remove executable flag on pl.po
[openerp-client.git] / bin / po / pl.po
blob11dc15fa4a72d547f1432e4ede090c480af7a730
1 # PL translation of Tiny ERP Client\r
2 # Copyright (C) 2007 Jacek Kałucki <laborm@rz.onet.pl>\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # Jacek Kałucki <laborm@rz.onet.pl>, 2007.\r
5 \r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny ERP Client 4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-21 13:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 16:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Jacek Kałucki <laborm@rz.onet.pl>\n"
13 "Language-Team: PL <laborm@rz.onet.pl>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # File: bin/options.py, line: 97
19 #, fuzzy, python-format
20 msgid "OpenERP Client %s"
21 msgstr "Tiny ERP licencja"
23 # File: bin/options.py, line: 98
24 msgid "specify alternate config file"
25 msgstr ""
27 # File: bin/options.py, line: 99
28 msgid "enable basic debugging"
29 msgstr ""
31 # File: bin/options.py, line: 100
32 msgid "specify channels to log"
33 msgstr ""
35 # File: bin/options.py, line: 101
36 msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
37 msgstr ""
39 # File: bin/options.py, line: 102
40 msgid "specify the user login"
41 msgstr ""
43 # File: bin/options.py, line: 103
44 msgid "specify the server port"
45 msgstr ""
47 # File: bin/options.py, line: 104
48 msgid "specify the server ip/name"
49 msgstr ""
51 # File: bin/rpc.py, line: 149
52 # File: bin/rpc.py, line: 180
53 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 178
54 msgid "Connection refused !"
55 msgstr ""
57 # File: bin/rpc.py, line: 150
58 msgid "Connection refused!"
59 msgstr ""
61 # File: bin/rpc.py, line: 195
62 # File: bin/rpc.py, line: 197
63 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 190
64 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 196
65 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 198
66 #, fuzzy
67 msgid "Application Error"
68 msgstr "Błąd programu!"
70 # File: bin/rpc.py, line: 197
71 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 198
72 #, fuzzy
73 msgid "View details"
74 msgstr "Szczegóły błędu"
76 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 35
77 msgid "Print Workflow"
78 msgstr ""
80 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 36
81 msgid "Print Workflow (Complex)"
82 msgstr ""
84 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 48
85 #, fuzzy
86 msgid "No available plugin for this resource !"
87 msgstr "Dodaj załącznik do pozycji"
89 # File: bin/plugins/__init__.py, line: 50
90 msgid "Choose a Plugin"
91 msgstr ""
93 # File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 133
94 msgid "Relation Field: F1 New   F2 Open/Search"
95 msgstr ""
97 # File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 198
98 #, python-format
99 msgid "Warning; field \"%s\" is required !"
100 msgstr ""
102 # File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 73
103 msgid "Can not generate graph !"
104 msgstr ""
106 # File: bin/widget/view/form.py, line: 152
107 msgid "You must save this record to use the relate button !"
108 msgstr ""
110 # File: bin/widget/view/form.py, line: 164
111 msgid "You must select a record to use the relate button !"
112 msgstr ""
114 # File: bin/widget/view/form.py, line: 182
115 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 466
116 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 623
117 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 680
118 msgid "No other language available!"
119 msgstr ""
121 # File: bin/widget/view/form.py, line: 189
122 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 525
123 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 629
124 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 686
125 msgid "Add Translation"
126 msgstr ""
128 # File: bin/widget/view/form.py, line: 240
129 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 742
130 msgid "Translate label"
131 msgstr ""
133 # File: bin/widget/view/list.py, line: 218
134 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 370
135 msgid "You must select a record to use the relation !"
136 msgstr ""
138 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 40
139 msgid "Calendar view"
140 msgstr ""
142 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 40
143 msgid "Not yet implemented"
144 msgstr ""
146 # File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 41
147 msgid "You can use this feature in the web client"
148 msgstr ""
150 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 69
151 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 172
152 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 61
153 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 79
154 # File: bin/terp.glade, line: 2080
155 msgid "Open the calendar widget"
156 msgstr "Otwórz kontrolkę kalendarza"
158 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 124
159 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 247
160 msgid "This widget is readonly !"
161 msgstr ""
163 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 130
164 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 250
165 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 114
166 # File: bin/terp.glade, line: 2987
167 msgid "Tiny ERP - Date selection"
168 msgstr "Tiny ERP - Wybór daty"
170 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 256
171 # File: bin/terp.glade, line: 6172
172 msgid "Hour:"
173 msgstr "Godzina:"
175 # File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 259
176 # File: bin/terp.glade, line: 6194
177 msgid "Minute:"
178 msgstr "Minuta:"
180 # File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 68
181 msgid "Always applicable !"
182 msgstr ""
184 # File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 120
185 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 74
186 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 118
187 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 172
188 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1023
189 # File: bin/terp.glade, line: 8775
190 msgid "Open..."
191 msgstr "Otwórz..."
193 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 84
194 msgid "Error reading the file"
195 msgstr ""
197 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 88
198 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 125
199 # File: bin/printer/printer.py, line: 192
200 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 283
201 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 147
202 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1090
203 #, fuzzy
204 msgid "Save As..."
205 msgstr "Zapisz listę"
207 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 95
208 # File: bin/printer/printer.py, line: 200
209 msgid "Error writing the file!"
210 msgstr ""
212 # File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
213 #, python-format
214 msgid "%d bytes"
215 msgstr ""
217 # File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 74
218 msgid ""
219 "You can use special operation by pressing +, - or =.  Plus/minus adds/"
220 "decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
221 "selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
222 "weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
223 "* +21d : adds 21 days to selected year\n"
224 "* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
225 "* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
226 "You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
227 "clear the field."
228 msgstr ""
230 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 59
231 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 62
232 # File: bin/terp.glade, line: 5581
233 msgid "Tiny ERP - Link"
234 msgstr "Tiny ERP - Skrót"
236 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 153
237 # File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 55
238 # File: bin/terp.glade, line: 2236
239 msgid "Set to default value"
240 msgstr "Ustaw wartość domyślną"
242 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 156
243 # File: bin/terp.glade, line: 2244
244 msgid "Set Default"
245 msgstr "Domyślnie"
247 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 167
248 # File: bin/terp.glade, line: 2265
249 # File: bin/terp.glade, line: 2452
250 msgid "Create a new entry"
251 msgstr "Dodaj wpis"
253 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 177
254 # File: bin/terp.glade, line: 2283
255 msgid "Edit this entry"
256 msgstr "Edytuj wpis"
258 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 187
259 # File: bin/terp.glade, line: 2300
260 msgid "Remove this entry"
261 msgstr "Usuń wpis"
263 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 199
264 # File: bin/terp.glade, line: 2327
265 msgid "Previous"
266 msgstr "Poprzedni"
268 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 212
269 # File: bin/terp.glade, line: 2356
270 msgid "Next"
271 msgstr "Następny"
273 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 224
274 msgid "Switch"
275 msgstr ""
277 # File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 268
278 #, fuzzy
279 msgid "You have to select a resource !"
280 msgstr "Następna pozycja z listy"
282 # File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 56
283 #, fuzzy
284 msgid "Set as default"
285 msgstr "Domyślnie"
287 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 161
288 # File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 100
289 # File: bin/terp.glade, line: 1296
290 # File: bin/terp.glade, line: 2135
291 msgid "Create a new resource"
292 msgstr "Dodaj nową pozycję"
294 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 162
295 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 329
296 #, fuzzy
297 msgid "Open a resource"
298 msgstr "Znajdź pozycję"
300 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 170
301 # File: bin/terp.glade, line: 1430
302 msgid "Action"
303 msgstr "Operacja"
305 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 171
306 msgid "Report"
307 msgstr ""
309 # File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 333
310 #, fuzzy
311 msgid "Search a resource"
312 msgstr "Szukaj / Pokaż pozycję"
314 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 65
315 msgid "Wrong icon for the button !"
316 msgstr ""
318 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134
319 msgid "Invalid Form, correct red fields !"
320 msgstr ""
322 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 456
323 msgid "You need to save resource before adding translations!"
324 msgstr ""
326 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 748
327 msgid "Translate view"
328 msgstr ""
330 # File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 101
331 # File: bin/terp.glade, line: 2156
332 msgid "Search / Open a resource"
333 msgstr "Szukaj / Pokaż pozycję"
335 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 78
336 msgid "Set Image"
337 msgstr ""
339 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 87
340 #, fuzzy
341 msgid "Save As"
342 msgstr "Zapisz listę"
344 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 96
345 msgid "Clear"
346 msgstr ""
348 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 108
349 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 162
350 #, fuzzy
351 msgid "All files"
352 msgstr "<b>Wszystkie pola</b>"
354 # File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 112
355 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 166
356 msgid "Images"
357 msgstr ""
359 # File: bin/widget_search/spinint.py, line: 81
360 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 111
361 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 63
362 # File: bin/widget_search/char.py, line: 55
363 # File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 77
364 # File: bin/widget_search/reference.py, line: 82
365 msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
366 msgstr ""
368 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 57
369 #, fuzzy
370 msgid "Start date"
371 msgstr "Status:"
373 # File: bin/widget_search/calendar.py, line: 75
374 msgid "End date"
375 msgstr ""
377 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 44
378 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 57
379 msgid "Yes"
380 msgstr "Tak"
382 # File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 45
383 msgid "No"
384 msgstr "Nie"
386 # File: bin/widget_search/form.py, line: 137
387 msgid "Limit :"
388 msgstr ""
390 # File: bin/widget_search/form.py, line: 146
391 msgid "Offset :"
392 msgstr ""
394 # File: bin/widget_search/form.py, line: 183
395 #, fuzzy
396 msgid "Parameters :"
397 msgstr "Parametry CSV"
399 # File: bin/widget_search/form.py, line: 288
400 msgid "The content of the form or excpetion if not valid"
401 msgstr ""
403 # File: bin/widget_search/wid_int.py, line: 52
404 msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
405 msgstr ""
407 # File: bin/tinyerp-client.py, line: 141
408 msgid "Closing Tiny ERP, KeyboardInterrupt"
409 msgstr ""
411 # File: bin/printer/printer.py, line: 166
412 msgid ""
413 "Linux Automatic Printing not implemented.\n"
414 "Use preview option !"
415 msgstr ""
417 # File: bin/printer/printer.py, line: 174
418 msgid "Error no report"
419 msgstr ""
421 # File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 85
422 #, fuzzy, python-format
423 msgid "Tiny ERP Search: %s"
424 msgstr "TIny ERP - Szukaj"
426 # File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 86
427 #, fuzzy, python-format
428 msgid "Tiny ERP Search: %s (%%d result(s))"
429 msgstr "Tiny ERP - Kontrolki wyszukiwania"
431 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 44
432 #, fuzzy
433 msgid "Tree"
434 msgstr "Jako"
436 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 51
437 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 199
438 msgid "ID"
439 msgstr ""
441 # File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 57
442 #, fuzzy
443 msgid "Description"
444 msgstr "Opis:"
446 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 62
447 msgid "XML-RPC error !"
448 msgstr ""
450 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 65
451 #, python-format
452 msgid "Imported %d objects !"
453 msgstr ""
455 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 101
456 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 105
457 #, fuzzy
458 msgid "Field name"
459 msgstr "Nazwa pola:"
461 # File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 41
462 msgid "Unknown Window"
463 msgstr ""
465 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 179
466 #, fuzzy
467 msgid "No resource selected !"
468 msgstr "Usuń zaznaczone wpisy"
470 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 193
471 #, fuzzy
472 msgid "You have to select one resource!"
473 msgstr "Następna pozycja z listy"
475 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 200
476 msgid "Creation User"
477 msgstr ""
479 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 201
480 msgid "Creation Date"
481 msgstr ""
483 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 202
484 msgid "Latest Modification by"
485 msgstr ""
487 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 203
488 msgid "Latest Modification Date"
489 msgstr ""
491 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 214
492 msgid ""
493 "Record is not saved ! \n"
494 " Do You want to Clear Current Record ?"
495 msgstr ""
497 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 217
498 msgid "Are you sure to remove this record ?"
499 msgstr ""
501 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
502 msgid "Are you sure to remove those records ?"
503 msgstr ""
505 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 223
506 msgid "Resources Cleared !"
507 msgstr ""
509 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 225
510 msgid "Resources removed."
511 msgstr ""
513 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 257
514 msgid "Working now on the duplicated document !"
515 msgstr ""
517 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 265
518 msgid "Document saved !"
519 msgstr ""
521 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 267
522 msgid "Invalid form !"
523 msgstr ""
525 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 286
526 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 381
527 msgid ""
528 "This record has been modified\n"
529 "do you want to save it ?"
530 msgstr ""
532 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 334
533 msgid "No record selected!"
534 msgstr ""
536 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 343
537 #, fuzzy
538 msgid "Print Screen"
539 msgstr "Drukuj dokument"
541 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 362
542 msgid "No record selected"
543 msgstr ""
545 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 367
546 #, fuzzy
547 msgid "New document"
548 msgstr "Drukuj dokument"
550 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 369
551 msgid "Editing document (id: "
552 msgstr ""
554 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 370
555 msgid "Record: "
556 msgstr ""
558 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 371
559 msgid " of "
560 msgstr ""
562 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 60
563 msgid " record(s) saved !"
564 msgstr ""
566 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 63
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Operation failed !\n"
570 "I/O error"
571 msgstr "Procedura w trakcie realizacji"
573 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 87
574 msgid "Error Opening Excel !"
575 msgstr ""
577 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 89
578 msgid ""
579 "Function only available for MS Office !\n"
580 "Sorry, OOo users :("
581 msgstr ""
583 # File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 76
584 #, fuzzy
585 msgid "Preference"
586 msgstr "_Preferencje"
588 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 119
589 msgid "Are you sure you want to remove this attachment ?"
590 msgstr ""
592 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 124
593 msgid "Select the destination file"
594 msgstr ""
596 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 135
597 msgid "Can not open file !"
598 msgstr ""
600 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 158
601 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 277
602 msgid "Can not write file !"
603 msgstr ""
605 # File: bin/modules/gui/window/win_attach.py, line: 264
606 msgid ""
607 "Unable to preview image file !\n"
608 "Verify the format."
609 msgstr ""
611 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 60
612 msgid "Name"
613 msgstr ""
615 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 64
616 msgid "Ressource Name"
617 msgstr ""
619 # File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 64
620 msgid "Names"
621 msgstr ""
623 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 200
624 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 256
625 msgid "No resource selected!"
626 msgstr ""
628 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 214
629 msgid ""
630 "Are you sure you want\n"
631 "to remove this record?"
632 msgstr ""
634 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 219
635 msgid "Error removing resource!"
636 msgstr ""
638 # File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 230
639 msgid "Unable to chroot: no tree resource selected"
640 msgstr ""
642 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 139
643 msgid "Unknow"
644 msgstr ""
646 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 143
647 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1108
648 msgid "Could not connect to server !"
649 msgstr ""
651 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 150
652 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1112
653 msgid "No database found, you must create one !"
654 msgstr ""
656 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 163
657 #, python-format
658 msgid ""
659 "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
660 "may not work properly. Use it at your own risks."
661 msgstr ""
663 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 240
664 #, fuzzy
665 msgid "Do not use special characters !"
666 msgstr "(nie może zawierać znaków specjalnych)"
668 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 244
669 msgid "Can not connect to server, please change it !"
670 msgstr ""
672 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 295
673 msgid ""
674 "The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
675 "You must avoid all accents, space or special characters."
676 msgstr ""
678 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 295
679 #, fuzzy
680 msgid "Bad database name !"
681 msgstr "Nowa baza danych:"
683 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 329
684 # File: bin/terp.glade, line: 9811
685 msgid "<b>Operation in progress</b>"
686 msgstr "<b>Procedura w trakcie realizacji</b>"
688 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 333
689 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 154
690 # File: bin/terp.glade, line: 9833
691 msgid ""
692 "Please wait,\n"
693 "this operation may take a while..."
694 msgstr ""
695 "Proszę czekać,\n"
696 "operacja chwilę potrwa..."
698 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 347
699 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
700 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 355
701 #, fuzzy
702 msgid "Could not create database."
703 msgstr "Wybierz bazę danych..."
705 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 347
706 #, fuzzy
707 msgid "Database already exists !"
708 msgstr "Tworzenie bazy danych"
710 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
711 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1018
712 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1037
713 #, fuzzy
714 msgid "Bad database administrator password !"
715 msgstr "_Hasło administratora"
717 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 355
718 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 362
719 #, fuzzy
720 msgid "Error during database creation !"
721 msgstr "Tworzenie bazy danych"
723 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 362
724 msgid ""
725 "The server crashed during installation.\n"
726 "We suggest you to drop this database."
727 msgstr ""
729 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 380
730 #, fuzzy
731 msgid "The following users have been installed on your database:"
732 msgstr "Zaznacz jeśli chcesz załadować do bazy danych, dane przykładowe."
734 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 380
735 #, fuzzy
736 msgid "You can now connect to the database as an administrator."
737 msgstr ""
738 "Nie można się połączyć z nowa bazą danych z następującego konta:\n"
739 "\n"
740 "    Administrator: admin / admin "
742 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 414
743 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 795
744 msgid "Press Ctrl+O to login"
745 msgstr ""
747 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 454
748 # File: bin/terp.glade, line: 962
749 msgid "Default Theme"
750 msgstr "Motyw domyślny"
752 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 621
753 msgid "Edit"
754 msgstr ""
756 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 725
757 #, fuzzy, python-format
758 msgid "%s request(s)"
759 msgstr "Zgłoszenia:"
761 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 727
762 #, fuzzy
763 msgid "No request"
764 msgstr "_Zgłoś problem"
766 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 729
767 #, python-format
768 msgid " - %s request(s) sended"
769 msgstr ""
771 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 766
772 msgid ""
773 "Connection error !\n"
774 "Unable to connect to the server !"
775 msgstr ""
777 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 768
778 msgid ""
779 "Connection error !\n"
780 "Bad username or password !"
781 msgstr ""
783 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 793
784 msgid "Not logged !"
785 msgstr ""
787 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 868
788 msgid ""
789 "You can not log into the system !\n"
790 "Ask the administrator to verify\n"
791 "you have an action defined for your user."
792 msgstr ""
794 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 900
795 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 907
796 msgid "Do you really want to quit ?"
797 msgstr ""
799 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 933
800 #, fuzzy, python-format
801 msgid "Attachments (%d)"
802 msgstr "Załącznik"
804 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 946
805 #, fuzzy
806 msgid "Attachments"
807 msgstr "Załącznik"
809 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1009
810 #, fuzzy
811 msgid "Delete a database"
812 msgstr "Odtwórz bazę danych"
814 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1015
815 #, fuzzy
816 msgid "Database dropped successfully !"
817 msgstr "<b>Baza danych została pomyślnie utworzona!</b>"
819 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1018
820 #, fuzzy
821 msgid "Could not drop database."
822 msgstr "Wybierz bazę danych..."
824 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1020
825 #, fuzzy
826 msgid "Couldn't drop database"
827 msgstr "_Usuń bazę danych"
829 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1034
830 #, fuzzy
831 msgid "Database restored successfully !"
832 msgstr "<b>Baza danych została pomyślnie utworzona!</b>"
834 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1037
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not restore database."
837 msgstr "Odtwó_rz bazę danych"
839 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1039
840 #, fuzzy
841 msgid "Couldn't restore database"
842 msgstr "Odtwó_rz bazę danych"
844 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1068
845 msgid "Confirmation password do not match new password, operation cancelled!"
846 msgstr ""
848 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1070
849 #, fuzzy
850 msgid "Validation Error."
851 msgstr "Błąd programu!"
853 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1078
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not change password database."
856 msgstr "Zmień hasło"
858 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1079
859 msgid "Bas password provided !"
860 msgstr ""
862 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1081
863 msgid "Error, password not changed."
864 msgstr ""
866 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1087
867 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1104
868 #, fuzzy
869 msgid "Backup a database"
870 msgstr "Archiwizuj _bazę danych"
872 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1100
873 #, fuzzy
874 msgid "Database backuped successfully !"
875 msgstr "<b>Baza danych została pomyślnie utworzona!</b>"
877 # File: bin/modules/gui/main.py, line: 1102
878 #, fuzzy
879 msgid "Couldn't backup database."
880 msgstr "Archiwizuj _bazę danych"
882 # File: bin/modules/action/wizard.py, line: 150
883 # File: bin/terp.glade, line: 9779
884 msgid "Operation in progress"
885 msgstr "Procedura w trakcie realizacji"
887 # File: bin/modules/action/main.py, line: 53
888 msgid "Nothing to print!"
889 msgstr ""
891 # File: bin/modules/action/main.py, line: 70
892 msgid "Printing aborted, too long delay !"
893 msgstr ""
895 # File: bin/modules/action/main.py, line: 178
896 msgid "Select your action"
897 msgstr ""
899 # File: bin/common/common.py, line: 241
900 msgid ""
901 "Thank you for the feedback !\n"
902 "Your comments have been sent to Tiny ERP.\n"
903 "You should now start by creating a new database or\n"
904 "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
905 msgstr ""
907 # File: bin/common/common.py, line: 245
908 msgid ""
909 "Thank you for testing Tiny ERP !\n"
910 "You should now start by creating a new database or\n"
911 "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
912 msgstr ""
914 # File: bin/common/common.py, line: 348
915 # File: bin/common/common.py, line: 402
916 #, fuzzy
917 msgid "Support request sent !"
918 msgstr "Wsparcie"
920 # File: bin/common/common.py, line: 568
921 #, fuzzy
922 msgid "Open with..."
923 msgstr "Otwórz..."
925 # File: bin/terp.glade, line: 8
926 msgid "Tiny ERP - Login"
927 msgstr "Tiny ERP - Autoryzacja"
929 # File: bin/terp.glade, line: 45
930 msgid "User:"
931 msgstr "Użytkownik:"
933 # File: bin/terp.glade, line: 60
934 # File: bin/terp.glade, line: 9457
935 # File: bin/terp.glade, line: 9663
936 msgid "Password:"
937 msgstr "Hasło:"
939 # File: bin/terp.glade, line: 74
940 # File: bin/terp.glade, line: 9354
941 # File: bin/terp.glade, line: 9617
942 # File: bin/terp.glade, line: 9976
943 # File: bin/terp.glade, line: 10370
944 msgid "Change"
945 msgstr "Zmień"
947 # File: bin/terp.glade, line: 108
948 # File: bin/terp.glade, line: 9442
949 msgid "Database:"
950 msgstr "Baza danych:"
952 # File: bin/terp.glade, line: 124
953 # File: bin/terp.glade, line: 9204
954 # File: bin/terp.glade, line: 9382
955 # File: bin/terp.glade, line: 9565
956 # File: bin/terp.glade, line: 10318
957 msgid "Server:"
958 msgstr "Serwer:"
960 # File: bin/terp.glade, line: 263
961 msgid "_File"
962 msgstr "_Plik"
964 # File: bin/terp.glade, line: 270
965 msgid "_Connect..."
966 msgstr "Połą_cz..."
968 # File: bin/terp.glade, line: 286
969 msgid "_Disconnect"
970 msgstr "_Rozłącz"
972 # File: bin/terp.glade, line: 306
973 msgid "Databases"
974 msgstr "_Bazy danych"
976 # File: bin/terp.glade, line: 313
977 msgid "_New database"
978 msgstr "_Nowa baza danych"
980 # File: bin/terp.glade, line: 328
981 msgid "_Restore database"
982 msgstr "Odtwó_rz bazę danych"
984 # File: bin/terp.glade, line: 343
985 msgid "_Backup database"
986 msgstr "Archiwizuj _bazę danych"
988 # File: bin/terp.glade, line: 358
989 msgid "Dro_p database"
990 msgstr "_Usuń bazę danych"
992 # File: bin/terp.glade, line: 378
993 msgid "Administrator Password"
994 msgstr "_Hasło administratora"
996 # File: bin/terp.glade, line: 423
997 msgid "_User"
998 msgstr "_Użytkownik"
1000 # File: bin/terp.glade, line: 431
1001 msgid "_Preferences"
1002 msgstr "_Preferencje"
1004 # File: bin/terp.glade, line: 451
1005 msgid "_Send a request"
1006 msgstr "_Zgłoś problem"
1008 # File: bin/terp.glade, line: 466
1009 msgid "_Read my requests"
1010 msgstr "_Pokaż moje zgłoszenia"
1012 # File: bin/terp.glade, line: 486
1013 msgid "_Waiting Requests"
1014 msgstr "_Zgłoszenia oczekujące"
1016 # File: bin/terp.glade, line: 499
1017 msgid "For_m"
1018 msgstr "For_mularz"
1020 # File: bin/terp.glade, line: 507
1021 msgid "_New"
1022 msgstr "_Nowy"
1024 # File: bin/terp.glade, line: 523
1025 msgid "_Save"
1026 msgstr "Zapi_sz"
1028 # File: bin/terp.glade, line: 539
1029 msgid "Copy this resource"
1030 msgstr "Kopiuj pozycję"
1032 # File: bin/terp.glade, line: 540
1033 msgid "_Duplicate"
1034 msgstr "Powiel pozycję"
1036 # File: bin/terp.glade, line: 556
1037 msgid "_Delete"
1038 msgstr "_Usuń"
1040 # File: bin/terp.glade, line: 577
1041 msgid "Find"
1042 msgstr "Szukaj"
1044 # File: bin/terp.glade, line: 593
1045 msgid "Ne_xt"
1046 msgstr "Do przodu"
1048 # File: bin/terp.glade, line: 609
1049 msgid "Pre_vious"
1050 msgstr "W tył"
1052 # File: bin/terp.glade, line: 625
1053 msgid "Switch to list/form"
1054 msgstr "Zmień widok Lista/Formularz"
1056 # File: bin/terp.glade, line: 641
1057 msgid "_Menu"
1058 msgstr "_Menu"
1060 # File: bin/terp.glade, line: 662
1061 msgid "_New Home Tab"
1062 msgstr "_Nowa zakładka startowa"
1064 # File: bin/terp.glade, line: 678
1065 # File: bin/terp.glade, line: 7936
1066 msgid "Close Tab"
1067 msgstr "Zamknij zakładkę"
1069 # File: bin/terp.glade, line: 694
1070 msgid "Previous Tab"
1071 msgstr "Poprzednia zakładka"
1073 # File: bin/terp.glade, line: 703
1074 # File: bin/terp.glade, line: 7880
1075 msgid "Next Tab"
1076 msgstr "Następna zakładka"
1078 # File: bin/terp.glade, line: 717
1079 msgid "View _logs"
1080 msgstr "Pokaż rejestr zdarzeń"
1082 # File: bin/terp.glade, line: 725
1083 msgid "_Go to resource ID..."
1084 msgstr "Przejdź do pozycji o ID..."
1086 # File: bin/terp.glade, line: 739
1087 msgid "_Open"
1088 msgstr "_Otwórz"
1090 # File: bin/terp.glade, line: 754
1091 msgid "Reloa_d / Undo"
1092 msgstr "O_dświerz / Cofnij"
1094 # File: bin/terp.glade, line: 775
1095 msgid "Repeat latest _action"
1096 msgstr "Powtórz ost_atnią operację"
1098 # File: bin/terp.glade, line: 789
1099 msgid "_Preview in PDF"
1100 msgstr "Podgląd _PDF"
1102 # File: bin/terp.glade, line: 805
1103 msgid "Previe_w in editor"
1104 msgstr "Podgląd _w edytorze"
1106 # File: bin/terp.glade, line: 825
1107 msgid "Expor_t data..."
1108 msgstr "Ekpor_tuj dane..."
1110 # File: bin/terp.glade, line: 840
1111 msgid "I_mport data..."
1112 msgstr "I_mportuj dane..."
1114 # File: bin/terp.glade, line: 852
1115 msgid "_Options"
1116 msgstr "Widok"
1118 # File: bin/terp.glade, line: 859
1119 msgid "_Menubar"
1120 msgstr "Pasek narzędziowy"
1122 # File: bin/terp.glade, line: 867
1123 msgid "Text _and Icons"
1124 msgstr "Tekst i ikony"
1126 # File: bin/terp.glade, line: 875
1127 msgid "_Icons only"
1128 msgstr "Tylko _ikony"
1130 # File: bin/terp.glade, line: 884
1131 msgid "_Text only"
1132 msgstr "Tylko _tekst"
1134 # File: bin/terp.glade, line: 897
1135 msgid "Client Mode"
1136 msgstr "Tryb klienta"
1138 # File: bin/terp.glade, line: 905
1139 msgid "Normal"
1140 msgstr "Normalny"
1142 # File: bin/terp.glade, line: 913
1143 msgid "Mode PDA"
1144 msgstr "Tryb PDA"
1146 # File: bin/terp.glade, line: 933
1147 msgid "_Theme"
1148 msgstr "Mo_tyw"
1150 # File: bin/terp.glade, line: 941
1151 msgid "Tiny ERP Theme"
1152 msgstr "Motyw Tiny ERP"
1154 # File: bin/terp.glade, line: 981
1155 msgid "_Forms"
1156 msgstr "_Formularze"
1158 # File: bin/terp.glade, line: 989
1159 msgid "Right Toolbar"
1160 msgstr "Prawy pasek narzędziwy"
1162 # File: bin/terp.glade, line: 997
1163 msgid "Tabs default position"
1164 msgstr "Położenie zakładek"
1166 # File: bin/terp.glade, line: 1005
1167 msgid "Top"
1168 msgstr "Góra"
1170 # File: bin/terp.glade, line: 1013
1171 msgid "Left"
1172 msgstr "Na lewo"
1174 # File: bin/terp.glade, line: 1022
1175 msgid "Right"
1176 msgstr "Na prawo"
1178 # File: bin/terp.glade, line: 1031
1179 msgid "Bottom"
1180 msgstr "Dół"
1182 # File: bin/terp.glade, line: 1044
1183 msgid "Tabs default orientation"
1184 msgstr "Orientacja zakładek"
1186 # File: bin/terp.glade, line: 1052
1187 msgid "Horizontal"
1188 msgstr "W poziomie"
1190 # File: bin/terp.glade, line: 1060
1191 msgid "Vertical"
1192 msgstr "W pionie"
1194 # File: bin/terp.glade, line: 1077
1195 msgid "_Print"
1196 msgstr "Wydruki"
1198 # File: bin/terp.glade, line: 1084
1199 msgid "Previe_w before print"
1200 msgstr "Podgląd przed _wydrukiem"
1202 # File: bin/terp.glade, line: 1108
1203 msgid "_Save options"
1204 msgstr "Zapamiętaj u_stawienia"
1206 # File: bin/terp.glade, line: 1128
1207 msgid "_Plugins"
1208 msgstr "_Wtyczki"
1210 # File: bin/terp.glade, line: 1136
1211 msgid "_Execute a plugin"
1212 msgstr "Uruchom wtyczkę"
1214 # File: bin/terp.glade, line: 1156
1215 msgid "_Shortcuts"
1216 msgstr "_Skróty"
1218 # File: bin/terp.glade, line: 1164
1219 msgid "_Help"
1220 msgstr "Pomo_c"
1222 # File: bin/terp.glade, line: 1171
1223 # File: bin/terp.glade, line: 7262
1224 msgid "Support Request"
1225 msgstr "Wsparcie"
1227 # File: bin/terp.glade, line: 1191
1228 msgid "User _Manual"
1229 msgstr "Instrukcja użytkownika"
1231 # File: bin/terp.glade, line: 1206
1232 msgid "_Contextual Help"
1233 msgstr "Pomo_c kontekstowa"
1235 # File: bin/terp.glade, line: 1222
1236 msgid "_Tips"
1237 msgstr "Podpowiedzi"
1239 # File: bin/terp.glade, line: 1237
1240 msgid "Keyboard Shortcuts"
1241 msgstr "Skróty klawiszowe"
1243 # File: bin/terp.glade, line: 1250
1244 msgid "_License"
1245 msgstr "_Licencja"
1247 # File: bin/terp.glade, line: 1265
1248 msgid "_About..."
1249 msgstr "O progr_amie..."
1251 # File: bin/terp.glade, line: 1307
1252 msgid "Edit / Save this resource"
1253 msgstr "Edytuj / Zapisz pozycję"
1255 # File: bin/terp.glade, line: 1327
1256 msgid "Delete this resource"
1257 msgstr "Usuń pozycję"
1259 # File: bin/terp.glade, line: 1347
1260 msgid "Find a resource"
1261 msgstr "Znajdź pozycję"
1263 # File: bin/terp.glade, line: 1358
1264 msgid "Go to previous matched search"
1265 msgstr "Poprzednia pozycja z listy"
1267 # File: bin/terp.glade, line: 1369
1268 msgid "Go to next matched resource"
1269 msgstr "Następna pozycja z listy"
1271 # File: bin/terp.glade, line: 1380
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Switch current view: form / list / graph"
1274 msgstr "Zmień widok: Formularz/Lista"
1276 # File: bin/terp.glade, line: 1381
1277 msgid "View"
1278 msgstr ""
1280 # File: bin/terp.glade, line: 1393
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Reload / Undo Form"
1283 msgstr "O_dświerz / Cofnij"
1285 # File: bin/terp.glade, line: 1394
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Reload"
1288 msgstr "O_dświerz / Cofnij"
1290 # File: bin/terp.glade, line: 1407
1291 # File: bin/terp.glade, line: 1408
1292 msgid "Menu"
1293 msgstr "Menu"
1295 # File: bin/terp.glade, line: 1429
1296 msgid "Launch actions about this resource"
1297 msgstr "Operacje na pozycji"
1299 # File: bin/terp.glade, line: 1442
1300 msgid "Print documents"
1301 msgstr "Drukuj dokument"
1303 # File: bin/terp.glade, line: 1462
1304 msgid "Add an attachment to this resource"
1305 msgstr "Dodaj załącznik do pozycji"
1307 # File: bin/terp.glade, line: 1463
1308 msgid "Attachment"
1309 msgstr "Załącznik"
1311 # File: bin/terp.glade, line: 1484
1312 msgid "Close this window"
1313 msgstr "Zamknij okno"
1315 # File: bin/terp.glade, line: 1528
1316 msgid "Requests:"
1317 msgstr "Zgłoszenia:"
1319 # File: bin/terp.glade, line: 1551
1320 msgid "Read my Requests"
1321 msgstr "Pokaż moje zgłoszenia"
1323 # File: bin/terp.glade, line: 1572
1324 msgid "Send a new request"
1325 msgstr "Nowe zgłoszenie"
1327 # File: bin/terp.glade, line: 1612
1328 msgid "Tiny ERP - Tree Resources"
1329 msgstr "Tiny ERP - Drzewo elementów"
1331 # File: bin/terp.glade, line: 1666
1332 msgid "Shortcuts"
1333 msgstr "Skróty"
1335 # File: bin/terp.glade, line: 1799
1336 msgid "Tiny ERP - Forms"
1337 msgstr "Tiny ERP - Formularze"
1339 # File: bin/terp.glade, line: 1823
1340 msgid "State:"
1341 msgstr "Status:"
1343 # File: bin/terp.glade, line: 1855
1344 msgid "Tiny ERP - About"
1345 msgstr "Tiny ERP - O programie"
1347 # File: bin/terp.glade, line: 1869
1348 msgid ""
1349 "<b>About Tiny ERP</b>\n"
1350 "<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
1351 msgstr ""
1352 "<b>O Tiny ERP</b>\n"
1353 "<i>Jeden z najbardziej zaawansowanych projektów Otwartego Oprogramowania ERP "
1354 "&amp; CRM!</i>"
1356 # File: bin/terp.glade, line: 1908
1357 msgid ""
1358 "\n"
1359 "Tiny ERP - GTK Client - v%s\n"
1360 "\n"
1361 "Tiny ERP is an Open Source ERP+CRM\n"
1362 "for small to medium businesses.\n"
1363 "\n"
1364 "The whole source code is distributed under\n"
1365 "the terms of the GNU Public Licence.\n"
1366 "\n"
1367 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
1368 "\n"
1369 "More Info on www.TinyERP.com !"
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "Tiny ERP - GTK Client - v%s\n"
1373 "\n"
1374 "Tiny ERP jest Otwartym Oprogramowaniem ERP+CRM\n"
1375 "dla małych i średnich przedsiębiorstw.\n"
1376 "\n"
1377 "Cały kod źródłowy jest dostępny\n"
1378 "na warunkach Publicznej Licencji GNU.\n"
1379 "\n"
1380 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
1381 "\n"
1382 "Więcej informacji na www.TinyERP.org !"
1384 # File: bin/terp.glade, line: 1936
1385 msgid "_Tiny ERP"
1386 msgstr "_Tiny ERP"
1388 # File: bin/terp.glade, line: 1964
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
1392 "Tiny ERP is a product of Tiny sprl:\n"
1393 "\n"
1394 "Tiny sprl\n"
1395 "40 Chaussée de Namur\n"
1396 "1367 Gérompont\n"
1397 "Belgium\n"
1398 "\n"
1399 "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
1400 "Mail: sales@tiny.be\n"
1401 "Web: http://tiny.be"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
1405 "Tiny ERP jest produktem Tiny sprl:\n"
1406 "\n"
1407 "Tiny sprl\n"
1408 "40 Chaussée de Namur\n"
1409 "1367 Gérompont\n"
1410 "Belgium\n"
1411 "\n"
1412 "Tel/Fax: +32.10.68.94.39\n"
1413 "Mail: sales@tiny.be\n"
1414 "Web: http://tiny.be"
1416 # File: bin/terp.glade, line: 1995
1417 msgid "_Contact"
1418 msgstr "Kontakt"
1420 # File: bin/terp.glade, line: 2047
1421 msgid "Tiny ERP - forms widget"
1422 msgstr "Tiny ERP - kontrolka formularza"
1424 # File: bin/terp.glade, line: 2229
1425 msgid "Titre"
1426 msgstr "Jako"
1428 # File: bin/terp.glade, line: 2470
1429 msgid "Remove selected entry"
1430 msgstr "Usuń zaznaczone wpisy"
1432 # File: bin/terp.glade, line: 3043
1433 # File: bin/terp.glade, line: 7615
1434 msgid "Tiny ERP - Confirmation"
1435 msgstr "Tiny ERP - Potwierdzenie"
1437 # File: bin/terp.glade, line: 3071
1438 # File: bin/terp.glade, line: 7643
1439 # File: bin/terp.glade, line: 9031
1440 msgid "Hello World!"
1441 msgstr "Witaj świecie!"
1443 # File: bin/terp.glade, line: 3120
1444 msgid "Tiny ERP - Selection"
1445 msgstr "Tiny ERP - Wybór operacji"
1447 # File: bin/terp.glade, line: 3134
1448 msgid "Your selection:"
1449 msgstr "Twój wybór:"
1451 # File: bin/terp.glade, line: 3214
1452 msgid "Tiny ERP - Filter"
1453 msgstr "Tiny ERP - Filtr"
1455 # File: bin/terp.glade, line: 3230
1456 msgid "S_earch:"
1457 msgstr "_Szukaj:"
1459 # File: bin/terp.glade, line: 3254
1460 msgid "on _field:"
1461 msgstr "w _polu:"
1463 # File: bin/terp.glade, line: 3266
1464 msgid "test"
1465 msgstr "test"
1467 # File: bin/terp.glade, line: 3276
1468 msgid "_Select"
1469 msgstr "_Zaznacz"
1471 # File: bin/terp.glade, line: 3293
1472 msgid "_Unselect"
1473 msgstr "_Odznacz"
1475 # File: bin/terp.glade, line: 3318
1476 msgid "Filter:"
1477 msgstr "Filtr:"
1479 # File: bin/terp.glade, line: 3331
1480 msgid "AL_L"
1481 msgstr "Wszystko"
1483 # File: bin/terp.glade, line: 3347
1484 msgid "N_ONE"
1485 msgstr "Nic"
1487 # File: bin/terp.glade, line: 3407
1488 msgid "<b><u>Actions</u></b>"
1489 msgstr "<b><u>Operacje</u></b>"
1491 # File: bin/terp.glade, line: 3465
1492 msgid "Tiny ERP - Dialog"
1493 msgstr "Tiny ERP - Dialog"
1495 # File: bin/terp.glade, line: 3490
1496 msgid "Set to _Default"
1497 msgstr "Ustaw jako domyślne"
1499 # File: bin/terp.glade, line: 3510
1500 msgid "Value _Preference"
1501 msgstr "Wartość parametru"
1503 # File: bin/terp.glade, line: 3526
1504 msgid "Tiny ERP, Field Preference target"
1505 msgstr "Tiny ERP, Parametr pola docelowego"
1507 # File: bin/terp.glade, line: 3544
1508 msgid "Default _value:"
1509 msgstr "Wartość domyślna:"
1511 # File: bin/terp.glade, line: 3605
1512 msgid "_Domain:"
1513 msgstr "_Domena:"
1515 # File: bin/terp.glade, line: 3621
1516 msgid "Field _Name:"
1517 msgstr "Nazwa pola:"
1519 # File: bin/terp.glade, line: 3652
1520 msgid "<b>Value applicable if:</b>"
1521 msgstr "<b>Wartość odpowiednia dla:</b>"
1523 # File: bin/terp.glade, line: 3684
1524 msgid "_only for you"
1525 msgstr "dotyczy Ciebie"
1527 # File: bin/terp.glade, line: 3698
1528 msgid "for _all users"
1529 msgstr "dotyczy wszystkich"
1531 # File: bin/terp.glade, line: 3718
1532 msgid "<b>Value applicable for:</b>"
1533 msgstr "<b>Wartość odpowiednia dla:</b>"
1535 # File: bin/terp.glade, line: 3778
1536 msgid "Tiny ERP - Export to CSV"
1537 msgstr "Tiny ERP - Eksport CSV"
1539 # File: bin/terp.glade, line: 3819
1540 msgid "<b>Predefined exports</b>"
1541 msgstr "<b>Predefiniowane eksporty</b>"
1543 # File: bin/terp.glade, line: 3860
1544 # File: bin/terp.glade, line: 8479
1545 msgid "<b>All fields</b>"
1546 msgstr "<b>Wszystkie pola</b>"
1548 # File: bin/terp.glade, line: 3903
1549 # File: bin/terp.glade, line: 8521
1550 msgid "_Add"
1551 msgstr "Dodaj"
1553 # File: bin/terp.glade, line: 3950
1554 # File: bin/terp.glade, line: 8568
1555 msgid "_Remove"
1556 msgstr "Usuń"
1558 # File: bin/terp.glade, line: 3998
1559 msgid "_Nothing"
1560 msgstr "Brak"
1562 # File: bin/terp.glade, line: 4055
1563 msgid "Save List"
1564 msgstr "Zapisz listę"
1566 # File: bin/terp.glade, line: 4111
1567 msgid "<b>Fields to export</b>"
1568 msgstr "<b>Pola do eksportu</b>"
1570 # File: bin/terp.glade, line: 4141
1571 msgid ""
1572 "Open in Excel\n"
1573 "Save as CSV"
1574 msgstr ""
1575 "Otwórz arkuszkalkulacyjny\n"
1576 "Zapisz jako CSV"
1578 # File: bin/terp.glade, line: 4160
1579 msgid "Add _field names"
1580 msgstr "Dodaj nazwy pól"
1582 # File: bin/terp.glade, line: 4177
1583 msgid "<b>Opti_ons</b>"
1584 msgstr "<b>_Opcje</b>"
1586 # File: bin/terp.glade, line: 4236
1587 msgid "Tiny ERP - Search"
1588 msgstr "TIny ERP - Szukaj"
1590 # File: bin/terp.glade, line: 4335
1591 msgid "Tiny ERP - Search Widgets"
1592 msgstr "Tiny ERP - Kontrolki wyszukiwania"
1594 # File: bin/terp.glade, line: 4361
1595 # File: bin/terp.glade, line: 4427
1596 msgid "-"
1597 msgstr "-"
1599 # File: bin/terp.glade, line: 4398
1600 msgid "Date de début"
1601 msgstr "Data początkowa"
1603 # File: bin/terp.glade, line: 4501
1604 msgid "Search with this name"
1605 msgstr "Szukaj tego tekstu"
1607 # File: bin/terp.glade, line: 4519
1608 msgid "Clear the field"
1609 msgstr "Wyczyść pole"
1611 # File: bin/terp.glade, line: 4570
1612 msgid ""
1613 "\n"
1614 "Yes\n"
1615 "No"
1616 msgstr ""
1617 "\n"
1618 "Tak\n"
1619 "Nie"
1621 # File: bin/terp.glade, line: 4593
1622 msgid "Tiny ERP - Attachment"
1623 msgstr "Tiny ERP - Załącznik"
1625 # File: bin/terp.glade, line: 4618
1626 msgid "Filename:"
1627 msgstr "Nazwa pliku:"
1629 # File: bin/terp.glade, line: 4661
1630 msgid "Description:"
1631 msgstr "Opis:"
1633 # File: bin/terp.glade, line: 4714
1634 msgid "Save text"
1635 msgstr "Zapisz tekst"
1637 # File: bin/terp.glade, line: 4914
1638 msgid "Tiny ERP - Error"
1639 msgstr "Tiny ERP - Błąd"
1641 # File: bin/terp.glade, line: 4929
1642 msgid "Application Error!"
1643 msgstr "Błąd programu!"
1645 # File: bin/terp.glade, line: 4988
1646 msgid "<b>Error 404</b>"
1647 msgstr "<b>Błąd 404</b>"
1649 # File: bin/terp.glade, line: 5002
1650 msgid "<b>Error code:</b>"
1651 msgstr "<b>Kod błędu:</b>"
1653 # File: bin/terp.glade, line: 5019
1654 msgid ""
1655 "This Page does not exist !\n"
1656 "Please retry"
1657 msgstr ""
1658 "Strona nie istnieje!\n"
1659 "Proszę spróbować ponownie"
1661 # File: bin/terp.glade, line: 5042
1662 msgid "<i>Click on the Support Request tab if you need more help !</i>"
1663 msgstr "<i>Kliknij na menu 'Wsparcie' jeśli potrzebujesz pomocy!</i>"
1665 # File: bin/terp.glade, line: 5061
1666 msgid "De_scription"
1667 msgstr "Opis"
1669 # File: bin/terp.glade, line: 5087
1670 msgid "Error details"
1671 msgstr "Szczegóły błędu"
1673 # File: bin/terp.glade, line: 5101
1674 msgid "_Details"
1675 msgstr "Szczegóły"
1677 # File: bin/terp.glade, line: 5129
1678 msgid ""
1679 "<b>Complete this form to submit your bug and/or request a support.</b>\n"
1680 "<i>\n"
1681 "Your request will be send to Tiny ERP and we will reply you shortly.\n"
1682 "Note that we may not reply you if your Service Company is not a Tiny ERP "
1683 "partner.\n"
1684 "</i>"
1685 msgstr ""
1686 "<b>Wypełnij tę ankietę aby przekazać informację o błędzie lub zapytanie.</"
1687 "b>\n"
1688 "<i>\n"
1689 "Będzie ono przekazane do Tiny ERP, byś wkrótce mógł otrzymać odpowiedź.\n"
1690 "Jeśli twój opiekun nie jest partnerem Tiny ERP, zastrzegamy sobie możliwość "
1691 "nie udzielenia odpowiedzi.\n"
1692 "</i>"
1694 # File: bin/terp.glade, line: 5163
1695 # File: bin/terp.glade, line: 7321
1696 msgid "<b>Your name:</b>"
1697 msgstr "<b>Imię i nazwisko:</b>"
1699 # File: bin/terp.glade, line: 5177
1700 # File: bin/terp.glade, line: 7335
1701 msgid "<b>Your Company:</b>"
1702 msgstr "<b>Firma:</b>"
1704 # File: bin/terp.glade, line: 5191
1705 msgid "<b>Your Email:</b>"
1706 msgstr "<b>Twój adres email: </b>"
1708 # File: bin/terp.glade, line: 5234
1709 msgid "Explain what you did:"
1710 msgstr "Opisz swoje postępowanie:"
1712 # File: bin/terp.glade, line: 5248
1713 msgid "Others Comments:"
1714 msgstr "Dodatkowe uwagi:"
1716 # File: bin/terp.glade, line: 5334
1717 msgid "Send Support Request"
1718 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1720 # File: bin/terp.glade, line: 5367
1721 msgid "<b>support contract id</b>"
1722 msgstr "<b>identyfikator zgłoszenia</b>"
1724 # File: bin/terp.glade, line: 5390
1725 # File: bin/terp.glade, line: 7488
1726 msgid ""
1727 "Not Urgent\n"
1728 "Medium\n"
1729 "Urgent\n"
1730 "Very Urgent"
1731 msgstr ""
1732 "Niski priorytet\n"
1733 "Normaly priorytet\n"
1734 "Pilne\n"
1735 "Bardzo pilne"
1737 # File: bin/terp.glade, line: 5412
1738 # File: bin/terp.glade, line: 7510
1739 msgid "Emergency:"
1740 msgstr "Priorytet:"
1742 # File: bin/terp.glade, line: 5427
1743 msgid "Phone Number:"
1744 msgstr "Numer telefonu:"
1746 # File: bin/terp.glade, line: 5486
1747 msgid "<b>_Support Request</b>"
1748 msgstr "<b>Zgłoszenie pomocy technicznej</b>"
1750 # File: bin/terp.glade, line: 5533
1751 msgid "Tiny ERP - Ressource Edit"
1752 msgstr "Tiny ERP - Edycja pozycji"
1754 # File: bin/terp.glade, line: 5651
1755 msgid "Tiny ERP - List"
1756 msgstr "Tiny ERP - Lista"
1758 # File: bin/terp.glade, line: 5699
1759 msgid "Tiny ERP - Preferences"
1760 msgstr "Tiny ERP - Preferencje"
1762 # File: bin/terp.glade, line: 5713
1763 #, fuzzy
1764 msgid "<b>User preferences</b>"
1765 msgstr "<b>Edytuj pozycję</b>"
1767 # File: bin/terp.glade, line: 5779
1768 msgid "Tip of the Day"
1769 msgstr "Wskazówka dnia"
1771 # File: bin/terp.glade, line: 5826
1772 msgid "_Display a new tip next time?"
1773 msgstr "Zaznacz jeśli chcesz otrzymywać wskazówki w przyszłości?"
1775 # File: bin/terp.glade, line: 5879
1776 msgid "Pre_vious Tip"
1777 msgstr "Poprzednia wskazówka"
1779 # File: bin/terp.glade, line: 5925
1780 msgid "Ne_xt Tip"
1781 msgstr "Następna wskazówka"
1783 # File: bin/terp.glade, line: 5971
1784 msgid "Tiny ERP - License"
1785 msgstr "Tine ERP - Licencja"
1787 # File: bin/terp.glade, line: 5986
1788 msgid "Tiny ERP license"
1789 msgstr "Tiny ERP licencja"
1791 # File: bin/terp.glade, line: 6155
1792 msgid "Tiny ERP - Date & Time selection"
1793 msgstr "Tine ERP - Wybór daty i czasu"
1795 # File: bin/terp.glade, line: 6274
1796 msgid "Go to resource ID"
1797 msgstr "Idż do ID pozycji"
1799 # File: bin/terp.glade, line: 6292
1800 msgid "Search ID:"
1801 msgstr "Szukaj ID:"
1803 # File: bin/terp.glade, line: 6378
1804 msgid "Tiny ERP Survey"
1805 msgstr "Ankieta Tiny ERP"
1807 # File: bin/terp.glade, line: 6394
1808 msgid "<b>Tiny ERP Survey</b>"
1809 msgstr "<b>Ankieta Tiny ERP</b>"
1811 # File: bin/terp.glade, line: 6407
1812 msgid ""
1813 "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve Tiny ERP "
1814 "and better target new developments.</i>"
1815 msgstr ""
1816 "<i>Wypełnij proszę poniższą ankietę, aby pomóc nam udoskonalić Tiny ERP i "
1817 "lepiej przygotować kolejne wersje programu.</i>"
1819 # File: bin/terp.glade, line: 6437
1820 msgid "Industry:"
1821 msgstr "Rodzaj działalności:"
1823 # File: bin/terp.glade, line: 6449
1824 msgid "# Employees:"
1825 msgstr "Liczba pracowników:"
1827 # File: bin/terp.glade, line: 6534
1828 msgid "Country:"
1829 msgstr "Kraj:"
1831 # File: bin/terp.glade, line: 6548
1832 msgid "Your Role:"
1833 msgstr "Twoje stanowisko:"
1835 # File: bin/terp.glade, line: 6599
1836 msgid "System:"
1837 msgstr "System:"
1839 # File: bin/terp.glade, line: 6654
1840 msgid "How did you hear about us:"
1841 msgstr "Skąd dowiedziałeś się o nas:"
1843 # File: bin/terp.glade, line: 6693
1844 msgid "Open Source:"
1845 msgstr "Otwarte Oprogramowanie:"
1847 # File: bin/terp.glade, line: 7003
1848 msgid "<b>Your company:</b>"
1849 msgstr "<b>Twoja firma:</b>"
1851 # File: bin/terp.glade, line: 7035
1852 msgid "We plan to use Tiny ERP"
1853 msgstr "Planujemy używać Tiny ERP"
1855 # File: bin/terp.glade, line: 7049
1856 msgid "We plan to offer services on Tiny ERP"
1857 msgstr "Planujemy oferować wsparcie dla Tiny ERP"
1859 # File: bin/terp.glade, line: 7070
1860 msgid "Tell us why you try Tiny ERP and what are your current softwares:"
1861 msgstr ""
1862 "Dlaczego zainteresowałeś się Tiny ERP i jakiego oprogramowania aktualnie "
1863 "używasz:"
1865 # File: bin/terp.glade, line: 7104
1866 msgid "<b>Your interrest:</b>"
1867 msgstr "<b>Jestem zainteresowany:</b>"
1869 # File: bin/terp.glade, line: 7139
1870 msgid "(Get Tiny ERP announces, docs and new releases by email)"
1871 msgstr "(Chcę otrzymywać informacje z Tiny ERP pocztą elektronniczną)"
1873 # File: bin/terp.glade, line: 7155
1874 msgid "Company:"
1875 msgstr "Firma:"
1877 # File: bin/terp.glade, line: 7167
1878 msgid "E-Mail:"
1879 msgstr "E-Mail:"
1881 # File: bin/terp.glade, line: 7208
1882 msgid "<b>Keep Informed</b>"
1883 msgstr ""
1885 # File: bin/terp.glade, line: 7288
1886 msgid ""
1887 "<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
1888 "<i>\n"
1889 "Your request will be sent to the Tiny ERP team and we will reply shortly.\n"
1890 "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
1891 "or an official partner.</i>"
1892 msgstr ""
1893 "<b>Wypełnij tę ankietę aby przekazać informację o błędzie lub zapytanie.</"
1894 "b>\n"
1895 "<i>\n"
1896 "Będzie ono przekazane do Tiny ERP, byś wkrótce mógł otrzymać odpowiedź.\n"
1897 "Jeśli twój opiekun nie jest partnerem Tiny ERP, zastrzegamy sobie możliwość "
1898 "nie udzielenia odpowiedzi.\n"
1899 "</i>"
1901 # File: bin/terp.glade, line: 7349
1902 msgid "<b>Your email:</b>"
1903 msgstr "<b>Twój adres email:</b>"
1905 # File: bin/terp.glade, line: 7392
1906 msgid "Explain your problem:"
1907 msgstr "Szczegóły problemu:"
1909 # File: bin/terp.glade, line: 7406
1910 msgid "Other comments:"
1911 msgstr "Dodatkowe informacje:"
1913 # File: bin/terp.glade, line: 7465
1914 msgid "<b>Support contract id:</b>"
1915 msgstr "<b>Kontakt:</b>"
1917 # File: bin/terp.glade, line: 7525
1918 msgid "Phone number:"
1919 msgstr "Telefon:"
1921 # File: bin/terp.glade, line: 7705
1922 msgid "Keyboard shortcuts"
1923 msgstr "Skróty klawiszowe"
1925 # File: bin/terp.glade, line: 7727
1926 msgid "<Ctrl> + O"
1927 msgstr "<Ctrl> + O"
1929 # File: bin/terp.glade, line: 7740
1930 msgid "Connect"
1931 msgstr "Połącz"
1933 # File: bin/terp.glade, line: 7755
1934 msgid "<Ctrl> + F"
1935 msgstr "<Ctrl> + F"
1937 # File: bin/terp.glade, line: 7768
1938 msgid "Find / Search"
1939 msgstr "Znajdź / Szukaj"
1941 # File: bin/terp.glade, line: 7783
1942 msgid "<Ctrl> + D"
1943 msgstr "<Ctrl> + D"
1945 # File: bin/terp.glade, line: 7796
1946 msgid "Delete"
1947 msgstr "Usuń"
1949 # File: bin/terp.glade, line: 7811
1950 msgid "<Ctrl> + N"
1951 msgstr "<Ctrl> + N"
1953 # File: bin/terp.glade, line: 7824
1954 msgid "New"
1955 msgstr "Dodaj"
1957 # File: bin/terp.glade, line: 7839
1958 msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
1959 msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
1961 # File: bin/terp.glade, line: 7852
1962 msgid "Previous tab"
1963 msgstr "Poprzednia zakładka"
1965 # File: bin/terp.glade, line: 7867
1966 msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
1967 msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
1969 # File: bin/terp.glade, line: 7895
1970 msgid "<Ctrl> + S"
1971 msgstr "<Ctrl> + S"
1973 # File: bin/terp.glade, line: 7908
1974 msgid "<Ctrl> + W"
1975 msgstr "<Ctrl> + W"
1977 # File: bin/terp.glade, line: 7921
1978 msgid "Save"
1979 msgstr "Zapisz"
1981 # File: bin/terp.glade, line: 7951
1982 msgid "<PgUp>"
1983 msgstr "<PgUp>"
1985 # File: bin/terp.glade, line: 7964
1986 msgid "<PgDn>"
1987 msgstr "<PgDn>"
1989 # File: bin/terp.glade, line: 7977
1990 msgid "Previous record"
1991 msgstr "Poprzednia pozycja"
1993 # File: bin/terp.glade, line: 7992
1994 msgid "Next record"
1995 msgstr "Następna pozycja"
1997 # File: bin/terp.glade, line: 8007
1998 msgid "<Ctrl> + L"
1999 msgstr "<Ctrl> + L"
2001 # File: bin/terp.glade, line: 8020
2002 msgid "Switch view mode"
2003 msgstr "Zmień widok"
2005 # File: bin/terp.glade, line: 8035
2006 msgid "<Ctrl> + <Enter>"
2007 msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
2009 # File: bin/terp.glade, line: 8048
2010 msgid "Save and Close window"
2011 msgstr "Zapisz i zamknij"
2013 # File: bin/terp.glade, line: 8064
2014 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
2015 msgstr "<i>Podczas edycji pozycji w oknie dialogowym</i>"
2017 # File: bin/terp.glade, line: 8080
2018 msgid "<Ctrl> + <Esc>"
2019 msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
2021 # File: bin/terp.glade, line: 8093
2022 msgid "Close window without saving"
2023 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
2025 # File: bin/terp.glade, line: 8108
2026 msgid "<b>Shortcuts for TinyERP</b>"
2027 msgstr "<b>Skróty dla TinyERP</b>"
2029 # File: bin/terp.glade, line: 8123
2030 msgid "Main Shortcuts"
2031 msgstr "Główne skróty"
2033 # File: bin/terp.glade, line: 8140
2034 msgid "<Ctrl> + X"
2035 msgstr "<Ctrl> + X"
2037 # File: bin/terp.glade, line: 8153
2038 msgid "<Ctrl> + C"
2039 msgstr "<Ctrl> + C"
2041 # File: bin/terp.glade, line: 8166
2042 msgid "<Ctrl> + V"
2043 msgstr "<Ctrl> + V"
2045 # File: bin/terp.glade, line: 8179
2046 msgid "Cut selected text"
2047 msgstr "Wytnij zaznaczony tekst"
2049 # File: bin/terp.glade, line: 8194
2050 msgid "Copy selected text"
2051 msgstr "Kopiuj zaznaczony tekst"
2053 # File: bin/terp.glade, line: 8209
2054 msgid "Paste selected text"
2055 msgstr "Wklej zaznaczony tekst"
2057 # File: bin/terp.glade, line: 8224
2058 msgid "<Tab>"
2059 msgstr "<Tab>"
2061 # File: bin/terp.glade, line: 8237
2062 msgid "Next editable widget"
2063 msgstr "Następna kontrolka"
2065 # File: bin/terp.glade, line: 8252
2066 msgid "<Shist> + <Tab>"
2067 msgstr "<Shift> + <Tab>"
2069 # File: bin/terp.glade, line: 8265
2070 msgid "Previous editable widget"
2071 msgstr "Poprzednia kontrolka"
2073 # File: bin/terp.glade, line: 8280
2074 msgid "<Enter>"
2075 msgstr "<Enter>"
2077 # File: bin/terp.glade, line: 8293
2078 msgid "Auto-Complete text field"
2079 msgstr "Automatyczne uzupełnianie pól"
2081 # File: bin/terp.glade, line: 8308
2082 msgid "F1"
2083 msgstr "F1"
2085 # File: bin/terp.glade, line: 8321
2086 msgid "Add a new line/field"
2087 msgstr "Dodaj nowy wiersz/pole"
2089 # File: bin/terp.glade, line: 8336
2090 msgid "Open current field"
2091 msgstr "Otwórz pole"
2093 # File: bin/terp.glade, line: 8350
2094 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
2095 msgstr "<b>Skróty w polach tekstowych</b>"
2097 # File: bin/terp.glade, line: 8362
2098 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
2099 msgstr "<b>Skróty w polach powiązań</b>"
2101 # File: bin/terp.glade, line: 8378
2102 msgid "F2"
2103 msgstr "F2"
2105 # File: bin/terp.glade, line: 8396
2106 msgid "Edition Widgets"
2107 msgstr "Kontrolki edycyjne"
2109 # File: bin/terp.glade, line: 8434
2110 msgid "Import from CSV"
2111 msgstr "Importuj CSV"
2113 # File: bin/terp.glade, line: 8616
2114 msgid "N_othing"
2115 msgstr "Brak"
2117 # File: bin/terp.glade, line: 8675
2118 msgid "Auto-Detect"
2119 msgstr "Autodetekcja"
2121 # File: bin/terp.glade, line: 8730
2122 msgid "<b>Fields to import</b>"
2123 msgstr "<b>Pola do zaimportowania</b>"
2125 # File: bin/terp.glade, line: 8765
2126 msgid "File to Import:"
2127 msgstr "Plik do zaimportowania:"
2129 # File: bin/terp.glade, line: 8804
2130 msgid "Field Separater:"
2131 msgstr "Separator pól:"
2133 # File: bin/terp.glade, line: 8815
2134 msgid "Encoding:"
2135 msgstr "Kodowanie:"
2137 # File: bin/terp.glade, line: 8844
2138 msgid "Text Delimiter:"
2139 msgstr "Ogranicznik tekstu:"
2141 # File: bin/terp.glade, line: 8872
2142 msgid "Lines to Skip:"
2143 msgstr "Pomiń wiersze:"
2145 # File: bin/terp.glade, line: 8923
2146 msgid "CSV Parameters"
2147 msgstr "Parametry CSV"
2149 # File: bin/terp.glade, line: 9002
2150 msgid "Tiny ERP"
2151 msgstr "Tiny ERP"
2153 # File: bin/terp.glade, line: 9099
2154 msgid "Server"
2155 msgstr "Serwer"
2157 # File: bin/terp.glade, line: 9109
2158 msgid "<b>Connect to a Tiny ERP server</b>"
2159 msgstr "<b>Połącz z serwerem Tiny ERP</b>"
2161 # File: bin/terp.glade, line: 9140
2162 msgid "Port:"
2163 msgstr "Port:"
2165 # File: bin/terp.glade, line: 9188
2166 msgid "Protocol connection:"
2167 msgstr "Protokół sieciowy:"
2169 # File: bin/terp.glade, line: 9268
2170 msgid "Choose a database..."
2171 msgstr "Wybierz bazę danych..."
2173 # File: bin/terp.glade, line: 9283
2174 msgid "<b>Backup a database</b>"
2175 msgstr "<b>Archiwizuj bazę danych</b>"
2177 # File: bin/terp.glade, line: 9516
2178 msgid "Restore a database"
2179 msgstr "Odtwórz bazę danych"
2181 # File: bin/terp.glade, line: 9529
2182 msgid "<b>Restore a database</b>"
2183 msgstr "<b>Odtwórz bazę danych</b>"
2185 # File: bin/terp.glade, line: 9580
2186 # File: bin/terp.glade, line: 9939
2187 # File: bin/terp.glade, line: 10333
2188 msgid "http://localhost:8069"
2189 msgstr "http://localhost:8069"
2191 # File: bin/terp.glade, line: 9677
2192 # File: bin/terp.glade, line: 10061
2193 msgid "New database name:"
2194 msgstr "Nowa baza danych:"
2196 # File: bin/terp.glade, line: 9704
2197 msgid "(must not contain any special char)"
2198 msgstr "(nie może zawierać znaków specjalnych)"
2200 # File: bin/terp.glade, line: 9868
2201 msgid "Create a new database"
2202 msgstr "Utwórz nową bazę danych"
2204 # File: bin/terp.glade, line: 9881
2205 msgid "<b>Create a new database</b>"
2206 msgstr "<b>Utwórz nową bazę danych</b>"
2208 # File: bin/terp.glade, line: 9923
2209 msgid "Tiny ERP server:"
2210 msgstr "Serwer Tiny ERP"
2212 # File: bin/terp.glade, line: 9934
2213 msgid ""
2214 "This is the URL of the Tiny ERP server. Use 'localhost' if the server is "
2215 "installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
2216 msgstr ""
2217 "To jest adres URL serwere Tiny ERP. Wpisz 'localhost' jeśli serwer "
2218 "zainstalowany jest na tym komputerze. Kliknij na 'Zmień' by go zmienić."
2220 # File: bin/terp.glade, line: 10003
2221 msgid "Super admin password:"
2222 msgstr "Hasło administratora:"
2224 # File: bin/terp.glade, line: 10017
2225 msgid "Default language:"
2226 msgstr "Domyślny język:"
2228 # File: bin/terp.glade, line: 10030
2229 msgid "Load demonstration data:"
2230 msgstr "Załaduj dane przykładowe:"
2232 # File: bin/terp.glade, line: 10043
2233 msgid ""
2234 "Check this box if you want demo data to be installed on your new database."
2235 msgstr "Zaznacz jeśli chcesz załadować do bazy danych, dane przykładowe."
2237 # File: bin/terp.glade, line: 10074
2238 msgid ""
2239 "Choose the name of the database that will be created. The name must not "
2240 "contain any special character. Exemple: 'terp'."
2241 msgstr ""
2242 "Wybierz nazwę dla nowej bazy danych. Nazwa nie może zawierać żadnych znaków "
2243 "specjalnych. Przykładowa nazwa: 'terp'."
2245 # File: bin/terp.glade, line: 10103
2246 msgid "(use 'admin', if you did not changed it)"
2247 msgstr "(wpisz 'admin', jeśli go nie zmieniałeś)"
2249 # File: bin/terp.glade, line: 10120
2250 msgid ""
2251 "This is the password of the user that have the rights to administer "
2252 "databases. This is not a Tiny ERP user, just a super administrator. If you "
2253 "did not changed it, the password is 'admin' after installation."
2254 msgstr ""
2255 "Jest to hasło użytkownika mającego uprawnienia do zarządzania bazą danych. "
2256 "Nie jest to użytkownik Tiny ERP, lecz jego administrator. Jeśli go nie "
2257 "zmieniałeś, domyślnie po instalacji brzmi ono 'admin'."
2259 # File: bin/terp.glade, line: 10138
2260 msgid "Hello World"
2261 msgstr "Witaj świecie!"
2263 # File: bin/terp.glade, line: 10153
2264 msgid ""
2265 "Choose the default language that will be installed for this database. You "
2266 "will be able to install new languages after installation through the "
2267 "administration menu."
2268 msgstr ""
2269 "Wybierz domyślny język, jaki będzie używany w tej bazie danych. Nowe języki "
2270 "mogą zostać dodane po instalacji z panelu administratora."
2272 # File: bin/terp.glade, line: 10173
2273 msgid "(must not contain any special character)"
2274 msgstr "(nie może zawierać znaków specjalnych)"
2276 # File: bin/terp.glade, line: 10230
2277 msgid "Change password"
2278 msgstr "Zmień hasło"
2280 # File: bin/terp.glade, line: 10247
2281 msgid "<b>Change your super admin password</b>"
2282 msgstr "<b>Zmień hasło administratora bazy danych</b>"
2284 # File: bin/terp.glade, line: 10276
2285 msgid "New password confirmation:"
2286 msgstr "Potwierdzenie hasła:"
2288 # File: bin/terp.glade, line: 10289
2289 msgid "New password:"
2290 msgstr "Nowe hasło:"
2292 # File: bin/terp.glade, line: 10302
2293 msgid "Old password:"
2294 msgstr "Poprzednie hasło:"
2296 # File: bin/terp.glade, line: 10489
2297 msgid "Tiny ERP Message"
2298 msgstr "Wiadomośc od Tiny ERP"
2300 # File: bin/terp.glade, line: 10568
2301 msgid "Database creation"
2302 msgstr "Tworzenie bazy danych"
2304 # File: bin/terp.glade, line: 10601
2305 msgid "<b>Database created successfully!</b>"
2306 msgstr "<b>Baza danych została pomyślnie utworzona!</b>"
2308 # File: bin/terp.glade, line: 10633
2309 msgid ""
2310 "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
2311 "\n"
2312 "    Administrator: admin / admin "
2313 msgstr ""
2314 "Nie można się połączyć z nowa bazą danych z następującego konta:\n"
2315 "\n"
2316 "    Administrator: admin / admin "
2318 # File: bin/terp.glade, line: 10758
2319 msgid "Concurrency exception"
2320 msgstr "Wyjątek równoczesnego dostępu"
2322 # File: bin/terp.glade, line: 10783
2323 msgid ""
2324 "<b>\n"
2325 "Write concurrency warning:\n"
2326 "</b>\n"
2327 "This document has been modified while you were editing it.\n"
2328 "  Choose:\n"
2329 "   - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
2330 "   - \"Compare\" to see the modified version.\n"
2331 "   - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
2332 msgstr ""
2333 "<b>\n"
2334 "Ostrzeżenie o nadpisaniu danych:\n"
2335 "</b>\n"
2336 "Ten dokument został zmodyfikowany, podczas gdy Ty dokonywałeś w nim zmian.\n"
2337 "  Wybierz:\n"
2338 "   - \"Anuluj\" by anulować zapis.\n"
2339 "   - \"Sprawdź\" by zobaczyć dokonane zmiany.\n"
2340 "   - \"Wymuś zapis\" aby zapisać Twoją wersję.\n"
2342 # File: bin/terp.glade, line: 10846
2343 msgid "Compare"
2344 msgstr "Porównaj"
2346 # File: bin/terp.glade, line: 10892
2347 msgid "Write anyway"
2348 msgstr "Wymuś zapis"