msgid "Failure while downloading %s"
1130 msgstr "Fejl under hentning af %s"
1132 msgid "Generating checksums for source files..."
1133 msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..."
1135 msgid "Cannot find openssl."
1136 msgstr "Kan ikke finde openssl."
1138 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1139 msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet."
1141 msgid "Validating source files with %s..."
1142 msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
1145 msgstr "IKKE FUNDET"
1153 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1154 msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"
1156 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
1158 "Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen."
1160 msgid "Integrity checks are missing."
1161 msgstr "Integritetstjek mangler."
1163 msgid "Extracting Sources..."
1164 msgstr "Udtrækker kilder..."
1166 msgid "Extracting %s with %s"
1167 msgstr "Udtrækker %s med %s"
1169 msgid "Failed to extract %s"
1170 msgstr "Kunne ikke udtrække %s"
1172 msgid "A failure occurred in %s()."
1175 msgid "Starting %s()..."
1176 msgstr "Starter %s()..."
1178 msgid "Tidying install..."
1179 msgstr "Rydder op i installation..."
1181 msgid "Removing doc files..."
1182 msgstr "Fjerner doc-filer..."
1184 msgid "Purging other files..."
1185 msgstr "Afinstallerer andre filer..."
1187 msgid "Compressing man and info pages..."
1188 msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
1190 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
1191 msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
1193 msgid "Removing libtool .la files..."
1194 msgstr "Fjerner libtool .la.filer..."
1196 msgid "Removing empty directories..."
1197 msgstr "Fjerner tomme mapper..."
1199 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1200 msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..."
1202 msgid "Please add a license line to your %s!"
1203 msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!"
1205 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1206 msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')."
1208 msgid "Backup entry file not in package : %s"
1211 msgid "Package contains reference to %s"
1212 msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
1214 msgid "Missing pkg/ directory."
1215 msgstr "Mangler pkg/mappe."
1217 msgid "Creating package..."
1218 msgstr "Opretter pakke..."
1220 msgid "Adding %s file..."
1223 msgid "Compressing package..."
1224 msgstr "Pakker pakke..."
1226 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
1227 msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse."
1229 msgid "Failed to create package file."
1230 msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
1232 msgid "Failed to create symlink to package file."
1233 msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil."
1235 msgid "Skipping integrity checks."
1236 msgstr "Springer integritetstjek over."
1238 msgid "Creating source package..."
1239 msgstr "Opretter kildepakke..."
1241 msgid "Adding %s..."
1242 msgstr "Tilføjer %s..."
1244 msgid "Adding %s file (%s)..."
1245 msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
1247 msgid "Compressing source package..."
1248 msgstr "Pakker kildepakke..."
1250 msgid "Failed to create source package file."
1251 msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
1253 msgid "Failed to create symlink to source package file."
1256 msgid "Installing package %s with %s -U..."
1257 msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..."
1259 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
1260 msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..."
1262 msgid "Failed to install built package(s)."
1263 msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker."
1265 msgid "%s is not allowed to be empty."
1266 msgstr "%s må ikke være tom."
1268 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
1269 msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
1271 msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
1274 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1275 msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger."
1277 msgid "%s must be an integer."
1280 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1281 msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«."
1283 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1285 "Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s"
1287 msgid "such as arch=('%s')."
1288 msgstr "såsom arch=(»%s«)."
1290 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1291 msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)."
1293 msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
1296 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
1297 msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«"
1299 msgid "%s file (%s) does not exist."
1300 msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
1302 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1303 msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«"
1305 msgid "missing package function for split package '%s'"
1306 msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«"
1308 msgid "requested package %s is not provided in %s"
1309 msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s"
1311 msgid "Determining latest %s revision..."
1314 msgid "Version found: %s"
1315 msgstr "Version fundet: %s"
1317 msgid "requires an argument"
1318 msgstr "kræver et argument"
1320 msgid "unrecognized option"
1321 msgstr "tilvalg blev ikke genkendt"
1323 msgid "invalid option"
1324 msgstr "ugyldig tilvalg"
1326 msgid "Usage: %s [options]"
1327 msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
1332 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1333 msgstr " -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s"
1335 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
1336 msgstr " -c, --clean Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering"
1338 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1339 msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret"
1341 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
1342 msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over"
1344 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1346 " -e, --noextract Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)"
1348 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
1349 msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke"
1351 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
1352 msgstr " -g, --geninteg Opret integritetstjek for kildefiler"
1354 msgid " -h, --help This help"
1355 msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst"
1357 msgid " -i, --install Install package after successful build"
1359 " -i, --install Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)"
1361 msgid " -L, --log Log package build process"
1362 msgstr " -L, --log Log pakkekompileringsproces (build)"
1364 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
1365 msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
1367 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
1368 msgstr " -o, --nobuild Hent og udtræk kun filerne"
1370 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1372 " -p <fil> Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
1375 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
1377 " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
1378 "kompilering (build)"
1380 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
1381 msgstr " -R, --repackage Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen"
1383 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
1384 msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med pacman"
1387 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
1390 " --allsource Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder"
1392 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
1393 msgstr " --asroot Tillad makepkg at køre som administrator"
1395 msgid " --check Run the check() function in the %s"
1398 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
1400 " --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"
1403 " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
1406 msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
1409 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
1410 msgstr " --pkg <vis> Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke"
1412 msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
1413 msgstr " --skipinteg Fejl ikke når integritetstjek mangler"
1416 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1417 msgstr " --source Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder"
1419 msgid "These options can be passed to pacman:"
1420 msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:"
1423 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
1425 " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses "
1428 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
1429 msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer"
1431 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1432 msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«"
1435 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1436 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
1437 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1438 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1441 msgid "%s not found."
1442 msgstr "%s blev ikke fundet."
1444 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
1445 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
1447 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1448 msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."
1450 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1451 msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives"
1453 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1454 msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s."
1456 msgid " Are you sure you wish to do this? "
1457 msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?"
1459 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1461 "Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte "
1464 msgid "Source cache cleaned."
1465 msgstr "Kildemellemlager ryddet."
1467 msgid "No files have been removed."
1468 msgstr "Ingen filer er blevet fjernet."
1470 msgid "Source destination must be defined in %s."
1471 msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s."
1473 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1474 msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe."
1476 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1477 msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre"
1479 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1480 msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis"
1482 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1483 msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot."
1485 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1486 msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)."
1488 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1489 msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot."
1491 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1492 msgstr "Fakeroot skal installeres hvis tilvalget »fakeroot« bruges"
1494 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1495 msgstr "i BUILDENV-tabellen i %s."
1497 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1499 "Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-"
1502 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1503 msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved"
1505 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
1506 msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s."
1508 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1509 msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg."
1511 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
1512 msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."
1514 msgid "%s does not exist."
1515 msgstr "%s findes ikke."
1517 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
1518 msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres."
1520 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1522 "En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..."
1524 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1525 msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)"
1528 "The package group has already been built, installing existing packages..."
1530 "Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende "
1533 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1534 msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
1536 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1538 "Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
1540 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
1541 msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet."
1543 msgid "File permissions may not be preserved."
1544 msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret."
1546 msgid "Leaving fakeroot environment."
1547 msgstr "Forlager fakeroot-miljøet."
1549 msgid "Making package: %s"
1550 msgstr "Fremstiller pakke: %s"
1552 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
1554 "En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)"
1556 msgid "Source package created: %s"
1557 msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
1559 msgid "Skipping dependency checks."
1560 msgstr "Spring afhængighedstjek over."
1562 msgid "Checking runtime dependencies..."
1565 msgid "Checking buildtime dependencies..."
1568 msgid "Could not resolve all dependencies."
1569 msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
1571 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
1572 msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over."
1574 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
1575 msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ"
1577 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1578 msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ"
1580 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
1581 msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ"
1583 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1584 msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!"
1586 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1587 msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!"
1589 msgid "Sources are ready."
1590 msgstr "Kilder er klar."
1592 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1593 msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..."
1595 msgid "Entering fakeroot environment..."
1596 msgstr "Går i fakerootmiljø..."
1598 msgid "Finished making: %s"
1599 msgstr "Færdig med udførelse: %s"
1601 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1602 msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]"
1605 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1606 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1607 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1610 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1611 msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
1613 msgid "%s is not a pacman database directory."
1616 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
1619 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1620 msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."
1622 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
1629 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1630 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1632 "pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
1633 "den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n"
1636 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1637 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1638 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1639 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1640 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1643 "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
1644 "tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
1645 "forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på "
1646 "dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem "
1647 "hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på "
1650 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1651 msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
1653 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1654 msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen."
1656 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1657 msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning."
1659 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1660 msgstr "MD5-summering af den gamle database..."
1662 msgid "Tar'ing up %s..."
1663 msgstr "Udpakker %s med Tar..."
1665 msgid "Tar'ing up %s failed."
1666 msgstr "Udpakning med Tar fejlede."
1668 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1669 msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."
1671 msgid "Untar'ing %s failed."
1672 msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede."
1674 msgid "Syncing database to disk..."
1675 msgstr "Synkroniserer database til disk..."
1677 msgid "Checking integrity..."
1678 msgstr "Tjekker integritet..."
1680 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1681 msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
1683 msgid "Rotating database into place..."
1684 msgstr "Roterer database på plads..."
1686 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1687 msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
1689 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
1693 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
1694 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
1697 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
1701 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
1702 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1703 "the extent permitted by law.\\n"
1706 msgid "Invalid package file '%s'."
1707 msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«."
1709 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
1712 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
1715 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
1718 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
1721 msgid "Delta could not be created."
1724 msgid "Generated delta : '%s'"
1727 msgid "File '%s' does not exist"
1730 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1731 msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
1733 msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1736 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1737 msgstr "Brug: repo-remove [-q] <stil-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n\\n"
1740 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1741 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1743 "repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere "
1744 "pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n"
1747 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1748 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1749 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1751 "repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet"
1752 "\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere"
1753 "\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n"
1756 "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
1757 "\\nand errors.\\n\\n"
1761 "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
1762 "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
1763 "\\nnext to the new one.\\n\\n"
1767 "Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
1770 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1771 msgstr "Eksempel: repo-add /stil/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1773 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1774 msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
1777 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1778 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1779 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1780 "permitted by law.\\n"
1782 "Ophavsret 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nOphavsret "
1783 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri software; se "
1784 "kilden for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI, indenfor de af "
1785 "loven angivne grænser.\\n"
1787 msgid "No database entry for package '%s'."
1790 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1793 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1794 msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..."
1796 msgid "An entry for '%s' already existed"
1797 msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede"
1799 msgid "Creating '%s' db entry..."
1802 msgid "Computing md5 checksums..."
1803 msgstr "Beregner md5-tjeksummer..."
1805 msgid "Old package file not found: %s"
1808 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1809 msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s."
1811 msgid "Held by process %s"
1812 msgstr "Holdt af proces %s"
1814 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1815 msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database."
1817 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1818 msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..."
1820 msgid "Repository file '%s' was not found."
1821 msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."
1823 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1824 msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
1826 msgid "File '%s' not found."
1827 msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet."
1829 msgid "Adding delta '%s'"
1830 msgstr "Tilføjer delta »%s«"
1832 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1833 msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over"
1835 msgid "Adding package '%s'"
1836 msgstr "Tilføjer pakke »%s«"
1838 msgid "Searching for delta '%s'..."
1839 msgstr "Søger efter delta »%s«..."
1841 msgid "Delta matching '%s' not found."
1842 msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet."
1844 msgid "Searching for package '%s'..."
1845 msgstr "Søger efter pakke »%s«..."
1847 msgid "Package matching '%s' not found."
1848 msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet."
1850 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1851 msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet."
1853 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1854 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."
1856 msgid "Creating updated database file '%s'"
1857 msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
1859 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1860 msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."
1862 msgid "No packages remain, creating empty database."
1863 msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
1865 msgid "No packages modified, nothing to do."
1866 msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."