check the version of the server and warn the user if different from the client version
[openerp-client.git] / bin / po / fr.po
blob7aaf0084254ff29e06c6d037b601e930609957b4
1 # French translation for TinyERP v3
2 # Copyright (C) 2005 Sednacom
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Brice Vissière <brice@sednacom.fr>, 2005
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny ERP V4.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 09:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 00:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Cédric Krier <ced@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: FR <i18n-info@tinyerp.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: terp.glade:9
19 msgid "Tiny ERP - Login"
20 msgstr "Tiny ERP - Login"
22 #: terp.glade:106
23 msgid "User:"
24 msgstr "Utilisateur :"
26 #: terp.glade:134 terp.glade:14653 terp.glade:14968
27 msgid "Password:"
28 msgstr "Mot de passe :"
30 #: terp.glade:163 terp.glade:14480 terp.glade:14906 terp.glade:15471
31 #: terp.glade:16115
32 msgid "Change"
33 msgstr "Changer"
35 #: terp.glade:186 terp.glade:14177
36 msgid "localhost"
37 msgstr "localhost"
39 #: terp.glade:204
40 msgid "Database:"
41 msgstr "Base de données :"
43 #: terp.glade:233 terp.glade:14246 terp.glade:14520 terp.glade:14813
44 #: terp.glade:16022
45 msgid "Server:"
46 msgstr "Serveur :"
48 #: terp.glade:265
49 msgid "admin"
50 msgstr "admin"
52 #: terp.glade:377 terp.glade:13885
53 msgid "Tiny ERP"
54 msgstr "Tiny ERP"
56 #: terp.glade:421
57 msgid "_File"
58 msgstr "_Fichier"
60 #: terp.glade:430
61 msgid "_Connect..."
62 msgstr "_Connecter..."
64 #: terp.glade:452
65 msgid "_Disconnect"
66 msgstr "_Déconnecter"
68 #: terp.glade:479
69 msgid "Databases"
70 msgstr "Bases de données"
72 #: terp.glade:500
73 msgid "_New database"
74 msgstr "_Nouvelle base de données"
76 #: terp.glade:521
77 msgid "_Restore database"
78 msgstr "_Restaurer la base de données"
80 #: terp.glade:542
81 msgid "_Backup database"
82 msgstr "_Sauvegarder la base de données"
84 #: terp.glade:563
85 msgid "Dro_p database"
86 msgstr "Su_pprimer la base de données"
88 #: terp.glade:590
89 msgid "Administrator Password"
90 msgstr "Mot de passe administrateur"
92 #: terp.glade:634
93 msgid "_User"
94 msgstr "_Utilisateur"
96 #: terp.glade:644
97 msgid "_Preferences"
98 msgstr "_Préférences"
100 #: terp.glade:671
101 msgid "_Send a request"
102 msgstr "_Envoyer une requête"
104 #: terp.glade:692
105 msgid "_Read my requests"
106 msgstr "_Lire mes requêtes"
108 #: terp.glade:719
109 msgid "_Waiting Requests"
110 msgstr "_Requêtes en attente"
112 #: terp.glade:732
113 msgid "For_m"
114 msgstr "For_mulaire"
116 #: terp.glade:742
117 msgid "_New"
118 msgstr "_Nouveau"
120 #: terp.glade:764
121 msgid "_Save"
122 msgstr "_Sauver"
124 #: terp.glade:786
125 msgid "Copy this resource"
126 msgstr "Copier cette ressource"
128 #: terp.glade:787
129 msgid "_Duplicate"
130 msgstr "_Dupliquer"
132 #: terp.glade:809
133 msgid "_Delete"
134 msgstr "_Supprimer"
136 #: terp.glade:837
137 msgid "Find"
138 msgstr "Chercher"
140 #: terp.glade:859
141 msgid "Ne_xt"
142 msgstr "S_uivant"
144 #: terp.glade:881
145 msgid "Pre_vious"
146 msgstr "_Précédente"
148 #: terp.glade:903
149 msgid "Switch to list/form"
150 msgstr "Basculer vers liste/formulaire"
152 #: terp.glade:925
153 msgid "_Menu"
154 msgstr "_Menu"
156 #: terp.glade:953
157 msgid "_New Home Tab"
158 msgstr "_Nouvel onglet Racine"
160 #: terp.glade:975 terp.glade:12009
161 msgid "Close Tab"
162 msgstr "Fermer onglet"
164 #: terp.glade:997
165 msgid "Previous Tab"
166 msgstr "Onglet précédent"
168 #: terp.glade:1007 terp.glade:11897
169 msgid "Next Tab"
170 msgstr "Onglet suivant"
172 #: terp.glade:1023
173 msgid "View _logs"
174 msgstr "Voir historique"
176 #: terp.glade:1032
177 msgid "_Go to resource ID..."
178 msgstr "_Aller à la ressource ID..."
180 #: terp.glade:1048
181 msgid "_Open"
182 msgstr "_Ouvrir"
184 #: terp.glade:1069
185 msgid "Reloa_d / Undo"
186 msgstr "Rec_harger / Annuler"
188 #: terp.glade:1097
189 msgid "Repeat latest _action"
190 msgstr "Refaire _dernière action"
192 #: terp.glade:1113
193 msgid "_Preview in PDF"
194 msgstr "_Prévisualiser en PDF"
196 #: terp.glade:1135
197 msgid "Previe_w in editor"
198 msgstr "Pré_visualiser dans l'éditeur"
200 #: terp.glade:1162
201 msgid "Expor_t data..."
202 msgstr "E_xporter données..."
204 #: terp.glade:1183
205 msgid "I_mport data..."
206 msgstr "I_mporter données..."
208 #: terp.glade:1196
209 msgid "_Options"
210 msgstr "_Options"
212 #: terp.glade:1205
213 msgid "_Menubar"
214 msgstr "Barre de _menu"
216 #: terp.glade:1215
217 msgid "Text _and Icons"
218 msgstr "Texte _et icônes"
220 #: terp.glade:1225
221 msgid "_Icons only"
222 msgstr "_Icônes seulement"
224 #: terp.glade:1236
225 msgid "_Text only"
226 msgstr "_Texte seulement"
228 #: terp.glade:1251
229 msgid "Client Mode"
230 msgstr "Mode Client"
232 #: terp.glade:1273
233 msgid "Normal"
234 msgstr "Normal"
236 #: terp.glade:1283
237 msgid "Mode PDA"
238 msgstr "Mode PDA"
240 #: terp.glade:1298
241 msgid "_Theme"
242 msgstr "_Thème"
244 #: terp.glade:1320
245 msgid "Tiny ERP Theme"
246 msgstr "Thème Tiny ERP"
248 #: terp.glade:1329
249 msgid "Aqua OS X"
250 msgstr "Aqua OS X"
252 #: terp.glade:1344
253 msgid "Default Theme"
254 msgstr "_Thème par défaut"
256 #: terp.glade:1357
257 msgid "_Forms"
258 msgstr "For_mulaires"
260 #: terp.glade:1367
261 msgid "Right Toolbar"
262 msgstr "Barre d'outils de droite"
264 #: terp.glade:1377
265 msgid "Tabs default position"
266 msgstr "Position des onglets par défaut"
268 #: terp.glade:1387
269 msgid "Top"
270 msgstr "Au dessus"
272 #: terp.glade:1397
273 msgid "Left"
274 msgstr "À gauche"
276 #: terp.glade:1408
277 msgid "Right"
278 msgstr "À droite"
280 #: terp.glade:1419
281 msgid "Bottom"
282 msgstr "En dessous"
284 #: terp.glade:1434
285 msgid "Tabs default orientation"
286 msgstr "Orientation des onglets par défaut"
288 #: terp.glade:1444
289 msgid "Horizontal"
290 msgstr "Horizontale"
292 #: terp.glade:1454
293 msgid "Vertical"
294 msgstr "Verticale"
296 #: terp.glade:1473
297 msgid "_Print"
298 msgstr "Im_primer"
300 #: terp.glade:1494
301 msgid "Previe_w before print"
302 msgstr "_Aperçu avant impression"
304 #: terp.glade:1514
305 msgid "_Save options"
306 msgstr "_Enregistrer les options"
308 #: terp.glade:1539
309 msgid "_Plugins"
310 msgstr "_Plugins"
312 #: terp.glade:1549
313 msgid "_Execute a plugin"
314 msgstr "_Exécuter un plugin"
316 #: terp.glade:1575
317 msgid "_Shortcuts"
318 msgstr "_Raccourcis"
320 #: terp.glade:1584
321 msgid "_Help"
322 msgstr "_Aide"
324 #: terp.glade:1593 terp.glade:10801
325 msgid "Support Request"
326 msgstr "Demande de support"
328 #: terp.glade:1620
329 msgid "User _Manual"
330 msgstr "_Manuel utilisateur"
332 #: terp.glade:1641
333 msgid "_Contextual Help"
334 msgstr "Aide _contextuelle"
336 #: terp.glade:1663
337 msgid "_Tips"
338 msgstr "_Astuces"
340 #: terp.glade:1684
341 msgid "Keyboard Shortcuts"
342 msgstr "Raccourcis clavier"
344 #: terp.glade:1699
345 msgid "_License"
346 msgstr "_Licence"
348 #: terp.glade:1720
349 msgid "_About..."
350 msgstr "A _propos..."
352 #: terp.glade:1762 terp.glade:3012
353 msgid "Create a new resource"
354 msgstr "Créer une nouvelle ressource"
356 #: terp.glade:1778
357 msgid "Edit / Save this resource"
358 msgstr "Éditer / Enregistrer cette ressource"
360 #: terp.glade:1807
361 msgid "Delete this resource"
362 msgstr "Supprimer cette ressource"
364 #: terp.glade:1836
365 msgid "Find a resource"
366 msgstr "Trouver une ressource"
368 #: terp.glade:1852
369 msgid "Go to previous matched search"
370 msgstr "Aller à la ressource précédente"
372 #: terp.glade:1868
373 msgid "Go to next matched resource"
374 msgstr "Aller à la ressource suivante"
376 #: terp.glade:1884
377 msgid "Switch current view: form / list"
378 msgstr "Changer la vue courante: formulaire / liste"
380 #: terp.glade:1885
381 msgid "Other View"
382 msgstr "Autre vue"
384 #: terp.glade:1903 terp.glade:1904
385 msgid "Menu"
386 msgstr "Menu"
388 #: terp.glade:1934
389 msgid "Launch actions about this resource"
390 msgstr "Exécuter les actions à propos de cette ressource"
392 #: terp.glade:1935
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
396 #: terp.glade:1952
397 msgid "Print documents"
398 msgstr "Imprimer les documents"
400 #: terp.glade:1981
401 msgid "Add an attachment to this resource"
402 msgstr "Ajouter un attachement à cette ressource"
404 #: terp.glade:1982
405 msgid "Attachment"
406 msgstr "Attachement"
408 #: terp.glade:2012
409 msgid "Close this window"
410 msgstr "Fermer cette fenêtre"
412 #: terp.glade:2069
413 msgid "Requests:"
414 msgstr "Requêtes:"
416 #: terp.glade:2108
417 msgid "Read my Requests"
418 msgstr "Lire mes requêtes"
420 #: terp.glade:2136
421 msgid "Send a new request"
422 msgstr "Envoyer une nouvelle requête"
424 #: terp.glade:2195
425 msgid "Tiny ERP - Tree Resources"
426 msgstr "Tiny ERP - Arbre des ressources"
428 #: terp.glade:2330
429 msgid "Shortcuts"
430 msgstr "Raccourcis"
432 #: terp.glade:2434
433 msgid "Tiny ERP - Forms"
434 msgstr "Tiny ERP - Formulaires"
436 #: terp.glade:2482
437 msgid "State:"
438 msgstr "État :"
440 #: terp.glade:2531
441 msgid "Tiny ERP - About"
442 msgstr "Tiny ERP - À propos"
444 #: terp.glade:2588
445 msgid ""
446 "<b>About Tiny ERP</b>\n"
447 "<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
448 msgstr ""
449 "<b>A propos de Tiny ERP</b>\n"
450 "<i>Le plus avancé des ERP &amp; CRM Open Source !</i>"
452 #: terp.glade:2657
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Tiny ERP - GTK Client - v%s\n"
456 "\n"
457 "Tiny ERP is an Open Source ERP+CRM\n"
458 "for small to medium businesses.\n"
459 "\n"
460 "The whole source code is distributed under\n"
461 "the terms of the GNU Public Licence.\n"
462 "\n"
463 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
464 "\n"
465 "More Info on www.TinyERP.com !"
466 msgstr ""
467 "\n"
468 "Tiny ERP - Client GTK - v%s\n"
469 "\n"
470 "Tiny ERP est un ERP+CRM Open Source pour\n"
471 "petites et moyennes entreprises.\n"
472 "\n"
473 "Le code source dans son intégralité est distribué sous\n"
474 "les termes de la GNU Public Licence.\n"
475 "\n"
476 "(c) 2003-aujourd'hui, Tiny sprl\n"
477 "\n"
478 "Plus d'infos sur www.TinyERP.com !"
480 #: terp.glade:2704
481 msgid "_Tiny ERP"
482 msgstr "_Tiny ERP"
484 #: terp.glade:2756
485 msgid ""
486 "\n"
487 "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
488 "Tiny ERP is a product of Tiny sprl:\n"
489 "\n"
490 "Tiny sprl\n"
491 "40 Chaussée de Namur\n"
492 "1367 Gérompont\n"
493 "Belgium\n"
494 "\n"
495 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
496 "Mail: sales@tiny.be\n"
497 "Web: http://tiny.be"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "(c) 2003-aujourd'hui - Tiny sprl\n"
501 "Tiny ERP est un produit de Tiny sprl :\n"
502 "\n"
503 "Tiny sprl\n"
504 "40 Chaussée de Namur\n"
505 "1367 Gérompont\n"
506 "Belgium\n"
507 "\n"
508 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
509 "Mail: sales@tiny.be\n"
510 "Web: http://tiny.be"
512 #: terp.glade:2803
513 msgid "_Contact"
514 msgstr "_Contact"
516 #: terp.glade:2849
517 msgid "Tiny ERP - forms widget"
518 msgstr "Tiny ERP - widgets formulaires"
520 #: terp.glade:2916
521 msgid "Open the calendar widget"
522 msgstr "Ouvrir le calendrier"
524 #: terp.glade:3039
525 msgid "Search / Open a resource"
526 msgstr "Chercher/Ouvrir des ressources"
528 #: terp.glade:3149
529 msgid "Titre"
530 msgstr "Titre"
532 #: terp.glade:3170
533 msgid "Set to default value"
534 msgstr "Mettre à la valeur par défaut"
536 #: terp.glade:3179
537 msgid "Set Default"
538 msgstr "Définir comme défaut"
540 #: terp.glade:3199 terp.glade:3485
541 msgid "Create a new entry"
542 msgstr "Créer une nouvelle entrée"
544 #: terp.glade:3226
545 msgid "Edit this entry"
546 msgstr "Modifier cette entrée"
548 #: terp.glade:3253
549 msgid "Remove this entry"
550 msgstr "Supprimer cette entrée"
552 #: terp.glade:3291
553 msgid "Previous"
554 msgstr "Précédent"
556 #: terp.glade:3318
557 msgid "(0/0)"
558 msgstr "(0/0)"
560 #: terp.glade:3343
561 msgid "Next"
562 msgstr "Suivant"
564 #: terp.glade:3503
565 msgid "Remove selected entry"
566 msgstr "Supprimer l'entrée sélectionnée"
568 #: terp.glade:3568
569 msgid "label74"
570 msgstr "label74"
572 #: terp.glade:3748 terp.glade:6414 terp.glade:6519 terp.glade:6723
573 msgid "-"
574 msgstr "-"
576 #: terp.glade:4156
577 msgid "label46559"
578 msgstr "label46559"
580 #: terp.glade:4281
581 msgid "Tiny ERP - Date selection"
582 msgstr "Tiny ERP - Sélection de date"
584 #: terp.glade:4363 terp.glade:11384
585 msgid "Tiny ERP - Confirmation"
586 msgstr "Tiny ERP - Confirmation"
588 #: terp.glade:4451 terp.glade:11485 terp.glade:13977
589 msgid "Hello World!"
590 msgstr "Bonjour tout le monde!"
592 #: terp.glade:4484
593 msgid "Tiny ERP - Selection"
594 msgstr "Tiny ERP - Sélection"
596 #: terp.glade:4557
597 msgid "Your selection:"
598 msgstr "Votre sélection :"
600 #: terp.glade:4632
601 msgid "Tiny ERP - Filter"
602 msgstr "Tiny ERP - Filtre"
604 #: terp.glade:4704
605 msgid "S_earch:"
606 msgstr "Ch_ercher :"
608 #: terp.glade:4750
609 msgid "on _field:"
610 msgstr "sur le _champ :"
612 #: terp.glade:4775
613 msgid "test"
614 msgstr "test"
616 #: terp.glade:4790
617 msgid "_Select"
618 msgstr "_Sélectionner"
620 #: terp.glade:4807
621 msgid "_Unselect"
622 msgstr "_Désélectionner"
624 #: terp.glade:4834
625 msgid "Filter:"
626 msgstr "Filtre :"
628 #: terp.glade:4860
629 msgid "AL_L"
630 msgstr "_TOUT"
632 #: terp.glade:4877
633 msgid "N_ONE"
634 msgstr "_AUCUN"
636 #: terp.glade:4949
637 msgid "<b><u>Actions</u></b>"
638 msgstr "<b><u>Actions</u></b>"
640 #: terp.glade:4989
641 msgid "Tiny ERP - Dialog"
642 msgstr "Tiny ERP - Dialogue"
644 #: terp.glade:5035
645 msgid "Set to _Default"
646 msgstr "Mettre à la valeur par _défaut"
648 #: terp.glade:5062
649 msgid "Value _Preference"
650 msgstr "_Préférence de valeur"
652 #: terp.glade:5085
653 msgid "Tiny ERP, Field Preference target"
654 msgstr "Tiny ERP, cible de la préférence du champ"
656 #: terp.glade:5158
657 msgid "Default _value:"
658 msgstr "_Valeur par défaut :"
660 #: terp.glade:5253
661 msgid "_Domain:"
662 msgstr "_Domaine :"
664 #: terp.glade:5282
665 msgid "Field _Name:"
666 msgstr "_Nom du champ :"
668 #: terp.glade:5344
669 msgid "<b>Value applicable if:</b>"
670 msgstr "<b>Valeur applicable si :</b>"
672 #: terp.glade:5403
673 msgid "_only for you"
674 msgstr "_seulement pour vous"
676 #: terp.glade:5422
677 msgid "for _all users"
678 msgstr "pour _tous les utilisateurs"
680 #: terp.glade:5445
681 msgid "<b>Value applicable for:</b>"
682 msgstr "<b>Valeur applicable pour :</b>"
684 #: terp.glade:5488
685 msgid "Tiny ERP - Export to CSV"
686 msgstr "Tiny ERP - Exporter en CSV"
688 #: terp.glade:5603
689 msgid "<b>Predefined exports</b>"
690 msgstr "<b>Exportations prédéfinies</b>"
692 #: terp.glade:5682 terp.glade:13085
693 msgid "<b>All fields</b>"
694 msgstr "<b>Tous les champs</b>"
696 #: terp.glade:5762 terp.glade:13165
697 msgid "_Add"
698 msgstr "_Ajouter"
700 #: terp.glade:5841 terp.glade:13244
701 msgid "_Remove"
702 msgstr "_Supprimer"
704 #: terp.glade:5920
705 msgid "_Nothing"
706 msgstr "_Rien"
708 #: terp.glade:6010
709 msgid "Save List"
710 msgstr "_Enregistrer la liste"
712 #: terp.glade:6096
713 msgid "<b>Fields to export</b>"
714 msgstr "<b>Champs à exporter</b>"
716 #: terp.glade:6148
717 msgid ""
718 "Open in Excel\n"
719 "Save as CSV"
720 msgstr ""
721 "Ouvrir dans Excel\n"
722 "Enregistrer en CSV"
724 #: terp.glade:6175
725 msgid "Add _field names"
726 msgstr "Ajouter les noms de _champ"
728 #: terp.glade:6195
729 msgid "<b>Opti_ons</b>"
730 msgstr "<b>Opti_ons</b>"
732 #: terp.glade:6235
733 msgid "Tiny ERP - Search"
734 msgstr "Tiny ERP - Chercher"
736 #: terp.glade:6365
737 msgid "Tiny ERP - Search Widgets"
738 msgstr "Tiny ERP - Widgets de recherche"
740 #: terp.glade:6472
741 msgid "Date de début"
742 msgstr "Date de début"
744 #: terp.glade:6645
745 msgid "Search with this name"
746 msgstr "Chercher avec ce nom"
748 #: terp.glade:6672
749 msgid "Clear the field"
750 msgstr "Effacer le champ"
752 #: terp.glade:6737
753 msgid "Yes"
754 msgstr "Oui"
756 #: terp.glade:6757
757 msgid "No"
758 msgstr "Non"
760 #: terp.glade:6800
761 msgid ""
762 "\n"
763 "Yes\n"
764 "No"
765 msgstr ""
766 "\n"
767 "Oui\n"
768 "Non"
770 #: terp.glade:6825
771 msgid "Tiny ERP - Attachment"
772 msgstr "Tiny ERP - Attachement"
774 #: terp.glade:6895
775 msgid "Filename:"
776 msgstr "Nom du fichier :"
778 #: terp.glade:6967
779 msgid "Description:"
780 msgstr "Description :"
782 #: terp.glade:7071
783 msgid "Save text"
784 msgstr "Sauver le texte"
786 #: terp.glade:7326
787 msgid "Tiny ERP - Error"
788 msgstr "Tiny ERP - Erreur"
790 #: terp.glade:7385
791 msgid "Application Error!"
792 msgstr "Erreur de l'application !"
794 #: terp.glade:7480
795 msgid "<b>Error 404</b>"
796 msgstr "<b>Erreur 404</b>"
798 #: terp.glade:7505
799 msgid "<b>Error code:</b>"
800 msgstr "<b>Code de l'erreur :</b>"
802 #: terp.glade:7532
803 msgid ""
804 "This Page does not exist !\n"
805 "Please retry"
806 msgstr ""
807 "Cette page n'existe pas !\n"
808 "Veuillez réessayer"
810 #: terp.glade:7569
811 msgid "<i>Click on the Support Request tab if you need more help !</i>"
812 msgstr ""
813 "<i>Cliquer sur l'onglet Demande de support si vous avez besoin d'aide ! !</i>"
815 #: terp.glade:7607
816 msgid "De_scription"
817 msgstr "De_scription"
819 #: terp.glade:7657
820 msgid "Error details"
821 msgstr "Détails de l'erreur"
823 #: terp.glade:7673
824 msgid "_Details"
825 msgstr "_Détails"
827 #: terp.glade:7716
828 msgid ""
829 "<b>Complete this form to submit your bug and/or request a support.</b>\n"
830 "<i>\n"
831 "Your request will be send to Tiny ERP and we will reply you shortly.\n"
832 "Note that we may not reply you if your Service Company is not a Tiny ERP "
833 "partner.\n"
834 "</i>"
835 msgstr ""
836 "<b>Complétez ce formulaire pour soumettre un bug et/ou une demande de "
837 "support.</b>\n"
838 "<i>\n"
839 "Votre demande sera envoyée à l'équipe de support de Tiny ERP.\n"
840 "Veuillez noter que nous pourrions ne pas répondre si votre Société n'est pas"
841 "partenaire TinyERP.\n"
842 "</i>"
844 #: terp.glade:7766
845 msgid "<b>Your name:</b>"
846 msgstr "<b>Votre nom :</b>"
848 #: terp.glade:7794
849 msgid "<b>Your Company:</b>"
850 msgstr "<b>Votre société :</b>"
852 #: terp.glade:7822
853 msgid "<b>Your Email:</b>"
854 msgstr "<b>Votre email :</b>"
856 #: terp.glade:7892
857 msgid "Explain what you did:"
858 msgstr "Expliquez ce que vous avez fait :"
860 #: terp.glade:7920
861 msgid "Others Comments:"
862 msgstr "Autres remarques :"
864 #: terp.glade:8075
865 msgid "Send Support Request"
866 msgstr "Envoyer la demande de support"
868 #: terp.glade:8122
869 msgid "<b>support contract id</b>"
870 msgstr "<b>Numéro de contrat de support</b>"
872 #: terp.glade:8171 terp.glade:11244
873 msgid ""
874 "Not Urgent\n"
875 "Medium\n"
876 "Urgent\n"
877 "Very Urgent"
878 msgstr ""
879 "Non Urgent\n"
880 "Moyen\n"
881 "Urgent\n"
882 "Très Urgent"
884 #: terp.glade:8192 terp.glade:11265
885 msgid "Emergency:"
886 msgstr "Urgence :"
888 #: terp.glade:8220
889 msgid "Phone Number:"
890 msgstr "Numéro de téléphone :"
892 #: terp.glade:8308
893 msgid "<b>_Support Request</b>"
894 msgstr "<b>Demande de _support</b>"
896 #: terp.glade:8347
897 msgid "Tiny ERP - Ressource Edit"
898 msgstr "Tiny ERP - Edition de ressource"
900 #: terp.glade:8418
901 msgid "Tiny ERP - Link"
902 msgstr "Tiny ERP - Lien"
904 #: terp.glade:8516
905 msgid "Tiny ERP - List"
906 msgstr "Tiny ERP - Liste"
908 #: terp.glade:8585
909 msgid "Tiny ERP - Preferences"
910 msgstr "Tiny ERP - Préférences"
912 #: terp.glade:8654
913 msgid "<b>Edit resource preferences</b>"
914 msgstr "<b>Editer les préférences de la ressource</b>"
916 #: terp.glade:8702
917 msgid "Tip of the Day"
918 msgstr "Astuce du jour"
920 #: terp.glade:8776
921 msgid "Pre_vious Tip"
922 msgstr "Astuce _précédente"
924 #: terp.glade:8852
925 msgid "Ne_xt Tip"
926 msgstr "Astuce _suivante"
928 #: terp.glade:8956
929 msgid "_Display a new tip next time?"
930 msgstr "_Afficher une nouvelle astuce la prochaine fois ?"
932 #: terp.glade:8996
933 msgid "Tiny ERP - License"
934 msgstr "Tiny ERP - Licence"
936 #: terp.glade:9055
937 msgid "Tiny ERP license"
938 msgstr "Licence de Tiny ERP"
940 #: terp.glade:9229
941 msgid "Tiny ERP - Date & Time selection"
942 msgstr "Tiny ERP - Sélection date/heure"
944 #: terp.glade:9307
945 msgid "Hour:"
946 msgstr "Heure :"
948 #: terp.glade:9351
949 msgid "Minute:"
950 msgstr "Minute :"
952 #: terp.glade:9426
953 msgid "Go to resource ID"
954 msgstr "Aller à la ressource ID"
956 #: terp.glade:9500
957 msgid "Search ID:"
958 msgstr "Chercher ID :"
960 #: terp.glade:9582
961 msgid "Tiny ERP Survey"
962 msgstr "Sondage Tiny ERP"
964 #: terp.glade:9654
965 msgid "<b>Tiny ERP Survey</b>"
966 msgstr "<b>Sondage Tiny ERP</b>"
968 #: terp.glade:9679
969 msgid ""
970 "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve Tiny ERP "
971 "and better target new developments.</i>"
972 msgstr ""
973 "<i>Merci de compléter le formulaire suivant afin de nous aider à améliorer "
974 "Tiny ERP et à cibler les développements futurs.</i>"
976 #: terp.glade:9732
977 msgid "Industry:"
978 msgstr "Secteur :"
980 #: terp.glade:9761
981 msgid "# Employees:"
982 msgstr "# d'employés :"
984 #: terp.glade:9862
985 msgid "Country:"
986 msgstr "Pays :"
988 #: terp.glade:9890
989 msgid "Your Role:"
990 msgstr "Votre rôle :"
992 #: terp.glade:9954
993 msgid "System:"
994 msgstr "Système :"
996 #: terp.glade:10024
997 msgid "How did you hear about us:"
998 msgstr "Comment nous connaissez-vous :"
1000 #: terp.glade:10077
1001 msgid "Open Source:"
1002 msgstr "Logiciel Libre :"
1004 #: terp.glade:10403
1005 msgid "<b>Your company:</b>"
1006 msgstr "<b>Votre société :</b>"
1008 #: terp.glade:10465
1009 msgid "We plan to use Tiny ERP"
1010 msgstr "Nous pensons utiliser Tiny ERP"
1012 #: terp.glade:10484
1013 msgid "We plan to offer services on Tiny ERP"
1014 msgstr "Nous pensons offrir du service sur Tiny ERP"
1016 #: terp.glade:10509
1017 msgid "Tell us why you try Tiny ERP and what are your current softwares:"
1018 msgstr "Dites nous pourquoi vous essayez Tiny ERP et quels sont vos logiciels courant :"
1020 #: terp.glade:10574
1021 msgid "<b>Your interrest:</b>"
1022 msgstr "<b>Votre intérêt :</b>"
1024 #: terp.glade:10632
1025 msgid "(Get Tiny ERP announces, docs and new releases by email)"
1026 msgstr ""
1027 "(Recevez les annonces Tiny ERP, les documentations et nouvelles versions par "
1028 "email)"
1030 #: terp.glade:10660
1031 msgid "Company:"
1032 msgstr "Société :"
1034 #: terp.glade:10689
1035 msgid "E-Mail:"
1036 msgstr "E-Mail :"
1038 #: terp.glade:10763
1039 msgid "<b>Keep Informed</b>"
1040 msgstr "<b>Restez Informé</b>"
1042 #: terp.glade:10886
1043 msgid ""
1044 "<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
1045 "<i>\n"
1046 "Your request will be sent to the Tiny ERP team and we will reply shortly.\n"
1047 "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
1048 "or an official partner.</i>"
1049 msgstr ""
1050 "<b>Complétez ce formulaire pour soumettre un bug et/ou une demande de "
1051 "support.</b>\n"
1052 "<i>\n"
1053 "Votre demande sera envoyée à l'équipe de support de Tiny ERP.\n"
1054 "Veuillez noter que nous pouvrions ne pas répondre si vous n' avez pas de contrat "
1055 "de support avec Tiny ou partenaire officiel.</i>"
1057 #: terp.glade:10935
1058 msgid "<b>Your name:</b>"
1059 msgstr "<b>Votre nom :</b>"
1061 #: terp.glade:10963
1062 msgid "<b>Your Company:</b>"
1063 msgstr "<b>Votre société :</b>"
1065 #: terp.glade:10991
1066 msgid "<b>Your email:</b>"
1067 msgstr "<b>Votre email :</b>"
1069 #: terp.glade:11061
1070 msgid "Explain your problem:"
1071 msgstr "Expliquez votre problème :"
1073 #: terp.glade:11089
1074 msgid "Other comments:"
1075 msgstr "Autres commentaires :"
1077 #: terp.glade:11195
1078 msgid "<b>Support contract id:</b>"
1079 msgstr "<b>Numéro de contrat de support :</b>"
1081 #: terp.glade:11293
1082 msgid "Phone number:"
1083 msgstr "Numéro de téléphone :"
1085 #: terp.glade:11518
1086 msgid "Keyboard shortcuts"
1087 msgstr "Raccourcis clavier"
1089 #: terp.glade:11589
1090 msgid "<Ctrl> + O"
1091 msgstr "<Ctrl> + O"
1093 #: terp.glade:11617
1094 msgid "Connect"
1095 msgstr "_Connecter"
1097 #: terp.glade:11645
1098 msgid "<Ctrl> + F"
1099 msgstr "<Ctrl> + F"
1101 #: terp.glade:11673
1102 msgid "Find / Search"
1103 msgstr "Rechercher"
1105 #: terp.glade:11701
1106 msgid "<Ctrl> + D"
1107 msgstr "<Ctrl> + D"
1109 #: terp.glade:11729
1110 msgid "Delete"
1111 msgstr "Supprimer"
1113 #: terp.glade:11757
1114 msgid "<Ctrl> + N"
1115 msgstr "<Ctrl> + N"
1117 #: terp.glade:11785
1118 msgid "New"
1119 msgstr "Nouveau"
1121 #: terp.glade:11813
1122 msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
1123 msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
1125 #: terp.glade:11841
1126 msgid "Previous tab"
1127 msgstr "Onglet précédent"
1129 #: terp.glade:11869
1130 msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
1131 msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
1133 #: terp.glade:11925
1134 msgid "<Ctrl> + S"
1135 msgstr "<Ctrl> + S"
1137 #: terp.glade:11953
1138 msgid "<Ctrl> + W"
1139 msgstr "<Ctrl> + W"
1141 #: terp.glade:11981
1142 msgid "Save"
1143 msgstr "Sauver"
1145 #: terp.glade:12037
1146 msgid "<PgUp>"
1147 msgstr "<PgUp>"
1149 #: terp.glade:12065
1150 msgid "<PgDn>"
1151 msgstr "<PgDn>"
1153 #: terp.glade:12093
1154 msgid "Previous record"
1155 msgstr "Enregistrement précédent"
1157 #: terp.glade:12121
1158 msgid "Next record"
1159 msgstr "Enregistrement suivant"
1161 #: terp.glade:12149
1162 msgid "<Ctrl> + L"
1163 msgstr "<Ctrl> + L"
1165 #: terp.glade:12177
1166 msgid "Switch view mode"
1167 msgstr "Changer de mode de vue"
1169 #: terp.glade:12205
1170 msgid "<Ctrl> + <Enter>"
1171 msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
1173 #: terp.glade:12233
1174 msgid "Save and Close window"
1175 msgstr "Sauver et fermer la fenêtre"
1177 #: terp.glade:12261
1178 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
1179 msgstr "<i>Lors de la modification d'une ressource dans un fenêtre popup</i>"
1181 #: terp.glade:12289
1182 msgid "<Ctrl> + <Esc>"
1183 msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
1185 #: terp.glade:12317
1186 msgid "Close window without saving"
1187 msgstr "Fermer la fenêtre sans sauver"
1189 #: terp.glade:12345
1190 msgid "<b>Shortcuts for TinyERP</b>"
1191 msgstr "<b>Raccourcis TinyERP</b>"
1193 #: terp.glade:12379
1194 msgid "Main Shortcuts"
1195 msgstr "Raccourcis principaux"
1197 #: terp.glade:12412
1198 msgid "<Ctrl> + X"
1199 msgstr "<Ctrl> + X"
1201 #: terp.glade:12440
1202 msgid "<Ctrl> + C"
1203 msgstr "<Ctrl> + C"
1205 #: terp.glade:12468
1206 msgid "<Ctrl> + V"
1207 msgstr "<Ctrl> + V"
1209 #: terp.glade:12496
1210 msgid "Cut selected text"
1211 msgstr "Couper l'entrée sélectionnée"
1213 #: terp.glade:12524
1214 msgid "Copy selected text"
1215 msgstr "Copier l'entrée sélectionnée"
1217 #: terp.glade:12552
1218 msgid "Paste selected text"
1219 msgstr "Coller l'entrée sélectionnée"
1221 #: terp.glade:12580
1222 msgid "<Tab>"
1223 msgstr "<Tab>"
1225 #: terp.glade:12608
1226 msgid "Next editable widget"
1227 msgstr "Prochain widget editable"
1229 #: terp.glade:12636
1230 msgid "<Shist> + <Tab>"
1231 msgstr "<Shift> + <Tab>"
1233 #: terp.glade:12664
1234 msgid "Previous editable widget"
1235 msgstr "Précédent widget editable"
1237 #: terp.glade:12692
1238 msgid "<Enter>"
1239 msgstr "<Enter>"
1241 #: terp.glade:12720
1242 msgid "Auto-Complete text field"
1243 msgstr "Auto-completion du champ text"
1245 #: terp.glade:12748
1246 msgid "F1"
1247 msgstr "F1"
1249 #: terp.glade:12776
1250 msgid "Add a new line/field"
1251 msgstr "Ajouter une nouvelle ligne/champ"
1253 #: terp.glade:12804
1254 msgid "Open current field"
1255 msgstr "Ouvrir le champ courant"
1257 #: terp.glade:12832
1258 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
1259 msgstr "<b>Raccourcis dans les champs textes</b>"
1261 #: terp.glade:12860
1262 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
1263 msgstr "<b>Raccourcis dans les champs relations</b>"
1265 #: terp.glade:12889
1266 msgid "F2"
1267 msgstr "F2"
1269 #: terp.glade:12923
1270 msgid "Edition Widgets"
1271 msgstr "Édition des widgets"
1273 #: terp.glade:12954
1274 msgid "Import from CSV"
1275 msgstr "Importer d'un fichier CSV"
1277 #: terp.glade:13323
1278 msgid "N_othing"
1279 msgstr "_Rien"
1281 #: terp.glade:13413
1282 msgid "Auto-Detect"
1283 msgstr "Auto-Détection"
1285 #: terp.glade:13499
1286 msgid "<b>Fields to import</b>"
1287 msgstr "<b>Champs à importer</b>"
1289 #: terp.glade:13567
1290 msgid "File to Import: "
1291 msgstr "Fichier à importer :"
1293 #: terp.glade:13592
1294 msgid "Open..."
1295 msgstr "Ouvrir..."
1297 #: terp.glade:13633
1298 msgid "Field Separater:"
1299 msgstr "Séparateur de champ :"
1301 #: terp.glade:13661
1302 msgid "Encoding:"
1303 msgstr "Encodage:"
1305 #: terp.glade:13693
1306 msgid ","
1307 msgstr ","
1309 #: terp.glade:13712
1310 msgid "Text Delimiter:"
1311 msgstr "Délimiteur de texte :"
1313 #: terp.glade:13744
1314 msgid "\""
1315 msgstr "\""
1317 #: terp.glade:13763
1318 msgid "Lines to Skip:"
1319 msgstr "Lignes à ignorer :"
1321 #: terp.glade:13813
1322 msgid ""
1323 "UTF-8\n"
1324 "Latin1"
1325 msgstr ""
1326 "UTF-8\n"
1327 "Latin1"
1329 #: terp.glade:13834
1330 msgid "CSV Parameters"
1331 msgstr "Paramètres CSV"
1333 #: terp.glade:14036
1334 msgid "Server"
1335 msgstr "Serveur"
1337 #: terp.glade:14099
1338 msgid "<b>Connect to a Tiny ERP server</b>"
1339 msgstr "<b>Se connecter a un serveur Tiny ERP</b>"
1341 #: terp.glade:14145
1342 msgid "Port:"
1343 msgstr "Port :"
1345 #: terp.glade:14199
1346 msgid "8069"
1347 msgstr "8069"
1349 #: terp.glade:14217
1350 msgid "Protocol connection:"
1351 msgstr "Protocol de connection :"
1353 #: terp.glade:14299
1354 msgid "Choose a database..."
1355 msgstr "Veuillez choisir une base de données..."
1357 #: terp.glade:14369
1358 msgid "<b>Backup a database</b>"
1359 msgstr "<b>Sauvegarder une base de données</b>"
1361 #: terp.glade:14419 terp.glade:14845 terp.glade:15410 terp.glade:16054
1362 msgid "http://localhost:8069"
1363 msgstr "http://localhost:8069"
1365 #: terp.glade:14625
1366 msgid "Database:"
1367 msgstr "Base de données :"
1369 #: terp.glade:14696
1370 msgid "Restore a database"
1371 msgstr "Restaurer une base de données"
1373 #: terp.glade:14766
1374 msgid "<b>Restore a database</b>"
1375 msgstr "<b>Restaurer une base de données</b>"
1377 #: terp.glade:14996 terp.glade:15617
1378 msgid "New database name:"
1379 msgstr "Nouvelle base de données :"
1381 #: terp.glade:15046
1382 msgid "(must not contain any special char)"
1383 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
1385 #: terp.glade:15103
1386 msgid "Operation in progress"
1387 msgstr "Operation en cours"
1389 #: terp.glade:15162
1390 msgid "<b>Operation in progress</b>"
1391 msgstr "<b>Operation en cours</b>"
1393 #: terp.glade:15198
1394 msgid ""
1395 "Please wait,\n"
1396 "this operation may take a while..."
1397 msgstr ""
1398 "Patientez,\n"
1399 "cette opération peut durer quelques instants..."
1401 #: terp.glade:15261
1402 msgid "Create a new database"
1403 msgstr "Créer une nouvelle base de données"
1405 #: terp.glade:15324
1406 msgid "<b>Create a new database</b>"
1407 msgstr "<b>Créer une nouvelle base de données</b>"
1409 #: terp.glade:15377
1410 msgid "Tiny ERP server:"
1411 msgstr "Tiny ERP serveur :"
1413 #: terp.glade:15406
1414 msgid ""
1415 "This is the URL of the Tiny ERP server. Use 'localhost' if the server is "
1416 "installed on this computer. Click on change to change the address."
1417 msgstr ""
1418 "Ceci est l'adresse du serveur Tiny ERP. Utilisez 'localhost' si le serveur "
1419 "est installé sur cet ordinateur. Cliquez sur 'Changer' pour changer l'adresse."
1421 #: terp.glade:15510
1422 msgid "Super admin password:"
1423 msgstr "Mot de passe super admin :"
1425 #: terp.glade:15538
1426 msgid "Default language:"
1427 msgstr "Langue par défaut :"
1429 #: terp.glade:15566
1430 msgid "Load demonstration data:"
1431 msgstr "Charger les données démos :"
1433 #: terp.glade:15594
1434 msgid ""
1435 "Check this box if you want demo data to be installed on your new database."
1436 msgstr ""
1437 "Cochez cette case si vous désirez installer des données de démomonstration dans la "
1438 "nouvelle base de données"
1440 #: terp.glade:15645
1441 msgid ""
1442 "Choose the name of the database that will be created. The name must not "
1443 "contain any special character. Exemple: 'terp'."
1444 msgstr ""
1445 "Choisissez le nom de la base de données qui sera créée. Le nom ne "
1446 "doit contenir aucun caractère spécial. Exemple : 'terp'."
1448 #: terp.glade:15682
1449 msgid "(use 'admin', if you did not changed it)"
1450 msgstr "(Utilisez 'admin', si vous ne l'avez pas changé)"
1452 #: terp.glade:15710
1453 msgid ""
1454 "This is the password of the user that have the rights to administer "
1455 "databases. This is not a Tiny ERP user, just a super administrator. If you "
1456 "did not changed it, the password is 'admin' after installation."
1457 msgstr ""
1458 "Ceci est le mot de passe de l'utilisateur qui a les droits de gestion "
1459 "des bases de données. Il n'est pas un utilisateur Tiny mais un super "
1460 "administrateur. Si vous ne le changez pas, le mot de passe après "
1461 "l'installation est 'admin'."
1463 #: terp.glade:15734
1464 msgid "Hello World"
1465 msgstr "Bonjour tout le monde!"
1467 #: terp.glade:15755
1468 msgid ""
1469 "Choose the default language that will be installed for this database. You "
1470 "will be able to install new languages after installation through the "
1471 "administration menu."
1472 msgstr ""
1473 "Choisissez la langue par défaut qui sera installée pour cette base de "
1474 "données. Vous pourrez installer d'autres langues par la suite via le menu "
1475 "d'administration"
1477 #: terp.glade:15780
1478 msgid "(must not contain any special character)"
1479 msgstr "(ne doit pas contenir de caractères spéciaux)"
1481 #: terp.glade:15818
1482 msgid "Change password"
1483 msgstr "Modifier le mot de passe"
1485 #: terp.glade:15891
1486 msgid "<b>Change your super admin password</b>"
1487 msgstr "<b>Modifier le mot de passe super administrateur</b>"
1489 #: terp.glade:15937
1490 msgid "New password confirmation:"
1491 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe :"
1493 #: terp.glade:15965
1494 msgid "New password:"
1495 msgstr "Nouveau mot de passe :"
1497 #: terp.glade:15993
1498 msgid "Old password:"
1499 msgstr "Ancien mot de passe :"
1501 #: terp.glade:16234
1502 msgid "Tiny ERP Message"
1503 msgstr "Message de Tiny ERP"
1505 #: terp.glade:16290
1506 msgid "msg_title"
1507 msgstr "_Titre du message"
1509 #: terp.glade:16372
1510 msgid "Database creation"
1511 msgstr "Creation de la base de données"
1513 #: terp.glade:16592
1514 msgid "<b>Database created successfully!</b>"
1515 msgstr "<b>La base de données a été créée avec succès !</b>"
1517 #: terp.glade:16650
1518 msgid ""
1519 "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
1520 "\n"
1521 "    Administrator: admin / admin "
1522 msgstr ""
1523 "Vous pouvez vous connecter à la nouvelle base de données en utilisant "
1524 "l'accès suivant :\n"
1525 "\n"
1526 "    Administrateur: admin / admin "
1528 #: terp.glade:16681
1529 msgid "Concurrency exception"
1530 msgstr "Exception de concurence"
1532 #: terp.glade:16768
1533 msgid "Compare"
1534 msgstr "Comparer"
1536 #: terp.glade:16843
1537 msgid "Write anyway"
1538 msgstr "Écrire de toute façon"
1540 #: terp.glade:16908
1541 msgid ""
1542 "<b>\n"
1543 "Write concurrency warning:\n"
1544 "</b>\n"
1545 "This document has been modified while you were editing it.\n"
1546 "  Choose:\n"
1547 "   - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
1548 "   - \"Compare\" to see the modified version.\n"
1549 "   - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
1550 msgstr ""
1551 "<b>\n"
1552 "Avertissement d'écriture concurrencielle :\n"
1553 "</b>\n"
1554 "Ce document a été modifié pendant qu'vous l'éditiez.\n"
1555 "  Choisissez :\n"
1556 "   - \"Annuler\" pour annuler la sauvegarde.\n"
1557 "   - \"Comparer\" pour voir la version modifiée.\n"
1558 "   - \"Écrire de toute façon\" pour sauver votre version courante.\n"