1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <None>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
23 msgstr "%s-%s је већ ажуран — прескачем\n"
26 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
27 msgstr "%s-%s је већ ажуран — инсталирам поново\n"
30 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
31 msgstr "разграђујем пакет %s (%s -> %s)\n"
34 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
35 msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n"
38 msgid "could not extract %s (%s)\n"
39 msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
43 "directory permissions differ on %s\n"
44 "filesystem: %o package: %o\n"
46 "дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
47 "систем фајлова: %o пакет: %o\n"
50 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
51 msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
54 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
55 msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
58 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
59 msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
62 msgid "%s saved as %s\n"
63 msgstr "сачувах %s као %s\n"
66 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
67 msgstr "не могу да инсталирам %s као %s (%s)\n"
70 msgid "%s installed as %s\n"
71 msgstr "инсталирах %s као %s\n"
74 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
75 msgstr "распакујем %s као %s.pacnew\n"
78 msgid "could not get current working directory\n"
79 msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
82 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
83 msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
86 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
87 msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
90 msgid "problem occurred while installing %s\n"
91 msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
94 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
95 msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
98 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
99 msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
102 msgid "removing invalid database: %s\n"
103 msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
106 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
107 msgstr "неисправно име уноса базе „%s“\n"
110 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
111 msgstr "дупликат уноса базе „%s“\n"
114 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
115 msgstr "оштећен унос базе „%s“\n"
118 msgid "could not open file %s: %s\n"
119 msgstr "не могу да отворим фајл %s: %s\n"
122 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
123 msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену пакета %s\n"
126 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
127 msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
130 msgid "could not create directory %s: %s\n"
131 msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
134 msgid "could not parse package description file in %s\n"
135 msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета у %s\n"
138 msgid "missing package name in %s\n"
139 msgstr "недостаје име пакета у %s\n"
142 msgid "missing package version in %s\n"
143 msgstr "недостаје верзија пакета у %s\n"
146 msgid "error while reading package %s: %s\n"
147 msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
150 msgid "missing package metadata in %s\n"
151 msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
154 msgid "removing invalid file: %s\n"
155 msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
158 msgid "database path is undefined\n"
159 msgstr "путања базе није одређена\n"
162 msgid "dependency cycle detected:\n"
163 msgstr "откривена петља зависности:\n"
166 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
167 msgstr "%s ће бити укоњен након своје зависности %s\n"
170 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
171 msgstr "%s ће бити инсталиран пре своје зависности %s\n"
174 msgid "ignoring package %s-%s\n"
175 msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"
178 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
179 msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
182 msgid "could not get filesystem information\n"
183 msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
186 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
187 msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
190 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
191 msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
194 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
195 msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
198 msgid "could not determine root mount point %s\n"
199 msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
202 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
203 msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
206 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
208 "Партиција %s је препуна: потребно је %ld блокова, али је %ld слободно\n"
215 msgid "url '%s' is invalid\n"
216 msgstr "„%s“ је нисправан урл\n"
219 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
220 msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n"
223 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
224 msgstr "настављање преузимања %s није могуће: започињем изнова\n"
227 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
228 msgstr "грешка при упису у фајл „%s“: %s\n"
231 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
232 msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са %s\n"
235 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
236 msgstr "изгледа да је %s окрњен: %jd/%jd бајтова\n"
239 msgid "failed to download %s\n"
240 msgstr "неуспешно преузимање %s\n"
243 msgid "out of memory!"
244 msgstr "недостатак меморије!"
247 msgid "unexpected system error"
248 msgstr "неочекивана системска грешка"
251 msgid "insufficient privileges"
252 msgstr "неодговарајуће дозволе"
255 msgid "could not find or read file"
256 msgstr "не могу да нађем или прочитам фајл"
259 msgid "could not find or read directory"
260 msgstr "не могу да нађем или прочитам фасциклу"
263 msgid "wrong or NULL argument passed"
264 msgstr "прослеђен је погрешан или празан аргумент"
267 msgid "not enough free disk space"
268 msgstr "нема довољно слободног простора на диску"
271 msgid "library not initialized"
272 msgstr "библиотека није учитана"
275 msgid "library already initialized"
276 msgstr "библиотека је већ учитана"
279 msgid "unable to lock database"
280 msgstr "не могу да закључам базу"
283 msgid "could not open database"
284 msgstr "не могу да отворим базу"
287 msgid "could not create database"
288 msgstr "не могу да направим базу"
291 msgid "database not initialized"
292 msgstr "база није учитана"
295 msgid "database already registered"
296 msgstr "база је већ регистрована"
299 msgid "could not find database"
300 msgstr "не могу да нађем базу"
303 msgid "database is incorrect version"
304 msgstr "погрешна верзија базе"
307 msgid "could not update database"
308 msgstr "не могу да ажурирам базу"
311 msgid "could not remove database entry"
312 msgstr "не могу да уклоним унос базе"
315 msgid "invalid url for server"
316 msgstr "неисправан урл сервера"
319 msgid "no servers configured for repository"
320 msgstr "нису подешени севери ризнице"
323 msgid "transaction already initialized"
324 msgstr "пренос је већ покренут"
327 msgid "transaction not initialized"
328 msgstr "пренос није покренут"
331 msgid "duplicate target"
332 msgstr "дуплиран циљ"
335 msgid "transaction not prepared"
336 msgstr "пренос није припремљен"
339 msgid "transaction aborted"
340 msgstr "пренос је отказан"
343 msgid "operation not compatible with the transaction type"
344 msgstr "радња није сагласна са врстом преноса"
347 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
348 msgstr "покушај преноса док база није закључана"
351 msgid "could not find or read package"
352 msgstr "не могу да нађем или прочитам пакет"
355 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
356 msgstr "радња је отказана због игнорисаног пакета"
359 msgid "invalid or corrupted package"
360 msgstr "неисправан или покварен пакет"
363 msgid "cannot open package file"
364 msgstr "не могу да отворим фајл пакета"
367 msgid "cannot remove all files for package"
368 msgstr "не могу да уклоним све фајлове пакета"
371 msgid "package filename is not valid"
372 msgstr "неисправно име фајла пакета"
375 msgid "package architecture is not valid"
376 msgstr "неисправна архитектура пакета"
379 msgid "could not find repository for target"
380 msgstr "не могу да нађем ризницу циља"
383 msgid "invalid or corrupted delta"
384 msgstr "неисправна или покварена делта"
387 msgid "delta patch failed"
388 msgstr "неуспела закрпа делтом"
391 msgid "could not satisfy dependencies"
392 msgstr "не могу да задовољим зависности"
395 msgid "conflicting dependencies"
396 msgstr "сукоб зависности"
399 msgid "conflicting files"
400 msgstr "сукоб фајлова"
403 msgid "failed to retrieve some files"
404 msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова"
407 msgid "failed to copy some file"
408 msgstr "грешка при копирању фајла"
411 msgid "invalid regular expression"
412 msgstr "неисправан регуларни израз"
415 msgid "libarchive error"
416 msgstr "грешка либархајва"
419 msgid "download library error"
420 msgstr "грешка у библиотеци преузимања"
423 msgid "error invoking external downloader"
424 msgstr "грешка при покретању спољног програма за преузимање"
427 msgid "unexpected error"
428 msgstr "неочекивана грешка"
431 msgid "database larger than maximum size\n"
432 msgstr "база је већа од максималне величине\n"
435 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
436 msgstr "не могу да нађем %s у бази — прескачем\n"
439 msgid "removing %s from target list\n"
440 msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
443 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
444 msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
447 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
448 msgstr "не могу да уклоним унос базе %s — %s\n"
451 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
452 msgstr "не могу да уклоним унос „%s“ из кеша\n"
455 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
456 msgstr "%s: игноришем надоградњу пакета (%s -> %s)\n"
459 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
460 msgstr "%s: игноришем разградњу пакета (%s -> %s)\n"
463 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
464 msgstr "%s: разграђујем са верзије %s на верзију %s\n"
467 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
468 msgstr "%s: локални (%s) је новији од %s (%s)\n"
471 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
472 msgstr "игноришем замену пакета (%s-%s -> %s-%s)\n"
475 msgid "cannot replace %s by %s\n"
476 msgstr "не могу да заменим %s са %s\n"
479 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
480 msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета\n"
483 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
484 msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
487 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
488 msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова са %s\n"
491 msgid "could not commit removal transaction\n"
492 msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
495 msgid "could not commit transaction\n"
496 msgstr "не могу да обавим пренос\n"
499 msgid "%s database version is too old\n"
500 msgstr "верзија базе %s је застарела\n"
503 msgid "could not remove lock file %s\n"
504 msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
507 msgid "could not create temp directory\n"
508 msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
511 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
512 msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
515 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
516 msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
519 msgid "could not create pipe (%s)\n"
520 msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
523 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
524 msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
527 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
528 msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
531 msgid "call to execv failed (%s)\n"
532 msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
535 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
536 msgstr "неуспешо позивање процеса чекања (%s)\n"
539 msgid "could not open pipe (%s)\n"
540 msgstr "не могу да отворим цев (%s)\n"
543 msgid "command failed to execute correctly\n"
544 msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
547 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
548 msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
551 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
552 msgstr "не могу да направим кеш пакета; користим /tmp као замену\n"