add target new functionality with view_id
[openerp-client.git] / bin / po / pl.po
blobe16cb4fe4c5df9bbb5d0913b58c2c88242ac8c6c
1 # PL translation of Tiny ERP Client\r
2 # Copyright (C) 2007 Jacek Kałucki <laborm@rz.onet.pl>\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # Jacek Kałucki <laborm@rz.onet.pl>, 2007.\r
5 \r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny ERP Client 4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-12 15:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 16:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Jacek Kałucki <laborm@rz.onet.pl>\n"
13 "Language-Team: PL <laborm@rz.onet.pl>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: terp.glade:9
19 msgid "Tiny ERP - Login"
20 msgstr "Tiny ERP - Autoryzacja"
22 #: terp.glade:106
23 msgid "User:"
24 msgstr "Użytkownik:"
26 #: terp.glade:134 terp.glade:14673 terp.glade:14988
27 msgid "Password:"
28 msgstr "Hasło:"
30 #: terp.glade:163 terp.glade:14500 terp.glade:14926 terp.glade:15491
31 #: terp.glade:16135
32 msgid "Change"
33 msgstr "Zmień"
35 #: terp.glade:204 terp.glade:14645
36 msgid "Database:"
37 msgstr "Baza danych:"
39 #: terp.glade:233 terp.glade:14266 terp.glade:14540 terp.glade:14833
40 #: terp.glade:16042
41 msgid "Server:"
42 msgstr "Serwer:"
44 #: terp.glade:420
45 msgid "_File"
46 msgstr "_Plik"
48 #: terp.glade:429
49 msgid "_Connect..."
50 msgstr "Połą_cz..."
52 #: terp.glade:451
53 msgid "_Disconnect"
54 msgstr "_Rozłącz"
56 #: terp.glade:478
57 msgid "Databases"
58 msgstr "_Bazy danych"
60 #: terp.glade:499
61 msgid "_New database"
62 msgstr "_Nowa baza danych"
64 #: terp.glade:520
65 msgid "_Restore database"
66 msgstr "Odtwó_rz bazę danych"
68 #: terp.glade:541
69 msgid "_Backup database"
70 msgstr "Archiwizuj _bazę danych"
72 #: terp.glade:562
73 msgid "Dro_p database"
74 msgstr "_Usuń bazę danych"
76 #: terp.glade:589
77 msgid "Administrator Password"
78 msgstr "_Hasło administratora"
80 #: terp.glade:633
81 msgid "_User"
82 msgstr "_Użytkownik"
84 #: terp.glade:644
85 msgid "_Preferences"
86 msgstr "_Preferencje"
88 #: terp.glade:671
89 msgid "_Send a request"
90 msgstr "_Zgłoś problem"
92 #: terp.glade:692
93 msgid "_Read my requests"
94 msgstr "_Pokaż moje zgłoszenia"
96 #: terp.glade:719
97 msgid "_Waiting Requests"
98 msgstr "_Zgłoszenia oczekujące"
100 #: terp.glade:732
101 msgid "For_m"
102 msgstr "For_mularz"
104 #: terp.glade:743
105 msgid "_New"
106 msgstr "_Nowy"
108 #: terp.glade:765
109 msgid "_Save"
110 msgstr "Zapi_sz"
112 #: terp.glade:787
113 msgid "Copy this resource"
114 msgstr "Kopiuj pozycję"
116 #: terp.glade:788
117 msgid "_Duplicate"
118 msgstr "Powiel pozycję"
120 #: terp.glade:810
121 msgid "_Delete"
122 msgstr "_Usuń"
124 #: terp.glade:838
125 msgid "Find"
126 msgstr "Szukaj"
128 #: terp.glade:860
129 msgid "Ne_xt"
130 msgstr "Do przodu"
132 #: terp.glade:882
133 msgid "Pre_vious"
134 msgstr "W tył"
136 #: terp.glade:904
137 msgid "Switch to list/form"
138 msgstr "Zmień widok Lista/Formularz"
140 #: terp.glade:926
141 msgid "_Menu"
142 msgstr "_Menu"
144 #: terp.glade:954
145 msgid "_New Home Tab"
146 msgstr "_Nowa zakładka startowa"
148 #: terp.glade:976 terp.glade:12029
149 msgid "Close Tab"
150 msgstr "Zamknij zakładkę"
152 #: terp.glade:998
153 msgid "Previous Tab"
154 msgstr "Poprzednia zakładka"
156 #: terp.glade:1008 terp.glade:11917
157 msgid "Next Tab"
158 msgstr "Następna zakładka"
160 #: terp.glade:1024
161 msgid "View _logs"
162 msgstr "Pokaż rejestr zdarzeń"
164 #: terp.glade:1033
165 msgid "_Go to resource ID..."
166 msgstr "Przejdź do pozycji o ID..."
168 #: terp.glade:1049
169 msgid "_Open"
170 msgstr "_Otwórz"
172 #: terp.glade:1070
173 msgid "Reloa_d / Undo"
174 msgstr "O_dświerz / Cofnij"
176 #: terp.glade:1098
177 msgid "Repeat latest _action"
178 msgstr "Powtórz ost_atnią operację"
180 #: terp.glade:1114
181 msgid "_Preview in PDF"
182 msgstr "Podgląd _PDF"
184 #: terp.glade:1136
185 msgid "Previe_w in editor"
186 msgstr "Podgląd _w edytorze"
188 #: terp.glade:1163
189 msgid "Expor_t data..."
190 msgstr "Ekpor_tuj dane..."
192 #: terp.glade:1184
193 msgid "I_mport data..."
194 msgstr "I_mportuj dane..."
196 #: terp.glade:1197
197 msgid "_Options"
198 msgstr "Widok"
200 #: terp.glade:1206
201 msgid "_Menubar"
202 msgstr "Pasek narzędziowy"
204 #: terp.glade:1216
205 msgid "Text _and Icons"
206 msgstr "Tekst i ikony"
208 #: terp.glade:1226
209 msgid "_Icons only"
210 msgstr "Tylko _ikony"
212 #: terp.glade:1237
213 msgid "_Text only"
214 msgstr "Tylko _tekst"
216 #: terp.glade:1252
217 msgid "Client Mode"
218 msgstr "Tryb klienta"
220 #: terp.glade:1274
221 msgid "Normal"
222 msgstr "Normalny"
224 #: terp.glade:1284
225 msgid "Mode PDA"
226 msgstr "Tryb PDA"
228 #: terp.glade:1299
229 msgid "_Theme"
230 msgstr "Mo_tyw"
232 #: terp.glade:1321
233 msgid "Tiny ERP Theme"
234 msgstr "Motyw Tiny ERP"
236 #: terp.glade:1345
237 msgid "Default Theme"
238 msgstr "Motyw domyślny"
240 #: terp.glade:1358
241 msgid "_Forms"
242 msgstr "_Formularze"
244 #: terp.glade:1368
245 msgid "Right Toolbar"
246 msgstr "Prawy pasek narzędziwy"
248 #: terp.glade:1378
249 msgid "Tabs default position"
250 msgstr "Położenie zakładek"
252 #: terp.glade:1388
253 msgid "Top"
254 msgstr "Góra"
256 #: terp.glade:1398
257 msgid "Left"
258 msgstr "Na lewo"
260 #: terp.glade:1409
261 msgid "Right"
262 msgstr "Na prawo"
264 #: terp.glade:1420
265 msgid "Bottom"
266 msgstr "Dół"
268 #: terp.glade:1435
269 msgid "Tabs default orientation"
270 msgstr "Orientacja zakładek"
272 #: terp.glade:1445
273 msgid "Horizontal"
274 msgstr "W poziomie"
276 #: terp.glade:1455
277 msgid "Vertical"
278 msgstr "W pionie"
280 #: terp.glade:1474
281 msgid "_Print"
282 msgstr "Wydruki"
284 #: terp.glade:1495
285 msgid "Previe_w before print"
286 msgstr "Podgląd przed _wydrukiem"
288 #: terp.glade:1515
289 msgid "_Save options"
290 msgstr "Zapamiętaj u_stawienia"
292 #: terp.glade:1540
293 msgid "_Plugins"
294 msgstr "_Wtyczki"
296 #: terp.glade:1551
297 msgid "_Execute a plugin"
298 msgstr "Uruchom wtyczkę"
300 #: terp.glade:1577
301 msgid "_Shortcuts"
302 msgstr "_Skróty"
304 #: terp.glade:1586
305 msgid "_Help"
306 msgstr "Pomo_c"
308 #: terp.glade:1595 terp.glade:10821
309 msgid "Support Request"
310 msgstr "Wsparcie"
312 #: terp.glade:1622
313 msgid "User _Manual"
314 msgstr "Instrukcja użytkownika"
316 #: terp.glade:1643
317 msgid "_Contextual Help"
318 msgstr "Pomo_c kontekstowa"
320 #: terp.glade:1665
321 msgid "_Tips"
322 msgstr "Podpowiedzi"
324 #: terp.glade:1686
325 msgid "Keyboard Shortcuts"
326 msgstr "Skróty klawiszowe"
328 #: terp.glade:1701
329 msgid "_License"
330 msgstr "_Licencja"
332 #: terp.glade:1722
333 msgid "_About..."
334 msgstr "O progr_amie..."
336 #: terp.glade:1764 terp.glade:3032
337 msgid "Create a new resource"
338 msgstr "Dodaj nową pozycję"
340 #: terp.glade:1780
341 msgid "Edit / Save this resource"
342 msgstr "Edytuj / Zapisz pozycję"
344 #: terp.glade:1809
345 msgid "Delete this resource"
346 msgstr "Usuń pozycję"
348 #: terp.glade:1838
349 msgid "Find a resource"
350 msgstr "Znajdź pozycję"
352 #: terp.glade:1854
353 msgid "Go to previous matched search"
354 msgstr "Poprzednia pozycja z listy"
356 #: terp.glade:1870
357 msgid "Go to next matched resource"
358 msgstr "Następna pozycja z listy"
360 #: terp.glade:1886
361 #, fuzzy
362 msgid "Switch current view: form / list / graph"
363 msgstr "Zmień widok: Formularz/Lista"
365 #: terp.glade:1887
366 msgid "View"
367 msgstr ""
369 #: terp.glade:1904
370 #, fuzzy
371 msgid "Reload / Undo Form"
372 msgstr "O_dświerz / Cofnij"
374 #: terp.glade:1905
375 #, fuzzy
376 msgid "Reload"
377 msgstr "O_dświerz / Cofnij"
379 #: terp.glade:1923 terp.glade:1924
380 msgid "Menu"
381 msgstr "Menu"
383 #: terp.glade:1954
384 msgid "Launch actions about this resource"
385 msgstr "Operacje na pozycji"
387 #: terp.glade:1955
388 msgid "Action"
389 msgstr "Operacja"
391 #: terp.glade:1972
392 msgid "Print documents"
393 msgstr "Drukuj dokument"
395 #: terp.glade:2001
396 msgid "Add an attachment to this resource"
397 msgstr "Dodaj załącznik do pozycji"
399 #: terp.glade:2002
400 msgid "Attachment"
401 msgstr "Załącznik"
403 #: terp.glade:2032
404 msgid "Close this window"
405 msgstr "Zamknij okno"
407 #: terp.glade:2089
408 msgid "Requests:"
409 msgstr "Zgłoszenia:"
411 #: terp.glade:2128
412 msgid "Read my Requests"
413 msgstr "Pokaż moje zgłoszenia"
415 #: terp.glade:2156
416 msgid "Send a new request"
417 msgstr "Nowe zgłoszenie"
419 #: terp.glade:2215
420 msgid "Tiny ERP - Tree Resources"
421 msgstr "Tiny ERP - Drzewo elementów"
423 #: terp.glade:2350
424 msgid "Shortcuts"
425 msgstr "Skróty"
427 #: terp.glade:2454
428 msgid "Tiny ERP - Forms"
429 msgstr "Tiny ERP - Formularze"
431 #: terp.glade:2502
432 msgid "State:"
433 msgstr "Status:"
435 #: terp.glade:2551
436 msgid "Tiny ERP - About"
437 msgstr "Tiny ERP - O programie"
439 #: terp.glade:2608
440 msgid ""
441 "<b>About Tiny ERP</b>\n"
442 "<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
443 msgstr ""
444 "<b>O Tiny ERP</b>\n"
445 "<i>Jeden z najbardziej zaawansowanych projektów Otwartego Oprogramowania ERP "
446 "&amp; CRM!</i>"
448 #: terp.glade:2677
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Tiny ERP - GTK Client - v%s\n"
452 "\n"
453 "Tiny ERP is an Open Source ERP+CRM\n"
454 "for small to medium businesses.\n"
455 "\n"
456 "The whole source code is distributed under\n"
457 "the terms of the GNU Public Licence.\n"
458 "\n"
459 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
460 "\n"
461 "More Info on www.TinyERP.com !"
462 msgstr ""
463 "\n"
464 "Tiny ERP - GTK Client - v%s\n"
465 "\n"
466 "Tiny ERP jest Otwartym Oprogramowaniem ERP+CRM\n"
467 "dla małych i średnich przedsiębiorstw.\n"
468 "\n"
469 "Cały kod źródłowy jest dostępny\n"
470 "na warunkach Publicznej Licencji GNU.\n"
471 "\n"
472 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
473 "\n"
474 "Więcej informacji na www.TinyERP.org !"
476 #: terp.glade:2724
477 msgid "_Tiny ERP"
478 msgstr "_Tiny ERP"
480 #: terp.glade:2776
481 msgid ""
482 "\n"
483 "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
484 "Tiny ERP is a product of Tiny sprl:\n"
485 "\n"
486 "Tiny sprl\n"
487 "40 Chaussée de Namur\n"
488 "1367 Gérompont\n"
489 "Belgium\n"
490 "\n"
491 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
492 "Mail: sales@tiny.be\n"
493 "Web: http://tiny.be"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
497 "Tiny ERP jest produktem Tiny sprl:\n"
498 "\n"
499 "Tiny sprl\n"
500 "40 Chaussée de Namur\n"
501 "1367 Gérompont\n"
502 "Belgium\n"
503 "\n"
504 "Tel/Fax: +32.10.68.94.39\n"
505 "Mail: sales@tiny.be\n"
506 "Web: http://tiny.be"
508 #: terp.glade:2823
509 msgid "_Contact"
510 msgstr "Kontakt"
512 #: terp.glade:2869
513 msgid "Tiny ERP - forms widget"
514 msgstr "Tiny ERP - kontrolka formularza"
516 #: terp.glade:2936
517 msgid "Open the calendar widget"
518 msgstr "Otwórz kontrolkę kalendarza"
520 #: terp.glade:3059
521 msgid "Search / Open a resource"
522 msgstr "Szukaj / Pokaż pozycję"
524 #: terp.glade:3169
525 msgid "Titre"
526 msgstr "Jako"
528 #: terp.glade:3190
529 msgid "Set to default value"
530 msgstr "Ustaw wartość domyślną"
532 #: terp.glade:3199
533 msgid "Set Default"
534 msgstr "Domyślnie"
536 #: terp.glade:3219 terp.glade:3505
537 msgid "Create a new entry"
538 msgstr "Dodaj wpis"
540 #: terp.glade:3246
541 msgid "Edit this entry"
542 msgstr "Edytuj wpis"
544 #: terp.glade:3273
545 msgid "Remove this entry"
546 msgstr "Usuń wpis"
548 #: terp.glade:3311
549 msgid "Previous"
550 msgstr "Poprzedni"
552 #: terp.glade:3363
553 msgid "Next"
554 msgstr "Następny"
556 #: terp.glade:3523
557 msgid "Remove selected entry"
558 msgstr "Usuń zaznaczone wpisy"
560 #: terp.glade:4301
561 msgid "Tiny ERP - Date selection"
562 msgstr "Tiny ERP - Wybór daty"
564 #: terp.glade:4383 terp.glade:11404
565 msgid "Tiny ERP - Confirmation"
566 msgstr "Tiny ERP - Potwierdzenie"
568 #: terp.glade:4471 terp.glade:11505 terp.glade:13997
569 msgid "Hello World!"
570 msgstr "Witaj świecie!"
572 #: terp.glade:4504
573 msgid "Tiny ERP - Selection"
574 msgstr "Tiny ERP - Wybór operacji"
576 #: terp.glade:4577
577 msgid "Your selection:"
578 msgstr "Twój wybór:"
580 #: terp.glade:4652
581 msgid "Tiny ERP - Filter"
582 msgstr "Tiny ERP - Filtr"
584 #: terp.glade:4724
585 msgid "S_earch:"
586 msgstr "_Szukaj:"
588 #: terp.glade:4770
589 msgid "on _field:"
590 msgstr "w _polu:"
592 #: terp.glade:4795
593 msgid "test"
594 msgstr "test"
596 #: terp.glade:4810
597 msgid "_Select"
598 msgstr "_Zaznacz"
600 #: terp.glade:4827
601 msgid "_Unselect"
602 msgstr "_Odznacz"
604 #: terp.glade:4854
605 msgid "Filter:"
606 msgstr "Filtr:"
608 #: terp.glade:4880
609 msgid "AL_L"
610 msgstr "Wszystko"
612 #: terp.glade:4897
613 msgid "N_ONE"
614 msgstr "Nic"
616 #: terp.glade:4969
617 msgid "<b><u>Actions</u></b>"
618 msgstr "<b><u>Operacje</u></b>"
620 #: terp.glade:5009
621 msgid "Tiny ERP - Dialog"
622 msgstr "Tiny ERP - Dialog"
624 #: terp.glade:5055
625 msgid "Set to _Default"
626 msgstr "Ustaw jako domyślne"
628 #: terp.glade:5082
629 msgid "Value _Preference"
630 msgstr "Wartość parametru"
632 #: terp.glade:5104
633 msgid "Tiny ERP, Field Preference target"
634 msgstr "Tiny ERP, Parametr pola docelowego"
636 #: terp.glade:5177
637 msgid "Default _value:"
638 msgstr "Wartość domyślna:"
640 #: terp.glade:5272
641 msgid "_Domain:"
642 msgstr "_Domena:"
644 #: terp.glade:5301
645 msgid "Field _Name:"
646 msgstr "Nazwa pola:"
648 #: terp.glade:5363
649 msgid "<b>Value applicable if:</b>"
650 msgstr "<b>Wartość odpowiednia dla:</b>"
652 #: terp.glade:5422
653 msgid "_only for you"
654 msgstr "dotyczy Ciebie"
656 #: terp.glade:5441
657 msgid "for _all users"
658 msgstr "dotyczy wszystkich"
660 #: terp.glade:5464
661 msgid "<b>Value applicable for:</b>"
662 msgstr "<b>Wartość odpowiednia dla:</b>"
664 #: terp.glade:5507
665 msgid "Tiny ERP - Export to CSV"
666 msgstr "Tiny ERP - Eksport CSV"
668 #: terp.glade:5622
669 msgid "<b>Predefined exports</b>"
670 msgstr "<b>Predefiniowane eksporty</b>"
672 #: terp.glade:5701 terp.glade:13105
673 msgid "<b>All fields</b>"
674 msgstr "<b>Wszystkie pola</b>"
676 #: terp.glade:5781 terp.glade:13185
677 msgid "_Add"
678 msgstr "Dodaj"
680 #: terp.glade:5860 terp.glade:13264
681 msgid "_Remove"
682 msgstr "Usuń"
684 #: terp.glade:5939
685 msgid "_Nothing"
686 msgstr "Brak"
688 #: terp.glade:6029
689 msgid "Save List"
690 msgstr "Zapisz listę"
692 #: terp.glade:6115
693 msgid "<b>Fields to export</b>"
694 msgstr "<b>Pola do eksportu</b>"
696 #: terp.glade:6167
697 msgid ""
698 "Open in Excel\n"
699 "Save as CSV"
700 msgstr ""
701 "Otwórz arkuszkalkulacyjny\n"
702 "Zapisz jako CSV"
704 #: terp.glade:6194
705 msgid "Add _field names"
706 msgstr "Dodaj nazwy pól"
708 #: terp.glade:6214
709 msgid "<b>Opti_ons</b>"
710 msgstr "<b>_Opcje</b>"
712 #: terp.glade:6254
713 msgid "Tiny ERP - Search"
714 msgstr "TIny ERP - Szukaj"
716 #: terp.glade:6384
717 msgid "Tiny ERP - Search Widgets"
718 msgstr "Tiny ERP - Kontrolki wyszukiwania"
720 #: terp.glade:6433 terp.glade:6538 terp.glade:6742
721 msgid "-"
722 msgstr "-"
724 #: terp.glade:6491
725 msgid "Date de début"
726 msgstr "Data początkowa"
728 #: terp.glade:6664
729 msgid "Search with this name"
730 msgstr "Szukaj tego tekstu"
732 #: terp.glade:6691
733 msgid "Clear the field"
734 msgstr "Wyczyść pole"
736 #: terp.glade:6756
737 msgid "Yes"
738 msgstr "Tak"
740 #: terp.glade:6776
741 msgid "No"
742 msgstr "Nie"
744 #: terp.glade:6819
745 msgid ""
746 "\n"
747 "Yes\n"
748 "No"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "Tak\n"
752 "Nie"
754 #: terp.glade:6844
755 msgid "Tiny ERP - Attachment"
756 msgstr "Tiny ERP - Załącznik"
758 #: terp.glade:6914
759 msgid "Filename:"
760 msgstr "Nazwa pliku:"
762 #: terp.glade:6986
763 msgid "Description:"
764 msgstr "Opis:"
766 #: terp.glade:7090
767 msgid "Save text"
768 msgstr "Zapisz tekst"
770 #: terp.glade:7345
771 msgid "Tiny ERP - Error"
772 msgstr "Tiny ERP - Błąd"
774 #: terp.glade:7404
775 msgid "Application Error!"
776 msgstr "Błąd programu!"
778 #: terp.glade:7499
779 msgid "<b>Error 404</b>"
780 msgstr "<b>Błąd 404</b>"
782 #: terp.glade:7524
783 msgid "<b>Error code:</b>"
784 msgstr "<b>Kod błędu:</b>"
786 #: terp.glade:7551
787 msgid ""
788 "This Page does not exist !\n"
789 "Please retry"
790 msgstr ""
791 "Strona nie istnieje!\n"
792 "Proszę spróbować ponownie"
794 #: terp.glade:7588
795 msgid "<i>Click on the Support Request tab if you need more help !</i>"
796 msgstr "<i>Kliknij na menu 'Wsparcie' jeśli potrzebujesz pomocy!</i>"
798 #: terp.glade:7626
799 msgid "De_scription"
800 msgstr "Opis"
802 #: terp.glade:7676
803 msgid "Error details"
804 msgstr "Szczegóły błędu"
806 #: terp.glade:7692
807 msgid "_Details"
808 msgstr "Szczegóły"
810 #: terp.glade:7735
811 msgid ""
812 "<b>Complete this form to submit your bug and/or request a support.</b>\n"
813 "<i>\n"
814 "Your request will be send to Tiny ERP and we will reply you shortly.\n"
815 "Note that we may not reply you if your Service Company is not a Tiny ERP "
816 "partner.\n"
817 "</i>"
818 msgstr ""
819 "<b>Wypełnij tę ankietę aby przekazać informację o błędzie lub zapytanie.</"
820 "b>\n"
821 "<i>\n"
822 "Będzie ono przekazane do Tiny ERP, byś wkrótce mógł otrzymać odpowiedź.\n"
823 "Jeśli twój opiekun nie jest partnerem Tiny ERP, zastrzegamy sobie możliwość "
824 "nie udzielenia odpowiedzi.\n"
825 "</i>"
827 #: terp.glade:7785 terp.glade:10955
828 msgid "<b>Your name:</b>"
829 msgstr "<b>Imię i nazwisko:</b>"
831 #: terp.glade:7813 terp.glade:10983
832 msgid "<b>Your Company:</b>"
833 msgstr "<b>Firma:</b>"
835 #: terp.glade:7841
836 msgid "<b>Your Email:</b>"
837 msgstr "<b>Twój adres email: </b>"
839 #: terp.glade:7911
840 msgid "Explain what you did:"
841 msgstr "Opisz swoje postępowanie:"
843 #: terp.glade:7939
844 msgid "Others Comments:"
845 msgstr "Dodatkowe uwagi:"
847 #: terp.glade:8094
848 msgid "Send Support Request"
849 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
851 #: terp.glade:8141
852 msgid "<b>support contract id</b>"
853 msgstr "<b>identyfikator zgłoszenia</b>"
855 #: terp.glade:8190 terp.glade:11264
856 msgid ""
857 "Not Urgent\n"
858 "Medium\n"
859 "Urgent\n"
860 "Very Urgent"
861 msgstr ""
862 "Niski priorytet\n"
863 "Normaly priorytet\n"
864 "Pilne\n"
865 "Bardzo pilne"
867 #: terp.glade:8211 terp.glade:11285
868 msgid "Emergency:"
869 msgstr "Priorytet:"
871 #: terp.glade:8239
872 msgid "Phone Number:"
873 msgstr "Numer telefonu:"
875 #: terp.glade:8327
876 msgid "<b>_Support Request</b>"
877 msgstr "<b>Zgłoszenie pomocy technicznej</b>"
879 #: terp.glade:8366
880 msgid "Tiny ERP - Ressource Edit"
881 msgstr "Tiny ERP - Edycja pozycji"
883 #: terp.glade:8437
884 msgid "Tiny ERP - Link"
885 msgstr "Tiny ERP - Skrót"
887 #: terp.glade:8535
888 msgid "Tiny ERP - List"
889 msgstr "Tiny ERP - Lista"
891 #: terp.glade:8604
892 msgid "Tiny ERP - Preferences"
893 msgstr "Tiny ERP - Preferencje"
895 #: terp.glade:8674
896 msgid "<b>Edit resource preferences</b>"
897 msgstr "<b>Edytuj pozycję</b>"
899 #: terp.glade:8722
900 msgid "Tip of the Day"
901 msgstr "Wskazówka dnia"
903 #: terp.glade:8796
904 msgid "Pre_vious Tip"
905 msgstr "Poprzednia wskazówka"
907 #: terp.glade:8872
908 msgid "Ne_xt Tip"
909 msgstr "Następna wskazówka"
911 #: terp.glade:8977
912 msgid "_Display a new tip next time?"
913 msgstr "Zaznacz jeśli chcesz otrzymywać wskazówki w przyszłości?"
915 #: terp.glade:9017
916 msgid "Tiny ERP - License"
917 msgstr "Tine ERP - Licencja"
919 #: terp.glade:9076
920 msgid "Tiny ERP license"
921 msgstr "Tiny ERP licencja"
923 #: terp.glade:9250
924 msgid "Tiny ERP - Date & Time selection"
925 msgstr "Tine ERP - Wybór daty i czasu"
927 #: terp.glade:9328
928 msgid "Hour:"
929 msgstr "Godzina:"
931 #: terp.glade:9372
932 msgid "Minute:"
933 msgstr "Minuta:"
935 #: terp.glade:9446
936 msgid "Go to resource ID"
937 msgstr "Idż do ID pozycji"
939 #: terp.glade:9520
940 msgid "Search ID:"
941 msgstr "Szukaj ID:"
943 #: terp.glade:9602
944 msgid "Tiny ERP Survey"
945 msgstr "Ankieta Tiny ERP"
947 #: terp.glade:9674
948 msgid "<b>Tiny ERP Survey</b>"
949 msgstr "<b>Ankieta Tiny ERP</b>"
951 #: terp.glade:9699
952 msgid ""
953 "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve Tiny ERP "
954 "and better target new developments.</i>"
955 msgstr ""
956 "<i>Wypełnij proszę poniższą ankietę, aby pomóc nam udoskonalić Tiny ERP i "
957 "lepiej przygotować kolejne wersje programu.</i>"
959 #: terp.glade:9752
960 msgid "Industry:"
961 msgstr "Rodzaj działalności:"
963 #: terp.glade:9781
964 msgid "# Employees:"
965 msgstr "Liczba pracowników:"
967 #: terp.glade:9882
968 msgid "Country:"
969 msgstr "Kraj:"
971 #: terp.glade:9910
972 msgid "Your Role:"
973 msgstr "Twoje stanowisko:"
975 #: terp.glade:9974
976 msgid "System:"
977 msgstr "System:"
979 #: terp.glade:10044
980 msgid "How did you hear about us:"
981 msgstr "Skąd dowiedziałeś się o nas:"
983 #: terp.glade:10097
984 msgid "Open Source:"
985 msgstr "Otwarte Oprogramowanie:"
987 #: terp.glade:10423
988 msgid "<b>Your company:</b>"
989 msgstr "<b>Twoja firma:</b>"
991 #: terp.glade:10485
992 msgid "We plan to use Tiny ERP"
993 msgstr "Planujemy używać Tiny ERP"
995 #: terp.glade:10504
996 msgid "We plan to offer services on Tiny ERP"
997 msgstr "Planujemy oferować wsparcie dla Tiny ERP"
999 #: terp.glade:10529
1000 msgid "Tell us why you try Tiny ERP and what are your current softwares:"
1001 msgstr ""
1002 "Dlaczego zainteresowałeś się Tiny ERP i jakiego oprogramowania aktualnie "
1003 "używasz:"
1005 #: terp.glade:10594
1006 msgid "<b>Your interrest:</b>"
1007 msgstr "<b>Jestem zainteresowany:</b>"
1009 #: terp.glade:10652
1010 msgid "(Get Tiny ERP announces, docs and new releases by email)"
1011 msgstr "(Chcę otrzymywać informacje z Tiny ERP pocztą elektronniczną)"
1013 #: terp.glade:10680
1014 msgid "Company:"
1015 msgstr "Firma:"
1017 #: terp.glade:10709
1018 msgid "E-Mail:"
1019 msgstr "E-Mail:"
1021 #: terp.glade:10783
1022 msgid "<b>Keep Informed</b>"
1023 msgstr ""
1025 #: terp.glade:10906
1026 msgid ""
1027 "<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
1028 "<i>\n"
1029 "Your request will be sent to the Tiny ERP team and we will reply shortly.\n"
1030 "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
1031 "or an official partner.</i>"
1032 msgstr ""
1033 "<b>Wypełnij tę ankietę aby przekazać informację o błędzie lub zapytanie.</"
1034 "b>\n"
1035 "<i>\n"
1036 "Będzie ono przekazane do Tiny ERP, byś wkrótce mógł otrzymać odpowiedź.\n"
1037 "Jeśli twój opiekun nie jest partnerem Tiny ERP, zastrzegamy sobie możliwość "
1038 "nie udzielenia odpowiedzi.\n"
1039 "</i>"
1041 #: terp.glade:11011
1042 msgid "<b>Your email:</b>"
1043 msgstr "<b>Twój adres email:</b>"
1045 #: terp.glade:11081
1046 msgid "Explain your problem:"
1047 msgstr "Szczegóły problemu:"
1049 #: terp.glade:11109
1050 msgid "Other comments:"
1051 msgstr "Dodatkowe informacje:"
1053 #: terp.glade:11215
1054 msgid "<b>Support contract id:</b>"
1055 msgstr "<b>Kontakt:</b>"
1057 #: terp.glade:11313
1058 msgid "Phone number:"
1059 msgstr "Telefon:"
1061 #: terp.glade:11538
1062 msgid "Keyboard shortcuts"
1063 msgstr "Skróty klawiszowe"
1065 #: terp.glade:11609
1066 msgid "<Ctrl> + O"
1067 msgstr "<Ctrl> + O"
1069 #: terp.glade:11637
1070 msgid "Connect"
1071 msgstr "Połącz"
1073 #: terp.glade:11665
1074 msgid "<Ctrl> + F"
1075 msgstr "<Ctrl> + F"
1077 #: terp.glade:11693
1078 msgid "Find / Search"
1079 msgstr "Znajdź / Szukaj"
1081 #: terp.glade:11721
1082 msgid "<Ctrl> + D"
1083 msgstr "<Ctrl> + D"
1085 #: terp.glade:11749
1086 msgid "Delete"
1087 msgstr "Usuń"
1089 #: terp.glade:11777
1090 msgid "<Ctrl> + N"
1091 msgstr "<Ctrl> + N"
1093 #: terp.glade:11805
1094 msgid "New"
1095 msgstr "Dodaj"
1097 #: terp.glade:11833
1098 msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
1099 msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
1101 #: terp.glade:11861
1102 msgid "Previous tab"
1103 msgstr "Poprzednia zakładka"
1105 #: terp.glade:11889
1106 msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
1107 msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
1109 #: terp.glade:11945
1110 msgid "<Ctrl> + S"
1111 msgstr "<Ctrl> + S"
1113 #: terp.glade:11973
1114 msgid "<Ctrl> + W"
1115 msgstr "<Ctrl> + W"
1117 #: terp.glade:12001
1118 msgid "Save"
1119 msgstr "Zapisz"
1121 #: terp.glade:12057
1122 msgid "<PgUp>"
1123 msgstr "<PgUp>"
1125 #: terp.glade:12085
1126 msgid "<PgDn>"
1127 msgstr "<PgDn>"
1129 #: terp.glade:12113
1130 msgid "Previous record"
1131 msgstr "Poprzednia pozycja"
1133 #: terp.glade:12141
1134 msgid "Next record"
1135 msgstr "Następna pozycja"
1137 #: terp.glade:12169
1138 msgid "<Ctrl> + L"
1139 msgstr "<Ctrl> + L"
1141 #: terp.glade:12197
1142 msgid "Switch view mode"
1143 msgstr "Zmień widok"
1145 #: terp.glade:12225
1146 msgid "<Ctrl> + <Enter>"
1147 msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
1149 #: terp.glade:12253
1150 msgid "Save and Close window"
1151 msgstr "Zapisz i zamknij"
1153 #: terp.glade:12281
1154 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
1155 msgstr "<i>Podczas edycji pozycji w oknie dialogowym</i>"
1157 #: terp.glade:12309
1158 msgid "<Ctrl> + <Esc>"
1159 msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
1161 #: terp.glade:12337
1162 msgid "Close window without saving"
1163 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
1165 #: terp.glade:12365
1166 msgid "<b>Shortcuts for TinyERP</b>"
1167 msgstr "<b>Skróty dla TinyERP</b>"
1169 #: terp.glade:12399
1170 msgid "Main Shortcuts"
1171 msgstr "Główne skróty"
1173 #: terp.glade:12432
1174 msgid "<Ctrl> + X"
1175 msgstr "<Ctrl> + X"
1177 #: terp.glade:12460
1178 msgid "<Ctrl> + C"
1179 msgstr "<Ctrl> + C"
1181 #: terp.glade:12488
1182 msgid "<Ctrl> + V"
1183 msgstr "<Ctrl> + V"
1185 #: terp.glade:12516
1186 msgid "Cut selected text"
1187 msgstr "Wytnij zaznaczony tekst"
1189 #: terp.glade:12544
1190 msgid "Copy selected text"
1191 msgstr "Kopiuj zaznaczony tekst"
1193 #: terp.glade:12572
1194 msgid "Paste selected text"
1195 msgstr "Wklej zaznaczony tekst"
1197 #: terp.glade:12600
1198 msgid "<Tab>"
1199 msgstr "<Tab>"
1201 #: terp.glade:12628
1202 msgid "Next editable widget"
1203 msgstr "Następna kontrolka"
1205 #: terp.glade:12656
1206 msgid "<Shist> + <Tab>"
1207 msgstr "<Shift> + <Tab>"
1209 #: terp.glade:12684
1210 msgid "Previous editable widget"
1211 msgstr "Poprzednia kontrolka"
1213 #: terp.glade:12712
1214 msgid "<Enter>"
1215 msgstr "<Enter>"
1217 #: terp.glade:12740
1218 msgid "Auto-Complete text field"
1219 msgstr "Automatyczne uzupełnianie pól"
1221 #: terp.glade:12768
1222 msgid "F1"
1223 msgstr "F1"
1225 #: terp.glade:12796
1226 msgid "Add a new line/field"
1227 msgstr "Dodaj nowy wiersz/pole"
1229 #: terp.glade:12824
1230 msgid "Open current field"
1231 msgstr "Otwórz pole"
1233 #: terp.glade:12852
1234 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
1235 msgstr "<b>Skróty w polach tekstowych</b>"
1237 #: terp.glade:12880
1238 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
1239 msgstr "<b>Skróty w polach powiązań</b>"
1241 #: terp.glade:12909
1242 msgid "F2"
1243 msgstr "F2"
1245 #: terp.glade:12943
1246 msgid "Edition Widgets"
1247 msgstr "Kontrolki edycyjne"
1249 #: terp.glade:12974
1250 msgid "Import from CSV"
1251 msgstr "Importuj CSV"
1253 #: terp.glade:13343
1254 msgid "N_othing"
1255 msgstr "Brak"
1257 #: terp.glade:13433
1258 msgid "Auto-Detect"
1259 msgstr "Autodetekcja"
1261 #: terp.glade:13519
1262 msgid "<b>Fields to import</b>"
1263 msgstr "<b>Pola do zaimportowania</b>"
1265 #: terp.glade:13587
1266 msgid "File to Import:"
1267 msgstr "Plik do zaimportowania:"
1269 #: terp.glade:13612
1270 msgid "Open..."
1271 msgstr "Otwórz..."
1273 #: terp.glade:13653
1274 msgid "Field Separater:"
1275 msgstr "Separator pól:"
1277 #: terp.glade:13681
1278 msgid "Encoding:"
1279 msgstr "Kodowanie:"
1281 #: terp.glade:13732
1282 msgid "Text Delimiter:"
1283 msgstr "Ogranicznik tekstu:"
1285 #: terp.glade:13783
1286 msgid "Lines to Skip:"
1287 msgstr "Pomiń wiersze:"
1289 #: terp.glade:13854
1290 msgid "CSV Parameters"
1291 msgstr "Parametry CSV"
1293 #: terp.glade:13905
1294 msgid "Tiny ERP"
1295 msgstr "Tiny ERP"
1297 #: terp.glade:14056
1298 msgid "Server"
1299 msgstr "Serwer"
1301 #: terp.glade:14119
1302 msgid "<b>Connect to a Tiny ERP server</b>"
1303 msgstr "<b>Połącz z serwerem Tiny ERP</b>"
1305 #: terp.glade:14165
1306 msgid "Port:"
1307 msgstr "Port:"
1309 #: terp.glade:14237
1310 msgid "Protocol connection:"
1311 msgstr "Protokół sieciowy:"
1313 #: terp.glade:14319
1314 msgid "Choose a database..."
1315 msgstr "Wybierz bazę danych..."
1317 #: terp.glade:14389
1318 msgid "<b>Backup a database</b>"
1319 msgstr "<b>Archiwizuj bazę danych</b>"
1321 #: terp.glade:14716
1322 msgid "Restore a database"
1323 msgstr "Odtwórz bazę danych"
1325 #: terp.glade:14786
1326 msgid "<b>Restore a database</b>"
1327 msgstr "<b>Odtwórz bazę danych</b>"
1329 #: terp.glade:14865 terp.glade:15430 terp.glade:16074
1330 msgid "http://localhost:8069"
1331 msgstr "http://localhost:8069"
1333 #: terp.glade:15016 terp.glade:15637
1334 msgid "New database name:"
1335 msgstr "Nowa baza danych:"
1337 #: terp.glade:15066
1338 msgid "(must not contain any special char)"
1339 msgstr "(nie może zawierać znaków specjalnych)"
1341 #: terp.glade:15123
1342 msgid "Operation in progress"
1343 msgstr "Procedura w trakcie realizacji"
1345 #: terp.glade:15182
1346 msgid "<b>Operation in progress</b>"
1347 msgstr "<b>Procedura w trakcie realizacji</b>"
1349 #: terp.glade:15218
1350 msgid ""
1351 "Please wait,\n"
1352 "this operation may take a while..."
1353 msgstr ""
1354 "Proszę czekać,\n"
1355 "operacja chwilę potrwa..."
1357 #: terp.glade:15281
1358 msgid "Create a new database"
1359 msgstr "Utwórz nową bazę danych"
1361 #: terp.glade:15344
1362 msgid "<b>Create a new database</b>"
1363 msgstr "<b>Utwórz nową bazę danych</b>"
1365 #: terp.glade:15397
1366 msgid "Tiny ERP server:"
1367 msgstr "Serwer Tiny ERP"
1369 #: terp.glade:15426
1370 msgid ""
1371 "This is the URL of the Tiny ERP server. Use 'localhost' if the server is "
1372 "installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
1373 msgstr ""
1374 "To jest adres URL serwere Tiny ERP. Wpisz 'localhost' jeśli serwer "
1375 "zainstalowany jest na tym komputerze. Kliknij na 'Zmień' by go zmienić."
1377 #: terp.glade:15530
1378 msgid "Super admin password:"
1379 msgstr "Hasło administratora:"
1381 #: terp.glade:15558
1382 msgid "Default language:"
1383 msgstr "Domyślny język:"
1385 #: terp.glade:15586
1386 msgid "Load demonstration data:"
1387 msgstr "Załaduj dane przykładowe:"
1389 #: terp.glade:15614
1390 msgid ""
1391 "Check this box if you want demo data to be installed on your new database."
1392 msgstr "Zaznacz jeśli chcesz załadować do bazy danych, dane przykładowe."
1394 #: terp.glade:15665
1395 msgid ""
1396 "Choose the name of the database that will be created. The name must not "
1397 "contain any special character. Exemple: 'terp'."
1398 msgstr ""
1399 "Wybierz nazwę dla nowej bazy danych. Nazwa nie może zawierać żadnych znaków "
1400 "specjalnych. Przykładowa nazwa: 'terp'."
1402 #: terp.glade:15702
1403 msgid "(use 'admin', if you did not changed it)"
1404 msgstr "(wpisz 'admin', jeśli go nie zmieniałeś)"
1406 #: terp.glade:15730
1407 msgid ""
1408 "This is the password of the user that have the rights to administer "
1409 "databases. This is not a Tiny ERP user, just a super administrator. If you "
1410 "did not changed it, the password is 'admin' after installation."
1411 msgstr ""
1412 "Jest to hasło użytkownika mającego uprawnienia do zarządzania bazą danych. "
1413 "Nie jest to użytkownik Tiny ERP, lecz jego administrator. Jeśli go nie "
1414 "zmieniałeś, domyślnie po instalacji brzmi ono 'admin'."
1416 #: terp.glade:15754
1417 msgid "Hello World"
1418 msgstr "Witaj świecie!"
1420 #: terp.glade:15775
1421 msgid ""
1422 "Choose the default language that will be installed for this database. You "
1423 "will be able to install new languages after installation through the "
1424 "administration menu."
1425 msgstr ""
1426 "Wybierz domyślny język, jaki będzie używany w tej bazie danych. Nowe języki "
1427 "mogą zostać dodane po instalacji z panelu administratora."
1429 #: terp.glade:15800
1430 msgid "(must not contain any special character)"
1431 msgstr "(nie może zawierać znaków specjalnych)"
1433 #: terp.glade:15838
1434 msgid "Change password"
1435 msgstr "Zmień hasło"
1437 #: terp.glade:15911
1438 msgid "<b>Change your super admin password</b>"
1439 msgstr "<b>Zmień hasło administratora bazy danych</b>"
1441 #: terp.glade:15957
1442 msgid "New password confirmation:"
1443 msgstr "Potwierdzenie hasła:"
1445 #: terp.glade:15985
1446 msgid "New password:"
1447 msgstr "Nowe hasło:"
1449 #: terp.glade:16013
1450 msgid "Old password:"
1451 msgstr "Poprzednie hasło:"
1453 #: terp.glade:16254
1454 msgid "Tiny ERP Message"
1455 msgstr "Wiadomośc od Tiny ERP"
1457 #: terp.glade:16392
1458 msgid "Database creation"
1459 msgstr "Tworzenie bazy danych"
1461 #: terp.glade:16612
1462 msgid "<b>Database created successfully!</b>"
1463 msgstr "<b>Baza danych została pomyślnie utworzona!</b>"
1465 #: terp.glade:16670
1466 msgid ""
1467 "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
1468 "\n"
1469 "    Administrator: admin / admin "
1470 msgstr ""
1471 "Nie można się połączyć z nowa bazą danych z następującego konta:\n"
1472 "\n"
1473 "    Administrator: admin / admin "
1475 #: terp.glade:16701
1476 msgid "Concurrency exception"
1477 msgstr "Wyjątek równoczesnego dostępu"
1479 #: terp.glade:16788
1480 msgid "Compare"
1481 msgstr "Porównaj"
1483 #: terp.glade:16863
1484 msgid "Write anyway"
1485 msgstr "Wymuś zapis"
1487 #: terp.glade:16928
1488 msgid ""
1489 "<b>\n"
1490 "Write concurrency warning:\n"
1491 "</b>\n"
1492 "This document has been modified while you were editing it.\n"
1493 "  Choose:\n"
1494 "   - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
1495 "   - \"Compare\" to see the modified version.\n"
1496 "   - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
1497 msgstr ""
1498 "<b>\n"
1499 "Ostrzeżenie o nadpisaniu danych:\n"
1500 "</b>\n"
1501 "Ten dokument został zmodyfikowany, podczas gdy Ty dokonywałeś w nim zmian.\n"
1502 "  Wybierz:\n"
1503 "   - \"Anuluj\" by anulować zapis.\n"
1504 "   - \"Sprawdź\" by zobaczyć dokonane zmiany.\n"
1505 "   - \"Wymuś zapis\" aby zapisać Twoją wersję.\n"