1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 10:09+0000\n"
12 "Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
21 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
22 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n"
25 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
26 msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n"
29 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
30 msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"
33 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
34 msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
37 msgid "could not extract %s (%s)\n"
38 msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
42 "directory permissions differ on %s\n"
43 "filesystem: %o package: %o\n"
45 "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
46 "súborový systém: %o balíček: %o\n"
49 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
50 msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
53 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
54 msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
57 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
58 msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
61 msgid "%s saved as %s\n"
62 msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
65 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
66 msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n"
69 msgid "%s installed as %s\n"
70 msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
73 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
74 msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"
77 msgid "could not get current working directory\n"
78 msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
81 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
82 msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
85 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
86 msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
89 msgid "problem occurred while installing %s\n"
90 msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
93 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
94 msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
97 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
98 msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
101 msgid "removing invalid database: %s\n"
102 msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
105 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
106 msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n"
109 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
110 msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n"
113 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
114 msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
117 msgid "could not open file %s: %s\n"
118 msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
121 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
122 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
125 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
126 msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
129 msgid "could not create directory %s: %s\n"
130 msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
133 msgid "could not parse package description file in %s\n"
134 msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"
137 msgid "missing package name in %s\n"
138 msgstr "chýba meno balíčka v %s\n"
141 msgid "missing package version in %s\n"
142 msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"
145 msgid "error while reading package %s: %s\n"
146 msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
149 msgid "missing package metadata in %s\n"
150 msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
153 msgid "removing invalid file: %s\n"
154 msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
157 msgid "database path is undefined\n"
158 msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
161 msgid "dependency cycle detected:\n"
162 msgstr "zistená cyklická závislosť:\n"
165 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
166 msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n"
169 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
170 msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n"
173 msgid "ignoring package %s-%s\n"
174 msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
177 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
178 msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
181 msgid "could not get filesystem information\n"
182 msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
185 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
186 msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
189 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
190 msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
193 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
194 msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
197 msgid "could not determine root mount point %s\n"
198 msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
201 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
202 msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
205 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
207 "Partícia %s je príliš plná: %ld blokov potrebných, %ld blokov voľných\n"
214 msgid "url '%s' is invalid\n"
215 msgstr "URL '%s' je neplatná\n"
218 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
219 msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
222 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
223 msgstr "nie je možné pokračovať v sťahovaní %s, začínam sťahovať od začiatku\n"
226 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
227 msgstr "chyba pri zápisu do súboru '%s': %s\n"
230 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
231 msgstr "zlyhalo získanie súboru '%s' z %s\n"
234 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
235 msgstr "%s vyzerá byť skrátený: %jd/%jd bytov\n"
238 msgid "failed to download %s\n"
239 msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n"
242 msgid "out of memory!"
243 msgstr "nedostatok pamäte!"
246 msgid "unexpected system error"
247 msgstr "neočakávaná systémová chyba"
250 msgid "insufficient privileges"
251 msgstr "nedostatočné oprávnenia"
254 msgid "could not find or read file"
255 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor"
258 msgid "could not find or read directory"
259 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár"
262 msgid "wrong or NULL argument passed"
263 msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"
266 msgid "not enough free disk space"
267 msgstr "nedostatok voľného miesta na disku"
270 msgid "library not initialized"
271 msgstr "knižnica nebola inicializovaná"
274 msgid "library already initialized"
275 msgstr "knižnica je už inicializovaná"
278 msgid "unable to lock database"
279 msgstr "nie je možné zamknúť databázu"
282 msgid "could not open database"
283 msgstr "nie je možné otvoriť databázu"
286 msgid "could not create database"
287 msgstr "nie je možné vytvoriť databázu"
290 msgid "database not initialized"
291 msgstr "databáza nebola inicializovaná"
294 msgid "database already registered"
295 msgstr "databáza je už zaregistrovaná"
298 msgid "could not find database"
299 msgstr "nemožno nájsť databázu"
302 msgid "database is incorrect version"
303 msgstr "databáza má nesprávnu verziu"
306 msgid "could not update database"
307 msgstr "nemožno aktualizovať databázu"
310 msgid "could not remove database entry"
311 msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze"
314 msgid "invalid url for server"
315 msgstr "neplatná URL pre server"
318 msgid "no servers configured for repository"
319 msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery"
322 msgid "transaction already initialized"
323 msgstr "transakcia už bola inicializovaná"
326 msgid "transaction not initialized"
327 msgstr "transakcia nebola inicializovaná"
330 msgid "duplicate target"
331 msgstr "duplicitný cieľ"
334 msgid "transaction not prepared"
335 msgstr "transakcia nie je pripravená"
338 msgid "transaction aborted"
339 msgstr "transakcia bola zrušená"
342 msgid "operation not compatible with the transaction type"
343 msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie"
346 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
347 msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá"
350 msgid "could not find or read package"
351 msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"
354 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
355 msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"
358 msgid "invalid or corrupted package"
359 msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
362 msgid "cannot open package file"
363 msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka"
366 msgid "cannot remove all files for package"
367 msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka"
370 msgid "package filename is not valid"
371 msgstr "méno súboru balíčka je neplatné"
374 msgid "package architecture is not valid"
375 msgstr "architektúra balíčka je neplatná"
378 msgid "could not find repository for target"
379 msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"
382 msgid "invalid or corrupted delta"
383 msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
386 msgid "delta patch failed"
387 msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala"
390 msgid "could not satisfy dependencies"
391 msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti"
394 msgid "conflicting dependencies"
395 msgstr "konfliktné závislosti"
398 msgid "conflicting files"
399 msgstr "konfliktné súbory"
402 msgid "failed to retrieve some files"
403 msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"
406 msgid "failed to copy some file"
407 msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor"
410 msgid "invalid regular expression"
411 msgstr "neplatný regulárny výraz"
414 msgid "libarchive error"
415 msgstr "chyba knižnice libarchive"
418 msgid "download library error"
419 msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov"
422 msgid "error invoking external downloader"
423 msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov"
426 msgid "unexpected error"
427 msgstr "neočakávaná chyba"
430 msgid "database larger than maximum size\n"
431 msgstr "databáza väčšia ako maximálna veľkosť\n"
434 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
435 msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n"
438 msgid "removing %s from target list\n"
439 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
442 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
443 msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
446 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
447 msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"
450 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
451 msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n"
454 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
455 msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n"
458 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
459 msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n"
462 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
463 msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n"
466 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
467 msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n"
470 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
471 msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
474 msgid "cannot replace %s by %s\n"
475 msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n"
478 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
479 msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
482 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
483 msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
486 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
487 msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
490 msgid "could not commit removal transaction\n"
491 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
494 msgid "could not commit transaction\n"
495 msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
498 msgid "%s database version is too old\n"
499 msgstr "verzia databáze %s je príliš stará\n"
502 msgid "could not remove lock file %s\n"
503 msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
506 msgid "could not create temp directory\n"
507 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
510 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
511 msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
514 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
515 msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
518 msgid "could not create pipe (%s)\n"
519 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
522 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
523 msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
526 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
527 msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
530 msgid "call to execv failed (%s)\n"
531 msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
534 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
535 msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
538 msgid "could not open pipe (%s)\n"
539 msgstr "nepodarilo sa otvoriť rúru (%s)\n"
542 msgid "command failed to execute correctly\n"
543 msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
546 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
547 msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
550 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
551 msgstr "nie je možné vytvoriť cache balíčkov, použijem /tmp\n"