1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.2.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-30 18:56+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-03 00:54+0300\n"
10 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
37 #: attribs.c:404 c-common.c:5253 c-common.c:5275 c-common.c:5297
38 #: c-common.c:5328 c-common.c:5350 c-common.c:5375 c-common.c:5398
39 #: c-common.c:5428 c-common.c:5466 c-common.c:5513 c-common.c:5543
40 #: c-common.c:5573 c-common.c:5596 c-common.c:5853 c-common.c:5875
41 #: c-common.c:5918 c-common.c:5995 c-common.c:6051 c-common.c:6112
42 #: c-common.c:6146 c-common.c:6500 config/arm/arm.c:2098 config/arm/arm.c:2125
43 #: config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3649 config/h8300/h8300.c:3674
44 #: config/i386/i386.c:1396 config/i386/winnt.c:76
46 msgid "`%s' attribute ignored"
47 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
50 msgid "offset outside bounds of constant string"
51 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
54 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
55 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
58 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
59 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
62 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
63 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
66 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
67 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
69 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
70 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
71 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
72 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
73 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
74 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
75 #. weird and make the backend absorb the evil.
77 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
78 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
81 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
82 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
85 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
86 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
89 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
90 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
93 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
94 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
97 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
98 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
100 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
101 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
103 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
104 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
107 msgid "too many arguments to function `va_start'"
108 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
111 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
112 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
114 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
115 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
116 #. executed, the program is still strictly conforming.
119 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
120 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
124 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
125 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
128 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
129 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
132 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
133 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
136 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
137 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
140 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
141 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
144 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
145 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
148 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
149 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
151 #. just do library call, if unknown builtin
152 #: builtins.c:4074 c-common.c:4437
154 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
155 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
159 msgid "target format does not support infinity"
160 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
164 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
165 msgstr "`%s' işlev bağlamının dışında atanmamış"
169 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
170 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
174 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
175 msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği yakında kullanımdan kaldırılacak."
178 msgid "overflow in constant expression"
179 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
182 msgid "integer overflow in expression"
183 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
186 msgid "floating point overflow in expression"
187 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
190 msgid "vector overflow in expression"
191 msgstr "ifadede vektör taşması"
193 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
195 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
196 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
199 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
200 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
203 msgid "overflow in implicit constant conversion"
204 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
208 msgid "operation on `%s' may be undefined"
209 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
212 msgid "expression statement has incomplete type"
213 msgstr "ifade deyimi tamamlanmamış tür içeriyor"
216 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
217 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
220 msgid "invalid truth-value expression"
221 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
225 msgid "invalid operands to binary %s"
226 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
229 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
230 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
233 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
234 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
237 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
238 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
241 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
242 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
245 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
246 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterge kullanılmış"
249 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
250 msgstr "aritmetikte işlev göstergesi kullanılmış"
253 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
254 msgstr "aritmetikte üye işlev göstergesi kullanılmış"
257 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
258 msgstr "aritmetikte üye göstergesi kullanılmış"
260 #: c-common.c:2741 f/com.c:14690
261 msgid "struct type value used where scalar is required"
262 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
264 #: c-common.c:2745 f/com.c:14694
265 msgid "union type value used where scalar is required"
266 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
268 #: c-common.c:2749 f/com.c:14698
269 msgid "array type value used where scalar is required"
270 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
272 #: c-common.c:2869 f/com.c:14831
273 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
274 msgstr "atamayı çevrelemesi önerilen parantezler doğruluk değeri olarak kullanıldı"
276 #: c-common.c:2913 c-common.c:2945
277 msgid "invalid use of `restrict'"
278 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
282 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
283 msgstr "ISO C++ işlev türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
287 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
288 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
292 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
293 msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
296 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
297 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
301 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
302 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
304 #: c-common.c:3765 c-typeck.c:1734
306 msgid "too few arguments to function `%s'"
307 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
309 #: c-common.c:3771 c-typeck.c:1587
311 msgid "too many arguments to function `%s'"
312 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
316 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
317 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
320 msgid "pointers are not permitted as case values"
321 msgstr "case değeri olarak göstergeler kullanılamaz"
324 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
325 msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
328 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
329 msgstr "ISO C switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
332 msgid "empty range specified"
333 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
336 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
337 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
340 msgid "this is the first entry overlapping that value"
341 msgstr "bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
344 msgid "duplicate case value"
345 msgstr "yinelenmiş case değeri"
348 msgid "previously used here"
349 msgstr "önce burada kullanılmış"
352 msgid "multiple default labels in one switch"
353 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
356 msgid "this is the first default label"
357 msgstr "bu, ilk öntanımlı etiket"
360 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
361 msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
364 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
365 msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
369 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
370 msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
374 msgid "unknown machine mode `%s'"
375 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
379 msgid "no data type for mode `%s'"
380 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
382 #: c-common.c:5641 c-common.c:6242
384 msgid "unable to emulate '%s'"
385 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
388 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
389 msgstr "bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
393 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
394 msgstr "`%s' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
398 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
399 msgstr "bölge özelliğine `%s' için izin verilmez"
402 msgid "section attributes are not supported for this target"
403 msgstr "bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
406 msgid "requested alignment is not a constant"
407 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
410 msgid "requested alignment is not a power of 2"
411 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
414 msgid "requested alignment is too large"
415 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
419 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
420 msgstr "hizalama `%s' için belirtilmiş olmayabilir"
424 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
425 msgstr "`%s' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
428 msgid "alias arg not a string"
429 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
433 msgid "visibility arg not a string"
434 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
437 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
442 msgid "tls_model arg not a string"
443 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
446 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
449 #: c-common.c:5962 c-common.c:6018
451 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
452 msgstr "`%s' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
454 #: c-common.c:5969 c-common.c:6025
456 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
457 msgstr "`%s' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
461 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
462 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
466 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
467 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
469 #: c-common.c:6198 c-common.c:6230
470 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
471 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
475 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
476 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
480 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
481 msgstr "biçem dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
485 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
490 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
495 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
498 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4045 cp/typeck.c:1617
500 msgid "void value not ignored as it ought to be"
501 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
503 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
504 msgid "conversion to non-scalar type requested"
505 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
509 msgid "array `%s' assumed to have one element"
510 msgstr "`%s' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
514 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
515 msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
519 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
520 msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
524 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
525 msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
527 #: c-decl.c:642 c-decl.c:767 java/decl.c:1399
529 msgid "label `%s' used but not defined"
530 msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
532 #: c-decl.c:648 c-decl.c:774 java/decl.c:1405
534 msgid "label `%s' defined but not used"
535 msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
537 #: c-decl.c:889 cp/decl.c:3058
539 msgid "function `%s' redeclared as inline"
540 msgstr "işlev `%s' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
542 #: c-decl.c:891 cp/decl.c:3060
544 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
545 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
547 #: c-decl.c:898 cp/decl.c:3067
549 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
550 msgstr "`%s' işlevinin bildirimi 'inline' değil"
552 #: c-decl.c:900 cp/decl.c:3069
554 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
555 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' idi"
557 #: c-decl.c:929 c-decl.c:975
559 msgid "shadowing built-in function `%s'"
560 msgstr "yerleşik `%s' işlevinin gölgelenmesi"
564 msgid "shadowing library function `%s'"
565 msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
569 msgid "library function `%s' declared as non-function"
570 msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
572 #: c-decl.c:941 c-decl.c:944
574 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
575 msgstr "yerleşik işlev `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
577 #: c-decl.c:948 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
579 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
580 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
582 #: c-decl.c:949 c-decl.c:1140 c-decl.c:1147 c-decl.c:1154 c-decl.c:1299
583 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
585 msgid "previous declaration of `%s'"
586 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
588 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
591 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
592 msgstr "yerleşik işlev `%s' için tür çelişkisi"
594 #: c-decl.c:1087 c-decl.c:1106
596 msgid "conflicting types for `%s'"
597 msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
600 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
601 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
604 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
605 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
609 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
610 msgstr "`%s' için 'static' bildirimi statik olmayan izliyor"
614 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
615 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
617 #: c-decl.c:1164 c-decl.c:1187
619 msgid "redefinition of `%s'"
620 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
624 msgid "redeclaration of `%s'"
625 msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
629 msgid "conflicting declarations of `%s'"
630 msgstr "`%s' bildirimlerinde çelişki"
634 msgid "prototype for `%s' follows"
635 msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
637 #: c-decl.c:1215 c-decl.c:1223 c-decl.c:1234
638 msgid "non-prototype definition here"
639 msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
643 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
644 msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
648 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
649 msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
653 msgid "`%s' declared inline after being called"
654 msgstr "`%s' çağrıldıktan sonra `inline' bildirilmiş"
658 msgid "`%s' declared inline after its definition"
659 msgstr "`%s' tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
663 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
664 msgstr "`%s' için 'static' bildirimi statik olmayan izliyor"
668 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
669 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
673 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
674 msgstr "`%s' için 'const' bildirimi sabit olmayan izliyor"
678 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
679 msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
683 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
684 msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
686 #: c-decl.c:1599 java/decl.c:1098
688 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
689 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
691 #: c-decl.c:1602 java/decl.c:1101
693 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
694 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
696 #: c-decl.c:1623 cp/decl.c:4176
698 msgstr "bir parametre"
700 #: c-decl.c:1625 cp/decl.c:4193
701 msgid "a previous local"
702 msgstr "önceki yerel"
704 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
705 #: c-decl.c:1629 cp/decl.c:4197
706 msgid "a global declaration"
707 msgstr "bir genel bildirim"
711 msgid "nested extern declaration of `%s'"
712 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
714 #: c-decl.c:1692 java/decl.c:1051
716 msgid "`%s' used prior to declaration"
717 msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
719 #: c-decl.c:1706 c-decl.c:1881
721 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
722 msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
724 #: c-decl.c:1809 cp/decl.c:4035
725 msgid "type mismatch with previous external decl"
726 msgstr "tür önceki external bildirimle çatışıyor"
730 msgid "previous external decl of `%s'"
731 msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
734 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
735 msgstr "tür önceki örtük bildirimle çatışıyor"
739 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
740 msgstr "`%s'in önceki örtük bildirimi"
744 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
745 msgstr "`%s' dönen `int' ile önceden örtük bildirilmiş"
749 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
750 msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
754 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
755 msgstr "`%s'in extern bildirimi genel olanıyla uyuşmuyor"
759 msgid "`%s' locally external but globally static"
760 msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
764 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
765 msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
767 #: c-decl.c:2093 c-decl.c:2095
769 msgid "implicit declaration of function `%s'"
770 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
774 msgid "label %s referenced outside of any function"
775 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
779 msgid "duplicate label declaration `%s'"
780 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
783 msgid "this is a previous declaration"
784 msgstr "bu, önce bildirimdir"
787 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
788 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
791 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
792 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
795 msgid "two types specified in one empty declaration"
796 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
798 #: c-decl.c:2688 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:765 parse.y:1835
799 #: objc-parse.y:800 objc-parse.y:802 objc-parse.y:3043
800 msgid "empty declaration"
801 msgstr "boş bildirim"
805 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
806 msgstr "ISO C89, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
810 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
811 msgstr "ISO C89 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
814 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
815 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
818 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
819 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
823 msgid "`%s' is usually a function"
824 msgstr "`%s' çogu kez bir işlevdir"
828 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
829 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli"
833 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
834 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
836 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
839 msgid "parameter `%s' is initialized"
840 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
842 #: c-decl.c:2858 c-typeck.c:4854
843 msgid "variable-sized object may not be initialized"
844 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
848 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
849 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
853 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
854 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
858 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
859 msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
861 #: c-decl.c:2932 c-decl.c:5694 cp/decl.c:7353 cp/decl.c:13860
863 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
864 msgstr "özümleme işlevi `%s' özümlenmeyen özellikle verilmiş"
868 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
869 msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
873 msgid "array size missing in `%s'"
874 msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
878 msgid "zero or negative size array `%s'"
879 msgstr "`%s' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
883 msgid "storage size of `%s' isn't known"
884 msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
888 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
889 msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
893 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
894 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
898 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
899 msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
901 #: c-decl.c:3535 cp/decl.c:10433
902 msgid "`long long long' is too long for GCC"
903 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
907 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
908 msgstr "ISO C89 `long long'u desteklemez"
910 #: c-decl.c:3549 c-decl.c:3552 cp/decl.c:10438
912 msgid "duplicate `%s'"
913 msgstr "`%s' yinelenmiş"
915 #: c-decl.c:3562 cp/decl.c:10445
916 msgid "`__thread' before `extern'"
919 #: c-decl.c:3564 cp/decl.c:10447
920 msgid "`__thread' before `static'"
923 #: c-decl.c:3572 cp/decl.c:10474
925 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
926 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
928 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10479
930 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
931 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
935 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
936 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
940 msgid "both long and short specified for `%s'"
941 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
943 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:10594
945 msgid "long or short specified with char for `%s'"
946 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
948 #: c-decl.c:3671 cp/decl.c:10598
950 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
951 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
954 msgid "the only valid combination is `long double'"
955 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
959 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
960 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
962 #: c-decl.c:3682 cp/decl.c:10587
964 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
965 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
967 #: c-decl.c:3688 cp/decl.c:10607
969 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
970 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
972 #: c-decl.c:3706 cp/decl.c:10628
974 msgid "complex invalid for `%s'"
975 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
979 msgid "ISO C90 does not support complex types"
980 msgstr "ISO C89 karmaşık türleri desteklemez"
983 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
984 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
986 #: c-decl.c:3766 c-decl.c:3778
987 msgid "ISO C does not support complex integer types"
988 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
990 #: c-decl.c:3793 c-decl.c:4246 cp/decl.c:11241
991 msgid "duplicate `const'"
992 msgstr "`const' yinelenmiş"
994 #: c-decl.c:3795 c-decl.c:4250 cp/decl.c:11245
995 msgid "duplicate `restrict'"
996 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
998 #: c-decl.c:3797 c-decl.c:4248 cp/decl.c:11243
999 msgid "duplicate `volatile'"
1000 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1002 #: c-decl.c:3825 cp/decl.c:10791
1004 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1005 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1008 msgid "function definition declared `auto'"
1009 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1012 msgid "function definition declared `register'"
1013 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1016 msgid "function definition declared `typedef'"
1017 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1021 msgid "function definition declared `__thread'"
1022 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1026 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1027 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1029 #: c-decl.c:3858 cp/decl.c:10838
1031 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1032 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1034 #: c-decl.c:3861 cp/decl.c:10840
1035 msgid "storage class specified for typename"
1036 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1038 #: c-decl.c:3873 cp/decl.c:10855
1040 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1041 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1043 #: c-decl.c:3875 cp/decl.c:10858
1045 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1046 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1048 #: c-decl.c:3880 cp/decl.c:10866
1050 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1051 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
1053 #: c-decl.c:3885 cp/decl.c:10862
1055 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1056 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1058 #: c-decl.c:3891 cp/decl.c:10872
1060 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1061 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
1063 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1064 #. array type which is converted to pointer type)
1065 #. may have static or type qualifiers.
1066 #: c-decl.c:3930 c-decl.c:4118
1067 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1068 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1072 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1073 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1077 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1078 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1080 #: c-decl.c:3985 c-decl.c:5250
1082 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1083 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
1087 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1088 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1092 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1093 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1097 msgid "size of array `%s' is negative"
1098 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1102 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1103 msgstr "ISO C89 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1107 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1108 msgstr "ISO C89 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1110 #: c-decl.c:4062 c-decl.c:4272 cp/decl.c:11450
1112 msgid "size of array `%s' is too large"
1113 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1117 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1118 msgstr "ISO C89 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1121 msgid "array type has incomplete element type"
1122 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1124 #: c-decl.c:4092 c-decl.c:4322
1125 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1126 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1128 #: c-decl.c:4138 cp/decl.c:10998
1130 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1131 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1133 #: c-decl.c:4143 cp/decl.c:11003
1135 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1136 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1139 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1140 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1143 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1144 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1146 #: c-decl.c:4204 c-decl.c:4287 c-decl.c:4411 c-decl.c:4503
1147 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1148 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1150 #: c-decl.c:4244 cp/decl.c:11237
1151 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1152 msgstr "gösterge bildirgeci içinde geçersiz tür değiştirici"
1154 #: c-decl.c:4342 cp/decl.c:11732
1156 msgid "variable or field `%s' declared void"
1157 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1160 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1161 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1164 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1165 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1169 msgid "field `%s' declared as a function"
1170 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1174 msgid "field `%s' has incomplete type"
1175 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1177 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4485 c-decl.c:4487 c-decl.c:4494
1179 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1180 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1183 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1184 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1187 msgid "cannot inline function `main'"
1188 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1192 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1193 msgstr "değişken `%s' `inline' bildirilmiş"
1195 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1196 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1197 #: c-decl.c:4605 cp/decl.c:9511
1199 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1200 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
1202 #: c-decl.c:4660 c-decl.c:5746
1203 msgid "function declaration isn't a prototype"
1204 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1207 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1208 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1210 #: c-decl.c:4698 c-decl.c:6116
1212 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1213 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1216 msgid "parameter has incomplete type"
1217 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1221 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1222 msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
1225 msgid "parameter points to incomplete type"
1226 msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
1230 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1231 msgstr "`%s' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1234 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1235 msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
1239 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1240 msgstr "`struct %s' parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1244 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1245 msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
1249 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1250 msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
1253 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1254 msgstr "anonim yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1257 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1258 msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1261 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1262 msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1265 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1266 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1270 msgid "redefinition of `union %s'"
1271 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1275 msgid "redefinition of `struct %s'"
1276 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1278 #: c-decl.c:5033 cp/decl.c:7125
1279 msgid "declaration does not declare anything"
1280 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1282 #: c-decl.c:5075 c-decl.c:5078
1284 msgid "%s defined inside parms"
1285 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1287 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079 c-decl.c:5090
1289 msgstr "birleşik yapı"
1291 #: c-decl.c:5076 c-decl.c:5079
1297 msgid "%s has no %s"
1298 msgstr "%s %s içermiyor"
1305 msgid "named members"
1306 msgstr "isimli üyeleri yok"
1310 msgstr "üyeleri yok"
1314 msgid "nested redefinition of `%s'"
1315 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1319 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1320 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
1324 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1325 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
1329 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1330 msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
1334 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1335 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
1339 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1340 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
1344 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1345 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
1349 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1350 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
1353 msgid "flexible array member in union"
1354 msgstr "esnek dizi birleşik yapının üyesi olamaz"
1357 msgid "flexible array member not at end of struct"
1358 msgstr "esnek dizi yapının son üyesi değil"
1361 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1362 msgstr "esnek dizi üstelik boş yapının üyesi"
1366 msgid "duplicate member `%s'"
1367 msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
1370 msgid "union cannot be made transparent"
1371 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1373 #. This enum is a named one that has been declared already.
1376 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1377 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1380 msgid "enum defined inside parms"
1381 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1384 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1385 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1389 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1390 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1393 msgid "overflow in enumeration values"
1394 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1397 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1398 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1401 msgid "return type is an incomplete type"
1402 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1405 msgid "return type defaults to `int'"
1406 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1410 msgid "no previous prototype for `%s'"
1411 msgstr "`%s' için önceki prototip yok"
1415 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1416 msgstr "`%s' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1420 msgid "no previous declaration for `%s'"
1421 msgstr "`%s' için önce bildirim yok"
1425 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1426 msgstr "`%s' tanımından önce bildirimsiz kullanıldı"
1428 #: c-decl.c:5799 c-decl.c:6352
1430 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1431 msgstr "`%s' için dönen tür `int' değil"
1435 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1436 msgstr "`%s' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1440 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1441 msgstr "`%s' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1445 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1446 msgstr "`%s' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1450 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1451 msgstr "`%s' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1455 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1456 msgstr "`%s' normalde bir static olmayan işlev"
1459 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1460 msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
1463 msgid "parameter name omitted"
1464 msgstr "parametre ismi atlandı"
1466 #: c-decl.c:5968 c-decl.c:6070
1468 msgid "parameter `%s' declared void"
1469 msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
1472 msgid "parameter name missing from parameter list"
1473 msgstr "parametre ismi parametre listesinde yok"
1477 msgid "multiple parameters named `%s'"
1478 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
1480 #: c-decl.c:6085 c-decl.c:6087
1482 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1483 msgstr "`%s' türü öntanımlı olarak `int'"
1487 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1488 msgstr "`%s' parametre bildirimi olmayan bir parametre için yapılmış"
1491 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1492 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1496 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1497 msgstr "yükseltgenmiş argüman `%s', prototiple uyumsuz"
1501 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1502 msgstr "`%s' argümanı prototipte belirtilen türle uyumsuz"
1504 #: c-decl.c:6384 cp/decl.c:14547
1505 msgid "no return statement in function returning non-void"
1506 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1509 msgid "this function may return with or without a value"
1510 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1514 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1515 msgstr "`%s' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
1519 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1520 msgstr "`%s' için dönen değerin genişliği %d bayttan büyük"
1522 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1523 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1526 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1527 msgstr "`for' döngüsünün başlangıç bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1531 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1532 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1536 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1537 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1541 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1542 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1546 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1547 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde değişken olmayan `%s' bildirimi"
1551 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1552 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
1556 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1557 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `extern' değişken `%s' bildirimi"
1559 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1560 msgid "format string arg not a string type"
1561 msgstr "biçem dizgesi argümanının veri türü dizge değil"
1564 msgid "args to be formatted is not '...'"
1565 msgstr "biçemlendirilmiş argümanlar '...' değil"
1568 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1569 msgstr "strftime biçemleri biçem argümanları olamaz"
1571 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1572 msgid "format string has invalid operand number"
1573 msgstr "biçem dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1576 msgid "function does not return string type"
1577 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1580 msgid "unrecognized format specifier"
1581 msgstr "anlaşılmayan biçem belirteci"
1585 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1586 msgstr "`%s' biçem işlevi türü bilinmiyor"
1589 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1590 msgstr "biçem dizgesi argümanını biçemlendirilmiş argümanlar izliyor"
1594 msgstr "` ' bayrağı"
1597 msgid "the ` ' printf flag"
1598 msgstr "` ' printf bayrağı"
1600 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1602 msgstr "`+' bayrağı"
1605 msgid "the `+' printf flag"
1606 msgstr "`+' printf bayrağı"
1608 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1610 msgstr "`#' bayrağı"
1613 msgid "the `#' printf flag"
1614 msgstr "`#' printf bayrağı"
1616 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1618 msgstr "`0' bayrağı"
1621 msgid "the `0' printf flag"
1622 msgstr "`0' printf bayrağı"
1624 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1626 msgstr "`-' bayrağı"
1629 msgid "the `-' printf flag"
1630 msgstr "`-' printf bayrağı"
1632 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1634 msgstr "`'' bayrağı"
1637 msgid "the `'' printf flag"
1638 msgstr "`'' printf bayrağı"
1640 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1642 msgstr "`I' bayrağı"
1645 msgid "the `I' printf flag"
1646 msgstr "`I' printf bayrağı"
1648 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1650 msgstr "alan uzunluğu"
1653 msgid "field width in printf format"
1654 msgstr "alan uzunluğu printf biçeminde"
1661 msgid "precision in printf format"
1662 msgstr "duyarlık printf biçeminde"
1664 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1665 msgid "length modifier"
1666 msgstr "uzunluk değiştirici"
1669 msgid "length modifier in printf format"
1670 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçeminde"
1673 msgid "assignment suppression"
1674 msgstr "atama engelleme"
1677 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1678 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1682 msgstr "`a' bayrağı"
1685 msgid "the `a' scanf flag"
1686 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1689 msgid "field width in scanf format"
1690 msgstr "scanf biçeminde alan genişliği"
1693 msgid "length modifier in scanf format"
1694 msgstr "scanf biçeminde uzunluk değiştirici"
1697 msgid "the `'' scanf flag"
1698 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1701 msgid "the `I' scanf flag"
1702 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1706 msgstr "`_' bayrağı"
1709 msgid "the `_' strftime flag"
1710 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1713 msgid "the `-' strftime flag"
1714 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1717 msgid "the `0' strftime flag"
1718 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1720 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1722 msgstr "`^' bayrağı"
1725 msgid "the `^' strftime flag"
1726 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1729 msgid "the `#' strftime flag"
1730 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1733 msgid "field width in strftime format"
1734 msgstr "strftime biçeminde alan genişliği"
1737 msgid "`E' modifier"
1738 msgstr "`E' değiştirici"
1741 msgid "the `E' strftime modifier"
1742 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1745 msgid "`O' modifier"
1746 msgstr "`O' değiştirici"
1749 msgid "the `O' strftime modifier"
1750 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1753 msgid "the `O' modifier"
1754 msgstr "`O' değiştirici"
1757 msgid "fill character"
1758 msgstr "dolgu karakteri"
1761 msgid "fill character in strfmon format"
1762 msgstr "strfmon biçeminde dolgu karakteri"
1765 msgid "the `^' strfmon flag"
1766 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1769 msgid "the `+' strfmon flag"
1770 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1774 msgstr "`(' bayrağı"
1777 msgid "the `(' strfmon flag"
1778 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1782 msgstr "`!' bayrağı"
1785 msgid "the `!' strfmon flag"
1786 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1789 msgid "the `-' strfmon flag"
1790 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1793 msgid "field width in strfmon format"
1794 msgstr "strfmon biçeminde alan genişliği"
1797 msgid "left precision"
1798 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1801 msgid "left precision in strfmon format"
1802 msgstr "strfmon biçeminde sol taraf duyarlığı"
1805 msgid "right precision"
1806 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1809 msgid "right precision in strfmon format"
1810 msgstr "strfmon biçeminde sağ taraf duyarlığı"
1813 msgid "length modifier in strfmon format"
1814 msgstr "strfmon biçeminde uzunluk değiştirici"
1818 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1819 msgstr "işlev `%s' biçem niteliği için mümkün aday olabilir"
1821 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1822 msgid "missing $ operand number in format"
1823 msgstr "biçem içinde $ teriminde numara eksik"
1827 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1828 msgstr "%s %%n$ terim numarası biçemlerini desteklemez"
1831 msgid "operand number out of range in format"
1832 msgstr "biçem içindeki terim numarası kapsamdışı"
1836 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1837 msgstr "%d. biçem argümanı %s biçeminde birden fazla kullanılmış"
1841 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1842 msgstr "%d. biçem argümanı $ tarzı biçemde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1845 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1846 msgstr "biçem bir dizge sabit değil, biçem dizgesi denetlenmedi"
1849 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1850 msgstr "biçem bir dizge sabit değil ve biçem argümanları yok"
1853 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1854 msgstr "biçem bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1857 msgid "too many arguments for format"
1858 msgstr "biçem için argüman sayısı çok fazla"
1861 msgid "unused arguments in $-style format"
1862 msgstr "$ tarzı biçemde kullanılmamış argümanlar"
1866 msgid "zero-length %s format string"
1867 msgstr "sıfır uzunluklu biçem dizgesi"
1870 msgid "format is a wide character string"
1871 msgstr "biçem bir geniş karakter dizgesi"
1874 msgid "unterminated format string"
1875 msgstr "sonlandırılmamış biçem dizgesi"
1878 msgid "embedded `\\0' in format"
1879 msgstr "biçem içinde gömülü `\\0'"
1883 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1884 msgstr "biçem içinde sahte `%%'"
1886 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1888 msgid "repeated %s in format"
1889 msgstr "biçem içinde %s yinelenmiş"
1892 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1893 msgstr "strfmon biçeminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1895 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1896 msgid "too few arguments for format"
1897 msgstr "biçem için argüman sayısı yetersiz"
1901 msgid "zero width in %s format"
1902 msgstr "%s biçeminde sıfır uzunluk"
1906 msgid "empty left precision in %s format"
1907 msgstr "%s biçeminde sol taraf duyarlığı boş"
1910 msgid "field precision"
1911 msgstr "alan duyarlığı"
1915 msgid "empty precision in %s format"
1916 msgstr "%s biçeminde boş duyarlık"
1920 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1921 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1924 msgid "conversion lacks type at end of format"
1925 msgstr "dönüşüm, biçem sonunda türden yoksun"
1929 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1930 msgstr "biçemdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1934 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1935 msgstr "biçemdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
1939 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1940 msgstr "%s `%%%c' %s biçemini desteklemiyor"
1944 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1945 msgstr "%s `%%%c' %s biçemi ile kullanılmış"
1949 msgid "%s does not support %s"
1950 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
1954 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1955 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçemiyle desteklemiyor"
1959 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1960 msgstr "%s %s' ve `%%%c' %s biçemiyle yoksayıldı"
1964 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1965 msgstr "%s %s' ile %s biçeminde yoksayıldı"
1969 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1970 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçemiyle kullanımı"
1974 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1975 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçeminde kullanımı"
1979 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1980 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
1984 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1985 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
1987 #. The end of the format string was reached.
1990 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1991 msgstr "`%%[' biçemi için kapanan `]' yok"
1995 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1996 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
2000 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2001 msgstr "%s `%%%s%c' %s biçemini desteklemiyor"
2004 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2005 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
2008 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2009 msgstr "terim numarası argüman almayan biçem için belirtilmiş"
2013 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2014 msgstr "null gösterge vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
2018 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2019 msgstr "null gösterge vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
2023 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2024 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
2028 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2029 msgstr "biçem argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
2033 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2034 msgstr "biçem argümanı bir gösterge değil (%d. arg)"
2038 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2039 msgstr "biçem argümanı bir göstergenin göstergesi değil (%d. arg)"
2046 msgid "different type"
2051 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2052 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2056 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2057 msgstr "%s biçemi, %s arg (%d. arg)"
2060 msgid "YYDEBUG not defined"
2061 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2064 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2065 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2069 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2070 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2074 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2075 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
2079 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2080 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
2084 msgid "stray '%c' in program"
2085 msgstr "programda serseri '%c'"
2089 msgid "stray '\\%o' in program"
2090 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2093 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2097 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2102 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2103 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
2107 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2108 msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
2110 #: c-lex.c:973 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2111 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2112 msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
2116 msgid "missing argument to \"-%s\""
2117 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
2121 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2122 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2126 msgid "missing filename after \"-%s\""
2127 msgstr "alan ismi eksik"
2131 msgid "missing target after \"-%s\""
2132 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
2136 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2141 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2142 msgstr "dosya sayısı çok fazla. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2145 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2146 msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
2150 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2151 msgstr "-f%s artık desteklenmiyor"
2155 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2156 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
2159 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2160 msgstr "-fhandle-exceptions'ın -fexceptions olarak ismi değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2163 msgid "output filename specified twice"
2164 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2167 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2168 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
2171 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2172 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
2176 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2177 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
2180 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2181 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
2184 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2185 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
2188 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2189 msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı"
2193 msgid "opening output file %s"
2194 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
2198 msgid "opening dependency file %s"
2199 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
2203 msgid "closing dependency file %s"
2204 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
2208 msgid "when writing output to %s"
2209 msgstr "%s e yazarken hata"
2213 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2214 msgstr "ek olarak ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2218 msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2219 msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
2221 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2222 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2226 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
2227 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
2228 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2229 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2230 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2231 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
2234 " -include DOSYA Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
2235 " -imacros DOSYA DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
2236 " -iprefix DOSYAYOLU Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
2237 " -iwithprefix DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2238 " -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2239 " -isystem DİZİN Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
2243 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2244 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2245 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
2246 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
2247 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2248 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
2249 " -o <file> Put output into <file>\n"
2251 " -idirafter DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2252 " -I DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2253 " -I- İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
2254 " Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
2255 " -nostdinc Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
2256 " (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
2257 " -nostdinc++ C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
2258 " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
2263 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
2264 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
2265 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2266 " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2267 " -w Inhibit warning messages\n"
2268 " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
2269 " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
2271 " -std=<std ismi> Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
2272 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2273 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
2274 " -+ C++ tarzı özelliklerin ayrıştırılabilmesini sağlar\n"
2275 " -w Uyarı iletileri engellenir\n"
2276 " -Wtrigraphs Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir\n"
2277 " -Wno-trigraphs Üçlü harfler hakkında uyarı verilmez\n"
2278 " -Wcomment{s} İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
2283 " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
2284 " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2285 " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
2287 " -Wno-comment{s} Açıklamalar hakkında uyarı verilmez\n"
2288 " -Wtraditional Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
2289 " -Wno-traditional Geleneksel C hakkında uyarı verilmez\n"
2290 " -Wundef undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
2291 " -Wno-undef undef'li makrolar hakkında uyarı verilmez\n"
2292 " -Wimport #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
2297 " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
2298 " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
2299 " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
2301 " -Wno-import #import kullanımı hakkıda uyarı verilmez\n"
2302 " -Werror Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
2303 " -Wno-error Uyarılar hata olarak değerlendirilmez\n"
2304 " -Wsystem-headers Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
2306 " -Wno-system-headers Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
2308 " -Wall Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
2312 " -M Generate make dependencies\n"
2313 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
2314 " -MD Generate make dependencies and compile\n"
2315 " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
2316 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
2317 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
2319 " -M make bağımlılıkları üretilir\n"
2320 " -MM sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
2321 " -MD make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
2322 " -MMD sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
2323 " -MF DOSYA Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
2324 " -MG Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
2325 " değerlendirilir\n"
2329 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
2330 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
2331 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
2333 " -MP Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
2334 " -MQ HEDEF Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
2335 " -MT HEDEF Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
2339 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2340 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
2341 " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
2342 " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
2343 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
2344 " -v Display the version number\n"
2346 " -D<makro> Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
2347 " -D<makro>=<değer> Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
2348 " -A<soru>=<cevap> <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
2349 " -A-<soru>=<cevap> <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
2350 " -U<makro> <macro> undef yapılır \n"
2351 " -v Sürüm numarası gösterilir\n"
2355 " -H Print the name of header files as they are used\n"
2356 " -C Do not discard comments\n"
2357 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
2358 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
2359 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
2360 " -dI Include #include directives in the output\n"
2362 " -H Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
2363 " -C Açıklamalar iptal edilmez\n"
2364 " -dM Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
2365 " -dD Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
2366 " -dN -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
2367 " -dI Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
2372 " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
2373 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
2374 " -P Do not generate #line directives\n"
2375 " -remap Remap file names when including files\n"
2376 " --help Display this information\n"
2378 " -fpreprocessed Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
2379 " -ftabstop=SAYI Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
2380 " -P #line yönergeleri üretilmez\n"
2381 " -$ Tanımlayıcılarda '$' kullanımı engellenir\n"
2382 " -remap Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
2383 " --version Sürüm bilgileri gösterilir\n"
2384 " -h ya da --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
2386 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2387 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:56
2388 msgid "syntax error"
2389 msgstr "sözdizimi hatası"
2391 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2392 msgid "syntax error: cannot back up"
2393 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2395 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:347
2396 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2397 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2399 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6867 objc-parse.y:389
2400 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2401 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2403 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:397
2404 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2405 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2407 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:399
2408 msgid "data definition has no type or storage class"
2409 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2411 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:412
2412 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2413 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2415 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2416 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2417 msgstr "geleneksel C tekil artı işlemimini dışlar"
2419 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:519
2420 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2421 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2423 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:606
2424 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2425 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2427 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:655
2428 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2429 msgstr "ISO C89 bileşik sayılara izin vermez"
2431 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:669
2432 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2433 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2435 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:700
2436 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2437 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2439 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:768
2441 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2442 msgstr "geleneksel C dizgelerin birleştirilmesine izin vermez"
2444 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2445 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2446 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2447 #: c-parse.y:1156 parse.y:1915 parse.y:1922 parse.y:1957 objc-parse.y:1032
2448 #: objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1071
2449 #: objc-parse.y:1077 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1122
2450 #: objc-parse.y:1128 objc-parse.y:1134 objc-parse.y:1140 objc-parse.y:1185
2451 #: objc-parse.y:1191 objc-parse.y:1197 objc-parse.y:1203
2453 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2454 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2456 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1497
2457 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2458 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2460 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1511
2461 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2462 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2464 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1514
2465 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2466 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2468 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1518
2469 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2470 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2472 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1545
2473 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2474 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2476 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1553 objc-parse.y:1584
2477 msgid "ISO C forbids nested functions"
2478 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2480 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1761
2481 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2482 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2484 #: c-parse.y:1715 parse.y:2385 objc-parse.y:1773
2485 msgid "comma at end of enumerator list"
2486 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2488 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1781
2489 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2490 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2492 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1790 objc-parse.y:2865
2493 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2494 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2496 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1817
2497 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2498 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2500 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1826
2501 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2502 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2504 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1985
2505 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2506 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımının modası geçti"
2508 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2002
2509 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2510 msgstr "ISO C kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2512 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2081
2513 msgid "ISO C forbids label declarations"
2514 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2516 #: c-parse.y:2055 parse.y:1627 objc-parse.y:2131
2517 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2518 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2520 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2258
2521 msgid "empty body in an else-statement"
2522 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2524 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2379
2525 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2526 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2528 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2479
2529 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2530 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
2532 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2533 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2534 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2535 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2536 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2538 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2505
2539 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2540 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2542 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2602
2543 msgid "`...' in old-style identifier list"
2544 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2546 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2547 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2548 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2550 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2552 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2554 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2555 msgid "parser stack overflow"
2556 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2558 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1521 objc-parse.y:3538
2560 msgid "%s at end of input"
2561 msgstr "%s girdinin sonunda"
2563 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1527 objc-parse.y:3544
2565 msgid "%s before %s'%c'"
2566 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
2568 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1529 objc-parse.y:3546
2570 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2571 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
2573 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3550
2575 msgid "%s before string constant"
2576 msgstr "%s dizge sabitten önce"
2578 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3552
2580 msgid "%s before numeric constant"
2581 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
2583 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3554
2585 msgid "%s before \"%s\""
2586 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
2588 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3556
2590 msgid "%s before '%s' token"
2591 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
2594 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2595 msgstr "geleneksel C dizgelerin birleştirilmesine izin vermez"
2597 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3780
2599 msgid "syntax error at '%s' token"
2600 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2603 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2604 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2608 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2609 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2612 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2613 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2616 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2617 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2620 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2621 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2623 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2624 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2625 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2628 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2629 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2632 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2633 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2637 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2638 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2641 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2642 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2646 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2647 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2651 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2652 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%s' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2654 #: c-pragma.c:321 c-pragma.c:326
2655 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2656 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2659 msgid "junk at end of #pragma weak"
2660 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2662 #: c-pragma.c:365 c-pragma.c:370
2663 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2664 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2667 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2668 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2670 #: c-pragma.c:382 c-pragma.c:463
2671 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2672 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2675 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2676 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2679 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2680 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2683 msgid "asm declaration conficts with previous rename"
2684 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2686 #: c-semantics.c:565
2687 msgid "break statement not within loop or switch"
2688 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2690 #: c-semantics.c:583
2691 msgid "continue statement not within a loop"
2692 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2694 #: c-semantics.c:678
2695 msgid "destructor needed for `%#D'"
2696 msgstr "case etiketinin yerindeki `%#D' için"
2698 #: c-semantics.c:679
2699 msgid "where case label appears here"
2700 msgstr "yıkıcı gerekli"
2702 #: c-semantics.c:682
2703 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2704 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2706 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6893 cp/semantics.c:897
2708 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2709 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2713 msgid "`%s' has an incomplete type"
2714 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2716 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2740
2717 msgid "invalid use of void expression"
2718 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2721 msgid "invalid use of flexible array member"
2722 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2725 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2726 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2730 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2731 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2733 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2736 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2737 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2739 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2740 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2741 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
2744 msgid "types are not quite compatible"
2745 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2747 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2673
2748 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2749 msgstr "bir içi boş tür göstergesi üzerinde aritmetik"
2753 msgid "%s has no member named `%s'"
2754 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2758 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2759 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2762 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2763 msgstr "içi boş türe gösterge başvuru bozulması"
2766 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2767 msgstr "`void *' gösterge başvurusu bozulması"
2769 #: c-typeck.c:1222 cp/typeck.c:2357
2771 msgid "invalid type argument of `%s'"
2772 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2774 #: c-typeck.c:1241 cp/typeck.c:2383
2775 msgid "subscript missing in array reference"
2776 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2778 #: c-typeck.c:1262 cp/typeck.c:2425
2779 msgid "array subscript has type `char'"
2780 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2782 #: c-typeck.c:1270 c-typeck.c:1359 cp/typeck.c:2432 cp/typeck.c:2511
2783 msgid "array subscript is not an integer"
2784 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2787 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2788 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2792 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2793 msgstr "ISO C sol tarafsız dizi alt indislemesine izin vermez"
2796 msgid "subscript has type `char'"
2797 msgstr "alt indis `char' türünde"
2799 #: c-typeck.c:1354 cp/typeck.c:2506
2800 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2801 msgstr "altindisli değer ne dizi ne de bir gösterge"
2805 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2806 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
2810 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2811 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
2814 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2815 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
2818 msgid "for each function it appears in.)"
2819 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
2823 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2824 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2827 msgid "called object is not a function"
2828 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2830 #: c-typeck.c:1590 cp/typeck.c:2831
2831 msgid "too many arguments to function"
2832 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2836 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2837 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2841 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2842 msgstr "%s prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2846 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2847 msgstr "%s prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2851 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2852 msgstr "%s prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2856 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2857 msgstr "%s prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2861 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2862 msgstr "%s prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2866 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2867 msgstr "%s prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2871 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2872 msgstr "%s prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2876 msgid "%s with different width due to prototype"
2877 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %s"
2881 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2882 msgstr "%s prototipten dolayı unsigned"
2886 msgid "%s as signed due to prototype"
2887 msgstr "%s prototipten dolayı signed"
2889 #: c-typeck.c:1737 cp/typeck.c:2935
2890 msgid "too few arguments to function"
2891 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2894 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2895 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2898 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2899 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2902 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2903 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2906 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2907 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2910 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2911 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2914 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2915 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2918 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2919 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2922 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2923 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2926 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2927 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2929 #: c-typeck.c:1987 c-typeck.c:2022
2930 msgid "division by zero"
2931 msgstr "sıfırla bölme"
2933 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:3196
2934 msgid "right shift count is negative"
2935 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
2937 #: c-typeck.c:2074 cp/typeck.c:3202
2938 msgid "right shift count >= width of type"
2939 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
2941 #: c-typeck.c:2095 cp/typeck.c:3221
2942 msgid "left shift count is negative"
2943 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
2945 #: c-typeck.c:2098 cp/typeck.c:3223
2946 msgid "left shift count >= width of type"
2947 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
2950 msgid "shift count is negative"
2951 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
2954 msgid "shift count >= width of type"
2955 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
2957 #: c-typeck.c:2138 cp/typeck.c:3258
2958 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2959 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
2961 #: c-typeck.c:2164 c-typeck.c:2170
2962 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2963 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstergesi karşılaştırmasına izin vermez"
2965 #: c-typeck.c:2173 c-typeck.c:2213 c-typeck.c:2241
2966 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2967 msgstr "belirgin gösterge türlerinin karşılaştırması bir çevirim gerektirir"
2969 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2192 c-typeck.c:2261 c-typeck.c:2266
2970 msgid "comparison between pointer and integer"
2971 msgstr "gösterge ile tamsayı arasında karşılaştırma"
2973 #: c-typeck.c:2208 c-typeck.c:2236
2974 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2975 msgstr "ISO C işlev göstergelerinin düzenlenmiş karşılaştırmalarına izin vermez"
2978 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2979 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstergelerin karşılaştırması"
2981 #: c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2256
2982 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2983 msgstr "tamsayı sıfır ile göstergenin düzenlenmiş karşılaştırması"
2985 #: c-typeck.c:2280 cp/typeck.c:3391
2986 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2987 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
2990 msgid "comparison between signed and unsigned"
2991 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
2993 #: c-typeck.c:2537 cp/typeck.c:3635
2994 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2995 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
2997 #: c-typeck.c:2545 cp/typeck.c:3643
2998 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2999 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3002 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3003 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterge kullanılmış"
3006 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3007 msgstr "çıkartmada işlev göstergesi kullanılmış"
3010 msgid "wrong type argument to unary plus"
3011 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
3014 msgid "wrong type argument to unary minus"
3015 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
3018 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3019 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
3022 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3023 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
3026 msgid "wrong type argument to abs"
3027 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
3030 msgid "wrong type argument to conjugation"
3031 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
3034 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3035 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
3038 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3039 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
3041 #: c-typeck.c:2853 c-typeck.c:2885
3042 msgid "wrong type argument to increment"
3043 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
3045 #: c-typeck.c:2855 c-typeck.c:2887
3046 msgid "wrong type argument to decrement"
3047 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
3050 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3051 msgstr "bilinmeyen yapı göstergesinde arttırma"
3054 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3055 msgstr "bilinmeyen yapı göstergesinde eksiltme"
3058 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3059 msgstr "ISO C çevirim ifadesi adresine izin vermez"
3062 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3063 msgstr "tekil `&' için geçersiz sol taraf"
3067 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3068 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
3070 #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
3071 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3072 #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
3073 #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3079 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3080 msgstr "ISO C koşullu ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3083 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3084 msgstr "ISO C bileşik ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3087 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3088 msgstr "ISO C çevirim ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3092 msgid "%s of read-only member `%s'"
3093 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
3097 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3098 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
3102 msgid "%s of read-only location"
3103 msgstr "salt-okunur konumun %s"
3107 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3108 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
3112 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3113 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3117 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3118 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3122 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3123 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
3126 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3127 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
3131 msgid "address of register variable `%s' requested"
3132 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
3135 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3136 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
3139 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3140 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
3142 #: c-typeck.c:3462 c-typeck.c:3469
3143 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3144 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstergesi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
3147 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3148 msgstr "koşullu ifade içinde gösterge türü uyumsuzluğu"
3150 #: c-typeck.c:3482 c-typeck.c:3492
3151 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3152 msgstr "koşullu ifadede gösterge/tamsayı tür uyumsuzluğu"
3155 msgid "type mismatch in conditional expression"
3156 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
3158 #: c-typeck.c:3577 cp/typeck.c:4597
3159 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3160 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
3163 msgid "cast specifies array type"
3164 msgstr "çevirim tür olarak dizi belirtiyor"
3167 msgid "cast specifies function type"
3168 msgstr "çevirim tür olarak işlev belirtiyor"
3171 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3172 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe çevirime izin vermez"
3175 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3176 msgstr "ISO C union türe çevirime izin vermez"
3179 msgid "cast to union type from type not present in union"
3180 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe çevirim"
3183 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3184 msgstr "çevirim, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3186 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3187 #. present in IN_TYPE.
3189 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3190 msgstr "çevirim, gösterge hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3193 msgid "cast increases required alignment of target type"
3194 msgstr "çevirim hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3196 #: c-typeck.c:3748 cp/typeck.c:5027
3197 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3198 msgstr "göstergeden farklı tamsayı türlere çevirim"
3201 msgid "cast does not match function type"
3202 msgstr "çevirim işlev türle uyumsuz"
3204 #: c-typeck.c:3760 cp/typeck.c:5034
3205 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3206 msgstr "farklı türdeki tamsayıdan göstergeye çevirim"
3209 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3213 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3216 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3217 #. Reject anything strange now.
3219 msgid "invalid lvalue in assignment"
3220 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3222 #. Convert new value to destination type.
3223 #: c-typeck.c:3944 c-typeck.c:3969 c-typeck.c:3986 cp/typeck.c:5145
3230 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3231 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
3233 #: c-typeck.c:4160 c-typeck.c:4227
3235 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3236 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstergesi yapıyor"
3238 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4207
3240 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3241 msgstr "%s gösterge hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3244 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3245 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3249 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3250 msgstr "ISO C de işlev göstergesi ile `void *' arasındaki %s için izin verilmez"
3254 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3255 msgstr "%s gösterge hedefleri farklı signed'lıkta"
3259 msgid "%s from incompatible pointer type"
3260 msgstr "uyumsuz gösterge türünden %s"
3264 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3265 msgstr "%s bir çevirim olmaksızın tamsayıdan gösterge yapıyor"
3269 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3270 msgstr "%s bir çevirim olmaksızın göstergeden tamsayı yapıyor"
3272 #: c-typeck.c:4270 c-typeck.c:4273
3274 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3275 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3279 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3280 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3284 msgid "incompatible types in %s"
3285 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3287 #. Function name is known; supply it.
3290 msgid "passing arg of `%s'"
3291 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanı aktarılıyor"
3293 #. Function name unknown (call through ptr).
3296 msgid "passing arg of pointer to function"
3297 msgstr "işlev göstergesinin %d. argümanı aktarılıyor"
3299 #. Function name is known; supply it.
3302 msgid "passing arg %d of `%s'"
3303 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanı aktarılıyor"
3305 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3308 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3309 msgstr "işlev göstergesinin %d. argümanı aktarılıyor"
3312 msgid "initializer for static variable is not constant"
3313 msgstr "static değişken için ilklendirici bir sabit değil"
3316 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3317 msgstr "static değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
3320 msgid "aggregate initializer is not constant"
3321 msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
3324 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3325 msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
3328 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3329 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddediyor"
3331 #: c-typeck.c:4635 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667
3333 msgid "(near initialization for `%s')"
3334 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3336 #: c-typeck.c:4718 cp/typeck2.c:505
3337 msgid "char-array initialized from wide string"
3338 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3340 #: c-typeck.c:4725 cp/typeck2.c:512
3341 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3342 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3344 #: c-typeck.c:4743 cp/typeck2.c:528
3345 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3346 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3349 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3350 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3352 #: c-typeck.c:4798 c-typeck.c:4800 c-typeck.c:4816 c-typeck.c:4837
3354 msgid "initializer element is not constant"
3355 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
3358 msgid "initialization"
3359 msgstr "ilklendirme"
3361 #: c-typeck.c:4843 c-typeck.c:6242
3362 msgid "initializer element is not computable at load time"
3363 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3365 #: c-typeck.c:4858 cp/typeck2.c:605
3366 msgid "invalid initializer"
3367 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3370 msgid "extra brace group at end of initializer"
3371 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3374 msgid "missing braces around initializer"
3375 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3378 msgid "braces around scalar initializer"
3379 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3382 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3383 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3386 msgid "initialization of a flexible array member"
3387 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3390 msgid "missing initializer"
3391 msgstr "ilklendirici yok"
3394 msgid "empty scalar initializer"
3395 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3398 msgid "extra elements in scalar initializer"
3399 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3402 msgid "initialization designators may not nest"
3403 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3405 #: c-typeck.c:5650 c-typeck.c:5721
3406 msgid "array index in non-array initializer"
3407 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3409 #: c-typeck.c:5655 c-typeck.c:5773
3410 msgid "field name not in record or union initializer"
3411 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3413 #: c-typeck.c:5717 c-typeck.c:5719
3414 msgid "nonconstant array index in initializer"
3415 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3418 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3419 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3422 msgid "empty index range in initializer"
3423 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3426 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3427 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3431 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3432 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3434 #: c-typeck.c:5822 c-typeck.c:5843 c-typeck.c:6304
3435 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3436 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3439 msgid "excess elements in char array initializer"
3440 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3442 #: c-typeck.c:6521 c-typeck.c:6567
3443 msgid "excess elements in struct initializer"
3444 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3447 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3448 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3451 msgid "excess elements in union initializer"
3452 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3455 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3456 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3459 msgid "excess elements in array initializer"
3460 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3463 msgid "excess elements in vector initializer"
3464 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3467 msgid "excess elements in scalar initializer"
3468 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3471 msgid "asm template is not a string constant"
3472 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3475 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3476 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3479 msgid "modification by `asm'"
3480 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3482 #: c-typeck.c:7012 cp/typeck.c:6152
3483 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3484 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3487 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3488 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyiminde değer yok"
3491 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3492 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3499 msgid "function returns address of local variable"
3500 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3502 #: c-typeck.c:7137 cp/semantics.c:555
3503 msgid "switch quantity not an integer"
3504 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3507 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3508 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3510 #: c-typeck.c:7182 cp/decl.c:5173
3511 msgid "case label not within a switch statement"
3512 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3514 #: c-typeck.c:7184 cp/decl.c:5178
3515 msgid "`default' label not within a switch statement"
3516 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3520 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3521 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
3523 #: calls.c:1922 calls.c:2228
3524 msgid "called from here"
3525 msgstr " buradan çağrıldı"
3529 msgid "can't inline call to `%s'"
3530 msgstr "`%s' çağrısı `inline' olamaz"
3533 msgid "function call has aggregate value"
3534 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3537 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3538 msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
3541 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3542 msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
3546 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3551 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3556 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3561 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3566 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3571 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3576 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3581 msgid "bb %d on wrong place"
3586 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3591 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3592 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3596 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3597 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3601 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3602 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3606 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3607 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3611 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3612 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3616 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3617 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3621 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3622 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3626 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3627 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3631 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3632 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3636 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3637 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3641 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3642 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3645 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3646 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3650 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3651 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3655 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3660 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3665 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3670 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3675 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3676 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
3680 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3685 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3690 msgid "missing barrier after block %i"
3691 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3695 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3696 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3700 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3701 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3705 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3706 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3708 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
3710 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3711 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3715 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3716 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3720 msgid "in basic block %d:"
3721 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3724 msgid "flow control insn inside a basic block"
3725 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3729 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3730 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3733 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3734 msgstr "temel bloklar ardışık olarak numaralı değil"
3737 msgid "insn outside basic block"
3738 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3741 msgid "return not followed by barrier"
3742 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3746 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3747 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3750 msgid "verify_flow_info failed"
3751 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3754 msgid "internal error"
3758 msgid "no arguments"
3759 msgstr "argüman yok"
3761 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3766 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3773 msgid "collect2 version %s"
3774 msgstr "collect2 %s sürümü"
3778 msgid "%d constructor(s) found\n"
3779 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3783 msgid "%d destructor(s) found\n"
3784 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3788 msgid "%d frame table(s) found\n"
3789 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3793 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3794 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3798 msgid "%s returned %d exit status"
3799 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3803 msgid "[cannot find %s]"
3804 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3808 msgid "cannot find `%s'"
3809 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3811 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3813 msgid "redirecting stdout: %s"
3814 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3818 msgid "[Leaving %s]\n"
3819 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3825 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3828 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3831 msgid "cannot find `nm'"
3832 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3834 #: collect2.c:2093 collect2.c:2535
3838 #: collect2.c:2097 collect2.c:2539
3842 #: collect2.c:2123 collect2.c:2565
3847 #: collect2.c:2126 collect2.c:2129 collect2.c:2142 collect2.c:2568
3848 #: collect2.c:2571 collect2.c:2584
3853 #: collect2.c:2132 collect2.c:2574
3860 msgid "init function found in object %s"
3861 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3865 msgid "fini function found in object %s"
3866 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3868 #: collect2.c:2217 collect2.c:2623
3874 msgid "unable to open file '%s'"
3875 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3879 msgid "unable to stat file '%s'"
3880 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3884 msgid "unable to mmap file '%s'"
3885 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3891 #: collect2.c:2425 collect2.c:2602
3893 msgid "dynamic dependency %s not found"
3894 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3898 msgid "bad magic number in file '%s'"
3899 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3902 msgid "dynamic dependencies.\n"
3903 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
3906 msgid "cannot find `ldd'"
3907 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
3912 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3915 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
3919 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3920 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
3924 msgid "%s: not a COFF file"
3925 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
3929 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3930 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
3934 msgid "library lib%s not found"
3935 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
3943 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3944 msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
3950 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3953 "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
3956 msgid "string section missing"
3957 msgstr "dizge bölümü yok"
3960 msgid "section pointer missing"
3961 msgstr "bölüm göstergesi yok"
3964 msgid "no symbol table found"
3965 msgstr "hiç sembol tablosu yok"
3968 msgid "no cmd_strings found"
3969 msgstr "hiç komut-dizgesi yok"
3974 "Updating header and load commands.\n"
3978 "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
3983 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3984 msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
3988 "writing load commands.\n"
3991 "yük komutları yazılıyor.\n"
4000 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
4001 msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
4005 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
4006 msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
4009 msgid "bad magic number"
4010 msgstr "sihirli sayı hatalı"
4013 msgid "bad header version"
4014 msgstr "başlık sürümü hatalı"
4017 msgid "bad raw header version"
4018 msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
4021 msgid "raw header buffer too small"
4022 msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
4025 msgid "old raw header file"
4026 msgstr "eski temel başlık dosyası"
4029 msgid "unsupported version"
4030 msgstr "desteklenmeyen sürüm"
4034 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4035 msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
4042 #: collect2.c:3538 collect2.c:3586
4054 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4055 msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
4074 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4075 msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
4080 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4081 ";; %d successes.\n"
4084 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4092 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4093 ";; %d successes.\n"
4096 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4100 msgid "cannot convert to a pointer type"
4101 msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
4104 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4105 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterge değer kullanılmış"
4108 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4109 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
4112 msgid "conversion to incomplete type"
4113 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
4115 #: convert.c:414 convert.c:494
4116 msgid "can't convert between vector values of different size"
4117 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
4120 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4121 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
4123 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4124 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4125 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterge değeri kullanılmış"
4127 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4128 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4129 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
4132 msgid "can't convert value to a vector"
4133 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
4140 msgid "internal error: "
4148 #: cpperror.c:191 gcc.c:6444
4155 msgid "too many decimal points in number"
4156 msgstr "kayan sabitteki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4160 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4161 msgstr "denetim dizgesindeki rakam geçersiz"
4165 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4166 msgstr "onaltılık gerçel sayı sabit üs içermiyor"
4170 msgid "exponent has no digits"
4171 msgstr "gerçel sayı sabitin üssü rakam içermiyor"
4175 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4176 msgstr "onaltılık gerçel sayı sabit üs içermiyor"
4180 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4181 msgstr "gerçel sayı sabitin soneki geçersiz"
4183 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4185 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4186 msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
4190 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4191 msgstr "tamsayı sabitte sonek '%.*s' geçersiz"
4195 msgid "use of C99 long long integer constant"
4196 msgstr "ISO C89 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4199 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4204 msgid "integer constant is too large for its type"
4205 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4208 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4209 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4212 msgid "missing ')' after \"defined\""
4213 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4216 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4217 msgstr "\"defined\" işlemimi bir tanımlayıcı gerektirir"
4221 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4222 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4225 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4226 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4230 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4231 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4235 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4236 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4240 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4241 msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
4245 msgid "\"%s\" is not defined"
4246 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4248 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4250 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4251 msgstr "`%s' den önce iki terimli işlemimi eksik"
4255 msgid "invalid character '%c' in #if"
4256 msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
4260 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4261 msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
4265 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4266 msgstr "#if ifadelerinde \"%s\" geçersizdir"
4269 msgid "void expression between '(' and ')'"
4270 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4273 msgid "#if with no expression"
4274 msgstr "#if ifadesiz"
4278 msgid "operator '%s' has no right operand"
4279 msgstr "`%s' işlemiminin sağ tarafı yok"
4283 msgid " ':' without preceding '?'"
4284 msgstr "sözdizimi hatası ':' den önce '?' yok"
4287 msgid "unbalanced stack in #if"
4288 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4292 msgid "impossible operator '%u'"
4293 msgstr "işlemimi '%s' imkansız"
4296 msgid "missing ')' in expression"
4297 msgstr "ifadede ')' eksik"
4301 msgid "'?' without following ':'"
4302 msgstr "sözdizimi hatası '?' dan sonra ':' yok"
4305 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4306 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4309 msgid "missing '(' in expression"
4310 msgstr "ifadede '(' eksik"
4314 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4319 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4323 msgid "comma operator in operand of #if"
4324 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4327 msgid "division by zero in #if"
4328 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4332 msgid "%s is too large"
4333 msgstr "%s çok büyük"
4337 msgid "%s is shorter than expected"
4338 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4342 msgid "%s is a block device"
4343 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4347 msgid "no include path in which to find %s"
4348 msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
4351 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4352 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4355 msgid "absolute file name in remap_filename"
4356 msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
4360 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4361 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
4365 msgid "%s: Not a directory"
4366 msgstr "%s: Bir dizin değil"
4370 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4371 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
4375 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4376 msgstr "belirtilmş olması gereken bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor"
4380 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4381 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4385 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4389 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4393 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4397 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4401 msgid "target int is narrower than target char"
4405 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4410 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4414 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4415 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
4418 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4419 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
4422 msgid "End of search list.\n"
4423 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
4430 msgid "<command line>"
4431 msgstr "<komut satırı>"
4433 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4434 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
4435 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4438 msgid "assertion missing after %s"
4439 msgstr "%s den sonra olumlama eksik"
4443 msgid "directory name missing after %s"
4444 msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
4448 msgid "file name missing after %s"
4449 msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
4453 msgid "macro name missing after %s"
4454 msgstr "%s den sonra makro ismi eksik"
4458 msgid "path name missing after %s"
4459 msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
4462 msgid "-I- specified twice"
4463 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
4467 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4468 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
4472 msgid "trigraph ??%c ignored"
4473 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
4476 msgid "backslash and newline separated by space"
4477 msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
4479 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4480 msgid "backslash-newline at end of file"
4481 msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
4483 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4484 msgid "\"/*\" within comment"
4485 msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
4488 msgid "null character(s) ignored"
4489 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4493 msgid "%s in preprocessing directive"
4494 msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
4498 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4499 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4502 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4503 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4507 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4508 msgstr "tanımlayıcı içinde '$' karakter(ler)i"
4512 msgid "missing terminating %c character"
4513 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
4516 msgid "null character(s) preserved in literal"
4517 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4519 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4520 msgid "no newline at end of file"
4521 msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
4523 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4524 msgid "unterminated comment"
4525 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4529 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4530 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C89'da izin verilmez"
4533 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4534 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4537 msgid "multi-line comment"
4538 msgstr "çok satırlı açıklama"
4542 msgid "unknown string token %s\n"
4543 msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
4547 msgid "unspellable token %s"
4548 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4552 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4553 msgstr "`\\%c'nin anlamı -traditional ile değişir"
4556 msgid "incomplete universal-character-name"
4557 msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
4561 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4562 msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
4565 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4566 msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
4569 msgid "universal-character-name out of range"
4570 msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
4574 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4575 msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
4579 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4580 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4584 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4585 msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
4587 #: cpplex.c:1828 f/lex.c:585
4588 msgid "\\x used with no following hex digits"
4589 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4592 msgid "hex escape sequence out of range"
4593 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4596 msgid "octal escape sequence out of range"
4597 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4601 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4602 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4606 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4607 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4611 msgid "escape sequence out of range for its type"
4612 msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
4615 msgid "empty character constant"
4616 msgstr "karakter sabit boş"
4620 msgid "character constant too long for its type"
4621 msgstr "karakter sabit çok uzun"
4624 msgid "multi-character character constant"
4625 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4629 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4630 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4634 msgid "#%s is a GCC extension"
4635 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4638 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4639 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4643 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4644 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4648 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4649 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4652 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4656 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4657 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4661 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4662 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4665 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4666 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4670 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4671 msgstr "\"%s\" C++'da bir işlemimi olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4675 msgid "no macro name given in #%s directive"
4676 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4679 msgid "macro names must be identifiers"
4680 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4684 msgid "undefining \"%s\""
4685 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4688 msgid "missing terminating > character"
4689 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4693 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4694 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4698 msgid "empty file name in #%s"
4699 msgstr "#%s deyimindeki dosya ismi boş"
4702 msgid "#include_next in primary source file"
4703 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4706 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4707 msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
4710 msgid "#include nested too deeply"
4711 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4715 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4716 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4720 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4721 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4724 msgid "line number out of range"
4725 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4727 #: cpplib.c:830 cpplib.c:901
4729 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4730 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4734 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4735 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4738 msgid "invalid #ident directive"
4739 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4743 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4744 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4748 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4749 msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
4753 msgid "#pragma %s is already registered"
4754 msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
4757 msgid "#pragma once is obsolete"
4758 msgstr "#pragma once eskidi"
4761 msgid "#pragma once in main file"
4762 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4765 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4766 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4770 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4771 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4774 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4775 msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
4779 msgid "cannot find source %s"
4780 msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
4784 msgid "current file is older than %s"
4785 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4788 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4789 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4792 msgid "#else without #if"
4793 msgstr "#if siz #else"
4796 msgid "#else after #else"
4797 msgstr "#else den sonra #else"
4799 #: cpplib.c:1433 cpplib.c:1467
4800 msgid "the conditional began here"
4801 msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
4804 msgid "#elif without #if"
4805 msgstr "#if siz #elif "
4808 msgid "#elif after #else"
4809 msgstr "#else den sonra #elif"
4812 msgid "#endif without #if"
4813 msgstr "#if siz #endif"
4816 msgid "missing '(' after predicate"
4817 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4820 msgid "missing ')' to complete answer"
4821 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4824 msgid "predicate's answer is empty"
4825 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4828 msgid "assertion without predicate"
4829 msgstr "dayanaksız olumlama"
4832 msgid "predicate must be an identifier"
4833 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4837 msgid "\"%s\" re-asserted"
4838 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4842 msgid "unterminated #%s"
4843 msgstr "sonlandırılmamış #%s"
4847 msgid "macro \"%s\" is not used"
4848 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4850 #: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294
4852 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4853 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4857 msgid "could not determine date and time"
4858 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
4861 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4862 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4866 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4867 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4870 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4871 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4875 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4876 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4880 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4881 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4883 #: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774
4885 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4886 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4890 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4891 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4895 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4896 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4900 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4901 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4904 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4905 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4908 msgid "parameter name missing"
4909 msgstr "parametre ismi eksik"
4912 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4913 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4916 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4917 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4920 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4921 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4924 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4925 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4928 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4929 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4932 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4933 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4937 msgid "\"%s\" redefined"
4938 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
4941 msgid "this is the location of the previous definition"
4942 msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
4946 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4947 msgstr "makro argümanı \"%s\" gelenekel C'de dizgelem olmalıydı"
4951 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4952 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4956 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4957 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4960 msgid "too many input files"
4961 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4965 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4966 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4970 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4971 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4974 msgid "((anonymous))"
4979 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4980 msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
4987 #: diagnostic.c:1040
4992 #: diagnostic.c:1042
4997 #: diagnostic.c:1064
4998 msgid "At top level:"
4999 msgstr "Üst düzeyde:"
5001 #: diagnostic.c:1069
5003 msgid "In member function `%s':"
5004 msgstr "Üye işlev `%s':"
5006 #: diagnostic.c:1073
5008 msgid "In function `%s':"
5009 msgstr "`%s' işlevinde:"
5011 #: diagnostic.c:1161
5012 msgid "compilation terminated.\n"
5013 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
5015 #: diagnostic.c:1179
5017 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
5018 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
5020 #: diagnostic.c:1194 diagnostic.c:1302
5023 "Please submit a full bug report,\n"
5024 "with preprocessed source if appropriate.\n"
5025 "See %s for instructions.\n"
5027 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
5028 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
5029 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
5031 #: diagnostic.c:1300
5032 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
5033 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
5035 #: diagnostic.c:1362
5037 msgid "in %s, at %s:%d"
5038 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
5040 #: diagnostic.c:1383
5042 msgid "In file included from %s:%d"
5044 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5047 #: diagnostic.c:1386
5056 #: diagnostic.c:1387
5058 msgstr ". satırında:\n"
5060 #: diagnostic.c:1431 diagnostic.c:1448
5062 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
5063 msgstr "`%s' yakında kaldırılacak (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
5065 #: diagnostic.c:1451
5067 msgid "`%s' is deprecated"
5068 msgstr "`%s' yakında kaldırılacak"
5070 #: diagnostic.c:1454
5072 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
5073 msgstr "tür yakında kaldırılacak (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
5075 #: diagnostic.c:1457
5076 msgid "type is deprecated"
5077 msgstr "tür yakında kaldırılacak"
5081 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5086 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5087 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
5091 msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
5092 msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: regno = %d\n"
5095 msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
5099 msgid "can't get current directory"
5100 msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
5103 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5104 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
5107 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5108 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
5111 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5112 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
5116 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5117 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
5120 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5121 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
5124 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5125 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
5127 #: except.c:3090 except.c:3112
5128 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5129 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
5132 msgid "stack limits not supported on this target"
5133 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
5136 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5137 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
5139 #: expr.c:6197 expr.c:6206 expr.c:6215 expr.c:6220 expr.c:6522 expr.c:6538
5140 msgid "unsupported wide integer operation"
5141 msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
5145 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
5146 msgstr "önceki parametrelerin uzunluğu `%s' bağımlı"
5149 msgid "returned value in block_exit_expr"
5150 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
5153 msgid "negative insn length"
5154 msgstr "negatif komut uzunluğu"
5157 msgid "could not split insn"
5158 msgstr "komut çatallanamadı"
5161 msgid "invalid `asm': "
5162 msgstr "geçersiz `asm': "
5165 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5166 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
5168 #: final.c:3345 final.c:3357
5169 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5170 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
5174 msgid "operand number missing after %%-letter"
5175 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
5177 #: final.c:3404 final.c:3443
5178 msgid "operand number out of range"
5179 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
5183 msgid "invalid %%-code"
5184 msgstr "%% kodu geçersiz"
5188 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5189 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
5191 #. We can't handle floating point constants;
5192 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5193 #: final.c:3600 vmsdbgout.c:466 config/i386/i386.c:6104
5194 #: config/pdp11/pdp11.c:1573
5195 msgid "floating constant misused"
5196 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
5198 #: final.c:3656 vmsdbgout.c:523 config/i386/i386.c:6182
5199 #: config/pdp11/pdp11.c:1620
5200 msgid "invalid expression as operand"
5201 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
5204 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5205 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
5208 msgid "`noreturn' function does return"
5209 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
5212 msgid "control reaches end of non-void function"
5213 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
5216 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5217 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
5219 #: fold-const.c:2545 fold-const.c:2558
5221 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5222 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
5224 #: fold-const.c:3752 fold-const.c:3769
5226 msgid "comparison is always %d"
5227 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
5229 #: fold-const.c:3900
5230 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5231 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
5233 #: fold-const.c:3905
5234 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5235 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
5237 #: function.c:881 varasm.c:1503
5239 msgid "size of variable `%s' is too large"
5240 msgstr "`%s' değişkeni çok geniş"
5244 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5245 msgstr "`%s' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
5249 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5250 msgstr "değişken `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5254 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5255 msgstr "argüman `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5258 msgid "function returns an aggregate"
5259 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
5263 msgid "unused parameter `%s'"
5264 msgstr "parametre `%s' kullanılmamış"
5268 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5269 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
5273 msgid "incomplete `%s' option"
5274 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
5278 msgid "missing argument to `%s' option"
5279 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
5283 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5284 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
5287 msgid "Using built-in specs.\n"
5288 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
5293 "Setting spec %s to '%s'\n"
5296 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
5301 msgid "Reading specs from %s\n"
5302 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
5304 #: gcc.c:1888 gcc.c:1907
5306 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5307 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5311 msgid "could not find specs file %s\n"
5312 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
5314 #: gcc.c:1932 gcc.c:1940 gcc.c:1949 gcc.c:1958
5316 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5317 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5321 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5322 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5326 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5331 msgid "rename spec %s to %s\n"
5332 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5345 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5346 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5348 #: gcc.c:2005 gcc.c:2018
5350 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5351 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5354 msgid "spec file has no spec for linking"
5355 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5358 msgid "-pipe not supported"
5359 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5364 "Go ahead? (y or n) "
5372 "Internal error: %s (program %s)\n"
5373 "Please submit a full bug report.\n"
5374 "See %s for instructions."
5376 "İç hata: %s (program %s)\n"
5377 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5378 "İşlemler için %s adresine bakın."
5382 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5383 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5387 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5388 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5392 msgstr "Seçenekler:\n"
5395 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5396 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5399 msgid " --help Display this information\n"
5400 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
5403 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5404 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5407 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5408 msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5411 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5412 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5415 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5416 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5419 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5420 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5423 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5424 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5427 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5428 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5431 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5432 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5435 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5436 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5439 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5440 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5444 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5445 " multiple library search directories\n"
5447 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5448 " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5452 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5453 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5456 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5457 msgstr " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye gönderir\n"
5460 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5461 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5464 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5465 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5468 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5469 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5472 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5473 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
5476 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5477 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5480 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5481 msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5484 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5485 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5488 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5490 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5494 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5495 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5498 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5499 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5502 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5503 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5506 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5507 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5510 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5511 msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5514 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5515 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5518 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5519 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5522 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5523 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5526 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5527 msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5531 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5532 " Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
5533 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5534 " guessing the language based on the file's extension\n"
5536 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5537 " c c++ assembler none\n"
5538 " 'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından saptanacağı\n"
5539 " öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5545 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5546 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5547 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5550 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5551 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5552 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5554 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5559 msgid "`-%c' option must have argument"
5560 msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
5564 msgid "couldn't run `%s': %s"
5567 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5570 msgid "%s (GCC) %s\n"
5571 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5574 msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5575 msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5577 #: gcc.c:3281 gcov.c:364
5579 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5580 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5583 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5584 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5585 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5588 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5589 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5592 msgid "argument to `-l' is missing"
5593 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5596 msgid "argument to `-specs' is missing"
5597 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5600 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5601 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5605 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5609 msgid "argument to `-B' is missing"
5610 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5613 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5614 msgstr "-o çoklu derlemeler, -c ya da -S ile kullanılamaz"
5617 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5618 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5621 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5622 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5625 msgid "argument to `-x' is missing"
5626 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5630 msgid "argument to `-%s' is missing"
5631 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5635 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5636 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5639 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5640 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5647 #. Catch the case where a spec string contains something like
5648 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5649 #. hand side of the :.
5652 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5653 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5657 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5658 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işlemimi artık kullanılmıyor"
5662 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5663 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5667 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5668 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5672 msgid "unknown spec function `%s'"
5673 msgstr "`%s' işlevinde:"
5677 msgid "error in args to spec function `%s'"
5678 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
5682 msgid "malformed spec function name"
5683 msgstr "çevirim tür olarak işlev belirtiyor"
5688 msgid "no arguments for spec function"
5689 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
5692 msgid "malformed spec function arguments"
5696 msgid "mismatched braces in specs"
5697 msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
5701 msgid "unrecognized option `-%s'"
5702 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5706 msgid "install: %s%s\n"
5707 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5711 msgid "programs: %s\n"
5712 msgstr "programlar: %s\n"
5716 msgid "libraries: %s\n"
5717 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5722 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5725 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5729 msgid "Configured with: %s\n"
5732 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5736 msgid "Thread model: %s\n"
5737 msgstr "Kanallama modeli: %s\n"
5741 msgid "gcc version %s\n"
5742 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5746 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5747 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5750 msgid "no input files"
5751 msgstr "girdi dosyası yok"
5755 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5756 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5760 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5761 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5765 msgid "language %s not recognized"
5766 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5769 msgid "internal gcc abort"
5770 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5773 msgid "Internal gcov abort.\n"
5774 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5778 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5781 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5786 "Print code coverage information.\n"
5789 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5793 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5794 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5797 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5798 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5801 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5802 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5806 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5807 " rather than percentages\n"
5808 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5811 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5812 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5816 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5819 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5820 " isimleri kullanılır\n"
5823 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5824 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
5828 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5829 msgstr " -o, --object-directory DİZİN Nesne dosyaları DİZİNde aranır\n"
5832 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5839 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5843 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5848 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5849 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5852 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5853 msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5857 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5858 msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
5862 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5863 msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
5867 msgid "Could not open data file %s.\n"
5868 msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
5871 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5872 msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
5876 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5877 msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
5881 msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
5882 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
5886 msgid "No executable lines in %s %s\n"
5887 msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak kaynak satırı yok\n"
5891 msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
5892 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %%%1$6.2f dal çalıştırıldı\n"
5896 msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
5897 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %%%1$6.2f dal en az bir kere alındı\n"
5901 msgid "No branches in %s %s\n"
5902 msgstr "%s dosyasında dal yok\n"
5906 msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
5907 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
5911 msgid "No calls in %s %s\n"
5912 msgstr "%s dosyasında çağrı yok\n"
5916 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5917 msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
5921 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5922 msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
5926 msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
5931 msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
5932 msgstr "HATA: .bb dosyası %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
5936 msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
5937 msgstr "%s işlevinin çalıştırılabilir kaynak satırı yok\n"
5941 msgid "Could not open source file %s.\n"
5942 msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
5946 msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
5947 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
5951 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5952 msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
5956 msgid "call %2d never executed\n"
5957 msgstr "%d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5961 msgid "call %2d returns %s\n"
5962 msgstr "%d. çağrı dönüş sayısı = %s\n"
5966 msgid "branch %2d never executed\n"
5967 msgstr "%d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5971 msgid "branch %2d taken %s\n"
5972 msgstr "%d. dal alınma sayısı = %s\n"
5976 msgid "Creating %s.\n"
5977 msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
5981 msgid "Error writing output file %s.\n"
5982 msgstr "%s e yazarken hata"
5986 msgid "Could not open output file %s.\n"
5987 msgstr "%s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5991 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5993 "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi:\n"
5994 "%d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
5998 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5999 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi: %d temel blok ve %d yazmaç"
6001 #: genautomata.c:1490
6003 msgid "Name `%s' contains quotes"
6006 #: genautomata.c:1621
6008 msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
6009 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6011 #: genautomata.c:1650
6013 msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
6016 #: genautomata.c:1682 genautomata.c:1685
6018 msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
6019 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
6021 #: genautomata.c:1720
6023 msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
6024 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6026 #: genautomata.c:1724
6028 msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
6029 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6031 #: genautomata.c:1760
6033 msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
6036 #: genautomata.c:1764
6038 msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
6039 msgstr "geçersiz denetim dizgesi"
6041 #: genautomata.c:1800
6043 msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
6046 #: genautomata.c:1804
6048 msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
6051 #: genautomata.c:1837
6053 msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
6056 #: genautomata.c:1868
6058 msgid "invalid option `%s' in automata_option"
6059 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6061 #: genautomata.c:1890
6063 msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
6066 #: genautomata.c:1921 genautomata.c:1954 genautomata.c:1981
6068 msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
6071 #: genautomata.c:1932
6073 msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
6076 #: genautomata.c:2425
6078 msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
6079 msgstr "`%s' bildirilmedi"
6081 #: genautomata.c:2427
6083 msgid "`%s' in exclusion is not unit"
6086 #: genautomata.c:2465
6088 msgid "unit `%s' excludes itself"
6089 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
6091 #: genautomata.c:2473
6093 msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
6096 #: genautomata.c:2603 genautomata.c:2609
6098 msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
6101 #: genautomata.c:2623 genautomata.c:2629
6103 msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
6106 #: genautomata.c:2692 genautomata.c:2695
6108 msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
6109 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
6111 #: genautomata.c:2711
6113 msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
6116 #: genautomata.c:2717
6118 msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
6119 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
6121 #: genautomata.c:2723
6123 msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
6126 #: genautomata.c:2737
6128 msgid "automaton `%s' is not declared"
6129 msgstr "`%s' bildirilmedi"
6131 #: genautomata.c:2747
6133 msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
6136 #: genautomata.c:2753
6138 msgid "`%s' is declared as cpu unit"
6139 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
6141 #: genautomata.c:2762
6143 msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
6144 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
6146 #: genautomata.c:2772
6148 msgid "repeated declaration of unit `%s'"
6149 msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
6151 #: genautomata.c:2775
6153 msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
6154 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
6156 #: genautomata.c:2790 genautomata.c:2793
6158 msgid "there is no insn reservation `%s'"
6159 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
6161 #: genautomata.c:2810 genautomata.c:2815
6163 msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
6164 msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
6166 #: genautomata.c:2820
6168 msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
6169 msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
6171 #: genautomata.c:2925 genautomata.c:2927
6173 msgid "automaton `%s' is not used"
6174 msgstr "`%s' kipi bir kip değil"
6176 #: genautomata.c:2950
6178 msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
6179 msgstr "bildirilmemiş tanımlayıcı `%s'"
6181 #: genautomata.c:3028 genautomata.c:3030
6183 msgid "unit `%s' is not used"
6184 msgstr "`%s' atanmış ama kullanılmamış"
6186 #: genautomata.c:3035 genautomata.c:3037
6188 msgid "reservation `%s' is not used"
6189 msgstr "`%s' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
6191 #: genautomata.c:3134
6193 msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
6194 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
6196 #: genautomata.c:5333
6198 msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
6201 #: genautomata.c:9441
6203 msgid "-split has no argument."
6204 msgstr "argüman yok"
6206 #: genautomata.c:9442
6208 msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
6209 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
6211 #: genautomata.c:9486 genautomata.c:9491
6213 msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
6216 #: genautomata.c:9498 genautomata.c:9501
6218 msgid "Insn `%s' will never be issued"
6221 #: genautomata.c:9649
6223 msgid "Errors in DFA description"
6224 msgstr "henüz bir açıklama yok"
6226 #: genautomata.c:9732
6228 msgid "Error in writing DFA description file %s"
6229 msgstr "%s e yazarken hata"
6231 #: genconditions.c:196
6233 msgid "No input file name."
6234 msgstr "girdi dosyası yok"
6236 #: graph.c:420 profile.c:1204 profile.c:1211 toplev.c:1836 toplev.c:5121
6237 #: f/com.c:14138 java/jcf-parse.c:913 java/jcf-parse.c:1059 java/lex.c:1767
6238 #: objc/objc-act.c:449
6240 msgid "can't open %s"
6241 msgstr "%s açılamıyor"
6243 #: haifa-sched.c:196
6245 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6246 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
6249 msgid "function cannot be inline"
6250 msgstr "işlev özümlenemez"
6253 msgid "varargs function cannot be inline"
6254 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
6257 msgid "function using alloca cannot be inline"
6258 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
6261 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6262 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6265 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6266 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
6269 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6270 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
6273 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6274 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
6276 #: integrate.c:199 integrate.c:243
6277 msgid "function too large to be inline"
6278 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
6281 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6282 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
6284 #: integrate.c:216 integrate.c:261
6285 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6286 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
6289 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6290 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
6293 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6294 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
6297 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6298 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
6301 msgid "function with computed jump cannot inline"
6302 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
6305 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6306 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
6309 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6310 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
6314 msgid "In file included from %s:%u"
6316 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
6319 #. Translators note: this message is used in conjunction
6320 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6321 #. tricks. We want something like this:
6323 #. | In file included from sys/select.h:123,
6324 #. | from sys/types.h:234,
6325 #. | from userfile.c:31:
6326 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6328 #. with all the "from"s lined up.
6329 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6330 #. and the trailing colon is not translated.
6340 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6343 msgid "invalid parameter `%s'"
6344 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6348 msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
6353 msgid ".da file corrupted"
6354 msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
6358 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
6359 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6363 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
6364 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
6368 msgid "%s: internal abort\n"
6369 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6373 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6374 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6378 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6379 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6383 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6384 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6388 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6389 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6393 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6394 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6398 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6399 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6401 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6402 #. point above the absolute root of the logical file
6406 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6407 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6411 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6412 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6418 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6421 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6425 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6426 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6430 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6431 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6435 msgid "%s: wait: %s\n"
6436 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6440 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6441 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6445 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6446 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6450 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6451 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6453 #: protoize.c:2086 protoize.c:2115
6455 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6456 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6458 #: protoize.c:2131 protoize.c:2159
6460 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6461 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6465 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6466 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6470 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6471 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6475 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6476 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6480 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6481 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6483 #: protoize.c:2316 protoize.c:4318
6485 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6486 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6490 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6491 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6495 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6496 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6500 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6501 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6505 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6506 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6510 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6511 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6515 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6516 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6520 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6521 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6525 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6526 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6530 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6531 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6533 #: protoize.c:2815 protoize.c:2818
6535 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6536 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6540 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6541 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6545 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6546 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6550 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6551 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6557 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6560 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6564 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6565 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6569 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6570 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6576 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6579 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6583 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6584 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6586 #: protoize.c:3651 protoize.c:3681
6588 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6589 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6593 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6594 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6598 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6599 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6601 #. If we make it here, then we did not know about this
6602 #. function definition.
6605 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6606 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6610 msgid "%s: function definition not converted\n"
6611 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6615 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6616 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6620 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6621 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6625 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6626 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6630 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6631 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6635 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6636 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6642 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6645 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6649 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6650 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6654 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6655 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6659 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6660 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6664 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6665 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6669 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6670 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6674 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6675 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6679 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6680 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6683 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6688 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6689 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6693 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6694 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6697 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6698 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6701 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6702 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6706 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6707 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6711 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6712 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6714 #: regclass.c:768 config/ia64/ia64.c:4169 config/ia64/ia64.c:4176
6716 msgid "unknown register name: %s"
6717 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6720 msgid "global register variable follows a function definition"
6721 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6724 msgid "register used for two global register variables"
6725 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6728 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6729 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6733 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6734 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6738 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6739 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6743 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6744 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6748 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6749 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6752 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6753 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6756 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6757 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6760 msgid "`&' constraint used with no register class"
6761 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6764 msgid "unable to generate reloads for:"
6765 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6767 #: reload.c:3636 reload.c:3850
6768 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6769 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6772 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6773 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6776 msgid "try reducing the number of local variables"
6777 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6781 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6782 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6786 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6787 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6790 msgid "this is the insn:"
6791 msgstr "bu o komuttur:"
6794 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6795 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6797 #. It's the compiler's fault.
6799 msgid "could not find a spill register"
6800 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6803 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6804 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6806 #. It's the compiler's fault.
6808 msgid "VOIDmode on an output"
6809 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6812 msgid "output operand is constant in `asm'"
6813 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6816 msgid "unrecognizable insn:"
6817 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6820 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6821 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6825 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6826 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6830 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6831 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6835 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6836 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6840 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6841 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6845 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6846 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6850 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6851 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6855 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6856 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6860 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6861 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6863 #: stmt.c:989 stmt.c:3731
6865 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6866 msgstr "`%s' etiketi kapsanan bağ sınırından önce kullanılmış"
6869 msgid "output operand constraint lacks `='"
6870 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6874 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6875 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6878 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6879 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6881 #: stmt.c:1212 stmt.c:1316
6883 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6884 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6887 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6888 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6892 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6893 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6896 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6897 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6901 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6902 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6906 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6907 msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
6911 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6912 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6916 msgid "more than %d operands in `asm'"
6917 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6921 msgid "output number %d not directly addressable"
6922 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6924 #. ??? Leave this only until we have experience with what
6925 #. happens in combine and elsewhere when constraints are
6927 #: stmt.c:1698 stmt.c:1727
6929 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6930 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6934 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6935 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
6939 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6940 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
6943 msgid "too many alternatives in `asm'"
6944 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6947 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6948 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6952 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6953 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6956 msgid "missing close brace for named operand"
6957 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6961 msgid "undefined named operand '%s'"
6962 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6966 msgid "unused variable `%s'"
6967 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
6971 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6972 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6974 #: stmt.c:5174 stmt.c:5194
6976 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6977 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6979 #: stmt.c:5177 stmt.c:5197
6981 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6982 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6986 msgid "switch missing default case"
6987 msgstr "bu, ilk öntanımlı etiket"
6989 #: stor-layout.c:178
6990 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6991 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6993 #: stor-layout.c:180
6994 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6995 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6997 #: stor-layout.c:461
6999 msgid "size of `%s' is %d bytes"
7000 msgstr "`%s' için genişlik %d bayt"
7002 #: stor-layout.c:463
7004 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
7005 msgstr "`%s' için genişlik %d bayttan fazla"
7007 #: stor-layout.c:869 stor-layout.c:1285
7009 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
7010 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
7012 #: stor-layout.c:871 stor-layout.c:1287
7014 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
7015 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
7017 #: stor-layout.c:886
7019 msgid "padding struct to align `%s'"
7020 msgstr "yapı hizalaması `%s' olarak ayarlanıyor"
7022 #: stor-layout.c:1249
7023 msgid "padding struct size to alignment boundary"
7024 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
7026 #: stor-layout.c:1292
7027 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
7028 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
7030 #: stor-layout.c:1294
7031 msgid "packed attribute is unnecessary"
7032 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
7037 "Execution times (seconds)\n"
7040 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
7042 #. Print total time.
7049 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7050 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
7054 msgid "collect: reading %s\n"
7055 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
7059 msgid "collect: recompiling %s\n"
7060 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
7064 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7065 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
7068 msgid "collect: relinking\n"
7069 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
7073 msgid "ld returned %d exit status"
7074 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
7077 msgid "Generate debugging info in default format"
7078 msgstr "Öntanımlı biçemde hata ayıklama bilgisi üretir"
7081 msgid "Generate debugging info in default extended format"
7083 "Öntanımlı gelişmiş biçemde hata ayıklama bilgisi\n"
7087 msgid "Generate STABS format debug info"
7088 msgstr "STABS biçemi hata ayıklama bilgisi üretir"
7091 msgid "Generate extended STABS format debug info"
7092 msgstr "Gelişmiş STABS biçemi hata ayıklama bilgisi üretir"
7095 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
7096 msgstr "DWARF-1 biçemi hata ayıklama bilgisi üretir"
7099 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
7100 msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçemi hata ayıklama bilgisi üretir"
7103 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
7104 msgstr "DWARF-2 biçemi hata ayıklama bilgisi üretir"
7107 msgid "Generate XCOFF format debug info"
7108 msgstr "XCOFF biçemi hata ayıklama bilgisi üretir"
7111 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
7112 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçemi hata ayıklama bilgisi üretir"
7115 msgid "Generate COFF format debug info"
7116 msgstr "COFF biçemi hata ayıklama bilgisi üretilir"
7119 msgid "Generate VMS format debug info"
7120 msgstr "VMS biçemi hata ayıklama bilgisi üretilir"
7123 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7124 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
7127 msgid "Do not store floats in registers"
7128 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
7131 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
7133 "Tüm göstergeli bellek referanslarının anlık\n"
7134 " olduğu varsayılır"
7137 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
7139 "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
7140 " olduğu varsayılır"
7143 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
7145 "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
7146 " olduğu varsayılır"
7149 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7150 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
7153 msgid "When possible do not generate stack frames"
7154 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
7157 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7158 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
7161 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
7165 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7167 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
7168 " hedeflerine dallanmalar izlenir"
7171 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7173 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
7174 " dallanmalar izlenir"
7177 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7178 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
7181 msgid "Perform jump threading optimizations"
7182 msgstr "Atlama kanallaması eniyilemesi uygulanır"
7185 msgid "Perform strength reduction optimizations"
7186 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
7189 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
7190 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
7193 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
7194 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygular"
7197 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7199 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
7200 " komutları üretilir"
7203 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
7205 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
7206 " hesaplama etkinleştirir"
7209 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
7211 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
7215 msgid "Store strings in writable data section"
7216 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
7219 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7220 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
7223 msgid "Copy memory operands into registers before using"
7225 "Kullanmadan önce bellek işlemimlerini yazmaçlara\n"
7229 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
7231 "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini\n"
7232 " yazmaçlara kopyalar"
7235 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7236 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
7239 msgid "Integrate simple functions into their callers"
7240 msgstr "Basit işlevleri onları çağıranların içine gömer"
7243 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
7245 "Tamamen özümlenmiş olsalar bile işlevler için kod\n"
7249 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
7250 msgstr "'inline' anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
7253 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7255 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
7259 msgid "Check for syntax errors, then stop"
7260 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
7263 msgid "Mark data as shared rather than private"
7264 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
7267 msgid "Enable saving registers around function calls"
7269 "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçların kaydını\n"
7273 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
7275 "Yazmaçlardaki değil bellekteki 'short' küme\n"
7279 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
7280 msgstr "Yazmaçlardaki 'short' kümeleri döndürülür"
7283 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7285 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
7289 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
7290 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygular"
7293 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
7295 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
7296 " hareketi uygulanır"
7299 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
7301 "Genel alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi\n"
7306 msgid "Perform the loop optimizations"
7307 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
7311 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7312 msgstr "Atlama kanallaması eniyilemesi uygulanır"
7315 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7320 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7321 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
7324 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
7325 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra CSE geçişi çalıştırılır"
7328 msgid "Run the loop optimizer twice"
7329 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
7332 msgid "Delete useless null pointer checks"
7333 msgstr "Kullanışsız null gösterge denetimlerini siler"
7336 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
7337 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
7340 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
7341 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
7344 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
7345 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
7348 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
7349 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
7352 msgid "Allow speculative motion of some loads"
7353 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
7356 msgid "Allow speculative motion of more loads"
7357 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
7360 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
7362 "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç üzerinden\n"
7363 " dallanma ile değiştirilir"
7366 msgid "Generate position independent code, if possible"
7367 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
7370 msgid "Enable exception handling"
7371 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
7374 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
7376 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
7377 " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
7380 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
7382 "Her komut sınırında birbirlerini etkilemeyenlerin\n"
7383 " tablosu kesin oluşturulur"
7386 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7387 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
7390 msgid "Insert arc based program profiling code"
7391 msgstr "Dal bağlantı kodunu yerleştirir"
7394 msgid "Create data files needed by gcov"
7395 msgstr "gcov için gereken veri dosyaları oluşturulur"
7398 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7400 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
7405 msgid "Enable basic program profiling code"
7406 msgstr "Dal bağlantı kodunu yerleştirir"
7409 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
7411 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
7416 msgid "Reorder functions to improve code placement"
7418 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
7422 msgid "Do the register renaming optimization pass"
7423 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşamasını uygular"
7426 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
7427 msgstr "Yazmaç kopya-girişim eniyileme aşaması uygulanır"
7430 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7431 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
7434 msgid "Do not generate .size directives"
7435 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
7438 msgid "place each function into its own section"
7439 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
7442 msgid "place data items into their own section"
7443 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
7446 msgid "Add extra commentry to assembler output"
7447 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
7450 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
7451 msgstr "GNU ld biçemli genel ilklendiricileri çıktılar"
7454 msgid "Enables a register move optimization"
7455 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
7458 msgid "Do the full regmove optimization pass"
7459 msgstr "Baştan başa yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
7462 msgid "Pack structure members together without holes"
7463 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
7466 msgid "Insert stack checking code into the program"
7467 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
7470 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
7472 "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma\n"
7473 " adı olabileceği varsayılır"
7476 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7478 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
7479 " olamayacağı varsayılır"
7482 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
7484 "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad\n"
7485 " olmadığı varsayılır"
7488 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
7489 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
7492 msgid "Align the start of loops"
7493 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
7496 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7498 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
7499 " sınırlarına ayarlanır"
7502 msgid "Align all labels"
7503 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
7506 msgid "Align the start of functions"
7507 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
7510 msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
7512 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
7513 " katıştırılmaya çalışılır"
7516 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7518 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
7522 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7524 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
7525 " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
7528 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
7529 msgstr "İşlevlere giriş ve çıkışta kullanım çağrıları üretir"
7533 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
7534 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
7537 msgid "Enable SSA optimizations"
7538 msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
7541 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
7542 msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
7545 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
7546 msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
7549 msgid "External symbols have a leading underscore"
7550 msgstr "Alt çizgi ile başlayan sembollerde uyarır"
7553 msgid "Process #ident directives"
7554 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
7557 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
7559 "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği\n"
7560 " aşaması etkinleştirilir"
7563 msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
7567 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
7568 msgstr "Dallanma olasılığı tahmini etkinleştirilir"
7571 msgid "Set errno after built-in math functions"
7573 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
7577 msgid "Floating-point operations can trap"
7578 msgstr "kayan nokta işlemleri yakalanabilir"
7581 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
7583 "IEEE veya ANSI standartlarını bozabilen matematiksel\n"
7584 " eniyilemelere izin verilir"
7587 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
7592 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7594 "Başvuru bozan gösterge ve dizilerden önce denetim\n"
7595 " sınırlarına kod üretilir"
7598 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7600 "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere\n"
7604 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7606 "Çalışma bitiminde her derleme aşaması için kullanılan\n"
7610 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7612 "Çalıştırma sonunda ayrılan kesintisiz bellek miktarı\n"
7616 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7617 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması yakalanır"
7621 msgid "Use graph coloring register allocation."
7622 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
7626 msgid "Compile just for ISO C90"
7627 msgstr "Sadece ISO C89 için derleme yapılır"
7630 msgid "Determine language standard"
7631 msgstr "Dil standartı saptanır"
7634 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7635 msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
7638 msgid "Make 'char' be signed by default"
7639 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' signed yapılır"
7642 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7643 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' unsigned yapılır"
7646 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7647 msgstr "'asm' anahtar sözcüğü tanınmaz"
7650 msgid "Do not recognize any built in functions"
7651 msgstr "Yerleşik işlevlerin hiçbiri tanınmaz"
7654 msgid "Assume normal C execution environment"
7655 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
7658 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7660 "Standart kitaplıkların ve main işlevinin olmadığı\n"
7664 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7666 "? işlemiminin argümanları olarak farklı türlere\n"
7670 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7671 msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
7674 msgid "Use the same size for double as for float"
7675 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
7678 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7680 "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
7684 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7686 "wchar_t için temel tür olarak `unsigned short' a\n"
7690 msgid "Enable most warning messages"
7691 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
7694 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7695 msgstr "Uyumsuz türlere çevirim işlevleri hakkında uyarır"
7698 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7700 "Biçem öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
7704 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7705 msgstr "Niteleyicileri iptal eden çevirimler hakkında uyarır"
7708 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7709 msgstr "Türü 'char' olan dizi indisleri hakkında uyarır"
7711 #: toplev.c:1268 toplev.c:1271
7712 msgid "Warn if nested comments are detected"
7713 msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
7716 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7717 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
7721 msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
7722 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
7725 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7726 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik testleri hakkında uyarır"
7729 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7731 "printf/scanf/strftime/strfmon biçem\n"
7732 " bozuklukları hakkında uyarmaz"
7735 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7737 "Biçemleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
7738 " verildiğinde uyarmaz"
7741 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7743 "Dizge olmayan sabit biçemleme dizgeleri hakkında\n"
7747 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7749 "Biçemleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
7750 " sorunları hakkında uyarır"
7753 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7755 "2 haneli yıllara yer veren strftime biçemler\n"
7759 msgid "Warn about implicit function declarations"
7760 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
7763 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7764 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
7767 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7768 msgstr "#import yönergesinin kullanımı hakkında uyarır"
7771 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7772 msgstr "-pedantic ile 'long long' kullanımı hakkında uyarmaz"
7775 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7776 msgstr "Kuşkulu main bildirimleri hakkında uyarır"
7779 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7780 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
7783 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7784 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
7787 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7788 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
7791 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7792 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
7795 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7797 "Dosya şemsiyesi altında bulunmayan extern'ler\n"
7801 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7802 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
7805 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7806 msgstr "İşlev göstergesi aritmetiği hakkında uyarır"
7809 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7810 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
7814 msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
7815 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
7818 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7820 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
7824 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7825 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
7828 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7829 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
7833 msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
7834 msgstr "ISO C de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
7837 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7838 msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
7841 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7842 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
7845 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7846 msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
7849 msgid "Warn when a function is unused"
7850 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
7853 msgid "Warn when a label is unused"
7854 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
7857 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7858 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
7861 msgid "Warn when a variable is unused"
7862 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
7865 msgid "Warn when an expression value is unused"
7866 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
7869 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7870 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
7873 msgid "Treat all warnings as errors"
7874 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
7877 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7878 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
7882 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7884 "Bir switch case'de bir sembolik sabit grubu üyesinin\n"
7885 " bulunamadığı durumlarda uyarır"
7889 msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
7891 "Bir switch case'de bir sembolik sabit grubu üyesinin\n"
7892 " bulunamadığı durumlarda uyarır"
7896 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7898 "Bir switch case'de bir sembolik sabit grubu üyesinin\n"
7899 " bulunamadığı durumlarda uyarır"
7902 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7903 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
7906 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7908 "Hizalamayı arttıran gösterge çevirimleri hakkında\n"
7912 msgid "Warn about code that will never be executed"
7913 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
7916 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7917 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
7920 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7921 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
7924 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7925 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
7928 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7930 "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse\n"
7934 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7935 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
7938 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7939 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
7942 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7944 "noreturn özelliğine aday olabilecek işlevler\n"
7945 " hakkında uyarı verilir"
7949 msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
7951 "Biçem öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
7954 #: toplev.c:1627 toplev.c:4513 config/rs6000/rs6000.c:676
7956 msgid "invalid option `%s'"
7957 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
7961 msgid "`%s' used but never defined"
7962 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
7966 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7967 msgstr "`static' olarak bildirilen `%s' hiç atanmamış"
7971 msgid "`%s' defined but not used"
7972 msgstr "`%s' atanmış ama kullanılmamış"
7976 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7977 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
7980 msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7981 msgstr " -ffixed-YAZMAÇ Derleyiciye YAZMAÇ kullanışsız olarak belirtilir\n"
7984 msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7986 " -fcall-used-YAZMAÇ YAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olan\n"
7990 msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7991 msgstr " -fcall-saved-YAZMAÇ YAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olan olarak imlenir\n"
7994 msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7995 msgstr " -finline-limit=SAYI Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
7998 msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
8000 " -fmessage-length=SAYI Tanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI\n"
8001 " karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller\n"
8004 msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
8006 " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line]\n"
8007 " Satır sarmalaması sırasında, önek olarak, kaynak\n"
8008 " konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği\n"
8009 " belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda\n"
8012 msgid " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
8016 msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
8017 msgstr " -O[SAYI] Eniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır\n"
8020 msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
8021 msgstr " -Os Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır\n"
8024 msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
8025 msgstr " -pedantic ISO C uyumu için gereken uyarılar üretilir.\n"
8028 msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
8029 msgstr " -pedantic-errors Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
8032 msgid " -w Suppress warnings\n"
8033 msgstr " -w Uyarılar engellenir\n"
8036 msgid " -W Enable extra warnings\n"
8037 msgstr " -W Fazladan uyarılar da verilir\n"
8040 msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
8041 msgstr " -Wunused Faydasız uyarılar da verilir\n"
8044 msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
8045 msgstr " -Wlarger-than-SAYI Bir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır\n"
8048 msgid " -p Enable function profiling\n"
8049 msgstr " -p İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
8052 msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
8053 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
8057 " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
8058 " bytes into a special section (on some targets)\n"
8060 " -G SAYI Global ve static verileri SAYI bayttan daha\n"
8061 " küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar\n"
8064 msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
8065 msgstr " -aux-info DOSYA Bildirim bilgileri DOSYAda gösterilir\n"
8068 msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
8069 msgstr " -quiet Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez\n"
8072 msgid " -version Display the compiler's version\n"
8073 msgstr " -version Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir\n"
8076 msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
8077 msgstr " -d[HARFLER] Derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir\n"
8080 msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
8081 msgstr " -dumpbase DOSYA Derleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA\n"
8084 msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
8085 msgstr " -fsched-verbose=SAYI Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir\n"
8088 msgid " --help Display this information\n"
8089 msgstr " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
8094 "Language specific options:\n"
8097 "Dile özel seçenekler:\n"
8101 msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
8102 msgstr " %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
8104 #: toplev.c:3785 toplev.c:3799
8108 "There are undocumented %s specific options as well.\n"
8111 "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
8117 " Options for %s:\n"
8120 " %s seçenekleri:\n"
8125 "Target specific options:\n"
8128 "Hedefe özel seçenekler:\n"
8130 #: toplev.c:3840 toplev.c:3859
8132 msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
8133 msgstr " -m%-23.23s [belgelenemeyen]\n"
8138 "There are undocumented target specific options as well.\n"
8141 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
8144 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
8145 msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
8149 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
8150 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
8154 msgid "`%s': unknown tls-model option"
8155 msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
8159 msgid "unrecognized register name `%s'"
8160 msgstr "yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
8162 #: toplev.c:4031 toplev.c:4965
8164 msgid "unrecognized option `%s'"
8165 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
8168 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
8169 msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
8173 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
8174 msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için -gdwarf -g%1$d kullanın"
8177 msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
8178 msgstr "DWARF v2 için -gdwarf-2 kullanın"
8182 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
8183 msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
8185 #: toplev.c:4183 toplev.c:4963
8187 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
8188 msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
8192 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
8193 msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
8196 msgid "-param option missing argument"
8197 msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
8201 msgid "invalid --param option: %s"
8202 msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
8206 msgid "invalid parameter value `%s'"
8207 msgstr "geçersiz parametre değeri `%s'"
8212 "%s%s%s version %s (%s)\n"
8213 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
8214 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
8216 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
8217 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
8218 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
8221 msgid "options passed: "
8222 msgstr "belirtilen seçenekler: "
8225 msgid "options enabled: "
8226 msgstr "etkin seçenekler: "
8228 #: toplev.c:4674 java/jcf-write.c:3421
8230 msgid "can't open %s for writing"
8231 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
8235 msgid "ignoring command line option '%s'"
8236 msgstr "yoksayılan komut satırı seçeneği `%s'"
8240 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
8241 msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
8244 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
8245 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
8248 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
8249 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
8252 msgid "this target machine does not have delayed branches"
8253 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
8257 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
8258 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
8261 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
8262 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
8265 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
8266 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
8269 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
8270 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
8273 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
8274 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
8277 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
8278 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
8281 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
8282 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
8285 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
8286 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
8290 msgid "error writing to %s"
8291 msgstr "%s e yazarken hata"
8293 #: toplev.c:5282 java/jcf-parse.c:932 java/jcf-write.c:3428
8295 msgid "error closing %s"
8296 msgstr "%s kapatılırken hata"
8300 msgid "could not open dump file `%s'"
8301 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
8305 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
8306 msgstr "yoksayılan bilinmeyen seçenek `%.*s' (`-f%s' içinde)"
8309 msgid "arrays of functions are not meaningful"
8310 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
8313 msgid "function return type cannot be function"
8314 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
8317 msgid "invalid initializer for bit string"
8318 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
8322 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
8323 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
8327 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
8328 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
8332 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
8333 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
8335 #: varasm.c:455 config/i386/winnt.c:546
8337 msgid "%s causes a section type conflict"
8338 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
8342 msgid "register name not specified for `%s'"
8343 msgstr "`%s' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
8347 msgid "invalid register name for `%s'"
8348 msgstr "`%s' için yazmaç ismi geçersiz"
8352 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
8353 msgstr "`%s' veri türü bir yazmaç için kullanılabilir değil"
8357 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
8358 msgstr "`%s' için belirtilen yazmaç veri türü için kullanılabilir değil"
8361 msgid "global register variable has initial value"
8362 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
8365 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
8366 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
8370 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
8371 msgstr "yazmaç olmayan değişken `%s' için yazmaç ismi verilmiş"
8375 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
8376 msgstr "%s hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
8379 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
8384 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
8385 msgstr "%s için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
8388 msgid "initializer for integer value is too complicated"
8389 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
8392 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
8393 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
8396 msgid "unknown set constructor type"
8397 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
8401 msgid "invalid initial value for member `%s'"
8402 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
8404 #: varasm.c:4480 varasm.c:4523
8406 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
8407 msgstr "`%s' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
8411 msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
8412 msgstr "`%s' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
8416 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
8417 msgstr "`%s' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
8421 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
8422 msgstr "`%s' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
8424 #: varasm.c:4557 varasm.c:4632
8425 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
8426 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
8429 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
8430 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
8434 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
8435 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
8439 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
8440 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
8442 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
8445 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
8446 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
8448 #: pretty-print.h:97
8450 msgid "#`%s' not supported by %s#"
8451 msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
8455 msgid "The maximum number of instructions in a single function eliglible for inlining"
8457 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde en\n"
8458 " çok asm komutu sayısı"
8462 msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
8464 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde en\n"
8465 " çok asm komutu sayısı"
8468 msgid "The slope of the linear funtion throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
8473 msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
8475 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde en\n"
8476 " çok asm komutu sayısı"
8479 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
8481 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
8482 " varsayılan en fazla komut sayısı"
8485 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8487 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
8488 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
8489 " komutlarının maksimum sayısı"
8492 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8494 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
8495 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
8498 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8500 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
8501 " ayrılan en büyük bellek"
8504 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8506 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
8507 " yapılacak en çok geçiş sayısı"
8511 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
8513 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
8514 " varsayılan en fazla komut sayısı"
8517 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
8521 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
8525 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
8529 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
8533 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
8537 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
8541 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
8545 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
8549 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
8553 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
8556 #: config/darwin-c.c:75
8557 msgid "too many #pragma options align=reset"
8558 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
8560 #: config/darwin-c.c:97 config/darwin-c.c:100 config/darwin-c.c:102
8561 #: config/darwin-c.c:104
8562 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8563 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
8565 #: config/darwin-c.c:107
8566 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8567 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
8569 #: config/darwin-c.c:117
8570 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8571 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
8573 #: config/darwin-c.c:130
8574 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8575 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
8577 #: config/darwin-c.c:148
8578 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8579 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
8581 #: config/darwin-c.c:151
8582 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8583 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
8585 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:121 config/rs6000/lynx.h:100
8586 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8587 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
8589 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:123 config/rs6000/lynx.h:102
8590 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8591 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
8593 #: config/alpha/alpha.c:342
8595 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8596 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
8598 #: config/alpha/alpha.c:366
8599 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8600 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
8602 #: config/alpha/alpha.c:377
8603 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8604 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
8606 #: config/alpha/alpha.c:394
8608 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8609 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8611 #: config/alpha/alpha.c:408
8613 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8614 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8616 #: config/alpha/alpha.c:423
8618 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8619 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8621 #: config/alpha/alpha.c:435
8623 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
8624 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8626 #: config/alpha/alpha.c:454 config/alpha/alpha.c:466
8628 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8629 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8631 #: config/alpha/alpha.c:473
8632 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8633 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
8635 #: config/alpha/alpha.c:480
8636 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8637 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
8639 #: config/alpha/alpha.c:496
8640 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8641 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
8643 #: config/alpha/alpha.c:501
8644 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8645 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
8647 #: config/alpha/alpha.c:530
8649 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8650 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
8652 #: config/alpha/alpha.c:545
8654 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8655 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
8657 #: config/alpha/alpha.c:5604 config/m88k/m88k.c:2889 config/romp/romp.c:754
8658 #: config/romp/romp.c:761
8660 msgid "invalid %%H value"
8661 msgstr "%%H değeri geçersiz"
8663 #: config/alpha/alpha.c:5625
8665 msgid "invalid %%J value"
8666 msgstr "%%J değeri geçersiz"
8668 #: config/alpha/alpha.c:5641 config/ia64/ia64.c:3834 config/m88k/m88k.c:3034
8670 msgid "invalid %%r value"
8671 msgstr "%%r değeri geçersiz"
8673 #: config/alpha/alpha.c:5651 config/rs6000/rs6000.c:7700
8675 msgid "invalid %%R value"
8676 msgstr "%%R değeri geçersiz"
8678 #: config/alpha/alpha.c:5657 config/rs6000/rs6000.c:7626
8680 msgid "invalid %%N value"
8681 msgstr "%%N değeri geçersiz"
8683 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:7654
8685 msgid "invalid %%P value"
8686 msgstr "%%P değeri geçersiz"
8688 #: config/alpha/alpha.c:5673 config/m88k/m88k.c:2895 config/romp/romp.c:740
8689 #: config/romp/romp.c:747
8691 msgid "invalid %%h value"
8692 msgstr "%%h değeri geçersiz"
8694 #: config/alpha/alpha.c:5681 config/romp/romp.c:698
8696 msgid "invalid %%L value"
8697 msgstr "%%L değeri geçersiz"
8699 #: config/alpha/alpha.c:5720 config/rs6000/rs6000.c:7608
8701 msgid "invalid %%m value"
8702 msgstr "%%m değeri geçersiz"
8704 #: config/alpha/alpha.c:5728 config/rs6000/rs6000.c:7616
8706 msgid "invalid %%M value"
8707 msgstr "%%M değeri geçersiz"
8709 #: config/alpha/alpha.c:5772
8711 msgid "invalid %%U value"
8712 msgstr "%%U değeri geçersiz"
8714 #: config/alpha/alpha.c:5784 config/alpha/alpha.c:5798 config/romp/romp.c:706
8715 #: config/rs6000/rs6000.c:7708
8717 msgid "invalid %%s value"
8718 msgstr "%%s değeri geçersiz"
8720 #: config/alpha/alpha.c:5821 config/m88k/m88k.c:2997
8722 msgid "invalid %%C value"
8723 msgstr "%%C değeri geçersiz"
8725 #: config/alpha/alpha.c:5858 config/m88k/m88k.c:3018
8726 #: config/rs6000/rs6000.c:7465
8728 msgid "invalid %%E value"
8729 msgstr "%%E değeri geçersiz"
8731 #: config/alpha/alpha.c:5883 config/alpha/alpha.c:5933
8733 msgid "unknown relocation unspec"
8734 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
8736 #: config/alpha/alpha.c:5892 config/romp/romp.c:981
8737 #: config/rs6000/rs6000.c:8015
8739 msgid "invalid %%xn code"
8740 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
8742 #: config/alpha/alpha.c:6615 config/alpha/alpha.c:6618
8743 msgid "bad builtin fcode"
8746 #. Macro to define tables used to set the flags.
8747 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8748 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8749 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8750 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8751 #: config/alpha/alpha.h:279 config/i386/i386.h:294 config/i386/i386.h:296
8752 #: config/i386/i386.h:298 config/ns32k/ns32k.h:140 config/rs6000/rs6000.h:292
8753 #: config/s390/s390.h:68 config/sparc/sparc.h:522 config/sparc/sparc.h:527
8754 msgid "Use hardware fp"
8755 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
8757 #: config/alpha/alpha.h:280 config/i386/i386.h:295 config/i386/i386.h:297
8758 #: config/rs6000/rs6000.h:294 config/sparc/sparc.h:524
8759 #: config/sparc/sparc.h:529
8760 msgid "Do not use hardware fp"
8761 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
8763 #: config/alpha/alpha.h:281
8764 msgid "Use fp registers"
8765 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
8767 #: config/alpha/alpha.h:283
8768 msgid "Do not use fp registers"
8769 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
8771 #: config/alpha/alpha.h:284
8772 msgid "Do not assume GAS"
8773 msgstr "GAS varsayılmaz"
8775 #: config/alpha/alpha.h:285
8777 msgstr "GAS varsayılır"
8779 #: config/alpha/alpha.h:287
8780 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8781 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
8783 #: config/alpha/alpha.h:289
8784 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8785 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
8787 #: config/alpha/alpha.h:291
8788 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8789 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
8791 #: config/alpha/alpha.h:293
8792 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8793 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
8795 #: config/alpha/alpha.h:294
8797 msgstr "VAX fp kullanılır"
8799 #: config/alpha/alpha.h:295
8800 msgid "Do not use VAX fp"
8801 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
8803 #: config/alpha/alpha.h:296
8804 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8805 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
8807 #: config/alpha/alpha.h:299
8808 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8809 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
8811 #: config/alpha/alpha.h:302
8812 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8813 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
8815 #: config/alpha/alpha.h:304
8816 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8817 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
8819 #: config/alpha/alpha.h:307
8820 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8821 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
8823 #: config/alpha/alpha.h:310
8824 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8825 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
8827 #: config/alpha/alpha.h:312
8828 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8829 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
8831 #: config/alpha/alpha.h:314
8832 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8837 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8838 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8839 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8840 #. For -mmemory-latency=
8842 #: config/alpha/alpha.h:343
8843 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8844 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
8846 #: config/alpha/alpha.h:345
8847 msgid "Schedule given CPU"
8848 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
8850 #: config/alpha/alpha.h:347
8851 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8852 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
8854 #: config/alpha/alpha.h:349
8855 msgid "Control the IEEE trap mode"
8856 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
8858 #: config/alpha/alpha.h:351
8859 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8860 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
8862 #: config/alpha/alpha.h:353
8863 msgid "Tune expected memory latency"
8864 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
8866 #: config/alpha/alpha.h:355 config/ia64/ia64.h:221
8867 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8870 #: config/arc/arc.c:135
8872 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8873 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
8875 #: config/arc/arc.c:362
8877 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8878 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
8880 #: config/arc/arc.c:369
8882 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8883 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
8885 #: config/arc/arc.c:1708 config/m32r/m32r.c:2286
8887 msgid "invalid operand to %%R code"
8888 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
8890 #: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2309
8892 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8893 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
8895 #: config/arc/arc.c:1763 config/m32r/m32r.c:2385
8897 msgid "invalid operand to %%U code"
8898 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
8900 #: config/arc/arc.c:1774
8902 msgid "invalid operand to %%V code"
8903 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
8906 #: config/arc/arc.c:1781 config/m32r/m32r.c:2424 config/sparc/sparc.c:6473
8907 msgid "invalid operand output code"
8908 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
8910 #: config/arm/arm.c:459
8912 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8913 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
8915 #: config/arm/arm.c:469 config/rs6000/rs6000.c:554 config/sparc/sparc.c:393
8917 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8918 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
8920 #: config/arm/arm.c:605
8921 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8922 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
8924 #: config/arm/arm.c:610
8925 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8926 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
8928 #: config/arm/arm.c:616
8929 msgid "target CPU does not support interworking"
8930 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
8932 #: config/arm/arm.c:622
8933 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8934 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
8936 #: config/arm/arm.c:636
8937 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8938 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
8940 #: config/arm/arm.c:639
8941 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8942 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8944 #: config/arm/arm.c:642
8945 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8946 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8948 #: config/arm/arm.c:648
8949 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8950 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
8952 #: config/arm/arm.c:654
8953 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8954 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
8956 #: config/arm/arm.c:662
8957 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8958 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
8960 #: config/arm/arm.c:665
8961 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8962 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
8964 #: config/arm/arm.c:673
8965 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8966 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
8968 #: config/arm/arm.c:681
8969 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8970 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
8972 #: config/arm/arm.c:710
8974 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8975 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
8977 #: config/arm/arm.c:734
8978 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8979 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
8981 #: config/arm/arm.c:742
8982 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8983 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
8985 #: config/arm/arm.c:749
8987 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8988 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
8990 #: config/arm/arm.c:2061 config/arm/arm.c:2084 config/avr/avr.c:4794
8991 #: config/c4x/c4x.c:4644 config/h8300/h8300.c:3623 config/i386/i386.c:1389
8992 #: config/i386/i386.c:1418 config/m68hc11/m68hc11.c:1216
8993 #: config/mcore/mcore.c:3510 config/ns32k/ns32k.c:1047
8994 #: config/rs6000/rs6000.c:12476 config/sh/sh.c:5678 config/sh/sh.c:5703
8995 #: config/sh/sh.c:5742 config/stormy16/stormy16.c:2026 config/v850/v850.c:2180
8997 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8998 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
9000 #: config/arm/arm.c:9474
9001 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
9002 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
9004 #: config/arm/arm.c:10153
9005 msgid "no low registers available for popping high registers"
9006 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
9008 #: config/arm/arm.c:10404
9009 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
9010 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
9012 #: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:303 config/mcore/mcore.c:3358
9014 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
9015 msgstr "ilklendirilmiş değişken `%s' dllimport imli"
9017 #: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:312
9019 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
9020 msgstr "statik değişken `%s' dllimport imli"
9022 #: config/arm/arm.h:416
9023 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9024 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
9026 #: config/arm/arm.h:419
9027 msgid "Store function names in object code"
9028 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
9030 #: config/arm/arm.h:423
9031 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
9032 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
9034 #: config/arm/arm.h:425
9035 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
9036 msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
9038 #: config/arm/arm.h:429
9039 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9040 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
9042 #: config/arm/arm.h:432
9043 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9044 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
9046 #: config/arm/arm.h:435
9047 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
9048 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
9050 #: config/arm/arm.h:442
9051 msgid "Use library calls to perform FP operations"
9052 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
9054 #: config/arm/arm.h:444 config/i960/i960.h:281
9055 msgid "Use hardware floating point instructions"
9056 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
9058 #: config/arm/arm.h:446
9059 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
9060 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
9062 #: config/arm/arm.h:448
9063 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
9064 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
9066 #: config/arm/arm.h:450
9067 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
9068 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
9070 #: config/arm/arm.h:452
9071 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9072 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
9074 #: config/arm/arm.h:455
9075 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9076 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
9078 #: config/arm/arm.h:458
9079 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
9080 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
9082 #: config/arm/arm.h:461
9083 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9084 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
9086 #: config/arm/arm.h:464
9087 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9088 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
9090 #: config/arm/arm.h:467
9091 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
9092 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
9094 #: config/arm/arm.h:471
9095 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9096 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
9098 #: config/arm/arm.h:474
9099 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9100 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
9102 #: config/arm/arm.h:477
9103 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9104 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
9106 #: config/arm/arm.h:481
9107 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9108 msgstr "Thumb: İşlev göstergelerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
9110 #: config/arm/arm.h:491
9111 msgid "Specify the name of the target CPU"
9112 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
9114 #: config/arm/arm.h:493
9115 msgid "Specify the name of the target architecture"
9116 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
9118 #: config/arm/arm.h:497
9119 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
9120 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
9122 #: config/arm/arm.h:499
9123 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9124 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
9126 #: config/arm/arm.h:501
9127 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9128 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
9130 #: config/arm/pe.h:65
9131 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
9132 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
9134 #: config/avr/avr.c:528
9136 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
9137 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstergesi değişikliği (%d)"
9139 #: config/avr/avr.c:1135
9140 msgid "bad address, not (reg+disp):"
9141 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
9143 #: config/avr/avr.c:1143
9144 msgid "internal compiler error. Bad address:"
9145 msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
9147 #: config/avr/avr.c:1156
9148 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
9149 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
9151 #: config/avr/avr.c:1864 config/avr/avr.c:2576
9152 msgid "invalid insn:"
9153 msgstr "geçersiz komut:"
9155 #: config/avr/avr.c:1901 config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2036
9156 #: config/avr/avr.c:2045 config/avr/avr.c:2143 config/avr/avr.c:2315
9157 #: config/avr/avr.c:2613 config/avr/avr.c:2724
9158 msgid "incorrect insn:"
9159 msgstr "yanlış komut:"
9161 #: config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2228 config/avr/avr.c:2386
9162 #: config/avr/avr.c:2768
9163 msgid "unknown move insn:"
9164 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
9166 #: config/avr/avr.c:3003
9167 msgid "bad shift insn:"
9168 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
9170 #: config/avr/avr.c:3119 config/avr/avr.c:3549 config/avr/avr.c:3929
9171 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
9172 msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
9174 #: config/avr/avr.c:4767
9175 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
9176 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
9178 #: config/avr/avr.c:4866
9180 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
9181 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
9183 #: config/avr/avr.c:4881
9185 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
9186 msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
9188 #: config/avr/avr.h:78
9189 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
9190 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
9192 #: config/avr/avr.h:80
9193 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9194 msgstr "Yığın göstergesi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
9196 #: config/avr/avr.h:82
9197 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
9198 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
9200 #: config/avr/avr.h:84
9201 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9202 msgstr "Yığın göstergesinin düşük 8 biti değiştirilir"
9204 #: config/avr/avr.h:86
9205 msgid "Do not generate tablejump insns"
9206 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
9208 #: config/avr/avr.h:88
9209 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
9212 #: config/avr/avr.h:91
9213 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
9214 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
9216 #: config/avr/avr.h:108
9217 msgid "Specify the initial stack address"
9218 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
9220 #: config/avr/avr.h:109
9221 msgid "Specify the MCU name"
9222 msgstr "MCU ismi belirtilir"
9224 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
9225 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
9226 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
9227 #. order that induction variables are combined. This macro is
9228 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
9229 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
9230 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
9231 #. the most combinations to be found.
9232 #: config/avr/avr.h:2450
9233 msgid "trampolines not supported"
9234 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
9236 #: config/c4x/c4x-c.c:69
9238 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
9239 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
9241 #: config/c4x/c4x-c.c:72
9243 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
9244 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
9246 #: config/c4x/c4x-c.c:77
9248 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
9249 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
9251 #: config/c4x/c4x-c.c:79
9253 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
9254 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
9256 #: config/c4x/c4x-c.c:84
9258 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
9259 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
9261 #: config/c4x/c4x-c.c:87
9263 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
9264 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
9266 #: config/c4x/c4x.c:280
9268 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
9269 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
9271 #: config/c4x/c4x.c:853
9273 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
9274 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
9276 #: config/c4x/c4x.c:1602
9277 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
9278 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
9280 #: config/c4x/c4x.c:1742
9281 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
9282 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
9284 #: config/c4x/c4x.c:1884
9286 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
9287 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
9289 #: config/c4x/c4x.c:1890
9291 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
9292 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
9294 #: config/c4x/c4x.c:1931
9296 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
9297 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
9299 #: config/c4x/c4x.c:2026
9300 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
9301 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
9303 #: config/c4x/c4x.c:2069
9304 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
9305 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
9307 #: config/c4x/c4x.c:2091
9308 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
9309 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
9311 #: config/c4x/c4x.c:2139 config/c4x/c4x.c:2151 config/c4x/c4x.c:2166
9312 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
9313 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
9315 #: config/c4x/c4x.c:2422
9316 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
9317 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
9319 #: config/c4x/c4x.c:3409 config/c4x/c4x.c:3429
9320 msgid "mode not QImode"
9321 msgstr "kip QImode değil"
9323 #: config/c4x/c4x.c:3514
9324 msgid "invalid indirect memory address"
9325 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
9327 #: config/c4x/c4x.c:3603
9328 msgid "invalid indirect (S) memory address"
9329 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
9331 #: config/c4x/c4x.c:3944
9332 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
9333 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
9335 #: config/c4x/c4x.c:4424
9336 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
9337 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
9339 #: config/c4x/c4x.c:4427
9340 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
9341 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
9343 #. We could handle these with some difficulty.
9344 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
9345 #: config/c4x/c4x.c:4453
9346 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
9347 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
9349 #: config/c4x/c4x.c:4459
9350 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
9351 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
9353 #: config/c4x/c4x.c:4470
9354 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
9355 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
9357 #: config/c4x/c4x.c:4670
9358 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
9359 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
9361 #. Name of the c4x assembler.
9362 #. Name of the c4x linker.
9363 #. Define assembler options.
9364 #. Define linker options.
9365 #. Specify the end file to link with.
9366 #. Target compilation option flags.
9367 #. Small memory model.
9368 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
9369 #. Fast fixing of floats.
9370 #. Allow use of RPTS.
9372 #. Be compatible with TI assembler.
9373 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
9374 #. Pass arguments on stack.
9375 #. Enable features under development.
9376 #. Enable repeat block.
9377 #. Use BK as general register.
9378 #. Use decrement and branch for C3x.
9379 #. Enable debugging of GCC.
9380 #. Force constants into registers.
9381 #. Allow unsigned loop counters.
9382 #. Force op0 and op1 to be same.
9383 #. Save all 40 bits for floats.
9384 #. Allow parallel insns.
9385 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
9386 #. Assume mem refs possibly aliased.
9393 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
9395 #. Macro to define tables used to set the flags.
9396 #. This is a list in braces of triplets in braces,
9397 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
9398 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9399 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9400 #: config/c4x/c4x.h:170
9401 msgid "Small memory model"
9402 msgstr "Küçük bellek modeli"
9404 #: config/c4x/c4x.h:172
9405 msgid "Big memory model"
9406 msgstr "Büyük bellek modeli"
9408 #: config/c4x/c4x.h:174
9409 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
9410 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
9412 #: config/c4x/c4x.h:176
9413 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9414 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
9416 #: config/c4x/c4x.h:178
9417 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9419 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
9420 " çevrim kullanılır"
9422 #: config/c4x/c4x.h:180
9423 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9425 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
9428 #: config/c4x/c4x.h:182
9429 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9430 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
9432 #: config/c4x/c4x.h:184
9433 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9434 msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır"
9436 #: config/c4x/c4x.h:186
9437 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9438 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
9440 #: config/c4x/c4x.h:188
9441 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9442 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
9444 #: config/c4x/c4x.h:190
9445 msgid "Generate code for C30 CPU"
9446 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
9448 #: config/c4x/c4x.h:192
9449 msgid "Generate code for C31 CPU"
9450 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
9452 #: config/c4x/c4x.h:194
9453 msgid "Generate code for C32 CPU"
9454 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
9456 #: config/c4x/c4x.h:196
9457 msgid "Generate code for C33 CPU"
9458 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
9460 #: config/c4x/c4x.h:198
9461 msgid "Generate code for C40 CPU"
9462 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
9464 #: config/c4x/c4x.h:200
9465 msgid "Generate code for C44 CPU"
9466 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
9468 #: config/c4x/c4x.h:202
9469 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9470 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
9472 #: config/c4x/c4x.h:204
9473 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9474 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
9476 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
9477 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9478 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
9480 #: config/c4x/c4x.h:208 config/c4x/c4x.h:212
9481 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9482 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
9484 #: config/c4x/c4x.h:214
9485 msgid "Pass arguments on the stack"
9486 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
9488 #: config/c4x/c4x.h:216
9489 msgid "Pass arguments in registers"
9490 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
9492 #: config/c4x/c4x.h:218
9493 msgid "Enable new features under development"
9494 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
9496 #: config/c4x/c4x.h:220
9497 msgid "Disable new features under development"
9498 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
9500 #: config/c4x/c4x.h:222
9501 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9502 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
9504 #: config/c4x/c4x.h:224
9505 msgid "Do not allocate BK register"
9506 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
9508 #: config/c4x/c4x.h:226
9509 msgid "Enable use of DB instruction"
9510 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
9512 #: config/c4x/c4x.h:228
9513 msgid "Disable use of DB instruction"
9514 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
9516 #: config/c4x/c4x.h:230
9517 msgid "Enable debugging"
9518 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
9520 #: config/c4x/c4x.h:232
9521 msgid "Disable debugging"
9522 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
9524 #: config/c4x/c4x.h:234
9525 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9526 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
9528 #: config/c4x/c4x.h:236
9529 msgid "Don't force constants into registers"
9530 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
9532 #: config/c4x/c4x.h:238
9533 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9534 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
9536 #: config/c4x/c4x.h:240
9537 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9538 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
9540 #: config/c4x/c4x.h:242
9541 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
9542 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
9544 #: config/c4x/c4x.h:244
9545 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9546 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
9548 #: config/c4x/c4x.h:246
9549 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9550 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
9552 #: config/c4x/c4x.h:248
9553 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9554 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
9556 #: config/c4x/c4x.h:250
9557 msgid "Enable parallel instructions"
9558 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
9560 #: config/c4x/c4x.h:252
9561 msgid "Disable parallel instructions"
9562 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
9564 #: config/c4x/c4x.h:254
9565 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9566 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
9568 #: config/c4x/c4x.h:256
9569 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9570 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
9572 #: config/c4x/c4x.h:258
9573 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9574 msgstr "Göstergelerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
9576 #: config/c4x/c4x.h:260
9577 msgid "Assume that pointers not aliased"
9578 msgstr "Göstergelerin hizalı olmadıkları varsayılır"
9580 #: config/c4x/c4x.h:333
9581 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9582 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
9584 #: config/c4x/c4x.h:335
9585 msgid "Select CPU to generate code for"
9586 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
9588 #: config/cris/cris.c:583
9589 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9590 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
9592 #: config/cris/cris.c:599
9593 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9594 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
9596 #: config/cris/cris.c:892
9598 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9599 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
9601 #: config/cris/cris.c:1207
9602 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9603 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
9605 #: config/cris/cris.c:1217
9606 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9607 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
9609 #: config/cris/cris.c:1296
9610 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9611 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
9613 #: config/cris/cris.c:1308
9614 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9615 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
9617 #: config/cris/cris.c:1318
9618 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9619 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
9621 #: config/cris/cris.c:1325
9622 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9623 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
9625 #: config/cris/cris.c:1364
9626 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9627 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
9629 #: config/cris/cris.c:1395 config/cris/cris.c:1425
9630 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9631 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
9633 #: config/cris/cris.c:1401
9634 msgid "bad register"
9635 msgstr "yazmaç kötü"
9637 #: config/cris/cris.c:1439
9638 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9639 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
9641 #: config/cris/cris.c:1456
9642 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9643 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
9645 #: config/cris/cris.c:1481
9646 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9647 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
9649 #: config/cris/cris.c:1489
9650 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9651 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
9653 #: config/cris/cris.c:1503
9654 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9655 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
9657 #: config/cris/cris.c:1512
9658 msgid "invalid operand modifier letter"
9659 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
9661 #: config/cris/cris.c:1520
9663 msgid "internal error: bad register: %d"
9664 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
9666 #: config/cris/cris.c:1568
9667 msgid "unexpected multiplicative operand"
9668 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
9670 #: config/cris/cris.c:1588
9671 msgid "unexpected operand"
9672 msgstr "Beklenmeyen terim"
9674 #: config/cris/cris.c:1623 config/cris/cris.c:1633
9675 msgid "unrecognized address"
9676 msgstr "bilinmeyen adres"
9678 #: config/cris/cris.c:1989
9679 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9680 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
9682 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9683 #: config/cris/cris.c:2276
9684 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9685 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
9687 #: config/cris/cris.c:2358 config/cris/cris.c:2416
9688 msgid "unrecognized supposed constant"
9689 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
9691 #: config/cris/cris.c:2457
9692 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9693 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
9695 #: config/cris/cris.c:2476
9697 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9698 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
9700 #: config/cris/cris.c:2504
9702 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9703 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
9705 #: config/cris/cris.c:2540
9707 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9708 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
9710 #: config/cris/cris.c:2558
9711 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9712 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
9714 #: config/cris/cris.c:2574
9715 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9716 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
9718 #: config/cris/cris.c:2808 config/cris/cris.c:2853
9719 msgid "unexpected side-effects in address"
9720 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
9722 #. Labels are never marked as global symbols.
9723 #: config/cris/cris.c:2950 config/cris/cris.c:2981
9724 msgid "unexpected PIC symbol"
9725 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
9727 #: config/cris/cris.c:2954
9728 msgid "PIC register isn't set up"
9729 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
9731 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3050
9732 msgid "unexpected address expression"
9733 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
9735 #: config/cris/cris.c:2985
9736 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9737 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
9739 #: config/cris/cris.c:2994
9740 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9741 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
9743 #: config/cris/aout.h:106
9744 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9745 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
9747 #: config/cris/aout.h:113
9748 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9749 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
9751 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
9752 #: config/cris/cris.h:336
9753 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9754 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
9756 #: config/cris/cris.h:341
9757 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9758 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
9760 #: config/cris/cris.h:345
9761 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9762 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
9764 #: config/cris/cris.h:348
9765 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9766 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
9768 #: config/cris/cris.h:352
9769 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9770 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
9772 #: config/cris/cris.h:355
9773 msgid "Do not tune stack alignment"
9774 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
9776 #: config/cris/cris.h:358
9777 msgid "Do not tune writable data alignment"
9778 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
9780 #: config/cris/cris.h:361
9781 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9782 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
9784 #: config/cris/cris.h:370
9785 msgid "Align code and data to 32 bits"
9786 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
9788 #: config/cris/cris.h:383
9789 msgid "Don't align items in code or data"
9790 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
9792 #: config/cris/cris.h:386
9793 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9794 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
9796 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9797 #: config/cris/cris.h:390
9798 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9799 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
9801 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9802 #: config/cris/cris.h:396
9803 msgid "Override -mbest-lib-options"
9804 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
9806 #: config/cris/cris.h:428
9807 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9808 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
9810 #: config/cris/cris.h:430
9811 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9812 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
9814 #: config/cris/cris.h:432
9815 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9816 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
9819 #: config/cris/cris.h:1019
9820 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9821 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
9823 #: config/cris/linux.h:74
9824 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9825 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
9827 #: config/d30v/d30v.c:207
9829 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9830 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
9832 #: config/d30v/d30v.c:2666
9833 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9834 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
9836 #: config/d30v/d30v.c:2683 config/d30v/d30v.c:2744 config/d30v/d30v.c:2765
9837 #: config/d30v/d30v.c:2783
9838 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9839 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9841 #: config/d30v/d30v.c:2851
9842 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9843 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9845 #: config/d30v/d30v.c:2860
9846 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9847 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
9849 #: config/d30v/d30v.c:2867
9850 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9851 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
9853 #: config/d30v/d30v.c:2921
9854 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9855 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
9857 #: config/d30v/d30v.c:2932
9858 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9859 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
9861 #: config/d30v/d30v.c:2939
9862 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9863 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
9865 #: config/d30v/d30v.c:2957
9866 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9867 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
9869 #: config/d30v/d30v.c:2966 config/d30v/d30v.c:2974
9870 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9871 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
9873 #: config/d30v/d30v.c:3003
9874 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9875 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
9877 #: config/d30v/d30v.c:3301
9878 msgid "d30v_emit_comparison"
9879 msgstr "d30v_emit_comparison"
9881 #: config/d30v/d30v.c:3345
9882 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9883 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
9885 #: config/d30v/d30v.h:114
9886 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9887 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
9889 #: config/d30v/d30v.h:117
9890 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9891 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
9893 #: config/d30v/d30v.h:120
9894 msgid "Debug argument support in compiler"
9895 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
9897 #: config/d30v/d30v.h:123
9898 msgid "Debug stack support in compiler"
9899 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
9901 #: config/d30v/d30v.h:126
9902 msgid "Debug memory address support in compiler"
9903 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
9905 #: config/d30v/d30v.h:129
9906 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9908 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
9911 #: config/d30v/d30v.h:132
9912 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9913 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
9915 #: config/d30v/d30v.h:135 config/d30v/d30v.h:138
9916 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9917 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
9919 #: config/d30v/d30v.h:141
9920 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9921 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
9923 #: config/d30v/d30v.h:149
9924 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9925 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
9927 #: config/d30v/d30v.h:152
9928 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9929 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
9931 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9932 msgid "stack size > 32k"
9933 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
9935 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9936 msgid "invalid addressing mode"
9937 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
9939 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1821
9940 msgid "bad register extension code"
9941 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
9943 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1921
9944 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9945 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
9947 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1924
9948 msgid "invalid register in ybase addressing"
9949 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
9951 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2099
9952 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9953 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işlemimi geçersiz"
9955 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2428
9956 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9957 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
9959 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2500
9960 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9961 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
9963 #. Macro to define tables used to set the flags.
9964 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9965 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9966 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9967 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9968 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9969 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9970 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
9972 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9973 msgid "Don't pass parameters in registers"
9974 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
9976 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9977 msgid "Generate code for near calls"
9978 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
9980 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9981 msgid "Don't generate code for near calls"
9982 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
9984 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9985 msgid "Generate code for near jumps"
9986 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
9988 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9989 msgid "Don't generate code for near jumps"
9990 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
9992 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9993 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9994 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
9996 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9997 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9998 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
10000 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
10001 msgid "Generate code for memory map1"
10002 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
10004 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
10005 msgid "Generate code for memory map2"
10006 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
10008 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
10009 msgid "Generate code for memory map3"
10010 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
10012 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
10013 msgid "Generate code for memory map4"
10014 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
10016 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
10017 msgid "Ouput extra code for initialized data"
10018 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
10020 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
10021 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
10022 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
10024 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
10025 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
10026 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
10028 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
10029 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
10030 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
10032 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
10033 msgid "Specify alternate name for text section"
10034 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
10036 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
10037 msgid "Specify alternate name for data section"
10038 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
10040 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
10041 msgid "Specify alternate name for bss section"
10042 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
10044 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
10045 msgid "Specify alternate name for constant section"
10046 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
10048 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
10049 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
10050 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
10052 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
10053 #. for profiling a function entry.
10054 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1218 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1772
10055 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1777
10056 msgid "profiling not implemented yet"
10057 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
10059 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
10060 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
10061 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
10062 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1228 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240
10063 msgid "trampolines not yet implemented"
10064 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
10066 #: config/fr30/fr30.c:453
10067 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
10068 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
10070 #: config/fr30/fr30.c:480
10072 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
10073 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
10075 #: config/fr30/fr30.c:500
10077 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
10078 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
10080 #: config/fr30/fr30.c:521
10082 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
10083 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
10085 #: config/fr30/fr30.c:529
10087 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
10088 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
10090 #: config/fr30/fr30.c:546
10092 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
10093 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
10095 #: config/fr30/fr30.c:553
10097 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
10098 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
10100 #: config/fr30/fr30.c:570
10101 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
10102 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
10104 #: config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:608 config/fr30/fr30.c:619
10105 #: config/fr30/fr30.c:632
10106 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
10107 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
10109 #: config/fr30/fr30.h:63
10110 msgid "Assume small address space"
10111 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
10113 #: config/frv/frv.c:410 config/frv/frv.c:428
10115 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
10118 #: config/frv/frv.c:451
10119 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
10122 #: config/frv/frv.c:2520
10124 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
10125 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
10127 #: config/frv/frv.c:2533
10129 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
10130 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
10132 #: config/frv/frv.c:2574 config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2593
10133 #: config/frv/frv.c:2621 config/frv/frv.c:2633 config/frv/frv.c:2637
10135 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
10136 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
10138 #: config/frv/frv.c:2779
10140 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
10141 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
10143 #: config/frv/frv.c:2824
10145 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
10146 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
10148 #: config/frv/frv.c:2847
10150 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
10151 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
10153 #: config/frv/frv.c:2872
10155 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
10156 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
10158 #: config/frv/frv.c:2880
10160 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
10161 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
10163 #: config/frv/frv.c:2896
10165 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
10166 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
10168 #: config/frv/frv.c:2949
10170 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
10171 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
10173 #: config/frv/frv.c:2962
10175 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
10176 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
10178 #: config/frv/frv.c:2983
10180 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
10181 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
10183 #: config/frv/frv.c:3001
10185 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
10186 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
10188 #: config/frv/frv.c:3021
10190 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
10191 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
10193 #: config/frv/frv.c:3049
10195 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
10196 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
10198 #: config/frv/frv.c:3054
10200 msgid "frv_print_operand: unknown code"
10201 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
10203 #: config/frv/frv.c:5737
10205 msgid "Bad output_move_single operand"
10206 msgstr "output_move_single:"
10208 #: config/frv/frv.c:5866
10209 msgid "Bad output_move_double operand"
10212 #: config/frv/frv.c:6010
10214 msgid "Bad output_condmove_single operand"
10215 msgstr "output_move_single:"
10217 #: config/frv/frv.c:8315
10218 msgid "frv_registers_update"
10221 #: config/frv/frv.c:8475
10222 msgid "frv_registers_used_p"
10225 #: config/frv/frv.c:8604
10226 msgid "frv_registers_set_p"
10229 #: config/frv/frv.c:9171
10231 msgid "accumulator is not a constant integer"
10232 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
10234 #: config/frv/frv.c:9176
10235 msgid "accumulator number is out of bounds"
10238 #: config/frv/frv.c:9187
10240 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
10241 msgstr "`%s' için önce bildirim yok"
10243 #: config/frv/frv.c:9253
10245 msgid "`%s' expects a constant argument"
10246 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
10248 #: config/frv/frv.c:9258
10250 msgid "constant argument out of range for `%s'"
10251 msgstr "görevlendirme kodu %ld `%s' için aralık dışında"
10253 #: config/frv/frv.c:9638
10254 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
10257 #: config/frv/frv.c:9650
10258 msgid "this media function is only available on the fr500"
10261 #: config/frv/frv.c:9678
10262 msgid "this media function is only available on the fr400"
10265 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
10266 #. particular machine description choice. Every machine description should
10267 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
10270 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
10272 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
10274 #: config/frv/frv.h:512
10278 #: config/h8300/h8300.c:314
10279 msgid "-ms2600 is used without -ms"
10280 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
10282 #: config/h8300/h8300.c:320
10284 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
10285 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
10287 #. Macro to define tables used to set the flags.
10288 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10289 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10290 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10291 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10292 #: config/h8300/h8300.h:150
10294 msgid "Generate H8S code"
10295 msgstr "H8/S kodu üretilir"
10297 #: config/h8300/h8300.h:151
10299 msgid "Do not generate H8S code"
10300 msgstr "H8/S kodu üretilmez"
10302 #: config/h8300/h8300.h:152
10304 msgid "Generate H8S/2600 code"
10305 msgstr "H8/S2600 kodu üretilir"
10307 #: config/h8300/h8300.h:153
10309 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
10310 msgstr "H8/S2600 kodu üretilmez"
10312 #: config/h8300/h8300.h:154
10313 msgid "Make integers 32 bits wide"
10314 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
10316 #: config/h8300/h8300.h:157
10317 msgid "Use registers for argument passing"
10318 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
10320 #: config/h8300/h8300.h:159
10321 msgid "Do not use registers for argument passing"
10322 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
10324 #: config/h8300/h8300.h:161
10325 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
10326 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
10328 #: config/h8300/h8300.h:162
10329 msgid "Enable linker relaxing"
10330 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
10332 #: config/h8300/h8300.h:164
10333 msgid "Generate H8/300H code"
10334 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
10336 #: config/h8300/h8300.h:165
10338 msgid "Enable the normal mode"
10339 msgstr "uyumsuz kayıt kipi"
10341 #: config/h8300/h8300.h:166
10342 msgid "Do not generate H8/300H code"
10343 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
10345 #: config/h8300/h8300.h:167
10346 msgid "Use H8/300 alignment rules"
10347 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
10349 #: config/i370/i370-c.c:53
10350 msgid "junk at end of #pragma map"
10351 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
10353 #: config/i370/i370-c.c:59
10354 msgid "malformed #pragma map, ignored"
10355 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
10357 #: config/i370/i370.c:915
10358 msgid "real name is too long - alias ignored"
10359 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
10361 #: config/i370/i370.c:920
10362 msgid "alias name is too long - alias ignored"
10363 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
10365 #: config/i370/i370.c:1191
10366 msgid "internal error--no jump follows compare:"
10367 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
10369 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
10370 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
10371 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10372 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10373 #: config/i370/i370.h:75
10374 msgid "Generate char instructions"
10375 msgstr "char komutları üretilir"
10377 #: config/i370/i370.h:76
10378 msgid "Do not generate char instructions"
10379 msgstr "char komutları üretilmez"
10381 #: config/i386/i386.c:1043
10383 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
10384 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
10386 #: config/i386/i386.c:1053 config/sparc/sparc.c:356
10388 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
10389 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10391 #: config/i386/i386.c:1068
10393 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
10394 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10396 #: config/i386/i386.c:1071
10398 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
10399 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
10401 #: config/i386/i386.c:1074
10402 msgid "code model `large' not supported yet"
10403 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
10405 #: config/i386/i386.c:1076
10407 msgid "%i-bit mode not compiled in"
10408 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
10410 #: config/i386/i386.c:1106
10412 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
10413 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10415 #: config/i386/i386.c:1117
10417 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10418 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10420 #: config/i386/i386.c:1134
10422 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
10423 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
10425 #: config/i386/i386.c:1147
10426 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
10427 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
10429 #: config/i386/i386.c:1152 config/i386/i386.c:1165 config/i386/i386.c:1178
10431 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
10432 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
10434 #: config/i386/i386.c:1160
10435 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
10436 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
10438 #: config/i386/i386.c:1173
10439 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
10440 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
10442 #: config/i386/i386.c:1211
10444 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
10445 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
10447 #: config/i386/i386.c:1223
10449 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
10450 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
10452 #: config/i386/i386.c:1235
10454 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
10455 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10457 #: config/i386/i386.c:1256
10458 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
10459 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
10461 #: config/i386/i386.c:1258
10462 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
10463 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
10465 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1285
10466 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
10467 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
10469 #: config/i386/i386.c:1290
10470 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
10471 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
10473 #: config/i386/i386.c:1297
10475 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
10476 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10478 #: config/i386/i386.c:1429
10480 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
10481 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
10483 #: config/i386/i386.c:1435
10485 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
10486 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
10488 #: config/i386/i386.c:6176
10489 msgid "invalid UNSPEC as operand"
10490 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
10492 #: config/i386/i386.c:6438
10493 msgid "extended registers have no high halves"
10494 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
10496 #: config/i386/i386.c:6453
10497 msgid "unsupported operand size for extended register"
10498 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
10500 #: config/i386/i386.c:6768
10501 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
10502 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
10504 #: config/i386/i386.c:6814
10506 msgid "invalid operand code `%c'"
10507 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
10509 #: config/i386/i386.c:6861
10511 msgid "invalid constraints for operand"
10512 msgstr "geçersiz %%c terimi"
10514 #: config/i386/i386.c:11027
10515 msgid "unknown insn mode"
10516 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
10518 #. @@@ better error message
10519 #: config/i386/i386.c:13083 config/i386/i386.c:13119
10520 msgid "selector must be an immediate"
10521 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
10523 #. @@@ better error message
10524 #: config/i386/i386.c:13280 config/i386/i386.c:13314
10525 msgid "mask must be an immediate"
10526 msgstr "maske bir şimdiki değer olmalı"
10528 #: config/i386/i386.c:13346
10530 msgid "shift must be an immediate"
10531 msgstr "maske bir şimdiki değer olmalı"
10533 #: config/i386/winnt.c:105
10535 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
10536 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
10538 #: config/i386/winnt.c:275
10540 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
10541 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
10543 #: config/i386/cygwin.h:45
10544 msgid "Use the Cygwin interface"
10545 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
10547 #: config/i386/cygwin.h:46
10548 msgid "Use the Mingw32 interface"
10549 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
10551 #: config/i386/cygwin.h:47
10552 msgid "Create GUI application"
10553 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
10555 #: config/i386/cygwin.h:48
10556 msgid "Don't set Windows defines"
10557 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
10559 #: config/i386/cygwin.h:49
10560 msgid "Set Windows defines"
10561 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
10563 #: config/i386/cygwin.h:50
10564 msgid "Create console application"
10565 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
10567 #: config/i386/cygwin.h:51 config/i386/win32.h:59
10568 msgid "Generate code for a DLL"
10569 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
10571 #: config/i386/cygwin.h:53 config/i386/win32.h:61
10572 msgid "Ignore dllimport for functions"
10573 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
10575 #: config/i386/cygwin.h:55
10576 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10577 msgstr "Mingw'e özgü kanallama desteğini etkinleştirir"
10579 #: config/i386/cygwin.h:244
10581 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
10582 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
10584 #: config/i386/djgpp.h:204
10585 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
10586 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
10594 #: config/i386/i386.h:306
10595 msgid "Alternate calling convention"
10596 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
10598 #: config/i386/i386.h:308 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:144
10599 msgid "Use normal calling convention"
10600 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
10602 #: config/i386/i386.h:310
10603 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10604 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
10606 #: config/i386/i386.h:312
10607 msgid "Align doubles on word boundary"
10608 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
10610 #: config/i386/i386.h:314
10611 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10612 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
10614 #: config/i386/i386.h:316
10615 msgid "Uninitialized locals in .data"
10616 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
10618 #: config/i386/i386.h:318 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
10619 #: config/ns32k/ns32k.h:167
10620 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10622 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
10625 #: config/i386/i386.h:320 config/ns32k/ns32k.h:169
10626 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10628 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
10631 #: config/i386/i386.h:322
10632 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10634 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
10637 #: config/i386/i386.h:324
10638 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10640 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
10643 #: config/i386/i386.h:326
10644 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10645 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
10647 #: config/i386/i386.h:328
10648 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10649 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
10651 #: config/i386/i386.h:330
10652 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10653 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve gösterge ihmal edilir"
10655 #: config/i386/i386.h:333
10656 msgid "Enable stack probing"
10657 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
10661 #: config/i386/i386.h:338
10662 msgid "Align destination of the string operations"
10663 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
10665 #: config/i386/i386.h:340
10666 msgid "Do not align destination of the string operations"
10667 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
10669 #: config/i386/i386.h:342
10670 msgid "Inline all known string operations"
10671 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
10673 #: config/i386/i386.h:344
10674 msgid "Do not inline all known string operations"
10675 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
10677 #: config/i386/i386.h:346 config/i386/i386.h:350
10678 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10680 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
10683 #: config/i386/i386.h:348 config/i386/i386.h:352
10684 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10686 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
10689 #: config/i386/i386.h:354
10690 msgid "Support MMX built-in functions"
10691 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
10693 #: config/i386/i386.h:356
10694 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10695 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
10697 #: config/i386/i386.h:358
10698 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10699 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
10701 #: config/i386/i386.h:360
10702 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10703 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
10705 #: config/i386/i386.h:362
10706 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10708 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10711 #: config/i386/i386.h:364
10712 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10714 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10717 #: config/i386/i386.h:366
10718 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10720 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10723 #: config/i386/i386.h:368
10724 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10726 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10729 #: config/i386/i386.h:370
10730 msgid "sizeof(long double) is 16"
10731 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
10733 #: config/i386/i386.h:372
10734 msgid "sizeof(long double) is 12"
10735 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
10737 #: config/i386/i386.h:374
10738 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10739 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
10741 #: config/i386/i386.h:376
10742 msgid "Generate 32bit i386 code"
10743 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
10745 #: config/i386/i386.h:378
10746 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10747 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
10749 #: config/i386/i386.h:380
10750 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10751 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
10753 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10754 #. command options that have values. Its definition is an
10755 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10757 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10758 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10759 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10760 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10761 #. by appending `-m' to the specified name.
10762 #: config/i386/i386.h:409 config/rs6000/rs6000.h:393 config/sparc/sparc.h:635
10763 msgid "Schedule code for given CPU"
10764 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
10766 #: config/i386/i386.h:411
10767 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10769 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
10770 " aritmetiği üretilir"
10772 #: config/i386/i386.h:413
10773 msgid "Generate code for given CPU"
10774 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
10776 #: config/i386/i386.h:415
10777 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10779 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
10780 " yazmaçların sayısı"
10782 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10783 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10784 #. command options that have values. Its definition is an
10785 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10787 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10788 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10789 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10790 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10791 #. by appending `-m' to the specified name.
10792 #: config/i386/i386.h:417 config/m68k/m68k.h:263
10793 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10794 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
10796 #: config/i386/i386.h:419 config/m68k/m68k.h:265
10797 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10798 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10800 #: config/i386/i386.h:421 config/m68k/m68k.h:267
10801 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10802 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10804 #: config/i386/i386.h:424
10805 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10806 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
10808 #: config/i386/i386.h:426
10809 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10810 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10812 #: config/i386/i386.h:428
10813 msgid "Use given x86-64 code model"
10814 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10818 #: config/i386/i386.h:434
10819 msgid "Use given assembler dialect"
10820 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10822 #: config/i386/i386.h:436
10824 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10825 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10827 #: config/i386/sco5.h:700
10828 msgid "Generate ELF output"
10829 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10831 #: config/i386/win32.h:53
10832 msgid "Use Mingw32 interface"
10833 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
10835 #: config/i386/win32.h:55
10836 msgid "Use Cygwin interface"
10837 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
10839 #: config/i386/win32.h:57
10840 msgid "Use bare Windows interface"
10841 msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
10843 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10844 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10845 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10846 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10847 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
10849 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10851 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10852 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
10854 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10856 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10857 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
10859 #: config/i960/i960-c.c:66
10860 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10861 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
10863 #: config/i960/i960-c.c:71
10864 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10865 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
10867 #: config/i960/i960-c.c:109
10868 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10869 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
10871 #: config/i960/i960.c:121 config/i960/i960.c:131
10872 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10873 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
10875 #: config/i960/i960.c:126
10876 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10877 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
10879 #: config/i960/i960.c:141
10880 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10881 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
10883 #: config/i960/i960.c:1448 config/m68k/m68k.c:559 config/rs6000/rs6000.c:9931
10884 msgid "stack limit expression is not supported"
10885 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
10887 #. Macro to define tables used to set the flags.
10888 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10889 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10890 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10891 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10892 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10893 #. am not sure which are real and which aren't.
10894 #: config/i960/i960.h:240
10895 msgid "Generate SA code"
10896 msgstr "SA kodu üretilir"
10898 #: config/i960/i960.h:243
10899 msgid "Generate SB code"
10900 msgstr "SB kodu üretilir"
10902 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10903 #: config/i960/i960.h:248
10904 msgid "Generate KA code"
10905 msgstr "KA kodu üretilir"
10907 #: config/i960/i960.h:251
10908 msgid "Generate KB code"
10909 msgstr "KB kodu üretilir"
10911 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10912 #: config/i960/i960.h:256
10913 msgid "Generate JA code"
10914 msgstr " \bJA kodu üretilir"
10916 #: config/i960/i960.h:258
10917 msgid "Generate JD code"
10918 msgstr "JD kodu üretilir"
10920 #: config/i960/i960.h:261
10921 msgid "Generate JF code"
10922 msgstr "JF kodu üretilir"
10924 #: config/i960/i960.h:263
10925 msgid "generate RP code"
10926 msgstr "RP kodu üretilir"
10928 #: config/i960/i960.h:266
10929 msgid "Generate MC code"
10930 msgstr "MC kodu üretilir"
10932 #: config/i960/i960.h:269
10933 msgid "Generate CA code"
10934 msgstr "\bCA kodu üretilir"
10936 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10937 #: config/i960/i960.h:279
10938 msgid "Generate CF code"
10939 msgstr "CF kodu üretilir"
10941 #: config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:568 config/pa/pa.h:252
10942 msgid "Use software floating point"
10943 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10945 #: config/i960/i960.h:285
10946 msgid "Use alternate leaf function entries"
10947 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
10949 #: config/i960/i960.h:287
10950 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10951 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
10953 #: config/i960/i960.h:289
10954 msgid "Perform tail call optimization"
10955 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
10957 #: config/i960/i960.h:291
10958 msgid "Do not perform tail call optimization"
10959 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
10961 #: config/i960/i960.h:293
10962 msgid "Use complex addressing modes"
10963 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
10965 #: config/i960/i960.h:295
10966 msgid "Do not use complex addressing modes"
10967 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
10969 #: config/i960/i960.h:297
10970 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10971 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
10973 #: config/i960/i960.h:299
10974 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10975 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
10977 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10978 #: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
10979 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10980 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10982 #: config/i960/i960.h:309
10983 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10984 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10986 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
10987 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10988 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
10990 #: config/i960/i960.h:315
10991 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10992 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
10994 #: config/i960/i960.h:317
10995 msgid "Permit unaligned accesses"
10996 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
10998 #: config/i960/i960.h:319
10999 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
11000 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
11002 #: config/i960/i960.h:321
11003 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
11004 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
11006 #: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:79 config/sparc/linux.h:86
11007 #: config/sparc/linux64.h:88 config/sparc/netbsd-elf.h:238
11008 msgid "Use 64 bit long doubles"
11009 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
11011 #: config/i960/i960.h:325
11012 msgid "Enable linker relaxation"
11013 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
11015 #: config/i960/i960.h:327
11016 msgid "Do not enable linker relaxation"
11017 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
11019 #: config/ia64/ia64-c.c:50
11021 msgid "malformed #pragma builtin"
11022 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
11024 #: config/ia64/ia64.c:3879
11025 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
11026 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
11028 #: config/ia64/ia64.c:4157
11029 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
11030 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
11032 #: config/ia64/ia64.c:4184
11034 msgid "%s-%s is an empty range"
11035 msgstr "%s-%s aralığı boş"
11037 #: config/ia64/ia64.c:4215
11039 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
11040 msgstr "Bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
11042 #: config/ia64/ia64.c:4221
11044 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
11045 msgstr "Bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
11047 #: config/ia64/ia64.c:4233
11049 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
11050 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11052 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
11053 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
11054 #. each command option.
11055 #: config/ia64/ia64.h:150
11056 msgid "Generate big endian code"
11057 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
11059 #: config/ia64/ia64.h:152 config/mcore/mcore.h:159
11060 msgid "Generate little endian code"
11061 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11063 #: config/ia64/ia64.h:154
11064 msgid "Generate code for GNU as"
11065 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
11067 #: config/ia64/ia64.h:156
11068 msgid "Generate code for Intel as"
11069 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
11071 #: config/ia64/ia64.h:158
11072 msgid "Generate code for GNU ld"
11073 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
11075 #: config/ia64/ia64.h:160
11076 msgid "Generate code for Intel ld"
11077 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
11079 #: config/ia64/ia64.h:162
11080 msgid "Generate code without GP reg"
11081 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
11083 #: config/ia64/ia64.h:164
11084 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11085 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
11087 #: config/ia64/ia64.h:166
11088 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
11089 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
11091 #: config/ia64/ia64.h:168
11092 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
11093 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
11095 #: config/ia64/ia64.h:170
11096 msgid "Use in/loc/out register names"
11097 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
11099 #: config/ia64/ia64.h:172
11100 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
11101 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
11103 #: config/ia64/ia64.h:174
11104 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11105 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
11107 #: config/ia64/ia64.h:176
11108 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11109 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
11111 #: config/ia64/ia64.h:178
11112 msgid "Generate self-relocatable code"
11113 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
11115 #: config/ia64/ia64.h:180
11117 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11119 "Özümleme bölümü üretir, gizlenmesi için en\n"
11120 " elverişli şartları oluşturur"
11122 #: config/ia64/ia64.h:182
11124 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11126 "Özümleme bölümü üretir, içselleştirilmesi için en\n"
11127 " elverişli şartları oluşturur"
11129 #: config/ia64/ia64.h:184
11131 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11133 "Özümleme bölümü üretir, gizlenmesi için en\n"
11134 " elverişli şartları oluşturur"
11136 #: config/ia64/ia64.h:186
11138 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11140 "Özümleme bölümü üretir, içselleştirilmesi için en\n"
11141 " elverişli şartları oluşturur"
11143 #: config/ia64/ia64.h:188
11144 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11145 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
11147 #: config/ia64/ia64.h:190
11148 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11149 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
11151 #: config/ia64/ia64.h:219
11152 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11153 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
11155 #: config/ip2k/ip2k.c:1082
11157 msgid "bad operand"
11158 msgstr "hatalı ASM terimi"
11160 #: config/ip2k/ip2k.c:3184
11162 msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
11163 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
11165 #: config/m32r/m32r.c:139
11167 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
11168 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11170 #: config/m32r/m32r.c:148
11172 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
11173 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11175 #: config/m32r/m32r.c:319
11177 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
11178 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
11180 #: config/m32r/m32r.c:422
11181 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
11182 msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
11184 #: config/m32r/m32r.c:2256
11186 msgid "invalid operand to %%s code"
11187 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
11189 #: config/m32r/m32r.c:2263
11191 msgid "invalid operand to %%p code"
11192 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
11194 #: config/m32r/m32r.c:2318
11195 msgid "bad insn for 'A'"
11196 msgstr "'A' için hatalı komut"
11198 #: config/m32r/m32r.c:2370
11200 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
11201 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
11203 #: config/m32r/m32r.c:2393
11205 msgid "invalid operand to %%N code"
11206 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
11208 #: config/m32r/m32r.c:2438
11209 msgid "pre-increment address is not a register"
11210 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
11212 #: config/m32r/m32r.c:2445
11213 msgid "pre-decrement address is not a register"
11214 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
11216 #: config/m32r/m32r.c:2452
11217 msgid "post-increment address is not a register"
11218 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
11220 #: config/m32r/m32r.c:2530 config/m32r/m32r.c:2546
11221 #: config/rs6000/rs6000.c:12737
11222 msgid "bad address"
11223 msgstr "hatalı adres"
11225 #: config/m32r/m32r.c:2551
11226 msgid "lo_sum not of register"
11227 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
11229 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
11230 #: config/m32r/m32r.h:241
11231 msgid "Display compile time statistics"
11232 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
11234 #: config/m32r/m32r.h:243
11235 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11236 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
11238 #: config/m32r/m32r.h:246
11239 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11240 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
11242 #: config/m32r/m32r.h:249
11243 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11244 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
11246 #: config/m32r/m32r.h:265
11247 msgid "Code size: small, medium or large"
11248 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
11250 #: config/m32r/m32r.h:267
11251 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11252 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
11254 #: config/m68hc11/m68hc11.c:242
11256 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
11257 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
11259 #. !!!! SCz wrong here.
11260 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3252 config/m68hc11/m68hc11.c:3626
11261 msgid "move insn not handled"
11262 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
11264 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3472 config/m68hc11/m68hc11.c:3556
11265 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3829
11266 msgid "invalid register in the move instruction"
11267 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
11269 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3506
11270 msgid "invalid operand in the instruction"
11271 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
11273 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3803
11274 msgid "invalid register in the instruction"
11275 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
11277 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3836
11278 msgid "operand 1 must be a hard register"
11279 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
11281 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3853
11282 msgid "invalid rotate insn"
11283 msgstr "geçersiz döngü komutu"
11285 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4278
11286 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
11287 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
11289 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4603 config/m68hc11/m68hc11.c:4906
11290 msgid "cannot do z-register replacement"
11291 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
11293 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4969
11294 msgid "invalid Z register replacement for insn"
11295 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
11297 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
11298 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
11299 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11300 #. identify the default VALUE.
11301 #: config/m68hc11/m68hc11.h:160
11302 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11303 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11305 #: config/m68hc11/m68hc11.h:162
11306 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11307 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11309 #: config/m68hc11/m68hc11.h:164
11310 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11311 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
11313 #: config/m68hc11/m68hc11.h:166
11314 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11315 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
11317 #: config/m68hc11/m68hc11.h:168
11318 msgid "Min/max instructions allowed"
11321 #: config/m68hc11/m68hc11.h:170
11323 msgid "Min/max instructions not allowed"
11324 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
11326 #: config/m68hc11/m68hc11.h:172
11328 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11329 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
11331 #: config/m68hc11/m68hc11.h:174
11333 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11334 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
11336 #: config/m68hc11/m68hc11.h:176
11337 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11338 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
11340 #: config/m68hc11/m68hc11.h:178 config/m68hc11/m68hc11.h:182
11341 msgid "Compile for a 68HC11"
11342 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
11344 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180 config/m68hc11/m68hc11.h:184
11345 msgid "Compile for a 68HC12"
11346 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
11348 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
11349 #. command options that have values. Its definition is an
11350 #. initializer with a subgrouping for each command option.
11352 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
11353 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
11354 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
11355 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
11356 #. by appending `-m' to the specified name.
11357 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
11358 msgid "Specify the register allocation order"
11359 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
11361 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200
11362 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11363 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
11365 #: config/m68k/m68k.c:158
11367 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
11368 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
11370 #: config/m68k/m68k.c:169
11372 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
11373 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
11375 #: config/m68k/m68k.c:180
11377 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
11378 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
11380 #: config/m68k/m68k.c:189
11381 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
11382 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
11384 #. Macro to define tables used to set the flags.
11385 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11386 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11387 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11388 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11389 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
11390 msgid "Generate code for a 68020"
11391 msgstr "68020 için kod üretilir"
11393 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
11394 msgid "Generate code for a 68000"
11395 msgstr "68000 için kod üretilir"
11397 #: config/m68k/m68k.h:174
11398 msgid "Use the bit-field instructions"
11399 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11401 #: config/m68k/m68k.h:176
11402 msgid "Do not use the bit-field instructions"
11403 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11405 #: config/m68k/m68k.h:178
11406 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
11407 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
11409 #: config/m68k/m68k.h:182
11410 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
11411 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
11413 #: config/m68k/m68k.h:184
11414 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
11415 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
11417 #: config/m68k/m68k.h:186
11418 msgid "Generate code for a Sun FPA"
11419 msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
11421 #: config/m68k/m68k.h:189
11422 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
11423 msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
11425 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
11426 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
11427 msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
11429 #: config/m68k/m68k.h:195
11430 msgid "Do not use Sky linkage convention"
11431 msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
11433 #: config/m68k/m68k.h:197
11434 msgid "Generate code for a 68881"
11435 msgstr "68881 için kod üretilir"
11437 #: config/m68k/m68k.h:200
11438 msgid "Generate code with library calls for floating point"
11439 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
11441 #: config/m68k/m68k.h:202
11442 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
11443 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
11445 #: config/m68k/m68k.h:205
11446 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
11447 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
11449 #: config/m68k/m68k.h:209
11450 msgid "Generate code for a 68030"
11451 msgstr "68030 için kod üretilir"
11453 #: config/m68k/m68k.h:212
11454 msgid "Generate code for a 68040"
11455 msgstr "68040 için kod üretilir"
11457 #: config/m68k/m68k.h:216
11458 msgid "Generate code for a 68060"
11459 msgstr "68060 için kod üretilir"
11461 #: config/m68k/m68k.h:221
11462 msgid "Generate code for a 520X"
11463 msgstr "520X için kod üretilir"
11465 #: config/m68k/m68k.h:224
11466 msgid "Generate code for a 68851"
11467 msgstr "68851 için kod üretilir"
11469 #: config/m68k/m68k.h:226
11470 msgid "Do no generate code for a 68851"
11471 msgstr "68851 için kod üretilmez"
11473 #: config/m68k/m68k.h:229
11474 msgid "Generate code for a 68302"
11475 msgstr "68302 için kod üretilir"
11477 #: config/m68k/m68k.h:232
11478 msgid "Generate code for a 68332"
11479 msgstr "68332 için kod üretilir"
11481 #: config/m68k/m68k.h:236
11482 msgid "Generate code for a cpu32"
11483 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
11485 #: config/m68k/m68k.h:239
11486 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
11487 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
11489 #: config/m68k/m68k.h:241
11490 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
11491 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
11493 #: config/m68k/m68k.h:243
11494 msgid "Generate pc-relative code"
11495 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
11497 #: config/m68k/m68k.h:245
11498 msgid "Do not use unaligned memory references"
11499 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
11501 #: config/m68k/m68k.h:247
11502 msgid "Use unaligned memory references"
11503 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
11505 #: config/m88k/m88k.c:903
11507 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
11508 msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
11510 #: config/m88k/m88k.c:2302
11511 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
11512 msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
11514 #: config/m88k/m88k.c:2517
11516 msgid "argument #%d is a structure"
11517 msgstr "%d. argüman bir yapı"
11519 #: config/m88k/m88k.c:2816
11521 msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
11522 msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
11524 #: config/m88k/m88k.c:2884
11526 msgid "invalid %%x/X value"
11527 msgstr "%%x/X değeri geçersiz"
11529 #: config/m88k/m88k.c:2901
11531 msgid "invalid %%Q value"
11532 msgstr "%%Q değeri geçersiz"
11534 #: config/m88k/m88k.c:2907 config/rs6000/rs6000.c:7681
11536 msgid "invalid %%q value"
11537 msgstr "%%q değeri geçersiz"
11539 #: config/m88k/m88k.c:2913
11541 msgid "invalid %%o value"
11542 msgstr "%%o değeri geçersiz"
11544 #: config/m88k/m88k.c:2920 config/rs6000/rs6000.c:7644
11546 msgid "invalid %%p value"
11547 msgstr "%%p değeri geçersiz"
11549 #: config/m88k/m88k.c:2933 config/m88k/m88k.c:2938
11551 msgid "invalid %%s/S value"
11552 msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
11554 #: config/m88k/m88k.c:2949
11556 msgid "invalid %%P operand"
11557 msgstr "%%P terimi geçersiz"
11559 #: config/m88k/m88k.c:2980 config/romp/romp.c:690
11561 msgid "invalid %%B value"
11562 msgstr "%%B değeri geçersiz"
11564 #: config/m88k/m88k.c:3010
11566 msgid "invalid %%D value"
11567 msgstr "%%D değeri geçersiz"
11569 #: config/m88k/m88k.c:3023
11571 msgid "`%%d' operand isn't a register"
11572 msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
11574 #: config/m88k/m88k.c:3041
11575 msgid "operand is r0"
11576 msgstr "veri öğesi: r0"
11578 #: config/m88k/m88k.c:3055
11579 msgid "operand is const_double"
11580 msgstr "veri öğesi: const_double"
11582 #: config/m88k/m88k.c:3074
11583 msgid "invalid code"
11584 msgstr "geçersiz kod"
11586 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
11587 #: config/m88k/m88k.h:277
11588 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
11589 msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
11591 #: config/m88k/m88k.h:299
11593 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
11594 msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
11596 #: config/m88k/m88k.h:304
11598 msgid "-mshort-data-%s is too large "
11599 msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
11601 #: config/m88k/m88k.h:306
11603 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
11604 msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
11606 #: config/mcore/mcore.c:3078
11608 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
11609 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
11611 #: config/mcore/mcore.h:126
11612 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11613 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
11615 #: config/mcore/mcore.h:128
11616 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
11617 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
11619 #: config/mcore/mcore.h:130
11620 msgid "Set maximum alignment to 4"
11621 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
11623 #: config/mcore/mcore.h:132
11624 msgid "Set maximum alignment to 8"
11625 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
11627 #: config/mcore/mcore.h:136
11628 msgid "Do not use the divide instruction"
11629 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
11631 #: config/mcore/mcore.h:140
11632 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
11633 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
11635 #: config/mcore/mcore.h:142
11636 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11637 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
11639 #: config/mcore/mcore.h:146
11640 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11641 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
11643 #: config/mcore/mcore.h:148
11644 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11645 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
11647 #: config/mcore/mcore.h:150
11648 msgid "Emit call graph information"
11649 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
11651 #: config/mcore/mcore.h:154
11652 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11653 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
11655 #: config/mcore/mcore.h:165
11656 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11657 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
11659 #: config/mcore/mcore.h:178
11660 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11661 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
11663 #: config/mips/mips.c:5112
11665 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11666 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11668 #: config/mips/mips.c:5142
11670 msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11673 #: config/mips/mips.c:5149
11675 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11676 msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11678 #: config/mips/mips.c:5164
11680 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11681 msgstr "case seçici case etiketi ile uyumsuz"
11683 #: config/mips/mips.c:5176
11684 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11687 #: config/mips/mips.c:5178
11689 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11690 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
11692 #: config/mips/mips.c:5180
11694 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11695 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
11697 #: config/mips/mips.c:5198 config/mips/mips.c:5200 config/mips/mips.c:5202
11699 msgid "unsupported combination: %s"
11700 msgstr "desteklenmeyen değer dönüşümü"
11702 #: config/mips/mips.c:5272
11703 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11706 #: config/mips/mips.c:5283
11707 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11708 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
11710 #: config/mips/mips.c:5299
11711 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11712 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
11714 #: config/mips/mips.c:5302
11715 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11716 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
11718 #: config/mips/mips.c:5353
11720 msgid "invalid option `entry%s'"
11721 msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
11723 #: config/mips/mips.c:5356
11724 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11725 msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
11727 #: config/mips/mips.c:5761
11729 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11730 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
11732 #: config/mips/mips.c:5775
11734 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11735 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
11737 #: config/mips/mips.c:5788
11739 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11740 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
11742 #: config/mips/mips.c:5801
11744 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11745 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
11747 #: config/mips/mips.c:5815
11749 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11750 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
11752 #: config/mips/mips.c:5824 config/xtensa/xtensa.c:1939
11753 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11754 msgstr "PRINT_OPERAND hiçlik göstergesi"
11756 #: config/mips/mips.c:5955
11758 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11759 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
11761 #: config/mips/mips.c:5993 config/xtensa/xtensa.c:2033
11762 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11763 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, hiçlik göstergesi"
11765 #: config/mips/mips.c:6222
11766 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11767 msgstr "MIPS ECOFF biçemi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
11769 #: config/mips/mips.c:6532
11770 msgid "can't rewind temp file"
11771 msgstr "geçici dosya açılamıyor"
11773 #: config/mips/mips.c:6536
11774 msgid "can't write to output file"
11775 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
11777 #: config/mips/mips.c:6539
11778 msgid "can't read from temp file"
11779 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
11781 #: config/mips/mips.c:6542
11782 msgid "can't close temp file"
11783 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor"
11785 #: config/mips/mips.c:6983
11787 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11788 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
11790 #: config/mips/mips.c:7092
11792 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11793 msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
11795 #: config/mips/mips.c:9312
11797 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11798 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
11800 #: config/mips/mips.c:10444
11802 msgid "the cpu name must be lower case"
11803 msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
11805 #: config/mips/mips.c:10466
11807 msgid "bad value (%s) for %s"
11808 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
11810 #. Target CPU builtins.
11811 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11812 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11813 #. Macros dependent on the C dialect.
11814 #. Bizzare, but needed at least for Irix.
11815 #. Macro to define tables used to set the flags.
11816 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11817 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11818 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11819 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11820 #: config/mips/mips.h:528 config/mn10300/mn10300.h:64
11821 msgid "No default crt0.o"
11822 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
11824 #: config/mips/mips.h:530
11825 msgid "Use 64-bit int type"
11826 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
11828 #: config/mips/mips.h:532
11829 msgid "Use 64-bit long type"
11830 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
11832 #: config/mips/mips.h:534
11833 msgid "Use 32-bit long type"
11834 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
11836 #: config/mips/mips.h:536
11837 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11838 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
11840 #: config/mips/mips.h:538
11841 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11842 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
11844 #: config/mips/mips.h:540
11845 msgid "Use MIPS as"
11846 msgstr "MIPS as kullanılır"
11848 #: config/mips/mips.h:542
11850 msgstr "GNU as kullanılır"
11852 #: config/mips/mips.h:544
11853 msgid "Use symbolic register names"
11854 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
11856 #: config/mips/mips.h:546
11857 msgid "Don't use symbolic register names"
11858 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
11860 #: config/mips/mips.h:548 config/mips/mips.h:550
11861 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11862 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
11864 #: config/mips/mips.h:552 config/mips/mips.h:554
11865 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11866 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
11868 #: config/mips/mips.h:556
11869 msgid "Output compiler statistics"
11870 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır"
11872 #: config/mips/mips.h:558
11873 msgid "Don't output compiler statistics"
11874 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
11876 #: config/mips/mips.h:560
11877 msgid "Don't optimize block moves"
11878 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
11880 #: config/mips/mips.h:562
11881 msgid "Optimize block moves"
11882 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
11884 #: config/mips/mips.h:564
11885 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11886 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
11888 #: config/mips/mips.h:566
11889 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11890 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
11892 #. Macro to define tables used to set the flags.
11893 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11894 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11895 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11896 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11897 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11898 #: config/mips/mips.h:570 config/pdp11/pdp11.h:56
11899 msgid "Use hardware floating point"
11900 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11902 #: config/mips/mips.h:572
11903 msgid "Use 64-bit FP registers"
11904 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11906 #: config/mips/mips.h:574
11907 msgid "Use 32-bit FP registers"
11908 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11910 #: config/mips/mips.h:576
11911 msgid "Use 64-bit general registers"
11912 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11914 #: config/mips/mips.h:578
11915 msgid "Use 32-bit general registers"
11916 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11918 #: config/mips/mips.h:580
11919 msgid "Use Irix PIC"
11920 msgstr "Irix PIC kullanılır"
11922 #: config/mips/mips.h:582
11923 msgid "Don't use Irix PIC"
11924 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
11926 #: config/mips/mips.h:584
11927 msgid "Use indirect calls"
11928 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
11930 #: config/mips/mips.h:586
11931 msgid "Don't use indirect calls"
11932 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
11934 #: config/mips/mips.h:588
11935 msgid "Use embedded PIC"
11936 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
11938 #: config/mips/mips.h:590
11939 msgid "Don't use embedded PIC"
11940 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11942 #: config/mips/mips.h:592
11943 msgid "Use ROM instead of RAM"
11944 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
11946 #: config/mips/mips.h:594
11947 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11948 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
11950 #: config/mips/mips.h:596
11951 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11952 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
11954 #: config/mips/mips.h:598
11955 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11956 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
11958 #. Macro to define tables used to set the flags.
11959 #: config/mips/mips.h:600 config/xtensa/xtensa.h:110
11960 msgid "Use big-endian byte order"
11961 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11963 #: config/mips/mips.h:602 config/xtensa/xtensa.h:112
11964 msgid "Use little-endian byte order"
11965 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11967 #: config/mips/mips.h:604
11968 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11969 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11971 #: config/mips/mips.h:606
11972 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11973 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11975 #: config/mips/mips.h:608
11976 msgid "Use multiply accumulate"
11977 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11979 #: config/mips/mips.h:610
11980 msgid "Don't use multiply accumulate"
11981 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11983 #: config/mips/mips.h:612 config/rs6000/rs6000.h:314
11984 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11985 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11987 #: config/mips/mips.h:614 config/rs6000/rs6000.h:312
11988 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11989 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11991 #: config/mips/mips.h:616
11992 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11993 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11995 #: config/mips/mips.h:618
11996 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11997 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11999 #: config/mips/mips.h:620
12000 msgid "Trap on integer divide by zero"
12001 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
12003 #: config/mips/mips.h:622
12004 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
12005 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
12007 #: config/mips/mips.h:624
12008 msgid "Trap on integer divide overflow"
12009 msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
12011 #: config/mips/mips.h:626
12012 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
12013 msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
12015 #: config/mips/mips.h:628
12016 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
12019 #: config/mips/mips.h:630
12020 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
12023 #: config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:296
12024 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12025 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
12027 #: config/mips/mips.h:746
12028 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12029 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
12031 #: config/mips/mips.h:748
12033 msgid "Specify an ABI"
12034 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12036 #: config/mips/mips.h:750
12037 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
12038 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
12040 #: config/mips/mips.h:752
12041 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
12042 msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
12044 #: config/mips/mips.h:754
12045 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
12046 msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
12048 #: config/mips/mips.h:756
12049 msgid "Don't call any cache flush functions"
12050 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
12052 #: config/mips/mips.h:758
12053 msgid "Specify cache flush function"
12054 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
12056 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
12057 #. for profiling a function entry.
12058 #: config/mips/mips.h:2868
12059 msgid "mips16 function profiling"
12060 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
12062 #: config/mmix/mmix.c:189
12064 msgid "-f%s not supported: ignored"
12065 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
12067 #: config/mmix/mmix.c:644
12069 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
12070 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
12072 #: config/mmix/mmix.c:826
12073 msgid "function_profiler support for MMIX"
12074 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
12076 #: config/mmix/mmix.c:848
12077 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
12078 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
12080 #: config/mmix/mmix.c:1639 config/mmix/mmix.c:1769
12081 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
12082 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
12084 #: config/mmix/mmix.c:1647 config/mmix/mmix.c:1671 config/mmix/mmix.c:1787
12086 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
12087 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
12089 #: config/mmix/mmix.c:1718
12090 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
12091 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
12093 #: config/mmix/mmix.c:1737
12094 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
12095 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
12097 #: config/mmix/mmix.c:1747
12098 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
12099 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
12101 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
12102 #: config/mmix/mmix.c:1779
12104 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
12105 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
12107 #. We need the original here.
12108 #: config/mmix/mmix.c:1831
12109 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
12110 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
12112 #: config/mmix/mmix.c:1891
12113 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
12114 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
12116 #: config/mmix/mmix.c:2082
12118 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
12119 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
12121 #: config/mmix/mmix.c:2321
12123 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
12124 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
12126 #: config/mmix/mmix.c:2818 config/mmix/mmix.c:2887
12128 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
12129 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
12131 #: config/mmix/mmix.c:3006
12132 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
12133 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
12135 #: config/mmix/mmix.c:3013
12136 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
12137 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
12139 #: config/mmix/mmix.c:3017
12140 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
12141 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
12143 #: config/mmix/mmix.c:3088
12144 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
12145 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
12147 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
12148 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
12149 #. to the MMIX target are here.
12151 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
12152 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
12153 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
12154 #. soon outdated generic comments.
12156 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
12157 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
12158 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
12159 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
12160 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
12161 #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
12162 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
12163 #. Put unused option values here.
12164 #: config/mmix/mmix.h:132
12165 msgid "Set start-address of the program"
12166 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
12168 #: config/mmix/mmix.h:134
12169 msgid "Set start-address of data"
12170 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
12172 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
12173 #: config/mmix/mmix.h:198
12174 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12175 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
12177 #: config/mmix/mmix.h:201
12178 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12179 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
12181 #: config/mmix/mmix.h:203
12182 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12183 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
12185 #: config/mmix/mmix.h:205
12186 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12187 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
12189 #: config/mmix/mmix.h:208
12190 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12191 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
12193 #: config/mmix/mmix.h:211
12194 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12195 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
12197 #: config/mmix/mmix.h:215
12198 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12199 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
12201 #: config/mmix/mmix.h:217
12202 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12203 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
12205 #: config/mmix/mmix.h:219
12206 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12207 msgstr "ELF biçemli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
12209 #: config/mmix/mmix.h:221
12210 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12211 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
12213 #: config/mmix/mmix.h:223
12214 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12215 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
12217 #: config/mmix/mmix.h:225
12218 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12219 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
12221 #: config/mmix/mmix.h:227
12222 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12223 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
12225 #: config/mmix/mmix.h:229
12227 msgid "Generate a single exit point for each function"
12228 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
12230 #: config/mmix/mmix.h:231
12232 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12233 msgstr "multm komutları üretilmez"
12235 #: config/mn10300/mn10300.h:59
12236 msgid "Work around hardware multiply bug"
12237 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
12239 #: config/mn10300/mn10300.h:60
12240 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
12241 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
12243 #: config/mn10300/mn10300.h:61
12244 msgid "Target the AM33 processor"
12245 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
12247 #: config/mn10300/mn10300.h:65
12248 msgid "Enable linker relaxations"
12249 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
12251 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:69
12252 msgid "Don't use hardware fp"
12253 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
12255 #: config/ns32k/ns32k.h:143
12256 msgid "Alternative calling convention"
12257 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
12259 #: config/ns32k/ns32k.h:145
12260 msgid "Pass some arguments in registers"
12261 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
12263 #: config/ns32k/ns32k.h:146
12264 msgid "Pass all arguments on stack"
12265 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
12267 #: config/ns32k/ns32k.h:147
12268 msgid "Optimize for 32532 cpu"
12269 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
12271 #: config/ns32k/ns32k.h:148
12272 msgid "Optimize for 32332 cpu"
12273 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
12275 #: config/ns32k/ns32k.h:150
12276 msgid "Optimize for 32032"
12277 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
12279 #: config/ns32k/ns32k.h:152
12280 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
12281 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
12283 #: config/ns32k/ns32k.h:153
12284 msgid "Do not use register sb"
12285 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
12287 #: config/ns32k/ns32k.h:155
12288 msgid "Use bit-field instructions"
12289 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
12291 #: config/ns32k/ns32k.h:157
12292 msgid "Do not use bit-field instructions"
12293 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
12295 #: config/ns32k/ns32k.h:158
12296 msgid "Generate code for high memory"
12297 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
12299 #: config/ns32k/ns32k.h:159
12300 msgid "Generate code for low memory"
12301 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
12303 #: config/ns32k/ns32k.h:160
12307 #: config/ns32k/ns32k.h:162
12308 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
12309 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
12311 #: config/ns32k/ns32k.h:164
12312 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
12313 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
12315 #: config/ns32k/ns32k.h:165
12316 msgid "\"Small register classes\" kludge"
12317 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
12319 #: config/ns32k/ns32k.h:166
12320 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
12321 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
12323 #: config/pa/pa.c:246
12326 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
12327 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
12329 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
12330 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, ve 8000\n"
12332 #: config/pa/pa.c:271
12335 "unknown -march= option (%s).\n"
12336 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
12338 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
12339 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
12341 #: config/pa/pa.c:284
12342 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
12343 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
12345 #: config/pa/pa.c:289
12346 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
12347 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
12349 #: config/pa/pa.c:294
12350 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
12351 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
12353 #: config/pa/pa.c:295
12354 msgid "-g option disabled"
12355 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
12357 #: config/pa/pa-hiux.h:75 config/pa/pa-hpux.h:80 config/pa/pa-hpux7.h:81
12358 #: config/pa/pa64-hpux.h:25
12360 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12361 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
12363 #: config/pa/pa-hiux.h:76 config/pa/pa-hpux.h:81 config/pa/pa-hpux7.h:82
12364 #: config/pa/pa64-hpux.h:27
12366 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12367 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
12369 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
12370 #. list in braces of target switches with each switch being
12371 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
12372 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
12373 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
12375 #: config/pa/pa.h:218 config/pa/pa.h:224
12377 msgid "Generate PA1.1 code"
12378 msgstr "\bCA kodu üretilir"
12380 #: config/pa/pa.h:220 config/pa/pa.h:222
12382 msgid "Generate PA1.0 code"
12383 msgstr "\bCA kodu üretilir"
12385 #: config/pa/pa.h:226
12386 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
12389 #: config/pa/pa.h:228
12391 msgid "Disable FP regs"
12392 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
12394 #: config/pa/pa.h:230
12396 msgid "Do not disable FP regs"
12397 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
12399 #: config/pa/pa.h:232
12400 msgid "Disable space regs"
12403 #: config/pa/pa.h:234
12405 msgid "Do not disable space regs"
12406 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
12408 #: config/pa/pa.h:236
12409 msgid "Put jumps in call delay slots"
12412 #: config/pa/pa.h:238
12413 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
12416 #: config/pa/pa.h:240
12418 msgid "Disable indexed addressing"
12419 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
12421 #: config/pa/pa.h:242
12423 msgid "Do not disable indexed addressing"
12424 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
12426 #: config/pa/pa.h:244
12428 msgid "Use portable calling conventions"
12429 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
12431 #: config/pa/pa.h:246
12433 msgid "Do not use portable calling conventions"
12434 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
12436 #: config/pa/pa.h:248
12437 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12440 #: config/pa/pa.h:250
12441 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
12444 #: config/pa/pa.h:254
12446 msgid "Do not use software floating point"
12447 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
12449 #: config/pa/pa.h:256
12450 msgid "Emit long load/store sequences"
12453 #: config/pa/pa.h:258
12455 msgid "Do not emit long load/store sequences"
12456 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12458 #: config/pa/pa.h:260
12460 msgid "Generate fast indirect calls"
12461 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
12463 #: config/pa/pa.h:262
12465 msgid "Do not generate fast indirect calls"
12466 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
12468 #: config/pa/pa.h:264
12470 msgid "Generate code for huge switch statements"
12471 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
12473 #: config/pa/pa.h:266
12475 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
12476 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
12478 #: config/pa/pa.h:268
12480 msgid "Always generate long calls"
12481 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
12483 #: config/pa/pa.h:270
12484 msgid "Generate long calls only when needed"
12487 #: config/pa/pa.h:272
12489 msgid "Enable linker optimizations"
12490 msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
12492 #: config/pa/pa.h:298
12493 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
12496 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
12497 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12500 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
12501 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12504 #: config/pdp11/pdp11.h:57
12505 msgid "Do not use hardware floating point"
12506 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
12508 #. return float result in ac0
12509 #: config/pdp11/pdp11.h:59
12510 msgid "Return floating point results in ac0"
12511 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
12513 #: config/pdp11/pdp11.h:60
12514 msgid "Return floating point results in memory"
12515 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
12518 #: config/pdp11/pdp11.h:62
12519 msgid "Generate code for an 11/40"
12520 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
12523 #: config/pdp11/pdp11.h:65
12524 msgid "Generate code for an 11/45"
12525 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
12528 #: config/pdp11/pdp11.h:68
12529 msgid "Generate code for an 11/10"
12530 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
12532 #. use movstrhi for bcopy
12533 #. use 32 bit for int
12534 #: config/pdp11/pdp11.h:73 config/pdp11/pdp11.h:74
12535 msgid "Use 32 bit int"
12536 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
12538 #: config/pdp11/pdp11.h:75 config/pdp11/pdp11.h:76
12539 msgid "Use 16 bit int"
12540 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
12542 #. use 32 bit for float
12543 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
12544 msgid "Use 32 bit float"
12545 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
12547 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
12548 msgid "Use 64 bit float"
12549 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
12551 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
12552 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
12553 #. this is just to play around and check what code gcc generates
12554 #. split instruction and data memory?
12555 #: config/pdp11/pdp11.h:90
12556 msgid "Target has split I&D"
12557 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
12559 #: config/pdp11/pdp11.h:91
12560 msgid "Target does not have split I&D"
12561 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
12563 #. UNIX assembler syntax?
12564 #: config/pdp11/pdp11.h:93
12565 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12566 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
12568 #: config/pdp11/pdp11.h:94
12569 msgid "Use DEC assembler syntax"
12570 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
12572 #: config/romp/romp.c:717 config/rs6000/rs6000.c:7718
12574 msgid "invalid %%S value"
12575 msgstr "%%S değeri geçersiz"
12577 #: config/romp/romp.c:726 config/romp/romp.c:733
12579 msgid "invalid %%b value"
12580 msgstr "%%b değeri geçersiz"
12582 #: config/romp/romp.c:773 config/romp/romp.c:784
12584 msgid "invalid %%z value"
12585 msgstr "%%z değeri geçersiz"
12587 #: config/romp/romp.c:792 config/romp/romp.c:800
12589 msgid "invalid %%Z value"
12590 msgstr "%%Z değeri geçersiz"
12592 #: config/romp/romp.c:807 config/romp/romp.c:816 config/romp/romp.c:823
12593 #: config/rs6000/rs6000.c:7547
12595 msgid "invalid %%k value"
12596 msgstr "%%k değeri geçersiz"
12598 #: config/romp/romp.c:908 config/romp/romp.c:951
12600 msgid "invalid %%j value"
12601 msgstr "%%j değeri geçersiz"
12603 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
12604 #. variable number of arguments.
12606 #. CUM is as above.
12608 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
12610 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
12611 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
12614 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
12615 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
12616 #: config/romp/romp.h:648
12617 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
12618 msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
12620 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
12622 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
12624 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
12626 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
12627 #. whether or not new function declarations receive a longcall
12628 #. attribute by default.
12629 #: config/rs6000/rs6000-c.c:44
12631 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
12632 msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
12634 #: config/rs6000/rs6000-c.c:58
12636 msgid "missing open paren"
12637 msgstr "Code özniteliği eksik"
12639 #: config/rs6000/rs6000-c.c:60
12641 msgid "missing number"
12642 msgstr "İsim eksik"
12644 #: config/rs6000/rs6000-c.c:62
12646 msgid "missing close paren"
12647 msgstr "Sınıf ismi yok"
12649 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
12650 msgid "number must be 0 or 1"
12653 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
12655 msgid "junk at end of #pragma longcall"
12656 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
12658 #: config/rs6000/rs6000.c:588
12659 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
12660 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
12662 #: config/rs6000/rs6000.c:595
12663 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
12664 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
12666 #: config/rs6000/rs6000.c:619
12668 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
12669 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
12671 #: config/rs6000/rs6000.c:631
12673 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
12676 #: config/rs6000/rs6000.c:642
12678 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
12679 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
12681 #: config/rs6000/rs6000.c:734
12683 msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
12684 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
12686 #: config/rs6000/rs6000.c:749
12688 msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
12689 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
12691 #: config/rs6000/rs6000.c:768
12693 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12694 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
12696 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
12698 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12699 msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir değer olmalı"
12701 #: config/rs6000/rs6000.c:4276 config/rs6000/rs6000.c:4866
12703 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12704 msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir değer olmalı"
12706 #: config/rs6000/rs6000.c:4319
12707 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12708 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12710 #: config/rs6000/rs6000.c:4373
12711 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12712 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12714 #: config/rs6000/rs6000.c:4452
12716 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12717 msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir değer olmalı"
12719 #: config/rs6000/rs6000.c:4629
12721 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12722 msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir değer olmalı"
12724 #: config/rs6000/rs6000.c:4745
12726 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12727 msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir değer olmalı"
12729 #: config/rs6000/rs6000.c:4976
12731 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12732 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12734 #: config/rs6000/rs6000.c:5049
12736 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12737 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12739 #: config/rs6000/rs6000.c:7474
12741 msgid "invalid %%f value"
12742 msgstr "%%f değeri geçersiz"
12744 #: config/rs6000/rs6000.c:7483
12746 msgid "invalid %%F value"
12747 msgstr "%%F değeri geçersiz"
12749 #: config/rs6000/rs6000.c:7492
12751 msgid "invalid %%G value"
12752 msgstr "%%G değeri geçersiz"
12754 #: config/rs6000/rs6000.c:7527
12756 msgid "invalid %%j code"
12757 msgstr "%%j kodu geçersiz"
12759 #: config/rs6000/rs6000.c:7537
12761 msgid "invalid %%J code"
12762 msgstr "%%J kodu geçersiz"
12764 #: config/rs6000/rs6000.c:7567
12766 msgid "invalid %%K value"
12767 msgstr "%%K değeri geçersiz"
12769 #: config/rs6000/rs6000.c:7634
12771 msgid "invalid %%O value"
12772 msgstr "%%O değeri geçersiz"
12774 #: config/rs6000/rs6000.c:7756
12776 msgid "invalid %%T value"
12777 msgstr "%%T değeri geçersiz"
12779 #: config/rs6000/rs6000.c:7766
12781 msgid "invalid %%u value"
12782 msgstr "%%u değeri geçersiz"
12784 #: config/rs6000/rs6000.c:7775
12786 msgid "invalid %%v value"
12787 msgstr "%%v değeri geçersiz"
12789 #: config/rs6000/rs6000.c:12180
12790 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12793 #: config/rs6000/aix.h:160 config/rs6000/beos.h:32
12794 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12795 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
12797 #: config/rs6000/aix.h:162 config/rs6000/beos.h:34
12798 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12799 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
12801 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
12802 #: config/rs6000/aix52.h:32
12803 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12804 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
12806 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28 config/rs6000/aix52.h:28
12807 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12808 msgstr "64 bit göstergeler için derleme yapılır"
12810 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
12811 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12812 msgstr "32 bit göstergeler için derleme yapılır"
12814 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
12815 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12816 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
12818 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54 config/rs6000/aix52.h:54
12819 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12820 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12822 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58 config/rs6000/aix52.h:58
12823 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12824 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
12826 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12828 #. Macro to define tables used to set the flags.
12829 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12830 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12831 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12832 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12833 #: config/rs6000/rs6000.h:240
12834 msgid "Use POWER instruction set"
12835 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
12837 #: config/rs6000/rs6000.h:243
12838 msgid "Use POWER2 instruction set"
12839 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
12841 #: config/rs6000/rs6000.h:245
12842 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12843 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
12845 #: config/rs6000/rs6000.h:248
12846 msgid "Do not use POWER instruction set"
12847 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
12849 #: config/rs6000/rs6000.h:250
12850 msgid "Use PowerPC instruction set"
12851 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
12853 #: config/rs6000/rs6000.h:253
12854 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12855 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
12857 #: config/rs6000/rs6000.h:255
12858 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12859 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
12861 #: config/rs6000/rs6000.h:257
12862 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12863 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12865 #: config/rs6000/rs6000.h:259
12866 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12867 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
12869 #: config/rs6000/rs6000.h:261
12870 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12871 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12873 #: config/rs6000/rs6000.h:263
12874 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12875 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
12877 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12878 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12879 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
12881 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12882 msgid "Use AltiVec instructions"
12883 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12885 #: config/rs6000/rs6000.h:269
12886 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12887 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
12889 #: config/rs6000/rs6000.h:271
12890 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12891 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
12893 #: config/rs6000/rs6000.h:273
12894 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12895 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
12897 #: config/rs6000/rs6000.h:276
12898 msgid "Put everything in the regular TOC"
12899 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
12901 #: config/rs6000/rs6000.h:278
12902 msgid "Place floating point constants in TOC"
12903 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
12905 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12906 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12907 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
12909 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12910 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12911 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
12913 #: config/rs6000/rs6000.h:284
12914 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12915 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koymaz"
12917 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12918 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12919 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
12921 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12922 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12923 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12925 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12926 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12927 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12929 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12930 msgid "Generate string instructions for block moves"
12931 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
12933 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12934 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12935 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
12937 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12938 msgid "Generate load/store with update instructions"
12939 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12941 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12942 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12943 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12945 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12946 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12947 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12949 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12950 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12951 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12953 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12954 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12955 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12957 #: config/rs6000/rs6000.h:391 config/sparc/sparc.h:633
12958 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12959 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12961 #: config/rs6000/rs6000.h:394
12962 msgid "Enable debug output"
12963 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12965 #: config/rs6000/rs6000.h:396
12966 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12969 #: config/rs6000/rs6000.h:397
12970 msgid "Specify ABI to use"
12971 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12973 #: config/rs6000/rs6000.h:399
12974 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12975 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12977 #: config/rs6000/rs6000.h:401
12978 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12981 #: config/rs6000/rs6000.h:403
12982 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12985 #: config/rs6000/rs6000.h:405
12987 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12988 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
12990 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12991 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12993 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12994 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12995 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12996 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12998 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12999 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
13000 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
13001 #. abi's store the return address.
13002 #: config/rs6000/rs6000.h:1869
13003 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
13004 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
13006 #: config/rs6000/sysv4.h:87
13007 msgid "Select ABI calling convention"
13008 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
13010 #: config/rs6000/sysv4.h:88
13011 msgid "Select method for sdata handling"
13012 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
13014 #: config/rs6000/sysv4.h:103
13015 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13016 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
13018 #: config/rs6000/sysv4.h:105
13019 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
13020 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
13022 #: config/rs6000/sysv4.h:107
13023 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
13024 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
13026 #: config/rs6000/sysv4.h:109
13027 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
13028 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
13030 #: config/rs6000/sysv4.h:111 config/rs6000/sysv4.h:115
13031 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13032 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
13034 #: config/rs6000/sysv4.h:113 config/rs6000/sysv4.h:117
13035 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
13036 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
13038 #: config/rs6000/sysv4.h:119 config/rs6000/sysv4.h:121
13039 msgid "Produce little endian code"
13040 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
13042 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:125
13043 msgid "Produce big endian code"
13044 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
13046 #: config/rs6000/sysv4.h:126 config/rs6000/sysv4.h:127
13047 #: config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129
13048 #: config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131
13049 #: config/rs6000/sysv4.h:141 config/rs6000/sysv4.h:142
13050 #: config/rs6000/sysv4.h:153 config/rs6000/sysv4.h:155
13051 #: config/rs6000/sysv4.h:157
13052 msgid "no description yet"
13053 msgstr "henüz bir açıklama yok"
13055 #: config/rs6000/sysv4.h:132
13057 msgstr "EABI kullanılır"
13059 #: config/rs6000/sysv4.h:133
13060 msgid "Don't use EABI"
13061 msgstr "EABI kullanılmaz"
13063 #: config/rs6000/sysv4.h:136
13064 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
13065 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
13067 #: config/rs6000/sysv4.h:138
13068 msgid "Use alternate register names"
13069 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
13071 #: config/rs6000/sysv4.h:140
13072 msgid "Don't use alternate register names"
13073 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
13075 #: config/rs6000/sysv4.h:144
13076 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13077 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
13079 #: config/rs6000/sysv4.h:146
13080 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13081 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13083 #: config/rs6000/sysv4.h:148
13084 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13085 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13087 #: config/rs6000/sysv4.h:150
13088 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13089 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13091 #: config/rs6000/sysv4.h:152
13092 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13093 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
13095 #: config/rs6000/sysv4.h:154
13096 msgid "Use the WindISS simulator"
13099 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
13100 #. on a particular target machine. You can define a macro
13101 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
13102 #. defined, is executed once just after all the command options have
13105 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
13107 #: config/rs6000/sysv4.h:214
13109 msgid "bad value for -mcall-%s"
13110 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
13112 #: config/rs6000/sysv4.h:230
13114 msgid "bad value for -msdata=%s"
13115 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
13117 #: config/rs6000/sysv4.h:247
13119 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
13120 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
13122 #: config/rs6000/sysv4.h:255
13124 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
13125 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
13127 #: config/rs6000/sysv4.h:263
13129 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
13130 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
13132 #: config/rs6000/sysv4.h:272
13133 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
13134 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
13136 #: config/rs6000/sysv4.h:278
13138 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
13139 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
13141 #: config/rs6000/sysv4.h:285
13143 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
13144 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
13146 #: config/rs6000/sysv4.h:292
13147 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
13148 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
13150 #: config/s390/s390.c:2584
13151 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
13152 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
13154 #: config/s390/s390.c:2620
13155 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
13156 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
13158 #: config/s390/s390.c:2626
13159 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
13160 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
13162 #: config/s390/s390.c:2644
13163 msgid "Cannot decompose address."
13164 msgstr "Adres çözümlenemez"
13166 #: config/s390/s390.c:2784
13167 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
13168 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
13170 #: config/s390/s390.c:4421
13171 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
13172 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
13174 #: config/s390/s390.h:70
13175 msgid "Set backchain"
13176 msgstr "Backchain ayarlanır"
13178 #: config/s390/s390.h:71
13179 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
13180 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
13182 #: config/s390/s390.h:72
13183 msgid "Use bras for execucable < 64k"
13184 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
13186 #: config/s390/s390.h:73
13187 msgid "Don't use bras"
13188 msgstr "bras kullanılmaz"
13190 #: config/s390/s390.h:74
13191 msgid "Additional debug prints"
13192 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
13194 #: config/s390/s390.h:75
13195 msgid "Don't print additional debug prints"
13196 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
13198 #: config/s390/s390.h:76
13199 msgid "64 bit mode"
13200 msgstr "64 bitlik kip"
13202 #: config/s390/s390.h:77
13203 msgid "31 bit mode"
13204 msgstr "31 bitlik kip"
13206 #: config/s390/s390.h:78
13208 msgstr "mvcle kullanımı"
13210 #: config/s390/s390.h:79
13214 #: config/sh/sh.c:5134
13215 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
13216 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
13218 #: config/sh/sh.c:5684
13219 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
13222 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
13223 #: config/sh/sh.c:5710 config/sh/sh.c:5749
13225 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
13226 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
13228 #. The argument must be a constant string.
13229 #: config/sh/sh.c:5717
13231 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
13232 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
13234 #. The argument must be a constant integer.
13235 #: config/sh/sh.c:5756
13237 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
13238 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
13240 #. There are no delay slots on SHmedia.
13241 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
13242 #: config/sh/sh.h:437
13243 msgid "Profiling is not supported on this target."
13244 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
13246 #: config/sparc/sparc.c:329
13248 msgid "%s is not supported by this configuration"
13249 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
13251 #: config/sparc/sparc.c:336
13252 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
13253 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
13255 #: config/sparc/sparc.c:361
13256 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
13257 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
13259 #: config/sparc/sparc.c:6299 config/sparc/sparc.c:6305
13261 msgid "invalid %%Y operand"
13262 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
13264 #: config/sparc/sparc.c:6375
13266 msgid "invalid %%A operand"
13267 msgstr "geçersiz %%A terimi"
13269 #: config/sparc/sparc.c:6385
13271 msgid "invalid %%B operand"
13272 msgstr "geçersiz %%B terimi"
13274 #: config/sparc/sparc.c:6424
13276 msgid "invalid %%c operand"
13277 msgstr "geçersiz %%c terimi"
13279 #: config/sparc/sparc.c:6425
13281 msgid "invalid %%C operand"
13282 msgstr "geçersiz %%C terimi"
13284 #: config/sparc/sparc.c:6446
13286 msgid "invalid %%d operand"
13287 msgstr "geçersiz %%d terimi"
13289 #: config/sparc/sparc.c:6447
13291 msgid "invalid %%D operand"
13292 msgstr "geçersiz %%D terimi"
13294 #: config/sparc/sparc.c:6463
13296 msgid "invalid %%f operand"
13297 msgstr "geçersiz %%f terimi"
13299 #: config/sparc/sparc.c:6513
13300 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
13301 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
13303 #: config/sparc/sparc.c:6516
13304 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
13305 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
13307 #: config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:87 config/sparc/linux64.h:89
13308 #: config/sparc/netbsd-elf.h:239
13309 msgid "Use 128 bit long doubles"
13310 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
13312 #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
13313 msgid "Generate code for big endian"
13314 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
13316 #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
13317 msgid "Generate code for little endian"
13318 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
13320 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:65
13321 msgid "Use little-endian byte order for data"
13322 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
13324 #: config/sparc/sparc.h:532
13325 msgid "Assume possible double misalignment"
13326 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
13328 #: config/sparc/sparc.h:534
13329 msgid "Assume all doubles are aligned"
13330 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
13332 #: config/sparc/sparc.h:536
13333 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13334 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
13336 #: config/sparc/sparc.h:538
13337 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
13338 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
13340 #: config/sparc/sparc.h:540
13341 msgid "Use flat register window model"
13342 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
13344 #: config/sparc/sparc.h:542
13345 msgid "Do not use flat register window model"
13346 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
13348 #: config/sparc/sparc.h:544
13349 msgid "Use ABI reserved registers"
13350 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
13352 #: config/sparc/sparc.h:546
13353 msgid "Do not use ABI reserved registers"
13354 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
13356 #: config/sparc/sparc.h:548
13357 msgid "Use hardware quad fp instructions"
13358 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
13360 #: config/sparc/sparc.h:550
13361 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13362 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
13364 #: config/sparc/sparc.h:552
13365 msgid "Compile for v8plus ABI"
13366 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
13368 #: config/sparc/sparc.h:554
13369 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
13370 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
13372 #: config/sparc/sparc.h:556
13373 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
13374 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
13376 #: config/sparc/sparc.h:558
13377 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
13378 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
13380 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
13381 #: config/sparc/sparc.h:561
13382 msgid "Optimize for Cypress processors"
13383 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
13385 #: config/sparc/sparc.h:563
13387 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
13388 msgstr "SparcLite işlemciler için eniyileme yapılır"
13390 #: config/sparc/sparc.h:565
13391 msgid "Optimize for F930 processors"
13392 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
13394 #: config/sparc/sparc.h:567
13395 msgid "Optimize for F934 processors"
13396 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
13398 #: config/sparc/sparc.h:569
13400 msgid "Use V8 SPARC ISA"
13401 msgstr "V8 Sparc ISA kullanılır"
13403 #: config/sparc/sparc.h:571
13405 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
13406 msgstr "SuperSparc işlemciler için eniyileme yapılır"
13408 #. End of deprecated options.
13409 #: config/sparc/sparc.h:574
13410 msgid "Pointers are 64-bit"
13411 msgstr "Göstergeler 64 bittir"
13413 #: config/sparc/sparc.h:576
13414 msgid "Pointers are 32-bit"
13415 msgstr "Göstergeler 32 bittir"
13417 #: config/sparc/sparc.h:578
13418 msgid "Use 32-bit ABI"
13419 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
13421 #: config/sparc/sparc.h:580
13422 msgid "Use 64-bit ABI"
13423 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
13425 #: config/sparc/sparc.h:582
13426 msgid "Use stack bias"
13427 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
13429 #: config/sparc/sparc.h:584
13430 msgid "Do not use stack bias"
13431 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
13433 #: config/sparc/sparc.h:586
13434 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13435 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
13437 #: config/sparc/sparc.h:588
13438 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
13439 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
13441 #: config/sparc/sparc.h:590
13442 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13443 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
13445 #: config/sparc/sparc.h:592
13446 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
13448 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
13451 #: config/sparc/sparc.h:637
13453 msgid "Use given SPARC code model"
13454 msgstr "Belirtilen Sparc kod modeli kullanılır"
13456 #: config/stormy16/stormy16.c:1192
13457 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
13458 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
13460 #: config/stormy16/stormy16.c:1552
13461 msgid "`B' operand is not constant"
13462 msgstr "`B' terimi sabit değil"
13464 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
13465 msgid "`B' operand has multiple bits set"
13466 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
13468 #: config/stormy16/stormy16.c:1585
13469 msgid "`o' operand is not constant"
13470 msgstr "`o' terimi sabit değil"
13472 #: config/stormy16/stormy16.c:1600
13473 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
13474 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
13476 #: config/stormy16/stormy16.c:1650
13478 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
13479 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
13481 #: config/v850/v850-c.c:67
13482 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
13483 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
13485 #: config/v850/v850-c.c:69
13486 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
13487 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
13489 #: config/v850/v850-c.c:94
13490 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
13491 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
13493 #: config/v850/v850-c.c:102
13494 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
13495 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
13497 #: config/v850/v850-c.c:148
13498 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13499 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
13501 #: config/v850/v850-c.c:165
13503 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13504 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
13506 #: config/v850/v850-c.c:180
13507 msgid "malformed #pragma ghs section"
13508 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
13510 #: config/v850/v850-c.c:200
13511 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13512 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
13514 #: config/v850/v850-c.c:212
13515 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13516 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
13518 #: config/v850/v850-c.c:224
13519 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13520 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
13522 #: config/v850/v850-c.c:236
13523 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13524 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
13526 #: config/v850/v850-c.c:248
13527 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13528 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
13530 #: config/v850/v850-c.c:260
13531 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13532 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
13534 #: config/v850/v850-c.c:272
13535 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13536 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
13538 #: config/v850/v850.c:129
13540 msgid "%s=%s is not numeric"
13541 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
13543 #: config/v850/v850.c:136
13545 msgid "%s=%s is too large"
13546 msgstr "%s=%s çok büyük"
13548 #: config/v850/v850.c:302
13549 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13550 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
13552 #: config/v850/v850.c:837
13553 msgid "output_move_single:"
13554 msgstr "output_move_single:"
13556 #: config/v850/v850.c:2217
13557 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
13558 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
13560 #: config/v850/v850.c:2228
13562 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
13563 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
13565 #: config/v850/v850.c:2447
13567 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13568 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
13570 #: config/v850/v850.c:2468 config/v850/v850.c:2670
13572 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13573 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
13575 #: config/v850/v850.c:2646
13577 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13578 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
13580 #: config/v850/v850.c:3026
13582 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13583 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
13585 #: config/v850/v850.c:3048
13587 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13590 #: config/v850/v850.c:3224
13592 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13593 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
13595 #: config/v850/v850.c:3246
13597 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13598 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
13600 #. Macro to define tables used to set the flags.
13601 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13602 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13603 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13604 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13605 #: config/v850/v850.h:158
13606 msgid "Support Green Hills ABI"
13607 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
13609 #: config/v850/v850.h:161
13610 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13611 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
13613 #: config/v850/v850.h:164
13614 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13615 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
13617 #: config/v850/v850.h:167
13618 msgid "Use stubs for function prologues"
13619 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
13621 #: config/v850/v850.h:170
13622 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13623 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
13625 #: config/v850/v850.h:171
13626 msgid "Enable backend debugging"
13627 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
13629 #: config/v850/v850.h:173
13630 msgid "Compile for the v850 processor"
13631 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
13633 #: config/v850/v850.h:175
13635 msgid "Compile for v850e processor"
13636 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
13638 #. Make sure that the other bits are cleared.
13639 #: config/v850/v850.h:177
13641 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13642 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
13644 #: config/v850/v850.h:180
13646 msgid "Do not use the callt instruction"
13647 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
13649 #: config/v850/v850.h:187
13651 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13652 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
13654 #: config/v850/v850.h:189
13656 msgid "Enfore strict alignment"
13657 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
13659 #: config/v850/v850.h:192
13660 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13661 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
13663 #: config/v850/v850.h:218
13664 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13665 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13667 #: config/v850/v850.h:221
13668 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13669 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13671 #: config/v850/v850.h:224
13672 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13673 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13675 #: config/xtensa/xtensa.c:1062 config/xtensa/xtensa.c:1096
13676 #: config/xtensa/xtensa.c:1105
13678 msgstr "hatalı test"
13680 #: config/xtensa/xtensa.c:1824
13681 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13682 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
13684 #: config/xtensa/xtensa.c:1991
13685 msgid "invalid mask"
13686 msgstr "mask geçersiz"
13688 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
13689 msgid "invalid address"
13690 msgstr "adres geçersiz"
13692 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
13693 msgid "no register in address"
13694 msgstr "adreste yazmaç yok"
13696 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
13697 msgid "address offset not a constant"
13698 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
13700 #: config/xtensa/xtensa.c:2809
13702 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13703 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
13705 #: config/xtensa/xtensa.h:114
13706 msgid "Use the Xtensa code density option"
13707 msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
13709 #: config/xtensa/xtensa.h:116
13710 msgid "Do not use the Xtensa code density option"
13711 msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
13713 #: config/xtensa/xtensa.h:118
13714 msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
13715 msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
13717 #: config/xtensa/xtensa.h:120
13718 msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
13719 msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
13721 #: config/xtensa/xtensa.h:122
13722 msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
13723 msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
13725 #: config/xtensa/xtensa.h:124
13726 msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
13727 msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
13729 #: config/xtensa/xtensa.h:126
13730 msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
13731 msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
13733 #: config/xtensa/xtensa.h:128
13734 msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
13735 msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
13739 #: config/xtensa/xtensa.h:134
13740 msgid "Use the Xtensa NSA option"
13741 msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
13743 #: config/xtensa/xtensa.h:136
13744 msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
13745 msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
13747 #: config/xtensa/xtensa.h:138
13748 msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
13749 msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
13751 #: config/xtensa/xtensa.h:140
13752 msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
13753 msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
13755 #: config/xtensa/xtensa.h:142
13756 msgid "Use the Xtensa SEXT option"
13757 msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
13759 #: config/xtensa/xtensa.h:144
13760 msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
13761 msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
13763 #: config/xtensa/xtensa.h:146
13764 msgid "Use the Xtensa boolean register option"
13765 msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
13767 #: config/xtensa/xtensa.h:148
13768 msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
13769 msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
13771 #: config/xtensa/xtensa.h:150
13772 msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
13773 msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
13775 #: config/xtensa/xtensa.h:152
13776 msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
13777 msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
13787 #: config/xtensa/xtensa.h:170
13788 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13789 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
13791 #: config/xtensa/xtensa.h:172
13792 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13793 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
13795 #: config/xtensa/xtensa.h:174
13796 msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13797 msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
13799 #: config/xtensa/xtensa.h:176
13800 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13801 msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
13803 #: config/xtensa/xtensa.h:178
13804 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13805 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
13807 #: config/xtensa/xtensa.h:180
13808 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13809 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
13811 #: config/xtensa/xtensa.h:182
13812 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13813 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
13815 #: config/xtensa/xtensa.h:184
13816 msgid "Do not automatically align branch targets"
13817 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
13819 #: config/xtensa/xtensa.h:186
13820 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13821 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
13823 #: config/xtensa/xtensa.h:188
13824 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13825 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13828 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13829 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
13831 #: cp/call.c:258 cp/init.c:1587
13832 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
13833 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
13836 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
13837 msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
13840 msgid "`%D' is a namespace"
13841 msgstr "`%D' bir isim alanı"
13844 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
13845 msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
13848 msgid "unable to call pointer to member function here"
13849 msgstr "buradan üye işlev göstergesi çağrılamaz"
13852 msgid "destructors take no parameters"
13853 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
13856 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
13857 msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
13859 #: cp/call.c:535 cp/call.c:4857
13860 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13861 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13865 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
13866 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
13869 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13870 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
13873 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13874 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
13877 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13878 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
13881 msgid "%s %T <conversion>"
13882 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
13889 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13890 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
13894 msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
13895 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13897 #: cp/call.c:2706 cp/typeck.c:2176 cp/typeck.c:2205
13899 msgid "'%D' has no member named '%E'"
13900 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
13903 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13904 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
13906 #: cp/call.c:2823 cp/call.c:4948
13907 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13908 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13910 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13911 #. pointer-to-member-function.
13914 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13915 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13918 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13919 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
13922 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13923 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
13926 msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
13927 msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
13930 msgid "%s for `%T %s' operator"
13931 msgstr "%s (`%T %s' işlemimi için)"
13934 msgid "%s for `%T [%T]' operator"
13935 msgstr "%s (`%T [%T]' işlemimi için)"
13938 msgid "%s for `%T %s %T' operator"
13939 msgstr "%s (`%T %s %T' işlemimi için)"
13942 msgid "%s for `%s %T' operator"
13943 msgstr "%s (`%s %T' işlemimi için)"
13946 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13947 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13951 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13952 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13954 #: cp/call.c:3163 cp/call.c:3363
13955 msgid "operands to ?: have different types"
13956 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13959 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13960 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13963 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13964 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13967 msgid "`%D' must be declared before use"
13968 msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
13971 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13972 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işlemimi deneniyor"
13975 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13976 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13979 msgid " where cfront would use `%#D'"
13980 msgstr " (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13983 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13984 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13987 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
13988 msgstr "`%T' için uygun bir `operator delete' yok"
13991 msgid "`%+#D' is private"
13992 msgstr "`%+#D' private'dir"
13995 msgid "`%+#D' is protected"
13996 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13999 msgid "`%+#D' is inaccessible"
14000 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
14003 msgid "within this context"
14004 msgstr "bu bağlamda"
14007 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
14008 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
14010 #: cp/call.c:3987 cp/call.c:4126 cp/call.c:4128
14011 msgid " initializing argument %P of `%D'"
14012 msgstr " `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
14014 #: cp/call.c:4050 cp/call.c:4054
14015 msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
14016 msgstr " `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor "
14018 #: cp/call.c:4060 cp/call.c:4063
14019 msgid " initializing temporary from result of `%D'"
14020 msgstr " geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
14022 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. We used to just warn
14023 #. here and do a bitwise copy, but now cp_expr_size will abort if we
14027 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
14028 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
14030 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
14032 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
14033 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
14036 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
14037 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
14040 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
14041 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
14045 msgid "call to non-function `%D'"
14046 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14049 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
14050 msgstr "`%T::%D(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
14053 msgid "cannot call member function `%D' without object"
14054 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
14057 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
14058 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
14060 #: cp/call.c:5582 cp/decl2.c:4081
14061 msgid " in call to `%D'"
14062 msgstr " `%D' çağrısında"
14064 #: cp/call.c:5631 cp/call.c:5756
14065 msgid "choosing `%D' over `%D'"
14066 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
14069 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
14070 msgstr " (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
14073 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
14074 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
14077 msgid " because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
14078 msgstr " çünkü ilkinin en kötü dönüşümü sonuncusununkinden daha iyidir"
14080 #: cp/call.c:5874 cp/call.c:5895
14081 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
14082 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
14085 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
14086 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
14089 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
14090 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
14093 msgid "duplicate enum value `%D'"
14094 msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
14097 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
14098 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
14101 msgid "duplicate nested type `%D'"
14102 msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
14105 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
14106 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
14109 msgid "duplicate member `%D'"
14110 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
14113 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
14114 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
14118 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
14119 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
14122 msgid "`%D' names constructor"
14123 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
14126 msgid "`%D' invalid in `%T'"
14127 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
14130 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
14131 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
14133 #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
14134 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
14135 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
14138 msgid " because of local method `%#D' with same name"
14139 msgstr " çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
14142 msgid " because of local member `%#D' with same name"
14143 msgstr " çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
14146 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
14147 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
14150 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
14151 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
14154 msgid "all member functions in class `%T' are private"
14155 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
14158 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
14159 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
14162 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
14163 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
14165 #: cp/class.c:2038 cp/class.c:5172
14166 msgid "redefinition of `%#T'"
14167 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
14170 msgid "previous definition of `%#T'"
14171 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
14174 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
14175 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
14177 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
14179 msgid "`%D' was hidden"
14184 msgstr " `%D' tarafından gizlendi"
14187 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
14188 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
14190 #: cp/class.c:2700 cp/decl2.c:1327
14191 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
14192 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
14194 #: cp/class.c:2706 cp/decl2.c:1333
14195 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
14196 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
14198 #: cp/class.c:2709 cp/decl2.c:1335
14199 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
14200 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
14203 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
14207 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
14208 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
14211 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
14212 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
14215 msgid "negative width in bit-field `%D'"
14216 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
14219 msgid "zero width for bit-field `%D'"
14220 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
14223 msgid "width of `%D' exceeds its type"
14224 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
14227 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
14228 msgstr "`%D' `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
14231 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
14232 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
14235 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
14236 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
14239 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
14240 msgstr "union içinde kopya atama işlemimli üye `%#D' olamaz"
14243 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
14244 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
14247 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
14248 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
14251 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
14252 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
14255 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
14256 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
14259 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
14260 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
14262 #. Unions cannot have static members.
14264 msgid "field `%D' declared static in union"
14265 msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
14268 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
14269 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
14272 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
14273 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
14276 msgid "field `%#D' with same name as class"
14277 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
14280 msgid "`%#T' has pointer data members"
14281 msgstr "`%#T' gösterge veri üyeleri içeriyor"
14284 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
14285 msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
14288 msgid " or `operator=(const %T&)'"
14289 msgstr " ya da `operator=(const %T&)'"
14292 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
14293 msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
14296 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
14300 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
14304 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
14305 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
14308 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14312 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14313 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
14316 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14317 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
14320 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14324 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14328 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
14332 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
14336 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
14337 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
14340 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
14341 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
14345 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
14346 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
14349 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
14350 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
14353 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
14354 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
14357 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
14358 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
14361 msgid "assuming pointer to member `%D'"
14362 msgstr "üye `%D'ye gösterge varsayılıyor"
14366 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
14367 msgstr "(bir üye göstergesi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
14369 #: cp/class.c:6174 cp/class.c:6345 cp/class.c:6352
14370 msgid "not enough type information"
14371 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
14374 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
14375 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
14378 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
14379 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
14381 #. [basic.scope.class]
14383 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
14384 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
14386 #: cp/class.c:6612 cp/decl.c:1006 cp/decl.c:3102 cp/pt.c:1845
14387 msgid "declaration of `%#D'"
14388 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
14391 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
14392 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
14395 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
14396 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
14399 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
14400 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
14403 msgid "converting from `%T' to `%T'"
14404 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
14406 #: cp/cvt.c:201 cp/cvt.c:205
14407 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
14408 msgstr "`%T' den `%T' ye üye göstergesi çevirimi sanal taban üzerindendir"
14410 #: cp/cvt.c:223 cp/cvt.c:236 cp/cvt.c:283
14411 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
14412 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
14416 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
14417 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
14420 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
14421 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
14424 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
14425 msgstr "`%T' den `%T' ye çevirim gösterge referansını kaldırmıyor"
14428 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
14429 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
14432 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
14433 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
14436 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
14437 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
14440 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
14441 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olacak"
14444 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
14445 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
14448 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
14449 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
14452 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14453 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
14456 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
14457 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
14460 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14461 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
14463 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
14464 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
14467 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
14468 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
14470 #. Only warn when there is no &.
14473 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
14474 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
14477 msgid "converting NULL to non-pointer type"
14478 msgstr "NULL'dan gösterge olmayan türe dönüşüm"
14481 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
14482 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
14485 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
14486 msgstr " aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor "
14488 #: cp/decl.c:1007 cp/decl.c:3205
14489 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14490 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14493 msgid "label `%D' used but not defined"
14494 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
14497 msgid "label `%D' defined but not used"
14498 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
14501 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
14502 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
14504 #: cp/decl.c:3008 cp/decl.c:3413
14505 msgid "previous declaration of `%D'"
14506 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
14508 #: cp/decl.c:3089 cp/decl.c:3127
14509 msgid "shadowing %s function `%#D'"
14510 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
14513 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
14514 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
14517 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
14518 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
14520 #: cp/decl.c:3122 cp/decl.c:3219 cp/decl.c:3235
14521 msgid "new declaration `%#D'"
14522 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
14525 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
14526 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
14529 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
14530 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
14533 msgid "previous declaration of `%#D'"
14534 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
14537 msgid "declaration of template `%#D'"
14538 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
14540 #: cp/decl.c:3220 cp/decl.c:3236
14541 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14542 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
14545 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14546 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
14549 msgid "previous declaration `%#D' here"
14550 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
14553 msgid "conflicting types for `%#D'"
14554 msgstr "`%#D' için çelişen türler"
14557 msgid "previous declaration as `%#D'"
14558 msgstr "önceki bildirim `%#D' olarak"
14561 msgid "`%#D' previously defined here"
14562 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
14565 msgid "`%#D' previously declared here"
14566 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
14568 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14570 msgid "prototype for `%#D'"
14571 msgstr "`%#D' için prototip"
14574 msgid "follows non-prototype definition here"
14575 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
14578 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14579 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
14582 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14583 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
14585 #: cp/decl.c:3338 cp/decl.c:3345
14586 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14587 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
14589 #: cp/decl.c:3340 cp/decl.c:3347
14590 msgid "after previous specification in `%#D'"
14591 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
14594 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14595 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
14598 msgid "previous non-inline declaration here"
14599 msgstr "önceki inline olmayan bildirimi burada kullanılmış"
14602 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14603 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
14607 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14608 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
14612 msgid "than previous declaration `%F'"
14613 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
14615 #. From [temp.expl.spec]:
14617 #. If a template, a member template or the member of a class
14618 #. template is explicitly specialized then that
14619 #. specialization shall be declared before the first use of
14620 #. that specialization that would cause an implicit
14621 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14622 #. which such a use occurs.
14624 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14625 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
14628 msgid "`%#D' used prior to declaration"
14629 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
14632 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
14633 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
14635 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
14638 #. [basic.start.main]
14640 #. This function shall not be overloaded.
14642 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
14647 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
14650 msgid "previous external decl of `%#D'"
14651 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
14654 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
14655 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
14658 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
14659 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
14662 msgid "global declaration `%#D'"
14663 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
14666 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
14667 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
14671 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
14672 msgstr "`%s' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
14675 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
14676 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
14679 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
14680 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
14683 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
14684 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
14687 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
14688 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
14691 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14692 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
14696 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14697 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
14699 #: cp/decl.c:4920 cp/decl.c:4944 cp/decl.c:5037
14700 msgid "jump to label `%D'"
14701 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
14703 #: cp/decl.c:4922 cp/decl.c:4946
14704 msgid "jump to case label"
14705 msgstr "case etiketine jump"
14708 msgid " crosses initialization of `%#D'"
14709 msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
14711 #: cp/decl.c:4933 cp/decl.c:5053
14712 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
14713 msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
14715 #: cp/decl.c:4953 cp/decl.c:5057
14716 msgid " enters try block"
14717 msgstr " blok denemesine giriliyor"
14719 #. Can't skip init of __exception_info.
14720 #: cp/decl.c:4955 cp/decl.c:5049 cp/decl.c:5059
14721 msgid " enters catch block"
14722 msgstr " tuzak bloğu giriyor"
14729 msgid " skips initialization of `%#D'"
14730 msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
14733 msgid "label named wchar_t"
14734 msgstr "wchar_t isimli etiket"
14737 msgid "duplicate label `%D'"
14738 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
14742 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
14743 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
14745 #. Definition isn't the kind we were looking for.
14746 #: cp/decl.c:5354 cp/decl.c:5373
14747 msgid "`%#D' redeclared as %C"
14748 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
14750 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
14751 #. template arguments.
14752 #: cp/decl.c:5461 cp/typeck.c:2062 cp/typeck.c:2217
14753 msgid "invalid use of `%D'"
14754 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
14757 msgid "`%D::%D' is not a template"
14758 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
14761 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
14762 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
14765 msgid "`%D' used without template parameters"
14766 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
14768 #: cp/decl.c:5663 cp/decl.c:5679 cp/decl.c:5783
14769 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14770 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
14772 #: cp/decl.c:5702 cp/decl.c:5712 cp/decl.c:5744
14773 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14774 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
14777 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
14778 msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
14781 msgid " instead of `%D' from dependent base class"
14782 msgstr " bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
14785 msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
14786 msgstr " (eğer bu anlamda kullandıysanız `typename %T::%D' kullanın)"
14790 msgid "name lookup of `%D' changed"
14791 msgstr "`%s' içi isim görünümü değişti"
14794 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
14795 msgstr " bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
14798 msgid " matches this `%D' under old rules"
14799 msgstr " bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
14801 #: cp/decl.c:6021 cp/decl.c:6028
14803 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
14804 msgstr "yeni ISO `for' kapsamında `%s' isim araması değişti"
14807 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
14808 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
14811 msgid " using obsolete binding at `%D'"
14812 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
14815 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
14816 msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
14819 msgid "an anonymous union cannot have function members"
14820 msgstr "bir anonim birleşik yapı işlev üyeler barındıramaz"
14823 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14824 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14827 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14828 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14831 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14832 msgstr "kopya atama işlemimli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14835 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14836 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
14839 msgid "multiple types in one declaration"
14840 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
14843 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14844 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
14847 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14848 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
14851 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14852 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
14855 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14856 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
14859 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14860 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
14863 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14864 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14866 #: cp/decl.c:7312 cp/decl2.c:927
14868 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14869 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş"
14872 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14873 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14876 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14877 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
14880 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14881 msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir"
14884 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14885 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
14888 msgid "duplicate initialization of %D"
14889 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
14892 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14893 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
14896 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14897 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
14899 #: cp/decl.c:7464 cp/decl.c:8006
14900 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14901 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
14904 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14905 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
14908 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14909 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
14912 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14913 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
14916 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14917 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
14920 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14921 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
14924 msgid "array size missing in `%D'"
14925 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
14928 msgid "zero-size array `%D'"
14929 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
14931 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14932 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14933 #. message in grokdeclarator.
14935 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14936 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
14939 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14940 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
14943 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14944 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
14947 msgid " you can work around this by removing the initializer"
14948 msgstr " bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
14951 msgid "uninitialized const `%D'"
14952 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
14956 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14957 msgstr "variant alan `%s' için bir ilklendirici yok"
14961 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14962 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
14966 msgid "too many initializers for `%T'"
14970 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14971 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
14974 msgid "`%D' has incomplete type"
14975 msgstr "`%s' içi boş türde"
14978 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14979 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
14982 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14983 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
14986 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14987 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
14990 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14991 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14994 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14995 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14998 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14999 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
15003 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
15004 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstergesi plarak kullanılamaz"
15008 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
15009 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
15011 #: cp/decl.c:8864 cp/init.c:547
15012 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15013 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15016 msgid "invalid catch parameter"
15017 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
15020 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
15021 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
15024 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
15025 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
15028 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
15029 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
15032 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
15033 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
15036 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
15037 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
15040 msgid "`%D' declared as a friend"
15041 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
15044 msgid "`%D' declared with an exception specification"
15045 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
15048 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
15049 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
15052 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
15053 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
15056 msgid "cannot declare `::main' to be static"
15057 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
15060 msgid "`main' must return `int'"
15061 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
15064 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
15065 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
15068 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
15069 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
15072 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
15073 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
15076 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
15077 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
15080 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
15081 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
15083 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
15085 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
15086 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
15089 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
15090 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
15093 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
15094 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
15097 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
15098 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
15100 #: cp/decl.c:9394 cp/decl2.c:776
15101 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
15102 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok"
15105 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
15106 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
15109 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
15110 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
15113 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
15114 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
15117 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
15118 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
15121 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
15122 msgstr "`%D' dizisinin boyutu tamsayı değil"
15125 msgid "size of array has non-integer type"
15126 msgstr "dizi boyutu tamsayı değil"
15129 msgid "size of array `%D' is negative"
15130 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
15133 msgid "size of array is negative"
15134 msgstr "dizi boyutu negatif"
15137 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
15138 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
15141 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
15142 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
15145 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
15146 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
15149 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
15150 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
15153 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
15154 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
15157 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
15158 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
15161 msgid "overflow in array dimension"
15162 msgstr "dizi boyutunda taşma"
15165 msgid "declaration of `%D' as %s"
15166 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
15170 msgid "creating %s"
15171 msgstr "%s oluşturuluyor"
15174 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15175 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
15178 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15179 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
15182 msgid "return type specification for constructor invalid"
15183 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
15186 msgid "return type specification for destructor invalid"
15187 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
15190 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
15191 msgstr "işlemimi `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
15194 msgid "return type specified for `operator %T'"
15195 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
15198 msgid "destructors must be member functions"
15199 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
15202 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
15203 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
15207 msgid "variable declaration is not allowed here"
15208 msgstr "spec modülünde ilklendirme yapılamaz"
15211 msgid "invalid declarator"
15212 msgstr "bildirim geçersiz"
15215 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
15216 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
15219 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
15220 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
15222 #. Parse error puts this typespec where
15223 #. a declarator should go.
15225 msgid "`%T' specified as declarator-id"
15226 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
15229 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
15230 msgstr " ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
15232 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
15233 #. decl-specifier like in
15234 #. std::allocator alloc;
15235 #. Handle that gracefully.
15238 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
15239 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
15242 msgid "declaration of `%D' as non-function"
15243 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
15246 msgid "`bool' is now a keyword"
15247 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
15250 msgid "extraneous `%T' ignored"
15251 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
15253 #: cp/decl.c:10418 cp/decl.c:10463
15254 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
15255 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
15258 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
15259 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
15261 #: cp/decl.c:10536 cp/decl.c:10539
15263 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
15264 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
15266 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
15267 #. removed. Warn about its use now.
15269 msgid "`%T' is implicitly a typename"
15270 msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
15274 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
15275 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
15279 msgid "long and short specified together for `%s'"
15280 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
15284 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
15285 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
15288 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
15289 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
15292 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
15293 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
15296 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
15297 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
15300 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
15301 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
15304 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
15305 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
15308 msgid "virtual outside class declaration"
15309 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
15313 msgid "storage class specified for %s `%s'"
15314 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
15317 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
15318 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
15321 msgid "destructor cannot be static member function"
15322 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
15326 msgid "destructors may not be `%s'"
15327 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
15330 msgid "constructor cannot be static member function"
15331 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
15334 msgid "constructors cannot be declared virtual"
15335 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
15339 msgid "constructors may not be `%s'"
15340 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
15343 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
15344 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
15348 msgid "can't initialize friend function `%s'"
15349 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
15351 #. Cannot be both friend and virtual.
15353 msgid "virtual functions cannot be friends"
15354 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
15357 msgid "friend declaration not in class definition"
15358 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
15362 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
15363 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
15366 msgid "destructors may not have parameters"
15367 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
15369 #: cp/decl.c:11175 cp/decl.c:11182
15371 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
15372 msgstr "referanslara referans bildirilemez"
15376 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
15377 msgstr "`%#T' üyeye gösterge bildirilemez"
15380 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
15381 msgstr "`%#T' üyeye gösterge bildirilemez"
15384 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
15385 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
15388 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
15389 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
15392 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
15393 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
15396 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
15399 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
15400 #. declarations of constructors within a class definition.
15402 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
15403 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
15407 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
15408 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
15412 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
15413 msgstr "nesne olmayan `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15417 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
15418 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15422 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
15423 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15427 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
15428 msgstr "const `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15431 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
15432 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
15435 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
15436 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
15439 msgid "typedef name may not be class-qualified"
15440 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
15443 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
15444 msgstr "üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
15447 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
15448 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
15451 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
15452 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
15455 msgid "template parameters cannot be friends"
15456 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
15460 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
15461 msgstr "kardeş bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%T' gibi"
15464 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
15465 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
15468 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
15469 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
15472 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
15473 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
15476 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
15477 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
15480 msgid "unnamed variable or field declared void"
15481 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
15484 msgid "variable or field declared void"
15485 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
15488 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
15489 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
15491 #. Something like struct S { int N::j; };
15493 msgid "invalid use of `::'"
15494 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
15497 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
15498 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
15501 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
15502 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
15505 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
15506 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
15509 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
15510 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
15513 msgid "field `%D' has incomplete type"
15514 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
15517 msgid "name `%T' has incomplete type"
15518 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
15521 msgid " in instantiation of template `%T'"
15522 msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde"
15526 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
15527 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
15530 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
15531 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
15533 #. An attempt is being made to initialize a non-static
15534 #. member. But, from [class.mem]:
15536 #. 4 A member-declarator can contain a
15537 #. constant-initializer only if it declares a static
15538 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
15539 #. type, see _class.static.data_.
15541 #. This used to be relatively common practice, but
15542 #. the rest of the compiler does not correctly
15543 #. handle the initialization unless the member is
15544 #. static so we make it static below.
15546 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
15547 msgstr "ISO C++ üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
15550 msgid "making `%D' static"
15551 msgstr "`%D' static yapılıyor"
15554 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
15555 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
15559 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
15560 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
15564 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
15565 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
15569 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
15570 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
15574 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15575 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
15579 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15580 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
15584 msgid "virtual non-class function `%s'"
15585 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
15588 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
15589 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
15591 #. FIXME need arm citation
15593 msgid "cannot declare static function inside another function"
15594 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
15597 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
15598 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
15601 msgid "static member `%D' declared `register'"
15602 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
15605 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
15606 msgstr "üye `%#D' dış ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
15609 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
15610 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
15613 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
15614 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
15617 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
15618 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
15622 msgid "invalid string constant `%E'"
15623 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
15626 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
15627 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
15630 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
15631 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
15634 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
15635 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
15638 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
15639 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
15643 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15644 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15645 #. and either there are no other parameters or else all other
15646 #. parameters have default arguments.
15648 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15649 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15650 #. what constructor to use during overload resolution. Since
15651 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15652 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15653 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15654 #. existence. Theoretically, they should never even be
15655 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15657 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15658 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
15661 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15662 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
15665 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15666 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
15669 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15670 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
15674 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15675 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işlemimi kullanmayacak"
15679 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15680 msgstr "ISO C++ işlemimi ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
15683 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15684 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
15687 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15688 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
15691 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15692 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
15695 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15696 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
15699 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15700 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
15703 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15704 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
15707 msgid "`%D' must take `void'"
15708 msgstr "`%D' `void' almalı"
15710 #: cp/decl.c:12929 cp/decl.c:12937
15711 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15712 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
15715 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15716 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
15719 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15720 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
15723 msgid "`%D' should return by value"
15724 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15726 #: cp/decl.c:12973 cp/decl.c:12976
15727 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15728 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
15731 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
15732 msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
15735 msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
15736 msgstr " bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
15739 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15740 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
15743 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15744 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
15747 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15748 msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı"
15751 msgid "derived union `%T' invalid"
15752 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
15755 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15756 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
15759 msgid "base class `%T' has incomplete type"
15760 msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
15763 msgid "recursive type `%T' undefined"
15764 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
15767 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15768 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
15771 msgid "multiple definition of `%#T'"
15772 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
15775 msgid "previous definition here"
15776 msgstr "önceden burada tanımlı"
15779 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15780 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
15783 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15784 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15787 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15788 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
15791 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
15792 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
15795 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15796 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
15799 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15800 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
15802 #: cp/decl.c:13904 cp/typeck.c:6229
15803 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15804 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
15807 msgid "parameter `%D' declared void"
15808 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
15811 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15812 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
15815 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15816 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
15820 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15821 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
15824 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
15825 msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
15828 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
15829 msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
15832 msgid "name missing for member function"
15833 msgstr "üye işlev için isim eksik"
15835 #. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing
15836 #. an expression instead of a declaration.
15838 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
15839 msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
15841 #: cp/decl2.c:460 cp/decl2.c:474
15842 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15843 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
15846 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15847 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
15850 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15851 msgstr "tür `%#T' argümanı `delete'e verilmiş, gösterge umuluyordu"
15854 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15855 msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
15858 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15859 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstergeleri `silinecek' geçerli argümanlardır."
15862 msgid "deleting `%T' is undefined"
15863 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
15866 msgid "deleting array `%#D'"
15867 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
15869 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15871 #. A local class shall not have member templates.
15873 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15874 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
15877 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15878 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
15880 #: cp/decl2.c:602 cp/pt.c:2586
15881 msgid "template declaration of `%#D'"
15882 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
15885 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15886 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
15889 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15890 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
15893 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15894 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
15897 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15898 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
15901 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15902 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
15905 msgid "(an out of class initialization is required)"
15906 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
15909 msgid "invalid data member initialization"
15910 msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
15913 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
15914 msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
15917 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15918 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
15921 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15922 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
15925 msgid "field initializer is not constant"
15926 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
15929 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15930 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
15933 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15934 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
15937 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15938 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
15941 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15942 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
15945 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15946 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
15949 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15950 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
15953 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15954 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
15957 msgid "anonymous struct not inside named type"
15958 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
15961 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15962 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
15965 msgid "anonymous aggregate with no members"
15966 msgstr "üyesiz anonim küme"
15969 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15970 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
15973 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15974 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
15977 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15978 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
15981 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15982 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
15984 #. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion
15985 #. initialization functions.
15987 msgid "too many initialization functions required"
15988 msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
15992 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15993 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
15996 msgid "use of old-style cast"
15997 msgstr "eski tarz çevirim kullanımı"
16000 msgid "use of `%D' is ambiguous"
16001 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
16004 msgid " first declared as `%#D' here"
16005 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
16008 msgid " also declared as `%#D' here"
16009 msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
16012 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
16013 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
16016 msgid " first type here"
16017 msgstr " ilk tür burada"
16020 msgid " other type here"
16021 msgstr " diğer tür burada"
16024 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
16025 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
16028 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
16029 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
16032 msgid "`%D' is not a function,"
16033 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
16036 msgid " conflict with `%D'"
16037 msgstr " `%D' ile çelişiyor"
16039 #. The parser did not find it, so it's not there.
16041 msgid "unknown namespace `%D'"
16042 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
16044 #: cp/decl2.c:4430 cp/decl2.c:4707
16045 msgid "`%T' is not a namespace"
16046 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
16049 msgid "`%D' is not a namespace"
16050 msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
16053 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
16054 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
16057 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
16058 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
16061 msgid "`%D' not declared"
16062 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
16065 msgid "`%D' is already declared in this scope"
16066 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
16069 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
16070 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
16073 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
16074 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
16077 msgid "using-declaration for destructor"
16078 msgstr "yıkıcı için using bildirimi"
16081 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
16082 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
16085 msgid "namespace `%T' undeclared"
16086 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
16089 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
16090 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
16093 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
16094 msgstr "fazladan `%T::' nitelemesi üye `%D' üstünde yoksayıldı"
16097 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
16098 msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
16101 msgid "`%T' is not a class or union type"
16102 msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
16106 msgid "template argument is required for `%T'"
16107 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16111 msgid "`%s' not supported by %s"
16112 msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
16116 msgid "<anonymous %s>"
16117 msgstr "<anonim %s>"
16121 msgid "(static %s for %s)"
16122 msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
16131 msgid "In %s `%s':"
16132 msgstr "%s `%s' içinde:"
16136 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
16137 msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
16141 msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
16142 msgstr "%s:%d: `%s' den gerçeklenmiş\n"
16146 msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
16147 msgstr "%s:%d: buradan gerçeklenmiş\n"
16149 #. damn ICE suppression
16152 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
16153 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
16155 #. Can't throw a reference.
16157 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
16158 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz"
16161 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
16162 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
16164 #. Thrown object must be a Throwable.
16166 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
16167 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
16170 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
16171 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
16174 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
16175 msgstr "tümleyen, gösterge olmayan NULL yakalanıyor"
16178 msgid " in thrown expression"
16179 msgstr " düşük ifade içinde"
16182 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
16183 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
16186 msgid "exception of type `%T' will be caught"
16187 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
16190 msgid " by earlier handler for `%T'"
16191 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
16194 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
16195 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
16198 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
16199 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
16202 msgid "previous friend declaration of `%D'"
16203 msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
16206 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
16207 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
16210 #. Friend declarations shall not declare partial
16211 #. specializations.
16213 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
16214 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
16217 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
16218 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
16220 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
16222 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
16223 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
16225 #. template <class T> friend class T;
16227 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
16228 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
16230 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
16232 msgid "`%#T' is not a template"
16233 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
16236 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
16237 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
16240 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
16241 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
16244 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
16245 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
16248 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
16249 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
16251 #: cp/g++spec.c:209 java/jvspec.c:423
16253 msgid "argument to `%s' missing\n"
16254 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
16257 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
16258 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
16261 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
16262 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
16265 msgid "uninitialized reference member `%D'"
16266 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
16269 msgid "initializer list treated as compound expression"
16270 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
16274 msgid "`%D' will be initialized after"
16275 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
16279 msgid "base `%T' will be initialized after"
16280 msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
16285 msgstr " ve `%#D' için üye ilklendiriciler"
16290 msgstr " ve `%#T' için taban ilklendiriciler"
16294 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
16295 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
16298 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
16299 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
16302 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
16303 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
16306 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
16307 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
16310 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
16311 msgstr "alan `%#D' static'dir; tek ilklendirme noktası onun tanımıdır"
16314 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
16315 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16318 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
16319 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16322 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
16323 msgstr "tür `%D' `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
16326 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
16327 msgstr "tür `%D' `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
16329 #. Handle bad initializers like:
16333 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
16337 #. int main(int argc, char **argv) {
16338 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
16342 msgid "bad array initializer"
16343 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
16346 msgid "`%T' is not an aggregate type"
16347 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
16350 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
16351 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
16354 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
16355 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
16358 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
16359 msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
16362 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
16363 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
16365 #. We can get here when processing a bad default
16367 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
16368 #: cp/init.c:1492 cp/method.c:160
16369 msgid "invalid use of member `%D'"
16370 msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
16373 msgid "no method `%T::%D'"
16374 msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
16377 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
16378 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
16381 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
16382 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
16386 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
16387 msgstr "bit alanı `%D' göstergesi kuraldışı"
16390 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
16391 msgstr "üyeye gösterge oluşumu kullanımında nesne eksik"
16394 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
16395 msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
16397 #: cp/init.c:1769 cp/typeck.c:2828 cp/typeck.c:2932
16398 msgid "at this point in file"
16399 msgstr "dosyanın burasında"
16403 msgid "object missing in `%E'"
16404 msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
16407 msgid "new of array type fails to specify size"
16408 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
16411 msgid "size in array new must have integral type"
16412 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
16415 msgid "zero size array reserves no space"
16416 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
16419 msgid "new cannot be applied to a reference type"
16420 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
16423 msgid "new cannot be applied to a function type"
16424 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
16427 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
16428 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
16431 msgid "can't find class$"
16432 msgstr "class$ bulunamıyor"
16435 msgid "invalid type `void' for new"
16436 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
16440 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
16441 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
16444 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
16445 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
16447 #: cp/init.c:2380 cp/typeck2.c:360 cp/typeck2.c:1223
16448 msgid "initializer list being treated as compound expression"
16449 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
16452 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
16453 msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
16456 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
16457 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
16460 msgid "initializer ends prematurely"
16461 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
16464 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
16465 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
16468 msgid "unknown array size in delete"
16469 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
16472 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
16473 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterge ne de dizi"
16476 msgid "type name expected before `*'"
16477 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
16480 msgid "cannot declare references to references"
16481 msgstr "referanslara referans bildirilemez"
16484 msgid "cannot declare pointers to references"
16485 msgstr "referanslara gösterge bildirilemez"
16488 msgid "type name expected before `&'"
16489 msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
16493 msgid "semicolon missing after %s declaration"
16494 msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
16497 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
16498 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
16502 msgid "junk at end of #pragma %s"
16503 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
16507 msgid "invalid #pragma %s"
16508 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
16511 msgid "#pragma vtable no longer supported"
16512 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
16516 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
16517 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
16520 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
16521 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
16524 msgid "`%D' not defined"
16525 msgstr "'%D' tanımlı değil"
16528 msgid "`%D' was not declared in this scope"
16529 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16532 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
16533 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
16536 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
16537 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
16540 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
16541 msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
16543 #: cp/mangle.c:2061
16544 msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
16545 msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
16547 #: cp/mangle.c:2325
16548 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
16552 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16553 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16556 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16557 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
16560 msgid "use of class template `%T' as expression"
16561 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
16565 msgid "use of %s from containing function"
16566 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
16569 msgid " `%#D' declared here"
16570 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
16573 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16574 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
16577 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
16578 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
16581 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
16582 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işlemimi kullanamaz"
16585 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
16586 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işlemimi kullanamaz"
16589 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16590 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
16593 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16594 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
16597 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
16598 msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
16601 msgid "no base or member initializers given following ':'"
16602 msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
16604 #: parse.y:983 parse.y:989
16605 msgid "anachronistic old style base class initializer"
16606 msgstr "eski tarz temel sınıf ilklendirici zamansız"
16608 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
16610 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
16611 msgstr "şablon sınıf ismindeki `>>', `> >' olmalıydı"
16614 msgid "use of template qualifier outside template"
16615 msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
16617 #: parse.y:1182 parse.y:1191
16619 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
16620 msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
16623 msgid "definition of class `%T' in condition"
16624 msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
16627 msgid "definition of enum `%T' in condition"
16628 msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
16631 msgid "definition of array `%#D' in condition"
16632 msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
16635 msgid "old style placement syntax, use () instead"
16636 msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
16639 msgid "`%T' is not a valid expression"
16640 msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
16642 #. This was previously allowed as an extension, but
16643 #. was removed in G++ 3.3.
16646 msgid "initialization of new expression with `='"
16647 msgstr "ISO C++ da `=' ile yeni ifade ilklendirmesine izin verilmez"
16650 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
16651 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
16654 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16655 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
16657 #: parse.y:2035 parse.y:2050
16658 msgid "sigof type specifier"
16659 msgstr "sigof tür belirteci"
16662 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
16663 msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
16666 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
16667 msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
16670 msgid "using `typename' outside of template"
16671 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16675 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
16676 msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
16680 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
16681 msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
16685 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
16686 msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
16689 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
16690 msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
16693 msgid "no bases given following `:'"
16694 msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
16696 #: parse.y:2568 parse.y:2583
16697 msgid "`%D' access"
16698 msgstr "`%D' erişimi"
16701 msgid "multiple access specifiers"
16702 msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
16705 msgid "multiple `virtual' specifiers"
16706 msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
16709 msgid "missing ';' before right brace"
16710 msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
16713 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
16714 msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
16716 #: parse.y:3136 parse.y:3156 parse.y:3165 parse.y:3194
16717 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16718 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
16721 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
16722 msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
16725 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16726 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
16729 msgid "label must be followed by statement"
16730 msgstr "etiketi deyim izlemeli"
16733 msgid "must have at least one catch per try block"
16734 msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
16737 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
16738 msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
16740 #. This helps us recover from really nasty
16741 #. parse errors, for example, a missing right
16743 #: parse.y:3721 parse.y:3731
16744 msgid "possibly missing ')'"
16745 msgstr "galiba ')' eksik"
16748 msgid "type specifier omitted for parameter"
16749 msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
16753 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
16754 msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
16757 msgid "no type `%D' in `%T'"
16758 msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
16762 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
16763 msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
16766 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
16767 msgstr "'%D' bir tür olarak kullanılmış ama tür olarak tanımlı değil"
16770 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16771 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16774 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16775 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
16778 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16779 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
16782 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16783 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
16786 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16787 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16790 msgid " from definition of `%#D'"
16791 msgstr " `%#D' bildiriminden"
16794 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16795 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16798 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16799 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16802 msgid "specialization of %D after instantiation"
16803 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16810 msgid "`%D' is not a function template"
16811 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
16814 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16815 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16818 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16819 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
16821 #. This case handles bogus declarations like template <>
16822 #. template <class T> void f<int>();
16823 #: cp/pt.c:1364 cp/pt.c:1438
16824 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16825 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16828 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16829 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16832 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16833 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16836 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16837 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16840 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16841 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16844 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16845 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16848 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16849 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16852 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16853 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16856 msgid "template specialization with C linkage"
16857 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16859 #. From [temp.expl.spec]:
16861 #. If such an explicit specialization for the member
16862 #. of a class template names an implicitly-declared
16863 #. special member function (clause _special_), the
16864 #. program is ill-formed.
16866 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16868 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16869 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16872 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16873 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16875 #. There are two many template parameter lists.
16877 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16878 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16881 msgid " shadows template parm `%#D'"
16882 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16885 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16886 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16893 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16894 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16898 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16899 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16902 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16903 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16906 msgid "no default argument for `%D'"
16907 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16910 msgid "template with C linkage"
16911 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16914 msgid "template class without a name"
16915 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16918 msgid "`%D' does not declare a template type"
16919 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16922 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16923 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16926 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16927 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16930 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16931 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16934 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16935 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16939 msgid " but %d required"
16940 msgstr " ama %d gerekiyordu"
16943 msgid "`%T' is not a template type"
16944 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16947 msgid "previous declaration `%D'"
16948 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16952 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16953 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış %2$s"
16956 msgid "template parameter `%#D'"
16957 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16960 msgid "redeclared here as `%#D'"
16961 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16963 #. We have in [temp.param]:
16965 #. A template-parameter may not be given default arguments
16966 #. by two different declarations in the same scope.
16968 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16969 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16972 msgid " original definition appeared here"
16973 msgstr " özgün tanımı burada göründü"
16977 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16978 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16981 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16982 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16985 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16986 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16989 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16990 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstergesi olmalı"
16994 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16995 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16999 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
17000 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
17004 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
17005 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
17009 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
17010 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
17014 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
17015 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
17017 #: cp/pt.c:3380 cp/pt.c:3396 cp/pt.c:3435
17018 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
17019 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
17022 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
17023 msgstr " `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
17027 msgid " expected a type, got `%E'"
17028 msgstr " bir tür umulurken `%E' alındı "
17031 msgid " expected a type, got `%T'"
17032 msgstr " bir tür umulurken `%T' alındı"
17035 msgid " expected a class template, got `%T'"
17036 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
17039 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
17040 msgstr " `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
17043 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
17044 msgstr "şablon argümanı `%T' anonim tür kullanıyor"
17047 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
17048 msgstr "şablon argümanı `%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
17052 msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
17053 msgstr "şablon argümanı `%T' anonim tür kullanıyor"
17056 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
17057 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
17061 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
17062 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
17065 msgid "provided for `%D'"
17066 msgstr "`%D' için sağlanmış"
17070 msgid "template argument %d is invalid"
17071 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
17074 msgid "non-template used as template"
17075 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
17078 msgid "`%T' is not a template"
17079 msgstr "`%T' bir şablon değil"
17082 msgid "non-template type `%T' used as a template"
17083 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
17086 msgid "for template declaration `%D'"
17087 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
17090 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
17091 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
17094 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
17095 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
17101 #: cp/pt.c:6104 cp/pt.c:6214
17102 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
17103 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
17106 msgid "invalid parameter type `%T'"
17107 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
17110 msgid "in declaration `%D'"
17111 msgstr "`%D' bildiriminde"
17114 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
17115 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstergesi oluşturulması"
17118 msgid "creating array with size zero"
17119 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
17123 msgid "creating array with size zero (`%E')"
17124 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
17127 msgid "forming reference to void"
17128 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
17131 msgid "forming %s to reference type `%T'"
17132 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
17135 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
17136 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstergesi oluşturulması"
17139 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
17140 msgstr "üye referans türü `%T' için gösterge oluşturulması"
17143 msgid "creating array of `%T'"
17144 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
17147 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
17148 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
17152 msgid "use of `%s' in template"
17153 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
17156 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
17157 msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
17160 msgid " trying to instantiate `%D'"
17161 msgstr " `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
17164 msgid "incomplete type unification"
17165 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
17169 msgid "use of `%s' in template type unification"
17170 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
17172 #: cp/pt.c:9596 cp/pt.c:9668
17173 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
17174 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17176 #: cp/pt.c:9612 cp/pt.c:9663
17177 msgid "no matching template for `%D' found"
17178 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
17181 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
17182 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17185 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
17186 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
17189 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
17190 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
17192 #: cp/pt.c:9684 cp/pt.c:9762
17193 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
17194 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
17197 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
17198 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17201 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
17202 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17206 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
17207 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
17210 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
17211 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
17214 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
17215 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17218 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
17219 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
17222 msgid "-frepo must be used with -c"
17223 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
17227 msgid "mysterious repository information in %s"
17228 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
17232 msgid "can't create repository information file `%s'"
17233 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
17236 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
17237 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
17240 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
17241 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
17244 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
17245 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
17247 #: cp/rtti.c:585 cp/rtti.c:599
17248 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
17249 msgstr "`%#D' nin `%#T' ye dinamik çevirimi asla başarılı olamaz"
17252 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
17253 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' ye dinamik çevirim yapılamaz (%s)"
17256 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
17257 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
17260 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
17261 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
17263 #: cp/search.c:1925
17264 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
17265 msgstr "ortak değişen dönüşler için göstergeler ayarlanıyor"
17267 #: cp/search.c:1929 cp/search.c:1936
17268 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
17269 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
17271 #: cp/search.c:1930
17272 msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
17273 msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterge ya da sınıfa referans olmalı)"
17275 #: cp/search.c:1937
17276 msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
17277 msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterge ya da referans olmalı)"
17279 #: cp/search.c:1942
17280 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
17281 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
17283 #: cp/search.c:1943
17284 msgid " overriding `%#D'"
17285 msgstr " `%#D' değiştiriliyor"
17287 #: cp/search.c:1952
17289 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
17290 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
17292 #: cp/search.c:1953
17294 msgid " overriding `%#F'"
17295 msgstr " `%#F' değiştiriliyor"
17297 #. A static member function cannot match an inherited
17298 #. virtual member function.
17299 #: cp/search.c:2042
17300 msgid "`%#D' cannot be declared"
17301 msgstr "`%#D' bildirilemez"
17303 #: cp/search.c:2043
17304 msgid " since `%#D' declared in base class"
17305 msgstr " `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
17307 #: cp/search.c:2184
17308 msgid "`%#D' needs a final overrider"
17309 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
17311 #: cp/semantics.c:919
17313 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
17314 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
17316 #: cp/semantics.c:1051
17317 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
17318 msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
17320 #: cp/semantics.c:1060
17321 msgid "return identifier `%D' already in place"
17322 msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
17324 #: cp/semantics.c:1068
17325 msgid "can't redefine default return value for constructors"
17326 msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
17328 #: cp/semantics.c:1100
17329 msgid "only constructors take base initializers"
17330 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
17332 #: cp/semantics.c:1342
17333 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
17334 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
17336 #: cp/semantics.c:1348
17337 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
17338 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
17340 #: cp/semantics.c:1350
17341 msgid "invalid use of `this' at top level"
17342 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
17344 #: cp/semantics.c:1380
17345 msgid "calling type `%T' like a method"
17346 msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
17348 #: cp/semantics.c:1418
17349 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
17350 msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
17352 #: cp/semantics.c:1424
17353 msgid "`%E' is not of type `%T'"
17354 msgstr "`%E' `%T' türünde değil"
17356 #: cp/semantics.c:1612
17357 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
17358 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
17360 #: cp/semantics.c:1651
17361 msgid "invalid default template argument"
17362 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
17364 #: cp/semantics.c:1693
17365 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
17366 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
17368 #: cp/semantics.c:1709
17369 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
17370 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
17372 #: cp/semantics.c:2051
17374 msgid "invalid base-class specification"
17375 msgstr "%0 da uzunluk özelliği geçersiz"
17377 #: cp/semantics.c:2060
17378 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17379 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
17381 #: cp/semantics.c:2091
17382 msgid "multiple declarators in template declaration"
17383 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
17387 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
17388 msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
17390 #: cp/spew.c:1002 cp/spew.c:1336
17391 msgid "parse error at end of saved function text"
17392 msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
17394 #: cp/spew.c:1090 cp/spew.c:1178
17396 msgid "%Hend of file read inside definition"
17397 msgstr "alan tanımında STEP kullanılamaz"
17400 msgid "parse error in method specification"
17401 msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
17404 msgid "function body for constructor missing"
17405 msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
17409 msgid "%Hend of file read inside default argument"
17410 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
17413 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
17414 msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
17417 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
17418 msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
17422 msgid "%s before `%s'"
17423 msgstr "`%2$s' den önce %1$s"
17427 msgid "%s before `%c'"
17428 msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
17432 msgid "%s before `\\%o'"
17433 msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
17437 msgid "%s before `%s' token"
17438 msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
17440 #: cp/tree.c:251 cp/tree.c:263
17442 msgid "non-lvalue in %s"
17443 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
17446 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17447 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
17451 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17452 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17456 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17457 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17461 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17462 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
17465 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17466 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
17470 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17471 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
17474 msgid "requested init_priority is out of range"
17475 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
17478 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17479 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
17483 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17484 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
17488 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17489 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
17493 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17494 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstergeleri arasında %s yasaktır"
17497 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17498 msgstr "%s farklı gösterge türleri `%T' ve `%T' arasında bir çevrimi kaldırır"
17500 #: cp/typeck.c:1438
17501 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
17502 msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
17504 #: cp/typeck.c:1516
17506 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17507 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
17509 #: cp/typeck.c:1522
17511 msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
17512 msgstr "üyeye göstergede `%s' kullanımı geçersiz"
17514 #: cp/typeck.c:1540
17515 msgid "sizeof applied to a bit-field"
17516 msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
17518 #: cp/typeck.c:1543
17519 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
17520 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
17522 #: cp/typeck.c:1655
17523 msgid "invalid use of non-lvalue array"
17524 msgstr "sol tarafsız dizi kullanımı geçersiz"
17526 #: cp/typeck.c:1761
17527 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17528 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
17530 #: cp/typeck.c:1892 cp/typeck.c:2115
17532 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17533 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
17535 #: cp/typeck.c:1918
17537 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17538 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
17540 #: cp/typeck.c:1958 cp/typeck.c:1979
17542 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17543 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
17545 #: cp/typeck.c:1960 cp/typeck.c:1981
17546 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17549 #: cp/typeck.c:2161
17551 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17552 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
17554 #: cp/typeck.c:2187
17555 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
17556 msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
17558 #: cp/typeck.c:2193
17559 msgid "type `%T' has no destructor"
17560 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
17562 #: cp/typeck.c:2232
17564 msgid "`%D' is not a member template function"
17565 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
17567 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17568 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17569 #: cp/typeck.c:2326
17570 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17571 msgstr "`%T' bir nesneye gösterge türü değil"
17573 #: cp/typeck.c:2353
17575 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17576 msgstr "üyeye göstergede `%s' kullanımı geçersiz"
17578 #: cp/typeck.c:2359
17579 msgid "invalid type argument"
17580 msgstr "tür argümanı geçersiz"
17582 #: cp/typeck.c:2462
17583 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17584 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
17586 #: cp/typeck.c:2473
17587 msgid "subscripting array declared `register'"
17588 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
17590 #: cp/typeck.c:2558
17592 msgid "object missing in use of `%E'"
17593 msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
17595 #: cp/typeck.c:2663
17596 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17597 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
17599 #: cp/typeck.c:2688
17601 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17602 msgstr "`%E (...)' içindeki üyeye gösterge işlevi çağırmada .* ya da ->* kullanılmalı"
17604 #: cp/typeck.c:2701
17606 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17607 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
17609 #: cp/typeck.c:2826
17610 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17611 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
17613 #: cp/typeck.c:2867
17614 msgid "parameter type of called function is incomplete"
17615 msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
17617 #: cp/typeck.c:2930
17618 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17619 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
17621 #: cp/typeck.c:3058 cp/typeck.c:3068
17622 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17623 msgstr "aşırı yüklü işlevden tür `%T' ye çevirim yapıldığı varsayılıyor"
17625 #: cp/typeck.c:3128
17627 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17628 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
17630 #: cp/typeck.c:3130
17632 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17633 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
17635 #: cp/typeck.c:3160
17637 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17638 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
17640 #: cp/typeck.c:3162
17642 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17643 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
17645 #: cp/typeck.c:3242
17647 msgid "%s rotate count is negative"
17648 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
17650 #: cp/typeck.c:3245
17652 msgid "%s rotate count >= width of type"
17653 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
17655 #: cp/typeck.c:3276 cp/typeck.c:3281 cp/typeck.c:3372 cp/typeck.c:3377
17656 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17657 msgstr "ISO C++ da gösterge ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
17659 #: cp/typeck.c:3555
17660 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17661 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
17663 #: cp/typeck.c:3591
17664 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17665 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
17667 #: cp/typeck.c:3656
17668 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17669 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
17671 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17672 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17673 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17675 #: cp/typeck.c:3678
17676 msgid "NULL used in arithmetic"
17677 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
17679 #: cp/typeck.c:3745
17680 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17681 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
17683 #: cp/typeck.c:3747
17684 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17685 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işleve gösterge kullanımına izin vermez"
17687 #: cp/typeck.c:3749
17688 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17689 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir yönteme gösterge kullanımına izin vermez"
17691 #: cp/typeck.c:3751
17692 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
17693 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
17695 #: cp/typeck.c:3763
17696 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17697 msgstr "gösterge aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterge kullanımı geçersiz"
17699 #: cp/typeck.c:3823
17701 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17704 #: cp/typeck.c:3829
17706 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17709 #: cp/typeck.c:3852
17710 msgid "taking address of temporary"
17711 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
17713 #: cp/typeck.c:4055
17715 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17716 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
17718 #: cp/typeck.c:4067
17719 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17720 msgstr "içi boş tür `%T' ye bir gösterge %s yapılamaz"
17722 #: cp/typeck.c:4074
17723 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17724 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türü gösterge %s için izin verilmez"
17726 #: cp/typeck.c:4099
17727 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17728 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe çevirim"
17730 #: cp/typeck.c:4133
17731 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17732 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
17735 #: cp/typeck.c:4166
17736 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17737 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
17739 #. An expression like &memfn.
17740 #: cp/typeck.c:4233
17741 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17742 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterge şekillendirecek bir niteliksiz statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17744 #: cp/typeck.c:4235
17745 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17746 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterge şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17748 #: cp/typeck.c:4259
17749 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17750 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye çevirimin adresinin alınmasına izin vermez"
17752 #: cp/typeck.c:4290
17753 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17754 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17756 #: cp/typeck.c:4418
17757 msgid "taking address of destructor"
17758 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
17760 #: cp/typeck.c:4431
17761 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17762 msgstr "üyeye gösterge ifadesinin sınır adresi alınıyor"
17764 #: cp/typeck.c:4447
17765 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17766 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterge oluşturulamaz"
17768 #: cp/typeck.c:4510
17769 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17770 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17772 #: cp/typeck.c:4529
17773 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17774 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
17776 #: cp/typeck.c:4750
17777 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17778 msgstr "`%T' den `%T' ye static_cast const'suz dışına çevirim yapıyor"
17780 #: cp/typeck.c:4758
17781 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17782 msgstr "tür `%T' den tür `%T' ye static_cast geçersiz"
17784 #: cp/typeck.c:4797
17785 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17786 msgstr "tür `%T' nin bir sağ değerinin tür `%T' ye reinterpret_cast geçersiz"
17788 #: cp/typeck.c:4817
17789 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17790 msgstr "`%T' den `%T' ye reinterpret_cast doğruluğu kaybediyor"
17792 #: cp/typeck.c:4830
17793 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
17794 msgstr "`%T' den `%T' ye reinterpret_cast const (ya da volatile) dışı çevirim yapıyor"
17796 #: cp/typeck.c:4839
17797 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17798 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstergeleri arasında çevirime izin vermez"
17800 #: cp/typeck.c:4845
17801 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17802 msgstr "tür `%T' den tür `%T' ye reinterpret_cast geçersiz"
17804 #: cp/typeck.c:4872
17805 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17806 msgstr "ne bir gösterge ne de bir veri-üyesi-göstergesi olan tür `%T' ile const_cast kullanımı geçersiz"
17808 #: cp/typeck.c:4875
17809 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17810 msgstr "bir gösterge ya da bir işlev türüne referans tür `%T' ile const_cast kullanımı geçersiz"
17812 #: cp/typeck.c:4898
17813 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17814 msgstr "tür `%T' nin bir sağ değerinden tür `%T' ye const_cast geçersiz"
17816 #: cp/typeck.c:4914
17817 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17818 msgstr "tür `%T' den tür `%T' ye const_cast geçersiz"
17820 #: cp/typeck.c:4956 cp/typeck.c:4961
17821 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17822 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne çevirime izin verilmez"
17824 #: cp/typeck.c:4969
17825 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17826 msgstr "`%T' işlev türüne çevirim geçersiz"
17828 #: cp/typeck.c:5021
17829 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17830 msgstr "`%T' den `%T' ye çevirim, gösterge hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17832 #: cp/typeck.c:5067
17833 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17834 msgstr "`%T' den `%T' ye çevirim hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17836 #: cp/typeck.c:5235
17837 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17838 msgstr " `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17840 #: cp/typeck.c:5277
17841 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17842 msgstr "ISO C++ sol yan olarak kullanılmış referanssız türe çevirime izin vermez"
17844 #: cp/typeck.c:5349
17845 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17846 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17848 #: cp/typeck.c:5356
17849 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17850 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17852 #: cp/typeck.c:5499
17853 msgid " in pointer to member function conversion"
17854 msgstr " göstergeden üye işleve dönüşümde"
17856 #: cp/typeck.c:5507
17857 msgid " in pointer to member conversion"
17858 msgstr " göstergeden üyeye dönüşümde"
17860 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17861 #: cp/typeck.c:5518 cp/typeck.c:5537
17862 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
17863 msgstr "sanal taban `%T' (`%T' nin) üzerinden göstergeden üyeye çevirim"
17865 #: cp/typeck.c:5541
17866 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
17867 msgstr "`%T' nin sanal tabanı `%T' üzerinden üye göstergesine dönüşüm"
17869 #: cp/typeck.c:5611
17870 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17871 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17873 #: cp/typeck.c:5776
17874 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17875 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstergesiz %s için kulanılan NULL'un aktarılmasında"
17877 #: cp/typeck.c:5779
17878 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17879 msgstr "NULL'dan gösterge olmayan tür `%T' ye %s"
17881 #: cp/typeck.c:5787
17882 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17883 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17885 #: cp/typeck.c:5790
17886 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17887 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17889 #: cp/typeck.c:5800
17890 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17891 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17893 #: cp/typeck.c:5803
17894 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17895 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17897 #: cp/typeck.c:5898
17898 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17899 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17901 #: cp/typeck.c:5901
17902 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17903 msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17905 #: cp/typeck.c:5988 cp/typeck.c:5990
17906 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17907 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17909 #: cp/typeck.c:6105
17910 msgid "returning reference to temporary"
17911 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17913 #: cp/typeck.c:6112
17914 msgid "reference to non-lvalue returned"
17915 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17917 #: cp/typeck.c:6124
17918 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17919 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17921 #: cp/typeck.c:6127
17922 msgid "address of local variable `%D' returned"
17923 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17925 #: cp/typeck.c:6158
17926 msgid "returning a value from a destructor"
17927 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17929 #. If a return statement appears in a handler of the
17930 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17931 #: cp/typeck.c:6166
17932 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17933 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17935 #. You can't return a value from a constructor.
17936 #: cp/typeck.c:6169
17937 msgid "returning a value from a constructor"
17938 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17940 #: cp/typeck.c:6186
17941 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
17942 msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
17944 #: cp/typeck.c:6202
17945 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
17946 msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
17948 #: cp/typeck.c:6223
17949 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17950 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17953 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17954 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17956 #: cp/typeck2.c:151
17957 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17958 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17960 #: cp/typeck2.c:154
17961 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17962 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17964 #: cp/typeck2.c:157
17965 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17966 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17968 #: cp/typeck2.c:161
17969 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17970 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17972 #: cp/typeck2.c:163
17973 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17974 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17976 #: cp/typeck2.c:166
17977 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17978 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17980 #: cp/typeck2.c:173
17981 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17982 msgstr " çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17984 #: cp/typeck2.c:175
17988 #: cp/typeck2.c:178
17989 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17990 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17992 #: cp/typeck2.c:331
17993 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17994 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17996 #: cp/typeck2.c:342
17997 msgid "comma expression used to initialize return value"
17998 msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
18000 #: cp/typeck2.c:351
18001 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
18002 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
18004 #: cp/typeck2.c:406
18005 msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
18006 msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
18008 #: cp/typeck2.c:490
18009 msgid "initializing array with parameter list"
18010 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
18012 #: cp/typeck2.c:546
18013 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
18014 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
18016 #: cp/typeck2.c:553
18017 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
18018 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
18020 #: cp/typeck2.c:556
18021 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
18022 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
18024 #: cp/typeck2.c:568
18025 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
18026 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
18028 #: cp/typeck2.c:578
18029 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
18030 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
18032 #: cp/typeck2.c:644
18033 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
18034 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
18036 #: cp/typeck2.c:682 cp/typeck2.c:786
18037 msgid "non-trivial labeled initializers"
18038 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
18040 #: cp/typeck2.c:699
18041 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
18042 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
18044 #: cp/typeck2.c:752
18045 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
18046 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
18048 #: cp/typeck2.c:758
18049 msgid "initializer list for object of class with base classes"
18050 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
18052 #: cp/typeck2.c:764
18053 msgid "initializer list for object using virtual functions"
18054 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
18056 #: cp/typeck2.c:827 cp/typeck2.c:843
18057 msgid "missing initializer for member `%D'"
18058 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
18060 #: cp/typeck2.c:832
18061 msgid "uninitialized const member `%D'"
18062 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
18064 #: cp/typeck2.c:834
18065 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
18066 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
18068 #: cp/typeck2.c:837
18069 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
18070 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
18072 #: cp/typeck2.c:883
18073 msgid "index value instead of field name in union initializer"
18074 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
18076 #: cp/typeck2.c:895
18077 msgid "no field `%D' in union being initialized"
18078 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
18080 #: cp/typeck2.c:903
18081 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
18082 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
18084 #: cp/typeck2.c:939
18085 msgid "excess elements in aggregate initializer"
18086 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
18088 #: cp/typeck2.c:1053
18089 msgid "circular pointer delegation detected"
18090 msgstr "döngüsel gösterge görevlendirmesi saptandı"
18092 #: cp/typeck2.c:1066
18093 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
18094 msgstr "`->' için taban terim bir gösterge olmayan `%T' türünde"
18096 #: cp/typeck2.c:1080
18097 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
18098 msgstr "`operator->()' gösterge olmayan sonuç veriyor"
18100 #: cp/typeck2.c:1082
18101 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
18102 msgstr "`->' için taban terim bir gösterge değil"
18104 #: cp/typeck2.c:1148
18105 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
18106 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstergesi plarak kullanılamaz"
18108 #: cp/typeck2.c:1155
18109 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
18110 msgstr "üye göstergesi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
18112 #: cp/typeck2.c:1164
18113 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
18114 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
18116 #: cp/typeck2.c:1201
18117 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
18118 msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
18120 #: cp/typeck2.c:1274
18122 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
18123 msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
18125 #: cp/typeck2.c:1399
18127 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
18128 msgstr "içi boş tür `%T' ye bir gösterge %s yapılamaz"
18130 #: cp/typeck2.c:1402
18132 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
18133 msgstr "içi boş tür `%T' ye bir gösterge %s yapılamaz"
18135 #. XXX Not i18n clean.
18136 #: cp/cp-tree.h:3846
18138 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
18139 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
18141 #: cp/lang-options.h:29
18142 msgid "Do not obey access control semantics"
18143 msgstr "Erişim denetimi kurallarına uyulmaz"
18145 #: cp/lang-options.h:31
18146 msgid "Change when template instances are emitted"
18147 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
18149 #: cp/lang-options.h:36
18150 msgid "Check the return value of new"
18151 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
18153 #: cp/lang-options.h:39
18154 msgid "Reduce size of object files"
18155 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
18157 #: cp/lang-options.h:43
18158 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
18159 msgstr "Dizge sabitler `const char[]' değil `char[]' yapılır"
18161 #: cp/lang-options.h:46
18162 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
18163 msgstr "Çeviri biriminin tamamı bir dosyaya dökümlenir"
18165 #: cp/lang-options.h:48
18166 msgid "Do not inline member functions by default"
18167 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler özümlenmez"
18169 #: cp/lang-options.h:51
18170 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
18171 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilmez"
18173 #: cp/lang-options.h:56
18174 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
18176 "Olağandışılık özelliklerini denetleyecek kod\n"
18179 #: cp/lang-options.h:61
18180 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
18182 "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin\n"
18183 " etki alanını dışarıya genişletir"
18185 #: cp/lang-options.h:64
18186 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
18187 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınmaz"
18189 #: cp/lang-options.h:68
18190 msgid "Enable support for huge objects"
18191 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
18193 #: cp/lang-options.h:72
18194 msgid "Export functions even if they can be inlined"
18195 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
18197 #: cp/lang-options.h:75
18198 msgid "Only emit explicit template instatiations"
18200 "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
18203 #: cp/lang-options.h:78
18204 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
18206 "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan başka\n"
18207 " değerlerle gerçeklenmesi sağlanır"
18209 #: cp/lang-options.h:84
18210 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
18212 "Microsoft uzantılarının kullanımı hakkındaki\n"
18213 " gereksiz uyarılar verilmez"
18215 #: cp/lang-options.h:87
18216 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
18217 msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
18219 #: cp/lang-options.h:91
18220 msgid "Disable optional diagnostics"
18221 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılmaz"
18223 #: cp/lang-options.h:93
18224 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
18225 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
18227 #: cp/lang-options.h:96
18228 msgid "Enable automatic template instantiation"
18229 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
18231 #: cp/lang-options.h:101
18232 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
18233 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
18235 #: cp/lang-options.h:104
18236 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
18238 "En büyük şablon gerçekleme derinliği seçeneğe\n"
18239 " eklenen bir sayı olarak belirtilir"
18241 #: cp/lang-options.h:106
18242 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
18243 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
18245 #: cp/lang-options.h:109
18246 msgid "Discard unused virtual functions"
18247 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
18249 #: cp/lang-options.h:112
18250 msgid "Implement vtables using thunks"
18251 msgstr "İşlev gösterge tablosu aşılarla oluşturulur"
18253 #: cp/lang-options.h:115
18254 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
18255 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
18257 #: cp/lang-options.h:118
18258 msgid "Emit cross referencing information"
18259 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
18261 #: cp/lang-options.h:122
18262 msgid "Warn about inconsistent return types"
18263 msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
18265 #: cp/lang-options.h:125
18266 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
18267 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
18269 #: cp/lang-options.h:129
18270 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
18271 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcı işlevler private olduğunda uyarmaz"
18273 #: cp/lang-options.h:131
18274 msgid "Warn about non virtual destructors"
18275 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
18277 #: cp/lang-options.h:134
18278 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
18280 "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
18281 " bildirilmişse uyarır"
18283 #: cp/lang-options.h:137
18284 msgid "Warn when the compiler reorders code"
18285 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
18287 #: cp/lang-options.h:140
18288 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
18289 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
18291 #: cp/lang-options.h:144
18292 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
18293 msgstr "Üye işlev tür dönüşüm göstergelerinde uyarmaz"
18295 #: cp/lang-options.h:146
18296 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
18297 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
18299 #: cp/lang-options.h:149
18300 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
18302 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
18303 " yüklemesinde uyarır"
18305 #: cp/lang-options.h:152
18306 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
18307 msgstr "Bir programda C tarzı çevirim kullanılmışsa uyarır"
18309 #: cp/lang-options.h:156
18310 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
18312 "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla\n"
18313 " bildirildiğinde uyarır"
18315 #: cp/lang-options.h:159
18316 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
18317 msgstr "Derleyici özellikleri indiriminde uyarmaz"
18332 msgid "(continued):"
18335 #: f/bad.c:487 f/bad.c:505
18336 msgid "[REPORT BUG!!] %"
18337 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
18339 #: f/bad.c:494 f/bad.c:526
18340 msgid "[REPORT BUG!!]"
18341 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
18345 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
18346 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
18349 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
18350 msgstr "bu yapılandırmada bir göstergeyi tutabilen INTEGER tür yok"
18354 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
18355 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit uzunlukta ve göstergeler de"
18359 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
18360 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
18363 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
18364 msgstr "düzgün çalışmıyor"
18367 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
18368 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
18370 #. I/O will probably crash.
18373 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
18374 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
18376 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
18380 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
18381 " ASSIGN statement might fail"
18383 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
18384 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
18387 msgid "In statement function"
18388 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
18391 msgid "Outside of any program unit:\n"
18392 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
18396 msgid "%A from %B at %0%C"
18397 msgstr "%0%C deki %B den %A"
18400 msgid "directory name must immediately follow -I"
18401 msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
18405 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
18406 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
18410 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
18411 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
18415 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
18416 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işlemimi -- parantez kullanın"
18420 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
18421 msgstr "%0 daki işlemimi %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
18425 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
18426 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
18430 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
18431 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
18435 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
18436 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
18439 msgid "--driver no longer supported"
18440 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
18444 msgid "argument to `%s' missing"
18445 msgstr "`%s' için argüman eksik"
18448 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18449 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
18453 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
18454 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
18458 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
18459 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
18463 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
18464 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
18468 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
18469 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
18473 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
18474 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
18478 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
18479 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
18483 msgid "Hex escape at %0 out of range"
18484 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
18488 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
18489 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
18492 msgid "hex escape out of range"
18493 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
18497 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
18498 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
18502 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
18503 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
18507 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
18508 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
18512 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
18513 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
18516 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
18517 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
18520 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
18521 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
18524 msgid "bad directive -- missing close-quote"
18525 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
18529 msgid "ignoring pragma: %s"
18530 msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
18533 msgid "invalid #ident"
18534 msgstr "#ident geçersiz"
18537 msgid "undefined or invalid # directive"
18538 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
18541 msgid "invalid #line"
18542 msgstr "#line geçersiz"
18544 #: f/lex.c:1285 f/lex.c:1329
18545 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
18546 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
18549 msgid "invalid #-line"
18550 msgstr "#-satırı geçersiz"
18554 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
18555 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
18559 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18560 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
18562 #: f/ste.c:1400 f/ste.c:1747
18563 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18564 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
18566 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18569 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18570 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
18573 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18574 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
18577 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18578 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
18582 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18583 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
18586 msgid "data initializer on host with different endianness"
18587 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı makina üzerinde veri ilklendirmesi"
18591 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
18592 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
18596 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18597 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
18599 #: f/top.c:307 f/top.c:309
18601 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
18602 msgstr "%s iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneği kullanın"
18604 #: f/lang-options.h:33
18605 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
18607 "g77 ye özel derleyici sürüm bilgisini gösterir ve\n"
18608 " iç testleri yapar"
18610 #: f/lang-options.h:37
18611 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
18612 msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
18614 #: f/lang-options.h:40
18615 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
18616 msgstr "Program tipik Unix f77 dilinde yazılmıştır"
18618 #: f/lang-options.h:42
18619 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
18620 msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
18622 #: f/lang-options.h:44
18623 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
18624 msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
18626 #: f/lang-options.h:48
18627 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
18629 "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
18630 " deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilir."
18632 #: f/lang-options.h:50
18633 msgid "Allow $ in symbol names"
18634 msgstr "Sembol isimlerinde $ kullanımına izin verilir"
18636 #: f/lang-options.h:54
18637 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
18638 msgstr "f2c uyumlu kod, üretilmemeyi gerektirir"
18640 #: f/lang-options.h:57
18641 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
18642 msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilmez"
18644 #: f/lang-options.h:59
18645 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
18646 msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
18648 #: f/lang-options.h:62
18649 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
18650 msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
18652 #: f/lang-options.h:67
18653 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
18655 "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
18656 " (şimdilik hepsinde değil)"
18658 #: f/lang-options.h:70
18659 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
18660 msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
18662 #: f/lang-options.h:73
18663 msgid "Disallow all ugly features"
18664 msgstr "Tüm salak özellikler kapatılır"
18666 #: f/lang-options.h:76
18667 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
18669 "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
18672 #: f/lang-options.h:78
18673 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
18675 "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
18678 #: f/lang-options.h:81
18679 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
18680 msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
18682 #: f/lang-options.h:84
18683 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
18684 msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
18686 #: f/lang-options.h:87
18687 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
18689 "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
18690 " verilmesine izin verilir"
18692 #: f/lang-options.h:91
18693 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
18694 msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumludur"
18696 #: f/lang-options.h:93
18697 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
18698 msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
18700 #: f/lang-options.h:96
18701 msgid "Print internal debugging-related info"
18702 msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
18704 #: f/lang-options.h:99
18705 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
18706 msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
18708 #: f/lang-options.h:103
18709 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
18711 "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özel\n"
18712 " değildir (C-tarzı)"
18714 #: f/lang-options.h:105
18715 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
18717 "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
18720 #: f/lang-options.h:109
18721 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
18722 msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
18724 #: f/lang-options.h:112
18725 msgid "Never append a second underscore to externals"
18726 msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
18728 #: f/lang-options.h:114
18729 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
18730 msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
18732 #: f/lang-options.h:116
18733 msgid "Intrinsics in uppercase"
18734 msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
18736 #: f/lang-options.h:119
18737 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
18738 msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
18740 #: f/lang-options.h:121
18741 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
18742 msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
18744 #: f/lang-options.h:123
18745 msgid "Language keywords in uppercase"
18746 msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
18748 #: f/lang-options.h:126
18749 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
18750 msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
18752 #: f/lang-options.h:128
18753 msgid "Internally convert most source to uppercase"
18754 msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
18756 #: f/lang-options.h:131
18757 msgid "Internally preserve source case"
18758 msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
18760 #: f/lang-options.h:133
18761 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
18762 msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
18764 #: f/lang-options.h:135
18765 msgid "Symbol names in uppercase"
18766 msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
18768 #: f/lang-options.h:137
18769 msgid "Symbol names in lowercase"
18770 msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
18772 #: f/lang-options.h:140
18773 msgid "Program written in uppercase"
18774 msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
18776 #: f/lang-options.h:142
18777 msgid "Program written in lowercase"
18778 msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
18780 #: f/lang-options.h:144
18781 msgid "Program written in strict mixed-case"
18782 msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
18784 #: f/lang-options.h:146
18785 msgid "Compile as if program written in uppercase"
18786 msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
18788 #: f/lang-options.h:148
18789 msgid "Compile as if program written in lowercase"
18790 msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
18792 #: f/lang-options.h:150
18793 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
18794 msgstr "Program derlenirken harf büyüklüklerine dokunulmaz"
18796 #: f/lang-options.h:152
18797 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
18798 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
18800 #: f/lang-options.h:154
18801 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
18802 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
18804 #: f/lang-options.h:157
18805 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
18806 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
18808 #: f/lang-options.h:159
18809 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18811 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
18814 #: f/lang-options.h:161
18815 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18817 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
18820 #: f/lang-options.h:164
18821 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18823 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
18826 #: f/lang-options.h:166
18827 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18829 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
18832 #: f/lang-options.h:168
18833 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18835 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
18838 #: f/lang-options.h:171
18839 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18841 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
18844 #: f/lang-options.h:173
18845 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
18847 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
18850 #: f/lang-options.h:175
18851 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18853 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
18856 #: f/lang-options.h:178
18857 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18859 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
18862 #: f/lang-options.h:180
18863 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
18864 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
18866 #: f/lang-options.h:182
18867 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
18868 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
18870 #: f/lang-options.h:185
18871 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
18872 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
18874 #: f/lang-options.h:187
18875 msgid "Delete libU77 intrinsics"
18876 msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
18878 #: f/lang-options.h:189
18879 msgid "Disable libU77 intrinsics"
18880 msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
18882 #: f/lang-options.h:192
18883 msgid "Hide libU77 intrinsics"
18884 msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
18886 #: f/lang-options.h:194
18887 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18889 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
18890 " destekleri silinir"
18892 #: f/lang-options.h:196
18893 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18895 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
18896 " destekleri iptal edilir"
18898 #: f/lang-options.h:199
18899 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18901 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
18902 " destekleri gizlenir"
18904 #: f/lang-options.h:201
18905 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
18907 "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
18908 " gibi değerlendirilir"
18910 #: f/lang-options.h:204
18911 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
18913 "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
18914 " bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
18916 #: f/lang-options.h:207
18917 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
18918 msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
18920 #: f/lang-options.h:211
18921 msgid "Print names of program units as they are compiled"
18923 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
18926 #: f/lang-options.h:214
18927 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
18929 "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
18932 #: f/lang-options.h:216
18933 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
18934 msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
18936 #: f/lang-options.h:219
18937 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
18938 msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
18940 #: f/lang-options.h:222
18941 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
18942 msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
18944 #: f/lang-options.h:226
18945 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
18946 msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilmez"
18948 #: f/lang-options.h:230
18949 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
18950 msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
18952 #: f/lang-options.h:235
18953 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
18954 msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
18956 #: f/lang-options.h:237
18957 msgid "Set the maximum line length"
18958 msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
18962 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18963 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
18967 msgid "Zero-length character constant at %0"
18968 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
18972 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18973 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
18977 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18978 msgstr "%1 deki işlemimi için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
18982 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18983 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
18987 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18988 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
18992 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18993 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
18997 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18998 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
19002 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
19003 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
19007 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
19008 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
19012 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
19013 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
19017 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
19018 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
19022 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
19023 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
19027 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
19028 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
19032 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
19033 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
19037 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
19038 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
19042 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
19043 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
19047 msgid "Integer at %0 too large"
19048 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
19052 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
19053 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
19057 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
19058 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
19062 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
19063 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
19067 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
19068 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
19072 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
19073 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işlemimi umuluyor"
19077 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
19078 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
19082 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
19083 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
19087 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
19088 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
19092 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
19093 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
19097 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
19098 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
19102 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
19103 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
19107 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
19108 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
19112 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
19113 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
19117 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
19118 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
19122 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
19123 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
19127 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
19128 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
19132 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
19133 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işlemimi (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
19137 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
19138 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işlemimi (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
19142 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
19143 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
19147 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
19148 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
19152 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
19153 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
19157 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
19158 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
19162 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
19163 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
19167 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
19168 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
19172 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
19173 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
19177 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
19178 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
19182 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
19183 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
19187 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
19188 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
19192 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
19193 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
19197 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
19198 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
19202 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
19203 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
19207 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
19208 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
19212 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
19213 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
19217 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
19218 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
19222 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
19223 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
19227 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
19228 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
19232 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
19233 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
19237 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
19238 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işlemimi ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
19242 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
19243 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
19247 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
19248 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
19252 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
19253 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
19257 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
19258 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
19262 msgid "End of source file before end of block started at %0"
19263 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
19267 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
19268 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
19272 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
19273 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
19277 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
19278 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
19282 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
19283 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
19287 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
19288 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
19292 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
19293 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
19297 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
19298 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
19302 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
19303 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
19307 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
19308 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
19312 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
19313 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
19317 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
19318 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
19322 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
19323 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
19327 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
19328 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
19332 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
19333 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
19337 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
19338 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
19342 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
19343 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
19347 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
19348 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
19352 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
19353 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
19357 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
19358 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
19362 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
19363 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
19367 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
19368 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
19372 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
19373 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
19377 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
19378 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
19382 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
19383 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
19387 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
19388 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
19392 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
19393 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
19397 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
19398 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
19402 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
19403 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
19407 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
19408 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
19412 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
19413 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
19417 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
19418 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
19422 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
19423 msgstr "%1 üstünde altdizge işlemiminin %0 da kullanımı geçersiz"
19427 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
19428 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
19432 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
19433 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
19437 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
19438 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
19442 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
19443 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
19447 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
19448 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
19452 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
19453 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
19457 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
19458 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
19462 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
19463 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
19467 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
19468 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
19472 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
19473 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
19477 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
19478 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
19482 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
19483 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
19487 msgid "Zero-size array at %0"
19488 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
19492 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
19493 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
19497 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
19498 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
19502 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
19503 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
19507 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
19508 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
19512 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19513 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19517 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19518 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
19522 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19523 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
19527 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
19528 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
19532 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
19533 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
19537 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
19538 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
19542 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
19543 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
19547 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
19548 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
19552 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
19553 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
19557 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
19558 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
19562 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
19563 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
19567 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
19568 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
19572 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
19573 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
19577 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
19578 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
19582 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
19583 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
19587 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
19588 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
19592 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
19593 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
19597 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
19598 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
19602 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19603 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
19607 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19608 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
19612 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
19613 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
19617 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
19618 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
19622 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
19623 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
19627 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
19628 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
19632 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
19633 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
19637 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
19638 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
19642 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
19643 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
19647 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
19648 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
19652 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
19653 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
19657 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
19658 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
19662 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19663 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
19667 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19668 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
19672 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
19673 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
19677 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
19678 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
19682 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
19683 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
19687 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
19688 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
19692 msgid "Blank common initialized at %0"
19693 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
19697 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
19698 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
19702 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
19703 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
19707 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
19708 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
19712 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
19713 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
19717 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
19718 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
19722 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
19723 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
19727 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
19728 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
19732 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
19733 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
19737 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
19738 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
19742 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
19743 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
19747 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
19748 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
19752 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
19753 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
19757 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
19758 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
19762 msgid "Typeless constant at %0 too large"
19763 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
19767 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
19768 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
19770 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
19772 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19773 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
19775 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
19777 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19778 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
19780 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
19782 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19783 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
19787 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19788 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
19792 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19793 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
19795 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
19797 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19798 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
19802 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
19803 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
19807 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
19808 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
19812 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
19813 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
19817 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
19818 msgstr "Derleyici iç hatası. işlem uygulanamıyor"
19820 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
19821 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
19823 msgid "In unknown kind"
19824 msgstr "Türü anlaşılmayan"
19831 msgid "In function"
19835 msgid "In subroutine"
19843 msgid "In block-data unit"
19844 msgstr "Blok veri birimi"
19847 msgid "In common block"
19848 msgstr "Ortak blok"
19851 msgid "In construct"
19855 msgid "In namelist"
19856 msgstr "İsim listesi"
19859 msgid "In anything"
19860 msgstr "Hiçbirinde"
19862 #: java/check-init.c:917
19864 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
19865 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
19867 #: java/check-init.c:990
19869 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
19870 msgstr "son alan '%s' ilklendirilmiş olmayabilir"
19872 #: java/class.c:539 java/class.c:564
19873 msgid "internal error - too many interface type"
19874 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
19876 #: java/class.c:677
19877 msgid "bad method signature"
19878 msgstr "yöntem imzası hatalı"
19880 #: java/class.c:726
19881 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19882 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
19884 #: java/class.c:728
19886 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19887 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
19889 #: java/class.c:739
19891 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19892 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
19894 #: java/class.c:1103
19896 msgid "field '%s' not found in class"
19897 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
19899 #: java/class.c:1365
19900 msgid "abstract method in non-abstract class"
19901 msgstr "kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
19903 #: java/class.c:2067
19905 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
19906 msgstr "statik olmayan yöntem '%s' statik yönteme zorlanıyor"
19908 #: java/decl.c:1537
19910 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
19911 msgstr "%s içinde: %d de birbiri içinde değişken ve olağandışılık aralıkları"
19913 #: java/decl.c:1618
19914 msgid "bad type in parameter debug info"
19915 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
19917 #: java/decl.c:1628
19919 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
19920 msgstr "yerel `%s' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
19923 msgid "stack underflow - dup* operation"
19924 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
19926 #: java/expr.c:1536
19928 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19929 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
19931 #: java/expr.c:1565
19933 msgid "field `%s' not found"
19934 msgstr "alan `%s' yok"
19936 #: java/expr.c:1717
19937 msgid "ret instruction not implemented"
19938 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
19940 #: java/expr.c:1852
19942 msgid "method '%s' not found in class"
19943 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
19945 #: java/expr.c:2055
19947 msgid "failed to find class '%s'"
19948 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
19950 #: java/expr.c:2065
19952 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19953 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
19955 #: java/expr.c:2075
19956 msgid "invokestatic on non static method"
19957 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
19959 #: java/expr.c:2080
19960 msgid "invokestatic on abstract method"
19961 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
19963 #: java/expr.c:2088
19964 msgid "invoke[non-static] on static method"
19965 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
19967 #: java/expr.c:2373
19969 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19970 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
19972 #: java/expr.c:2379
19974 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19975 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
19977 #: java/expr.c:2402
19979 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
19980 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması alanların sınıfı içinde değil"
19982 #: java/expr.c:2407
19984 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
19985 msgstr "bitiş statik alanı `%s' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
19987 #: java/expr.c:2414
19989 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
19990 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması kurucu içinde değil"
19992 #: java/expr.c:2661
19994 msgid "can't expand %s"
19995 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
19997 #: java/expr.c:2838
19998 msgid "invalid PC in line number table"
19999 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
20001 #. We've just reached the end of a region of dead code.
20002 #: java/expr.c:2883
20004 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
20005 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
20007 #. We've just reached the end of a region of dead code.
20008 #: java/expr.c:2920
20010 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
20011 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
20013 #. duplicate code from LOAD macro
20014 #: java/expr.c:3238
20015 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
20016 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
20018 #: java/jcf-io.c:537
20020 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
20021 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
20023 #: java/jcf-parse.c:338
20024 msgid "bad string constant"
20025 msgstr "dizge sabit hatalı"
20027 #: java/jcf-parse.c:356
20029 msgid "bad value constant type %d, index %d"
20030 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
20032 #: java/jcf-parse.c:528
20034 msgid "can't reopen %s"
20035 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
20037 #: java/jcf-parse.c:533
20039 msgid "can't close %s"
20040 msgstr "%s kapatılamıyor"
20042 #: java/jcf-parse.c:615
20044 msgid "cannot find file for class %s"
20045 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
20047 #: java/jcf-parse.c:627
20048 msgid "not a valid Java .class file"
20049 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
20051 #: java/jcf-parse.c:630
20052 msgid "error while parsing constant pool"
20053 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
20055 #: java/jcf-parse.c:633
20057 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
20058 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
20060 #. FIXME - where was first time
20061 #: java/jcf-parse.c:645
20063 msgid "reading class %s for the second time from %s"
20064 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
20066 #: java/jcf-parse.c:663
20067 msgid "error while parsing fields"
20068 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
20070 #: java/jcf-parse.c:666
20071 msgid "error while parsing methods"
20072 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
20074 #: java/jcf-parse.c:669
20075 msgid "error while parsing final attributes"
20076 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
20078 #: java/jcf-parse.c:683
20080 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
20081 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
20083 #: java/jcf-parse.c:773
20084 msgid "missing Code attribute"
20085 msgstr "Code özniteliği eksik"
20087 #: java/jcf-parse.c:1010
20088 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
20089 msgstr "komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ve sadece bir kere derlenecek"
20091 #: java/jcf-parse.c:1026
20092 msgid "no input file specified"
20093 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
20095 #: java/jcf-parse.c:1055
20097 msgid "can't close input file %s"
20098 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor"
20100 #: java/jcf-parse.c:1092
20102 msgid "bad zip/jar file %s"
20103 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
20105 #: java/jcf-write.c:2641
20107 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
20108 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
20110 #: java/jcf-write.c:2979
20111 msgid "field initializer type mismatch"
20112 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
20114 #: java/jcf-write.c:3387
20116 msgid "can't create directory %s"
20117 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
20119 #: java/jcf-write.c:3441
20121 msgid "can't create %s"
20122 msgstr "%s oluşturulamıyor"
20124 #: java/jv-scan.c:187
20125 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
20126 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
20128 #: java/jv-scan.c:190
20130 msgid "can't open output file `%s'"
20131 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
20133 #: java/jv-scan.c:224
20135 msgid "file not found `%s'"
20138 #: java/jvspec.c:426
20139 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
20140 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
20142 #: java/jvspec.c:429
20144 msgid "`%s' is not a valid class name"
20145 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
20147 #: java/jvspec.c:435
20149 msgid "--resource requires -o"
20150 msgstr "-R, -o gerektirir"
20152 #: java/jvspec.c:442
20153 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
20154 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
20156 #: java/jvspec.c:449
20157 msgid "cannot specify both -C and -o"
20158 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
20160 #: java/jvspec.c:461
20161 msgid "cannot create temporary file"
20162 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
20164 #: java/jvspec.c:489
20165 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
20166 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
20168 #: java/jvspec.c:538
20169 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
20170 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
20173 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
20174 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
20177 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
20178 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
20183 "unknown encoding: `%s'\n"
20184 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
20185 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
20186 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
20187 "`--encoding=UTF-8' option"
20189 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
20190 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
20191 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
20192 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
20194 #: java/mangle.c:85
20196 msgid "can't mangle %s"
20197 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
20199 #: java/mangle_name.c:144 java/mangle_name.c:216
20200 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
20201 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
20203 #: ../../gcc-cvs/gcc/java/parse-scan.y:881 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:962
20204 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1303 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1364
20205 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1574 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1796
20206 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1805 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1816
20207 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1827 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1839
20208 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1871
20209 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1873 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1945
20210 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2116 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2178
20211 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2330 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2342
20212 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2349 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2356
20213 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2367 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2369
20214 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2407 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2409
20215 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2411 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2432
20216 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2434 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2436
20217 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2452 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2454
20218 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2475 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2477
20219 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2479 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2507
20220 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2509 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2511
20221 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2513 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2531
20222 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2533 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2544
20223 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2555 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2566
20224 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2577 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2588
20225 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2601 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2605
20226 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2607 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2620
20227 msgid "Missing term"
20228 msgstr "Terim eksik"
20230 #: ../../gcc-cvs/gcc/java/parse-scan.y:883 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:734
20231 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:772 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:797
20232 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:983 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1338
20233 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1550 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1552
20234 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1781 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1807
20235 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1818 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1829
20236 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1841 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1856
20237 msgid "';' expected"
20238 msgstr "';' gerekli"
20240 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:732 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:770
20241 msgid "Missing name"
20242 msgstr "İsim eksik"
20244 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:795
20245 msgid "'*' expected"
20246 msgstr "'*' gerekli"
20248 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:809
20249 msgid "Class or interface declaration expected"
20250 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
20252 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:846 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:848
20253 msgid "Missing class name"
20254 msgstr "Sınıf ismi yok"
20256 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:851 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:855
20257 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:863 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1023
20258 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1284 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1286
20259 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1616 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1867
20260 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1899 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1952
20261 msgid "'{' expected"
20262 msgstr "'{' gerekli"
20264 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:865
20265 msgid "Missing super class name"
20266 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
20268 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:875 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:891
20269 msgid "Missing interface name"
20270 msgstr "Arabirim ismi yok"
20272 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:977
20273 msgid "Missing variable initializer"
20274 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
20276 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:994
20277 msgid "Invalid declaration"
20278 msgstr "Geçersiz bildirim"
20280 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:997 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1082
20281 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2153 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2175
20282 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2179 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2214
20283 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2291 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2301
20284 msgid "']' expected"
20285 msgstr "']' gerekli"
20287 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1001
20288 msgid "Unbalanced ']'"
20289 msgstr "karşılıksız ']'"
20291 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1037
20292 msgid "Invalid method declaration, method name required"
20293 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
20295 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1042 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1047
20296 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1052 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2036
20297 msgid "Identifier expected"
20298 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
20300 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1057
20301 msgid "Invalid method declaration, return type required"
20302 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
20304 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1080 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1530
20305 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1537 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1546
20306 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1548 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1576
20307 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1684 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1981
20308 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2034
20309 msgid "')' expected"
20310 msgstr "')' gerekli"
20312 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1096
20313 msgid "Missing formal parameter term"
20314 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
20316 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1111 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1116
20317 msgid "Missing identifier"
20318 msgstr "Tanıtıcı eksik"
20320 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1136 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1145
20321 msgid "Missing class type term"
20322 msgstr "class tür terimi eksik"
20324 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1301
20325 msgid "Invalid interface type"
20326 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
20328 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1494 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1663
20329 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1665
20330 msgid "':' expected"
20331 msgstr "':' gerekli"
20333 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1516 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1521
20334 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1526
20335 msgid "Invalid expression statement"
20336 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
20338 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1544 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1572
20339 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1612 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1680
20340 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1748 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1869
20341 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1938 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2028
20342 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2030 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2038
20343 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2274 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2276
20344 msgid "'(' expected"
20345 msgstr "'(' gerekli"
20347 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1614
20348 msgid "Missing term or ')'"
20349 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
20351 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1661
20352 msgid "Missing or invalid constant expression"
20353 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
20355 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1682
20356 msgid "Missing term and ')' expected"
20357 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
20359 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1721
20360 msgid "Invalid control expression"
20361 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
20363 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1723 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1725
20364 msgid "Invalid update expression"
20365 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
20367 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1750
20368 msgid "Invalid init statement"
20369 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
20371 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1941
20372 msgid "Missing term or ')' expected"
20373 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
20375 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1983
20376 msgid "'class' or 'this' expected"
20377 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
20379 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1985 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:1987
20380 msgid "'class' expected"
20381 msgstr "'class' gerekli"
20383 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2032
20384 msgid "')' or term expected"
20385 msgstr "')' ya da terim gerekli"
20387 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2151
20388 msgid "'[' expected"
20389 msgstr "'[' gerekli"
20391 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2229
20392 msgid "Field expected"
20393 msgstr "Alan gerekli"
20395 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2286 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2296
20396 msgid "Missing term and ']' expected"
20397 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
20399 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2400
20400 msgid "']' expected, invalid type expression"
20401 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
20403 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2403
20404 msgid "Invalid type expression"
20405 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
20407 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2515
20408 msgid "Invalid reference type"
20409 msgstr "Geçersiz referans türü"
20411 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2993
20412 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
20413 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
20415 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:2995
20416 msgid "Only constructors can invoke constructors"
20417 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
20419 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:3004
20421 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
20422 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
20424 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:3064 ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:3066
20433 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:6867
20435 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
20436 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
20438 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:6938
20440 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
20441 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
20443 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:12266
20445 msgid "missing static field `%s'"
20446 msgstr "statik alan `%s' eksik"
20448 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:12271
20450 msgid "not a static field `%s'"
20451 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
20453 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:12314
20455 msgid "No case for %s"
20456 msgstr "%s için uygun bir case yok"
20458 #: ../../gcc-3cvs/gcc/java/parse.y:13240
20460 msgid "unregistered operator %s"
20461 msgstr "%s işlemimi tanınmıyor"
20463 #: java/typeck.c:553
20464 msgid "junk at end of signature string"
20465 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
20467 #: java/verify.c:479
20468 msgid "bad pc in exception_table"
20469 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
20471 #: java/verify.c:485
20472 msgid "exception handler inside code that is being protected"
20475 #: java/verify.c:1395
20477 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
20478 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
20480 #: java/verify.c:1465 java/verify.c:1478 java/verify.c:1482
20482 msgid "verification error at PC=%d"
20483 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
20485 #: java/lang-options.h:32
20486 msgid "Disable automatic array bounds checking"
20487 msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
20489 #: java/lang-options.h:34
20490 msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
20492 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
20493 " denetimleri kapatılır"
20495 #: java/lang-options.h:36
20496 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20497 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
20499 #: java/lang-options.h:38
20500 msgid "Replace system path"
20501 msgstr "Sistem dosya yolu ile değiştirilir"
20503 #: java/lang-options.h:40
20504 msgid "Set class path"
20505 msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
20507 #: java/lang-options.h:42
20508 msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
20510 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
20511 " --classpath kullanın)"
20513 #: java/lang-options.h:44
20514 msgid "Choose class whose main method should be used"
20515 msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
20517 #: java/lang-options.h:46
20518 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
20519 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlı yerelden gelir)"
20521 #: java/lang-options.h:48
20522 msgid "Add directory to class path"
20523 msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
20525 #: java/lang-options.h:50
20526 msgid "Directory where class files should be written"
20527 msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
20529 #: java/lang-options.h:52
20530 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20531 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
20533 #: java/lang-options.h:54
20534 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20535 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
20537 #: java/lang-options.h:56
20538 msgid "Warn if .class files are out of date"
20539 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
20541 #: java/lang-options.h:58
20542 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20544 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
20547 #: java/lang-options.h:60
20548 msgid "Never optimize static class initialization code"
20550 "Statik sınıf ilklendirme koduna hiç bir eniyileme\n"
20553 #: java/lang-options.h:62
20554 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20556 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
20559 #: objc/objc-act.c:651
20561 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
20562 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
20564 #: objc/objc-act.c:737 objc/objc-act.c:810
20566 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
20567 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
20569 #: objc/objc-act.c:914
20571 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
20572 msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
20574 #: objc/objc-act.c:963
20576 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
20577 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
20579 #: objc/objc-act.c:968
20580 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
20581 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
20583 #: objc/objc-act.c:1019
20585 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
20586 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
20588 #: objc/objc-act.c:1041 objc/objc-act.c:5301
20590 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
20591 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
20593 #: objc/objc-act.c:1289 objc/objc-act.c:5877 objc/objc-act.c:6195
20594 #: objc/objc-act.c:6244 objc/objc-act.c:6280 objc-parse.y:1800
20596 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
20597 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
20599 #: objc/objc-act.c:1328
20601 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
20602 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
20604 #: objc/objc-act.c:2050
20606 msgid "creating selector for non existant method %s"
20607 msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
20609 #: objc/objc-act.c:2364
20611 msgid "cannot find class `%s'"
20612 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
20614 #: objc/objc-act.c:2366
20616 msgid "class `%s' already exists"
20617 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
20619 #. fatal did not work with 2 args...should fix
20620 #: objc/objc-act.c:2473
20622 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
20623 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
20625 #: objc/objc-act.c:2480
20627 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
20628 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
20630 #: objc/objc-act.c:3566 objc/objc-act.c:3583
20631 msgid "inconsistent instance variable specification"
20632 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
20634 #: objc/objc-act.c:4580
20635 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
20638 #: objc/objc-act.c:4780
20640 msgid "multiple declarations for method `%s'"
20641 msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
20643 #: objc/objc-act.c:4946
20645 msgid "invalid receiver type `%s'"
20646 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
20648 #: objc/objc-act.c:4977 objc/objc-act.c:5003 objc/objc-act.c:5051
20650 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
20651 msgstr "`%s' `%s' i yanıtlamıyor"
20653 #: objc/objc-act.c:4983 objc/objc-act.c:7318
20655 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
20656 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
20658 #: objc/objc-act.c:5081
20659 msgid "cannot find class (factory) method"
20660 msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
20662 #: objc/objc-act.c:5082 objc/objc-act.c:5126
20664 msgid "return type for `%s' defaults to id"
20665 msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
20667 #: objc/objc-act.c:5099
20669 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
20670 msgstr "yöntem `%s' protokol tarafından gerçekleştirilmiyor"
20672 #: objc/objc-act.c:5108
20673 msgid "return type defaults to id"
20674 msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
20676 #: objc/objc-act.c:5125
20677 msgid "cannot find method"
20678 msgstr "yöntem bulunamıyor"
20680 #: objc/objc-act.c:5399
20682 msgid "undeclared selector `%s'"
20683 msgstr "bildirilmemiş tanımlayıcı `%s'"
20685 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20686 #. method) would assign `self' to the instance that it
20687 #. allocated. This would effectively turn the class method into
20688 #. an instance method. Following this assignment, the instance
20689 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
20690 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20691 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
20692 #. where this is done unknowingly than to support the above
20694 #: objc/objc-act.c:5443
20696 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
20697 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
20699 #: objc/objc-act.c:5678
20701 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
20702 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
20704 #: objc/objc-act.c:5684
20706 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
20707 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
20709 #: objc/objc-act.c:5720
20711 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
20712 msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
20714 #: objc/objc-act.c:5726
20716 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
20717 msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
20719 #: objc/objc-act.c:5766
20721 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
20722 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
20724 #: objc/objc-act.c:5852
20726 msgid "instance variable `%s' is declared private"
20727 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
20729 #: objc/objc-act.c:5899
20731 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
20732 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
20734 #: objc/objc-act.c:5909
20735 msgid "static access to object of type `id'"
20736 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
20738 #: objc/objc-act.c:5934 objc/objc-act.c:6027
20740 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
20741 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
20743 #: objc/objc-act.c:5938 objc/objc-act.c:6032
20745 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
20746 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
20748 #: objc/objc-act.c:5943 objc/objc-act.c:6037
20750 msgid "method definition for `%c%s' not found"
20751 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
20753 #: objc/objc-act.c:6081
20755 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
20756 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
20758 #: objc/objc-act.c:6139 objc/objc-act.c:8249
20759 msgid "`@end' missing in implementation context"
20760 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
20762 #: objc/objc-act.c:6167
20764 msgid "reimplementation of class `%s'"
20765 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
20767 #: objc/objc-act.c:6209
20769 msgid "conflicting super class name `%s'"
20770 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
20772 #: objc/objc-act.c:6224
20774 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
20775 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
20777 #: objc/objc-act.c:6506
20779 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
20780 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
20782 #: objc/objc-act.c:7363
20783 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20784 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
20786 #: objc/objc-act.c:8354 objc/objc-act.c:8370
20788 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
20789 msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
20791 #: objc-parse.y:2656
20792 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
20793 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
20795 #: objc-parse.y:2932
20796 msgid "method definition not in class context"
20797 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
20799 #: objc/lang-options.h:27
20800 msgid "Dump decls to a .decl file"
20801 msgstr "Bildirimler .decl dosyasına dökümlenir"
20803 #: objc/lang-options.h:29
20804 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20805 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20807 #: objc/lang-options.h:32
20808 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
20809 msgstr "Kod NeXT çalışma ortamı için üretilir"
20811 #: objc/lang-options.h:35
20812 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20813 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
20815 #: objc/lang-options.h:39
20816 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
20817 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
20819 #: objc/lang-options.h:41
20820 msgid "Generate C header of platform specific features"
20821 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
20823 #: objc/lang-options.h:43
20824 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
20825 msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
20827 #. This is the contribution to the `lang_options' array in gcc.c for
20829 #: treelang/lang-options.h:26
20830 msgid "(debug) trace parsing process"
20833 #: treelang/lang-options.h:27
20834 msgid "(debug) trace lexical analysis"
20837 #: config/darwin.h:212
20838 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
20841 #: config/darwin.h:215
20842 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
20845 #: config/darwin.h:220
20847 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
20848 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
20850 #: config/darwin.h:221
20852 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
20853 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
20855 #: config/darwin.h:222
20857 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
20858 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
20860 #: config/darwin.h:225
20861 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
20864 #: config/darwin.h:226
20865 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
20868 #: config/darwin.h:228
20869 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
20872 #: config/darwin.h:229
20874 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
20875 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
20877 #: f/lang-specs.h:38 gcc.c:689
20878 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
20879 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -C desteklemiyor"
20881 #: f/lang-specs.h:39 gcc.c:690
20883 msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
20884 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -C desteklemiyor"
20886 #: config/sparc/sol2-bi.h:168 config/sparc/sol2-bi.h:178
20887 #: config/sparc/linux64.h:197 config/sparc/linux64.h:208
20888 #: config/sparc/netbsd-elf.h:163 config/sparc/netbsd-elf.h:182
20889 msgid "may not use both -m32 and -m64"
20890 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
20892 #: config/ia64/freebsd.h:23 config/sparc/freebsd.h:33
20893 #: config/i386/freebsd-aout.h:203 config/alpha/freebsd.h:42
20894 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
20895 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
20897 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
20898 msgid "profiling not supported with -mg\n"
20899 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
20901 #: config/mips/mips.h:954
20902 msgid "-pipe is not supported"
20903 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
20905 #: config/mips/mips.h:1147 config/arc/arc.h:63
20906 msgid "may not use both -EB and -EL"
20907 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
20909 #: java/jvspec.c:77 gcc.c:716 ada/lang-specs.h:38
20910 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20911 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
20913 #: config/rs6000/darwin.h:62
20914 msgid " conflicting code gen style switches are used"
20917 #: config/i386/cygwin.h:115
20918 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
20919 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
20921 #: config/i386/cygwin.h:170 config/i386/mingw32.h:84
20922 msgid "shared and mdll are not compatible"
20923 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
20926 msgid "-E required when input is from standard input"
20927 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
20930 msgid "compilation of header file requested"
20931 msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
20933 #: java/lang-specs.h:33
20934 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
20935 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
20937 #: java/lang-specs.h:34
20938 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
20939 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
20941 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
20942 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
20943 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
20945 #: treelang/lang-specs.h:52
20947 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20948 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
20950 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
20952 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
20953 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
20955 #: config/mcore/mcore.h:60
20956 msgid "choose either big or little endian, not both"
20957 msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
20959 #: config/mcore/mcore.h:63
20960 msgid "choose either m340 or m210 not both"
20961 msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
20963 #: config/mcore/mcore.h:64
20964 msgid "the m210 does not have little endian support"
20965 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
20967 #: config/arm/arm.h:178
20968 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
20969 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
20971 #: config/arm/arm.h:180
20972 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
20973 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
20975 #: config/arm/arm.h:182
20976 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
20977 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
20979 #: config/mips/r3900.h:35
20980 msgid "-mhard-float not supported"
20981 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
20983 #: config/mips/r3900.h:37
20984 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
20985 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
20987 #: ada/lang-specs.h:41
20988 msgid "-c or -S required for Ada"
20989 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
20991 #: config/i386/sco5.h:585 config/i386/sco5.h:666
20992 msgid "-static not valid with -mcoff"
20993 msgstr "-static -mcoff ile geçerli değil"
20995 #: config/i386/sco5.h:586 config/i386/sco5.h:667
20996 msgid "-shared not valid with -mcoff"
20997 msgstr "-shared -mcoff ile geçerli değil"
20999 #: config/i386/sco5.h:587 config/i386/sco5.h:668
21000 msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
21001 msgstr "-symbolic -mcoff ile geçerli değil"
21003 #: config/i386/sco5.h:636
21004 msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
21005 msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
21007 #: config/i386/sco5.h:637
21008 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
21009 msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
21011 #: config/i386/sco5.h:669
21012 msgid "-fpic not valid with -mcoff"
21013 msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
21015 #: config/i386/sco5.h:670
21016 msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
21017 msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
21019 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
21020 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
21022 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
21023 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
21025 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
21026 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
21028 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
21029 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
21031 #~ msgid "null format string"
21032 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
21034 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
21035 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
21037 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
21038 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
21040 #~ msgid "underscore in number"
21041 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
21043 #~ msgid "numeric constant with no digits"
21044 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
21046 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
21047 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
21049 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
21050 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
21052 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
21053 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
21055 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
21056 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
21058 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
21059 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
21061 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
21062 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
21064 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
21065 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
21067 #~ msgid "floating constant out of range"
21068 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
21070 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
21071 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
21073 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
21074 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
21076 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
21077 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
21079 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
21080 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
21082 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
21083 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
21085 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
21086 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
21088 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
21089 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
21091 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
21092 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
21094 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
21095 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
21097 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
21098 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
21100 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
21101 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
21103 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
21104 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
21106 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
21107 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
21109 #~ msgid "an unsigned long long int"
21110 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
21112 #~ msgid "a long long int"
21113 #~ msgstr "bir long long int"
21115 #~ msgid "an unsigned long int"
21116 #~ msgstr "bir unsigned long int"
21118 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
21119 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
21121 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
21122 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
21124 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
21125 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
21127 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
21128 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
21130 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
21131 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
21133 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
21134 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
21136 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
21137 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
21139 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
21140 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
21142 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
21143 #~ msgstr "sizeof bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
21145 #~ msgid "execvp %s"
21146 #~ msgstr "execvp %s"
21148 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
21149 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
21151 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
21152 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
21154 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
21155 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
21157 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
21158 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
21160 #~ msgid "integer constant out of range"
21161 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
21163 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
21164 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
21166 #~ msgid "missing binary operator"
21167 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
21169 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
21170 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
21172 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
21173 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
21175 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
21176 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
21178 #~ msgid "I/O error on output"
21179 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
21181 #~ msgid "argument missing after %s"
21182 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
21184 #~ msgid "number missing after %s"
21185 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
21187 #~ msgid "target missing after %s"
21188 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
21190 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
21191 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
21194 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
21195 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
21196 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
21197 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
21198 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
21200 #~ " -pedantic ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
21201 #~ " -pedantic-errors -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
21202 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
21203 #~ " -lang-c Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
21204 #~ " -lang-c89 Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
21207 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
21208 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
21209 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
21210 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
21212 #~ " -lang-c++ Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
21213 #~ " -lang-objc Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
21214 #~ " -lang-objc++ Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
21215 #~ " -lang-asm Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
21217 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
21218 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
21220 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
21221 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
21223 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
21224 #~ msgstr "\"%s\" bir makro ismi olarak kullanılamaz"
21226 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
21227 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
21229 #~ msgid "invalid option %s"
21230 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
21232 #~ msgid "%s:%d: warning: "
21233 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
21235 #~ msgid "%s: warning: "
21236 #~ msgstr "%s: uyarı: "
21238 #~ msgid "sorry, not implemented: "
21239 #~ msgstr "daha kodlanmadı: "
21241 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
21242 #~ msgstr "%2$s:%3$d. satırındaki %1$s işlevinde derleyici iç hatası"
21244 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
21245 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
21247 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
21248 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
21250 #~ msgid "invalid version number format"
21251 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
21253 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
21254 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
21256 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
21257 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
21259 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
21260 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
21262 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
21263 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
21265 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
21266 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
21268 #~ msgid "No branches in function %s\n"
21269 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
21271 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
21272 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
21274 #~ msgid "No calls in function %s\n"
21275 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
21277 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
21278 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
21280 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
21281 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
21283 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
21284 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
21286 #~ msgid "conversion from NaN to int"
21287 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
21289 #~ msgid "conversion from NaN to unsigned int"
21290 #~ msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
21292 #~ msgid "floating point overflow"
21293 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
21295 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
21296 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
21298 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
21299 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
21301 #~ msgid "%s: argument domain error"
21302 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
21304 #~ msgid "%s: function singularity"
21305 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
21307 #~ msgid "%s: overflow range error"
21308 #~ msgstr "%s: kapsamın üstten taşma hatası"
21310 #~ msgid "%s: underflow range error"
21311 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
21313 #~ msgid "%s: total loss of precision"
21314 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
21316 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
21317 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
21319 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
21320 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
21322 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
21324 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
21325 #~ " kullanıyormuş gibi davranır"
21327 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
21328 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
21330 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
21332 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
21335 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
21336 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
21338 #~ msgid "internal error: %s"
21339 #~ msgstr "iç hata: %s"
21341 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
21342 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
21344 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
21345 #~ msgstr " -a Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
21347 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
21348 #~ msgstr " -ax Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
21350 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
21351 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
21353 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
21354 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
21356 #~ msgid "invalid number in #if expression"
21357 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
21359 #~ msgid "invalid character constant in #if"
21360 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
21362 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
21363 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
21365 #~ msgid "invalid token in expression"
21366 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
21368 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
21369 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
21371 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
21372 #~ msgstr "onaltılık karakter sabiti bir bayta sığmaz"
21374 #~ msgid "empty #if expression"
21375 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
21377 #~ msgid "Junk after end of expression."
21378 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
21380 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
21381 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
21383 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
21384 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
21386 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
21387 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
21389 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
21390 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
21392 #~ msgid "filename missing after -i option"
21393 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
21395 #~ msgid "filename missing after -o option"
21396 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
21398 #~ msgid "target missing after %s option"
21399 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
21401 #~ msgid "filename missing after %s option"
21402 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
21404 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
21405 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
21407 #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
21408 #~ msgstr "-pedantic ve -traditional birlikte kullanılamaz"
21410 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
21411 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
21413 #~ msgid "directory name missing after -I option"
21414 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
21416 #~ msgid "`/*' within comment"
21417 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
21419 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
21420 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
21422 #~ msgid "not in any file?!"
21423 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
21425 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
21426 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
21428 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
21429 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
21431 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
21432 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
21434 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
21435 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
21437 #~ msgid "invalid macro name"
21438 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
21440 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
21441 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
21443 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
21444 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
21446 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
21447 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
21449 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
21450 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
21452 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
21453 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
21455 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
21456 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
21458 #~ msgid "invalid format #line command"
21459 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
21461 #~ msgid "undefining `defined'"
21462 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
21464 #~ msgid "undefining `%s'"
21465 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
21467 #~ msgid "extra text at end of directive"
21468 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
21470 #~ msgid "#error%.*s"
21471 #~ msgstr "#error%.*s"
21473 #~ msgid "#warning%.*s"
21474 #~ msgstr "#warning%.*s"
21476 #~ msgid "#elif not within a conditional"
21477 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
21479 #~ msgid "#%s not within a conditional"
21480 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
21482 #~ msgid "#else or #elif after #else"
21483 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
21485 #~ msgid "#else not within a conditional"
21486 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
21488 #~ msgid "unbalanced #endif"
21489 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
21491 #~ msgid "unterminated string or character constant"
21492 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
21494 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
21495 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
21497 #~ msgid "no args to macro `%s'"
21498 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
21500 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
21501 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
21503 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
21504 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
21506 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
21507 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
21510 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
21511 #~ "Please submit a full bug report.\n"
21512 #~ "See %s for instructions."
21514 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
21515 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
21516 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
21518 #~ msgid "optimization turned on"
21519 #~ msgstr "eniyileme etkin"
21521 #~ msgid "optimization turned off"
21522 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
21524 #~ msgid "optimization level restored"
21525 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
21527 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
21528 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
21530 #~ msgid "invalid %%V value"
21531 #~ msgstr "%%V değeri geçersiz"
21533 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
21534 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
21536 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
21537 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
21539 #~ msgid "Generate code using byte writes"
21540 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
21542 #~ msgid "Do not generate byte writes"
21543 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
21545 #~ msgid "Use small memory model"
21546 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
21548 #~ msgid "Use normal memory model"
21549 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
21551 #~ msgid "Use large memory model"
21552 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
21554 #~ msgid "Generate 29050 code"
21555 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
21557 #~ msgid "Generate 29000 code"
21558 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
21560 #~ msgid "Use kernel global registers"
21561 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
21563 #~ msgid "Use user global registers"
21564 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
21566 #~ msgid "Emit stack checking code"
21567 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
21569 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
21570 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
21572 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
21573 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
21575 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
21576 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
21578 #~ msgid "Store locals in argument registers"
21579 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
21581 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
21582 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
21584 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
21585 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
21587 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
21588 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
21590 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
21591 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
21593 #~ msgid "Generate code for the C400"
21594 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
21596 #~ msgid "Generate code for the C300"
21597 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
21599 #~ msgid "Generate code for c1"
21600 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
21602 #~ msgid "Generate code for c2"
21603 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
21605 #~ msgid "Generate code for c32"
21606 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
21608 #~ msgid "Generate code for c34"
21609 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
21611 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
21612 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
21614 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
21615 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
21617 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
21618 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
21620 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
21621 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
21623 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
21624 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
21626 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
21627 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
21629 #~ msgid "Use 64-bit longs"
21630 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
21632 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
21633 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
21635 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
21636 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
21638 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
21639 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
21641 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
21642 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
21644 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
21645 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
21647 #~ msgid "Retain legend information"
21648 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
21650 #~ msgid "Generate external legend information"
21651 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
21653 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
21654 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
21656 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
21657 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
21659 #~ msgid "argument is a structure"
21660 #~ msgstr "argüman bir yapı"
21662 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
21663 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
21665 #~ msgid "Profiling uses mcount"
21666 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
21668 #~ msgid "Emit half-PIC code"
21669 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
21671 #~ msgid "Emit ELF object code"
21672 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
21674 #~ msgid "Emit ROSE object code"
21675 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
21677 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
21678 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
21680 #~ msgid "Align to >word boundaries"
21681 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
21683 #~ msgid "Use mcount for profiling"
21684 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
21686 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
21687 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
21689 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
21690 #~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
21692 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
21693 #~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
21695 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
21696 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
21698 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
21699 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
21701 #~ msgid "-mips%d not supported"
21702 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
21704 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
21705 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d uyumsuz"
21707 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
21708 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
21710 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
21711 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
21713 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
21714 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
21716 #~ msgid "Use OSF PIC"
21717 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
21719 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
21720 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
21722 #~ msgid "Optimize for 3900"
21723 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
21725 #~ msgid "Optimize for 4650"
21726 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
21728 #~ msgid "stack frame too big"
21729 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
21731 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
21732 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
21734 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
21735 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
21737 #~ msgid "Generate little endian data"
21738 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
21740 #~ msgid "Generate big endian data"
21741 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
21743 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
21744 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
21746 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
21747 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
21749 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
21750 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
21752 #~ msgid "Disable reorganization pass"
21753 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
21755 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
21756 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
21758 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
21759 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
21761 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
21762 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
21764 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
21765 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
21767 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
21768 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
21770 #~ msgid "no viable candidates"
21771 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
21773 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
21774 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
21776 #~ msgid "`%D' as declarator"
21777 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
21779 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
21780 #~ msgstr "üye `%D' boyutu bir sabit değil"
21782 #~ msgid "cannot declare %s to references"
21783 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
21785 #~ msgid "invalid type: `void &'"
21786 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
21788 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
21789 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
21791 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
21792 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
21794 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
21795 #~ msgstr "aday%s: %+#D"
21800 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
21803 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
21804 #~ msgstr " bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
21806 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
21807 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
21809 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
21810 #~ msgstr " miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
21812 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
21813 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
21815 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
21816 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
21818 #~ msgid "explicit specialization here"
21819 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
21821 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
21822 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
21824 #~ msgid "base initializer for `%T'"
21825 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
21827 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
21828 #~ msgstr " üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
21830 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
21831 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
21833 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
21834 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
21836 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
21837 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
21839 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
21840 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
21842 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
21843 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
21845 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
21846 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
21848 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
21849 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
21851 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
21852 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
21854 #~ msgid "`%#T' has no member named `%D'"
21855 #~ msgstr "`%#T' `%D' isminde bir üye içermiyor"
21857 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
21858 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
21860 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
21861 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
21863 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
21864 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
21866 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
21867 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
21869 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
21870 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
21872 #~ msgid "unary `&'"
21873 #~ msgstr "tekil `&'"
21875 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
21876 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
21878 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
21879 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
21881 #~ msgid "invalid use of `%T'"
21882 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
21884 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
21885 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
21887 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
21888 #~ msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
21890 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
21891 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
21893 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
21894 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
21896 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
21897 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
21899 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
21900 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
21902 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
21903 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
21905 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
21906 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
21908 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
21909 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
21911 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
21912 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
21914 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
21915 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
21917 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
21918 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
21920 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
21921 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
21923 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
21924 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
21926 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
21927 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
21929 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
21930 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
21932 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
21933 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
21935 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
21936 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
21938 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
21939 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
21941 #~ msgid "incompatible interworking options"
21942 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
21944 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
21945 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
21947 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
21948 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
21950 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
21951 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
21953 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
21954 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
21956 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
21957 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
21959 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
21960 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
21962 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
21963 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
21965 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
21966 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
21968 #~ msgid "declaration of `%#T'"
21969 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
21971 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
21972 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
21974 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
21975 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
21977 #~ msgid "`%s' previously defined here"
21978 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
21980 #~ msgid "`%s' previously declared here"
21981 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
21983 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
21984 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
21986 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
21987 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
21989 #~ msgid "increment"
21990 #~ msgstr "arttırma"
21992 #~ msgid "decrement"
21993 #~ msgstr "eksiltme"
21995 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
21996 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
21998 #~ msgid "output_operand: %s"
21999 #~ msgstr "output_operand: %s"
22001 #~ msgid "invalid %H value"
22002 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
22004 #~ msgid "invalid %h value"
22005 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
22007 #~ msgid "invalid %Q value"
22008 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
22010 #~ msgid "invalid %q value"
22011 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
22013 #~ msgid "invalid %p value"
22014 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
22016 #~ msgid "invalid %B value"
22017 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
22019 #~ msgid "invalid %C value"
22020 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
22022 #~ msgid "invalid %E value"
22023 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
22025 #~ msgid "invalid %r value"
22026 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
22028 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
22029 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d desteklenmiyor"
22031 #~ msgid "no code label found"
22032 #~ msgstr "kod etiketi yok"
22034 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
22035 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
22037 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
22038 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
22040 #~ msgid "Use function_epilogue()"
22041 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
22043 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
22044 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
22046 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
22047 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
22049 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
22050 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
22052 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
22053 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
22055 #~ msgid "range failure (not inside function)"
22056 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
22058 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
22059 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
22061 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
22062 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
22064 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
22065 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
22067 #~ msgid "incompatible modes in %s"
22068 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
22070 #~ msgid "bad string length in %s"
22071 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
22073 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
22074 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
22076 #~ msgid "%s expression must be referable"
22077 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
22079 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
22080 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
22082 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
22083 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
22085 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
22086 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
22088 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
22089 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
22091 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
22092 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
22094 #~ msgid "no label named `%s'"
22095 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
22097 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
22098 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
22100 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
22101 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
22103 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
22104 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
22106 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
22107 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
22109 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
22110 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
22112 #~ msgid "this is the first ELSE label"
22113 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
22115 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
22116 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
22118 #~ msgid "duplicate CASE value"
22119 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
22121 #~ msgid "this is the first entry for that value"
22122 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
22124 #~ msgid "CASE value out of range"
22125 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
22127 #~ msgid "empty range"
22128 #~ msgstr "boş aralık"
22130 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
22131 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
22133 #~ msgid "mode in label is not discrete"
22134 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
22136 #~ msgid "label not within a CASE statement"
22137 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
22139 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
22140 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
22142 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
22143 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
22145 #~ msgid "CASE label is not valid"
22146 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
22148 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22149 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
22151 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
22152 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
22154 #~ msgid "CASE selector with variable range"
22155 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
22157 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
22158 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
22160 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
22161 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
22163 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
22164 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
22166 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
22167 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
22169 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
22170 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
22172 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
22173 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
22175 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
22176 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
22178 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
22179 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
22181 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
22182 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
22184 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
22185 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
22187 #~ msgid "bitstring slice"
22188 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
22190 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
22191 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
22193 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
22194 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
22196 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
22197 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
22199 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
22200 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
22202 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
22203 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
22205 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
22206 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
22208 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
22209 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
22211 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
22212 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
22214 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
22215 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
22217 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
22218 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
22220 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
22221 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
22223 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
22224 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
22226 #~ msgid "no selected variant"
22227 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
22229 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
22230 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
22232 #~ msgid "probably not a structure tuple"
22233 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
22235 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
22236 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
22238 #~ msgid "excess unnamed initializers"
22239 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
22241 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
22242 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
22244 #~ msgid "invalid array tuple label"
22245 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
22247 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
22248 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
22250 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
22251 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
22253 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
22254 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
22256 #~ msgid "empty range in array tuple"
22257 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
22259 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
22260 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
22262 #~ msgid "array tuple index out of range"
22263 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
22265 #~ msgid "too many array tuple values"
22266 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
22268 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
22269 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
22271 #~ msgid "missing array tuple element %s"
22272 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
22274 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
22275 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
22277 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
22278 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
22280 #~ msgid "destination is too small"
22281 #~ msgstr "hedef çok küçük"
22283 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
22284 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
22286 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
22287 #~ msgstr "`%s' salt-okunur olarak bildirilemez"
22289 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
22290 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
22292 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
22293 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
22295 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
22296 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
22298 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
22299 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
22301 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
22302 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
22304 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
22305 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
22307 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
22308 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
22310 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
22311 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
22313 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
22314 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
22316 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
22317 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
22319 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
22320 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
22322 #~ msgid "too few tag labels"
22323 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
22325 #~ msgid "too many tag labels"
22326 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
22328 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
22329 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
22331 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
22332 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
22334 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
22335 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
22337 #~ msgid "variant label declared here..."
22338 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
22340 #~ msgid "...is duplicated here"
22341 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
22343 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
22344 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
22346 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
22347 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
22349 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
22350 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
22352 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
22353 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
22355 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
22356 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
22358 #~ msgid "previous grant for `%s'"
22359 #~ msgstr "`%s' için önceki yerine getirme"
22361 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
22362 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
22364 #~ msgid "previous definition of `%s'"
22365 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
22367 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
22368 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
22370 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
22371 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
22373 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
22374 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
22376 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
22377 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
22379 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
22380 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
22382 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
22383 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
22385 #~ msgid "BASE variable never declared"
22386 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
22388 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
22389 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
22391 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
22392 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
22394 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
22395 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
22397 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
22398 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
22400 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
22401 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
22403 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
22404 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
22406 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22407 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
22409 #~ msgid "powerset is not addressable"
22410 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
22412 #~ msgid "array is not addressable"
22413 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
22415 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
22416 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
22418 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
22419 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
22421 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
22422 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
22424 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
22425 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
22427 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
22428 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
22430 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
22431 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
22433 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
22434 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
22436 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
22437 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
22439 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
22440 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
22442 #~ msgid "no field named `%s'"
22443 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
22445 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
22446 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
22448 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
22449 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
22451 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
22452 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
22454 #~ msgid "mode mismatch in parameter 1"
22455 #~ msgstr "1. parametrede kip uyumsuzluğu"
22457 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
22458 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
22460 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
22461 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
22463 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
22464 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
22466 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
22467 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
22469 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
22470 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
22472 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
22473 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
22475 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
22476 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
22478 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
22479 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
22481 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
22482 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
22484 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
22485 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
22487 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
22488 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
22490 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
22491 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
22493 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
22494 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
22496 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
22497 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
22499 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
22500 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
22502 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
22503 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
22505 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
22506 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
22508 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
22509 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
22511 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
22512 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
22514 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
22515 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
22517 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
22518 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
22520 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
22521 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
22523 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
22524 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
22526 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
22527 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
22529 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
22530 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
22532 #~ msgid "size applied to a function mode"
22533 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
22535 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
22536 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
22538 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
22539 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
22541 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
22542 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
22544 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
22545 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
22547 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
22548 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
22550 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
22551 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
22553 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
22554 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
22556 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
22557 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
22559 #~ msgid "too many arguments to procedure"
22560 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
22562 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
22563 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
22565 #~ msgid "too few arguments to procedure"
22566 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
22568 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
22569 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
22571 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
22572 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
22574 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
22575 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
22577 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
22578 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
22580 #~ msgid "empty expression in string index"
22581 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
22583 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
22584 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
22586 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
22587 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
22589 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
22590 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
22592 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
22593 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
22595 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
22596 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
22598 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
22599 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
22601 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
22602 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
22604 #~ msgid "compare with variant records"
22605 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
22607 #~ msgid "incompatible operands to %s"
22608 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
22610 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
22611 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
22613 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
22614 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
22616 #~ msgid "invalid left operand of %s"
22617 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
22619 #~ msgid "invalid right operand of %s"
22620 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
22622 #~ msgid "repetition expression must be constant"
22623 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
22625 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
22626 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
22628 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
22629 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
22631 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
22632 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
22634 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
22635 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
22637 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
22638 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
22640 #~ msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
22641 #~ msgstr "bir dizge sabitin adresinin alınması standart-dışı"
22643 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
22644 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
22646 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
22647 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
22649 #~ msgid "-> expression is not addressable"
22650 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
22652 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
22653 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
22655 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
22656 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
22658 #~ msgid "%s is not addressable"
22659 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
22661 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
22662 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
22664 #~ msgid "repetition count < 0"
22665 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
22667 #~ msgid "repetition value not constant"
22668 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
22670 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
22671 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
22673 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
22674 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
22676 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
22677 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
22679 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
22680 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
22682 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
22683 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
22685 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
22686 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
22688 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
22689 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
22691 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
22692 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
22694 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
22695 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
22697 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
22698 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
22700 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
22701 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
22703 #~ msgid "can't write to %s"
22704 #~ msgstr "%s e yazılamıyor"
22706 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
22707 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
22709 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
22710 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
22712 #~ msgid "non-integral text length"
22713 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
22715 #~ msgid "non-constant text length"
22716 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
22718 #~ msgid "text length must be greater than 0"
22719 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
22721 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
22722 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
22724 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
22725 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
22727 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
22728 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
22730 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
22731 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
22733 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
22734 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
22736 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
22737 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
22739 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
22740 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
22742 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
22743 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
22745 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
22746 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
22748 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
22749 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
22751 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
22752 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
22754 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
22755 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
22757 #~ msgid "incompatible index mode"
22758 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
22760 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
22761 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
22763 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
22764 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
22766 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
22767 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
22769 #~ msgid "store location must not be READonly"
22770 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
22772 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
22773 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
22775 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
22776 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
22778 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
22779 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
22781 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
22782 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
22784 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
22785 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
22787 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
22788 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
22790 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
22791 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
22793 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
22794 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
22796 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
22797 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
22799 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
22800 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
22802 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
22803 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
22805 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
22806 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
22808 #~ msgid "argument %d is READonly"
22809 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
22811 #~ msgid "argument %d must be referable"
22812 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
22814 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
22815 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
22817 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
22818 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
22820 #~ msgid "too few arguments for this format string"
22821 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
22823 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
22824 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
22826 #~ msgid "unmatched open paren"
22827 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
22829 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
22830 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
22832 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
22833 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
22835 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
22836 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
22838 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
22839 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
22841 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
22842 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
22844 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
22845 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
22847 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
22848 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
22850 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
22851 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
22853 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
22854 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
22856 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
22857 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
22859 #~ msgid "internal error in check_format_string"
22860 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
22862 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
22863 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
22865 #~ msgid "too many arguments for this format string"
22866 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok fazla argüman belirtildi"
22868 #~ msgid "missing index expression"
22869 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
22871 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
22872 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
22874 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
22875 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
22877 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
22878 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
22880 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
22881 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
22883 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
22884 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
22886 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
22887 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
22889 #~ msgid "non-constant expression"
22890 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
22892 #~ msgid "ignoring case upon input and"
22893 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
22895 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
22896 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
22898 #~ msgid "making special words uppercase and"
22899 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
22901 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
22902 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
22904 #~ msgid "invalid C'xx' "
22905 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
22907 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
22908 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
22910 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
22911 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
22913 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
22914 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
22916 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
22917 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
22919 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
22920 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
22922 #~ msgid "unterminated control sequence"
22923 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
22925 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
22926 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
22928 #~ msgid "control sequence overflow"
22929 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
22931 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
22932 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
22934 #~ msgid "unterminated string literal"
22935 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
22937 #~ msgid "invalid number format `%s'"
22938 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
22940 #~ msgid "integer literal too big"
22941 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
22943 #~ msgid "can't find %s"
22944 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
22946 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
22947 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
22949 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
22950 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
22952 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
22953 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
22955 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
22956 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
22958 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
22959 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
22961 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
22962 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
22964 #~ msgid "no modules seen"
22965 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
22967 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
22968 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
22970 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
22971 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
22973 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
22974 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
22976 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
22977 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
22979 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
22980 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
22982 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
22983 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
22985 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
22986 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
22988 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
22989 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
22991 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
22992 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
22994 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
22995 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
22997 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
22998 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
23000 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
23001 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
23003 #~ msgid "loop identifier undeclared"
23004 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
23006 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
23007 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
23009 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
23010 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
23012 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
23013 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
23015 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
23016 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
23018 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
23019 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
23021 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
23022 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
23024 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
23025 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
23027 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
23028 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
23030 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
23031 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
23033 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
23034 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
23036 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
23037 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
23039 #~ msgid "expected a name here"
23040 #~ msgstr "burada bir isim umuluyordu"
23042 #~ msgid "expected a name string here"
23043 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
23045 #~ msgid "`%s' undeclared"
23046 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
23048 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
23049 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
23051 #~ msgid "missing defining occurrence"
23052 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
23054 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
23055 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
23057 #~ msgid "missing '(' in exception list"
23058 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
23060 #~ msgid "ON exception names must be unique"
23061 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
23063 #~ msgid "syntax error in exception list"
23064 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
23066 #~ msgid "empty ON-condition"
23067 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
23069 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
23070 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
23072 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
23073 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
23075 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
23076 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
23078 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
23079 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
23081 #~ msgid "expected a postfix name here"
23082 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
23084 #~ msgid "expected another rename clause"
23085 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
23087 #~ msgid "syntax error in parameter name list"
23088 #~ msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
23090 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
23091 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
23093 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
23094 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
23096 #~ msgid "exception names must be unique"
23097 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
23099 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
23100 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
23102 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
23103 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
23105 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
23106 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
23108 #~ msgid "case range list"
23109 #~ msgstr "case aralığı listesi"
23111 #~ msgid "misplaced colon in case label"
23112 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
23114 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
23115 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
23117 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
23118 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
23120 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
23121 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
23123 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
23124 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
23126 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
23127 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
23129 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
23130 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
23132 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
23133 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
23135 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
23136 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
23138 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
23139 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
23141 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
23142 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
23144 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
23145 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
23147 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
23148 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
23150 #~ msgid "expression is not an action"
23151 #~ msgstr "ifade bir eylem değil"
23153 #~ msgid "syntax error in action"
23154 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
23156 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
23157 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
23159 #~ msgid "definition follows action"
23160 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
23162 #~ msgid "bad tuple field name list"
23163 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
23165 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
23166 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
23168 #~ msgid "bad syntax in tuple"
23169 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
23171 #~ msgid "non-mode name before tuple"
23172 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
23174 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
23175 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
23177 #~ msgid "RECEIVE expression"
23178 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
23180 #~ msgid "there should not be a ';' here"
23181 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
23183 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
23184 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
23186 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
23187 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
23189 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
23190 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
23192 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
23193 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
23195 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
23196 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
23198 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
23199 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
23201 #~ msgid "bad field name following ','"
23202 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
23204 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
23205 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
23207 #~ msgid "missing field"
23208 #~ msgstr "alan eksik"
23210 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
23211 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
23213 #~ msgid "strings must be composed of chars"
23214 #~ msgstr "dizgeler karakterlerin birleşimi olmalı"
23216 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
23217 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
23219 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
23220 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
23222 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
23223 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
23225 #~ msgid "syntax error - missing mode"
23226 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
23228 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
23229 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
23231 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
23232 #~ msgstr " `%s', ... da bağımlı olan"
23234 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
23235 #~ msgstr "cycle: `%s' ... da bağımlı"
23240 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
23241 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
23243 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
23244 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
23246 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
23247 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
23249 #~ msgid "INIT string too large for mode"
23250 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
23252 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
23253 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
23255 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
23256 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
23258 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
23259 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
23261 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
23262 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
23264 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
23265 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
23267 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
23268 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
23270 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
23271 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
23273 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
23274 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
23276 #~ msgid "process name %s never declared"
23277 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
23279 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
23280 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
23282 #~ msgid "SET expression not a location"
23283 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
23285 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
23286 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
23288 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
23289 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
23291 #~ msgid "too many arguments to process"
23292 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
23294 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
23295 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
23297 #~ msgid "too few arguments to process"
23298 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
23300 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
23301 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
23303 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
23304 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
23306 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
23307 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
23309 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
23310 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
23312 #~ msgid "%s is not a declared process"
23313 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
23315 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
23316 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
23318 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
23319 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
23321 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
23322 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
23324 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
23325 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
23327 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
23328 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
23330 #~ msgid "signal sent without priority"
23331 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
23333 #~ msgid " and no default priority was set."
23334 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
23336 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
23337 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
23339 #~ msgid "SEND without a destination instance"
23340 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
23342 #~ msgid " and no destination process specified"
23343 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
23345 #~ msgid " for the signal"
23346 #~ msgstr " bu sinyal için"
23348 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
23349 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
23351 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
23352 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
23354 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
23355 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
23357 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
23358 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
23360 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
23361 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
23363 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
23364 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
23366 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
23367 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
23369 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
23370 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
23372 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
23373 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
23375 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
23376 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
23378 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
23379 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
23381 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
23382 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
23384 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
23385 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
23387 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
23388 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
23390 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
23391 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
23393 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
23394 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
23396 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
23397 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
23399 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
23400 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
23402 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
23403 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
23405 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
23406 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
23408 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
23409 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
23411 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
23412 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
23414 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
23415 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
23417 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
23418 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
23420 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
23421 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
23423 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
23424 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
23426 #~ msgid "DELAY action without priority."
23427 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
23429 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
23430 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
23432 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
23433 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
23435 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
23436 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
23438 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
23439 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
23441 #~ msgid "buffer sent without priority"
23442 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
23444 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
23445 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
23447 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
23448 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
23450 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
23451 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
23453 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23454 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
23456 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23457 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
23459 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
23460 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
23462 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
23463 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
23465 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
23466 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
23468 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
23469 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
23471 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
23472 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
23474 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
23475 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
23477 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
23478 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
23480 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
23481 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
23483 #~ msgid "index is not an integer expression"
23484 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
23486 #~ msgid "index not compatible with index mode"
23487 #~ msgstr "indeks, indeks kipiyle uyumsuz"
23489 #~ msgid "index is not discrete"
23490 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
23492 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
23493 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
23495 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
23496 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
23498 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
23499 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
23501 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
23502 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
23504 #~ msgid "can only take slice of array or string"
23505 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
23507 #~ msgid "slice length is not an integer"
23508 #~ msgstr "dilim uzunluğu bir yamsayı değil"
23510 #~ msgid "slice length out-of-range"
23511 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
23513 #~ msgid "too many index expressions"
23514 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
23516 #~ msgid "array index is not discrete"
23517 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
23519 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
23520 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
23522 #~ msgid "conversions from variable_size value"
23523 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
23525 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
23526 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
23528 #~ msgid "cannot convert to float"
23529 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
23531 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
23532 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
23534 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
23535 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
23537 #~ msgid "overflow (not inside function)"
23538 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
23540 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
23541 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
23543 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
23544 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
23546 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
23547 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
23549 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
23550 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
23552 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
23553 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
23555 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
23556 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
23558 #~ msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
23559 #~ msgstr "bin terimi bir negatif olmayan tamsayı sabit olmalı"
23561 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
23562 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
23564 #~ msgid "BIN in pass 2"
23565 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
23567 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
23568 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
23570 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
23571 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
23573 #~ msgid "string lengths not equal"
23574 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
23576 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
23577 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
23579 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
23580 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
23582 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
23583 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
23585 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
23586 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
23588 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
23589 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
23591 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
23592 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
23594 #~ msgid "negative string length"
23595 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
23597 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
23598 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
23600 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
23601 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
23603 #~ msgid "making range from non-mode"
23604 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
23606 #~ msgid "floating point ranges"
23607 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
23609 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
23610 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
23612 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
23613 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
23615 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
23616 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
23618 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
23619 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
23621 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
23622 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
23624 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
23625 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
23627 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
23628 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
23630 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
23631 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
23633 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
23634 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
23636 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
23637 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
23639 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
23640 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
23642 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
23643 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
23645 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
23646 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
23648 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
23649 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
23651 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
23652 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
23654 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
23655 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
23657 #~ msgid "length in POS must be an integer constant"
23658 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk bir tamsayı sabit olmalı"
23660 #~ msgid "length in POS must be > 0"
23661 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
23663 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
23664 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
23666 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
23667 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
23669 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
23670 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
23672 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
23673 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
23675 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
23676 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
23678 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
23679 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
23681 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
23682 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
23684 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
23685 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
23687 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
23688 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
23690 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
23691 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
23693 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
23694 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
23696 #~ msgid "invalid parameterized type"
23697 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
23699 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
23700 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
23702 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
23703 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
23705 #~ msgid " perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
23706 #~ msgstr " ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%D' istiyorsunuz"
23708 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
23709 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
23711 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
23712 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
23714 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
23715 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
23717 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
23718 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
23720 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
23721 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
23723 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
23724 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
23726 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
23727 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
23729 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
23730 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
23732 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
23733 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
23735 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
23736 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
23738 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
23739 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üye işleve gösterge kullanımına izin vermez"
23741 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
23742 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
23744 #~ msgid "internal error #%d"
23745 #~ msgstr "iç hata #%d"
23747 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
23748 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
23750 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
23751 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
23753 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
23754 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
23756 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
23757 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
23759 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23760 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
23762 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
23763 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
23765 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
23766 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
23768 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
23769 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
23771 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
23772 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
23774 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
23775 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
23777 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
23778 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
23780 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
23781 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
23783 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
23784 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
23786 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
23787 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
23789 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
23790 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
23792 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
23793 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
23795 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
23796 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
23798 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
23799 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
23801 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
23802 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
23804 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
23805 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
23807 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
23808 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
23810 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
23811 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
23813 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
23814 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
23816 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
23817 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
23819 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
23820 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
23822 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
23823 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
23825 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
23826 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
23828 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
23829 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
23831 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
23832 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
23834 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
23835 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
23837 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
23838 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
23840 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
23841 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
23843 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
23844 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
23846 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
23847 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
23849 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
23850 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
23852 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23853 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
23855 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
23856 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
23858 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
23859 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
23861 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
23862 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
23864 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
23865 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
23867 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
23868 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
23870 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
23871 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
23873 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
23874 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
23876 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
23877 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
23879 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
23880 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
23883 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
23884 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
23886 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
23887 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
23890 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
23891 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
23893 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
23894 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
23896 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
23897 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
23899 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
23900 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
23902 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
23903 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
23905 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
23906 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
23908 #~ msgid "Invalid statement at %0"
23909 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
23911 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
23912 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
23914 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
23915 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
23918 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
23919 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
23921 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
23922 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
23925 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
23926 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
23929 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
23930 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
23933 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
23934 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
23936 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
23937 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
23940 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
23941 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
23943 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
23944 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
23947 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
23948 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
23950 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
23951 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
23954 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
23955 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
23957 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
23958 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
23961 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
23962 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
23964 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
23965 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
23968 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
23969 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
23971 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
23972 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
23975 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
23976 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
23978 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
23979 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
23982 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
23983 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
23985 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
23986 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
23989 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
23990 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
23992 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
23993 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
23996 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
23997 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
23999 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
24000 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
24003 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
24004 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
24006 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
24007 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
24010 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
24011 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
24013 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
24014 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
24017 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
24018 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
24020 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
24021 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
24024 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
24025 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
24027 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
24028 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
24031 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
24032 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
24034 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
24035 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
24038 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
24039 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
24041 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
24042 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
24045 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
24046 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
24048 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
24049 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
24052 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
24053 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
24055 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
24056 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
24059 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
24060 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
24062 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
24063 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
24066 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
24067 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
24069 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
24070 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
24073 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
24074 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
24076 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
24077 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
24080 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
24081 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
24083 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
24084 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
24087 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
24088 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
24090 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
24091 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
24094 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
24095 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
24097 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
24098 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
24101 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
24103 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
24104 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
24106 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
24107 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
24110 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
24111 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işlemimlerini kullanın."
24113 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
24114 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
24117 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
24118 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
24120 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
24121 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
24124 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
24125 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
24127 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
24128 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
24130 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
24131 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
24133 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
24134 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
24136 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
24137 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
24139 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
24140 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
24143 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
24144 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
24146 #~ msgid "Useless range at %0"
24147 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
24149 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
24150 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
24152 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
24153 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
24155 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
24156 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
24158 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
24159 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
24161 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
24162 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
24164 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
24165 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
24167 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
24168 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
24170 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
24171 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
24173 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
24174 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
24176 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
24177 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
24179 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
24180 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
24182 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
24183 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
24185 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24186 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
24188 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
24189 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
24191 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24192 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24194 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
24195 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
24197 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24198 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
24200 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
24201 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
24203 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
24204 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
24206 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
24207 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
24209 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
24210 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
24212 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
24213 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
24215 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
24216 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
24218 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
24219 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
24221 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24222 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24224 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
24225 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
24227 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
24228 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
24230 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
24231 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
24233 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
24234 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
24236 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
24237 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
24239 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24240 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24242 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
24243 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
24245 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
24246 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
24248 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
24249 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
24251 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24252 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
24254 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
24255 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
24257 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24258 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
24260 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
24261 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
24263 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
24264 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
24266 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
24267 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
24269 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
24270 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
24272 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
24273 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
24275 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
24276 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
24278 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
24279 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
24281 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
24282 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
24284 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
24285 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
24287 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24288 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
24290 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24291 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
24293 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
24294 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
24296 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
24297 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
24299 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
24300 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
24302 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
24303 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
24305 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
24306 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
24308 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
24309 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
24311 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
24312 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
24314 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
24315 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
24317 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
24318 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
24320 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
24321 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
24323 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
24324 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
24326 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
24327 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
24329 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
24330 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
24332 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24333 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
24335 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
24336 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
24339 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
24340 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk özelliği geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
24342 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
24343 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
24345 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
24346 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
24348 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
24349 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
24351 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
24352 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
24354 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24355 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
24357 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
24358 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
24360 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24361 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
24363 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
24364 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
24366 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
24367 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
24369 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
24370 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
24372 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
24373 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
24375 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
24376 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
24378 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
24379 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
24381 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
24382 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
24384 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
24385 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
24387 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
24388 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
24390 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
24391 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
24393 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
24394 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
24396 #~ msgid "can't to open %s"
24397 #~ msgstr "%s açılamıyor"
24399 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
24400 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"