1 # $Id: de.po,v 1.8 2000/01/05 01:02:44 ecki Exp $
2 # German translation for net-tools 1.51
3 # Copyright (C) 1999 Ralf Bächle <ralf@gnu.org>
6 "Project-Id-Version: net-tools 1.51\n"
7 "POT-Creation-Date: 1999-04-06 10:34+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-03-01 00:02+0100\n"
9 "Last-Translator: Ralf Bächle <ralf@gnu.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: ../arp.c:109 ../arp.c:268
16 msgid "arp: need host name\n"
17 msgstr "arp: Hostname muß angegeben werden\n"
19 #: ../arp.c:206 ../arp.c:220
21 msgid "No ARP entry for %s\n"
22 msgstr "Kein ARP Eintrag für %s\n"
26 msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
27 msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s : %u nicht setzen.\n"
30 msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
31 msgstr "arp: unpassende Protokolltypen.\n"
35 msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
36 msgstr "arp: Gerät ,,%s'' hat HW-Adresse %s ,,%s''.\n"
39 msgid "arp: need hardware address\n"
40 msgstr "arp: Hardwareadresse muß angegeben werden\n"
43 msgid "arp: invalid hardware address\n"
44 msgstr "arp: ungültige Hardwareadresse\n"
48 msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
49 msgstr "arp: Kann %s nicht öffnen!\n"
53 msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
54 msgstr "arp: Formatfehler in Zeile %u von Etherfile %s.\n"
58 msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
59 msgstr "arp: Kann Eintrag auf Zeile %u von Etherdatei %s nicht setzen!\n"
62 msgid "Address\t\t\tHWtype\tHWaddress\t Flags Mask\t\t Iface\n"
63 msgstr "Adresse\t\t\tHWTyp\tHWAdresse\t Flags Maske\t\t Iface\n"
67 msgstr "(unvollsändig)"
76 msgstr "<unvollständig> "
81 msgstr "netzmaske %s "
90 msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
91 msgstr "Einträge: %d Ignoriert: %d Gefunden: %d\n"
95 msgid "%s (%s) -- no entry\n"
96 msgstr "%s (%s) -- kein Eintrag\n"
100 msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
101 msgstr "arp: In %d Einträgen wurde kein Zutreffender gefunden.\n"
106 " arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
110 " arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<Hostname>]\n"
114 " arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
116 msgstr " arp [-v] [-i <if>] -d <Hostname> [pub][nopub]\n"
120 " arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f <filename> <-Add entry from "
122 msgstr " arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f <Dateiname>\n"
126 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
129 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <Rechnername> <hwaddr> [temp][nopub]\n"
133 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
136 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <Hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub\n"
140 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
143 msgstr " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub\n"
147 " -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
149 msgstr " -a Alle Hosts im BSD-Format anzeigen\n"
152 msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
153 msgstr " -s, --set Neuen ARP-Eintrag setzen\n"
156 msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
157 msgstr " -d, --delete Einen bestimmten Eintrag löschen\n"
159 #: ../arp.c:614 ../netstat.c:1418 ../route.c:85
160 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
161 msgstr " -v, --verbose Ausführliche Ausgaben\n"
163 #: ../arp.c:615 ../netstat.c:1419 ../route.c:86
164 msgid " -n, --numeric dont resolve names\n"
165 msgstr " -n, --numeric Adressen nicht nach Namen auflösen\n"
169 " -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
170 msgstr " -i, --device Netzwerksgerät (z.B. eth0) angeben\n"
173 msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
174 msgstr " -D, --use-device <hwaddr> von gegebenem Gerät lesen\n"
178 " -f, --file read new entries from file\n"
181 " -f, --file Neue Einträge aus Datei lesen\n"
184 #: ../arp.c:620 ../rarp.c:181
186 msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
187 msgstr " <HW>='-H <hw>' um Hardwareadresstyp anzugeben. Standard: %s\n"
189 #: ../arp.c:621 ../rarp.c:182
190 msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
191 msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen, die ARP unterstützen:\n"
195 msgid "%s: hardware type not supported!\n"
196 msgstr "%s: Hardwaretyp nicht unterstützt!\n"
200 msgid "%s: address family not supported!\n"
201 msgstr "%s: Adressfamilie nicht unterstützt!\n"
204 msgid "arp: -N not yet supported.\n"
205 msgstr "arp: -N noch nicht unterstützt.\n"
209 msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
210 msgstr "arp: %s: unbekannte Adressfamilie.\n"
214 msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
215 msgstr "arp: %s: unbekannter Hardwaretyp.\n"
219 msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
220 msgstr "arp: %s: Kernel unterstützt nur ,,inet''.\n"
224 msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
225 msgstr "arp: %s: Hardware unterstützt kein ARP.\n"
229 msgid "Setting nodename to `%s'\n"
230 msgstr "Rechnernamen auf ,,%s'' setzen\n"
234 msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
235 msgstr "%s: Nur Root darf den Rechnernamen ändern\n"
237 #: ../hostname.c:76 ../hostname.c:96 ../hostname.c:115
239 msgid "%s: name too long\n"
240 msgstr "%s: name zu lang\n"
244 msgid "Setting hostname to `%s'\n"
245 msgstr "Setze Hostname auf ,,%s''\n"
249 msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
250 msgstr "%s: Nur Root darf then Rechnernamen ändern\n"
254 msgid "Setting domainname to `%s'\n"
255 msgstr "Setze domainname auf ,,%s''\n"
259 msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
260 msgstr "%s: Nur Root darf den Domainnamen ändern\n"
264 msgid "Resolving `%s' ...\n"
265 msgstr "Löse ,,%s'' auf ...\n"
269 msgid "Result: h_name=`%s'\n"
270 msgstr "Ergebnis: h_name=,,%s''\n"
274 msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
275 msgstr "Ergebnis: h_aliases=,,%s''\n"
279 msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
280 msgstr "Ergebnis: h_addr_list=,,%s''\n"
284 msgid "%s: can't open `%s'\n"
285 msgstr "%s: Kann ,,%s'' nicht öffnen\n"
288 msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
290 "Benutzung: hostname [-v] {Hostname|-F Datei} Hostname (aus Datei) setzen\n"
294 " domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
296 " domainname [-v] {nisdomain|-F file} NIS Domainname (aus Datei) "
301 " nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
303 msgstr " nodename [-v] {Rechnername|-F Datei}\n"
306 msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
307 msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]\n"
311 " hostname [-v] display hostname\n"
314 " hostname [-v] Hostnamen anzeigen\n"
319 " hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
322 " hostname -V|--version|-h|--help Information ausdrucken und "
328 " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
331 " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
335 msgid " -s, --short short host name\n"
336 msgstr " -s, --short Kurzer Hostname\n"
339 msgid " -a, --alias alias names\n"
340 msgstr " -a, --alias Namensalias\n"
343 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
344 msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Hostnamen\n"
347 msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
348 msgstr " -f, --fqdn, --long Langer Hostname (FQDN)\n"
351 msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
352 msgstr " -d, --domain DNS Domainname\n"
355 msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
356 msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP Domainname\n"
359 msgid " -n, --node DECnet node name\n"
360 msgstr " -n, --node DECnet Knotennamen\n"
364 " -F, --file read hostname or nis domainname from given File\n"
367 " -F, --file Hostnamen oder NIS Domainnamen aus Datei lesen\n"
372 " This comand can get or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
374 " Dies Kommando setzt oder gibt den Hostnamen oder NIS Domainnamen aus. "
378 msgid " also get the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
380 " ist ebenfalls möglich die DNS Domain oder den FQDN (langen Hostnamen)\n"
384 " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
386 " ausgeben zu lassen. Außer wenn DNS oder NIS als Namensdienst "
391 " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
393 " wird, können FQDN (Fully Qualified Domain Name) und DNS Domainname "
397 msgid " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
398 msgstr " Teil des FQDNs ist) in /etc/hosts geändert werden.\n"
402 msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
403 msgstr "%s: Mit diesem Program kann der DNS Domainname nicht geändert werden\n"
408 "Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
411 "Wenn Bind oder NIS nicht zur Hostnamensauflösung benutzt werden, kann der "
415 msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
417 "Domainname (welcher Teil des FQDN ist) in der Datei /etc/hosts geändert "
422 msgid "gethostname()=`%s'\n"
423 msgstr "gethostname()=,,%s''\n"
427 msgid "getdomainname()=`%s'\n"
428 msgstr "getdomainname()=,,%s''\n"
432 msgid "getnodename()=`%s'\n"
433 msgstr "getnodename()=,,%s''\n"
437 msgid "%-9.9s Link encap:%s "
438 msgstr "%-9.9s Linkverkapselung:%s "
457 msgstr " %s addr:%s "
476 msgid " inet6 addr: %s/%d"
477 msgstr " inet6 Adr: %s/%d"
481 msgstr " Gültigkeit:"
497 msgstr "Kompatibilität"
509 msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
510 msgstr " IPX/Ethernet II Adr:%s\n"
514 msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
515 msgstr " IPX/Ethernet SNAP Adr:%s\n"
519 msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
520 msgstr " IPX/Ethernet 802.2 Adr:%s\n"
524 msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
525 msgstr " IPX/Ethernet 802.3 Adr:%s\n"
529 msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
530 msgstr " EtherTalk Phase 2 Adr:%s\n"
534 msgid " econet addr:%s\n"
535 msgstr " econet Adr:%s\n"
539 msgstr "[KEINE FLAGS] "
559 msgstr "PUNKTZUPUNKT "
599 msgid " MTU:%d Metric:%d"
600 msgstr " MTU:%d Metric:%d"
604 msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
605 msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d"
609 msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
611 "Empfangene Pakete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Rahmen:%lu\n"
615 msgid " compressed:%lu\n"
616 msgstr " komprimiert:%lu\n"
620 msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
622 "Verschickte Packete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Rahmen:%lu\n"
626 msgid " collisions:%lu "
627 msgstr " Kollisionen:%lu "
631 msgid "compressed:%lu "
632 msgstr "Komprimiert:%lu "
636 msgid "txqueuelen:%d "
637 msgstr "Sendewarteschlangenlänge:%d "
641 msgid "Interrupt:%d "
642 msgstr "Interrupt:%d "
644 #. Only print devices using it for
648 msgid "Base address:0x%x "
649 msgstr "Basisadresse:0x%x "
653 msgid "Memory:%lx-%lx "
654 msgstr "Speicher:%lx-%lx "
659 msgstr "DMA Kanal:%x "
661 #: ../ifconfig.c:383 ../ifconfig.c:404
663 msgid "%s: unknown interface: %s\n"
664 msgstr "%s: unbekannte Schnittstelle: %s\n"
669 " ifconfig [-a] [-i] [-v] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
672 " ifconfig [-a] [-i] [-v] <Interface> [[<AF>] <Adresse>]\n"
675 msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
676 msgstr " [add <Adresse>[/<Prefixlänge>]]\n"
679 msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
680 msgstr " [del <Adresse>[/<Prefixlänge>]]\n"
683 msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
684 msgstr " [[-]broadcast [<Adresse>]] [[-]pointopoint [<Adresse>]]\n"
687 msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <adress>]\n"
688 msgstr " [netmask <Addresse>] [dstaddr <Adresse>] [tunnel <Adresse>]\n"
691 msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
692 msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
695 msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
696 msgstr " [hw <HW> <Adresse>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
699 msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
700 msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
703 msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
704 msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
707 msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
708 msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <Typ>]\n"
711 msgid " [txqueuelen len]\n"
712 msgstr " [txqueuelen Länge]\n"
715 msgid " [[-]dynamic]\n"
716 msgstr " [[-]dynamic]\n"
727 msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
728 msgstr " <HW>=Hardwaretyp.\n"
731 msgid " List of possible hardware types:\n"
732 msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen:\n"
737 msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
738 msgstr " <AF>=Adressfamilie. Standardwert: %s\n"
741 msgid " List of possible address families:\n"
742 msgstr " List der möglichen Adressfamilien:\n"
745 msgid "Unknown media type.\n"
746 msgstr "Typ des Mediums unbekannt.\n"
750 msgid "%s: invalid %s address.\n"
751 msgstr "%s: ungültige %s Adresse.\n"
753 #: ../ifconfig.c:919 ../ifconfig.c:962 ../ifconfig.c:1010
754 msgid "No support for INET6 on this system.\n"
755 msgstr "INET6 ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
758 msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
759 msgstr "Das Löschen von Adressen ist auf diesem System nicht unterstützt.\n"
761 #: ../ifconfig.c:1065
762 msgid "No support for INET on this system.\n"
763 msgstr "INET ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
765 #: ../ifconfig.c:1075
766 msgid "No support for ECONET on this system.\n"
767 msgstr "ECONET wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
769 #: ../ifconfig.c:1083
771 msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
772 msgstr "Weis nicht wie man Adressen der Familie %d setzt.\n"
777 "(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
779 "(Für \"-p\": geteuid()=%d konnte keine Information gelesen werden; sie "
780 "sollten Root sein.)\n"
784 "(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
785 " will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
787 "(Es konnten nicht alle Prozesse identifiziert werden; Informationen über\n"
788 "nicht-eigene Processe werden nicht angezeigt; Root kann sie anzeigen.)\n"
790 #: ../netstat.c:391 ../netstat.c:1072 ../netstat.c:1149
796 msgstr "VERBINGSAUFBAU GESCHICKT"
798 #: ../netstat.c:393 ../netstat.c:1151
800 msgstr "VERBINDUNGSABBAU GESCHICKT"
802 #: ../netstat.c:394 ../netstat.c:461 ../netstat.c:796 ../netstat.c:1152
807 msgid "Active NET/ROM sockets\n"
808 msgstr "Aktive NET/ROM Sockets\n"
812 "User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q "
815 "Benutzer Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q "
818 #: ../netstat.c:427 ../netstat.c:1191
820 msgid "Problem reading data from %s\n"
821 msgstr "Probleme beim Lesen von %s\n"
865 msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
866 msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp6 line %d.\n"
868 #: ../netstat.c:547 ../netstat.c:585 ../netstat.c:668 ../netstat.c:790
869 #: ../netstat.c:920 ../netstat.c:925
871 msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
872 msgstr "netstat: Nicht unterstützte Adressfamilie %d!\n"
874 #: ../netstat.c:560 ../netstat.c:565 ../netstat.c:573 ../netstat.c:580
876 msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
877 msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp-Zeile %d.\n"
880 msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
881 msgstr "Warnung, fehlerhafte TCP Zeile.\n"
883 #: ../netstat.c:700 ../netstat.c:840 ../netstat.c:958
885 msgid "off (0.00/%ld/%d)"
886 msgstr "aus (0.00/%ld/%d)"
888 #: ../netstat.c:705 ../netstat.c:845 ../netstat.c:963
890 msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
891 msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)"
893 #: ../netstat.c:710 ../netstat.c:849 ../netstat.c:968
895 msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
896 msgstr "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
899 msgid "warning, got bogus udp line.\n"
900 msgstr "Warnung, fehlerhafe UDP-Zeile.\n"
902 #: ../netstat.c:804 ../netstat.c:1058 ../netstat.c:1091
907 msgid "warning, got bogus raw line.\n"
908 msgstr "Warnung, fehlerhafte raw-Zeile.\n"
911 msgid "warning, got bogus unix line.\n"
912 msgstr "Warnung, fehlerhafte UNIX-Zeile.\n"
940 msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU"
947 msgid "DISCONNECTING"
948 msgstr "VERBINDUNGSABBAU"
951 msgid "Active UNIX domain sockets "
952 msgstr "Aktive Sockets in der UNIX Domäne "
954 #: ../netstat.c:1120 ../netstat.c:1648
955 msgid "(servers and established)"
956 msgstr "(Server und stehende Verbindungen)"
958 #: ../netstat.c:1123 ../netstat.c:1651
959 msgid "(only servers)"
960 msgstr "(Nur Server)"
962 #: ../netstat.c:1125 ../netstat.c:1653
963 msgid "(w/o servers)"
964 msgstr "(ohne Server)"
969 "Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
972 "Proto RefZäh Flaggen Typ Zustand I-Node"
980 msgstr "SABM GESCHICKT"
984 msgstr "WIEDERHERSTELLUNG"
987 msgid "Active AX.25 sockets\n"
988 msgstr "Aktive AX.25 Sockets\n"
991 msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
992 msgstr "Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q Empf-Q\n"
996 msgid "problem reading data from %s\n"
997 msgstr "Problem beim Lesen von Daten von %s\n"
1001 "Active IPX sockets\n"
1002 "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
1005 "Aktive IPX Sockets\n"
1006 "Proto Recv-Q Send-Q Lokale Adresse Gegenaddress "
1009 #: ../netstat.c:1264
1013 #: ../netstat.c:1298
1017 #: ../netstat.c:1306
1021 #: ../netstat.c:1350
1022 msgid " - no statistics available -"
1023 msgstr " - keine Statistiken verfügbar -"
1025 #: ../netstat.c:1353
1027 msgstr "[KEINE FLAGS]"
1029 #: ../netstat.c:1383
1030 msgid "Kernel Interface table\n"
1031 msgstr "Kernel Schnittstellentabelle\n"
1033 #: ../netstat.c:1384
1035 "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
1038 "SStelle MTU Met RX-OK RX-Feh RX-DRP RX-Ülf TX-OK TX-Feh TX-DRP TX-Üb "
1041 #: ../netstat.c:1387
1042 msgid "missing interface information"
1043 msgstr "Fehlende Interfaceinformation"
1045 #: ../netstat.c:1407
1047 "usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
1048 "{-V|--version|-h|--help}\n"
1050 "Benutzung: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r\n"
1051 " netstat {-V|--version|-h|--help}\n"
1053 #: ../netstat.c:1408
1054 msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
1055 msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
1057 #: ../netstat.c:1409
1059 " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
1062 " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
1065 #: ../netstat.c:1411
1066 msgid " -r, --route display routing table\n"
1067 msgstr " -r, --route Routentabelle anzeigen\n"
1069 #: ../netstat.c:1412
1070 msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
1071 msgstr " -i, --interfaces Schnittstellentabelle auflisten\n"
1073 #: ../netstat.c:1413
1074 msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
1076 " -g, --groups Mitgliedschaft in Multicastgruppen "
1079 #: ../netstat.c:1414
1081 " -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
1083 " -s, --statistics Netzwerksstatistiken anzeigen (wie SNMP)\n"
1085 #: ../netstat.c:1416
1087 " -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
1090 " -M, --masquerade Maskierte Verbindungen auflisten\n"
1093 #: ../netstat.c:1420 ../route.c:87
1094 msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
1095 msgstr " -N, --symbolic Hardwarenamen auflösen\n"
1097 #: ../netstat.c:1421 ../route.c:88
1098 msgid " -e, --extend display other/more informations\n"
1100 " -e, --extend Weitere / zusätzliche Informationen "
1103 #: ../netstat.c:1422
1104 msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
1106 " -p, --programs PID/Programmnamen für Sockets anzeigen\n"
1108 #: ../netstat.c:1423
1110 " -c, --continuous continuous listing\n"
1113 " -c, --continuous Anzeige laufend aktualisieren\n"
1116 #: ../netstat.c:1424
1117 msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
1119 " -l, --listening Empfangsbereite Serversockets auflisten\n"
1121 #: ../netstat.c:1425
1123 " -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
1125 " -a, --all, --listening Alle Sockets anzeigen (normal: nur "
1128 #: ../netstat.c:1426
1129 msgid " -o, --timers display timers\n"
1130 msgstr " -o, --timers Timer auflisten\n"
1132 #: ../netstat.c:1427 ../route.c:89
1134 " -F, --fib display Forwarding Infomation Base "
1137 " -F, --fib Forwarding Infomation Base anzeigen "
1140 #: ../netstat.c:1428 ../route.c:90
1142 " -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
1145 " -C, --cache Routencache statt FIB anzeigen\n"
1148 #: ../netstat.c:1430
1150 " <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
1153 " <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
1156 #: ../netstat.c:1431 ../route.c:92
1158 msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
1159 msgstr " <AF>=,,-A <af>'' or ,,--<af>'' benutzen. Standard: %s\n"
1161 #: ../netstat.c:1432 ../route.c:93
1162 msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
1163 msgstr " Liste möglicher Adressfamilien, die Routen unterstützen:\n"
1165 #: ../netstat.c:1645
1166 msgid "Active Internet connections "
1167 msgstr "Aktive Internetverbindungen "
1169 #: ../netstat.c:1655
1172 "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
1176 "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
1179 #: ../netstat.c:1657
1180 msgid " User Inode "
1181 msgstr " Benutzer Inode "
1183 #: ../netstat.c:1660
1187 #: ../netstat.c:1690
1188 msgid "IPv4 Group Memberships\n"
1189 msgstr "IPv4 Gruppenmitgliedschaften\n"
1191 #: ../netstat.c:1691
1192 msgid "Interface RefCnt Group\n"
1193 msgstr "Schnittstelle RefZäh Grupp\n"
1196 msgid "This kernel does not support RARP.\n"
1197 msgstr "Dieser Kernel unterstützt kein RARP.\n"
1201 msgid "no RARP entry for %s.\n"
1202 msgstr "Kein RARP Eintrag für %s.\n"
1206 msgid "%s: bad hardware address\n"
1207 msgstr "%s: fehlerhafte Hardwareadresse\n"
1211 msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
1212 msgstr "rarp: kann Datei %s:%s nicht öffnen.\n"
1216 msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
1217 msgstr "rarp: Formatfehler bei %s:%u\n"
1219 #: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
1221 msgid "rarp: %s: unknown host\n"
1222 msgstr "rarp: %s: Unbekannter Host\n"
1226 msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
1227 msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s:%u nicht setzen.\n"
1230 msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
1232 "Benutzung: rarp -a Einträge im Cache listen.\n"
1235 msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
1237 " rarp -d <hostname> Eintrag aus dem Cache löschen.\n"
1240 msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
1242 " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> Eintrag zum Cache zufügen.\n"
1246 " rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
1248 " rarp -f Einträge aus /etc/ethers "
1253 " rarp -V display program version.\n"
1256 " rarp -V Programmversion anzeigen.\n"
1261 msgid "%s: illegal option mix.\n"
1262 msgstr "%s: Unerlaubte Mischung von Optionen.\n"
1266 msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
1267 msgstr "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
1271 "Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
1273 "Benutzung: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Kernelroutentabelle "
1278 " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
1281 " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Routentabelle für AF ändern.\n"
1286 " route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
1289 " route {-h|--help} [<AF>] Genaue Syntax für AF anzeigen.\n"
1293 " route {-V|--version} Display version/author and "
1297 " route {-V|--version} Version/Autor anzeigen und "
1301 #: ../plipconfig.c:66
1302 msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
1303 msgstr "Benutzung: plipconfig [-a] [-i] [-v] Interface\n"
1305 #: ../plipconfig.c:67
1306 msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
1307 msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
1309 #: ../plipconfig.c:68
1310 msgid " plipconfig -V\n"
1311 msgstr " plipconfig -V\n"
1313 #: ../plipconfig.c:74
1315 msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
1316 msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
1319 msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
1320 msgstr "Benutzung: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
1324 " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
1325 msgstr " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADR ] [ local ADR ]\n"
1328 msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
1329 msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key SCHLÜSSEL ] [ [i|o]csum ]\n"
1333 " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
1336 " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_GERÄt ]\n"
1340 msgid "Where: NAME := STRING\n"
1341 msgstr "Wobei: NAME := ZEICHENKETTE\n"
1344 msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
1345 msgstr " ADR := { IP_ADRESSE | any }\n"
1348 msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
1349 msgstr " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
1352 msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1353 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1356 msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
1357 msgstr " KEY := { DOTTED_QUAD | ZAHL }\n"
1359 #: ../iptunnel.c:309
1360 msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
1361 msgstr "Schlüssel sind mit ipip und sit nicht erlaubt.\n"
1363 #: ../iptunnel.c:329
1364 msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
1365 msgstr "Ein Broadcasttunnel ist nur mit einer Quelladresse möglich\n"
1367 #: ../iptunnel.c:344
1368 msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
1369 msgstr "ttl != 0 und noptmudisc sind inkompatibel\n"
1371 #: ../iptunnel.c:356
1372 msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
1374 "Die Tunnelbetriebsart (ipip, fre oder sit) kann nicht festgestellt werden\n"
1376 #: ../iptunnel.c:394
1378 msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
1379 msgstr "%s: %s/ip Gegenseite %s lokal %s "
1381 #: ../iptunnel.c:398
1385 #: ../iptunnel.c:430
1386 msgid " Drop packets out of sequence.\n"
1387 msgstr " Pakete außer der Reihenfolge fallenlassen.\n"
1389 #: ../iptunnel.c:432
1390 msgid " Checksum in received packet is required.\n"
1391 msgstr " Prüfsumme im empfangenen Paket wird benötigt.\n"
1393 #: ../iptunnel.c:434
1394 msgid " Sequence packets on output.\n"
1395 msgstr " Pakete in Reihenfolge ausgeben.\n"
1397 #: ../iptunnel.c:436
1398 msgid " Checksum output packets.\n"
1399 msgstr " Prüfsumme für ausgegebene Pakete berechnen.\n"
1401 #: ../iptunnel.c:464
1402 msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
1403 msgstr "Falsches Format von /proc/net/dev. Tut mir leid\n"
1405 #: ../iptunnel.c:477
1407 msgid "Failed to get type of [%s]\n"
1408 msgstr "Kann den Typ von [%s] nicht holen\n"
1410 #: ../iptunnel.c:493
1411 msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
1412 msgstr "RX: Pakete Bytes Fehler CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
1414 #: ../iptunnel.c:496
1415 msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
1416 msgstr "TX: Pakete Bytes Fehler DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
1418 #: ../statistics.c:45
1419 msgid "ICMP input histogram:"
1420 msgstr "ICMP Eingabehistogramm:"
1422 #: ../statistics.c:46
1423 msgid "ICMP output histogram:"
1424 msgstr "ICMP Ausgabehistogramm:"
1426 #: ../statistics.c:63
1428 msgid "Forwarding is %s"
1429 msgstr "Weiterleitung ist %s"
1431 #: ../statistics.c:64
1433 msgid "Default TTL is %d"
1434 msgstr "Standard-TTL ist %d"
1436 #: ../statistics.c:65
1438 msgid "%d total packets received"
1439 msgstr "%d Pakete insgesamt empfangen"
1441 #: ../statistics.c:66
1443 msgid "%d with invalid headers"
1444 msgstr "%d with ungültigen Headern"
1446 #: ../statistics.c:67
1448 msgid "%d with invalid addresses"
1449 msgstr "%d mit ungültigen Adressen"
1451 #: ../statistics.c:68
1453 msgid "%d forwarded"
1454 msgstr "%d weitergeleitet"
1456 #: ../statistics.c:69
1458 msgid "%d with unknown protocol"
1459 msgstr "%d mit unbekanntem Protokoll"
1461 #: ../statistics.c:70
1463 msgid "%d incoming packets discarded"
1464 msgstr "%d eingehende Pakete weggeworfen"
1466 #: ../statistics.c:71
1468 msgid "%d incoming packets delivered"
1469 msgstr "%d eingehende Pakete zugestellt"
1471 #: ../statistics.c:72
1473 msgid "%d requests sent out"
1474 msgstr "%d Anfragen ausgesandt"
1477 #: ../statistics.c:73
1479 msgid "%d outgoing packets dropped"
1480 msgstr "%d ausgehende Pakete weggeworfen"
1482 #: ../statistics.c:74
1484 msgid "%d dropped because of missing route"
1485 msgstr "%d weggeworfen wegen fehlender Route"
1487 #: ../statistics.c:75
1489 msgid "%d fragments dropped after timeout"
1490 msgstr "%d Fragmente nach Timeout weggeworfen"
1492 #: ../statistics.c:76
1494 msgid "%d reassemblies required"
1495 msgstr "%d Wiederzusammenstellungen nötig"
1498 #: ../statistics.c:77
1500 msgid "%d packets reassembled ok"
1501 msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen"
1503 #: ../statistics.c:78
1505 msgid "%d packet reassembles failed"
1506 msgstr "%d fehlgeschlagene Paketdefragmentierungen"
1508 #: ../statistics.c:79
1510 msgid "%d fragments received ok"
1511 msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen"
1513 #: ../statistics.c:80
1515 msgid "%d fragments failed"
1516 msgstr "%d Fragmente Fehlgeschlagen"
1518 #: ../statistics.c:81
1520 msgid "%d fragments created"
1521 msgstr "%d Fragmente erzeugt"
1523 #: ../statistics.c:86
1525 msgid "%d ICMP messages received"
1526 msgstr "%d ICMP Nachrichten empfangen"
1528 #: ../statistics.c:87
1530 msgid "%d input ICMP message failed."
1531 msgstr "%d eingegangene ICMP Nachrichten fehlgeschlagen"
1533 #: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101
1535 msgid "destination unreachable: %d"
1536 msgstr "Ziel unerreichbar: %d"
1538 #: ../statistics.c:89
1540 msgid "timeout in transit: %d"
1541 msgstr "Timeout beim Transit: %d"
1543 #: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
1545 msgid "wrong parameters: %d"
1546 msgstr "Fehlerhafte Parameter: %d"
1549 #: ../statistics.c:91
1551 msgid "source quenchs: %d"
1552 msgstr "Source Quenchs: %d"
1554 #: ../statistics.c:92
1556 msgid "redirects: %d"
1557 msgstr "Umleitungen: %d"
1559 #: ../statistics.c:93
1561 msgid "echo requests: %d"
1562 msgstr "Echo Requests: %d"
1564 #: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107
1566 msgid "echo replies: %d"
1567 msgstr "Echo Antworten: %d"
1569 #: ../statistics.c:95
1571 msgid "timestamp request: %d"
1572 msgstr "Zeitstempelanfragen: %d"
1574 #: ../statistics.c:96
1576 msgid "timestamp reply: %d"
1577 msgstr "Zeitstempelantworten: %d"
1579 #: ../statistics.c:97
1581 msgid "address mask request: %d"
1582 msgstr "Adressmaskenanfragen: %d"
1585 #: ../statistics.c:98
1586 msgid "address mask replies"
1587 msgstr "Adressmaskenantworten"
1590 #: ../statistics.c:99
1592 msgid "%d ICMP messages sent"
1593 msgstr "%d ICMP-Nachrichten geschickt"
1595 #: ../statistics.c:100
1597 msgid "%d ICMP messages failed"
1598 msgstr "%d ICMP Nachrichten fehlgeschlagen"
1600 #: ../statistics.c:102
1602 msgid "time exceeded: %d"
1603 msgstr "Zeitüberschreitung: %d"
1606 #: ../statistics.c:104
1608 msgid "source quench: %d"
1609 msgstr "Source Quench: %d"
1611 #: ../statistics.c:105
1613 msgid "redirect: %d"
1614 msgstr "Umleitungen: %d"
1616 #: ../statistics.c:106
1618 msgid "echo request: %d"
1619 msgstr "Echo Anfragen: %d"
1621 #: ../statistics.c:108
1623 msgid "timestamp requests: %d"
1624 msgstr "Zeitstempel Anfragen: %d"
1626 #: ../statistics.c:109
1628 msgid "timestamp replies: %d"
1629 msgstr "Zeitstempel Antworten: %d"
1631 #: ../statistics.c:110
1633 msgid "address mask requests: %d"
1634 msgstr "Adressmaskenanfragen: %d"
1636 #: ../statistics.c:111
1638 msgid "address mask replies: %d"
1639 msgstr "Adressmaskenantworten: %d"
1641 #: ../statistics.c:116
1643 msgid "RTO algorithm is %s"
1644 msgstr "RTO Algorithmus is %s"
1646 #: ../statistics.c:120
1648 msgid "%d active connections openings"
1649 msgstr "%d Verbindungen aktiv geöffnet"
1651 #: ../statistics.c:121
1653 msgid "%d passive connection openings"
1654 msgstr "%d Verbindungen passiv geöffnet"
1656 #: ../statistics.c:122
1658 msgid "%d failed connection attempts"
1659 msgstr "%d fehlerhafte Verbindungsversuche"
1661 #: ../statistics.c:123
1663 msgid "%d connection resets received"
1664 msgstr "%d Verbindungsrücksetzungen empfangen"
1666 #: ../statistics.c:124
1668 msgid "%d connections established"
1669 msgstr "%d Verbindungen aufgebaut"
1671 #: ../statistics.c:125
1673 msgid "%d segments received"
1674 msgstr "%d Segmente empfangen"
1676 #: ../statistics.c:126
1678 msgid "%d segments send out"
1679 msgstr "%d Segmente abgeschickt"
1681 #: ../statistics.c:127
1683 msgid "%d segments retransmited"
1684 msgstr "%d Segmente erneut geschickt"
1686 #: ../statistics.c:128
1688 msgid "%d bad segments received."
1689 msgstr "%d fehlerhafte Segmente empfangen."
1691 #: ../statistics.c:129
1693 msgid "%d resets sent"
1694 msgstr "%d Rücksetzungen geschickt"
1696 #: ../statistics.c:134
1698 msgid "%d packets received"
1699 msgstr "%d Pakete empfangen"
1701 #: ../statistics.c:135
1703 msgid "%d packets to unknown port received."
1704 msgstr "%d Pakete für unbekannte Ports empfangen."
1706 #: ../statistics.c:136
1708 msgid "%d packet receive errors"
1709 msgstr "%d Paketempfangsfehler"
1711 #: ../statistics.c:137
1713 msgid "%d packets sent"
1714 msgstr "%d Pakete geschickt"
1716 #: ../statistics.c:142
1718 msgid "%d SYN cookies sent"
1719 msgstr "%d SYN-Cookies verschickt"
1721 #: ../statistics.c:143
1723 msgid "%d SYN cookies received"
1724 msgstr "%d SYN-Cookies empfangen"
1726 #: ../statistics.c:144
1728 msgid "%d invalid SYN cookies received"
1729 msgstr "%d ungültige SYN-Cookies empfangen"
1731 #: ../statistics.c:146
1733 msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
1734 msgstr "%d Rücksetzungen fuer embrionische SYN_RECV Sockets"
1736 #: ../statistics.c:148
1738 msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
1740 "%d Pakete wegen Socketpufferüberlauf aus der Empfangswarteschlange "
1743 #. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
1744 #: ../statistics.c:151
1746 msgid "%d packets pruned from out-of-order queue"
1747 msgstr "%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange weggeworfen"
1749 #: ../statistics.c:152
1752 "%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
1754 "%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange wegen Pufferüberlauf weggeworfen"
1756 #: ../statistics.c:154
1758 msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window"
1759 msgstr "%d ICMP Pakete weggeworfen die auserhalb des Fensters waren"
1761 #: ../statistics.c:156
1763 msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked"
1764 msgstr "%d ICMP Pakete verworfen weil Socket gesperrt war"
1766 #: ../statistics.c:222
1770 #: ../statistics.c:222
1772 msgstr "deaktiviert"
1774 #: ../statistics.c:272
1776 msgid "unknown title %s\n"
1777 msgstr "Unbekannter Titel %s\n"
1779 #: ../statistics.c:298
1780 msgid "error parsing /proc/net/snmp"
1781 msgstr "Fehler beim Parsen von /proc/net/snmp"
1783 #: ../statistics.c:311
1784 msgid "cannot open /proc/net/snmp"
1785 msgstr "Kann /proc/net/snmp nicht öffnen"
1787 #: ../lib/activate.c:69
1789 msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
1790 msgstr "Hardwaretyp ,,%s'' nicht unterstützt.\n"
1792 #: ../lib/activate.c:73
1794 msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
1795 msgstr "Kann line discipline nicht auf ``%s'' setzen.\n"
1797 #: ../lib/af.c:133 ../lib/hw.c:131
1803 msgstr "UNIX Domain"
1806 msgid "DARPA Internet"
1807 msgstr "DARPA Internet"
1813 #: ../lib/af.c:144 ../lib/hw.c:152
1817 #: ../lib/af.c:147 ../lib/hw.c:158
1818 msgid "AMPR NET/ROM"
1819 msgstr "AMPR NET/ROM"
1826 msgid "Appletalk DDP"
1827 msgstr "Appletalk DDP"
1834 msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
1835 msgstr "Bitte nur eine Adressfamilie angeben.\n"
1838 msgid "Too much address family arguments.\n"
1839 msgstr "Zu viele Adressfamilien angegeben.\n"
1843 msgid "Unknown address family `%s'.\n"
1844 msgstr "Unbekannte Adressfamilie `%s'.\n"
1846 #: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ax25.c:157 ../lib/ddp.c:50
1847 #: ../lib/econet.c:55 ../lib/ether.c:56 ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68
1848 #: ../lib/inet.c:200 ../lib/inet.c:213 ../lib/inet6.c:121 ../lib/ipx.c:81
1849 #: ../lib/loopback.c:56 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71 ../lib/rose.c:126
1850 #: ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
1852 msgstr "[NICHT GESETZT]"
1854 #: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96
1856 msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
1857 msgstr "in_arcnet(%s): Ungültige ARCnet-Adresse!\n"
1859 #: ../lib/arcnet.c:108
1861 msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
1862 msgstr "in_arcnet(%s): angehängt : ignoriert!\n"
1864 #: ../lib/arcnet.c:120
1866 msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
1867 msgstr "in_arcnet(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1870 msgid "Malformed Ash address"
1871 msgstr "Fehlerhafte Ash Adresse"
1873 #: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
1874 msgid "Invalid callsign"
1875 msgstr "Ungültiges Rufzeichen"
1877 #: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
1878 msgid "Callsign too long"
1879 msgstr "Rufzeichen zu lang"
1881 #: ../lib/ax25_gr.c:47
1882 msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
1883 msgstr "AX.25 ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
1885 #: ../lib/ax25_gr.c:50
1886 msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
1887 msgstr "Kernel AX.25 Routentabelle\n"
1890 #: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
1891 msgid "Destination Iface Use\n"
1892 msgstr "Ziel SStelle Benutzer\n"
1894 #: ../lib/ddp_gr.c:21
1895 msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
1896 msgstr "DDP-Routentabelle wird noch nicht unterstützt.\n"
1898 #: ../lib/ether.c:85 ../lib/ether.c:102
1900 msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
1901 msgstr "in_ether(%s): ungültige Ethernetadresse!\n"
1903 #: ../lib/ether.c:116
1905 msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
1906 msgstr "in_ether(%s): angehängt : ignoriert!\n"
1908 #: ../lib/ether.c:128
1910 msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
1911 msgstr "in_ether(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1913 #: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110
1915 msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
1916 msgstr "in_fddi(%s): Ungültige FDDI-Adresse!\n"
1918 #: ../lib/fddi.c:122
1920 msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
1921 msgstr "in_fddi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
1923 #: ../lib/fddi.c:134
1925 msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
1926 msgstr "in_fddi(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1928 #: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76
1930 msgid "Address family `%s' not supported.\n"
1931 msgstr "Adressfamilie `%s' wird nicht unterstützt.\n"
1933 #: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80
1935 msgid "No routing for address family `%s'.\n"
1936 msgstr "Kein Routen für Adressfamilie `%s'.\n"
1938 #: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111
1940 msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
1941 msgstr "in_hippi(%s): Ungültige HIPPI-Adresse!\n"
1943 #: ../lib/hippi.c:123
1945 msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
1946 msgstr "in_hippi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
1948 #: ../lib/hippi.c:134
1950 msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
1951 msgstr "in_hippi(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1954 msgid "Local Loopback"
1955 msgstr "Locale Schleife"
1958 msgid "Serial Line IP"
1959 msgstr "Serielle IP"
1962 msgid "VJ Serial Line IP"
1963 msgstr "Serielle VJ-IP"
1966 msgid "6-bit Serial Line IP"
1967 msgstr "6-bit Serielle IP"
1970 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1971 msgstr "VJ 6-bit Serielle IP"
1974 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1975 msgstr "Adaptive Serielle IP"
1986 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1987 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1999 msgstr "IPIP Tunnel"
2002 msgid "Point-to-Point Protocol"
2003 msgstr "Punkt-zu-Punkt Verbindung"
2006 msgid "(Cisco)-HDLC"
2007 msgstr "(Cisco)-HDLC"
2018 msgid "Frame Relay DLCI"
2019 msgstr "Frame Relay DLCI"
2022 msgid "Frame Relay Access Device"
2023 msgstr "Frame Relay Access Device"
2026 msgid "IPv6-in-IPv4"
2027 msgstr "IPv6-nach-IPv4"
2029 #: ../lib/inet.c:123 ../lib/inet6.c:71
2031 msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
2032 msgstr "rresolve: nicht unterstützte Adressfamilie %d !\n"
2034 #: ../lib/inet6_gr.c:79
2035 msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
2036 msgstr "INET6 (IPv6) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
2038 #: ../lib/inet6_gr.c:82
2039 msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
2040 msgstr "Kernel IPv6 Routentabelle\n"
2042 #: ../lib/inet6_gr.c:84
2044 "Destination Next Hop "
2045 " Flags Metric Ref Use Iface\n"
2047 "Ziel Nächster Hop "
2048 " Flags Metric Ref Benutzer Iface\n"
2050 #: ../lib/inet6_gr.c:158
2051 msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
2052 msgstr "Kernel IPv6 Nachbarcache\n"
2054 #: ../lib/inet6_gr.c:161
2056 "Neighbour HW Address Iface Flags "
2059 "Nachbar HW-Adresse Iface Flags "
2062 #: ../lib/inet6_gr.c:165
2064 "Neighbour HW Address Iface Flags "
2065 "Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
2067 "Nachbar HW-Adresse Iface Flags "
2068 "Ref Zustand Stale(sec) Löschen(sec)\n"
2070 #: ../lib/inet6_sr.c:44
2071 msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
2072 msgstr "Benutzung: inet6_route [-vF] del Ziel\n"
2074 #: ../lib/inet6_sr.c:45
2075 msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
2076 msgstr " inet6_route [-vF] add Ziel [gw Gateway] [metric M] [[dev] If]\n"
2078 #: ../lib/inet6_sr.c:46
2079 msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
2080 msgstr " inet6_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n"
2082 #: ../lib/inet6_sr.c:180
2083 msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
2084 msgstr ",,Flush'' für IPv6 Routentabelle nicht unterstützt\n"
2086 #: ../lib/inet_gr.c:48 ../lib/inet_gr.c:218
2087 msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
2088 msgstr "INET (IPv4) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
2090 #: ../lib/inet_gr.c:51
2091 msgid "Kernel IP routing table\n"
2092 msgstr "Kernel IP Routentabelle\n"
2094 #: ../lib/inet_gr.c:54
2096 "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
2099 "Ziel Router Genmask Flags Metric Ref Use "
2102 #: ../lib/inet_gr.c:57
2104 "Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
2107 "Ziel Router Genmask Flags MSS Fenster irtt "
2110 #: ../lib/inet_gr.c:60
2112 "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
2113 "Iface MSS Window irtt\n"
2115 "Ziel Gateway Maske Flags Metric Ref Benutzer "
2116 "Iface MSS Fenster irtt\n"
2118 #: ../lib/inet_gr.c:235
2119 msgid "Kernel IP routing cache\n"
2120 msgstr "Kernel IP Routencache\n"
2122 #: ../lib/inet_gr.c:256
2124 "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2127 "Ziel Ziel Genmask Flags Metric Ref Ben "
2130 #: ../lib/inet_gr.c:259
2132 "Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
2135 "Quelle Ziel Maske Flags MSS Fenster irtt "
2138 #: ../lib/inet_gr.c:264
2140 "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2141 "Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
2143 "Quelle Ziel Quelle Flags Metrik Ref Benutzer "
2144 "Iface MSS Fenster irtt HH Arp\n"
2146 #: ../lib/inet_gr.c:288
2148 "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2149 "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
2151 "Quelle Ziel Gateway Flags Metrik Ref Ben "
2152 "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
2154 #: ../lib/inet_sr.c:48
2156 "Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
2159 "Benutzung: inet_route [-vF] del {-host|-net} Ziel[/prefix] [gw Gw] [metric "
2162 #: ../lib/inet_sr.c:49
2164 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
2166 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
2168 #: ../lib/inet_sr.c:50
2170 " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
2172 " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
2174 #: ../lib/inet_sr.c:51
2175 msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
2176 msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
2178 #: ../lib/inet_sr.c:52
2180 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
2182 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Präfix] [metric M] reject\n"
2184 #: ../lib/inet_sr.c:53
2185 msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
2186 msgstr " inet_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n"
2188 #: ../lib/inet_sr.c:160
2190 msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
2191 msgstr "route: %s: Netzadresse als Gateway ungültig!\n"
2193 #: ../lib/inet_sr.c:176
2194 msgid "route: Invalid MSS.\n"
2195 msgstr "route: Ungültige MSS.\n"
2197 #: ../lib/inet_sr.c:189
2198 msgid "route: Invalid window.\n"
2199 msgstr "route: Ungültige Fenstergröße.\n"
2201 #: ../lib/inet_sr.c:205
2202 msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
2203 msgstr "route: Ungültige Start-RTT.\n"
2205 #: ../lib/inet_sr.c:263
2207 msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
2208 msgstr "route: Netzmaske %.8x macht keinen Sinn mit Hostroute\n"
2210 #: ../lib/inet_sr.c:267
2212 msgid "route: bogus netmask %s\n"
2213 msgstr "Route: Fehlerhafte Netzmaske %s\n"
2215 #: ../lib/inet_sr.c:272
2216 msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
2217 msgstr "route: Netzmaske passt nicht zur Routenadresse\n"
2219 #: ../lib/inet_sr.c:308
2220 msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
2221 msgstr ",,Flush'' der Inet-Routentabelle nicht unterstützt\n"
2223 #: ../lib/inet_sr.c:312
2224 msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
2225 msgstr "Änderung des ,,Inet'' Routencaches nicht unterstützt\n"
2227 #: ../lib/ipx_gr.c:52
2228 msgid "IPX not configured in this system.\n"
2229 msgstr "IPX ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
2231 #: ../lib/ipx_gr.c:56
2232 msgid "Kernel IPX routing table\n"
2233 msgstr "Kernel IPX Routentabelle\n"
2236 #: ../lib/ipx_gr.c:57
2237 msgid "Destination Router Net Router Node\n"
2238 msgstr "Ziel Router Netz Router Knoten\n"
2240 #: ../lib/ipx_sr.c:33
2241 msgid "IPX: this needs to be written\n"
2242 msgstr "IPX: dies muß noch geschrieben werden\n"
2244 #: ../lib/masq_info.c:193
2245 msgid "IP masquerading entries\n"
2246 msgstr "IP-Maskeradeeinträge\n"
2248 #: ../lib/masq_info.c:196
2249 msgid "prot expire source destination ports\n"
2250 msgstr "Prot expire Quelle Ziel Ports\n"
2252 #: ../lib/masq_info.c:199
2254 "prot expire initseq delta prevd source destination "
2257 "Prot Ablauf Anf-Seq Delta Prevd Quelle Ziel "
2260 #: ../lib/netrom_gr.c:48
2261 msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
2262 msgstr "NET/ROM ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
2264 #: ../lib/netrom_gr.c:51
2265 msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
2266 msgstr "Kernel NET/ROM Routentabelle\n"
2268 #: ../lib/netrom_gr.c:52
2269 msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
2270 msgstr "Ziel Mnemonic Qualität Nachbar Iface\n"
2272 #: ../lib/netrom_sr.c:34
2273 msgid "netrom usage\n"
2274 msgstr "NET/ROM Benutzung\n"
2276 #: ../lib/netrom_sr.c:44
2277 msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
2278 msgstr "NET/ROM: Dies muß noch geschrieben werden\n"
2281 msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
2282 msgstr "Mit diesem Programm kann PPP nicht gestartet werden.\n"
2284 #: ../lib/ppp_ac.c:38
2285 msgid "Sorry, use pppd!\n"
2286 msgstr "Bitte benutzen sie pppd.\n"
2289 msgid "Node address must be ten digits"
2290 msgstr "Knotenadresse muß zehn Ziffern haben"
2292 #: ../lib/rose_gr.c:51
2293 msgid "ROSE not configured in this system.\n"
2294 msgstr "ROSE ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
2296 #: ../lib/rose_gr.c:54
2297 msgid "Kernel ROSE routing table\n"
2298 msgstr "ROSE Kernel Routentabelle\n"
2300 #: ../lib/tr.c:78 ../lib/tr.c:93
2302 msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
2303 msgstr "in_tr(%s): ungültige Tokenringadresse!\n"
2307 msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
2308 msgstr "in_tr(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
2312 msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
2313 msgstr "in_tr(%s): nachfolgender Müll!\n"
2315 #: ../lib/interface.c:114
2317 msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
2318 msgstr "Warnung: Keine INET Sockets verfügbar: %s\n"
2320 #. Give better error message for this case.
2321 #: ../lib/interface.c:489
2322 msgid "Device not found"
2323 msgstr "Gerät nicht gefunden"
2325 #: ../lib/interface.c:493
2327 msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
2328 msgstr "%s: Fehler beim Auslesen der Schnittstelleninformation: %s\n"
2330 #: ../lib/sockets.c:59
2331 msgid "No usable address families found.\n"
2332 msgstr "Keine benutzbaren Adressfamilien gefunden.\n"
2334 #: ../lib/util-ank.c:225
2336 msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
2337 msgstr "ip: %s ist eine ungültige INET-Adresse\n"
2339 #: ../lib/util-ank.c:234
2341 msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
2342 msgstr "ip: %s ist ein ungültiges INET-Prefix\n"
2344 #: ../lib/util-ank.c:244
2346 msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
2347 msgstr "ip: %s ist eine ungültige IPv4 Adresse\n"
2349 #: ../lib/util-ank.c:252
2351 msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
2352 msgstr "ip: Fehlerhaftes Argument: %s\n"
2355 msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
2356 msgstr "Benutzung: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev NAME\n"
2359 msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
2360 msgstr " ipmaddr show [ dev NAME ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
2365 msgstr "familie %d "
2370 msgstr " Benutzer %d"
2373 msgid "Cannot create socket"
2374 msgstr "Kann Socket nicht öffnen"
2376 #: ../slattach.c:174
2378 msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
2379 msgstr "slattach: /dev/%s bereits gesperrt!\n"
2381 #: ../slattach.c:180
2383 msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
2384 msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
2386 #: ../slattach.c:186
2387 msgid "slattach: cannot write PID file\n"
2388 msgstr "slattach: Kann PID-Datei nicht schreiben\n"
2390 #: ../slattach.c:196
2392 msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
2393 msgstr "slattach: tty_lock: UUCP Benutzer %s unbekannt!\n"
2395 #: ../slattach.c:424
2397 msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
2398 msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
2400 #: ../slattach.c:431
2402 msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
2403 msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
2405 #: ../slattach.c:478
2406 msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
2407 msgstr "slattach: tty_open: kann aktuellen Zustand nicht auslesen!\n"
2409 #: ../slattach.c:485
2410 msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
2412 "slattach: tty_open: Kann augenblicklichen Leitungszustand nicht auslesen!\n"
2414 #: ../slattach.c:493
2415 msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
2416 msgstr "slattach: tty_open: Kann RAW-Modus nicht setzen!\n"
2418 #: ../slattach.c:500
2420 msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
2421 msgstr "slattach: tty_open: Kann %s bps nicht setzen!\n"
2423 #: ../slattach.c:510
2424 msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
2425 msgstr "slattach: tty_open: Kann 8N1-Modus nicht setzen!\n"
2427 #: ../slattach.c:658
2429 msgid "slattach: unsupported protocol %s\n"
2430 msgstr "slattach: Nicht unterstütztes Protokol %s\n"
2432 #: ../slattach.c:685
2435 msgstr "%s gestartet"
2437 #: ../slattach.c:686
2442 #: ../slattach.c:687
2444 msgid " interface %s\n"
2445 msgstr " Schnittstelle: %s\n"