1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n"
12 "Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
13 "Language-Team: Russian <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 msgid "checking dependencies...\n"
23 msgstr "проверка зависимостей...\n"
26 msgid "checking for file conflicts...\n"
27 msgstr "проверка возможных конфликтов файлов...\n"
30 msgid "resolving dependencies...\n"
31 msgstr "разрешение зависимостей...\n"
34 msgid "looking for inter-conflicts...\n"
35 msgstr "проверка на взаимную несовместимость...\n"
38 msgid "installing %s...\n"
39 msgstr "установка %s...\n"
42 msgid "removing %s...\n"
43 msgstr "удаление %s...\n"
46 msgid "upgrading %s...\n"
47 msgstr "обновление %s...\n"
50 msgid "checking package integrity...\n"
51 msgstr "проверка целостности пакета...\n"
54 msgid "checking delta integrity...\n"
55 msgstr "проверка целостности дельты...\n"
58 msgid "applying deltas...\n"
59 msgstr "применение дельт...\n"
62 msgid "generating %s with %s... "
63 msgstr "создание %s с помощью %s..."
67 msgstr "завершено успешно!\n"
71 msgstr "не удалось.\n"
74 msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
75 msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
78 msgid "checking available disk space...\n"
79 msgstr "проверяется доступное место...\n"
82 msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
83 msgstr ":: %s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно установить?"
86 msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
87 msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?"
90 msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
91 msgstr ":: %s и %s конфликтуют. Удалить %s?"
94 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
95 msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s). Удалить %s?"
99 ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
102 ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
105 ":: Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n"
107 ":: Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
109 ":: Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
112 msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
113 msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
114 msgstr[0] "Вы уверены что хотите пропустить этот пакет при обновлении?"
115 msgstr[1] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
116 msgstr[2] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
119 msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
120 msgstr ":: Существует %d вариантов для %s:\n"
123 msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
124 msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?"
127 msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
128 msgstr ":: Файл %s поврежден. Хотите его удалить?"
143 msgid "checking for file conflicts"
144 msgstr "проверка возможных конфликтов файлов"
147 msgid "checking available disk space"
148 msgstr "проверяется доступное место"
151 msgid "checking package integrity"
152 msgstr "проверяется целостность пакета"
155 msgid "downloading %s...\n"
156 msgstr "загрузка %s...\n"
159 msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
160 msgstr "ошибка malloc: невозможно выделить %zd байт\n"
163 msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
164 msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n"
167 msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
168 msgstr "не указана причина установки (используйте -h для помощи)\n"
171 msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
172 msgstr "не удалось установить причину установки для пакета %s (%s)\n"
175 msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
176 msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен как зависимость'\n"
179 msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
180 msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен явно'\n"
183 msgid "Explicitly installed"
184 msgstr "Явно установлен"
187 msgid "Installed as a dependency for another package"
188 msgstr "Установлен как зависимость другого пакета"
216 msgstr "Предоставляет :"
220 msgstr "Зависит от :"
223 msgid "Optional Deps :"
224 msgstr "Дополнительно :"
227 msgid "Required By :"
228 msgstr "Требуется пакетами :"
231 msgid "Conflicts With :"
232 msgstr "Конфликтует с :"
239 msgid "Download Size : %6.2f K\n"
240 msgstr "Будет загружено : %6.2f K\n"
243 msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
244 msgstr "Размер архива : %6.2f K\n"
247 msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
248 msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n"
255 msgid "Architecture :"
256 msgstr "Архитектура :"
260 msgstr "Дата сборки :"
263 msgid "Install Date :"
264 msgstr "Дата установки :"
267 msgid "Install Reason :"
268 msgstr "Причина установки :"
271 msgid "Install Script :"
272 msgstr "Установочный скрипт :"
287 msgid "Description :"
292 msgstr "Репозиторий :"
295 msgid "could not calculate checksums for %s\n"
296 msgstr "не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n"
299 msgid "Backup Files:\n"
300 msgstr "Резервные копии файлов:\n"
307 msgid "no changelog available for '%s'.\n"
308 msgstr "для '%s' нет списка изменений.\n"
324 msgstr "использование"
331 msgid "operations:\n"
337 "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
340 "используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра "
345 " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
346 msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n"
349 msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
350 msgstr " -n, --nosave удалить конфигурационный файл\n"
354 " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
355 " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
359 msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
360 msgstr " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты\n"
363 msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
364 msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n"
368 " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
370 " -d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости "
374 msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
376 " -e, --explicit показать все явно установленные пакеты [фильтр]\n"
379 msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
380 msgstr " -g, --groups показать все пакеты данной группы\n"
384 " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
386 " -i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных "
391 " -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
394 " -k, --check проверить, все ли файлы, принадлежащие пакету, "
398 msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
399 msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
403 " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
406 " -m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе"
407 "(ах) данных [фильтр]\n"
410 msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
411 msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет, содержащий <файл>\n"
414 msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
416 " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
420 msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
422 " -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n"
426 " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
429 " -s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
434 " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
436 " -t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом "
440 msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
441 msgstr " -u, --upgrades показать список устаревших пакетов [фильтр]\n"
445 " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
447 msgstr " -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n"
450 msgid " -i, --info view package information\n"
451 msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n"
454 msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
455 msgstr " -l, --list <repo> показать все пакеты из этого репозитория\n"
459 " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
461 " -s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n"
465 " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
467 " -u, --sysupgrade обновить установленные пакеты(-uu включает откат)\n"
471 " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
474 " -w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n"
478 " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
480 " -y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n"
483 msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
484 msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n"
487 msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
488 msgstr " --asdeps отметить пакеты как неявно установленные\n"
491 msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
492 msgstr " --asexplicit отметить пакеты как явно установленные\n"
495 msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
497 " -f, --force принудительная установка, перезаписывать "
498 "конфликтующие файлы\n"
501 msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
502 msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n"
505 msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
506 msgstr " --asexplicit установить пакеты как явно установленные\n"
510 " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
513 " --ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть "
514 "использовано неоднократно)\n"
518 " --ignoregroup <grp>\n"
519 " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
521 " --ignoregroup <группа>\n"
522 " пропустить группу при обновлении (может быть "
523 "использовано неоднократно)\n"
527 " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
530 " -d, --nodeps пропостить проверку версий (-dd пропускает все "
535 " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
537 " -k, --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы "
542 " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
544 " --noprogressbar не показывать индикатор выполнения при загрузке\n"
548 " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
550 " --noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n"
554 " --print print the targets instead of performing the "
556 msgstr " --print вывести цели вместо реального исполнения\n"
560 " --print-format <string>\n"
561 " specify how the targets should be printed\n"
563 " --print-format <строка>\n"
564 " укажите формат вывода целей\n"
567 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
569 " -b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n"
572 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
573 msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативный корневой каталог\n"
576 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
577 msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n"
580 msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
581 msgstr " --arch <arch> установить альтернативную архитектуру\n"
584 msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
585 msgstr " --cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n"
588 msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
590 " --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
593 msgid " --debug display debug messages\n"
594 msgstr " --debug показывать отладочные сообщения\n"
597 msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
598 msgstr " --logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n"
601 msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
602 msgstr " --noconfirm не спрашивать подтверждения\n"
606 " This program may be freely redistributed under\n"
607 " the terms of the GNU General Public License.\n"
609 " Эта программа может свободно распространяться\n"
610 " на условиях GNU General Public License\n"
613 msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
614 msgstr "не удалось установить корневой каталог '%s' (%s)\n"
617 msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
618 msgstr "не удалось установить путь к базе данных '%s' (%s)\n"
621 msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
622 msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n"
625 msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
626 msgstr "не удалось добавить каталог для кэша '%s' (%s)\n"
629 msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
630 msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n"
633 msgid "only one operation may be used at a time\n"
634 msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n"
637 msgid "invalid option\n"
638 msgstr "несуществующий параметр\n"
641 msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
642 msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
645 msgid "could not get current working directory\n"
646 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n"
649 msgid "could not chdir to download directory %s\n"
650 msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n"
653 msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
654 msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n"
657 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
658 msgstr "не удалось изменить рабочий каталог на %s (%s)\n"
662 "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
667 "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
670 "Зеркало '%s' содержит переменную $arch, но архитектура не определена.\n"
673 msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
674 msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
677 msgid "config file %s could not be read.\n"
678 msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n"
681 msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
682 msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
685 msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
686 msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n"
689 msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
691 "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n"
694 msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
696 "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
700 msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
704 msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
705 msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n"
708 msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
709 msgstr "обнаружено переполнение буфера при разборе аргументов\n"
712 msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
713 msgstr "не удалось открыть заново stdin для чтения: (%s)\n"
716 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
718 "Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
721 msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
722 msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n"
725 msgid "%s is owned by %s %s\n"
726 msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
729 msgid "no file was specified for --owns\n"
730 msgstr "не был указан файл для --owns\n"
733 msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
734 msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n"
737 msgid "failed to read file '%s': %s\n"
738 msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
741 msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
742 msgstr "не удалось установить владельца каталога '%s'\n"
745 msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
746 msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
749 msgid "path too long: %s%s\n"
750 msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
753 msgid "No package owns %s\n"
754 msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
757 msgid "group \"%s\" was not found\n"
758 msgstr "группа \"%s\" не найдена\n"
761 msgid "%s: %d total file, "
762 msgid_plural "%s: %d total files, "
763 msgstr[0] "%s: всего %d файл, "
764 msgstr[1] "%s: всего %d файлов, "
765 msgstr[2] "%s: всего %d файлов, "
768 msgid "%d missing file\n"
769 msgid_plural "%d missing files\n"
770 msgstr[0] "%d отсутствующий файл\n"
771 msgstr[1] "%d отсутствующие файлы\n"
772 msgstr[2] "%d отсутствующие файлы\n"
775 msgid "no usable package repositories configured.\n"
776 msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
779 msgid "package \"%s\" not found\n"
780 msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
783 msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
784 msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n"
787 msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
788 msgstr ":: пакет %s не имеет допустимой архитектуры\n"
791 msgid ":: %s: requires %s\n"
792 msgstr ":: %s: требует %s\n"
795 msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
796 msgstr "%s указан в HoldPkg.\n"
799 msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
800 msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?"
803 msgid " there is nothing to do\n"
804 msgstr " нечего выполнять\n"
807 msgid "Do you want to remove these packages?"
808 msgstr "Хотите удалить эти пакеты?"
811 msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
812 msgstr "не удалось завершить запрос (%s)\n"
815 msgid "could not access database directory\n"
816 msgstr "нет доступа к каталогу с базой данных\n"
819 msgid "could not remove %s\n"
820 msgstr "не удалось удалить %s\n"
823 msgid "Do you want to remove %s?"
824 msgstr "Хотите удалить %s?"
827 msgid "Database directory: %s\n"
828 msgstr "Каталог базы данных: %s\n"
831 msgid "Do you want to remove unused repositories?"
832 msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории?"
835 msgid "Database directory cleaned up\n"
836 msgstr "Каталог базы данных очищен\n"
839 msgid "Cache directory: %s\n"
840 msgstr "Каталог для кэша: %s\n"
843 msgid "Packages to keep:\n"
844 msgstr "Пакеты, которые сохраняются:\n"
847 msgid " All locally installed packages\n"
848 msgstr " Все локально установленные пакеты\n"
851 msgid " All current sync database packages\n"
852 msgstr " Все не устаревшие пакеты\n"
855 msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
856 msgstr "Вы хотите удалить все другие пакеты из кэша?"
859 msgid "removing old packages from cache...\n"
860 msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n"
863 msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
864 msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
867 msgid "removing all files from cache...\n"
868 msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n"
871 msgid "could not access cache directory %s\n"
872 msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
875 msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
876 msgstr "Файл %s не является файлом пакета, удалить его?"
879 msgid "failed to update %s (%s)\n"
880 msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n"
883 msgid " %s is up to date\n"
884 msgstr " %s не устарел\n"
887 msgid "failed to synchronize any databases\n"
888 msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n"
895 msgid "repository '%s' does not exist\n"
896 msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
899 msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
900 msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n"
903 msgid "package '%s' was not found\n"
904 msgstr "пакет '%s' не найден\n"
907 msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
908 msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
911 msgid "skipping target: %s\n"
912 msgstr "пропуск цели: %s\n"
915 msgid "target not found: %s\n"
916 msgstr "цель не найдена: %s\n"
919 msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
921 ":: %d объектов в группе %s:\n"
925 msgid "database not found: %s\n"
926 msgstr "база данных не найдена: %s\n"
929 msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
930 msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n"
933 msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
934 msgstr ":: %s и %s конфликтуют\n"
937 msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
938 msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s)\n"
941 msgid "Proceed with download?"
942 msgstr "Приступить к загрузке?"
945 msgid "Proceed with installation?"
946 msgstr "Приступить к установке?"
949 msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
950 msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n"
953 msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
954 msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n"
957 msgid "%s is invalid or corrupted\n"
958 msgstr "%s повреждён\n"
961 msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
962 msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
965 msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
966 msgstr ":: Синхронизируются базы данных пакетов...\n"
969 msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
970 msgstr ":: Эти пакеты будут обновлены в первую очередь :\n"
974 ":: Do you want to cancel the current operation\n"
975 ":: and upgrade these packages now?"
977 ":: Хотите прервать текущую операцию\n"
978 ":: и обновить эти пакеты сейчас?"
981 msgid "failed to init transaction (%s)\n"
982 msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n"
986 " if you're sure a package manager is not already\n"
987 " running, you can remove %s\n"
989 " если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n"
993 msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
994 msgstr " попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n"
997 msgid "failed to release transaction (%s)\n"
998 msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n"
1005 msgid "Targets (%d):"
1009 msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
1010 msgstr "Размер загружаемых файлов: %.2f МБ\n"
1013 msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
1014 msgstr "Размер устанавливаемых файлов: %.2f МБ\n"
1017 msgid "Remove (%d):"
1018 msgstr "Удалить (%d):"
1021 msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
1022 msgstr "Размер удаляемых файлов: %.2f МБ\n"
1025 msgid "New optional dependencies for %s\n"
1026 msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n"
1029 msgid "Optional dependencies for %s\n"
1030 msgstr "Дополнительные зависимости для %s\n"
1033 msgid "Repository %s\n"
1034 msgstr "Репозиторий %s\n"
1037 msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
1038 msgstr "Неверное значение: %d не между %d и %d\n"
1041 msgid "Invalid number: %s\n"
1042 msgstr "Неверный номер: %s\n"
1045 msgid "Enter a selection (default=all)"
1046 msgstr "Выберите вариант (по умолчанию=все)"
1049 msgid "Enter a number (default=%d)"
1050 msgstr "Введите число (по-умолчанию=%d)"
1077 msgid "failed to allocate string\n"
1078 msgstr "не удалось выделить строку\n"
1086 msgstr "предупреждение: %s"
1094 msgstr "предупреждение: "
1102 msgid "Cleaning up..."
1103 msgstr "Очистка... "
1105 msgid "Unable to find source file %s."
1106 msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
1109 msgstr "Преждевременный выход..."
1111 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
1112 msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
1114 msgid "The download program %s is not installed."
1115 msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
1117 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
1118 msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
1120 msgid "Installing missing dependencies..."
1121 msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
1123 msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
1124 msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
1126 msgid "Missing Dependencies:"
1127 msgstr "Недостающие зависимости:"
1129 msgid "Failed to remove installed dependencies."
1130 msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
1132 msgid "Retrieving Sources..."
1133 msgstr "Получение исходных файлов..."
1138 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
1139 msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
1141 msgid "Downloading %s..."
1142 msgstr "Загрузка %s..."
1144 msgid "Failure while downloading %s"
1145 msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
1147 msgid "Generating checksums for source files..."
1148 msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
1150 msgid "Cannot find openssl."
1151 msgstr "Не удаётся найти openssl."
1153 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
1154 msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
1156 msgid "Validating source files with %s..."
1157 msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
1168 msgid "One or more files did not pass the validity check!"
1169 msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
1171 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
1173 "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
1176 msgid "Integrity checks are missing."
1177 msgstr "Проверки целостности не выполняются."
1179 msgid "Extracting Sources..."
1180 msgstr "Распаковка исходных файлов..."
1182 msgid "Extracting %s with %s"
1183 msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
1185 msgid "Failed to extract %s"
1186 msgstr "Не удалось распаковать %s"
1188 msgid "A failure occurred in %s()."
1189 msgstr "Произошел сбой в %s()."
1191 msgid "Starting %s()..."
1192 msgstr "Запускается %s()..."
1194 msgid "Tidying install..."
1197 msgid "Removing doc files..."
1198 msgstr "Удаление файлов документации... "
1200 msgid "Purging other files..."
1201 msgstr "Очистка других файлов..."
1203 msgid "Compressing man and info pages..."
1204 msgstr "Сжатие страниц man и info..."
1206 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
1207 msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
1209 msgid "Removing libtool .la files..."
1210 msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
1212 msgid "Removing empty directories..."
1213 msgstr "Удаление пустых каталогов..."
1215 msgid "Generating .PKGINFO file..."
1216 msgstr "Создание файла .PKGINFO..."
1218 msgid "Please add a license line to your %s!"
1219 msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
1221 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
1222 msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
1224 msgid "Backup entry file not in package : %s"
1225 msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s"
1227 msgid "Package contains reference to %s"
1228 msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
1230 msgid "Missing pkg/ directory."
1231 msgstr "Каталог pkg/ отсутствует."
1233 msgid "Creating package..."
1234 msgstr "Создание пакета... "
1236 msgid "Adding %s file..."
1237 msgstr "Добавление файла %s..."
1239 msgid "Compressing package..."
1240 msgstr "Архивируется пакет... "
1242 msgid "'%s' is not a valid archive extension."
1243 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
1245 msgid "Failed to create package file."
1246 msgstr "Не удалось создать файл пакета."
1248 msgid "Failed to create symlink to package file."
1249 msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
1251 msgid "Skipping integrity checks."
1252 msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
1254 msgid "Creating source package..."
1255 msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
1257 msgid "Adding %s..."
1258 msgstr "Добавление %s... "
1260 msgid "Adding %s file (%s)..."
1261 msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
1263 msgid "Compressing source package..."
1264 msgstr "Сжатие исходного пакета..."
1266 msgid "Failed to create source package file."
1267 msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
1269 msgid "Failed to create symlink to source package file."
1270 msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."
1272 msgid "Installing package %s with %s -U..."
1273 msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..."
1275 msgid "Installing %s package group with %s -U..."
1276 msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U"
1278 msgid "Failed to install built package(s)."
1279 msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
1281 msgid "%s is not allowed to be empty."
1282 msgstr "%s не должен быть пустым."
1284 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
1285 msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
1287 msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
1288 msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
1290 msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
1291 msgstr "в %s дефисы не допускаются."
1293 msgid "%s must be an integer."
1294 msgstr "%s должно быть целым числом"
1296 msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
1297 msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
1299 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
1300 msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
1302 msgid "such as arch=('%s')."
1303 msgstr "строка вида arch=('%s')."
1305 msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
1306 msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
1308 msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
1309 msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s"
1311 msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
1312 msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'"
1314 msgid "%s file (%s) does not exist."
1315 msgstr "%s файл (%s) не существует."
1317 msgid "options array contains unknown option '%s'"
1318 msgstr "неизвестный параметр '%s'"
1320 msgid "missing package function for split package '%s'"
1321 msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'"
1323 msgid "requested package %s is not provided in %s"
1324 msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s"
1326 msgid "Determining latest %s revision..."
1327 msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
1329 msgid "Version found: %s"
1330 msgstr "Найдена версия: %s"
1332 msgid "requires an argument"
1333 msgstr "требуется аргумент"
1335 msgid "unrecognized option"
1336 msgstr "нераспознанный параметр"
1338 msgid "invalid option"
1339 msgstr "недопустимый параметр"
1341 msgid "Usage: %s [options]"
1342 msgstr "Использование: %s [параметры]"
1347 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
1348 msgstr " -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s"
1350 msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
1351 msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
1353 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
1354 msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов"
1356 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
1357 msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
1359 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
1361 " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
1364 msgid " -f, --force Overwrite existing package"
1365 msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
1367 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
1369 " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
1372 msgid " -h, --help This help"
1373 msgstr " -h, --help Эта помощь"
1375 msgid " -i, --install Install package after successful build"
1376 msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки"
1378 msgid " -L, --log Log package build process"
1379 msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки"
1381 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
1382 msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
1384 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
1385 msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
1387 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
1389 " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
1393 " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
1395 " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
1397 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
1398 msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
1400 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
1401 msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
1404 " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
1407 " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
1409 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
1410 msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root"
1412 msgid " --check Run the check() function in the %s"
1413 msgstr " --check Выполнить функцию check() в %s"
1415 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
1417 " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
1420 " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
1422 " --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
1425 msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
1426 msgstr " --nocheck Не выполнять функцию check() в %s"
1428 msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
1430 " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
1432 msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
1434 " --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
1437 " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
1439 " --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
1441 msgid "These options can be passed to pacman:"
1442 msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:"
1445 " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
1447 " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
1449 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
1450 msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
1452 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
1453 msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'"
1456 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1457 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
1458 "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
1459 "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1461 "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1462 "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
1463 "свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
1464 "коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это "
1465 "разрешено законом.\\n"
1467 msgid "%s not found."
1468 msgstr "%s не найден."
1470 msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
1471 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
1473 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
1474 msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
1476 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
1477 msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
1479 msgid "Cleaning up ALL files from %s."
1480 msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s."
1482 msgid " Are you sure you wish to do this? "
1483 msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? "
1485 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
1486 msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s"
1488 msgid "Source cache cleaned."
1489 msgstr "Кэш очищен от исходных файлов."
1491 msgid "No files have been removed."
1492 msgstr "Файлы не были удалены."
1494 msgid "Source destination must be defined in %s."
1495 msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s."
1497 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
1498 msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша."
1500 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
1501 msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может"
1503 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
1504 msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы."
1506 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
1508 "Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
1509 "используйте параметр --asroot."
1511 msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
1512 msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root."
1514 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
1515 msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot."
1517 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
1518 msgstr "Fakeroot должен быть установлен, если используется параметр 'fakeroot'"
1520 msgid "in the BUILDENV array in %s."
1521 msgstr "в массиве BUILDENV в %s."
1523 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
1525 "Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию"
1527 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
1528 msgstr "пакетов с отличным от root владельцем."
1530 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
1531 msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s."
1533 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
1535 "Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим "
1538 msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
1539 msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
1541 msgid "%s does not exist."
1542 msgstr "%s не существует."
1544 msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
1545 msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен."
1547 msgid "A package has already been built, installing existing package..."
1548 msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
1550 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
1551 msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
1554 "The package group has already been built, installing existing packages..."
1555 msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
1557 msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1558 msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)"
1560 msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
1561 msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)"
1563 msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
1565 "Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется "
1568 msgid "File permissions may not be preserved."
1569 msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
1571 msgid "Leaving fakeroot environment."
1572 msgstr "Выход из окружения fakeroot."
1574 msgid "Making package: %s"
1575 msgstr "Сборка пакета: %s"
1577 msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
1578 msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
1580 msgid "Source package created: %s"
1581 msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
1583 msgid "Skipping dependency checks."
1584 msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
1586 msgid "Checking runtime dependencies..."
1587 msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
1589 msgid "Checking buildtime dependencies..."
1590 msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
1592 msgid "Could not resolve all dependencies."
1593 msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
1595 msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
1596 msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются."
1598 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
1599 msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/"
1601 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
1602 msgstr "Пропуск проверки исходных файлов -- используются существующие в src/"
1604 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
1605 msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/"
1607 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
1608 msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
1610 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
1611 msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
1613 msgid "Sources are ready."
1614 msgstr "Исходные файлы готовы."
1616 msgid "Removing existing pkg/ directory..."
1617 msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..."
1619 msgid "Entering fakeroot environment..."
1620 msgstr "Вход в fakeroot окружение..."
1622 msgid "Finished making: %s"
1623 msgstr "Сборка завершена: %s"
1625 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
1626 msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
1629 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1630 "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
1631 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
1633 "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
1634 "\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
1635 "исходном коде.\\n\\n"
1637 msgid "%s does not exist or is not a directory."
1638 msgstr "%s не существует или не является каталогом."
1640 msgid "%s is not a pacman database directory."
1641 msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."
1643 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
1644 msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
1646 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
1648 "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
1651 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
1652 msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
1658 "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
1659 "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
1661 "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
1662 "pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
1663 "системе, базе данных.\\n\\n"
1666 "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
1667 "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
1668 "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
1669 "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
1670 "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
1673 "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
1674 "пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
1675 "\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
1676 "\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
1677 "как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
1678 "поверхности диска.\\n"
1680 msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
1681 msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
1683 msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
1685 "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
1688 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
1689 msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
1691 msgid "MD5sum'ing the old database..."
1692 msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
1694 msgid "Tar'ing up %s..."
1695 msgstr "Архивирование в tar %s..."
1697 msgid "Tar'ing up %s failed."
1698 msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
1700 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
1701 msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..."
1703 msgid "Untar'ing %s failed."
1704 msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
1706 msgid "Syncing database to disk..."
1707 msgstr "Синхронизация базы данных..."
1709 msgid "Checking integrity..."
1710 msgstr "Проверка целостности..."
1712 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
1713 msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."
1715 msgid "Rotating database into place..."
1716 msgstr "Возвращение базы данных на место..."
1718 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
1719 msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
1721 msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
1722 msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
1725 "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
1726 "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
1728 "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
1729 "быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
1731 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
1732 msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
1735 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
1736 "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
1737 "the extent permitted by law.\\n"
1739 "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
1740 "программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
1743 msgid "Invalid package file '%s'."
1744 msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
1746 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
1747 msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
1749 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
1750 msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
1752 msgid "Both packages have the same version : '%s'"
1753 msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
1755 msgid "Generating delta from version %s to version %s"
1756 msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
1758 msgid "Delta could not be created."
1759 msgstr "Дельта не может быть создана."
1761 msgid "Generated delta : '%s'"
1762 msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
1764 msgid "File '%s' does not exist"
1765 msgstr "Файл '%s' не существует"
1767 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
1768 msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
1770 msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1772 "Используйте: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
1774 msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
1775 msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n"
1778 "repo-add will update a package database by reading a package file."
1779 "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
1781 "repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета."
1782 "\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n"
1785 "repo-remove will update a package database by removing the package name"
1786 "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
1787 "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
1789 "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв "
1790 "командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько "
1791 "пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
1794 "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
1795 "\\nand errors.\\n\\n"
1797 "Используйте флаг -q/--quiet для минимизации вывода основных сообщений, "
1798 "предупреждений ,\\nи ошибок.\\n\\n"
1801 "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
1802 "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
1803 "\\nnext to the new one.\\n\\n"
1805 "Используйте параметр -d/--delta для автоматического создания и добавления "
1806 "файлов различия\\nмежду старой и новой версией, если найден предыдущий файл."
1810 "Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
1812 "Используйте флаг -f/--files для обновления базы данных, включая записи о "
1815 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1817 "Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
1819 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
1820 msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
1823 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
1824 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
1825 "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
1826 "permitted by law.\\n"
1828 "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
1829 "2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nЭто свободное программное "
1830 "обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\nНо НЕТ "
1831 "ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
1833 msgid "No database entry for package '%s'."
1834 msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
1836 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
1837 msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
1839 msgid "Removing existing entry '%s'..."
1840 msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
1842 msgid "An entry for '%s' already existed"
1843 msgstr "Запись для '%s' уже существует"
1845 msgid "Creating '%s' db entry..."
1846 msgstr "Создание записи '%s' в БД..."
1848 msgid "Computing md5 checksums..."
1849 msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..."
1851 msgid "Old package file not found: %s"
1852 msgstr "Файл старого пакета не найден: %s"
1854 msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
1855 msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."
1857 msgid "Held by process %s"
1858 msgstr "Удерживается процессом %s"
1860 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
1861 msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
1863 msgid "Extracting database to a temporary location..."
1864 msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
1866 msgid "Repository file '%s' was not found."
1867 msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
1869 msgid "Repository file '%s' could not be created."
1870 msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
1872 msgid "File '%s' not found."
1873 msgstr "Файл '%s' не найден."
1875 msgid "Adding delta '%s'"
1876 msgstr "Добавление дельты '%s'"
1878 msgid "'%s' is not a package file, skipping"
1879 msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"
1881 msgid "Adding package '%s'"
1882 msgstr "Добавляется пакет '%s'"
1884 msgid "Searching for delta '%s'..."
1885 msgstr "Поиск дельты '%s'..."
1887 msgid "Delta matching '%s' not found."
1888 msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."
1890 msgid "Searching for package '%s'..."
1891 msgstr "Поиск пакета '%s'..."
1893 msgid "Package matching '%s' not found."
1894 msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
1896 msgid "Invalid command name '%s' specified."
1897 msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
1899 msgid "Cannot create temp directory for database building."
1900 msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
1902 msgid "Creating updated database file '%s'"
1903 msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
1905 msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
1906 msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
1908 msgid "No packages remain, creating empty database."
1909 msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."
1911 msgid "No packages modified, nothing to do."
1912 msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."