Add new Serbian translation from Transifex
[pacman-ng.git] / lib / libalpm / po / sr.po
blobda1240309177484fdcf96babc75e86adf17dfab2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <None>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 #, c-format
22 msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
23 msgstr "%s-%s је већ ажуран — прескачем\n"
25 #, c-format
26 msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
27 msgstr "%s-%s је већ ажуран — инсталирам поново\n"
29 #, c-format
30 msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
31 msgstr "разграђујем пакет %s (%s -> %s)\n"
33 #, c-format
34 msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
35 msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n"
37 #, c-format
38 msgid "could not extract %s (%s)\n"
39 msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "directory permissions differ on %s\n"
44 "filesystem: %o  package: %o\n"
45 msgstr ""
46 "дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
47 "систем фајлова: %o пакет: %o\n"
49 #, c-format
50 msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
51 msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
53 #, c-format
54 msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
55 msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
57 #, c-format
58 msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
59 msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
61 #, c-format
62 msgid "%s saved as %s\n"
63 msgstr "сачувах %s као %s\n"
65 #, c-format
66 msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
67 msgstr "не могу да инсталирам %s као %s (%s)\n"
69 #, c-format
70 msgid "%s installed as %s\n"
71 msgstr "инсталирах %s као %s\n"
73 #, c-format
74 msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
75 msgstr "распакујем %s као %s.pacnew\n"
77 #, c-format
78 msgid "could not get current working directory\n"
79 msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
81 #, c-format
82 msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
83 msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
85 #, c-format
86 msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
87 msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
89 #, c-format
90 msgid "problem occurred while installing %s\n"
91 msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
93 #, c-format
94 msgid "could not update database entry %s-%s\n"
95 msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
97 #, c-format
98 msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
99 msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
101 #, c-format
102 msgid "removing invalid database: %s\n"
103 msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
105 #, c-format
106 msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
107 msgstr "неисправно име уноса базе „%s“\n"
109 #, c-format
110 msgid "duplicated database entry '%s'\n"
111 msgstr "дупликат уноса базе „%s“\n"
113 #, c-format
114 msgid "corrupted database entry '%s'\n"
115 msgstr "оштећен унос базе „%s“\n"
117 #, c-format
118 msgid "could not open file %s: %s\n"
119 msgstr "не могу да отворим фајл %s: %s\n"
121 #, c-format
122 msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
123 msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену пакета %s\n"
125 #, c-format
126 msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
127 msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
129 #, c-format
130 msgid "could not create directory %s: %s\n"
131 msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
133 #, c-format
134 msgid "could not parse package description file in %s\n"
135 msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета у %s\n"
137 #, c-format
138 msgid "missing package name in %s\n"
139 msgstr "недостаје име пакета у %s\n"
141 #, c-format
142 msgid "missing package version in %s\n"
143 msgstr "недостаје верзија пакета у %s\n"
145 #, c-format
146 msgid "error while reading package %s: %s\n"
147 msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
149 #, c-format
150 msgid "missing package metadata in %s\n"
151 msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
153 #, c-format
154 msgid "removing invalid file: %s\n"
155 msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
157 #, c-format
158 msgid "database path is undefined\n"
159 msgstr "путања базе није одређена\n"
161 #, c-format
162 msgid "dependency cycle detected:\n"
163 msgstr "откривена петља зависности:\n"
165 #, c-format
166 msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
167 msgstr "%s ће бити укоњен након своје зависности %s\n"
169 #, c-format
170 msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
171 msgstr "%s ће бити инсталиран пре своје зависности %s\n"
173 #, c-format
174 msgid "ignoring package %s-%s\n"
175 msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"
177 #, c-format
178 msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
179 msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
181 #, c-format
182 msgid "could not get filesystem information\n"
183 msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
185 #, c-format
186 msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
187 msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
189 #, c-format
190 msgid "could not determine mount point for file %s\n"
191 msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
193 #, c-format
194 msgid "could not determine filesystem mount points\n"
195 msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
197 #, c-format
198 msgid "could not determine root mount point %s\n"
199 msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
201 #, c-format
202 msgid "Partition %s is mounted read only\n"
203 msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
205 #, c-format
206 msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
207 msgstr ""
208 "Партиција %s је препуна: потребно је %ld блокова, али је %ld слободно\n"
210 #, c-format
211 msgid "disk"
212 msgstr "диск"
214 #, c-format
215 msgid "url '%s' is invalid\n"
216 msgstr "„%s“ је нисправан урл\n"
218 #, c-format
219 msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
220 msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n"
222 #, c-format
223 msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
224 msgstr "настављање преузимања %s није могуће: започињем изнова\n"
226 #, c-format
227 msgid "error writing to file '%s': %s\n"
228 msgstr "грешка при упису у фајл „%s“: %s\n"
230 #, c-format
231 msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
232 msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са %s\n"
234 #, c-format
235 msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
236 msgstr "изгледа да је %s окрњен: %jd/%jd бајтова\n"
238 #, c-format
239 msgid "failed to download %s\n"
240 msgstr "неуспешно преузимање %s\n"
242 #, c-format
243 msgid "out of memory!"
244 msgstr "недостатак меморије!"
246 #, c-format
247 msgid "unexpected system error"
248 msgstr "неочекивана системска грешка"
250 #, c-format
251 msgid "insufficient privileges"
252 msgstr "неодговарајуће дозволе"
254 #, c-format
255 msgid "could not find or read file"
256 msgstr "не могу да нађем или прочитам фајл"
258 #, c-format
259 msgid "could not find or read directory"
260 msgstr "не могу да нађем или прочитам фасциклу"
262 #, c-format
263 msgid "wrong or NULL argument passed"
264 msgstr "прослеђен је погрешан или празан аргумент"
266 #, c-format
267 msgid "not enough free disk space"
268 msgstr "нема довољно слободног простора на диску"
270 #, c-format
271 msgid "library not initialized"
272 msgstr "библиотека није учитана"
274 #, c-format
275 msgid "library already initialized"
276 msgstr "библиотека је већ учитана"
278 #, c-format
279 msgid "unable to lock database"
280 msgstr "не могу да закључам базу"
282 #, c-format
283 msgid "could not open database"
284 msgstr "не могу да отворим базу"
286 #, c-format
287 msgid "could not create database"
288 msgstr "не могу да направим базу"
290 #, c-format
291 msgid "database not initialized"
292 msgstr "база није учитана"
294 #, c-format
295 msgid "database already registered"
296 msgstr "база је већ регистрована"
298 #, c-format
299 msgid "could not find database"
300 msgstr "не могу да нађем базу"
302 #, c-format
303 msgid "database is incorrect version"
304 msgstr "погрешна верзија базе"
306 #, c-format
307 msgid "could not update database"
308 msgstr "не могу да ажурирам базу"
310 #, c-format
311 msgid "could not remove database entry"
312 msgstr "не могу да уклоним унос базе"
314 #, c-format
315 msgid "invalid url for server"
316 msgstr "неисправан урл сервера"
318 #, c-format
319 msgid "no servers configured for repository"
320 msgstr "нису подешени севери ризнице"
322 #, c-format
323 msgid "transaction already initialized"
324 msgstr "пренос је већ покренут"
326 #, c-format
327 msgid "transaction not initialized"
328 msgstr "пренос није покренут"
330 #, c-format
331 msgid "duplicate target"
332 msgstr "дуплиран циљ"
334 #, c-format
335 msgid "transaction not prepared"
336 msgstr "пренос није припремљен"
338 #, c-format
339 msgid "transaction aborted"
340 msgstr "пренос је отказан"
342 #, c-format
343 msgid "operation not compatible with the transaction type"
344 msgstr "радња није сагласна са врстом преноса"
346 #, c-format
347 msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
348 msgstr "покушај преноса док база није закључана"
350 #, c-format
351 msgid "could not find or read package"
352 msgstr "не могу да нађем или прочитам пакет"
354 #, c-format
355 msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
356 msgstr "радња је отказана због игнорисаног пакета"
358 #, c-format
359 msgid "invalid or corrupted package"
360 msgstr "неисправан или покварен пакет"
362 #, c-format
363 msgid "cannot open package file"
364 msgstr "не могу да отворим фајл пакета"
366 #, c-format
367 msgid "cannot remove all files for package"
368 msgstr "не могу да уклоним све фајлове пакета"
370 #, c-format
371 msgid "package filename is not valid"
372 msgstr "неисправно име фајла пакета"
374 #, c-format
375 msgid "package architecture is not valid"
376 msgstr "неисправна архитектура пакета"
378 #, c-format
379 msgid "could not find repository for target"
380 msgstr "не могу да нађем ризницу циља"
382 #, c-format
383 msgid "invalid or corrupted delta"
384 msgstr "неисправна или покварена делта"
386 #, c-format
387 msgid "delta patch failed"
388 msgstr "неуспела закрпа делтом"
390 #, c-format
391 msgid "could not satisfy dependencies"
392 msgstr "не могу да задовољим зависности"
394 #, c-format
395 msgid "conflicting dependencies"
396 msgstr "сукоб зависности"
398 #, c-format
399 msgid "conflicting files"
400 msgstr "сукоб фајлова"
402 #, c-format
403 msgid "failed to retrieve some files"
404 msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова"
406 #, c-format
407 msgid "failed to copy some file"
408 msgstr "грешка при копирању фајла"
410 #, c-format
411 msgid "invalid regular expression"
412 msgstr "неисправан регуларни израз"
414 #, c-format
415 msgid "libarchive error"
416 msgstr "грешка либархајва"
418 #, c-format
419 msgid "download library error"
420 msgstr "грешка у библиотеци преузимања"
422 #, c-format
423 msgid "error invoking external downloader"
424 msgstr "грешка при покретању спољног програма за преузимање"
426 #, c-format
427 msgid "unexpected error"
428 msgstr "неочекивана грешка"
430 #, c-format
431 msgid "database larger than maximum size\n"
432 msgstr "база је већа од максималне величине\n"
434 #, c-format
435 msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
436 msgstr "не могу да нађем %s у бази — прескачем\n"
438 #, c-format
439 msgid "removing %s from target list\n"
440 msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
442 #, c-format
443 msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
444 msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
446 #, c-format
447 msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
448 msgstr "не могу да уклоним унос базе %s — %s\n"
450 #, c-format
451 msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
452 msgstr "не могу да уклоним унос „%s“ из кеша\n"
454 #, c-format
455 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
456 msgstr "%s: игноришем надоградњу пакета (%s -> %s)\n"
458 #, c-format
459 msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
460 msgstr "%s: игноришем разградњу пакета (%s -> %s)\n"
462 #, c-format
463 msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
464 msgstr "%s: разграђујем са верзије %s на верзију %s\n"
466 #, c-format
467 msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
468 msgstr "%s: локални (%s) је новији од %s (%s)\n"
470 #, c-format
471 msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
472 msgstr "игноришем замену пакета (%s-%s -> %s-%s)\n"
474 #, c-format
475 msgid "cannot replace %s by %s\n"
476 msgstr "не могу да заменим %s са %s\n"
478 #, c-format
479 msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
480 msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета\n"
482 #, c-format
483 msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
484 msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
486 #, c-format
487 msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
488 msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова са %s\n"
490 #, c-format
491 msgid "could not commit removal transaction\n"
492 msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
494 #, c-format
495 msgid "could not commit transaction\n"
496 msgstr "не могу да обавим пренос\n"
498 #, c-format
499 msgid "%s database version is too old\n"
500 msgstr "верзија базе %s је застарела\n"
502 #, c-format
503 msgid "could not remove lock file %s\n"
504 msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
506 #, c-format
507 msgid "could not create temp directory\n"
508 msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
510 #, c-format
511 msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
512 msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
514 #, c-format
515 msgid "could not remove tmpdir %s\n"
516 msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
518 #, c-format
519 msgid "could not create pipe (%s)\n"
520 msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
522 #, c-format
523 msgid "could not fork a new process (%s)\n"
524 msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
526 #, c-format
527 msgid "could not change the root directory (%s)\n"
528 msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
530 #, c-format
531 msgid "call to execv failed (%s)\n"
532 msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
534 #, c-format
535 msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
536 msgstr "неуспешо позивање процеса чекања (%s)\n"
538 #, c-format
539 msgid "could not open pipe (%s)\n"
540 msgstr "не могу да отворим цев (%s)\n"
542 #, c-format
543 msgid "command failed to execute correctly\n"
544 msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
546 #, c-format
547 msgid "no %s cache exists, creating...\n"
548 msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
550 #, c-format
551 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
552 msgstr "не могу да направим кеш пакета; користим /tmp као замену\n"