1 # $Id: de.po,v 1.10 2000/08/01 03:19:48 ecki Exp $
2 # German translation for net-tools 1.51
3 # Copyright (C) 1999 Ralf Bächle <ralf@gnu.org>
6 "Project-Id-Version: net-tools 1.51\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-02-14 02:31+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-03-01 00:02+0100\n"
9 "Last-Translator: Ralf Bächle <ralf@gnu.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: ../arp.c:110 ../arp.c:269
16 msgid "arp: need host name\n"
17 msgstr "arp: Hostname muß angegeben werden\n"
19 #: ../arp.c:207 ../arp.c:221
21 msgid "No ARP entry for %s\n"
22 msgstr "Kein ARP Eintrag für %s\n"
26 msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
27 msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s : %u nicht setzen.\n"
30 msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
31 msgstr "arp: unpassende Protokolltypen.\n"
35 msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
36 msgstr "arp: Gerät ,,%s'' hat HW-Adresse %s ,,%s''.\n"
39 msgid "arp: need hardware address\n"
40 msgstr "arp: Hardwareadresse muß angegeben werden\n"
43 msgid "arp: invalid hardware address\n"
44 msgstr "arp: ungültige Hardwareadresse\n"
48 msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
49 msgstr "arp: Kann %s nicht öffnen!\n"
53 msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
54 msgstr "arp: Formatfehler in Zeile %u von Etherfile %s.\n"
58 msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
59 msgstr "arp: Kann Eintrag auf Zeile %u von Etherdatei %s nicht setzen!\n"
62 msgid "Address\t\t\tHWtype\tHWaddress\t Flags Mask\t\t Iface\n"
63 msgstr "Adresse\t\t\tHWTyp\tHWAdresse\t Flags Maske\t\t Iface\n"
67 msgstr "(unvollsändig)"
76 msgstr "<unvollständig> "
81 msgstr "netzmaske %s "
90 msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
91 msgstr "Einträge: %d Ignoriert: %d Gefunden: %d\n"
95 msgid "%s (%s) -- no entry\n"
96 msgstr "%s (%s) -- kein Eintrag\n"
100 msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
101 msgstr "arp: In %d Einträgen wurde kein Zutreffender gefunden.\n"
106 " arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
110 " arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<Hostname>]\n"
114 " arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
116 msgstr " arp [-v] [-i <if>] -d <Hostname> [pub][nopub]\n"
120 " arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from "
122 msgstr " arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f <Dateiname> <- Eintrag aus Datei hinzufügen\n"
126 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
129 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <Rechnername> <hwaddr> [temp][nopub]\n"
133 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
136 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <Hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub\n"
140 " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
143 msgstr " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub\n"
147 " -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
149 msgstr " -a Alle Hosts im BSD-Format anzeigen\n"
152 msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
153 msgstr " -s, --set Neuen ARP-Eintrag setzen\n"
156 msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
157 msgstr " -d, --delete Einen bestimmten Eintrag löschen\n"
159 #: ../arp.c:623 ../netstat.c:1436 ../route.c:85
160 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
161 msgstr " -v, --verbose Ausführliche Ausgaben\n"
163 #: ../arp.c:624 ../netstat.c:1437 ../route.c:86
164 msgid " -n, --numeric dont resolve names\n"
165 msgstr " -n, --numeric Adressen nicht nach Namen auflösen\n"
169 " -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
170 msgstr " -i, --device Netzwerksgerät (z.B. eth0) angeben\n"
173 msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
174 msgstr " -D, --use-device <hwaddr> von gegebenem Gerät lesen\n"
177 msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n"
178 msgstr " -A, -p, --protocol Routentabelle anzeigen\n"
182 " -f, --file read new entries from file or from "
186 " -f, --file Neue Einträge aus Datei lesen\n"
189 #: ../arp.c:630 ../rarp.c:181
191 msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
192 msgstr " <HW>='-H <hw>' um Hardwareadresstyp anzugeben. Standard: %s\n"
194 #: ../arp.c:631 ../rarp.c:182
195 msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
196 msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen, die ARP unterstützen:\n"
200 msgid "%s: hardware type not supported!\n"
201 msgstr "%s: Hardwaretyp nicht unterstützt!\n"
205 msgid "%s: address family not supported!\n"
206 msgstr "%s: Adressfamilie nicht unterstützt!\n"
209 msgid "arp: -N not yet supported.\n"
210 msgstr "arp: -N noch nicht unterstützt.\n"
214 msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
215 msgstr "arp: %s: unbekannte Adressfamilie.\n"
219 msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
220 msgstr "arp: %s: unbekannter Hardwaretyp.\n"
224 msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
225 msgstr "arp: %s: Kernel unterstützt nur ,,inet''.\n"
229 msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
230 msgstr "arp: %s: Hardware unterstützt kein ARP.\n"
234 msgid "Setting nodename to `%s'\n"
235 msgstr "Rechnernamen auf ,,%s'' setzen\n"
239 msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
240 msgstr "%s: Nur Root darf den Rechnernamen ändern\n"
242 #: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116
244 msgid "%s: name too long\n"
245 msgstr "%s: name zu lang\n"
249 msgid "Setting hostname to `%s'\n"
250 msgstr "Setze Hostname auf ,,%s''\n"
254 msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
255 msgstr "%s: Nur Root darf then Rechnernamen ändern\n"
259 msgid "Setting domainname to `%s'\n"
260 msgstr "Setze domainname auf ,,%s''\n"
264 msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
265 msgstr "%s: Nur Root darf den Domainnamen ändern\n"
269 msgid "Resolving `%s' ...\n"
270 msgstr "Löse ,,%s'' auf ...\n"
274 msgid "Result: h_name=`%s'\n"
275 msgstr "Ergebnis: h_name=,,%s''\n"
279 msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
280 msgstr "Ergebnis: h_aliases=,,%s''\n"
284 msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
285 msgstr "Ergebnis: h_addr_list=,,%s''\n"
289 msgid "%s: can't open `%s'\n"
290 msgstr "%s: Kann ,,%s'' nicht öffnen\n"
293 msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
295 "Benutzung: hostname [-v] {Hostname|-F Datei} Hostname (aus Datei) setzen\n"
299 " domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
301 " domainname [-v] {nisdomain|-F file} NIS Domainname (aus Datei) "
306 " nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
308 msgstr " nodename [-v] {Rechnername|-F Datei}\n"
311 msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
312 msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]\n"
316 " hostname [-v] display hostname\n"
319 " hostname [-v] Hostnamen anzeigen\n"
324 " hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
327 " hostname -V|--version|-h|--help Information ausdrucken und "
333 " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
336 " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
340 msgid " -s, --short short host name\n"
341 msgstr " -s, --short Kurzer Hostname\n"
344 msgid " -a, --alias alias names\n"
345 msgstr " -a, --alias Namensalias\n"
348 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
349 msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Hostnamen\n"
352 msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
353 msgstr " -f, --fqdn, --long Langer Hostname (FQDN)\n"
356 msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
357 msgstr " -d, --domain DNS Domainname\n"
360 msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
361 msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP Domainname\n"
364 msgid " -n, --node DECnet node name\n"
365 msgstr " -n, --node DECnet Knotennamen\n"
369 " -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n"
372 " -F, --file Hostnamen oder NIS Domainnamen aus Datei lesen\n"
377 " This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
378 " also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
379 " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
380 " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
381 " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
383 " Dies Kommando setzt oder gibt den Hostnamen oder NIS Domainnamen aus.\n"
384 " Es ist ebenfalls möglich die DNS Domain oder den FQDN (langen Hostnamen)\n"
385 " ausgeben zu lassen. Außer wenn DNS oder NIS als Namensdienst verwendet\n"
386 " wird, können FQDN (Fully Qualified Domain Name) und DNS Domainname (welcher\n"
387 " Teil des FQDNs ist) in /etc/hosts geändert werden.\n"
391 msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
392 msgstr "%s: Mit diesem Program kann der DNS Domainname nicht geändert werden\n"
397 "Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
400 "Wenn Bind oder NIS nicht zur Hostnamensauflösung benutzt werden, kann der "
404 msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
406 "Domainname (welcher Teil des FQDN ist) in der Datei /etc/hosts geändert "
411 msgid "gethostname()=`%s'\n"
412 msgstr "gethostname()=,,%s''\n"
416 msgid "getdomainname()=`%s'\n"
417 msgstr "getdomainname()=,,%s''\n"
421 msgid "getnodename()=`%s'\n"
422 msgstr "getnodename()=,,%s''\n"
426 msgid "%-9.9s Link encap:%s "
427 msgstr "%-9.9s Protokoll:%s "
432 msgstr "Hardware Adresse %s "
446 msgstr " %s Adresse:%s "
465 msgid " inet6 addr: %s/%d"
466 msgstr " inet6 Adresse: %s/%d"
470 msgstr " Gültigkeitsbereich:"
486 msgstr "Kompatibilität"
498 msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
499 msgstr " IPX/Ethernet II Adresse:%s\n"
503 msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
504 msgstr " IPX/Ethernet SNAP Adresse:%s\n"
508 msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
509 msgstr " IPX/Ethernet 802.2 Adresse:%s\n"
513 msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
514 msgstr " IPX/Ethernet 802.3 Adresse:%s\n"
518 msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
519 msgstr " EtherTalk Phase 2 Adresse:%s\n"
523 msgid " econet addr:%s\n"
524 msgstr " econet Adresse:%s\n"
528 msgstr "[KEINE FLAGS] "
548 msgstr "PUNKTZUPUNKT "
588 msgid " MTU:%d Metric:%d"
589 msgstr " MTU:%d Metric:%d"
593 msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
594 msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d"
598 msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
600 "Empfangene Pakete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Rahmen:%lu\n"
604 msgid " compressed:%lu\n"
605 msgstr " komprimiert:%lu\n"
609 msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
611 "Verschickte Pakete:%lu Fehler:%lu Weggeworfen:%lu Überlauf:%lu Träger:%lu\n"
615 msgid " collisions:%lu "
616 msgstr " Kollisionen:%lu "
620 msgid "compressed:%lu "
621 msgstr "Komprimiert:%lu "
625 msgid "txqueuelen:%d "
626 msgstr "Sendewarteschlangenlänge:%d "
630 msgid "Interrupt:%d "
631 msgstr "Interrupt:%d "
633 #. Only print devices using it for
637 msgid "Base address:0x%x "
638 msgstr "Basisadresse:0x%x "
642 msgid "Memory:%lx-%lx "
643 msgstr "Speicher:%lx-%lx "
648 msgstr "DMA Kanal:%x "
650 #: ../ifconfig.c:384 ../ifconfig.c:405
652 msgid "%s: unknown interface: %s\n"
653 msgstr "%s: unbekannte Schnittstelle: %s\n"
658 " ifconfig [-a] [-i] [-v] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
661 " ifconfig [-a] [-i] [-v] <Schnittstelle> [[<AF>] <Adresse>]\n"
664 msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
665 msgstr " [add <Adresse>[/<Prefixlänge>]]\n"
668 msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
669 msgstr " [del <Adresse>[/<Prefixlänge>]]\n"
672 msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
673 msgstr " [[-]broadcast [<Adresse>]] [[-]pointopoint [<Adresse>]]\n"
676 msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
677 msgstr " [netmask <Addresse>] [dstaddr <Adresse>] [tunnel <Adresse>]\n"
680 msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
681 msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
684 msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
685 msgstr " [hw <HW> <Adresse>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
688 msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
689 msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
692 msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
693 msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
696 msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
697 msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <Typ>]\n"
700 msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
701 msgstr " [txqueuelen <Länge>]\n"
704 msgid " [[-]dynamic]\n"
705 msgstr " [[-]dynamic]\n"
716 msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
717 msgstr " <HW>=Hardwaretyp.\n"
720 msgid " List of possible hardware types:\n"
721 msgstr " Liste möglicher Hardwaretypen:\n"
726 msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
727 msgstr " <AF>=Adressfamilie. Standardwert: %s\n"
730 msgid " List of possible address families:\n"
731 msgstr " List der möglichen Adressfamilien:\n"
734 msgid "Unknown media type.\n"
735 msgstr "Typ des Mediums unbekannt.\n"
739 msgid "%s: invalid %s address.\n"
740 msgstr "%s: ungültige %s Adresse.\n"
742 #: ../ifconfig.c:920 ../ifconfig.c:963 ../ifconfig.c:1011
743 msgid "No support for INET6 on this system.\n"
744 msgstr "INET6 ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
747 msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
748 msgstr "Das Löschen von Adressen ist auf diesem System nicht unterstützt.\n"
750 #: ../ifconfig.c:1066
751 msgid "No support for INET on this system.\n"
752 msgstr "INET ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
754 #: ../ifconfig.c:1076
755 msgid "No support for ECONET on this system.\n"
756 msgstr "ECONET wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
758 #: ../ifconfig.c:1084
760 msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
761 msgstr "Kann die Adressen der Familie %d nicht setzen.\n"
766 "(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
768 "(Für \"-p\": geteuid()=%d konnte keine Information gelesen werden; sie "
769 "sollten Root sein.)\n"
773 "(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
774 " will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
776 "(Es konnten nicht alle Prozesse identifiziert werden; Informationen über\n"
777 "nicht-eigene Processe werden nicht angezeigt; Root kann sie anzeigen.)\n"
779 #: ../netstat.c:394 ../netstat.c:1089 ../netstat.c:1166
785 msgstr "VERBINGSAUFBAU GESCHICKT"
787 #: ../netstat.c:396 ../netstat.c:1168
789 msgstr "VERBINDUNGSABBAU GESCHICKT"
791 #: ../netstat.c:397 ../netstat.c:464 ../netstat.c:809 ../netstat.c:1169
796 msgid "Active NET/ROM sockets\n"
797 msgstr "Aktive NET/ROM Sockets\n"
801 "User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q "
804 "Benutzer Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q "
807 #: ../netstat.c:430 ../netstat.c:1208
809 msgid "Problem reading data from %s\n"
810 msgstr "Probleme beim Lesen von %s\n"
854 msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
855 msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp6 line %d.\n"
857 #: ../netstat.c:549 ../netstat.c:587 ../netstat.c:670 ../netstat.c:803
858 #: ../netstat.c:935 ../netstat.c:940
860 msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
861 msgstr "netstat: Nicht unterstützte Adressfamilie %d!\n"
863 #: ../netstat.c:562 ../netstat.c:567 ../netstat.c:575 ../netstat.c:582
865 msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
866 msgstr "Warnung, fehlerhafte igmp-Zeile %d.\n"
869 msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
870 msgstr "Warnung, fehlerhafte TCP Zeile.\n"
872 #: ../netstat.c:704 ../netstat.c:855 ../netstat.c:975
874 msgid "off (0.00/%ld/%d)"
875 msgstr "aus (0.00/%ld/%d)"
879 msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
880 msgstr "ein (%2.2f/%ld/%d)"
884 msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
885 msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)"
889 msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
890 msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)"
892 #: ../netstat.c:723 ../netstat.c:864 ../netstat.c:985
894 msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
895 msgstr "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
898 msgid "warning, got bogus udp line.\n"
899 msgstr "Warnung, fehlerhafe UDP-Zeile.\n"
901 #: ../netstat.c:817 ../netstat.c:1075 ../netstat.c:1108
905 #: ../netstat.c:860 ../netstat.c:980
907 msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
908 msgstr "ein%d (%2.2f/%ld/%d)"
911 msgid "warning, got bogus raw line.\n"
912 msgstr "Warnung, fehlerhafte raw-Zeile.\n"
915 msgid "warning, got bogus unix line.\n"
916 msgstr "Warnung, fehlerhafte UNIX-Zeile.\n"
944 msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU"
951 msgid "DISCONNECTING"
952 msgstr "VERBINDUNGSABBAU"
955 msgid "Active UNIX domain sockets "
956 msgstr "Aktive Sockets in der UNIX Domäne "
958 #: ../netstat.c:1137 ../netstat.c:1666
959 msgid "(servers and established)"
960 msgstr "(Server und stehende Verbindungen)"
962 #: ../netstat.c:1140 ../netstat.c:1669
963 msgid "(only servers)"
964 msgstr "(Nur Server)"
966 #: ../netstat.c:1142 ../netstat.c:1671
967 msgid "(w/o servers)"
968 msgstr "(ohne Server)"
973 "Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
976 "Proto RefZäh Flaggen Typ Zustand I-Node"
984 msgstr "SABM GESCHICKT"
988 msgstr "WIEDERHERSTELLUNG"
991 msgid "Active AX.25 sockets\n"
992 msgstr "Aktive AX.25 Sockets\n"
995 msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
996 msgstr "Ziel Quelle Gerät Zustand Vr/Vs Send-Q Empf-Q\n"
1000 msgid "problem reading data from %s\n"
1001 msgstr "Problem beim Lesen von Daten von %s\n"
1003 #: ../netstat.c:1279
1005 "Active IPX sockets\n"
1006 "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
1009 "Aktive IPX Sockets\n"
1010 "Proto Recv-Q Send-Q Lokale Adresse Gegenaddress "
1013 #: ../netstat.c:1281
1017 #: ../netstat.c:1315
1021 #: ../netstat.c:1323
1025 #: ../netstat.c:1367
1026 msgid " - no statistics available -"
1027 msgstr " - keine Statistiken verfügbar -"
1029 #: ../netstat.c:1370
1031 msgstr "[KEINE FLAGS]"
1033 #: ../netstat.c:1400
1034 msgid "Kernel Interface table\n"
1035 msgstr "Kernel Schnittstellentabelle\n"
1037 #: ../netstat.c:1401
1039 "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
1042 "SStelle MTU Met RX-OK RX-Feh RX-DRP RX-Ülf TX-OK TX-Feh TX-DRP TX-Üb "
1045 #: ../netstat.c:1404
1046 msgid "missing interface information"
1047 msgstr "Fehlende Interfaceinformation"
1049 #: ../netstat.c:1425
1051 "usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
1052 "{-V|--version|-h|--help}\n"
1054 "Benutzung: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r\n"
1055 " netstat {-V|--version|-h|--help}\n"
1057 #: ../netstat.c:1426
1058 msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
1059 msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
1061 #: ../netstat.c:1427
1063 " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
1066 " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
1069 #: ../netstat.c:1429
1070 msgid " -r, --route display routing table\n"
1071 msgstr " -r, --route Routentabelle anzeigen\n"
1073 #: ../netstat.c:1430
1074 msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
1075 msgstr " -i, --interfaces Schnittstellentabelle auflisten\n"
1077 #: ../netstat.c:1431
1078 msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
1080 " -g, --groups Mitgliedschaft in Multicastgruppen "
1083 #: ../netstat.c:1432
1085 " -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
1087 " -s, --statistics Netzwerksstatistiken anzeigen (wie SNMP)\n"
1089 #: ../netstat.c:1434
1091 " -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
1094 " -M, --masquerade Maskierte Verbindungen auflisten\n"
1097 #: ../netstat.c:1438 ../route.c:87
1098 msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
1099 msgstr " -N, --symbolic Hardwarenamen auflösen\n"
1101 #: ../netstat.c:1439 ../route.c:88
1103 msgid " -e, --extend display other/more information\n"
1105 " -e, --extend Weitere / zusätzliche Informationen "
1108 #: ../netstat.c:1440
1109 msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
1111 " -p, --programs PID/Programmnamen für Sockets anzeigen\n"
1113 #: ../netstat.c:1441
1115 " -c, --continuous continuous listing\n"
1118 " -c, --continuous Anzeige laufend aktualisieren\n"
1121 #: ../netstat.c:1442
1122 msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
1124 " -l, --listening Empfangsbereite Serversockets auflisten\n"
1126 #: ../netstat.c:1443
1128 " -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
1130 " -a, --all, --listening Alle Sockets anzeigen (normal: nur "
1133 #: ../netstat.c:1444
1134 msgid " -o, --timers display timers\n"
1135 msgstr " -o, --timers Timer auflisten\n"
1137 #: ../netstat.c:1445 ../route.c:89
1140 " -F, --fib display Forwarding Information Base "
1143 " -F, --fib Forwarding Infomation Base anzeigen "
1146 #: ../netstat.c:1446 ../route.c:90
1148 " -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
1151 " -C, --cache Routencache statt FIB anzeigen\n"
1154 #: ../netstat.c:1448
1156 " <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
1159 " <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
1162 #: ../netstat.c:1449 ../route.c:92
1164 msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
1165 msgstr " <AF>=,,-A <af>'' or ,,--<af>'' benutzen. Standard: %s\n"
1167 #: ../netstat.c:1450 ../route.c:93
1168 msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
1169 msgstr " Liste möglicher Adressfamilien, die Routen unterstützen:\n"
1171 #: ../netstat.c:1663
1172 msgid "Active Internet connections "
1173 msgstr "Aktive Internetverbindungen "
1175 #: ../netstat.c:1673
1178 "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
1182 "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
1185 #: ../netstat.c:1675
1186 msgid " User Inode "
1187 msgstr " Benutzer Inode "
1189 #: ../netstat.c:1678
1193 #: ../netstat.c:1708
1194 msgid "IPv4 Group Memberships\n"
1195 msgstr "IPv4 Gruppenmitgliedschaften\n"
1197 #: ../netstat.c:1709
1198 msgid "Interface RefCnt Group\n"
1199 msgstr "Schnittstelle RefZäh Grupp\n"
1202 msgid "This kernel does not support RARP.\n"
1203 msgstr "Dieser Kernel unterstützt kein RARP.\n"
1207 msgid "no RARP entry for %s.\n"
1208 msgstr "Kein RARP Eintrag für %s.\n"
1212 msgid "%s: bad hardware address\n"
1213 msgstr "%s: fehlerhafte Hardwareadresse\n"
1217 msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
1218 msgstr "rarp: kann Datei %s:%s nicht öffnen.\n"
1222 msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
1223 msgstr "rarp: Formatfehler bei %s:%u\n"
1225 #: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
1227 msgid "rarp: %s: unknown host\n"
1228 msgstr "rarp: %s: Unbekannter Host\n"
1232 msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
1233 msgstr "rarp: Kann Eintrag aus %s:%u nicht setzen.\n"
1236 msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
1238 "Benutzung: rarp -a Einträge im Cache listen.\n"
1241 msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
1243 " rarp -d <hostname> Eintrag aus dem Cache löschen.\n"
1246 msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
1248 " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> Eintrag zum Cache zufügen.\n"
1252 " rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
1254 " rarp -f Einträge aus /etc/ethers "
1259 " rarp -V display program version.\n"
1262 " rarp -V Programmversion anzeigen.\n"
1267 msgid "%s: illegal option mix.\n"
1268 msgstr "%s: Unerlaubte Mischung von Optionen.\n"
1272 msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
1273 msgstr "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
1277 "Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
1279 "Benutzung: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Kernelroutentabelle "
1284 " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
1287 " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Routentabelle für AF ändern.\n"
1292 " route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
1295 " route {-h|--help} [<AF>] Genaue Syntax für AF anzeigen.\n"
1299 " route {-V|--version} Display version/author and "
1303 " route {-V|--version} Version/Autor anzeigen und "
1307 #: ../plipconfig.c:66
1308 msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
1309 msgstr "Benutzung: plipconfig [-a] [-i] [-v] Interface\n"
1311 #: ../plipconfig.c:67
1312 msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
1313 msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
1315 #: ../plipconfig.c:68
1317 msgid " plipconfig -V | --version\n"
1318 msgstr " plipconfig -V\n"
1320 #: ../plipconfig.c:74
1322 msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
1323 msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
1326 msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
1327 msgstr "Benutzung: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
1331 " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
1332 msgstr " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADR ] [ local ADR ]\n"
1335 msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
1336 msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key SCHLÜSSEL ] [ [i|o]csum ]\n"
1340 msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
1342 " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_GERÄt ]\n"
1347 " iptunnel -V | --version\n"
1352 msgid "Where: NAME := STRING\n"
1353 msgstr "Wobei: NAME := ZEICHENKETTE\n"
1356 msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
1357 msgstr " ADR := { IP_ADRESSE | any }\n"
1360 msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
1361 msgstr " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
1364 msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1365 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1368 msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
1369 msgstr " KEY := { DOTTED_QUAD | ZAHL }\n"
1371 #: ../iptunnel.c:326
1372 msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
1373 msgstr "Schlüssel sind mit ipip und sit nicht erlaubt.\n"
1375 #: ../iptunnel.c:346
1376 msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
1377 msgstr "Ein Broadcasttunnel ist nur mit einer Quelladresse möglich\n"
1379 #: ../iptunnel.c:361
1380 msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
1381 msgstr "ttl != 0 und noptmudisc sind inkompatibel\n"
1383 #: ../iptunnel.c:373
1384 msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
1386 "Die Tunnelbetriebsart (ipip, fre oder sit) kann nicht festgestellt werden\n"
1388 #: ../iptunnel.c:411
1390 msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
1391 msgstr "%s: %s/ip Gegenseite %s lokal %s "
1393 #: ../iptunnel.c:415
1397 #: ../iptunnel.c:447
1398 msgid " Drop packets out of sequence.\n"
1399 msgstr " Pakete außer der Reihenfolge fallenlassen.\n"
1401 #: ../iptunnel.c:449
1402 msgid " Checksum in received packet is required.\n"
1403 msgstr " Prüfsumme im empfangenen Paket wird benötigt.\n"
1405 #: ../iptunnel.c:451
1406 msgid " Sequence packets on output.\n"
1407 msgstr " Pakete in Reihenfolge ausgeben.\n"
1409 #: ../iptunnel.c:453
1410 msgid " Checksum output packets.\n"
1411 msgstr " Prüfsumme für ausgegebene Pakete berechnen.\n"
1413 #: ../iptunnel.c:481
1414 msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
1415 msgstr "Falsches Format von /proc/net/dev. Tut mir leid\n"
1417 #: ../iptunnel.c:494
1419 msgid "Failed to get type of [%s]\n"
1420 msgstr "Kann den Typ von [%s] nicht holen\n"
1422 #: ../iptunnel.c:510
1423 msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
1424 msgstr "RX: Pakete Bytes Fehler CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
1426 #: ../iptunnel.c:513
1427 msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
1428 msgstr "TX: Pakete Bytes Fehler DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
1430 #: ../statistics.c:45
1431 msgid "ICMP input histogram:"
1432 msgstr "ICMP Eingabehistogramm:"
1434 #: ../statistics.c:46
1435 msgid "ICMP output histogram:"
1436 msgstr "ICMP Ausgabehistogramm:"
1438 #: ../statistics.c:63
1440 msgid "Forwarding is %s"
1441 msgstr "Weiterleitung ist %s"
1443 #: ../statistics.c:64
1445 msgid "Default TTL is %d"
1446 msgstr "Standard-TTL ist %d"
1448 #: ../statistics.c:65
1450 msgid "%d total packets received"
1451 msgstr "%d Pakete insgesamt empfangen"
1453 #: ../statistics.c:66
1455 msgid "%d with invalid headers"
1456 msgstr "%d with ungültigen Headern"
1458 #: ../statistics.c:67
1460 msgid "%d with invalid addresses"
1461 msgstr "%d mit ungültigen Adressen"
1463 #: ../statistics.c:68
1465 msgid "%d forwarded"
1466 msgstr "%d weitergeleitet"
1468 #: ../statistics.c:69
1470 msgid "%d with unknown protocol"
1471 msgstr "%d mit unbekanntem Protokoll"
1473 #: ../statistics.c:70
1475 msgid "%d incoming packets discarded"
1476 msgstr "%d eingehende Pakete weggeworfen"
1478 #: ../statistics.c:71
1480 msgid "%d incoming packets delivered"
1481 msgstr "%d eingehende Pakete zugestellt"
1483 #: ../statistics.c:72
1485 msgid "%d requests sent out"
1486 msgstr "%d Anfragen ausgesandt"
1489 #: ../statistics.c:73
1491 msgid "%d outgoing packets dropped"
1492 msgstr "%d ausgehende Pakete weggeworfen"
1494 #: ../statistics.c:74
1496 msgid "%d dropped because of missing route"
1497 msgstr "%d weggeworfen wegen fehlender Route"
1499 #: ../statistics.c:75
1501 msgid "%d fragments dropped after timeout"
1502 msgstr "%d Fragmente nach Timeout weggeworfen"
1504 #: ../statistics.c:76
1506 msgid "%d reassemblies required"
1507 msgstr "%d Wiederzusammenstellungen nötig"
1510 #: ../statistics.c:77
1512 msgid "%d packets reassembled ok"
1513 msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen"
1515 #: ../statistics.c:78
1517 msgid "%d packet reassembles failed"
1518 msgstr "%d fehlgeschlagene Paketdefragmentierungen"
1520 #: ../statistics.c:79
1522 msgid "%d fragments received ok"
1523 msgstr "%d Fragmente korrekt empfangen"
1525 #: ../statistics.c:80
1527 msgid "%d fragments failed"
1528 msgstr "%d Fragmente Fehlgeschlagen"
1530 #: ../statistics.c:81
1532 msgid "%d fragments created"
1533 msgstr "%d Fragmente erzeugt"
1535 #: ../statistics.c:86
1537 msgid "%d ICMP messages received"
1538 msgstr "%d ICMP Nachrichten empfangen"
1540 #: ../statistics.c:87
1542 msgid "%d input ICMP message failed."
1543 msgstr "%d eingegangene ICMP Nachrichten fehlgeschlagen"
1545 #: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101
1547 msgid "destination unreachable: %d"
1548 msgstr "Ziel unerreichbar: %d"
1550 #: ../statistics.c:89
1552 msgid "timeout in transit: %d"
1553 msgstr "Timeout beim Transit: %d"
1555 #: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
1557 msgid "wrong parameters: %d"
1558 msgstr "Fehlerhafte Parameter: %d"
1561 #: ../statistics.c:91
1563 msgid "source quenchs: %d"
1564 msgstr "Source Quenchs: %d"
1566 #: ../statistics.c:92
1568 msgid "redirects: %d"
1569 msgstr "Umleitungen: %d"
1571 #: ../statistics.c:93
1573 msgid "echo requests: %d"
1574 msgstr "Echo Requests: %d"
1576 #: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107
1578 msgid "echo replies: %d"
1579 msgstr "Echo Antworten: %d"
1581 #: ../statistics.c:95
1583 msgid "timestamp request: %d"
1584 msgstr "Zeitstempelanfragen: %d"
1586 #: ../statistics.c:96
1588 msgid "timestamp reply: %d"
1589 msgstr "Zeitstempelantworten: %d"
1591 #: ../statistics.c:97
1593 msgid "address mask request: %d"
1594 msgstr "Adressmaskenanfragen: %d"
1597 #: ../statistics.c:98
1598 msgid "address mask replies"
1599 msgstr "Adressmaskenantworten"
1602 #: ../statistics.c:99
1604 msgid "%d ICMP messages sent"
1605 msgstr "%d ICMP-Nachrichten geschickt"
1607 #: ../statistics.c:100
1609 msgid "%d ICMP messages failed"
1610 msgstr "%d ICMP Nachrichten fehlgeschlagen"
1612 #: ../statistics.c:102
1614 msgid "time exceeded: %d"
1615 msgstr "Zeitüberschreitung: %d"
1618 #: ../statistics.c:104
1620 msgid "source quench: %d"
1621 msgstr "Source Quench: %d"
1623 #: ../statistics.c:105
1625 msgid "redirect: %d"
1626 msgstr "Umleitungen: %d"
1628 #: ../statistics.c:106
1630 msgid "echo request: %d"
1631 msgstr "Echo Anfragen: %d"
1633 #: ../statistics.c:108
1635 msgid "timestamp requests: %d"
1636 msgstr "Zeitstempel Anfragen: %d"
1638 #: ../statistics.c:109
1640 msgid "timestamp replies: %d"
1641 msgstr "Zeitstempel Antworten: %d"
1643 #: ../statistics.c:110
1645 msgid "address mask requests: %d"
1646 msgstr "Adressmaskenanfragen: %d"
1648 #: ../statistics.c:111
1650 msgid "address mask replies: %d"
1651 msgstr "Adressmaskenantworten: %d"
1653 #: ../statistics.c:116
1655 msgid "RTO algorithm is %s"
1656 msgstr "RTO Algorithmus is %s"
1658 #: ../statistics.c:120
1660 msgid "%d active connections openings"
1661 msgstr "%d Verbindungen aktiv geöffnet"
1663 #: ../statistics.c:121
1665 msgid "%d passive connection openings"
1666 msgstr "%d Verbindungen passiv geöffnet"
1668 #: ../statistics.c:122
1670 msgid "%d failed connection attempts"
1671 msgstr "%d fehlerhafte Verbindungsversuche"
1673 #: ../statistics.c:123
1675 msgid "%d connection resets received"
1676 msgstr "%d Verbindungsrücksetzungen empfangen"
1678 #: ../statistics.c:124
1680 msgid "%d connections established"
1681 msgstr "%d Verbindungen aufgebaut"
1683 #: ../statistics.c:125
1685 msgid "%d segments received"
1686 msgstr "%d Segmente empfangen"
1688 #: ../statistics.c:126
1690 msgid "%d segments send out"
1691 msgstr "%d Segmente abgeschickt"
1693 #: ../statistics.c:127
1695 msgid "%d segments retransmited"
1696 msgstr "%d Segmente erneut geschickt"
1698 #: ../statistics.c:128
1700 msgid "%d bad segments received."
1701 msgstr "%d fehlerhafte Segmente empfangen."
1703 #: ../statistics.c:129
1705 msgid "%d resets sent"
1706 msgstr "%d Rücksetzungen geschickt"
1708 #: ../statistics.c:134
1710 msgid "%d packets received"
1711 msgstr "%d Pakete empfangen"
1713 #: ../statistics.c:135
1715 msgid "%d packets to unknown port received."
1716 msgstr "%d Pakete für unbekannte Ports empfangen."
1718 #: ../statistics.c:136
1720 msgid "%d packet receive errors"
1721 msgstr "%d Paketempfangsfehler"
1723 #: ../statistics.c:137
1725 msgid "%d packets sent"
1726 msgstr "%d Pakete geschickt"
1728 #: ../statistics.c:142
1730 msgid "%d SYN cookies sent"
1731 msgstr "%d SYN-Cookies verschickt"
1733 #: ../statistics.c:143
1735 msgid "%d SYN cookies received"
1736 msgstr "%d SYN-Cookies empfangen"
1738 #: ../statistics.c:144
1740 msgid "%d invalid SYN cookies received"
1741 msgstr "%d ungültige SYN-Cookies empfangen"
1743 #: ../statistics.c:146
1745 msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
1746 msgstr "%d Rücksetzungen fuer embrionische SYN_RECV Sockets"
1748 #: ../statistics.c:148
1750 msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
1752 "%d Pakete wegen Socketpufferüberlauf aus der Empfangswarteschlange "
1755 #. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
1756 #: ../statistics.c:151
1758 msgid "%d packets pruned from out-of-order queue"
1759 msgstr "%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange weggeworfen"
1761 #: ../statistics.c:152
1764 "%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
1766 "%d Pakete aus der ungeordneten Warteschlange wegen Pufferüberlauf weggeworfen"
1768 #: ../statistics.c:154
1770 msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window"
1771 msgstr "%d ICMP Pakete weggeworfen die auserhalb des Fensters waren"
1773 #: ../statistics.c:156
1775 msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked"
1776 msgstr "%d ICMP Pakete verworfen weil Socket gesperrt war"
1778 #: ../statistics.c:222
1782 #: ../statistics.c:222
1784 msgstr "deaktiviert"
1786 #: ../statistics.c:272
1788 msgid "unknown title %s\n"
1789 msgstr "Unbekannter Titel %s\n"
1791 #: ../statistics.c:298
1792 msgid "error parsing /proc/net/snmp"
1793 msgstr "Fehler beim Parsen von /proc/net/snmp"
1795 #: ../statistics.c:311
1796 msgid "cannot open /proc/net/snmp"
1797 msgstr "Kann /proc/net/snmp nicht öffnen"
1799 #: ../lib/activate.c:69
1801 msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
1802 msgstr "Hardwaretyp ,,%s'' nicht unterstützt.\n"
1804 #: ../lib/activate.c:73
1806 msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
1807 msgstr "Kann line discipline nicht auf ``%s'' setzen.\n"
1809 #: ../lib/af.c:145 ../lib/hw.c:148
1815 msgstr "UNIX Domain"
1818 msgid "DARPA Internet"
1819 msgstr "DARPA Internet"
1825 #: ../lib/af.c:156 ../lib/hw.c:169
1829 #: ../lib/af.c:159 ../lib/hw.c:175
1830 msgid "AMPR NET/ROM"
1831 msgstr "AMPR NET/ROM"
1838 msgid "Appletalk DDP"
1839 msgstr "Appletalk DDP"
1841 #: ../lib/af.c:168 ../lib/hw.c:207
1845 #: ../lib/af.c:171 ../lib/hw.c:172
1849 #: ../lib/af.c:174 ../lib/hw.c:160
1854 msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
1855 msgstr "Bitte nur eine Adressfamilie angeben.\n"
1858 msgid "Too much address family arguments.\n"
1859 msgstr "Zu viele Adressfamilien angegeben.\n"
1863 msgid "Unknown address family `%s'.\n"
1864 msgstr "Unbekannte Adressfamilie `%s'.\n"
1866 #: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52
1867 #: ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68 ../lib/inet.c:244 ../lib/inet.c:259
1868 #: ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71
1869 #: ../lib/rose.c:126 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
1871 msgstr "[NICHT GESETZT]"
1873 #: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96
1875 msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
1876 msgstr "in_arcnet(%s): Ungültige ARCnet-Adresse!\n"
1878 #: ../lib/arcnet.c:108
1880 msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
1881 msgstr "in_arcnet(%s): angehängt : ignoriert!\n"
1883 #: ../lib/arcnet.c:120
1885 msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
1886 msgstr "in_arcnet(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1889 msgid "Malformed Ash address"
1890 msgstr "Fehlerhafte Ash Adresse"
1892 #: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
1893 msgid "Invalid callsign"
1894 msgstr "Ungültiges Rufzeichen"
1896 #: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
1897 msgid "Callsign too long"
1898 msgstr "Rufzeichen zu lang"
1900 #: ../lib/ax25_gr.c:47
1901 msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
1902 msgstr "AX.25 ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
1904 #: ../lib/ax25_gr.c:50
1905 msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
1906 msgstr "Kernel AX.25 Routentabelle\n"
1909 #: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
1910 msgid "Destination Iface Use\n"
1911 msgstr "Ziel SStelle Benutzer\n"
1913 #: ../lib/ddp_gr.c:21
1914 msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
1915 msgstr "DDP-Routentabelle wird noch nicht unterstützt.\n"
1917 #: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
1919 msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
1920 msgstr "in_ether(%s): ungültige Ethernetadresse!\n"
1922 #: ../lib/ether.c:105
1924 msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
1925 msgstr "in_ether(%s): angehängt : ignoriert!\n"
1927 #: ../lib/ether.c:117
1929 msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
1930 msgstr "in_ether(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1932 #: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110
1934 msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
1935 msgstr "in_fddi(%s): Ungültige FDDI-Adresse!\n"
1937 #: ../lib/fddi.c:122
1939 msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
1940 msgstr "in_fddi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
1942 #: ../lib/fddi.c:134
1944 msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
1945 msgstr "in_fddi(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1947 #: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76
1949 msgid "Address family `%s' not supported.\n"
1950 msgstr "Adressfamilie `%s' wird nicht unterstützt.\n"
1952 #: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80
1954 msgid "No routing for address family `%s'.\n"
1955 msgstr "Kein Routen für Adressfamilie `%s'.\n"
1957 #: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111
1959 msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
1960 msgstr "in_hippi(%s): Ungültige HIPPI-Adresse!\n"
1962 #: ../lib/hippi.c:123
1964 msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
1965 msgstr "in_hippi(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
1967 #: ../lib/hippi.c:134
1969 msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
1970 msgstr "in_hippi(%s): Nachfolgender Müll!\n"
1973 msgid "Local Loopback"
1974 msgstr "Lokale Schleife"
1977 msgid "Serial Line IP"
1978 msgstr "Serielle IP"
1981 msgid "VJ Serial Line IP"
1982 msgstr "Serielle VJ-IP"
1985 msgid "6-bit Serial Line IP"
1986 msgstr "6-bit Serielle IP"
1989 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1990 msgstr "VJ 6-bit Serielle IP"
1993 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1994 msgstr "Adaptive Serielle IP"
2001 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
2002 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
2010 msgstr "IPIP Tunnel"
2013 msgid "Point-to-Point Protocol"
2014 msgstr "Punkt-zu-Punkt Verbindung"
2017 msgid "(Cisco)-HDLC"
2018 msgstr "(Cisco)-HDLC"
2029 msgid "Frame Relay DLCI"
2030 msgstr "Frame Relay DLCI"
2033 msgid "Frame Relay Access Device"
2034 msgstr "Frame Relay Access Device"
2037 msgid "IPv6-in-IPv4"
2038 msgstr "IPv6-nach-IPv4"
2046 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
2050 msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
2053 #: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79
2055 msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
2056 msgstr "rresolve: nicht unterstützte Adressfamilie %d !\n"
2058 #: ../lib/inet6_gr.c:79
2059 msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
2060 msgstr "INET6 (IPv6) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
2062 #: ../lib/inet6_gr.c:82
2063 msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
2064 msgstr "Kernel IPv6 Routentabelle\n"
2066 #: ../lib/inet6_gr.c:84
2068 "Destination Next Hop "
2069 " Flags Metric Ref Use Iface\n"
2071 "Ziel Nächster Hop "
2072 " Flags Metric Ref Benutzer Iface\n"
2074 #: ../lib/inet6_gr.c:158
2075 msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
2076 msgstr "Kernel IPv6 Nachbarcache\n"
2078 #: ../lib/inet6_gr.c:161
2080 "Neighbour HW Address Iface Flags "
2083 "Nachbar HW-Adresse Iface Flags "
2086 #: ../lib/inet6_gr.c:165
2088 "Neighbour HW Address Iface Flags "
2089 "Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
2091 "Nachbar HW-Adresse Iface Flags "
2092 "Ref Zustand Stale(sec) Löschen(sec)\n"
2094 #: ../lib/inet6_sr.c:46
2095 msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
2096 msgstr "Benutzung: inet6_route [-vF] del Ziel\n"
2098 #: ../lib/inet6_sr.c:47
2099 msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
2100 msgstr " inet6_route [-vF] add Ziel [gw Gateway] [metric M] [[dev] If]\n"
2102 #: ../lib/inet6_sr.c:48
2103 msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
2104 msgstr " inet6_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n"
2106 #: ../lib/inet6_sr.c:182
2107 msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
2108 msgstr ",,Flush'' für IPv6 Routentabelle nicht unterstützt\n"
2110 #: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
2111 msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
2112 msgstr "INET (IPv4) ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
2114 #: ../lib/inet_gr.c:53
2115 msgid "Kernel IP routing table\n"
2116 msgstr "Kernel IP Routentabelle\n"
2118 #: ../lib/inet_gr.c:56
2120 "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
2123 "Ziel Router Genmask Flags Metric Ref Use "
2126 #: ../lib/inet_gr.c:59
2128 "Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
2131 "Ziel Router Genmask Flags MSS Fenster irtt "
2134 #: ../lib/inet_gr.c:62
2136 "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
2137 "Iface MSS Window irtt\n"
2139 "Ziel Gateway Maske Flags Metric Ref Benutzer "
2140 "Iface MSS Fenster irtt\n"
2142 #: ../lib/inet_gr.c:237
2143 msgid "Kernel IP routing cache\n"
2144 msgstr "Kernel IP Routencache\n"
2146 #: ../lib/inet_gr.c:258
2148 "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2151 "Ziel Ziel Genmask Flags Metric Ref Ben "
2154 #: ../lib/inet_gr.c:261
2156 "Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
2159 "Quelle Ziel Maske Flags MSS Fenster irtt "
2162 #: ../lib/inet_gr.c:266
2164 "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2165 "Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
2167 "Quelle Ziel Quelle Flags Metrik Ref Benutzer "
2168 "Iface MSS Fenster irtt HH Arp\n"
2170 #: ../lib/inet_gr.c:290
2172 "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
2173 "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
2175 "Quelle Ziel Gateway Flags Metrik Ref Ben "
2176 "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
2178 #: ../lib/inet_sr.c:50
2180 "Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
2183 "Benutzung: inet_route [-vF] del {-host|-net} Ziel[/prefix] [gw Gw] [metric "
2186 #: ../lib/inet_sr.c:51
2188 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
2190 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
2192 #: ../lib/inet_sr.c:52
2194 " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
2196 " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
2198 #: ../lib/inet_sr.c:53
2199 msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
2200 msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
2202 #: ../lib/inet_sr.c:54
2204 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
2206 " inet_route [-vF] add {-host|-net} Ziel[/Präfix] [metric M] reject\n"
2208 #: ../lib/inet_sr.c:55
2209 msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
2210 msgstr " inet_route [-FC] flush NICHT unterstützt\n"
2212 #: ../lib/inet_sr.c:158
2214 msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
2215 msgstr "route: %s: Netzadresse als Gateway ungültig!\n"
2217 #: ../lib/inet_sr.c:174
2219 msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
2220 msgstr "route: Ungültige MSS.\n"
2222 #: ../lib/inet_sr.c:187
2223 msgid "route: Invalid window.\n"
2224 msgstr "route: Ungültige Fenstergröße.\n"
2226 #: ../lib/inet_sr.c:203
2227 msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
2228 msgstr "route: Ungültige Start-RTT.\n"
2230 #: ../lib/inet_sr.c:261
2232 msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
2233 msgstr "route: Netzmaske %.8x macht keinen Sinn mit Hostroute\n"
2235 #: ../lib/inet_sr.c:265
2237 msgid "route: bogus netmask %s\n"
2238 msgstr "Route: Fehlerhafte Netzmaske %s\n"
2240 #: ../lib/inet_sr.c:270
2241 msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
2242 msgstr "route: Netzmaske passt nicht zur Routenadresse\n"
2244 #: ../lib/inet_sr.c:306
2245 msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
2246 msgstr ",,Flush'' der Inet-Routentabelle nicht unterstützt\n"
2248 #: ../lib/inet_sr.c:310
2249 msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
2250 msgstr "Änderung des ,,Inet'' Routencaches nicht unterstützt\n"
2252 #: ../lib/ipx_gr.c:52
2253 msgid "IPX not configured in this system.\n"
2254 msgstr "IPX ist auf diesem System nicht konfiguriert.\n"
2256 #: ../lib/ipx_gr.c:56
2257 msgid "Kernel IPX routing table\n"
2258 msgstr "Kernel IPX Routentabelle\n"
2261 #: ../lib/ipx_gr.c:57
2262 msgid "Destination Router Net Router Node\n"
2263 msgstr "Ziel Router Netz Router Knoten\n"
2265 #: ../lib/ipx_sr.c:33
2266 msgid "IPX: this needs to be written\n"
2267 msgstr "IPX: dies muß noch geschrieben werden\n"
2269 #: ../lib/masq_info.c:197
2270 msgid "IP masquerading entries\n"
2271 msgstr "IP-Maskierungseinträge\n"
2273 #: ../lib/masq_info.c:200
2274 msgid "prot expire source destination ports\n"
2275 msgstr "Prot expire Quelle Ziel Ports\n"
2277 #: ../lib/masq_info.c:203
2279 "prot expire initseq delta prevd source destination "
2282 "Prot Ablauf Anf-Seq Delta Prevd Quelle Ziel "
2285 #: ../lib/netrom_gr.c:48
2286 msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
2287 msgstr "NET/ROM ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
2289 #: ../lib/netrom_gr.c:51
2290 msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
2291 msgstr "Kernel NET/ROM Routentabelle\n"
2293 #: ../lib/netrom_gr.c:52
2294 msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
2295 msgstr "Ziel Mnemonic Qualität Nachbar Iface\n"
2297 #: ../lib/netrom_sr.c:34
2298 msgid "netrom usage\n"
2299 msgstr "NET/ROM Benutzung\n"
2301 #: ../lib/netrom_sr.c:44
2302 msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
2303 msgstr "NET/ROM: Dies muß noch geschrieben werden\n"
2306 msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
2307 msgstr "Mit diesem Programm kann PPP nicht gestartet werden.\n"
2309 #: ../lib/ppp_ac.c:38
2310 msgid "Sorry, use pppd!\n"
2311 msgstr "Bitte benutzen sie pppd.\n"
2314 msgid "Node address must be ten digits"
2315 msgstr "Knotenadresse muß zehn Ziffern haben"
2317 #: ../lib/rose_gr.c:51
2318 msgid "ROSE not configured in this system.\n"
2319 msgstr "ROSE ist auf diesem System nicht verfügbar.\n"
2321 #: ../lib/rose_gr.c:54
2322 msgid "Kernel ROSE routing table\n"
2323 msgstr "ROSE Kernel Routentabelle\n"
2325 #: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85
2327 msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
2328 msgstr "in_tr(%s): ungültige Tokenringadresse!\n"
2332 msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
2333 msgstr "in_tr(%s): nachfolgend : ignoriert!\n"
2337 msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
2338 msgstr "in_tr(%s): nachfolgender Müll!\n"
2340 #: ../lib/interface.c:124
2342 msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
2343 msgstr "Warnung: Keine INET Sockets verfügbar: %s\n"
2345 #: ../lib/interface.c:270
2347 msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
2350 #. Give better error message for this case.
2351 #: ../lib/interface.c:504
2352 msgid "Device not found"
2353 msgstr "Gerät nicht gefunden"
2355 #: ../lib/interface.c:508
2357 msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
2358 msgstr "%s: Fehler beim Auslesen der Schnittstelleninformation: %s\n"
2360 #: ../lib/sockets.c:59
2361 msgid "No usable address families found.\n"
2362 msgstr "Keine benutzbaren Adressfamilien gefunden.\n"
2364 #: ../lib/util-ank.c:229
2366 msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
2367 msgstr "ip: %s ist eine ungültige INET-Adresse\n"
2369 #: ../lib/util-ank.c:238
2371 msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
2372 msgstr "ip: %s ist ein ungültiges INET-Prefix\n"
2374 #: ../lib/util-ank.c:248
2376 msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
2377 msgstr "ip: %s ist eine ungültige IPv4 Adresse\n"
2379 #: ../lib/util-ank.c:256
2381 msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
2382 msgstr "ip: Fehlerhaftes Argument: %s\n"
2385 msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
2386 msgstr "Benutzung: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev NAME\n"
2389 msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
2390 msgstr " ipmaddr show [ dev NAME ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
2393 msgid " ipmaddr -V | -version\n"
2399 msgstr "familie %d "
2404 msgstr " Benutzer %d"
2407 msgid "Cannot create socket"
2408 msgstr "Kann Socket nicht öffnen"
2410 #: ../slattach.c:180
2412 msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
2413 msgstr "slattach: /dev/%s bereits gesperrt!\n"
2415 #: ../slattach.c:186
2417 msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
2418 msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
2420 #: ../slattach.c:192
2421 msgid "slattach: cannot write PID file\n"
2422 msgstr "slattach: Kann PID-Datei nicht schreiben\n"
2424 #: ../slattach.c:202
2426 msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
2427 msgstr "slattach: tty_lock: UUCP Benutzer %s unbekannt!\n"
2429 #: ../slattach.c:430
2431 msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
2432 msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
2434 #: ../slattach.c:437
2436 msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
2437 msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
2439 #: ../slattach.c:486
2440 msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
2441 msgstr "slattach: tty_open: kann aktuellen Zustand nicht auslesen!\n"
2443 #: ../slattach.c:493
2444 msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
2446 "slattach: tty_open: Kann augenblicklichen Leitungszustand nicht auslesen!\n"
2448 #: ../slattach.c:501
2449 msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
2450 msgstr "slattach: tty_open: Kann RAW-Modus nicht setzen!\n"
2452 #: ../slattach.c:508
2454 msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
2455 msgstr "slattach: tty_open: Kann %s bps nicht setzen!\n"
2457 #: ../slattach.c:518
2458 msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
2459 msgstr "slattach: tty_open: Kann 8N1-Modus nicht setzen!\n"
2461 #: ../slattach.c:686
2464 msgstr "%s gestartet"
2466 #: ../slattach.c:687
2471 #: ../slattach.c:688
2473 msgid " interface %s\n"
2474 msgstr " Schnittstelle: %s\n"