Split rhs checking out of vectorizable_{,mask_load_}store
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob867549600888fa51875eb36f5c8c4c38e9d2d8ed
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array              - TBD
12 # asan               - asan
13 # bug                - error
14 # callback           - callback
15 # cse                - TBD
16 # demangled          - mutilado
17 # dereference        - desreferencia
18 # hardware           - hardware
19 # hotness            - calentura
20 # immediate          - inmediato
21 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
22 # instruction        - instrucción
23 # iv optimization    - optimización iv
24 # multiply           - TBD
25 # omp (OpenMP)       - omp
26 # OS                 - S.O.
27 # reallocate         - reubicar
28 # report             - informe TODO
29 # scheduler          - planificador
30 # SSA                - SSA
31 # statement          - sentencia
32 # Thumb              - TBD
33 # ubsan              - ubsan
34 # custom instruction - instrucción personalizada
36 # advierte de -> avisa sobre
38 msgid ""
39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: gcc 7.2.0\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
42 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n"
43 "PO-Revision-Date: 2017-12-30 09:45+0100\n"
44 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
46 "Language: es\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 #: cfgrtl.c:2661
54 msgid "flow control insn inside a basic block"
55 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
57 #: cfgrtl.c:2893
58 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
59 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
61 #: cfgrtl.c:2950
62 msgid "insn outside basic block"
63 msgstr "insn fuera del bloque básico"
65 #: cfgrtl.c:2957
66 msgid "return not followed by barrier"
67 msgstr "return no es seguido por una barrera"
69 #: collect-utils.c:164
70 #, c-format
71 msgid "[cannot find %s]"
72 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
74 #: collect2.c:1557
75 #, c-format
76 msgid "collect2 version %s\n"
77 msgstr "collect2 versión %s\n"
79 #: collect2.c:1664
80 #, c-format
81 msgid "%d constructor found\n"
82 msgid_plural "%d constructors found\n"
83 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
84 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
86 #: collect2.c:1668
87 #, c-format
88 msgid "%d destructor found\n"
89 msgid_plural "%d destructors found\n"
90 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
91 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
93 #: collect2.c:1672
94 #, c-format
95 msgid "%d frame table found\n"
96 msgid_plural "%d frame tables found\n"
97 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
98 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
100 # %s se refiere a un fichero. cfuga
101 #: collect2.c:1836
102 #, c-format
103 msgid "[Leaving %s]\n"
104 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
106 #: collect2.c:2068
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "\n"
110 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
115 #: collect2.c:2584
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "ldd output with constructors/destructors.\n"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
124 #: cprop.c:1756
125 msgid "const/copy propagation disabled"
126 msgstr "propagación const/copy desactivada"
128 #: diagnostic.c:224
129 #, c-format
130 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
131 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
133 #: diagnostic.c:229
134 #, c-format
135 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
136 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
138 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
139 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
140 msgid "<built-in>"
141 msgstr "<interno>"
143 #: diagnostic.c:466
144 #, c-format
145 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
146 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
148 #: diagnostic.c:494
149 #, c-format
150 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
151 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
153 #: diagnostic.c:514
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Please submit a full bug report,\n"
157 "with preprocessed source if appropriate.\n"
158 msgstr ""
159 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
160 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
162 #: diagnostic.c:520
163 #, c-format
164 msgid "See %s for instructions.\n"
165 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
167 #: diagnostic.c:529
168 #, c-format
169 msgid "compilation terminated.\n"
170 msgstr "compilación terminada.\n"
172 #: diagnostic.c:923
173 #, c-format
174 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
175 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
177 #: diagnostic.c:1443
178 #, c-format
179 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
180 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
182 #: final.c:1197
183 msgid "negative insn length"
184 msgstr "longitud de insn negativa"
186 #: final.c:3025
187 msgid "could not split insn"
188 msgstr "no se puede dividir insn"
190 #: final.c:3450
191 msgid "invalid 'asm': "
192 msgstr "'asm' no válido: "
194 #: final.c:3579
195 #, c-format
196 msgid "nested assembly dialect alternatives"
197 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
199 #: final.c:3607 final.c:3619
200 #, c-format
201 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
202 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
204 #: final.c:3761
205 #, c-format
206 msgid "operand number missing after %%-letter"
207 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
209 #: final.c:3764 final.c:3805
210 #, c-format
211 msgid "operand number out of range"
212 msgstr "número operando fuera de rango"
214 #: final.c:3822
215 #, c-format
216 msgid "invalid %%-code"
217 msgstr "%%-código no válido"
219 #: final.c:3852
220 #, c-format
221 msgid "'%%l' operand isn't a label"
222 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
224 #. We can't handle floating point constants;
225 #. PRINT_OPERAND must handle them.
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. PRINT_OPERAND must handle them.
230 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063
231 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
232 #, c-format
233 msgid "floating constant misused"
234 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
236 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161
237 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
238 #, c-format
239 msgid "invalid expression as operand"
240 msgstr "expresión no válida como operando"
242 #: gcc.c:119
243 #, c-format
244 msgid "%s\n"
245 msgstr "%s\n"
247 #: gcc.c:1714
248 #, c-format
249 msgid "Using built-in specs.\n"
250 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
252 #: gcc.c:1914
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Setting spec %s to '%s'\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
259 "\n"
261 #: gcc.c:2022
262 #, c-format
263 msgid "Reading specs from %s\n"
264 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
266 #: gcc.c:2149
267 #, c-format
268 msgid "could not find specs file %s\n"
269 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
271 #: gcc.c:2224
272 #, c-format
273 msgid "rename spec %s to %s\n"
274 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
276 #: gcc.c:2226
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "spec is '%s'\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "la especificacion es '%s'\n"
283 "\n"
285 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
286 #: gcc.c:3035
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "Go ahead? (y or n) "
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "¿Continuar? (y ó n) "
295 #: gcc.c:3185
296 #, c-format
297 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
298 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
300 #: gcc.c:3401
301 #, c-format
302 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
303 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
305 #: gcc.c:3402
306 msgid "Options:\n"
307 msgstr "Opciones:\n"
309 #: gcc.c:3404
310 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
311 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
313 #: gcc.c:3405
314 msgid "  --help                   Display this information.\n"
315 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
317 #: gcc.c:3406
318 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
319 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
321 #: gcc.c:3407
322 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
323 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 #: gcc.c:3408
326 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
327 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
329 #: gcc.c:3410
330 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
331 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
333 #: gcc.c:3411
334 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
335 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
337 #: gcc.c:3412
338 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
339 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
341 #: gcc.c:3413
342 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
343 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
345 #: gcc.c:3414
346 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
347 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
349 #: gcc.c:3415
350 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
351 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
353 #: gcc.c:3416
354 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
355 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
357 #: gcc.c:3417
358 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
359 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
361 #: gcc.c:3418
362 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
363 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
365 #: gcc.c:3419
366 msgid ""
367 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
368 "                           a component in the library path.\n"
369 msgstr ""
370 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
371 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
373 #: gcc.c:3422
374 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
375 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
377 #: gcc.c:3423
378 msgid ""
379 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
380 "                           multiple library search directories.\n"
381 msgstr ""
382 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
383 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
385 #: gcc.c:3426
386 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
387 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
389 #: gcc.c:3427
390 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
391 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
393 #: gcc.c:3428
394 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
395 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
397 #: gcc.c:3429
398 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
399 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
401 #: gcc.c:3430
402 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
403 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
405 #: gcc.c:3431
406 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
407 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
409 #: gcc.c:3432
410 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
411 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
413 #: gcc.c:3433
414 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
415 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
417 #: gcc.c:3434
418 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
419 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
421 #: gcc.c:3435
422 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
423 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
425 #: gcc.c:3436
426 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
427 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
429 #: gcc.c:3437
430 msgid ""
431 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
432 "                           prefixes to other gcc components.\n"
433 msgstr ""
434 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
435 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
437 #: gcc.c:3440
438 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
439 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
441 #: gcc.c:3441
442 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
443 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
445 #: gcc.c:3442
446 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
447 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
449 #: gcc.c:3443
450 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
451 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
453 #: gcc.c:3444
454 msgid ""
455 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
456 "                           and libraries.\n"
457 msgstr ""
458 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
459 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
461 #: gcc.c:3447
462 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
463 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
465 #: gcc.c:3448
466 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
467 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
469 #: gcc.c:3449
470 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
471 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
473 #: gcc.c:3450
474 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
475 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
477 #: gcc.c:3451
478 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
479 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
481 #: gcc.c:3452
482 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
483 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
485 #: gcc.c:3453
486 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
487 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
489 #: gcc.c:3454
490 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
491 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
493 #: gcc.c:3455
494 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
495 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
497 #: gcc.c:3456
498 msgid ""
499 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
500 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
501 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
502 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
503 msgstr ""
504 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
505 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
506 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
507 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
509 #: gcc.c:3463
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
514 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
515 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
519 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
520 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
522 #: gcc.c:5937
523 #, c-format
524 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
525 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
527 #: gcc.c:6641
528 #, c-format
529 msgid "Target: %s\n"
530 msgstr "Objetivo: %s\n"
532 #: gcc.c:6642
533 #, c-format
534 msgid "Configured with: %s\n"
535 msgstr "Configurado con: %s\n"
537 #: gcc.c:6656
538 #, c-format
539 msgid "Thread model: %s\n"
540 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
542 #: gcc.c:6667
543 #, c-format
544 msgid "gcc version %s %s\n"
545 msgstr "gcc versión %s %s\n"
547 #: gcc.c:6670
548 #, c-format
549 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
550 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
552 #: gcc.c:6743 gcc.c:6955
553 #, c-format
554 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
555 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
557 #: gcc.c:6879
558 #, c-format
559 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
560 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
562 #: gcc.c:7832
563 #, c-format
564 msgid "install: %s%s\n"
565 msgstr "instalar: %s%s\n"
567 #: gcc.c:7835
568 #, c-format
569 msgid "programs: %s\n"
570 msgstr "programas: %s\n"
572 #: gcc.c:7837
573 #, c-format
574 msgid "libraries: %s\n"
575 msgstr "bibliotecas: %s\n"
577 #: gcc.c:7954
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "\n"
581 "For bug reporting instructions, please see:\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
586 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528
587 #, c-format
588 msgid "%s %s%s\n"
589 msgstr "%s %s%s\n"
591 #: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
592 msgid "(C)"
593 msgstr "(C)"
595 #: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281
596 msgid ""
597 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
598 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
599 "\n"
600 msgstr ""
601 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
602 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
603 "PARTICULAR\n"
604 "\n"
606 #: gcc.c:8279
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "Linker options\n"
611 "==============\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "Opciones del enlazador\n"
616 "======================\n"
617 "\n"
619 #: gcc.c:8280
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
623 "\n"
624 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
626 #: gcc.c:9583
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Assembler options\n"
630 "=================\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
633 "Opciones de ensamblador\n"
634 "=======================\n"
635 "\n"
637 #: gcc.c:9584
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
641 "\n"
642 msgstr ""
643 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
644 "\n"
646 #: gcov-tool.c:175
647 #, c-format
648 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
649 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
651 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
652 #, c-format
653 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
654 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
656 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
657 #, c-format
658 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
659 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
661 #: gcov-tool.c:178
662 #, c-format
663 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
664 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
666 #: gcov-tool.c:194
667 #, c-format
668 msgid "Merge subcomand usage:"
669 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
671 #: gcov-tool.c:269
672 #, c-format
673 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
674 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
676 #: gcov-tool.c:270
677 #, c-format
678 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
679 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
681 #: gcov-tool.c:272
682 #, c-format
683 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
684 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
686 #: gcov-tool.c:290
687 #, c-format
688 msgid "Rewrite subcommand usage:"
689 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
691 #: gcov-tool.c:329
692 #, c-format
693 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
694 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
696 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
697 #, c-format
698 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
699 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
701 #: gcov-tool.c:362
702 #, c-format
703 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
704 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
706 #: gcov-tool.c:419
707 #, c-format
708 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
709 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
711 #: gcov-tool.c:420
712 #, c-format
713 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
714 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
716 #: gcov-tool.c:421
717 #, c-format
718 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
719 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
721 #: gcov-tool.c:422
722 #, c-format
723 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
724 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
726 #: gcov-tool.c:423
727 #, c-format
728 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
729 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
731 #: gcov-tool.c:424
732 #, c-format
733 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
734 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
736 #: gcov-tool.c:445
737 #, c-format
738 msgid "Overlap subcomand usage:"
739 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
741 #: gcov-tool.c:511
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
748 "\n"
750 #: gcov-tool.c:512
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Offline tool to handle gcda counts\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
756 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
757 "\n"
759 #: gcov-tool.c:513
760 #, c-format
761 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
762 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
764 #: gcov-tool.c:514
765 #, c-format
766 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
767 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
769 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "For bug reporting instructions, please see:\n"
774 "%s.\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
778 "%s.\n"
780 #: gcov-tool.c:529
781 #, c-format
782 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
783 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
785 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
789 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
794 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
795 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
796 "\n"
798 #: gcov.c:656
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
805 "\n"
807 #: gcov.c:657
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Print code coverage information.\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "Muestra información de cobertura de código.\n"
814 "\n"
816 #: gcov.c:658
817 #, c-format
818 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
819 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
821 #: gcov.c:659
822 #, c-format
823 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
824 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
826 #: gcov.c:660
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
830 "                                    rather than percentages\n"
831 msgstr ""
832 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
833 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
835 #: gcov.c:662
836 #, c-format
837 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
838 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
840 #: gcov.c:663
841 #, c-format
842 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
843 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
845 #: gcov.c:664
846 #, c-format
847 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
848 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
850 #: gcov.c:665
851 #, c-format
852 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
853 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
855 #: gcov.c:666
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
859 "                                    source files\n"
860 msgstr ""
861 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
862 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
864 #: gcov.c:668
865 #, c-format
866 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
867 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
869 #: gcov.c:669
870 #, c-format
871 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
872 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
874 #: gcov.c:670
875 #, c-format
876 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
877 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
879 #: gcov.c:671
880 #, c-format
881 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
882 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
884 #: gcov.c:672
885 #, c-format
886 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
887 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
889 #: gcov.c:673
890 #, c-format
891 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
892 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
894 #: gcov.c:674
895 #, c-format
896 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
897 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
899 #: gcov.c:675
900 #, c-format
901 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
902 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
904 #: gcov.c:676
905 #, c-format
906 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
907 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
909 #: gcov.c:687
910 #, c-format
911 msgid "gcov %s%s\n"
912 msgstr "gcov %s%s\n"
914 #: gcov.c:957
915 #, c-format
916 msgid "Creating '%s'\n"
917 msgstr "Se crea '%s'\n"
919 #: gcov.c:964
920 #, c-format
921 msgid "Error writing output file '%s'\n"
922 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
924 #: gcov.c:968
925 #, c-format
926 msgid "Could not open output file '%s'\n"
927 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
929 #: gcov.c:973
930 #, c-format
931 msgid "Removing '%s'\n"
932 msgstr "Se elimina '%s'\n"
934 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
935 #, c-format
936 msgid "\n"
937 msgstr "\n"
939 #: gcov.c:1278
940 #, c-format
941 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
942 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
944 #: gcov.c:1283
945 #, c-format
946 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
947 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
949 #: gcov.c:1308
950 #, c-format
951 msgid "%s:cannot open notes file\n"
952 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
954 #: gcov.c:1314
955 #, c-format
956 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
957 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
959 #: gcov.c:1327
960 #, c-format
961 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
962 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
964 #: gcov.c:1373
965 #, c-format
966 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
967 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
969 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
970 #, c-format
971 msgid "%s:corrupted\n"
972 msgstr "%s:corrupto\n"
974 #: gcov.c:1511
975 #, c-format
976 msgid "%s:no functions found\n"
977 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
979 #: gcov.c:1530
980 #, c-format
981 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
982 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
984 #: gcov.c:1537
985 #, c-format
986 msgid "%s:not a gcov data file\n"
987 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
989 #: gcov.c:1550
990 #, c-format
991 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
992 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
994 #: gcov.c:1556
995 #, c-format
996 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
997 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
999 #: gcov.c:1591
1000 #, c-format
1001 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1002 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1004 #: gcov.c:1605
1005 #, c-format
1006 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1007 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1009 #: gcov.c:1626
1010 #, c-format
1011 msgid "%s:overflowed\n"
1012 msgstr "%s:desbordado\n"
1014 #: gcov.c:1673
1015 #, c-format
1016 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1017 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1019 #: gcov.c:1678
1020 #, c-format
1021 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1022 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1024 #: gcov.c:1686
1025 #, c-format
1026 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1027 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1029 #: gcov.c:1894
1030 #, c-format
1031 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1032 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1034 #: gcov.c:2009
1035 #, c-format
1036 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1037 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1039 #: gcov.c:2012
1040 #, c-format
1041 msgid "No executable lines\n"
1042 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1044 #: gcov.c:2020
1045 #, c-format
1046 msgid "%s '%s'\n"
1047 msgstr "%s '%s'\n"
1049 #: gcov.c:2027
1050 #, c-format
1051 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1052 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1054 #: gcov.c:2031
1055 #, c-format
1056 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1057 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1059 #: gcov.c:2037
1060 #, c-format
1061 msgid "No branches\n"
1062 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1064 #: gcov.c:2039
1065 #, c-format
1066 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1067 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1069 #: gcov.c:2043
1070 #, c-format
1071 msgid "No calls\n"
1072 msgstr "No hay llamadas\n"
1074 #: gcov.c:2324
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1077 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1079 #: gcov.c:2426
1080 #, c-format
1081 msgid "call   %2d returned %s\n"
1082 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1084 #: gcov.c:2431
1085 #, c-format
1086 msgid "call   %2d never executed\n"
1087 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1089 #: gcov.c:2436
1090 #, c-format
1091 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1092 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1094 #: gcov.c:2441
1095 #, c-format
1096 msgid "branch %2d never executed\n"
1097 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1099 #: gcov.c:2446
1100 #, c-format
1101 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1102 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1104 #: gcov.c:2449
1105 #, c-format
1106 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1107 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1109 #: gcov.c:2519
1110 #, c-format
1111 msgid "Cannot open source file %s\n"
1112 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1114 #: gcse.c:2581
1115 msgid "PRE disabled"
1116 msgstr "PRE desactivado"
1118 #: gcse.c:3510
1119 msgid "GCSE disabled"
1120 msgstr "GCSE desactivado"
1122 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1123 #, gcc-internal-format
1124 msgid "function returns address of local variable"
1125 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1127 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1128 #, gcc-internal-format
1129 msgid "function may return address of local variable"
1130 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1132 #: incpath.c:72
1133 #, c-format
1134 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1135 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1137 #: incpath.c:75
1138 #, c-format
1139 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1140 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1142 #: incpath.c:79
1143 #, c-format
1144 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1145 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1147 #: incpath.c:374
1148 #, c-format
1149 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1150 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1152 #: incpath.c:378
1153 #, c-format
1154 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1155 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1157 #: incpath.c:383
1158 #, c-format
1159 msgid "End of search list.\n"
1160 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1162 #. Opening quotation mark.
1163 #: intl.c:62
1164 msgid "`"
1165 msgstr "`"
1167 #. Closing quotation mark.
1168 #: intl.c:65
1169 msgid "'"
1170 msgstr "'"
1172 #: langhooks.c:366
1173 msgid "At top level:"
1174 msgstr "En el nivel principal:"
1176 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1177 #, c-format
1178 msgid "In member function %qs"
1179 msgstr "En la función miembro %qs"
1181 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1182 #, c-format
1183 msgid "In function %qs"
1184 msgstr "En la función %qs"
1186 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1187 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1188 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1190 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1191 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1192 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1194 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1195 #, c-format
1196 msgid "    inlined from %qs"
1197 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1199 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1200 msgid "this is the insn:"
1201 msgstr "este es la insn:"
1203 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1204 msgid "unable to generate reloads for:"
1205 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1207 #. What to print when a switch has no documentation.
1208 #: opts.c:185
1209 msgid "This option lacks documentation."
1210 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1212 #: opts.c:186
1213 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1214 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1216 #: opts.c:1103
1217 #, c-format
1218 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1219 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1221 #: opts.c:1170
1222 #, c-format
1223 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1224 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1226 #: opts.c:1178
1227 #, c-format
1228 msgid "%s  Same as %s."
1229 msgstr "%s  Igual que %s."
1231 #: opts.c:1249
1232 msgid "[default]"
1233 msgstr "[por defecto]"
1235 #: opts.c:1260
1236 msgid "[enabled]"
1237 msgstr "[activado]"
1239 #: opts.c:1260
1240 msgid "[disabled]"
1241 msgstr "[desactivado]"
1243 #: opts.c:1279
1244 #, c-format
1245 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1246 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1248 #: opts.c:1288
1249 #, c-format
1250 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1251 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1253 #: opts.c:1294
1254 #, c-format
1255 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1256 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1258 #: opts.c:1379
1259 msgid "The following options are target specific"
1260 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1262 #: opts.c:1382
1263 msgid "The following options control compiler warning messages"
1264 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1266 #: opts.c:1385
1267 msgid "The following options control optimizations"
1268 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1270 #: opts.c:1388 opts.c:1427
1271 msgid "The following options are language-independent"
1272 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1274 #: opts.c:1391
1275 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1276 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1278 #: opts.c:1397
1279 msgid "The following options are specific to just the language "
1280 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1282 #: opts.c:1399
1283 msgid "The following options are supported by the language "
1284 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1286 #: opts.c:1410
1287 msgid "The following options are not documented"
1288 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1290 #: opts.c:1412
1291 msgid "The following options take separate arguments"
1292 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1294 #: opts.c:1414
1295 msgid "The following options take joined arguments"
1296 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1298 #: opts.c:1425
1299 msgid "The following options are language-related"
1300 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1302 #: plugin.c:818
1303 msgid "Event"
1304 msgstr "Evento"
1306 #: plugin.c:818
1307 msgid "Plugins"
1308 msgstr "Plugins"
1310 #: plugin.c:850
1311 #, c-format
1312 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1313 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1315 #. It's the compiler's fault.
1316 #: reload1.c:6082
1317 msgid "could not find a spill register"
1318 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1320 #. It's the compiler's fault.
1321 #: reload1.c:7978
1322 msgid "VOIDmode on an output"
1323 msgstr "modoVOID en una salida"
1325 #: reload1.c:8738
1326 msgid "failure trying to reload:"
1327 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1329 #: rtl-error.c:116
1330 msgid "unrecognizable insn:"
1331 msgstr "no se reconoce la insn:"
1333 #: rtl-error.c:118
1334 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1335 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1337 #: targhooks.c:1785
1338 #, c-format
1339 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1340 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1342 #: targhooks.c:1800
1343 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1344 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1346 #: targhooks.c:1802
1347 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1348 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1350 #: tlink.c:387
1351 #, c-format
1352 msgid "collect: reading %s\n"
1353 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1355 #: tlink.c:543
1356 #, c-format
1357 msgid "collect: recompiling %s\n"
1358 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1360 #: tlink.c:627
1361 #, c-format
1362 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1363 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1365 #: tlink.c:844
1366 #, c-format
1367 msgid "collect: relinking\n"
1368 msgstr "collect: reenlazando\n"
1370 #: toplev.c:333
1371 #, c-format
1372 msgid "unrecoverable error"
1373 msgstr "error no recuperable"
1375 #: toplev.c:642
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1379 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1380 msgstr ""
1381 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1382 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1384 #: toplev.c:644
1385 #, c-format
1386 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1387 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1389 #: toplev.c:648
1390 #, c-format
1391 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1392 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1394 #: toplev.c:650
1395 #, c-format
1396 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1397 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1399 #: toplev.c:652
1400 #, c-format
1401 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1402 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1404 #: toplev.c:824
1405 msgid "options passed: "
1406 msgstr "opciones pasadas: "
1408 #: toplev.c:852
1409 msgid "options enabled: "
1410 msgstr "opciones activadas: "
1412 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1413 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1414 #, gcc-internal-format
1415 msgid "<anonymous>"
1416 msgstr "<anónimo>"
1418 #: cif-code.def:39
1419 msgid "function not considered for inlining"
1420 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1422 #: cif-code.def:43
1423 msgid "caller is not optimized"
1424 msgstr "el que llama no está optimizado"
1426 #: cif-code.def:47
1427 msgid "function body not available"
1428 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1430 #: cif-code.def:51
1431 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1432 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1434 #: cif-code.def:56
1435 msgid "function not inlinable"
1436 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1438 #: cif-code.def:60
1439 msgid "function body can be overwritten at link time"
1440 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1442 #: cif-code.def:64
1443 msgid "function not inline candidate"
1444 msgstr "la función no es candidata para inline"
1446 #: cif-code.def:68
1447 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1448 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1450 #: cif-code.def:70
1451 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1452 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1454 #: cif-code.def:72
1455 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1456 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1458 #: cif-code.def:74
1459 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1460 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1462 #: cif-code.def:76
1463 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1464 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1466 #: cif-code.def:80
1467 msgid "recursive inlining"
1468 msgstr "inserción en línea recursiva"
1470 #: cif-code.def:84
1471 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1472 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1474 #: cif-code.def:88
1475 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1476 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1478 #: cif-code.def:92
1479 msgid "mismatched arguments"
1480 msgstr "no coinciden los argumentos"
1482 #: cif-code.def:96
1483 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1484 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1486 #: cif-code.def:100
1487 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1488 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1490 #: cif-code.def:104
1491 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1492 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1494 #: cif-code.def:108
1495 msgid "exception handling personality mismatch"
1496 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1498 #: cif-code.def:113
1499 msgid "non-call exception handling mismatch"
1500 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1502 #: cif-code.def:117
1503 msgid "target specific option mismatch"
1504 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1506 #: cif-code.def:121
1507 msgid "optimization level attribute mismatch"
1508 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1510 #: cif-code.def:125
1511 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1512 msgstr ""
1514 #: cif-code.def:129
1515 msgid "function attribute mismatch"
1516 msgstr "no coincide el atributo de función"
1518 #: cif-code.def:133
1519 #, fuzzy
1520 #| msgid "invalid function in call statement"
1521 msgid "caller function contains cilk spawn"
1522 msgstr "función no válida en la declaración call"
1524 #: cif-code.def:137
1525 msgid "unreachable"
1526 msgstr "inalcanzable"
1528 #: cif-code.def:141
1529 msgid "caller is instrumentation thunk"
1530 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1532 #. The remainder are real diagnostic types.
1533 #: diagnostic.def:33
1534 msgid "fatal error: "
1535 msgstr "error fatal: "
1537 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1538 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1539 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1540 msgid "internal compiler error: "
1541 msgstr "error interno del compilador: "
1543 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1544 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1545 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1546 msgid "error: "
1547 msgstr "error: "
1549 #: diagnostic.def:36
1550 msgid "sorry, unimplemented: "
1551 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1553 #: diagnostic.def:37
1554 msgid "warning: "
1555 msgstr "aviso: "
1557 #: diagnostic.def:38
1558 msgid "anachronism: "
1559 msgstr "anacronismo: "
1561 #: diagnostic.def:39
1562 msgid "note: "
1563 msgstr "nota: "
1565 #: diagnostic.def:40
1566 msgid "debug: "
1567 msgstr "depuración: "
1569 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1570 #. prefix does not matter.
1571 #: diagnostic.def:43
1572 msgid "pedwarn: "
1573 msgstr "avisoped: "
1575 #: diagnostic.def:44
1576 msgid "permerror: "
1577 msgstr "errorperm: "
1579 #: params.def:49
1580 #, no-c-format
1581 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1582 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1584 #: params.def:54
1585 #, no-c-format
1586 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1587 msgstr ""
1589 #: params.def:71
1590 #, no-c-format
1591 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1592 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1594 #: params.def:83
1595 #, no-c-format
1596 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1597 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1599 #: params.def:88
1600 #, no-c-format
1601 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1602 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1604 #: params.def:93
1605 #, no-c-format
1606 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1607 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1609 #: params.def:98
1610 #, no-c-format
1611 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1612 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1614 #: params.def:103
1615 #, no-c-format
1616 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1617 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1619 #: params.def:108
1620 #, no-c-format
1621 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1622 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1624 #: params.def:116
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1627 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1629 #: params.def:122
1630 #, no-c-format
1631 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1632 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1634 #: params.def:128
1635 #, no-c-format
1636 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1637 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1639 #: params.def:135
1640 #, no-c-format
1641 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1642 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1644 #: params.def:141
1645 #, no-c-format
1646 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1647 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1649 #: params.def:152
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1652 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1654 #: params.def:163
1655 #, no-c-format
1656 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1657 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1659 #: params.def:173
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1662 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1664 #: params.def:180
1665 #, no-c-format
1666 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1667 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1669 #: params.def:185
1670 #, no-c-format
1671 msgid "The size of function body to be considered large."
1672 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1674 #: params.def:189
1675 #, no-c-format
1676 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1677 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1679 #: params.def:193
1680 #, no-c-format
1681 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1682 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1684 #: params.def:197
1685 #, no-c-format
1686 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1687 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1689 #: params.def:201
1690 #, no-c-format
1691 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1692 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1694 #: params.def:205
1695 #, no-c-format
1696 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1697 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1699 #: params.def:209
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1702 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1704 #: params.def:213
1705 #, no-c-format
1706 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1707 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1709 #: params.def:220
1710 #, no-c-format
1711 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1712 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1714 #: params.def:227
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1717 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1719 #: params.def:238
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1722 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1724 #: params.def:245
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1727 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1729 #: params.def:253
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1732 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1734 #: params.def:259
1735 #, no-c-format
1736 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1737 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1739 #: params.def:267
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1742 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1744 #: params.def:275
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1747 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1749 #: params.def:287
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1752 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1754 #: params.def:293
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1757 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1759 #: params.def:298
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1762 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1764 #: params.def:303
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1767 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1769 #: params.def:308
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1772 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1774 #: params.def:313
1775 #, no-c-format
1776 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1777 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1779 #: params.def:318
1780 #, no-c-format
1781 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1782 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1784 #: params.def:323
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1787 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1789 #: params.def:328
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1792 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1794 #: params.def:333
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1797 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1799 #: params.def:339
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1802 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1804 #: params.def:344
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1809 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1810 #: params.def:351
1811 #, fuzzy, no-c-format
1812 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1813 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1814 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1816 #: params.def:358
1817 #, no-c-format
1818 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1819 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1821 #: params.def:364
1822 #, no-c-format
1823 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1824 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1826 #: params.def:370
1827 #, no-c-format
1828 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1829 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1831 #: params.def:375
1832 #, no-c-format
1833 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1834 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1836 #: params.def:379
1837 #, no-c-format
1838 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1839 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1841 #: params.def:383
1842 #, no-c-format
1843 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1844 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1846 #: params.def:388
1847 #, no-c-format
1848 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1849 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1851 #: params.def:393
1852 #, no-c-format
1853 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1854 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1856 #: params.def:398
1857 #, no-c-format
1858 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1859 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1861 #: params.def:403
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1864 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1866 #: params.def:408
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1869 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1871 #: params.def:424
1872 #, no-c-format
1873 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1874 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1876 #: params.def:437
1877 #, no-c-format
1878 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1879 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1881 #: params.def:441
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1884 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1886 #: params.def:445
1887 #, no-c-format
1888 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1889 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1891 #: params.def:449
1892 #, no-c-format
1893 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1894 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1896 #: params.def:453
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1899 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1901 #: params.def:457
1902 #, no-c-format
1903 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1904 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1906 #: params.def:461
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1909 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1911 #: params.def:467
1912 #, no-c-format
1913 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1914 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1916 #: params.def:473
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1919 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1921 #: params.def:479
1922 #, no-c-format
1923 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1924 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1926 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1927 #: params.def:485
1928 #, no-c-format
1929 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1930 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1932 #: params.def:491
1933 #, no-c-format
1934 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1935 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1937 #: params.def:495
1938 #, no-c-format
1939 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1940 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1942 #: params.def:502
1943 #, no-c-format
1944 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1945 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1947 #: params.def:511
1948 #, no-c-format
1949 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1950 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1952 #: params.def:519
1953 #, no-c-format
1954 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1955 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1957 #: params.def:527
1958 #, no-c-format
1959 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1960 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1962 #: params.def:532
1963 #, no-c-format
1964 msgid "Average number of iterations of a loop."
1965 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
1967 #: params.def:537
1968 #, no-c-format
1969 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
1970 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
1972 #: params.def:542
1973 #, no-c-format
1974 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1975 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1977 #: params.def:547
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1980 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1982 #: params.def:552
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
1985 msgstr ""
1987 #: params.def:558
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
1990 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
1992 #: params.def:563
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
1995 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
1997 #: params.def:568
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2000 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2002 #: params.def:573
2003 #, no-c-format
2004 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2005 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2007 #: params.def:586
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2010 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2012 #: params.def:591
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2015 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2017 #: params.def:599
2018 #, no-c-format
2019 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2020 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2022 #: params.def:604
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2025 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2027 #: params.def:609 params.def:619
2028 #, no-c-format
2029 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2030 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2032 #: params.def:614 params.def:624
2033 #, no-c-format
2034 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2035 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2037 #: params.def:629
2038 #, no-c-format
2039 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2040 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2042 #: params.def:634
2043 #, no-c-format
2044 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2045 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2047 #: params.def:639
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2050 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2052 #: params.def:644
2053 #, no-c-format
2054 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2055 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2057 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2058 #: params.def:649
2059 #, no-c-format
2060 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2061 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2063 #: params.def:654
2064 #, no-c-format
2065 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2066 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2068 #: params.def:659
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2071 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2073 #: params.def:664
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2076 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2078 #: params.def:669
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2081 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2083 #: params.def:674
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2086 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2088 #: params.def:679
2089 #, no-c-format
2090 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2091 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2093 #: params.def:684
2094 #, no-c-format
2095 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2096 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2098 #: params.def:693
2099 #, no-c-format
2100 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2101 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2103 #: params.def:698
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2106 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2108 #: params.def:703
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2111 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2113 #: params.def:722
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2116 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2118 #: params.def:731
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2121 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2123 #: params.def:736
2124 #, no-c-format
2125 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2126 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2128 #: params.def:742
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2131 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2133 #: params.def:752
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2136 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2138 #: params.def:759
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2141 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2143 #: params.def:766
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The size of L1 cache."
2146 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2148 #: params.def:773
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The size of L1 cache line."
2151 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2153 #: params.def:780
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The size of L2 cache."
2156 msgstr "El tamaño del caché L2."
2158 #: params.def:791
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Whether to use canonical types."
2161 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2163 #: params.def:796
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2166 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2168 #: params.def:806
2169 #, no-c-format
2170 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2171 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2173 #: params.def:817
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2176 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2178 #: params.def:822
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Max loops number for regional RA."
2181 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2183 #: params.def:827
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Max size of conflict table in MB."
2186 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2188 #: params.def:832
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2191 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2193 #: params.def:837
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2196 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2198 #: params.def:842
2199 #, no-c-format
2200 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2201 msgstr ""
2203 #: params.def:850
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2206 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2208 #: params.def:858
2209 #, no-c-format
2210 msgid "size of tiles for loop blocking."
2211 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2213 #: params.def:865
2214 #, no-c-format
2215 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2216 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2218 #: params.def:872
2219 #, no-c-format
2220 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2221 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2223 #: params.def:879
2224 #, no-c-format
2225 msgid "maximum number of arrays per scop."
2226 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2228 #: params.def:886
2229 #, no-c-format
2230 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2231 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2233 #: params.def:891
2234 #, no-c-format
2235 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2236 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2238 #: params.def:897
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2241 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2243 #: params.def:904
2244 #, no-c-format
2245 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2246 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2248 #: params.def:912
2249 #, no-c-format
2250 msgid "use internal function id in profile lookup."
2251 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2253 #: params.def:920
2254 #, no-c-format
2255 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:926
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2261 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2263 #: params.def:931
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2266 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2268 #: params.def:937
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2271 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2273 #: params.def:944
2274 #, no-c-format
2275 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2276 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2278 #: params.def:952
2279 #, no-c-format
2280 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2281 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2283 #: params.def:960
2284 #, no-c-format
2285 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2286 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2288 #: params.def:967
2289 #, no-c-format
2290 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2291 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2293 #: params.def:972
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2296 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2298 #: params.def:978
2299 #, no-c-format
2300 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2301 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2303 #: params.def:985
2304 #, no-c-format
2305 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2306 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2308 #: params.def:991
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2311 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2313 #: params.def:997
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2316 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2318 #: params.def:1003
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2321 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2323 #: params.def:1009
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2326 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2328 #: params.def:1015
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2331 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2333 #: params.def:1021
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2336 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2338 #: params.def:1027
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2341 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2343 #: params.def:1033
2344 #, no-c-format
2345 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2346 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2348 #: params.def:1039
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2351 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2353 #: params.def:1047
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2356 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2358 #: params.def:1052
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2361 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2363 #: params.def:1057
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2366 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2368 #: params.def:1064
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2371 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2373 #: params.def:1071
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2376 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2378 #: params.def:1079
2379 #, no-c-format
2380 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2381 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2383 #: params.def:1087
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2386 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2388 #: params.def:1093
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2391 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2393 #: params.def:1099
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2396 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2398 #: params.def:1104
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2401 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2403 #: params.def:1110
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2406 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2408 #: params.def:1116
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2411 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2413 #: params.def:1123
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2416 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2418 #: params.def:1130
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2421 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2423 #: params.def:1136
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2426 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2428 #: params.def:1142
2429 #, fuzzy, no-c-format
2430 #| msgid "Enable stack probing"
2431 msgid "Enable asan stack protection."
2432 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2434 #: params.def:1147
2435 #, fuzzy, no-c-format
2436 #| msgid "Enable all optional instructions"
2437 msgid "Enable asan globals protection."
2438 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2440 #: params.def:1152
2441 #, fuzzy, no-c-format
2442 #| msgid "Enable saturation instructions"
2443 msgid "Enable asan store operations protection."
2444 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2446 #: params.def:1157
2447 #, fuzzy, no-c-format
2448 #| msgid "Enable all optional instructions"
2449 msgid "Enable asan load operations protection."
2450 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2452 #: params.def:1162
2453 #, fuzzy, no-c-format
2454 #| msgid "Enable saturation instructions"
2455 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2456 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2458 #: params.def:1167
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2461 msgstr ""
2463 #: params.def:1172
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2466 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2468 #: params.def:1178
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2471 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2473 #: params.def:1184
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2476 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2478 #: params.def:1190
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2481 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2483 #: params.def:1196
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2486 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2488 #: params.def:1201
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2491 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2493 #: params.def:1206
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2496 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2498 #: params.def:1211
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2501 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2503 #: params.def:1216
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2506 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2508 #: params.def:1221
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2511 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2513 #: params.def:1226
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2516 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2518 #: params.def:1231
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2521 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2523 #: params.def:1238
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2526 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2528 #: params.def:1244
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2531 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2533 #: params.def:1250
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2536 msgstr ""
2538 #: params.def:1257
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2541 msgstr ""
2543 #: params.def:1264
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2546 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2548 #: params.def:1269
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2551 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2553 #: params.def:1274
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2556 msgstr ""
2558 #: params.def:1280
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2561 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2563 #: c-family/c-format.c:376
2564 msgid "format"
2565 msgstr "formato"
2567 #: c-family/c-format.c:377
2568 msgid "field width specifier"
2569 msgstr "especificador de anchura de campo"
2571 #: c-family/c-format.c:378
2572 msgid "field precision specifier"
2573 msgstr "especificador de precisión del campo"
2575 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2576 msgid "' ' flag"
2577 msgstr "opción ' '"
2579 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2580 msgid "the ' ' printf flag"
2581 msgstr "la opción de printf ' '"
2583 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2584 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2585 msgid "'+' flag"
2586 msgstr "opción '+'"
2588 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2589 #: config/i386/msformat-c.c:43
2590 msgid "the '+' printf flag"
2591 msgstr "la opción de printf '+'"
2593 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2594 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2595 #: config/i386/msformat-c.c:79
2596 msgid "'#' flag"
2597 msgstr "opción '#'"
2599 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2600 #: config/i386/msformat-c.c:44
2601 msgid "the '#' printf flag"
2602 msgstr "la opción de printf '#'"
2604 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2605 #: config/i386/msformat-c.c:45
2606 msgid "'0' flag"
2607 msgstr "opción '0'"
2609 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2610 msgid "the '0' printf flag"
2611 msgstr "la opción de printf '0'"
2613 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2614 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2615 msgid "'-' flag"
2616 msgstr "opción '-'"
2618 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2619 msgid "the '-' printf flag"
2620 msgstr "la opción de printf '-'"
2622 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2623 #: config/i386/msformat-c.c:67
2624 msgid "''' flag"
2625 msgstr "opción '''"
2627 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2628 msgid "the ''' printf flag"
2629 msgstr "la opción de printf '''"
2631 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2632 msgid "'I' flag"
2633 msgstr "opción 'I'"
2635 #: c-family/c-format.c:501
2636 msgid "the 'I' printf flag"
2637 msgstr "la opción de printf 'I'"
2639 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2640 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2641 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2642 msgid "field width"
2643 msgstr "anchura de campo"
2645 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2646 #: config/i386/msformat-c.c:48
2647 msgid "field width in printf format"
2648 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2650 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2651 #: config/i386/msformat-c.c:49
2652 msgid "precision"
2653 msgstr "precisión"
2655 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2656 #: config/i386/msformat-c.c:49
2657 msgid "precision in printf format"
2658 msgstr "precisión en formato printf"
2660 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2661 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2662 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2663 msgid "length modifier"
2664 msgstr "modificador de longitud"
2666 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2667 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2668 msgid "length modifier in printf format"
2669 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2671 #: c-family/c-format.c:552
2672 msgid "'q' flag"
2673 msgstr "opción 'q'"
2675 #: c-family/c-format.c:552
2676 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2677 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2679 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2680 msgid "assignment suppression"
2681 msgstr "supresión de la asignación"
2683 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2684 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2685 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2687 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2688 msgid "'a' flag"
2689 msgstr "opción 'a'"
2691 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2692 msgid "the 'a' scanf flag"
2693 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2695 #: c-family/c-format.c:567
2696 msgid "'m' flag"
2697 msgstr "opción 'm'"
2699 #: c-family/c-format.c:567
2700 msgid "the 'm' scanf flag"
2701 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2703 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2704 msgid "field width in scanf format"
2705 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2707 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2708 msgid "length modifier in scanf format"
2709 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2711 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2712 msgid "the ''' scanf flag"
2713 msgstr "la opción de scanf '''"
2715 #: c-family/c-format.c:571
2716 msgid "the 'I' scanf flag"
2717 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2719 #: c-family/c-format.c:586
2720 msgid "'_' flag"
2721 msgstr "opción '_'"
2723 #: c-family/c-format.c:586
2724 msgid "the '_' strftime flag"
2725 msgstr "la opción de strftime '_'"
2727 #: c-family/c-format.c:587
2728 msgid "the '-' strftime flag"
2729 msgstr "la opción de strftime '-'"
2731 #: c-family/c-format.c:588
2732 msgid "the '0' strftime flag"
2733 msgstr "la opción de strftime '0'"
2735 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2736 msgid "'^' flag"
2737 msgstr "opción '^'"
2739 #: c-family/c-format.c:589
2740 msgid "the '^' strftime flag"
2741 msgstr "la opción de strftime '^'"
2743 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2744 msgid "the '#' strftime flag"
2745 msgstr "la opción de strftime '#'"
2747 #: c-family/c-format.c:591
2748 msgid "field width in strftime format"
2749 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2751 #: c-family/c-format.c:592
2752 msgid "'E' modifier"
2753 msgstr "modificador 'E'"
2755 #: c-family/c-format.c:592
2756 msgid "the 'E' strftime modifier"
2757 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2759 #: c-family/c-format.c:593
2760 msgid "'O' modifier"
2761 msgstr "modificador 'O'"
2763 #: c-family/c-format.c:593
2764 msgid "the 'O' strftime modifier"
2765 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2767 #: c-family/c-format.c:594
2768 msgid "the 'O' modifier"
2769 msgstr "el modificador 'O'"
2771 #: c-family/c-format.c:612
2772 msgid "fill character"
2773 msgstr "carácter de relleno"
2775 #: c-family/c-format.c:612
2776 msgid "fill character in strfmon format"
2777 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2779 #: c-family/c-format.c:613
2780 msgid "the '^' strfmon flag"
2781 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2783 #: c-family/c-format.c:614
2784 msgid "the '+' strfmon flag"
2785 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2787 #: c-family/c-format.c:615
2788 msgid "'(' flag"
2789 msgstr "opción '('"
2791 #: c-family/c-format.c:615
2792 msgid "the '(' strfmon flag"
2793 msgstr "la opción de strfmon '('"
2795 #: c-family/c-format.c:616
2796 msgid "'!' flag"
2797 msgstr "opción '!'"
2799 #: c-family/c-format.c:616
2800 msgid "the '!' strfmon flag"
2801 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2803 #: c-family/c-format.c:617
2804 msgid "the '-' strfmon flag"
2805 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2807 #: c-family/c-format.c:618
2808 msgid "field width in strfmon format"
2809 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2811 #: c-family/c-format.c:619
2812 msgid "left precision"
2813 msgstr "precisión izquierda"
2815 #: c-family/c-format.c:619
2816 msgid "left precision in strfmon format"
2817 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2819 #: c-family/c-format.c:620
2820 msgid "right precision"
2821 msgstr "precisión derecha"
2823 #: c-family/c-format.c:620
2824 msgid "right precision in strfmon format"
2825 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2827 #: c-family/c-format.c:621
2828 msgid "length modifier in strfmon format"
2829 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2831 #. Handle deferred options from command-line.
2832 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2833 msgid "<command-line>"
2834 msgstr "<línea-de-orden>"
2836 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834
2837 #: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653
2838 #, c-format
2839 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2840 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2842 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2843 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2844 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2845 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2846 #, c-format
2847 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2848 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2850 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2851 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2852 #, c-format
2853 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2854 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2856 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366
2857 #, c-format
2858 msgid "missing operand"
2859 msgstr "falta un operando"
2861 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid constant"
2864 msgstr "constante no válida"
2866 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid operand"
2869 msgstr "operando no válido"
2871 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2872 #, c-format
2873 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2874 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2876 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285
2877 #: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995
2878 #, c-format
2879 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2880 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2882 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%J value"
2885 msgstr "valor %%J no válido"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid %%r value"
2890 msgstr "valor %%r no válido"
2892 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2893 #: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%R value"
2896 msgstr "valor %%R no válido"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585
2899 #: config/xtensa/xtensa.c:2331
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%N value"
2902 msgstr "valor %%N no válido"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid %%P value"
2907 msgstr "valor %%P no válido"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5212
2910 #, c-format
2911 msgid "invalid %%h value"
2912 msgstr "valor %%h no válido"
2914 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357
2915 #, c-format
2916 msgid "invalid %%L value"
2917 msgstr "valor %%L no válido"
2919 #: config/alpha/alpha.c:5239
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid %%m value"
2922 msgstr "valor %%m no válido"
2924 #: config/alpha/alpha.c:5245
2925 #, c-format
2926 msgid "invalid %%M value"
2927 msgstr "valor %%M no válido"
2929 #: config/alpha/alpha.c:5282
2930 #, c-format
2931 msgid "invalid %%U value"
2932 msgstr "valor %%U no válido"
2934 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
2935 #: config/rs6000/rs6000.c:23673
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid %%s value"
2938 msgstr "valor %%s no válido"
2940 #: config/alpha/alpha.c:5312
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid %%C value"
2943 msgstr "valor %%C no válido"
2945 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449
2946 #, c-format
2947 msgid "invalid %%E value"
2948 msgstr "valor %%E no válido"
2950 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
2951 #, c-format
2952 msgid "unknown relocation unspec"
2953 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2955 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
2956 #: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid %%xn code"
2959 msgstr "código %%xn no válido"
2961 #: config/alpha/alpha.c:5489
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid operand address"
2964 msgstr "dirección de operando no válida"
2966 #: config/arc/arc.c:3105
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid operand to %%Z code"
2969 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2971 #: config/arc/arc.c:3113
2972 #, c-format
2973 msgid "invalid operand to %%z code"
2974 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2976 #: config/arc/arc.c:3121
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid operand to %%M code"
2979 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2981 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
2982 #, c-format
2983 msgid "invalid operand to %%p code"
2984 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2986 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid operand to %%s code"
2989 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2991 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
2992 #, c-format
2993 msgid "invalid operand to %%R code"
2994 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2996 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
2997 #, c-format
2998 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2999 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3001 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid operand to %%U code"
3004 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3006 #: config/arc/arc.c:3384
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid operand to %%V code"
3009 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3011 #: config/arc/arc.c:3441
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid operand to %%O code"
3014 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3016 #. Unknown flag.
3017 #. Undocumented flag.
3018 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3019 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274
3020 #, c-format
3021 msgid "invalid operand output code"
3022 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3024 #: config/arc/arc.c:5153
3025 #, c-format
3026 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3027 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3029 #: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865
3030 #: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid shift operand"
3033 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3035 #: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715
3036 #, c-format
3037 msgid "predicated Thumb instruction"
3038 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3040 #: config/arm/arm.c:21703
3041 #, c-format
3042 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3043 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3045 #: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968
3046 #: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027
3047 #: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085
3048 #: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137
3049 #: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173
3050 #: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320
3051 #: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437
3052 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3053 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3054 #: config/bfin/bfin.c:1488
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid operand for code '%c'"
3057 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3059 #: config/arm/arm.c:22040
3060 #, c-format
3061 msgid "instruction never executed"
3062 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3064 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3065 #: config/arm/arm.c:22061
3066 #, c-format
3067 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3068 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3070 #: config/avr/avr.c:2455
3071 #, c-format
3072 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3073 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3075 #: config/avr/avr.c:2636
3076 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3077 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3079 #: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753
3080 msgid "bad address, not an I/O address:"
3081 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3083 #: config/avr/avr.c:2695
3084 msgid "bad address, not a constant:"
3085 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3087 #: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720
3088 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3089 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3091 #: config/avr/avr.c:2727
3092 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3093 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3095 #: config/avr/avr.c:2739
3096 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3097 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3099 #: config/avr/avr.c:2772
3100 #, c-format
3101 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3102 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3104 #: config/avr/avr.c:2780
3105 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3106 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3108 #: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195
3109 msgid "invalid insn:"
3110 msgstr "insn no válida:"
3112 #: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028
3113 #: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291
3114 #: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088
3115 #: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544
3116 msgid "incorrect insn:"
3117 msgstr "insn incorrecta:"
3119 #: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670
3120 #: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401
3121 #: config/avr/avr.c:5602
3122 msgid "unknown move insn:"
3123 msgstr "insn move desconocida:"
3125 #: config/avr/avr.c:6061
3126 msgid "bad shift insn:"
3127 msgstr "insn shift errónea:"
3129 #: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065
3130 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3131 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3133 #: config/avr/avr.c:8471
3134 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3135 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3137 #: config/avr/avr.c:9818
3138 msgid "variable"
3139 msgstr "variable"
3141 #: config/avr/avr.c:9823
3142 msgid "function parameter"
3143 msgstr "parámetro de función"
3145 #: config/avr/avr.c:9828
3146 msgid "structure field"
3147 msgstr "campo de estructura"
3149 #: config/avr/avr.c:9834
3150 msgid "return type of function"
3151 msgstr "tipo de retorno de función"
3153 #: config/avr/avr.c:9839
3154 msgid "pointer"
3155 msgstr "puntero"
3157 #: config/avr/driver-avr.c:48
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3163 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3164 "\n"
3166 #: config/bfin/bfin.c:1386
3167 #, c-format
3168 msgid "invalid %%j value"
3169 msgstr "valor %%j no válido"
3171 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3172 #, c-format
3173 msgid "invalid const_double operand"
3174 msgstr "operando const_double no válido"
3176 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3177 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285
3178 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3179 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3180 #: lto/lto-object.c:362
3181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3182 msgid "%s"
3183 msgstr "%s"
3185 #: config/cris/cris.c:655
3186 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3187 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3189 #: config/cris/cris.c:672
3190 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3191 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3193 #: config/cris/cris.c:736
3194 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3195 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3197 #: config/cris/cris.c:753
3198 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3199 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3201 #: config/cris/cris.c:772
3202 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3203 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3205 #: config/cris/cris.c:805
3206 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3207 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3209 #: config/cris/cris.c:844
3210 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3211 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3213 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3214 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3215 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3217 #: config/cris/cris.c:918
3218 msgid "bad register"
3219 msgstr "registro erróneo"
3221 #: config/cris/cris.c:962
3222 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3223 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3225 #: config/cris/cris.c:979
3226 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3227 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3229 #: config/cris/cris.c:1004
3230 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3231 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3233 #: config/cris/cris.c:1074
3234 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3235 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3237 #: config/cris/cris.c:1088
3238 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3239 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3241 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3242 msgid "invalid operand modifier letter"
3243 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3245 #: config/cris/cris.c:1162
3246 msgid "unexpected multiplicative operand"
3247 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3249 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3250 msgid "unexpected operand"
3251 msgstr "operando inesperado"
3253 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3254 msgid "unrecognized address"
3255 msgstr "no se reconoce la dirección"
3257 #: config/cris/cris.c:2550
3258 msgid "unrecognized supposed constant"
3259 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3261 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3262 msgid "unexpected side-effects in address"
3263 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3265 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3266 #: config/cris/cris.c:3835
3267 msgid "unidentifiable call op"
3268 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3270 #: config/cris/cris.c:3897
3271 #, c-format
3272 msgid "PIC register isn't set up"
3273 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3275 #: config/fr30/fr30.c:500
3276 #, c-format
3277 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3278 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3280 #: config/fr30/fr30.c:524
3281 #, c-format
3282 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3283 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3285 #: config/fr30/fr30.c:544
3286 #, c-format
3287 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3288 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3290 #: config/fr30/fr30.c:565
3291 #, c-format
3292 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3293 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3295 #: config/fr30/fr30.c:573
3296 #, c-format
3297 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3298 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3300 #: config/fr30/fr30.c:590
3301 #, c-format
3302 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3303 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3305 #: config/fr30/fr30.c:597
3306 #, c-format
3307 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3308 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3310 #: config/fr30/fr30.c:614
3311 #, c-format
3312 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3313 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3315 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3316 #: config/fr30/fr30.c:675
3317 #, c-format
3318 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3319 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3321 #: config/frv/frv.c:2510
3322 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3323 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3325 #: config/frv/frv.c:2521
3326 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3327 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3329 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3330 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3331 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3332 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3334 #: config/frv/frv.c:2691
3335 #, c-format
3336 msgid "bad condition code"
3337 msgstr "código de condición erróneo"
3339 #: config/frv/frv.c:2765
3340 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3341 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3343 #: config/frv/frv.c:2826
3344 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3345 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3347 #: config/frv/frv.c:2834
3348 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3349 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3351 #: config/frv/frv.c:2850
3352 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3353 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3355 #: config/frv/frv.c:2864
3356 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3357 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3359 #: config/frv/frv.c:2912
3360 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3361 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3363 #: config/frv/frv.c:2925
3364 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3365 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3367 #: config/frv/frv.c:2946
3368 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3369 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3371 #: config/frv/frv.c:2964
3372 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3373 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3375 #: config/frv/frv.c:2984
3376 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3377 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3379 #: config/frv/frv.c:3015
3380 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3381 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3383 #: config/frv/frv.c:3020
3384 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3385 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3387 #: config/frv/frv.c:4424
3388 msgid "bad output_move_single operand"
3389 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3391 #: config/frv/frv.c:4551
3392 msgid "bad output_move_double operand"
3393 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3395 #: config/frv/frv.c:4693
3396 msgid "bad output_condmove_single operand"
3397 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3399 #: config/i386/i386.c:17155
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3402 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3404 #: config/i386/i386.c:17666
3405 #, c-format
3406 msgid "invalid use of asm flag output"
3407 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3409 #: config/i386/i386.c:17888
3410 #, c-format
3411 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3412 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3414 #: config/i386/i386.c:17923
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3417 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3419 #: config/i386/i386.c:17992
3420 #, c-format
3421 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3422 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3424 #: config/i386/i386.c:17997
3425 #, c-format
3426 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3427 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3429 #: config/i386/i386.c:18073
3430 #, c-format
3431 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3432 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3434 #: config/i386/i386.c:18152
3435 #, c-format
3436 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3437 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3439 #: config/i386/i386.c:18170
3440 #, c-format
3441 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3442 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3444 #: config/i386/i386.c:18183
3445 #, c-format
3446 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3447 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3449 #: config/i386/i386.c:18198
3450 #, c-format
3451 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3452 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3454 #: config/i386/i386.c:18226
3455 #, c-format
3456 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3457 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3459 #: config/i386/i386.c:18244
3460 #, c-format
3461 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3462 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3464 #: config/i386/i386.c:18267
3465 #, c-format
3466 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3467 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3469 #: config/i386/i386.c:18363
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid operand code '%c'"
3472 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3474 #: config/i386/i386.c:18425
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid constraints for operand"
3477 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3479 #: config/i386/i386.c:28926
3480 msgid "unknown insn mode"
3481 msgstr "modo insn desconocido"
3483 #: config/i386/djgpp.h:146
3484 #, c-format
3485 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3486 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3488 #: config/ia64/ia64.c:5370
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid %%G mode"
3491 msgstr "modo %%G no válido"
3493 #: config/ia64/ia64.c:5540
3494 #, c-format
3495 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3496 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3498 #: config/ia64/ia64.c:11143
3499 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3500 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3502 #: config/ia64/ia64.c:11146
3503 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3504 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3506 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3507 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3508 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3510 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3511 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid %%P operand"
3514 msgstr "operando %%P no válido"
3516 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid %%p value"
3519 msgstr "valor %%p no válido"
3521 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3524 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3526 #: config/lm32/lm32.c:510
3527 #, c-format
3528 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3529 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3531 #: config/lm32/lm32.c:580
3532 msgid "bad operand"
3533 msgstr "operando erróneo"
3535 #: config/lm32/lm32.c:592
3536 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3537 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3539 #: config/lm32/lm32.c:596
3540 msgid "invalid addressing mode"
3541 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3543 #: config/m32r/m32r.c:2141
3544 msgid "bad insn for 'A'"
3545 msgstr "insn errónea para 'A'"
3547 #: config/m32r/m32r.c:2188
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3550 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3552 #: config/m32r/m32r.c:2211
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid operand to %%N code"
3555 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3557 #: config/m32r/m32r.c:2244
3558 msgid "pre-increment address is not a register"
3559 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3561 #: config/m32r/m32r.c:2251
3562 msgid "pre-decrement address is not a register"
3563 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3565 #: config/m32r/m32r.c:2258
3566 msgid "post-increment address is not a register"
3567 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3569 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:35649
3571 msgid "bad address"
3572 msgstr "dirección errónea"
3574 #: config/m32r/m32r.c:2353
3575 msgid "lo_sum not of register"
3576 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3578 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3579 #, c-format
3580 msgid "unknown punctuation '%c'"
3581 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3583 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3584 #, c-format
3585 msgid "null pointer"
3586 msgstr "puntero nulo"
3588 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3589 #, c-format
3590 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3591 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3593 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3594 #, c-format
3595 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3596 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3598 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3599 msgid "insn contains an invalid address !"
3600 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3602 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3603 #: config/xtensa/xtensa.c:2461
3604 msgid "invalid address"
3605 msgstr "dirección no válida"
3607 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3608 #, c-format
3609 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3610 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3612 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3613 #, c-format
3614 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3615 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3617 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3618 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3619 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3620 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3621 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3622 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3623 #: config/riscv/riscv.c:2820
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid use of '%%%c'"
3626 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3628 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3629 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3630 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3632 #: config/mmix/mmix.c:1630
3633 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3634 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3636 #: config/mmix/mmix.c:1649
3637 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3638 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3640 #: config/mmix/mmix.c:1659
3641 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3642 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3644 #. We need the original here.
3645 #: config/mmix/mmix.c:1743
3646 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3647 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3649 #: config/mmix/mmix.c:1799
3650 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3651 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3653 #: config/mmix/mmix.c:2675
3654 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3655 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3657 #: config/mmix/mmix.c:2682
3658 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3659 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3661 #: config/mmix/mmix.c:2686
3662 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3663 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3665 #: config/mmix/mmix.c:2728
3666 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3667 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3669 #: config/msp430/msp430.c:3630
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid operand prefix"
3672 msgstr "prefijo de operando no válido"
3674 #: config/msp430/msp430.c:3664
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid zero extract"
3677 msgstr "extracto de cero no válido"
3679 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3680 #, c-format
3681 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3682 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3684 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3685 #, c-format
3686 msgid "Out of stack space.\n"
3687 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3689 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3690 #, c-format
3691 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3692 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3694 #: config/rs6000/rs6000.c:4225
3695 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3696 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3698 #: config/rs6000/rs6000.c:4237
3699 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3700 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3702 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3703 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3704 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3706 #: config/rs6000/rs6000.c:4247
3707 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3708 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3710 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3711 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3712 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3714 #: config/rs6000/rs6000.c:4254
3715 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3716 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3718 #: config/rs6000/rs6000.c:4462
3719 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3720 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3722 #: config/rs6000/rs6000.c:4465
3723 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3724 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:4477
3727 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3728 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3730 #: config/rs6000/rs6000.c:4549
3731 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3732 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3734 #: config/rs6000/rs6000.c:4556
3735 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3736 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3738 #: config/rs6000/rs6000.c:11276
3739 msgid "bad move"
3740 msgstr "move erróneo"
3742 #: config/rs6000/rs6000.c:23246
3743 msgid "Bad 128-bit move"
3744 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3746 #: config/rs6000/rs6000.c:23437
3747 #, c-format
3748 msgid "invalid %%e value"
3749 msgstr "valor %%e no válido"
3751 #: config/rs6000/rs6000.c:23458
3752 #, c-format
3753 msgid "invalid %%f value"
3754 msgstr "valor %%f no válido"
3756 #: config/rs6000/rs6000.c:23467
3757 #, c-format
3758 msgid "invalid %%F value"
3759 msgstr "valor %%F no válido"
3761 #: config/rs6000/rs6000.c:23476
3762 #, c-format
3763 msgid "invalid %%G value"
3764 msgstr "valor %%G no válido"
3766 #: config/rs6000/rs6000.c:23511
3767 #, c-format
3768 msgid "invalid %%j code"
3769 msgstr "código %%j no válido"
3771 #: config/rs6000/rs6000.c:23521
3772 #, c-format
3773 msgid "invalid %%J code"
3774 msgstr "código %%J no válido"
3776 #: config/rs6000/rs6000.c:23531
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%k value"
3779 msgstr "valor %%k no válido"
3781 #: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid %%K value"
3784 msgstr "valor %%K no válido"
3786 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid %%O value"
3789 msgstr "valor %%O no válido"
3791 #: config/rs6000/rs6000.c:23640
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid %%q value"
3794 msgstr "valor %%q no válido"
3796 #: config/rs6000/rs6000.c:23693
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid %%T value"
3799 msgstr "valor %%T no válido"
3801 #: config/rs6000/rs6000.c:23705
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid %%u value"
3804 msgstr "valor %%u no válido"
3806 #: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320
3807 #, c-format
3808 msgid "invalid %%v value"
3809 msgstr "valor %%v no válido"
3811 #: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid %%x value"
3814 msgstr "valor %%x no válido"
3816 #: config/rs6000/rs6000.c:23934
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3819 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3821 #: config/rs6000/rs6000.c:24650
3822 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3823 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3825 #: config/rs6000/rs6000.c:24656
3826 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3827 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3829 #: config/rs6000/rs6000.c:24662
3830 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3831 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3833 #: config/rs6000/rs6000.c:38952
3834 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3835 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3837 #: config/rs6000/rs6000.c:40758
3838 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3839 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3841 #: config/rs6000/rs6000.c:40830
3842 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3843 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3845 #: config/rs6000/rs6000.c:40934
3846 msgid "Bad GPR fusion"
3847 msgstr "Fusión GPR errónea"
3849 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3850 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3851 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3853 #: config/rs6000/rs6000.c:41198
3854 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3855 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3857 #: config/rs6000/rs6000.c:41201
3858 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3859 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3861 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3862 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3863 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3865 #: config/rs6000/rs6000.c:41285
3866 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3867 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3869 #: config/rs6000/rs6000.c:41288
3870 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3871 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3873 #: config/s390/s390.c:7489
3874 #, c-format
3875 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3876 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3878 #: config/s390/s390.c:7500
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot decompose address"
3881 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3883 #: config/s390/s390.c:7569
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3886 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3888 #: config/s390/s390.c:7592
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3891 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3893 #: config/s390/s390.c:7610
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3896 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3898 #: config/s390/s390.c:7632
3899 #, c-format
3900 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3901 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3903 #: config/s390/s390.c:7650
3904 #, c-format
3905 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3906 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3908 #: config/s390/s390.c:7660
3909 #, c-format
3910 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3911 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3913 #: config/s390/s390.c:7681
3914 #, c-format
3915 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3916 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3918 #: config/s390/s390.c:7692
3919 #, c-format
3920 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3921 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3923 #: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799
3924 #, c-format
3925 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3926 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3928 #: config/s390/s390.c:7796
3929 #, c-format
3930 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3931 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3933 #: config/s390/s390.c:7833
3934 #, c-format
3935 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3936 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3938 #: config/s390/s390.c:7840
3939 #, c-format
3940 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3941 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3943 #: config/s390/s390.c:7843
3944 #, c-format
3945 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3946 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3948 #: config/s390/s390.c:11710
3949 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3950 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3952 #: config/s390/s390.c:15529
3953 msgid "types differ in signedness"
3954 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3956 #: config/s390/s390.c:15539
3957 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3958 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3960 #: config/s390/s390.c:15542
3961 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3962 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3964 #: config/s390/s390.c:15550
3965 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3966 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3968 #: config/sh/sh.c:1185
3969 #, c-format
3970 msgid "invalid operand to %%R"
3971 msgstr "operando no válido para %%R"
3973 #: config/sh/sh.c:1212
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid operand to %%S"
3976 msgstr "operando no válido para %%S"
3978 #: config/sh/sh.c:8632
3979 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3980 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3982 #: config/sh/sh.c:8634
3983 msgid "created and used with different ABIs"
3984 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3986 #: config/sh/sh.c:8636
3987 msgid "created and used with different endianness"
3988 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3990 #: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010
3991 #, c-format
3992 msgid "invalid %%Y operand"
3993 msgstr "operando %%Y no válido"
3995 #: config/sparc/sparc.c:9097
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid %%A operand"
3998 msgstr "operando %%A no válido"
4000 #: config/sparc/sparc.c:9117
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid %%B operand"
4003 msgstr "operando %%B no válido"
4005 #: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103
4006 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4007 #, c-format
4008 msgid "invalid %%C operand"
4009 msgstr "operando %%C no válido"
4011 #: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136
4012 #, c-format
4013 msgid "invalid %%D operand"
4014 msgstr "operando %%D no válido"
4016 #: config/sparc/sparc.c:9248
4017 #, c-format
4018 msgid "invalid %%f operand"
4019 msgstr "operando %%f no válido"
4021 #: config/sparc/sparc.c:9260
4022 #, c-format
4023 msgid "invalid %%s operand"
4024 msgstr "operando %%s no válido"
4026 #: config/sparc/sparc.c:9305
4027 #, c-format
4028 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4029 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4031 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4032 #, c-format
4033 msgid "'B' operand is not constant"
4034 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4036 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4037 #, c-format
4038 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4039 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4041 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4042 #, c-format
4043 msgid "'o' operand is not constant"
4044 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4046 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4047 #, c-format
4048 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4049 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4051 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4052 #, c-format
4053 msgid "invalid %%c operand"
4054 msgstr "operando %%c no válido"
4056 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4057 #, c-format
4058 msgid "invalid %%d operand"
4059 msgstr "operando %%d no válido"
4061 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4062 #, c-format
4063 msgid "invalid %%H specifier"
4064 msgstr "especificador %%H no válido"
4066 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4067 #, c-format
4068 msgid "invalid %%h operand"
4069 msgstr "operando %%h no válido"
4071 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4072 #, c-format
4073 msgid "invalid %%I operand"
4074 msgstr "operando %%I no válido"
4076 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4077 #, c-format
4078 msgid "invalid %%i operand"
4079 msgstr "operando %%i no válido"
4081 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4082 #, c-format
4083 msgid "invalid %%j operand"
4084 msgstr "operando %%j no válido"
4086 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4087 #, c-format
4088 msgid "invalid %%%c operand"
4089 msgstr "operando %%%c no válido"
4091 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid %%N operand"
4094 msgstr "operando %%N no válido"
4096 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4099 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4101 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4102 #, c-format
4103 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4104 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4106 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%H operand"
4109 msgstr "operando %%H no válido"
4111 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%L operand"
4114 msgstr "operando %%L no válido"
4116 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid %%M operand"
4119 msgstr "operando %%M no válido"
4121 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid %%t operand"
4124 msgstr "operando %%t no válido"
4126 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4127 #, c-format
4128 msgid "invalid %%t operand '"
4129 msgstr "operando %%t no válido '"
4131 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%r operand"
4134 msgstr "operando %%r no válido"
4136 #: config/v850/v850.c:294
4137 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4138 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4140 #: config/v850/v850.c:900
4141 msgid "output_move_single:"
4142 msgstr "output_move_single:"
4144 #: config/vax/vax.c:457
4145 #, c-format
4146 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4147 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4149 #: config/vax/vax.c:466
4150 #, c-format
4151 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4152 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4154 #: config/vax/vax.c:554
4155 #, c-format
4156 msgid "symbol used as immediate operand"
4157 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4159 #: config/vax/vax.c:1583
4160 msgid "illegal operand detected"
4161 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4163 #: config/visium/visium.c:3293
4164 msgid "illegal operand "
4165 msgstr "operando ilegal"
4167 #: config/visium/visium.c:3344
4168 msgid "illegal operand address (1)"
4169 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4171 #: config/visium/visium.c:3351
4172 msgid "illegal operand address (2)"
4173 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4175 #: config/visium/visium.c:3366
4176 msgid "illegal operand address (3)"
4177 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4179 #: config/visium/visium.c:3374
4180 msgid "illegal operand address (4)"
4181 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4183 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4184 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4185 msgid "bad test"
4186 msgstr "prueba errónea"
4188 #: config/xtensa/xtensa.c:2308
4189 #, c-format
4190 msgid "invalid %%D value"
4191 msgstr "valor %%D no válido"
4193 #: config/xtensa/xtensa.c:2345
4194 msgid "invalid mask"
4195 msgstr "máscara no válida"
4197 #: config/xtensa/xtensa.c:2378
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%d value"
4200 msgstr "valor %%d no válido"
4202 #: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407
4203 #, c-format
4204 msgid "invalid %%t/%%b value"
4205 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4207 #: config/xtensa/xtensa.c:2486
4208 msgid "no register in address"
4209 msgstr "no hay registro en la dirección"
4211 #: config/xtensa/xtensa.c:2494
4212 msgid "address offset not a constant"
4213 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4215 #: c/c-objc-common.c:160
4216 msgid "aka"
4217 msgstr "también conocido como"
4219 #: c/c-objc-common.c:187
4220 msgid "({anonymous})"
4221 msgstr "({anónimo})"
4223 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4224 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4225 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4226 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4227 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4228 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4229 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4230 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4231 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4232 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259
4233 #: cp/parser.c:27832
4234 #, gcc-internal-format
4235 msgid "expected %<;%>"
4236 msgstr "se esperaba %<;%>"
4238 #. Look for the two `(' tokens.
4239 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4240 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4241 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4242 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4243 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4244 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4245 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4246 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4247 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4248 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4249 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4250 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4251 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4252 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4253 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4254 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4255 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969
4256 #: cp/parser.c:27835
4257 #, gcc-internal-format
4258 msgid "expected %<(%>"
4259 msgstr "se esperaba %<(%>"
4261 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4262 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850
4263 #, gcc-internal-format
4264 msgid "expected %<,%>"
4265 msgstr "se esperaba %<,%>"
4267 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4268 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4269 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4270 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4271 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4272 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4273 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4274 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4275 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4276 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4277 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4278 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4279 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4280 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4281 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4282 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4283 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4284 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4285 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4286 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4287 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4288 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4289 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4290 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4291 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4292 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4293 #: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880
4294 #, gcc-internal-format
4295 msgid "expected %<)%>"
4296 msgstr "se esperaba %<)%>"
4298 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4299 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4300 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4301 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844
4302 #, gcc-internal-format
4303 msgid "expected %<]%>"
4304 msgstr "se esperaba %<]%>"
4306 #: c/c-parser.c:3796
4307 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4308 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4310 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4311 #: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765
4312 #, gcc-internal-format
4313 msgid "expected %<}%>"
4314 msgstr "se esperaba %<}%>"
4316 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4317 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4318 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841
4319 #, gcc-internal-format
4320 msgid "expected %<{%>"
4321 msgstr "se esperaba %<{%>"
4323 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4324 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4325 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4326 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4327 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4328 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638
4329 #, gcc-internal-format
4330 msgid "expected %<:%>"
4331 msgstr "se esperaba %<:%>"
4333 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4334 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4335 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4337 #: c/c-parser.c:5340
4338 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4339 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4341 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147
4342 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4343 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4345 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802
4346 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4347 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4349 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768
4350 #, gcc-internal-format
4351 msgid "expected %<while%>"
4352 msgstr "se esperaba %<while%>"
4354 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861
4355 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4356 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4358 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980
4359 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4360 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4362 #: c/c-parser.c:7630
4363 msgid "expected %<.%>"
4364 msgstr "se esperaba %<.%>"
4366 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550
4367 #: cp/parser.c:29624
4368 #, gcc-internal-format
4369 msgid "expected %<@end%>"
4370 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4372 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859
4373 #, gcc-internal-format
4374 msgid "expected %<>%>"
4375 msgstr "se esperaba %<>%>"
4377 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883
4378 #, gcc-internal-format
4379 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4380 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4382 #. All following cases are statements with LHS.
4383 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4384 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4385 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862
4386 #, gcc-internal-format
4387 msgid "expected %<=%>"
4388 msgstr "se esperaba %<=%>"
4390 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045
4391 #, gcc-internal-format
4392 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4393 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4395 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907
4396 #, gcc-internal-format
4397 msgid "expected %<[%>"
4398 msgstr "se esperaba %<[%>"
4400 #: c/c-typeck.c:7593
4401 msgid "(anonymous)"
4402 msgstr "(anónimo)"
4404 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856
4405 #, gcc-internal-format
4406 msgid "expected %<<%>"
4407 msgstr "se esperaba %<<%>"
4409 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4410 msgid "expected label"
4411 msgstr "se esperaba etiqueta"
4413 #: cp/call.c:9932
4414 msgid "candidate 1:"
4415 msgstr "candidato 1:"
4417 #: cp/call.c:9933
4418 msgid "candidate 2:"
4419 msgstr "candidato 2:"
4421 #: cp/decl2.c:704
4422 msgid "candidates are: %+#D"
4423 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4425 #: cp/decl2.c:706
4426 msgid "candidate is: %+#D"
4427 msgstr "el candidato es: %+#D"
4429 #: cp/error.c:321
4430 msgid "<missing>"
4431 msgstr "<falta>"
4433 #: cp/error.c:419
4434 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4435 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4437 #: cp/error.c:421
4438 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4439 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4441 #: cp/error.c:583
4442 msgid "<type error>"
4443 msgstr "<error de tipo>"
4445 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4446 #, gcc-internal-format
4447 msgid "<unnamed>"
4448 msgstr "<sinnombre>"
4450 #: cp/error.c:686
4451 #, c-format
4452 msgid "<unnamed %s>"
4453 msgstr "<sinnombre %s>"
4455 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4456 #: cp/error.c:691
4457 msgid "<lambda"
4458 msgstr "<lambda"
4460 #: cp/error.c:821
4461 msgid "<typeprefixerror>"
4462 msgstr "<errorprefijotipo>"
4464 #: cp/error.c:950
4465 #, c-format
4466 msgid "(static initializers for %s)"
4467 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4469 #: cp/error.c:952
4470 #, c-format
4471 msgid "(static destructors for %s)"
4472 msgstr "(destructores static para %s)"
4474 #: cp/error.c:1097
4475 msgid "vtable for "
4476 msgstr "vtable para "
4478 #: cp/error.c:1121
4479 msgid "<return value> "
4480 msgstr "<valor de devolución> "
4482 #: cp/error.c:1136
4483 msgid "{anonymous}"
4484 msgstr "{anónimo}"
4486 #: cp/error.c:1138
4487 msgid "(anonymous namespace)"
4488 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4490 #: cp/error.c:1245
4491 msgid "<template arguments error>"
4492 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4494 #: cp/error.c:1267
4495 msgid "<enumerator>"
4496 msgstr "<enumerador>"
4498 #: cp/error.c:1318
4499 msgid "<declaration error>"
4500 msgstr "<error de declaración>"
4502 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4503 msgid "<template parameter error>"
4504 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4506 #: cp/error.c:2018
4507 msgid "<statement>"
4508 msgstr "<sentencia>"
4510 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4511 #, gcc-internal-format
4512 msgid "<unknown>"
4513 msgstr "<desconocido>"
4515 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4516 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4517 #: cp/error.c:2064
4518 msgid "<throw-expression>"
4519 msgstr "<expresión-throw>"
4521 #: cp/error.c:2166
4522 msgid "<ubsan routine call>"
4523 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4525 #: cp/error.c:2624
4526 msgid "<unparsed>"
4527 msgstr "<sidecodificar>"
4529 #: cp/error.c:2779
4530 msgid "<lambda>"
4531 msgstr "<lambda>"
4533 #: cp/error.c:2822
4534 msgid "*this"
4535 msgstr "*this"
4537 #: cp/error.c:2836
4538 msgid "<expression error>"
4539 msgstr "<error de expresión>"
4541 #: cp/error.c:2851
4542 msgid "<unknown operator>"
4543 msgstr "<operador desconocido>"
4545 #: cp/error.c:3144
4546 msgid "{unknown}"
4547 msgstr "{desconocida}"
4549 #: cp/error.c:3256
4550 msgid "At global scope:"
4551 msgstr "En el ámbito global:"
4553 #: cp/error.c:3362
4554 #, c-format
4555 msgid "In static member function %qs"
4556 msgstr "En la función miembro static %qs"
4558 #: cp/error.c:3364
4559 #, c-format
4560 msgid "In copy constructor %qs"
4561 msgstr "En el constructor copia %qs"
4563 #: cp/error.c:3366
4564 #, c-format
4565 msgid "In constructor %qs"
4566 msgstr "En el constructor %qs"
4568 #: cp/error.c:3368
4569 #, c-format
4570 msgid "In destructor %qs"
4571 msgstr "En el destructor %qs"
4573 #: cp/error.c:3370
4574 msgid "In lambda function"
4575 msgstr "En la función lambda"
4577 #: cp/error.c:3390
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4580 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4582 #: cp/error.c:3391
4583 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4584 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4586 #: cp/error.c:3416
4587 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4588 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4590 #: cp/error.c:3419
4591 msgid "%r%s:%d:%R   "
4592 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4594 #: cp/error.c:3427
4595 #, c-format
4596 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4597 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4599 #: cp/error.c:3428
4600 #, c-format
4601 msgid "required by substitution of %qS\n"
4602 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4604 #: cp/error.c:3433
4605 msgid "recursively required from %q#D\n"
4606 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4608 #: cp/error.c:3434
4609 msgid "required from %q#D\n"
4610 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4612 #: cp/error.c:3441
4613 msgid "recursively required from here\n"
4614 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4616 #: cp/error.c:3442
4617 msgid "required from here\n"
4618 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4620 #: cp/error.c:3494
4621 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4622 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4624 #: cp/error.c:3500
4625 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4626 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4628 #: cp/error.c:3554
4629 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4630 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4632 #: cp/error.c:3558
4633 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4634 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4636 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5263
4637 msgid "candidates are:"
4638 msgstr "los candidatos son:"
4640 #: cp/pt.c:21984
4641 msgid "candidate is:"
4642 msgid_plural "candidates are:"
4643 msgstr[0] "el candidato es:"
4644 msgstr[1] "los candidatos son:"
4646 #: cp/rtti.c:546
4647 msgid "target is not pointer or reference to class"
4648 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4650 #: cp/rtti.c:551
4651 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4652 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4654 #: cp/rtti.c:557
4655 msgid "target is not pointer or reference"
4656 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4658 #: cp/rtti.c:573
4659 msgid "source is not a pointer"
4660 msgstr "la fuente no es un puntero"
4662 #: cp/rtti.c:578
4663 msgid "source is not a pointer to class"
4664 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4666 #: cp/rtti.c:583
4667 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4668 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4670 #: cp/rtti.c:598
4671 msgid "source is not of class type"
4672 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4674 #: cp/rtti.c:603
4675 msgid "source is of incomplete class type"
4676 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4678 #: cp/rtti.c:612
4679 msgid "conversion casts away constness"
4680 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4682 #: cp/rtti.c:768
4683 msgid "source type is not polymorphic"
4684 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4686 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4687 #, gcc-internal-format
4688 msgid "wrong type argument to unary minus"
4689 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4691 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4692 #, gcc-internal-format
4693 msgid "wrong type argument to unary plus"
4694 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4696 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4697 #, gcc-internal-format
4698 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4699 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4701 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4702 #, gcc-internal-format
4703 msgid "wrong type argument to abs"
4704 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4706 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4707 #, gcc-internal-format
4708 msgid "wrong type argument to conjugation"
4709 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4711 #: cp/typeck.c:5971
4712 msgid "in argument to unary !"
4713 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4715 #: cp/typeck.c:6017
4716 msgid "no pre-increment operator for type"
4717 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4719 #: cp/typeck.c:6019
4720 msgid "no post-increment operator for type"
4721 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4723 #: cp/typeck.c:6021
4724 msgid "no pre-decrement operator for type"
4725 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4727 #: cp/typeck.c:6023
4728 msgid "no post-decrement operator for type"
4729 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4731 #: fortran/arith.c:95
4732 msgid "Arithmetic OK at %L"
4733 msgstr "OK aritmético en %L"
4735 #: fortran/arith.c:98
4736 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4737 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4739 #: fortran/arith.c:101
4740 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4741 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4743 #: fortran/arith.c:104
4744 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4745 msgstr "NaN aritmético en %L"
4747 #: fortran/arith.c:107
4748 msgid "Division by zero at %L"
4749 msgstr "División por cero en %L"
4751 #: fortran/arith.c:110
4752 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4753 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4755 #: fortran/arith.c:114
4756 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4757 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4759 #: fortran/arith.c:1374
4760 msgid "elemental binary operation"
4761 msgstr "operación binaria elemental"
4763 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4764 #, c-format
4765 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4766 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4768 #: fortran/check.c:3016
4769 #, c-format
4770 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4771 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4773 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4774 #, c-format
4775 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4776 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4778 #: fortran/error.c:871
4779 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4780 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4782 #: fortran/error.c:880
4783 msgid "GNU Extension:"
4784 msgstr "Extensión GNU:"
4786 #: fortran/error.c:883
4787 msgid "Legacy Extension:"
4788 msgstr "Extensión antigua:"
4790 #: fortran/error.c:886
4791 msgid "Obsolescent feature:"
4792 msgstr "Característica obsoleta:"
4794 #: fortran/error.c:889
4795 msgid "Deleted feature:"
4796 msgstr "Característica borrada:"
4798 #: fortran/expr.c:3241
4799 msgid "array assignment"
4800 msgstr "asignación de matriz"
4802 #: fortran/gfortranspec.c:425
4803 #, c-format
4804 msgid "Driving:"
4805 msgstr "Conduciendo:"
4807 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4808 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4809 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4811 #: fortran/io.c:595
4812 msgid "Positive width required"
4813 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4815 #: fortran/io.c:596
4816 msgid "Nonnegative width required"
4817 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4819 #: fortran/io.c:597
4820 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4821 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4823 #: fortran/io.c:599
4824 msgid "Unexpected end of format string"
4825 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4827 #: fortran/io.c:600
4828 msgid "Zero width in format descriptor"
4829 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4831 #: fortran/io.c:620
4832 msgid "Missing leading left parenthesis"
4833 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4835 #: fortran/io.c:649
4836 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4837 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4839 #: fortran/io.c:680
4840 msgid "Expected P edit descriptor"
4841 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4843 #. P requires a prior number.
4844 #: fortran/io.c:688
4845 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4846 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4848 #: fortran/io.c:782 fortran/io.c:796
4849 msgid "Comma required after P descriptor"
4850 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4852 #: fortran/io.c:810
4853 msgid "Positive width required with T descriptor"
4854 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4856 #: fortran/io.c:893
4857 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4858 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4860 #: fortran/io.c:963
4861 msgid "Positive exponent width required"
4862 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4864 #: fortran/io.c:1006
4865 #, c-format
4866 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4867 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4869 #: fortran/io.c:1040
4870 msgid "Period required in format specifier"
4871 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4873 #: fortran/io.c:1758
4874 #, c-format
4875 msgid "%s tag"
4876 msgstr "etiqueta %s"
4878 #: fortran/io.c:3251
4879 msgid "internal unit in WRITE"
4880 msgstr "unidad interna en WRITE"
4882 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4883 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4884 #: fortran/io.c:4551
4885 #, c-format
4886 msgid "%s tag with INQUIRE"
4887 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4889 #: fortran/matchexp.c:28
4890 #, c-format
4891 msgid "Syntax error in expression at %C"
4892 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4894 #: fortran/module.c:1212
4895 msgid "Unexpected EOF"
4896 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4898 #: fortran/module.c:1296
4899 msgid "Integer overflow"
4900 msgstr "Desbordamiento entero"
4902 #: fortran/module.c:1326
4903 msgid "Name too long"
4904 msgstr "Nombre demasiado largo"
4906 #: fortran/module.c:1428 fortran/module.c:1531
4907 msgid "Bad name"
4908 msgstr "Nombre erróneo"
4910 #: fortran/module.c:1555
4911 msgid "Expected name"
4912 msgstr "Se esperaba un nombre"
4914 #: fortran/module.c:1558
4915 msgid "Expected left parenthesis"
4916 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4918 #: fortran/module.c:1561
4919 msgid "Expected right parenthesis"
4920 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4922 #: fortran/module.c:1564
4923 msgid "Expected integer"
4924 msgstr "Se esperaba un entero"
4926 #: fortran/module.c:1567 fortran/module.c:2560
4927 msgid "Expected string"
4928 msgstr "Se esperaba una cadena"
4930 #: fortran/module.c:1592
4931 msgid "find_enum(): Enum not found"
4932 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4934 #: fortran/module.c:2275
4935 msgid "Expected attribute bit name"
4936 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4938 #: fortran/module.c:3164
4939 msgid "Expected integer string"
4940 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4942 #: fortran/module.c:3168
4943 msgid "Error converting integer"
4944 msgstr "Error al convertir el entero"
4946 #: fortran/module.c:3190
4947 msgid "Expected real string"
4948 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4950 #: fortran/module.c:3414
4951 msgid "Expected expression type"
4952 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4954 #: fortran/module.c:3494
4955 msgid "Bad operator"
4956 msgstr "Operador erróneo"
4958 #: fortran/module.c:3609
4959 msgid "Bad type in constant expression"
4960 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4962 #: fortran/module.c:6951
4963 msgid "Unexpected end of module"
4964 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4966 #: fortran/parse.c:1748
4967 msgid "arithmetic IF"
4968 msgstr "IF aritmético"
4970 #: fortran/parse.c:1757
4971 msgid "attribute declaration"
4972 msgstr "declaración de atributo"
4974 #: fortran/parse.c:1793
4975 msgid "data declaration"
4976 msgstr "declaración de datos"
4978 #: fortran/parse.c:1811
4979 msgid "derived type declaration"
4980 msgstr "declaración de tipo derivado"
4982 #: fortran/parse.c:1926
4983 msgid "block IF"
4984 msgstr "bloque IF"
4986 #: fortran/parse.c:1935
4987 msgid "implied END DO"
4988 msgstr "END DO implícito"
4990 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
4991 msgid "assignment"
4992 msgstr "asignación"
4994 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
4995 msgid "pointer assignment"
4996 msgstr "asignación de puntero"
4998 #: fortran/parse.c:2050
4999 msgid "simple IF"
5000 msgstr "IF simple"
5002 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5003 msgid "elemental procedure"
5004 msgstr "procedimiento elemental"
5006 #: fortran/resolve.c:2258
5007 msgid "allocatable argument"
5008 msgstr "argumento asignable"
5010 #: fortran/resolve.c:2263
5011 msgid "asynchronous argument"
5012 msgstr "argumento asíncrono"
5014 #: fortran/resolve.c:2268
5015 msgid "optional argument"
5016 msgstr "argumento opcional"
5018 #: fortran/resolve.c:2273
5019 msgid "pointer argument"
5020 msgstr "argumento puntero"
5022 #: fortran/resolve.c:2278
5023 msgid "target argument"
5024 msgstr "argumento destino"
5026 #: fortran/resolve.c:2283
5027 msgid "value argument"
5028 msgstr "argumento de valor"
5030 #: fortran/resolve.c:2288
5031 msgid "volatile argument"
5032 msgstr "argumento volátil"
5034 #: fortran/resolve.c:2293
5035 msgid "assumed-shape argument"
5036 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5038 #: fortran/resolve.c:2298
5039 msgid "assumed-rank argument"
5040 msgstr "se asume argumento de rango"
5042 #: fortran/resolve.c:2303
5043 msgid "coarray argument"
5044 msgstr "argumento de coarray"
5046 #: fortran/resolve.c:2308
5047 msgid "parametrized derived type argument"
5048 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5050 #: fortran/resolve.c:2313
5051 msgid "polymorphic argument"
5052 msgstr "argumento polimórfico"
5054 #: fortran/resolve.c:2318
5055 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5056 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5058 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5059 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5060 #: fortran/resolve.c:2325
5061 msgid "assumed-type argument"
5062 msgstr "se asume argumento de tipo"
5064 #: fortran/resolve.c:2336
5065 msgid "array result"
5066 msgstr "resultado array"
5068 #: fortran/resolve.c:2341
5069 msgid "pointer or allocatable result"
5070 msgstr "puntero o resultado asignable"
5072 #: fortran/resolve.c:2348
5073 msgid "result with non-constant character length"
5074 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5076 #: fortran/resolve.c:2360
5077 msgid "bind(c) procedure"
5078 msgstr "procedimiento bind(c)"
5080 #: fortran/resolve.c:3652
5081 #, c-format
5082 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5083 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5085 #: fortran/resolve.c:3668
5086 #, c-format
5087 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5088 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5090 #: fortran/resolve.c:3684
5091 #, c-format
5092 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5093 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5095 #: fortran/resolve.c:3699
5096 #, c-format
5097 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5098 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5100 #: fortran/resolve.c:3732
5101 #, c-format
5102 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5103 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5105 #: fortran/resolve.c:3755
5106 #, c-format
5107 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5108 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5110 #: fortran/resolve.c:3769
5111 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5112 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5114 #: fortran/resolve.c:3821
5115 #, c-format
5116 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5117 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5119 #: fortran/resolve.c:3827
5120 #, c-format
5121 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5122 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5124 #: fortran/resolve.c:3835
5125 #, c-format
5126 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5127 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5129 #: fortran/resolve.c:3838
5130 #, c-format
5131 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5132 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5134 #: fortran/resolve.c:3842
5135 #, c-format
5136 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5137 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5139 #: fortran/resolve.c:3930
5140 #, c-format
5141 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5142 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5144 #: fortran/resolve.c:6635
5145 msgid "Loop variable"
5146 msgstr "Variable de ciclo"
5148 #: fortran/resolve.c:6639
5149 msgid "iterator variable"
5150 msgstr "variable de iterador"
5152 #: fortran/resolve.c:6643
5153 msgid "Start expression in DO loop"
5154 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5156 #: fortran/resolve.c:6647
5157 msgid "End expression in DO loop"
5158 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5160 #: fortran/resolve.c:6651
5161 msgid "Step expression in DO loop"
5162 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5164 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5165 msgid "DEALLOCATE object"
5166 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5168 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5169 msgid "ALLOCATE object"
5170 msgstr "objeto ALLOCATE"
5172 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5173 msgid "STAT variable"
5174 msgstr "variable STAT"
5176 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5177 msgid "ERRMSG variable"
5178 msgstr "variable ERRMSG"
5180 #: fortran/resolve.c:8962
5181 msgid "item in READ"
5182 msgstr "elemento en READ"
5184 #: fortran/resolve.c:9191
5185 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5186 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5188 #: fortran/trans-array.c:1438
5189 #, c-format
5190 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5191 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5193 #: fortran/trans-array.c:5587
5194 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5195 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5197 #: fortran/trans-decl.c:5683
5198 #, c-format
5199 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5200 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5202 #: fortran/trans-decl.c:5691
5203 #, c-format
5204 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5205 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5207 #: fortran/trans-expr.c:8627
5208 #, c-format
5209 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5210 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5212 #: fortran/trans-expr.c:9993
5213 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5214 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5216 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5217 #, c-format
5218 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5219 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5221 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5222 #, c-format
5223 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5224 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5226 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5227 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5228 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5230 #: fortran/trans-io.c:588
5231 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5232 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5234 #: fortran/trans-io.c:597
5235 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5236 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5238 #: fortran/trans-stmt.c:156
5239 msgid "Assigned label is not a target label"
5240 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5242 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5243 #, c-format
5244 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5245 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5247 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5248 msgid "Loop iterates infinitely"
5249 msgstr ""
5251 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5252 msgid "Loop variable has been modified"
5253 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5255 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5256 msgid "DO step value is zero"
5257 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5259 #: fortran/trans.c:47
5260 msgid "Array reference out of bounds"
5261 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5263 #: fortran/trans.c:48
5264 msgid "Incorrect function return value"
5265 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5267 #: fortran/trans.c:606
5268 msgid "Memory allocation failed"
5269 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5271 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5272 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5273 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5275 #: fortran/trans.c:893
5276 #, c-format
5277 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5278 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5280 #: fortran/trans.c:899
5281 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5282 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5284 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5285 #, c-format
5286 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5287 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5289 #. The remainder are real diagnostic types.
5290 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5291 msgid "Fatal Error"
5292 msgstr "Error Fatal"
5294 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5295 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5296 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5297 msgid "internal compiler error"
5298 msgstr "error interno del compilador"
5300 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5301 msgid "Error"
5302 msgstr "Error"
5304 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5305 msgid "sorry, unimplemented"
5306 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5308 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5309 msgid "Warning"
5310 msgstr "Aviso"
5312 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5313 msgid "anachronism"
5314 msgstr "anacronismo"
5316 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5317 msgid "note"
5318 msgstr "nota"
5320 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5321 msgid "debug"
5322 msgstr "depuración"
5324 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5325 #. prefix does not matter.
5326 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5327 msgid "pedwarn"
5328 msgstr "avisoped"
5330 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5331 msgid "permerror"
5332 msgstr "errorperm"
5334 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5335 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5336 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5337 msgid "error"
5338 msgstr "error"
5340 #: go/go-backend.c:159
5341 msgid "lseek failed while reading export data"
5342 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5344 #: go/go-backend.c:166
5345 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5346 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5348 #: go/go-backend.c:174
5349 msgid "read failed while reading export data"
5350 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5352 #: go/go-backend.c:180
5353 msgid "short read while reading export data"
5354 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5356 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5357 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5358 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5360 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5361 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5362 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5364 #: gcc.c:964
5365 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5366 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5368 #: gcc.c:979
5369 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5370 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5372 #: gcc.c:981
5373 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5374 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5376 #: gcc.c:1003
5377 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5378 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5380 #: gcc.c:1005
5381 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5382 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5384 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5385 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5386 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5388 #: gcc.c:1314
5389 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5390 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5392 #: gcc.c:1323
5393 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5394 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5396 #: config/darwin.h:171
5397 msgid "rdynamic is not supported"
5398 msgstr "no se admite rdynamic"
5400 #: config/darwin.h:260
5401 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5402 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5404 #: config/darwin.h:262
5405 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5406 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5408 #: config/darwin.h:267
5409 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5410 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5412 #: config/darwin.h:268
5413 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5414 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5416 #: config/darwin.h:269
5417 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5418 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5420 #: config/darwin.h:274
5421 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5422 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5424 #: config/darwin.h:276
5425 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5426 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5428 #: config/darwin.h:277
5429 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5430 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5432 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5433 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5434 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5435 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5436 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5438 #: config/lynx.h:69
5439 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5440 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5442 #: config/lynx.h:94
5443 msgid "cannot use mshared and static together"
5444 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5446 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5447 msgid "does not support multilib"
5448 msgstr "no se admite multilib"
5450 #: config/sol2.h:385
5451 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5452 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5454 #: config/vxworks.h:70
5455 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5456 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5458 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5459 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5460 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5462 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5463 msgid "may not use both -EB and -EL"
5464 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5466 #: config/arm/arm.h:85
5467 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5468 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5470 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5471 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5472 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5474 #: config/avr/specs.h:70
5475 msgid "shared is not supported"
5476 msgstr "no se admite shared"
5478 #: config/bfin/elf.h:55
5479 msgid "no processor type specified for linking"
5480 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5482 #: config/cris/cris.h:184
5483 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5484 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5486 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5487 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5488 msgid "shared and mdll are not compatible"
5489 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5491 #: config/mcore/mcore.h:53
5492 msgid "the m210 does not have little endian support"
5493 msgstr "el m210 no admite little endian"
5495 #: config/mips/r3900.h:37
5496 msgid "-mhard-float not supported"
5497 msgstr "no se admite -mhard-float"
5499 #: config/mips/r3900.h:39
5500 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5501 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5503 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5504 msgid "this target is little-endian"
5505 msgstr "este destino es little endian"
5507 #: config/nios2/elf.h:44
5508 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5509 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5511 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5512 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5513 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5514 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5515 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5516 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5517 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5519 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5520 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5521 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5522 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5523 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5524 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5525 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5527 #: config/rs6000/darwin.h:95
5528 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5529 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5531 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5532 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5533 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5535 #: config/rx/rx.h:80
5536 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5537 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5539 #: config/rx/rx.h:81
5540 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5541 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5543 #: config/rx/rx.h:82
5544 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5545 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5547 #: config/s390/tpf.h:121
5548 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5549 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5551 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5552 msgid "SH2a does not support little-endian"
5553 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5555 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5556 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5557 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5558 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5559 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5561 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5562 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5563 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5565 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5566 msgid "profiling not supported with -mg"
5567 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5569 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5570 msgid "-c or -S required for Ada"
5571 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5573 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5574 msgid "-c required for gnat2why"
5575 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5577 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5578 msgid "-c required for gnat2scil"
5579 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5581 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5582 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5583 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5585 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5586 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5587 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5589 #: objc/lang-specs.h:55
5590 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5591 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5593 #: objcp/lang-specs.h:58
5594 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5595 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5597 #: fortran/lang.opt:146
5598 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5599 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5601 #: fortran/lang.opt:198
5602 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5603 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5605 #: fortran/lang.opt:202
5606 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5607 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5609 #: fortran/lang.opt:206
5610 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5611 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5613 #: fortran/lang.opt:210
5614 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5615 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5617 #: fortran/lang.opt:214
5618 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5619 msgstr ""
5621 #: fortran/lang.opt:218
5622 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5623 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5625 #: fortran/lang.opt:226
5626 msgid "Warn about truncated character expressions."
5627 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5629 #: fortran/lang.opt:230
5630 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5631 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5633 #: fortran/lang.opt:238
5634 msgid "Warn about most implicit conversions."
5635 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5637 #: fortran/lang.opt:246
5638 msgid "Warn about function call elimination."
5639 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5641 #: fortran/lang.opt:250
5642 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5643 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5645 #: fortran/lang.opt:254
5646 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5647 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5649 #: fortran/lang.opt:258
5650 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5651 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5653 #: fortran/lang.opt:262
5654 msgid "Warn about truncated source lines."
5655 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5657 #: fortran/lang.opt:266
5658 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5659 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5661 #: fortran/lang.opt:278
5662 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5663 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5665 #: fortran/lang.opt:290
5666 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5667 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5669 #: fortran/lang.opt:294
5670 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5671 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5673 #: fortran/lang.opt:298
5674 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5675 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5677 #: fortran/lang.opt:302
5678 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5679 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5681 #: fortran/lang.opt:310
5682 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5683 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5685 #: fortran/lang.opt:314
5686 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5687 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5689 #: fortran/lang.opt:318
5690 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5691 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5693 #: fortran/lang.opt:322
5694 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5695 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5697 #: fortran/lang.opt:330
5698 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5699 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5701 #: fortran/lang.opt:338
5702 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5703 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5705 #: fortran/lang.opt:342
5706 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5707 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5709 #: fortran/lang.opt:346
5710 msgid "Enable preprocessing."
5711 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5713 #: fortran/lang.opt:354
5714 msgid "Disable preprocessing."
5715 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5717 #: fortran/lang.opt:362
5718 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5719 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5721 #: fortran/lang.opt:366
5722 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5723 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5725 #: fortran/lang.opt:370
5726 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5727 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5729 #: fortran/lang.opt:378
5730 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5731 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5733 #: fortran/lang.opt:382
5734 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5735 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5737 #: fortran/lang.opt:386
5738 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5739 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5741 #: fortran/lang.opt:390
5742 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5743 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5745 #: fortran/lang.opt:394
5746 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5747 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5749 #: fortran/lang.opt:398
5750 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5751 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5753 #: fortran/lang.opt:401
5754 #, c-format
5755 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5756 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5758 #: fortran/lang.opt:417
5759 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5760 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5762 #: fortran/lang.opt:421
5763 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5764 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5766 #: fortran/lang.opt:425
5767 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5768 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5770 #: fortran/lang.opt:429
5771 msgid "Enable all DEC language extensions."
5772 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5774 #: fortran/lang.opt:433
5775 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5776 msgstr ""
5778 #: fortran/lang.opt:437
5779 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5780 msgstr ""
5782 #: fortran/lang.opt:441
5783 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5784 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5786 #: fortran/lang.opt:445
5787 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5788 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5790 #: fortran/lang.opt:449
5791 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5792 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5794 #: fortran/lang.opt:453
5795 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5796 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5798 #: fortran/lang.opt:457
5799 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5800 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5802 #: fortran/lang.opt:461
5803 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5804 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5806 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5807 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5808 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5809 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5810 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5811 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5813 #: fortran/lang.opt:469
5814 msgid "Display the code tree after parsing."
5815 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5817 #: fortran/lang.opt:473
5818 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5819 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5821 #: fortran/lang.opt:477
5822 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5823 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5825 #: fortran/lang.opt:481
5826 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5827 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5829 #: fortran/lang.opt:485
5830 msgid "Use f2c calling convention."
5831 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5833 #: fortran/lang.opt:489
5834 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5835 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5837 #: fortran/lang.opt:493
5838 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5839 msgstr ""
5841 #: fortran/lang.opt:497
5842 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5843 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5845 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5846 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5847 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5849 #: fortran/lang.opt:509
5850 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5851 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5853 #: fortran/lang.opt:513
5854 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5855 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5857 #: fortran/lang.opt:517
5858 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5859 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5861 #: fortran/lang.opt:521
5862 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5863 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5865 #: fortran/lang.opt:525
5866 msgid "Assume that the source file is free form."
5867 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5869 #: fortran/lang.opt:529
5870 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5871 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5873 #: fortran/lang.opt:533
5874 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5875 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5877 #: fortran/lang.opt:537
5878 msgid "Enable front end optimization."
5879 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5881 #: fortran/lang.opt:541
5882 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5883 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5885 #: fortran/lang.opt:545
5886 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5887 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5889 #: fortran/lang.opt:549
5890 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5891 msgstr ""
5893 #: fortran/lang.opt:553
5894 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5895 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5897 #: fortran/lang.opt:557
5898 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5899 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5901 #: fortran/lang.opt:561
5902 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5903 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5905 #: fortran/lang.opt:565
5906 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5907 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5909 #: fortran/lang.opt:568
5910 #, c-format
5911 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5912 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5914 #: fortran/lang.opt:587
5915 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5916 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5918 #: fortran/lang.opt:591
5919 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5920 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5922 #: fortran/lang.opt:595
5923 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5924 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5926 #: fortran/lang.opt:599
5927 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5928 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5930 #: fortran/lang.opt:603
5931 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5932 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5934 #: fortran/lang.opt:607
5935 msgid "Put all local arrays on stack."
5936 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5938 #: fortran/lang.opt:611
5939 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5940 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5942 #: fortran/lang.opt:631
5943 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5944 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5946 #: fortran/lang.opt:639
5947 msgid "Protect parentheses in expressions."
5948 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5950 #: fortran/lang.opt:643
5951 msgid "Enable range checking during compilation."
5952 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5954 #: fortran/lang.opt:647
5955 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5956 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5958 #: fortran/lang.opt:651
5959 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5960 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5962 #: fortran/lang.opt:655
5963 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5964 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5966 #: fortran/lang.opt:659
5967 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5968 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5970 #: fortran/lang.opt:663
5971 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5972 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5974 #: fortran/lang.opt:667
5975 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5976 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5978 #: fortran/lang.opt:671
5979 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5980 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5982 #: fortran/lang.opt:675
5983 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5984 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5986 #: fortran/lang.opt:679
5987 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5988 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5990 #: fortran/lang.opt:683
5991 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5992 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5994 #: fortran/lang.opt:687
5995 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5996 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5998 #: fortran/lang.opt:691
5999 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6000 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6002 #: fortran/lang.opt:694
6003 #, c-format
6004 msgid "Unrecognized option: %qs"
6005 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6007 #: fortran/lang.opt:707
6008 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6009 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6011 #: fortran/lang.opt:711
6012 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6013 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6015 #: fortran/lang.opt:719
6016 msgid "Apply negative sign to zero values."
6017 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6019 #: fortran/lang.opt:723
6020 msgid "Append underscores to externally visible names."
6021 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6023 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6024 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6025 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6026 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6027 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6028 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6029 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6030 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6032 #: fortran/lang.opt:767
6033 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6034 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6036 #: fortran/lang.opt:771
6037 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6038 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6040 #: fortran/lang.opt:775
6041 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6042 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6044 #: fortran/lang.opt:779
6045 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6046 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6048 #: fortran/lang.opt:783
6049 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6050 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6052 #: fortran/lang.opt:787
6053 msgid "Conform to nothing in particular."
6054 msgstr "No conforma a nada en particular."
6056 #: fortran/lang.opt:791
6057 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6058 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6060 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6061 #, c-format
6062 msgid "assertion missing after %qs"
6063 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6065 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6066 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6067 #, c-format
6068 msgid "macro name missing after %qs"
6069 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6071 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6072 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6073 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6074 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6075 #, c-format
6076 msgid "missing filename after %qs"
6077 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6079 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6080 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6081 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6082 #, c-format
6083 msgid "missing path after %qs"
6084 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6086 #: c-family/c.opt:182
6087 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6088 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6090 #: c-family/c.opt:186
6091 msgid "Do not discard comments."
6092 msgstr "No descarta comentarios."
6094 #: c-family/c.opt:190
6095 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6096 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6098 #: c-family/c.opt:194
6099 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6100 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6102 #: c-family/c.opt:201
6103 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6104 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6106 #: c-family/c.opt:205
6107 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6108 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6110 #: c-family/c.opt:209
6111 msgid "Print the name of header files as they are used."
6112 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6114 #: c-family/c.opt:213
6115 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6116 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6118 #: c-family/c.opt:217
6119 msgid "Generate make dependencies."
6120 msgstr "Genera dependencias de make."
6122 #: c-family/c.opt:221
6123 msgid "Generate make dependencies and compile."
6124 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6126 #: c-family/c.opt:225
6127 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6128 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6130 #: c-family/c.opt:229
6131 msgid "Treat missing header files as generated files."
6132 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6134 #: c-family/c.opt:233
6135 msgid "Like -M but ignore system header files."
6136 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6138 #: c-family/c.opt:237
6139 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6140 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6142 #: c-family/c.opt:241
6143 msgid "Generate phony targets for all headers."
6144 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6146 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6147 #, c-format
6148 msgid "missing makefile target after %qs"
6149 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6151 #: c-family/c.opt:245
6152 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6153 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6155 #: c-family/c.opt:249
6156 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6157 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6159 #: c-family/c.opt:253
6160 msgid "Do not generate #line directives."
6161 msgstr "No genera directivas #line."
6163 #: c-family/c.opt:257
6164 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6165 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6167 #: c-family/c.opt:261
6168 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6169 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6171 #: c-family/c.opt:265
6172 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6173 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6175 #: c-family/c.opt:269
6176 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6177 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6179 #: c-family/c.opt:276
6180 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6181 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6183 #: c-family/c.opt:279
6184 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6185 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6187 #: c-family/c.opt:292
6188 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6189 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6191 #: c-family/c.opt:296
6192 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6193 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6195 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6196 msgid "Enable most warning messages."
6197 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6199 #: c-family/c.opt:304
6200 msgid "Warn on any use of alloca."
6201 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6203 #: c-family/c.opt:308
6204 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6205 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6207 #: c-family/c.opt:313
6208 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6209 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6211 #: c-family/c.opt:317
6212 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6213 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6215 #: c-family/c.opt:331
6216 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6217 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6219 #: c-family/c.opt:335
6220 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6221 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6223 #: c-family/c.opt:339
6224 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6225 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6227 #: c-family/c.opt:343
6228 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6229 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6231 #: c-family/c.opt:347
6232 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6233 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6235 #: c-family/c.opt:351
6236 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6237 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6239 #: c-family/c.opt:355
6240 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6241 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6243 #: c-family/c.opt:359
6244 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6245 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6247 #: c-family/c.opt:363
6248 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6249 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6251 #: c-family/c.opt:367
6252 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6253 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6255 #: c-family/c.opt:374
6256 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6257 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6259 #: c-family/c.opt:378
6260 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6261 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6263 #: c-family/c.opt:382
6264 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6265 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
6267 #: c-family/c.opt:389
6268 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6269 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6271 #: c-family/c.opt:393
6272 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6273 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6275 #: c-family/c.opt:397
6276 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6277 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6279 #: c-family/c.opt:401
6280 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6281 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6283 #: c-family/c.opt:405
6284 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6285 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6287 #: c-family/c.opt:409
6288 msgid "Synonym for -Wcomment."
6289 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6291 #: c-family/c.opt:413
6292 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6293 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6295 #: c-family/c.opt:417
6296 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6297 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6299 #: c-family/c.opt:421
6300 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6301 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6303 #: c-family/c.opt:429
6304 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6305 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6307 #: c-family/c.opt:433
6308 msgid "Warn about dangling else."
6309 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6311 #: c-family/c.opt:437
6312 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6313 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6315 #: c-family/c.opt:441
6316 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6317 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6319 #: c-family/c.opt:445
6320 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6321 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6323 #: c-family/c.opt:449
6324 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6325 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6327 #: c-family/c.opt:453
6328 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6329 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6331 #: c-family/c.opt:457
6332 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6333 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6335 #: c-family/c.opt:461
6336 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6337 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6339 #: c-family/c.opt:465
6340 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6341 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6343 #: c-family/c.opt:469
6344 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6345 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6347 #: c-family/c.opt:473
6348 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6349 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6351 #: c-family/c.opt:477
6352 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6353 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6355 #: c-family/c.opt:481
6356 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6357 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6359 #: c-family/c.opt:485
6360 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6361 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6363 #: c-family/c.opt:489
6364 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6365 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6367 #: c-family/c.opt:493
6368 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6369 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6371 #: c-family/c.opt:501
6372 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6373 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6375 #: c-family/c.opt:509
6376 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6377 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6379 #: c-family/c.opt:513
6380 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6381 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6383 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6384 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6385 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6387 #: c-family/c.opt:521
6388 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6389 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6391 #: c-family/c.opt:525
6392 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6393 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6395 #: c-family/c.opt:529
6396 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6397 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6399 #: c-family/c.opt:533
6400 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6401 msgstr ""
6403 #: c-family/c.opt:538
6404 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6405 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6407 #: c-family/c.opt:542
6408 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6409 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6411 #: c-family/c.opt:546
6412 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6413 msgstr ""
6415 #: c-family/c.opt:551
6416 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6417 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6419 #: c-family/c.opt:555
6420 msgid "Warn about zero-length formats."
6421 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6423 #: c-family/c.opt:563
6424 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6425 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6427 #: c-family/c.opt:568
6428 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6429 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6431 #: c-family/c.opt:572
6432 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6433 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6435 #: c-family/c.opt:576
6436 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6437 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6439 #: c-family/c.opt:580
6440 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6441 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6443 #: c-family/c.opt:584
6444 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6445 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6447 #: c-family/c.opt:588
6448 msgid "Warn about implicit declarations."
6449 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6451 #: c-family/c.opt:596
6452 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6453 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6455 #: c-family/c.opt:600
6456 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6457 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6459 #: c-family/c.opt:604
6460 msgid "Warn about implicit function declarations."
6461 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6463 #: c-family/c.opt:608
6464 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6465 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6467 #: c-family/c.opt:615
6468 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6469 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6471 #: c-family/c.opt:619
6472 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6473 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6475 #: c-family/c.opt:623
6476 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6477 msgstr ""
6479 #: c-family/c.opt:627
6480 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6481 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6483 #: c-family/c.opt:631
6484 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6485 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6487 #: c-family/c.opt:635
6488 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6489 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6491 #: c-family/c.opt:639
6492 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6493 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6495 #: c-family/c.opt:643
6496 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6497 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6499 #: c-family/c.opt:647
6500 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6501 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6503 #: c-family/c.opt:651
6504 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6505 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6507 #: c-family/c.opt:655
6508 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6509 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6511 #: c-family/c.opt:659
6512 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6513 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6515 #: c-family/c.opt:667
6516 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6517 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6519 #: c-family/c.opt:671
6520 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6521 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6523 #: c-family/c.opt:675
6524 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6525 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6527 #: c-family/c.opt:679
6528 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6529 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6531 #: c-family/c.opt:683
6532 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6533 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6535 #: c-family/c.opt:687
6536 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6537 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6539 #: c-family/c.opt:691
6540 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6541 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6543 #: c-family/c.opt:695
6544 msgid "Warn on namespace definition."
6545 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6547 #: c-family/c.opt:699
6548 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6549 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6551 #: c-family/c.opt:703
6552 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6553 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6555 #: c-family/c.opt:707
6556 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6557 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6559 #: c-family/c.opt:711
6560 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6561 msgstr ""
6563 #: c-family/c.opt:716
6564 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6565 msgstr ""
6567 #: c-family/c.opt:721
6568 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6569 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6571 #: c-family/c.opt:725
6572 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6573 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6575 #: c-family/c.opt:730
6576 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6577 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6579 #: c-family/c.opt:734
6580 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6581 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6583 #: c-family/c.opt:738
6584 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6585 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6587 #: c-family/c.opt:742
6588 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6589 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6591 #: c-family/c.opt:746
6592 msgid "Warn on primary template declaration."
6593 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6595 #: c-family/c.opt:754
6596 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6597 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6599 #: c-family/c.opt:758
6600 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6601 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6603 #: c-family/c.opt:762
6604 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6605 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6607 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6608 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6609 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6610 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6611 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6612 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6613 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6614 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6615 #, gcc-internal-format
6616 msgid "switch %qs is no longer supported"
6617 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6619 #: c-family/c.opt:769
6620 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6621 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6623 #: c-family/c.opt:773
6624 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6625 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6627 #: c-family/c.opt:777
6628 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6629 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6631 #: c-family/c.opt:781
6632 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6633 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6635 #: c-family/c.opt:785
6636 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6637 msgstr ""
6639 #: c-family/c.opt:789
6640 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6641 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6643 #: c-family/c.opt:793
6644 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6645 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6647 #: c-family/c.opt:797
6648 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6649 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6651 #: c-family/c.opt:813
6652 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6653 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6655 #: c-family/c.opt:820
6656 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6657 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6659 #: c-family/c.opt:836
6660 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6661 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6663 #: c-family/c.opt:840
6664 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6665 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6667 #: c-family/c.opt:844
6668 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6669 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6671 #: c-family/c.opt:848
6672 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6673 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6675 #: c-family/c.opt:852
6676 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6677 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6679 #: c-family/c.opt:856
6680 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6681 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6683 #: c-family/c.opt:860
6684 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6685 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6687 #: c-family/c.opt:864
6688 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6689 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6691 #: c-family/c.opt:868
6692 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6693 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6695 #: c-family/c.opt:872
6696 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6697 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6699 #: c-family/c.opt:880
6700 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6701 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6703 #: c-family/c.opt:884
6704 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6705 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6707 #: c-family/c.opt:888
6708 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6709 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6711 #: c-family/c.opt:892
6712 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6713 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6715 #: c-family/c.opt:896
6716 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6717 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6719 #: c-family/c.opt:900
6720 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6721 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6723 #: c-family/c.opt:904
6724 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6725 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6727 #: c-family/c.opt:908
6728 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6729 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6731 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6732 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6733 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6735 #: c-family/c.opt:920
6736 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6737 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6739 #: c-family/c.opt:924
6740 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6741 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6743 #: c-family/c.opt:928
6744 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6745 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6747 #: c-family/c.opt:932
6748 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6749 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6751 #: c-family/c.opt:936
6752 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6753 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6755 #: c-family/c.opt:940
6756 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6757 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6759 #: c-family/c.opt:944
6760 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6761 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6763 #: c-family/c.opt:948
6764 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6765 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6767 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6768 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6769 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6771 #: c-family/c.opt:960
6772 msgid "Warn if shift count is negative."
6773 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6775 #: c-family/c.opt:964
6776 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6777 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6779 #: c-family/c.opt:968
6780 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6781 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6783 #: c-family/c.opt:972
6784 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6785 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6787 #: c-family/c.opt:980
6788 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6789 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6791 #: c-family/c.opt:984
6792 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6793 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6795 #: c-family/c.opt:988
6796 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6797 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6799 #: c-family/c.opt:992
6800 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6801 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6803 #: c-family/c.opt:1004
6804 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6805 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6807 #: c-family/c.opt:1008
6808 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6809 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6811 #: c-family/c.opt:1012
6812 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6813 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6815 #: c-family/c.opt:1020
6816 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6817 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6819 #: c-family/c.opt:1024
6820 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6821 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6823 #: c-family/c.opt:1028
6824 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6825 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6827 #: c-family/c.opt:1032
6828 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6829 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6831 #: c-family/c.opt:1036
6832 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6833 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6835 #: c-family/c.opt:1040
6836 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6837 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6839 #: c-family/c.opt:1044
6840 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6841 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6843 #: c-family/c.opt:1056
6844 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6845 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6847 #: c-family/c.opt:1060
6848 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6849 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6851 #: c-family/c.opt:1068
6852 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6853 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6855 #: c-family/c.opt:1072
6856 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6857 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6859 #: c-family/c.opt:1076
6860 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6861 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6863 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6864 msgid "Warn when a const variable is unused."
6865 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6867 #: c-family/c.opt:1092
6868 msgid "Warn about using variadic macros."
6869 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6871 #: c-family/c.opt:1096
6872 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6873 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6875 #: c-family/c.opt:1100
6876 msgid "Warn if a variable length array is used."
6877 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6879 #: c-family/c.opt:1104
6880 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6881 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6883 #: c-family/c.opt:1110
6884 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6885 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6887 #: c-family/c.opt:1114
6888 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6889 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6891 #: c-family/c.opt:1118
6892 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6893 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6895 #: c-family/c.opt:1122
6896 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6897 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6899 #: c-family/c.opt:1126
6900 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6901 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6903 #: c-family/c.opt:1130
6904 msgid "Warn about useless casts."
6905 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6907 #: c-family/c.opt:1134
6908 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6909 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6911 #: c-family/c.opt:1138
6912 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6913 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6915 #: c-family/c.opt:1142
6916 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6917 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6919 #: c-family/c.opt:1147
6920 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6921 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6923 #: c-family/c.opt:1155
6924 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6925 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6927 #: c-family/c.opt:1159
6928 msgid "Enforce class member access control semantics."
6929 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6931 #: c-family/c.opt:1163
6932 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6933 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6935 #: c-family/c.opt:1167
6936 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6937 msgstr ""
6939 #: c-family/c.opt:1171
6940 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6941 msgstr ""
6943 #: c-family/c.opt:1178
6944 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6945 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6947 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
6948 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
6949 msgid "No longer supported."
6950 msgstr "Ya no se admite."
6952 #: c-family/c.opt:1186
6953 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6954 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6956 #: c-family/c.opt:1194
6957 msgid "Recognize built-in functions."
6958 msgstr "Reconoce funciones internas."
6960 #: c-family/c.opt:1201
6961 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6962 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6964 #: c-family/c.opt:1205
6965 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
6966 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
6968 #: c-family/c.opt:1210
6969 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6970 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6972 #: c-family/c.opt:1214
6973 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
6974 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
6976 #: c-family/c.opt:1219
6977 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
6978 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
6980 #: c-family/c.opt:1225
6981 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
6982 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
6984 #: c-family/c.opt:1230
6985 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
6986 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
6988 #: c-family/c.opt:1235
6989 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
6990 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
6992 #: c-family/c.opt:1241
6993 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
6994 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
6996 #: c-family/c.opt:1246
6997 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6998 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7000 #: c-family/c.opt:1250
7001 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7002 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7004 #: c-family/c.opt:1254
7005 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7006 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7008 #: c-family/c.opt:1259
7009 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7010 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7012 #: c-family/c.opt:1264
7013 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7014 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7016 #: c-family/c.opt:1269
7017 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7018 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7020 #: c-family/c.opt:1273
7021 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7022 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7024 #: c-family/c.opt:1277
7025 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7026 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7028 #: c-family/c.opt:1281
7029 msgid "Generate bounds passing for calls."
7030 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7032 #: c-family/c.opt:1285
7033 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7034 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7036 #: c-family/c.opt:1289
7037 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7038 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7040 #: c-family/c.opt:1299
7041 msgid "Enable Cilk Plus."
7042 msgstr "Activa Cilk Plus."
7044 #: c-family/c.opt:1303
7045 msgid "Enable support for C++ concepts."
7046 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7048 #: c-family/c.opt:1307
7049 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7050 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7052 #: c-family/c.opt:1314
7053 #, c-format
7054 msgid "no class name specified with %qs"
7055 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7057 #: c-family/c.opt:1315
7058 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7059 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7061 #: c-family/c.opt:1319
7062 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7063 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7065 #: c-family/c.opt:1323
7066 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7067 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7069 #: c-family/c.opt:1327
7070 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7071 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7073 #: c-family/c.opt:1331
7074 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7075 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7077 #: c-family/c.opt:1335
7078 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7079 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7081 #: c-family/c.opt:1343
7082 msgid "Preprocess directives only."
7083 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7085 #: c-family/c.opt:1347
7086 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7087 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7089 #: c-family/c.opt:1351
7090 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7091 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7093 #: c-family/c.opt:1355
7094 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7095 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7097 #: c-family/c.opt:1362
7098 msgid "Generate code to check exception specifications."
7099 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7101 #: c-family/c.opt:1369
7102 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7103 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7105 #: c-family/c.opt:1373
7106 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7107 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7109 #: c-family/c.opt:1377
7110 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7111 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7113 #: c-family/c.opt:1381
7114 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7115 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7117 #: c-family/c.opt:1388
7118 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7119 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7121 #: c-family/c.opt:1392
7122 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7123 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7125 #: c-family/c.opt:1396
7126 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7127 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7129 #: c-family/c.opt:1400
7130 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7131 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7133 #: c-family/c.opt:1404
7134 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7135 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7137 #: c-family/c.opt:1410
7138 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7139 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7141 #: c-family/c.opt:1417
7142 msgid "Assume normal C execution environment."
7143 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7145 #: c-family/c.opt:1425
7146 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7147 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7149 #: c-family/c.opt:1429
7150 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7151 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7153 #: c-family/c.opt:1433
7154 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7155 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7157 #: c-family/c.opt:1437
7158 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7159 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7161 #: c-family/c.opt:1441
7162 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7163 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7165 #: c-family/c.opt:1445
7166 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7167 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7169 #: c-family/c.opt:1452
7170 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7171 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7173 #: c-family/c.opt:1456
7174 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7175 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7177 #: c-family/c.opt:1475
7178 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7179 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7181 #: c-family/c.opt:1479
7182 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7183 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7185 #: c-family/c.opt:1483
7186 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7187 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7189 #: c-family/c.opt:1487
7190 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7191 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7193 #: c-family/c.opt:1491
7194 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7195 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7197 #: c-family/c.opt:1494
7198 #, c-format
7199 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7200 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7202 #: c-family/c.opt:1516
7203 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7204 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7206 #: c-family/c.opt:1520
7207 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7208 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7210 #: c-family/c.opt:1526
7211 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7212 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7214 #: c-family/c.opt:1530
7215 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7216 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7218 #: c-family/c.opt:1536
7219 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7220 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7222 #: c-family/c.opt:1540
7223 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7224 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7226 #: c-family/c.opt:1544
7227 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7228 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7230 #: c-family/c.opt:1549
7231 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7232 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7234 #: c-family/c.opt:1553
7235 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7236 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7238 #: c-family/c.opt:1557
7239 msgid "Enable OpenACC."
7240 msgstr "Activa OpenACC."
7242 #: c-family/c.opt:1561
7243 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7244 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7246 #: c-family/c.opt:1565
7247 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7248 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7250 #: c-family/c.opt:1569
7251 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7252 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7254 #: c-family/c.opt:1573
7255 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7256 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7258 #: c-family/c.opt:1584
7259 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7260 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7262 #: c-family/c.opt:1588
7263 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7264 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7266 #: c-family/c.opt:1592
7267 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7268 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7270 #: c-family/c.opt:1596
7271 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7272 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7274 #: c-family/c.opt:1604
7275 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7276 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7278 #: c-family/c.opt:1608
7279 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7280 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7282 #: c-family/c.opt:1612
7283 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7284 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7286 #: c-family/c.opt:1616
7287 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7288 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7290 #: c-family/c.opt:1620
7291 msgid "Enable automatic template instantiation."
7292 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7294 #: c-family/c.opt:1624
7295 msgid "Generate run time type descriptor information."
7296 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7298 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7299 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7300 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7302 #: c-family/c.opt:1632
7303 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7304 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7306 #: c-family/c.opt:1636
7307 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7308 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7310 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7311 msgid "Make \"char\" signed by default."
7312 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7314 #: c-family/c.opt:1644
7315 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7316 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7318 #: c-family/c.opt:1651
7319 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7320 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7322 #: c-family/c.opt:1654
7323 #, c-format
7324 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7325 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7327 #: c-family/c.opt:1667
7328 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7329 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7331 #: c-family/c.opt:1671
7332 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7333 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7335 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7336 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7337 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7339 #: c-family/c.opt:1700
7340 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7341 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7343 #: c-family/c.opt:1704
7344 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7345 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7347 #: c-family/c.opt:1711
7348 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7349 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7351 #: c-family/c.opt:1718
7352 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7353 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7355 #: c-family/c.opt:1722
7356 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7357 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7359 #: c-family/c.opt:1726
7360 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7361 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7363 #: c-family/c.opt:1730
7364 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7365 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7367 #: c-family/c.opt:1734
7368 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7369 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7371 #: c-family/c.opt:1738
7372 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7373 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7375 #: c-family/c.opt:1742
7376 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7377 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7379 #: c-family/c.opt:1754
7380 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7381 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7383 #: c-family/c.opt:1758
7384 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7385 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7387 #: c-family/c.opt:1762
7388 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7389 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7391 #: c-family/c.opt:1770
7392 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7393 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7395 #: c-family/c.opt:1774
7396 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7397 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7399 #: c-family/c.opt:1778
7400 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7401 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7403 #: c-family/c.opt:1782
7404 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7405 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7407 #: c-family/c.opt:1786
7408 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7409 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7411 #: c-family/c.opt:1790
7412 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7413 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7415 #: c-family/c.opt:1795
7416 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7417 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7419 #: c-family/c.opt:1799
7420 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7421 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7423 #: c-family/c.opt:1803
7424 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7425 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7427 #: c-family/c.opt:1807
7428 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7429 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7431 #: c-family/c.opt:1811
7432 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7433 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7435 #: c-family/c.opt:1815
7436 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7437 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7439 #: c-family/c.opt:1819
7440 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7441 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7443 #: c-family/c.opt:1823
7444 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7445 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7447 #: c-family/c.opt:1827
7448 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7449 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7451 #: c-family/c.opt:1831
7452 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7453 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7455 #: c-family/c.opt:1841
7456 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7457 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7459 #: c-family/c.opt:1845
7460 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7461 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7463 #: c-family/c.opt:1857
7464 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7465 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7467 #: c-family/c.opt:1861
7468 msgid "Remap file names when including files."
7469 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7471 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7472 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7473 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7475 #: c-family/c.opt:1873
7476 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7477 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7479 #: c-family/c.opt:1877
7480 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7481 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7483 #: c-family/c.opt:1881
7484 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7485 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7487 #: c-family/c.opt:1885
7488 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7489 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7491 #: c-family/c.opt:1889
7492 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7493 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7495 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7496 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7497 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7499 #: c-family/c.opt:1900
7500 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7501 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7503 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7504 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7505 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7507 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7508 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7509 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7511 #: c-family/c.opt:1916
7512 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7513 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7515 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7516 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7517 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7519 #: c-family/c.opt:1930
7520 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7521 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7523 #: c-family/c.opt:1934
7524 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7525 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7527 #: c-family/c.opt:1938
7528 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7529 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7531 #: c-family/c.opt:1942
7532 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7533 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7535 #: c-family/c.opt:1946
7536 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7537 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7539 #: c-family/c.opt:1953
7540 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7541 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7543 #: c-family/c.opt:1957
7544 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7545 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7547 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7548 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7549 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7551 #: c-family/c.opt:1969
7552 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7553 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7555 #: c-family/c.opt:1973
7556 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7557 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7559 #: c-family/c.opt:1981
7560 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7561 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7563 #: c-family/c.opt:1989
7564 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7565 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7567 #: c-family/c.opt:2000
7568 msgid "Enable traditional preprocessing."
7569 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7571 #: c-family/c.opt:2004
7572 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7573 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7575 #: c-family/c.opt:2008
7576 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7577 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7579 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7580 msgid "Synonym of -gnatk8."
7581 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7583 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7584 msgid "Do not look for object files in standard path."
7585 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7587 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7588 msgid "Select the runtime."
7589 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7591 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7592 msgid "Catch typos."
7593 msgstr "Caza erratas."
7595 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7596 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7597 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7599 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7600 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7601 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7603 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7604 msgid "Ignored."
7605 msgstr "No considerada."
7607 #: go/lang.opt:42
7608 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7609 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7611 #: go/lang.opt:46
7612 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7613 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7615 #: go/lang.opt:50
7616 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7617 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7619 #: go/lang.opt:54
7620 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7621 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7623 #: go/lang.opt:58
7624 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7625 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7627 #: go/lang.opt:62
7628 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7629 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7631 #: go/lang.opt:66
7632 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7633 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7635 #: go/lang.opt:70
7636 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7637 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7639 #: go/lang.opt:74
7640 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7641 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7643 #: go/lang.opt:78
7644 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7645 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7647 #: go/lang.opt:82
7648 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7649 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7651 #: config/vms/vms.opt:27
7652 msgid "Malloc data into P2 space."
7653 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7655 #: config/vms/vms.opt:31
7656 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7657 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7659 #: config/vms/vms.opt:35
7660 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7661 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7663 #: config/vms/vms.opt:39
7664 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7665 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7667 #: config/vms/vms.opt:42
7668 #, c-format
7669 msgid "unknown pointer size model %qs"
7670 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7672 #: config/mcore/mcore.opt:23
7673 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7674 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7676 #: config/mcore/mcore.opt:27
7677 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7678 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7680 #: config/mcore/mcore.opt:31
7681 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7682 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7684 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7685 msgid "Generate big-endian code."
7686 msgstr "Genera código big-endian."
7688 #: config/mcore/mcore.opt:39
7689 msgid "Emit call graph information."
7690 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7692 #: config/mcore/mcore.opt:43
7693 msgid "Use the divide instruction."
7694 msgstr "Usa la instrucción divide."
7696 #: config/mcore/mcore.opt:47
7697 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7698 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7700 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7701 msgid "Generate little-endian code."
7702 msgstr "Genera código little-endian."
7704 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7705 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7706 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7708 #: config/mcore/mcore.opt:60
7709 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7710 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7712 #: config/mcore/mcore.opt:64
7713 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7714 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7716 #: config/mcore/mcore.opt:71
7717 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7718 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7720 #: config/mcore/mcore.opt:75
7721 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7722 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7724 #: config/linux-android.opt:23
7725 msgid "Generate code for the Android platform."
7726 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7728 #: config/mmix/mmix.opt:24
7729 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7730 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7732 #: config/mmix/mmix.opt:28
7733 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7734 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7736 #: config/mmix/mmix.opt:32
7737 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7738 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7740 #: config/mmix/mmix.opt:37
7741 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7742 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7744 #: config/mmix/mmix.opt:41
7745 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7746 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7748 #: config/mmix/mmix.opt:45
7749 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7750 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7752 #: config/mmix/mmix.opt:49
7753 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7754 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7756 #: config/mmix/mmix.opt:53
7757 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7758 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7760 #: config/mmix/mmix.opt:57
7761 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7762 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7764 #: config/mmix/mmix.opt:61
7765 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7766 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7768 #: config/mmix/mmix.opt:65
7769 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7770 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7772 #: config/mmix/mmix.opt:79
7773 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7774 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7776 #: config/mmix/mmix.opt:83
7777 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7778 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7780 #: config/mmix/mmix.opt:87
7781 msgid "Generate a single exit point for each function."
7782 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7784 #: config/mmix/mmix.opt:91
7785 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7786 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7788 #: config/mmix/mmix.opt:95
7789 msgid "Set start-address of the program."
7790 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7792 #: config/mmix/mmix.opt:99
7793 msgid "Set start-address of data."
7794 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7796 #: config/darwin.opt:117
7797 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7798 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7800 #: config/darwin.opt:214
7801 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7802 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7804 #: config/darwin.opt:219
7805 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7806 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7808 #: config/darwin.opt:223
7809 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7810 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7812 #: config/darwin.opt:227
7813 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7814 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7816 #: config/darwin.opt:235
7817 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7818 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7820 #: config/darwin.opt:239
7821 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7822 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7824 #: config/darwin.opt:243
7825 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7826 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7828 #: config/darwin.opt:247
7829 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7830 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7832 #: config/darwin.opt:251
7833 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7834 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7836 #: config/darwin.opt:401
7837 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7838 msgstr ""
7840 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7841 msgid "Use simulator runtime."
7842 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7844 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7845 msgid "Specify the name of the target CPU."
7846 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7848 #: config/bfin/bfin.opt:48
7849 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7850 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7852 #: config/bfin/bfin.opt:52
7853 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7854 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7856 #: config/bfin/bfin.opt:56
7857 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7858 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7860 #: config/bfin/bfin.opt:61
7861 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7862 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7864 #: config/bfin/bfin.opt:65
7865 msgid "Enabled ID based shared library."
7866 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7868 #: config/bfin/bfin.opt:69
7869 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7870 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
7872 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7873 msgid "ID of shared library to build."
7874 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7876 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7877 msgid "Enable separate data segment."
7878 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7880 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7881 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7882 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7884 #: config/bfin/bfin.opt:86
7885 msgid "Link with the fast floating-point library."
7886 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7888 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7889 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7890 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7892 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7893 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7894 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7896 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7897 #: config/bfin/bfin.opt:98
7898 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7899 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7901 #: config/bfin/bfin.opt:102
7902 msgid "Enable multicore support."
7903 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7905 #: config/bfin/bfin.opt:106
7906 msgid "Build for Core A."
7907 msgstr "Construye para el Core A."
7909 #: config/bfin/bfin.opt:110
7910 msgid "Build for Core B."
7911 msgstr "Construye para el Core B."
7913 #: config/bfin/bfin.opt:114
7914 msgid "Build for SDRAM."
7915 msgstr "Construye para SDRAM."
7917 #: config/bfin/bfin.opt:118
7918 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7919 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7921 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7922 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7923 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7925 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7926 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7927 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7929 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7930 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7931 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7933 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
7934 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7935 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7937 #: config/m68k/m68k.opt:30
7938 msgid "Generate code for a 520X."
7939 msgstr "Genera código para el 520X."
7941 #: config/m68k/m68k.opt:34
7942 msgid "Generate code for a 5206e."
7943 msgstr "Genera código para el 5206e."
7945 #: config/m68k/m68k.opt:38
7946 msgid "Generate code for a 528x."
7947 msgstr "Genera código para el 528x."
7949 #: config/m68k/m68k.opt:42
7950 msgid "Generate code for a 5307."
7951 msgstr "Genera código para el 5307."
7953 #: config/m68k/m68k.opt:46
7954 msgid "Generate code for a 5407."
7955 msgstr "Genera código para el 5407."
7957 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7958 msgid "Generate code for a 68000."
7959 msgstr "Genera código para el 68000."
7961 #: config/m68k/m68k.opt:54
7962 msgid "Generate code for a 68010."
7963 msgstr "Genera código para el 68010."
7965 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7966 msgid "Generate code for a 68020."
7967 msgstr "Genera código para el 68020."
7969 #: config/m68k/m68k.opt:62
7970 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7971 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7973 #: config/m68k/m68k.opt:66
7974 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7975 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7977 #: config/m68k/m68k.opt:70
7978 msgid "Generate code for a 68030."
7979 msgstr "Genera código para el 68030."
7981 #: config/m68k/m68k.opt:74
7982 msgid "Generate code for a 68040."
7983 msgstr "Genera código para el 68040."
7985 #: config/m68k/m68k.opt:78
7986 msgid "Generate code for a 68060."
7987 msgstr "Genera código para el 68060."
7989 #: config/m68k/m68k.opt:82
7990 msgid "Generate code for a 68302."
7991 msgstr "Genera código para el 68302."
7993 #: config/m68k/m68k.opt:86
7994 msgid "Generate code for a 68332."
7995 msgstr "Genera código para el 68332."
7997 #: config/m68k/m68k.opt:91
7998 msgid "Generate code for a 68851."
7999 msgstr "Genera código para el 68851."
8001 #: config/m68k/m68k.opt:95
8002 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8003 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8005 #: config/m68k/m68k.opt:99
8006 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8007 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8009 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8010 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8011 msgid "Specify the name of the target architecture."
8012 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8014 #: config/m68k/m68k.opt:107
8015 msgid "Use the bit-field instructions."
8016 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8018 #: config/m68k/m68k.opt:119
8019 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8020 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8022 #: config/m68k/m68k.opt:123
8023 msgid "Specify the target CPU."
8024 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8026 #: config/m68k/m68k.opt:127
8027 msgid "Generate code for a cpu32."
8028 msgstr "Genera código para la cpu32."
8030 #: config/m68k/m68k.opt:131
8031 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8032 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8034 #: config/m68k/m68k.opt:135
8035 msgid "Generate code for a Fido A."
8036 msgstr "Genera código para el Fido A."
8038 #: config/m68k/m68k.opt:139
8039 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8040 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8042 #: config/m68k/m68k.opt:143
8043 msgid "Enable ID based shared library."
8044 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8046 #: config/m68k/m68k.opt:147
8047 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8048 msgstr ""
8050 #: config/m68k/m68k.opt:151
8051 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8052 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8054 #: config/m68k/m68k.opt:155
8055 msgid "Use normal calling convention."
8056 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8058 #: config/m68k/m68k.opt:159
8059 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8060 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8062 # pc = program counter. cfuga
8063 #: config/m68k/m68k.opt:163
8064 msgid "Generate pc-relative code."
8065 msgstr "Genera código relativo al pc."
8067 #: config/m68k/m68k.opt:167
8068 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8069 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8071 #: config/m68k/m68k.opt:179
8072 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8073 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8075 #: config/m68k/m68k.opt:183
8076 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8077 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8079 #: config/m68k/m68k.opt:187
8080 msgid "Do not use unaligned memory references."
8081 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8083 #: config/m68k/m68k.opt:191
8084 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8085 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8087 #: config/m68k/m68k.opt:195
8088 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8089 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8091 #: config/m68k/m68k.opt:199
8092 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8093 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8095 #: config/riscv/riscv.opt:26
8096 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8097 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8099 #: config/riscv/riscv.opt:30
8100 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8101 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8103 #: config/riscv/riscv.opt:34
8104 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8105 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8107 #: config/riscv/riscv.opt:38
8108 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8109 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8111 #: config/riscv/riscv.opt:60
8112 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8113 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8115 #: config/riscv/riscv.opt:64
8116 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8117 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8119 #: config/riscv/riscv.opt:68
8120 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8121 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8123 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8124 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8125 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8127 #: config/riscv/riscv.opt:77
8128 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8129 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8131 #: config/riscv/riscv.opt:81
8132 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8133 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8135 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8136 msgid "Specify the code model."
8137 msgstr "Especifica el modelo de código."
8139 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8140 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8141 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8142 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8143 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8145 #: config/riscv/riscv.opt:99
8146 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8147 msgstr ""
8149 #: config/m32c/m32c.opt:23
8150 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8151 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8153 #: config/m32c/m32c.opt:27
8154 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8155 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8157 #: config/m32c/m32c.opt:31
8158 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8159 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8161 #: config/m32c/m32c.opt:35
8162 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8163 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8165 #: config/m32c/m32c.opt:39
8166 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8167 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8169 #: config/m32c/m32c.opt:43
8170 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8171 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8173 #: config/msp430/msp430.opt:7
8174 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8175 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8177 #: config/msp430/msp430.opt:11
8178 msgid "Specify the MCU to build for."
8179 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8181 #: config/msp430/msp430.opt:15
8182 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8183 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8185 #: config/msp430/msp430.opt:19
8186 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8187 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8189 #: config/msp430/msp430.opt:23
8190 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8191 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8193 #: config/msp430/msp430.opt:27
8194 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8195 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8197 #: config/msp430/msp430.opt:31
8198 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8199 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8201 #: config/msp430/msp430.opt:38
8202 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8203 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8205 #: config/msp430/msp430.opt:45
8206 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8207 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8209 #: config/msp430/msp430.opt:67
8210 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8211 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8213 #: config/msp430/msp430.opt:71
8214 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8215 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8217 #: config/msp430/msp430.opt:90
8218 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8219 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8221 #: config/msp430/msp430.opt:94
8222 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8223 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8225 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8226 msgid "The possible TLS dialects:"
8227 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8229 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8230 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8231 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8233 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8234 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8235 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8236 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8238 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8239 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8240 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8242 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8243 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8244 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8246 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8247 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8248 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8250 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8251 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8252 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8253 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8255 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8256 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8257 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8259 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8260 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8261 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8263 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8264 msgid "Specify TLS dialect."
8265 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8267 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8268 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8269 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8271 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8272 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8273 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8275 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8276 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8277 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8279 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8280 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8281 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8283 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8284 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8285 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8287 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8288 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8289 msgstr ""
8291 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8292 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8293 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8295 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8296 msgid "PC relative literal loads."
8297 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8299 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8300 msgid "Select return address signing scope."
8301 msgstr ""
8303 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8306 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8307 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8309 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8310 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8311 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8313 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8314 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8315 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8317 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8318 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8319 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8321 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8322 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8323 msgstr ""
8325 #: config/linux.opt:24
8326 msgid "Use Bionic C library."
8327 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8329 #: config/linux.opt:28
8330 msgid "Use GNU C library."
8331 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8333 #: config/linux.opt:32
8334 msgid "Use uClibc C library."
8335 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8337 #: config/linux.opt:36
8338 msgid "Use musl C library."
8339 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8341 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8342 msgid "Generate ILP32 code."
8343 msgstr "Genera código ILP32."
8345 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8346 msgid "Generate LP64 code."
8347 msgstr "Genera código LP64."
8349 #: config/ia64/ia64.opt:28
8350 msgid "Generate big endian code."
8351 msgstr "Genera código big endian."
8353 #: config/ia64/ia64.opt:32
8354 msgid "Generate little endian code."
8355 msgstr "Genera código little endian."
8357 #: config/ia64/ia64.opt:36
8358 msgid "Generate code for GNU as."
8359 msgstr "Genera código para as de GNU."
8361 #: config/ia64/ia64.opt:40
8362 msgid "Generate code for GNU ld."
8363 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8365 #: config/ia64/ia64.opt:44
8366 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8367 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8369 #: config/ia64/ia64.opt:48
8370 msgid "Use in/loc/out register names."
8371 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8373 #: config/ia64/ia64.opt:55
8374 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8375 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8377 #: config/ia64/ia64.opt:59
8378 msgid "Generate code without GP reg."
8379 msgstr "Genera código sin registro GP."
8381 #: config/ia64/ia64.opt:63
8382 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8383 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8385 #: config/ia64/ia64.opt:67
8386 msgid "Generate self-relocatable code."
8387 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8389 #: config/ia64/ia64.opt:71
8390 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8391 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8393 #: config/ia64/ia64.opt:75
8394 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8395 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8397 #: config/ia64/ia64.opt:82
8398 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8399 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8401 #: config/ia64/ia64.opt:86
8402 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8403 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8405 #: config/ia64/ia64.opt:90
8406 msgid "Do not inline integer division."
8407 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8409 #: config/ia64/ia64.opt:94
8410 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8411 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8413 #: config/ia64/ia64.opt:98
8414 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8415 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8417 #: config/ia64/ia64.opt:102
8418 msgid "Do not inline square root."
8419 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8421 #: config/ia64/ia64.opt:106
8422 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8423 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8425 #: config/ia64/ia64.opt:110
8426 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8427 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8429 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8430 #: config/sh/sh.opt:227
8431 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8432 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8434 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8435 #: config/alpha/alpha.opt:130
8436 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8437 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8439 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8440 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8441 #: config/visium/visium.opt:49
8442 msgid "Schedule code for given CPU."
8443 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8445 #: config/ia64/ia64.opt:126
8446 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8447 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8449 #: config/ia64/ia64.opt:136
8450 msgid "Use data speculation before reload."
8451 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8453 #: config/ia64/ia64.opt:140
8454 msgid "Use data speculation after reload."
8455 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8457 #: config/ia64/ia64.opt:144
8458 msgid "Use control speculation."
8459 msgstr "Usa la especulación del control."
8461 #: config/ia64/ia64.opt:148
8462 msgid "Use in block data speculation before reload."
8463 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8465 #: config/ia64/ia64.opt:152
8466 msgid "Use in block data speculation after reload."
8467 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8469 #: config/ia64/ia64.opt:156
8470 msgid "Use in block control speculation."
8471 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8473 #: config/ia64/ia64.opt:160
8474 msgid "Use simple data speculation check."
8475 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8477 #: config/ia64/ia64.opt:164
8478 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8479 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8481 #: config/ia64/ia64.opt:174
8482 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8483 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8485 #: config/ia64/ia64.opt:178
8486 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8487 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8489 #: config/ia64/ia64.opt:182
8490 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8491 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8493 #: config/ia64/ia64.opt:186
8494 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8495 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8497 #: config/ia64/ia64.opt:190
8498 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8499 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8501 #: config/ia64/ia64.opt:194
8502 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8503 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8505 #: config/spu/spu.opt:20
8506 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8507 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8509 #: config/spu/spu.opt:24
8510 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8511 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8513 #: config/spu/spu.opt:28
8514 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8515 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8517 #: config/spu/spu.opt:32
8518 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8519 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8521 #: config/spu/spu.opt:36
8522 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8523 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8525 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8526 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8527 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8529 #: config/spu/spu.opt:48
8530 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8531 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8533 #: config/spu/spu.opt:52
8534 msgid "Generate branch hints for branches."
8535 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8537 #: config/spu/spu.opt:56
8538 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8539 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8541 #: config/spu/spu.opt:60
8542 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8543 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8545 #: config/spu/spu.opt:64
8546 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8547 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8549 #: config/spu/spu.opt:68
8550 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8551 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8553 #: config/spu/spu.opt:76
8554 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8555 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8557 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8558 msgid "Generate code for given CPU."
8559 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8561 #: config/spu/spu.opt:88
8562 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8563 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8565 #: config/spu/spu.opt:92
8566 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8567 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8569 #: config/spu/spu.opt:96
8570 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8571 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8573 #: config/spu/spu.opt:100
8574 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8575 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8577 #: config/spu/spu.opt:104
8578 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8579 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8581 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8582 msgid "Don't use any of r32..r63."
8583 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8585 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8586 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8587 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8589 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8590 msgid "Set branch cost."
8591 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8593 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8594 msgid "enable conditional move instruction usage."
8595 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8597 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8598 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8599 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8601 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8602 msgid "Use software floating point comparisons."
8603 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8605 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8606 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8607 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8609 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8610 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8611 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8613 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8614 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8615 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8617 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8618 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8619 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8621 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8622 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8623 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8625 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8626 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8627 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8629 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8630 msgid "Generate call insns as direct calls."
8631 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8633 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8634 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8635 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8637 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8638 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8639 msgstr ""
8641 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8642 msgid "Vectorize for double-word operations."
8643 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8645 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8646 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8647 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8649 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8650 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8651 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8653 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8654 msgid "Set register to hold -1."
8655 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8657 #: config/ft32/ft32.opt:23
8658 msgid "target the software simulator."
8659 msgstr "destina al simulador software."
8661 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8662 msgid "Use LRA instead of reload."
8663 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8665 #: config/ft32/ft32.opt:31
8666 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8667 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8669 #: config/h8300/h8300.opt:23
8670 msgid "Generate H8S code."
8671 msgstr "Genera código H8S."
8673 #: config/h8300/h8300.opt:27
8674 msgid "Generate H8SX code."
8675 msgstr "Genera código H8SX."
8677 #: config/h8300/h8300.opt:31
8678 msgid "Generate H8S/2600 code."
8679 msgstr "Genera código H8S/2600."
8681 #: config/h8300/h8300.opt:35
8682 msgid "Make integers 32 bits wide."
8683 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8685 #: config/h8300/h8300.opt:42
8686 msgid "Use registers for argument passing."
8687 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8689 #: config/h8300/h8300.opt:46
8690 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8691 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8693 #: config/h8300/h8300.opt:50
8694 msgid "Enable linker relaxing."
8695 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8697 #: config/h8300/h8300.opt:54
8698 msgid "Generate H8/300H code."
8699 msgstr "Genera código H8/300H."
8701 #: config/h8300/h8300.opt:58
8702 msgid "Enable the normal mode."
8703 msgstr "Activa el modo normal."
8705 #: config/h8300/h8300.opt:62
8706 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8707 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8709 #: config/h8300/h8300.opt:66
8710 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8711 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8713 #: config/h8300/h8300.opt:70
8714 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8715 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8717 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8718 msgid "Generate code for an 11/10."
8719 msgstr "Genera código para un 11/10."
8721 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8722 msgid "Generate code for an 11/40."
8723 msgstr "Genera código para un 11/40."
8725 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8726 msgid "Generate code for an 11/45."
8727 msgstr "Genera código para un 11/45."
8729 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8730 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8731 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8733 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8734 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8735 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8737 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8738 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8739 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8741 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8742 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8743 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8745 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8746 msgid "Pretend that branches are expensive."
8747 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8749 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8750 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8751 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8753 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8754 msgid "Use 32 bit float."
8755 msgstr "Usa float de 32 bit."
8757 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8758 msgid "Use 64 bit float."
8759 msgstr "Usa float de 64 bit."
8761 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8762 #: config/frv/frv.opt:158
8763 msgid "Use hardware floating point."
8764 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8766 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8767 msgid "Use 16 bit int."
8768 msgstr "Usa int de 16 bit."
8770 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8771 msgid "Use 32 bit int."
8772 msgstr "Usa int de 32 bit."
8774 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8775 msgid "Do not use hardware floating point."
8776 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8778 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8779 msgid "Target has split I&D."
8780 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8782 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8783 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8784 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8786 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8787 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8788 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8790 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8791 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8792 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8794 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8795 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8796 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8798 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8799 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8800 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8802 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8803 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8804 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8806 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8807 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8808 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8810 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8811 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8812 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8814 #: config/i386/cygming.opt:23
8815 msgid "Create console application."
8816 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8818 #: config/i386/cygming.opt:27
8819 msgid "Generate code for a DLL."
8820 msgstr "Genera código para una DLL."
8822 #: config/i386/cygming.opt:31
8823 msgid "Ignore dllimport for functions."
8824 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8826 #: config/i386/cygming.opt:35
8827 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8828 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8830 #: config/i386/cygming.opt:39
8831 msgid "Set Windows defines."
8832 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8834 #: config/i386/cygming.opt:43
8835 msgid "Create GUI application."
8836 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8838 #: config/i386/cygming.opt:47
8839 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8840 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8842 #: config/i386/cygming.opt:51
8843 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8844 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8846 #: config/i386/cygming.opt:58
8847 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8848 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8850 #: config/i386/mingw.opt:29
8851 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8852 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8854 #: config/i386/mingw.opt:33
8855 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8856 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8858 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8859 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8860 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8862 #: config/i386/i386.opt:188
8863 msgid "sizeof(long double) is 16."
8864 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8866 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8867 msgid "Use hardware fp."
8868 msgstr "Usa fp de hardware."
8870 #: config/i386/i386.opt:196
8871 msgid "sizeof(long double) is 12."
8872 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8874 #: config/i386/i386.opt:200
8875 msgid "Use 80-bit long double."
8876 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8878 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:160
8879 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8880 msgid "Use 64-bit long double."
8881 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
8883 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:156
8884 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8885 msgid "Use 128-bit long double."
8886 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8888 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8889 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8890 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8892 #: config/i386/i386.opt:216
8893 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8894 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8896 #: config/i386/i386.opt:220
8897 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8898 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8900 #: config/i386/i386.opt:224
8901 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8902 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8904 #: config/i386/i386.opt:228
8905 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8906 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8908 #: config/i386/i386.opt:232
8909 msgid "Align destination of the string operations."
8910 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8912 #: config/i386/i386.opt:236
8913 msgid "Use the given data alignment."
8914 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8916 #: config/i386/i386.opt:240
8917 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8918 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8920 #: config/i386/i386.opt:257
8921 msgid "Use given assembler dialect."
8922 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8924 #: config/i386/i386.opt:261
8925 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8926 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8928 #: config/i386/i386.opt:271
8929 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8930 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8932 #: config/i386/i386.opt:275
8933 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8934 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8936 #: config/i386/i386.opt:279
8937 msgid "Use given x86-64 code model."
8938 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8940 #: config/i386/i386.opt:302
8941 msgid "Use given address mode."
8942 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8944 #: config/i386/i386.opt:306
8945 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8946 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8948 #: config/i386/i386.opt:315
8949 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8950 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8952 #: config/i386/i386.opt:319
8953 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8954 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8956 #: config/i386/i386.opt:323
8957 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8958 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8960 #: config/i386/i386.opt:327
8961 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8962 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8964 #: config/i386/i386.opt:331
8965 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8966 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8968 #: config/i386/i386.opt:335
8969 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8970 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8972 #: config/i386/i386.opt:368
8973 msgid "Inline all known string operations."
8974 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8976 #: config/i386/i386.opt:372
8977 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8978 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8980 #: config/i386/i386.opt:375
8981 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8982 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8984 #: config/i386/i386.opt:380
8985 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8986 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8988 #: config/i386/i386.opt:400
8989 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8990 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8992 #: config/i386/i386.opt:404
8993 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8994 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8996 #: config/i386/i386.opt:408
8997 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8998 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9000 #: config/i386/i386.opt:412
9001 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9002 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
9004 #: config/i386/i386.opt:416
9005 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9006 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9008 #: config/i386/i386.opt:420
9009 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9010 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9012 #: config/i386/i386.opt:424
9013 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9014 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9016 #: config/i386/i386.opt:428
9017 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9018 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9020 #: config/i386/i386.opt:432
9021 msgid "Alternate calling convention."
9022 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9024 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9025 msgid "Do not use hardware fp."
9026 msgstr "No usa fp de hardware."
9028 #: config/i386/i386.opt:440
9029 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9030 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9032 #: config/i386/i386.opt:444
9033 msgid "Realign stack in prologue."
9034 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9036 #: config/i386/i386.opt:448
9037 msgid "Enable stack probing."
9038 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9040 #: config/i386/i386.opt:452
9041 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9042 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9044 #: config/i386/i386.opt:456
9045 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9046 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9048 #: config/i386/i386.opt:460
9049 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9050 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9052 #: config/i386/i386.opt:464
9053 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9054 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9056 #: config/i386/i386.opt:492
9057 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9058 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9060 #: config/i386/i386.opt:496
9061 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9062 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9064 #: config/i386/i386.opt:506
9065 #, c-format
9066 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9067 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9069 #: config/i386/i386.opt:514
9070 msgid "Fine grain control of tune features."
9071 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9073 #: config/i386/i386.opt:518
9074 msgid "Clear all tune features."
9075 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9077 #: config/i386/i386.opt:525
9078 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9079 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9081 #: config/i386/i386.opt:529
9082 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9083 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9085 #: config/i386/i386.opt:533
9086 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9087 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9089 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9090 msgid "Vector library ABI to use."
9091 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9093 #: config/i386/i386.opt:547
9094 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9095 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9097 #: config/i386/i386.opt:557
9098 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9099 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9101 #: config/i386/i386.opt:561
9102 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9103 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9105 #: config/i386/i386.opt:565
9106 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9107 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9109 #: config/i386/i386.opt:569
9110 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9111 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9113 #: config/i386/i386.opt:573
9114 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9115 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9117 #: config/i386/i386.opt:578
9118 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9119 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9121 #: config/i386/i386.opt:583
9122 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9123 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9125 #: config/i386/i386.opt:588
9126 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9127 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9129 #: config/i386/i386.opt:594
9130 msgid "Generate 32bit i386 code."
9131 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9133 #: config/i386/i386.opt:598
9134 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9135 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9137 #: config/i386/i386.opt:602
9138 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9139 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9141 #: config/i386/i386.opt:606
9142 msgid "Generate 16bit i386 code."
9143 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9145 #: config/i386/i386.opt:610
9146 msgid "Support MMX built-in functions."
9147 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9149 #: config/i386/i386.opt:614
9150 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9151 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9153 #: config/i386/i386.opt:618
9154 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9155 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9157 #: config/i386/i386.opt:622
9158 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9159 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9161 #: config/i386/i386.opt:626
9162 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9163 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9165 #: config/i386/i386.opt:630
9166 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9167 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9169 #: config/i386/i386.opt:634
9170 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9171 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9173 #: config/i386/i386.opt:638
9174 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9175 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9177 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9178 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9179 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9181 #: config/i386/i386.opt:650
9182 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9183 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9185 #: config/i386/i386.opt:653
9186 msgid "%<-msse5%> was removed"
9187 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9189 #: config/i386/i386.opt:658
9190 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9191 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9193 #: config/i386/i386.opt:662
9194 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9195 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9197 #: config/i386/i386.opt:666
9198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9199 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9201 #: config/i386/i386.opt:670
9202 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9203 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9205 #: config/i386/i386.opt:674
9206 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9207 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9209 #: config/i386/i386.opt:678
9210 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9211 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9213 #: config/i386/i386.opt:682
9214 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9215 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9217 #: config/i386/i386.opt:686
9218 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9219 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9221 #: config/i386/i386.opt:690
9222 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9223 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9225 #: config/i386/i386.opt:694
9226 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9227 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9229 #: config/i386/i386.opt:698
9230 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9231 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9233 #: config/i386/i386.opt:702
9234 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9235 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9237 #: config/i386/i386.opt:706
9238 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9239 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9241 #: config/i386/i386.opt:710
9242 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9243 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9245 #: config/i386/i386.opt:714
9246 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9247 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9249 #: config/i386/i386.opt:718
9250 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9251 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9253 #: config/i386/i386.opt:722
9254 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9255 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9257 #: config/i386/i386.opt:726
9258 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9259 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9261 #: config/i386/i386.opt:730
9262 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9263 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9265 #: config/i386/i386.opt:734
9266 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9267 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9269 #: config/i386/i386.opt:738
9270 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9271 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9273 #: config/i386/i386.opt:742
9274 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9275 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9277 #: config/i386/i386.opt:746
9278 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9279 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9281 #: config/i386/i386.opt:750
9282 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9283 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9285 #: config/i386/i386.opt:754
9286 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9287 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9289 #: config/i386/i386.opt:758
9290 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9291 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9293 #: config/i386/i386.opt:762
9294 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9295 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9297 #: config/i386/i386.opt:766
9298 msgid "Support RDSEED instruction."
9299 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9301 #: config/i386/i386.opt:770
9302 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9303 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9305 #: config/i386/i386.opt:774
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9308 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9309 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9311 #: config/i386/i386.opt:778
9312 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9313 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9315 #: config/i386/i386.opt:782
9316 msgid "Support CLWB instruction."
9317 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9319 #: config/i386/i386.opt:785
9320 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9321 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9323 #: config/i386/i386.opt:790
9324 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9325 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9327 #: config/i386/i386.opt:794
9328 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9329 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9331 #: config/i386/i386.opt:798
9332 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9333 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9335 #: config/i386/i386.opt:802
9336 msgid "Support XSAVEC instructions."
9337 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9339 #: config/i386/i386.opt:806
9340 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9341 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9343 #: config/i386/i386.opt:810
9344 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9345 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9347 #: config/i386/i386.opt:814
9348 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9349 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9351 #: config/i386/i386.opt:818
9352 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9353 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9355 #: config/i386/i386.opt:822
9356 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9357 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9359 #: config/i386/i386.opt:826
9360 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9361 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9363 #: config/i386/i386.opt:830
9364 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9365 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9367 #: config/i386/i386.opt:834
9368 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9369 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9371 #: config/i386/i386.opt:838
9372 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9373 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9375 #: config/i386/i386.opt:842
9376 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9377 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9379 #: config/i386/i386.opt:846
9380 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9381 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9383 #: config/i386/i386.opt:850
9384 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9385 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9387 #: config/i386/i386.opt:854
9388 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9389 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9391 #: config/i386/i386.opt:858
9392 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9393 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9395 #: config/i386/i386.opt:862
9396 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9397 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9399 #: config/i386/i386.opt:866
9400 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9401 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9403 #: config/i386/i386.opt:870
9404 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9405 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9407 #: config/i386/i386.opt:875
9408 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9409 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9411 #: config/i386/i386.opt:879
9412 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9413 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9415 #: config/i386/i386.opt:883
9416 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9417 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9419 #: config/i386/i386.opt:887
9420 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9421 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9423 #: config/i386/i386.opt:891
9424 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9425 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9427 #: config/i386/i386.opt:895
9428 msgid "Support MPX code generation."
9429 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9431 #: config/i386/i386.opt:899
9432 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9433 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9435 #: config/i386/i386.opt:903
9436 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9437 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9439 #: config/i386/i386.opt:907
9440 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9441 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9443 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9444 msgid "Use given stack-protector guard."
9445 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9447 #: config/i386/i386.opt:915
9448 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9449 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9451 #: config/i386/i386.opt:925
9452 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9453 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9455 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9456 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9457 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9459 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9460 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9461 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9463 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9464 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9465 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9466 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9468 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9469 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9470 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9472 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9473 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9474 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9476 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9477 msgid "Generate PA1.0 code."
9478 msgstr "Genera código PA1.0."
9480 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9481 msgid "Generate PA1.1 code."
9482 msgstr "Genera código PA1.1."
9484 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9485 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9486 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9488 #: config/pa/pa.opt:46
9489 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9490 msgstr ""
9492 #: config/pa/pa.opt:50
9493 msgid "Disable FP regs."
9494 msgstr "Desactiva los registros FP."
9496 #: config/pa/pa.opt:54
9497 msgid "Disable indexed addressing."
9498 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9500 #: config/pa/pa.opt:58
9501 msgid "Generate fast indirect calls."
9502 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9504 #: config/pa/pa.opt:66
9505 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9506 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9508 #: config/pa/pa.opt:75
9509 msgid "Enable linker optimizations."
9510 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9512 #: config/pa/pa.opt:79
9513 msgid "Always generate long calls."
9514 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9516 #: config/pa/pa.opt:83
9517 msgid "Emit long load/store sequences."
9518 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9520 #: config/pa/pa.opt:91
9521 msgid "Disable space regs."
9522 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9524 #: config/pa/pa.opt:107
9525 msgid "Use portable calling conventions."
9526 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9528 #: config/pa/pa.opt:111
9529 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9530 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9532 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9533 msgid "Use software floating point."
9534 msgstr "Usa coma flotante de software."
9536 #: config/pa/pa.opt:144
9537 msgid "Do not disable space regs."
9538 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9540 #: config/v850/v850.opt:29
9541 msgid "Use registers r2 and r5."
9542 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9544 #: config/v850/v850.opt:33
9545 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9546 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9548 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9549 #: config/v850/v850.opt:37
9550 msgid "Enable backend debugging."
9551 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9553 #: config/v850/v850.opt:41
9554 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9555 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9557 #: config/v850/v850.opt:45
9558 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9559 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9561 #: config/v850/v850.opt:52
9562 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9563 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9565 #: config/v850/v850.opt:56
9566 msgid "Use stubs for function prologues."
9567 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9569 #: config/v850/v850.opt:60
9570 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9571 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9573 #: config/v850/v850.opt:67
9574 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9575 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9577 #: config/v850/v850.opt:71
9578 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9579 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9581 #: config/v850/v850.opt:75
9582 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9583 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9585 #: config/v850/v850.opt:82
9586 msgid "Do not enforce strict alignment."
9587 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9589 #: config/v850/v850.opt:86
9590 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9591 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9593 #: config/v850/v850.opt:93
9594 msgid "Compile for the v850 processor."
9595 msgstr "Compila para el procesador v850."
9597 #: config/v850/v850.opt:97
9598 msgid "Compile for the v850e processor."
9599 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9601 #: config/v850/v850.opt:101
9602 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9603 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9605 #: config/v850/v850.opt:105
9606 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9607 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9609 #: config/v850/v850.opt:109
9610 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9611 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9613 #: config/v850/v850.opt:113
9614 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9615 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9617 #: config/v850/v850.opt:117
9618 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9619 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9621 #: config/v850/v850.opt:124
9622 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9623 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9625 #: config/v850/v850.opt:128
9626 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9627 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9629 #: config/v850/v850.opt:135
9630 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9631 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9633 #: config/v850/v850.opt:139
9634 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9635 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9637 #: config/v850/v850.opt:143
9638 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9639 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9641 #: config/v850/v850.opt:147
9642 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9643 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9645 #: config/v850/v850.opt:151
9646 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9647 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9649 #: config/v850/v850.opt:155
9650 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9651 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9653 #: config/v850/v850.opt:159
9654 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9655 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9657 #: config/g.opt:27
9658 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9659 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9661 #: config/lynx.opt:23
9662 msgid "Support legacy multi-threading."
9663 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9665 #: config/lynx.opt:27
9666 msgid "Use shared libraries."
9667 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9669 #: config/lynx.opt:31
9670 msgid "Support multi-threading."
9671 msgstr "Soporte para multihilos."
9673 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9674 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9675 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9677 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9678 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9679 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9681 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9682 msgid "Link in code for a __main kernel."
9683 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9685 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9686 msgid "Optimize partition neutering."
9687 msgstr ""
9689 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9690 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9691 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
9693 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9694 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9695 msgstr ""
9697 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9698 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9699 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
9701 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9702 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9703 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
9705 #: config/vxworks.opt:36
9706 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9707 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9709 #: config/vxworks.opt:43
9710 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9711 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9713 #: config/cr16/cr16.opt:23
9714 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9715 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9717 #: config/cr16/cr16.opt:27
9718 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9719 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9721 #: config/cr16/cr16.opt:31
9722 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9723 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9725 #: config/cr16/cr16.opt:38
9726 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9727 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9729 #: config/cr16/cr16.opt:42
9730 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9731 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9733 #: config/cr16/cr16.opt:46
9734 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9735 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9737 #: config/cr16/cr16.opt:50
9738 msgid "Treat integers as 32-bit."
9739 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9741 #: config/avr/avr.opt:23
9742 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9743 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9745 #: config/avr/avr.opt:26
9746 #, c-format
9747 msgid "missing device or architecture after %qs"
9748 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9750 #: config/avr/avr.opt:27
9751 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9752 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9754 #: config/avr/avr.opt:31
9755 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9756 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9758 #: config/avr/avr.opt:35
9759 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9760 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9762 #: config/avr/avr.opt:39
9763 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9764 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9766 #: config/avr/avr.opt:49
9767 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9768 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9770 #: config/avr/avr.opt:53
9771 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9772 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9774 #: config/avr/avr.opt:57
9775 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9776 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9778 #: config/avr/avr.opt:67
9779 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9780 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9782 #: config/avr/avr.opt:71
9783 msgid "Relax branches."
9784 msgstr "Relaja ramificaciones."
9786 #: config/avr/avr.opt:75
9787 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9788 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9790 #: config/avr/avr.opt:79
9791 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9792 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9794 #: config/avr/avr.opt:83
9795 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9796 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9798 #: config/avr/avr.opt:88
9799 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9800 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9802 #: config/avr/avr.opt:92
9803 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9804 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9806 #: config/avr/avr.opt:96
9807 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9808 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
9810 #: config/avr/avr.opt:100
9811 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9812 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
9814 #: config/avr/avr.opt:104
9815 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9816 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
9818 #: config/avr/avr.opt:108
9819 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9820 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9822 #: config/m32r/m32r.opt:34
9823 msgid "Compile for the m32rx."
9824 msgstr "Compila para el m32rx."
9826 #: config/m32r/m32r.opt:38
9827 msgid "Compile for the m32r2."
9828 msgstr "Compila para el m32r2."
9830 #: config/m32r/m32r.opt:42
9831 msgid "Compile for the m32r."
9832 msgstr "Compila para el m32r."
9834 #: config/m32r/m32r.opt:46
9835 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9836 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9838 #: config/m32r/m32r.opt:50
9839 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9840 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9842 #: config/m32r/m32r.opt:54
9843 msgid "Give branches their default cost."
9844 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9846 #: config/m32r/m32r.opt:58
9847 msgid "Display compile time statistics."
9848 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9850 #: config/m32r/m32r.opt:62
9851 msgid "Specify cache flush function."
9852 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9854 #: config/m32r/m32r.opt:66
9855 msgid "Specify cache flush trap number."
9856 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9858 #: config/m32r/m32r.opt:70
9859 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9860 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9862 #: config/m32r/m32r.opt:74
9863 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9864 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9866 #: config/m32r/m32r.opt:78
9867 msgid "Code size: small, medium or large."
9868 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9870 #: config/m32r/m32r.opt:94
9871 msgid "Don't call any cache flush functions."
9872 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9874 #: config/m32r/m32r.opt:98
9875 msgid "Don't call any cache flush trap."
9876 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9878 #: config/m32r/m32r.opt:105
9879 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9880 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9882 #: config/s390/tpf.opt:23
9883 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9884 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9886 #: config/s390/tpf.opt:27
9887 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9888 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9890 #: config/s390/s390.opt:48
9891 msgid "31 bit ABI."
9892 msgstr "ABI de 31 bit."
9894 #: config/s390/s390.opt:52
9895 msgid "64 bit ABI."
9896 msgstr "ABI de 64 bit."
9898 #: config/s390/s390.opt:126
9899 msgid "Maintain backchain pointer."
9900 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9902 #: config/s390/s390.opt:130
9903 msgid "Additional debug prints."
9904 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9906 #: config/s390/s390.opt:134
9907 msgid "ESA/390 architecture."
9908 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9910 #: config/s390/s390.opt:138
9911 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9912 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9914 #: config/s390/s390.opt:142
9915 msgid "Enable hardware floating point."
9916 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9918 #: config/s390/s390.opt:146
9919 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
9920 msgstr ""
9922 #: config/s390/s390.opt:164
9923 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9924 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9926 #: config/s390/s390.opt:168
9927 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9928 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9930 #: config/s390/s390.opt:172
9931 msgid "Use packed stack layout."
9932 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9934 #: config/s390/s390.opt:176
9935 msgid "Use bras for executable < 64k."
9936 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9938 #: config/s390/s390.opt:180
9939 msgid "Disable hardware floating point."
9940 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9942 #: config/s390/s390.opt:184
9943 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9944 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9946 #: config/s390/s390.opt:188
9947 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9948 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9950 #: config/s390/s390.opt:192
9951 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9952 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9954 #: config/s390/s390.opt:196
9955 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9956 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9958 #: config/s390/s390.opt:204
9959 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9960 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9962 #: config/s390/s390.opt:208
9963 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
9964 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
9966 #: config/s390/s390.opt:213
9967 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9968 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9970 #: config/s390/s390.opt:217
9971 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9972 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9974 #: config/s390/s390.opt:221
9975 msgid "z/Architecture."
9976 msgstr "z/Architecture."
9978 #: config/s390/s390.opt:225
9979 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
9980 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
9982 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9983 msgid "Use the simulator runtime."
9984 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9986 #: config/rl78/rl78.opt:31
9987 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
9988 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
9990 #: config/rl78/rl78.opt:50
9991 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9992 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
9994 #: config/rl78/rl78.opt:54
9995 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9996 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
9998 #: config/rl78/rl78.opt:58
9999 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10000 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10002 #: config/rl78/rl78.opt:77
10003 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10004 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10006 #: config/rl78/rl78.opt:81
10007 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10008 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10010 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10011 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10012 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10014 #: config/rl78/rl78.opt:93
10015 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10016 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10018 #: config/rl78/rl78.opt:97
10019 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10020 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10022 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10023 msgid "Provide libraries for the simulator."
10024 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10026 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10027 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10028 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10030 #: config/arm/arm-tables.opt:353
10031 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10032 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10034 #: config/arm/arm-tables.opt:465
10035 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10036 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10038 #: config/arm/arm.opt:26
10039 msgid "TLS dialect to use:"
10040 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10042 #: config/arm/arm.opt:36
10043 msgid "Specify an ABI."
10044 msgstr "Especifica una ABI."
10046 #: config/arm/arm.opt:40
10047 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10048 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10050 #: config/arm/arm.opt:59
10051 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10052 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10054 #: config/arm/arm.opt:66
10055 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10056 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10058 #: config/arm/arm.opt:70
10059 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10060 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10062 #: config/arm/arm.opt:86
10063 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10064 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10066 #: config/arm/arm.opt:94
10067 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10068 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10070 #: config/arm/arm.opt:98
10071 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10072 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10074 #: config/arm/arm.opt:106
10075 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10076 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10078 #: config/arm/arm.opt:110
10079 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10080 msgstr ""
10082 #: config/arm/arm.opt:114
10083 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10084 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10086 #: config/arm/arm.opt:127
10087 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10088 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10090 #: config/arm/arm.opt:131
10091 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10092 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10094 #: config/arm/arm.opt:135
10095 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10096 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10098 #: config/arm/arm.opt:148
10099 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10100 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10102 #: config/arm/arm.opt:159
10103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10104 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10106 #: config/arm/arm.opt:163
10107 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10108 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10110 #: config/arm/arm.opt:167
10111 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10112 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10114 #: config/arm/arm.opt:171
10115 msgid "Store function names in object code."
10116 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10118 #: config/arm/arm.opt:175
10119 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10120 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10122 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10123 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10124 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10126 #: config/arm/arm.opt:186
10127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10128 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
10130 #: config/arm/arm.opt:190
10131 msgid "Generate code for Thumb state."
10132 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10134 #: config/arm/arm.opt:194
10135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10136 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10138 #: config/arm/arm.opt:198
10139 msgid "Specify thread local storage scheme."
10140 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10142 #: config/arm/arm.opt:202
10143 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10144 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10146 #: config/arm/arm.opt:206
10147 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10148 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10150 #: config/arm/arm.opt:219
10151 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10152 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10154 #: config/arm/arm.opt:223
10155 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10156 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10158 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10159 msgid "Tune code for the given processor."
10160 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10162 #: config/arm/arm.opt:231
10163 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10164 msgstr ""
10166 #: config/arm/arm.opt:242
10167 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10168 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10170 #: config/arm/arm.opt:246
10171 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10172 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10174 #: config/arm/arm.opt:250
10175 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10176 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10178 #: config/arm/arm.opt:254
10179 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10180 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10182 #: config/arm/arm.opt:258
10183 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10184 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10186 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10187 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10188 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10190 #: config/arm/arm.opt:267
10191 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10192 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
10194 #: config/arm/arm.opt:271
10195 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10196 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10198 #: config/arm/arm.opt:275
10199 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10200 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10202 #: config/arm/arm.opt:279
10203 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10204 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10206 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10207 #: config/visium/visium.opt:37
10208 msgid "Use hardware FP."
10209 msgstr "Usa FP de hardware."
10211 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10212 msgid "Do not use hardware FP."
10213 msgstr "No usa FP de hardware."
10215 #: config/sparc/sparc.opt:42
10216 msgid "Use flat register window model."
10217 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10219 #: config/sparc/sparc.opt:46
10220 msgid "Assume possible double misalignment."
10221 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10223 #: config/sparc/sparc.opt:50
10224 msgid "Use ABI reserved registers."
10225 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10227 #: config/sparc/sparc.opt:54
10228 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10229 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10231 #: config/sparc/sparc.opt:58
10232 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10233 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10235 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10236 msgid "Enable Local Register Allocation."
10237 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10239 #: config/sparc/sparc.opt:66
10240 msgid "Compile for V8+ ABI."
10241 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10243 #: config/sparc/sparc.opt:70
10244 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10245 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10247 #: config/sparc/sparc.opt:74
10248 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10249 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10251 #: config/sparc/sparc.opt:78
10252 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10253 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10255 #: config/sparc/sparc.opt:82
10256 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10257 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10259 #: config/sparc/sparc.opt:86
10260 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
10261 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
10263 #: config/sparc/sparc.opt:90
10264 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10265 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10267 #: config/sparc/sparc.opt:94
10268 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10269 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10271 #: config/sparc/sparc.opt:98
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
10274 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
10275 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
10277 #: config/sparc/sparc.opt:102
10278 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10279 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10281 #: config/sparc/sparc.opt:106
10282 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10283 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10285 #: config/sparc/sparc.opt:110
10286 msgid "Pointers are 64-bit."
10287 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10289 #: config/sparc/sparc.opt:114
10290 msgid "Pointers are 32-bit."
10291 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10293 #: config/sparc/sparc.opt:118
10294 msgid "Use 64-bit ABI."
10295 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10297 #: config/sparc/sparc.opt:122
10298 msgid "Use 32-bit ABI."
10299 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10301 #: config/sparc/sparc.opt:126
10302 msgid "Use stack bias."
10303 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10305 #: config/sparc/sparc.opt:130
10306 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10307 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10309 #: config/sparc/sparc.opt:134
10310 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10311 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10313 #: config/sparc/sparc.opt:138
10314 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10315 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10317 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
10318 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10319 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10321 #: config/sparc/sparc.opt:225
10322 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10323 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10325 #: config/sparc/sparc.opt:229
10326 msgid "Enable debug output."
10327 msgstr "Activa la salida de depuración."
10329 #: config/sparc/sparc.opt:233
10330 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10331 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10333 #: config/sparc/sparc.opt:237
10334 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10335 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10337 #: config/sparc/sparc.opt:242
10338 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10339 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10341 #: config/sparc/sparc.opt:246
10342 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
10343 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
10345 #: config/sparc/sparc.opt:250
10346 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
10347 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
10349 #: config/sparc/sparc.opt:283
10350 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10351 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10353 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10354 msgid "Generate 64-bit code."
10355 msgstr "Genera código de 64-bit."
10357 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10358 msgid "Generate 32-bit code."
10359 msgstr "Genera código de 32-bit."
10361 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10362 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10363 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10365 #: config/rs6000/476.opt:24
10366 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10367 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10369 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10370 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10371 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10373 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10374 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10375 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10377 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10378 msgid "Select code model."
10379 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10381 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10382 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10383 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10385 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10386 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10387 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10389 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10390 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10391 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10393 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10394 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10395 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10397 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10398 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10399 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10401 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10402 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10403 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10405 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10406 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10407 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10409 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10410 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10411 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10413 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10414 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10415 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10417 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10418 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10419 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10421 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10422 msgid "Use AltiVec instructions."
10423 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10425 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10426 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10427 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10429 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10430 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10431 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10433 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10434 msgid "Use decimal floating point instructions."
10435 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10437 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10438 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10439 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10441 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10442 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10443 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10445 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10446 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10447 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10449 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10450 msgid "Generate string instructions for block moves."
10451 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10453 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10454 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10455 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10457 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10458 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10459 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10461 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10462 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10463 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10465 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10466 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10467 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10469 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10470 msgid "Generate load/store with update instructions."
10471 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10473 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10474 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10475 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10477 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10478 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10479 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10481 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10482 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10483 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10485 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10486 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10487 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10489 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10490 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10491 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10493 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10494 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10495 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10497 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10498 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10499 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10501 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10502 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10503 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10505 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10506 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10507 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10509 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10510 msgid "Place floating point constants in TOC."
10511 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10513 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10514 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10515 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10517 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10518 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10519 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10521 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10522 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10523 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10525 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10526 msgid "Put everything in the regular TOC."
10527 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10529 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10530 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10531 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10533 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10534 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10535 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10537 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10538 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10539 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10541 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10542 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10543 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10545 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10546 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10547 msgstr ""
10549 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10550 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10551 msgstr ""
10553 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10554 msgid "Generate isel instructions."
10555 msgstr "Genera instrucciones isel."
10557 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10558 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10559 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10561 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10562 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10563 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10565 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10566 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10567 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10569 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10570 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10571 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10573 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10574 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10575 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10577 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10578 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10579 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10582 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10583 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10585 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10586 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10587 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10589 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10590 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10591 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10593 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10594 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10595 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10597 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10598 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10599 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10601 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10602 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10603 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10605 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10606 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10607 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10609 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10610 msgid "using darwin64 ABI"
10611 msgstr "se usa ABI darwin64"
10613 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10614 msgid "using old darwin ABI"
10615 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10617 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10618 msgid "using IEEE extended precision long double"
10619 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10621 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10622 msgid "using IBM extended precision long double"
10623 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10625 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10626 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10627 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10629 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10630 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10631 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10633 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10634 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10635 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10637 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10638 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10639 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10641 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10642 msgid "Generate Cell microcode."
10643 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10645 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10646 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10647 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10649 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10650 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10651 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10653 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10654 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10655 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10657 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10658 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10659 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10661 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10662 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10663 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10665 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10666 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10667 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10669 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10670 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10671 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10673 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10674 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10675 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10677 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10678 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10679 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10681 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10682 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10683 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10685 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10686 msgid "Single-precision floating point unit."
10687 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10689 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10690 msgid "Double-precision floating point unit."
10691 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10693 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10694 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10695 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10697 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10698 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10699 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10701 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10702 msgid "Specify Xilinx FPU."
10703 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10705 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10706 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10707 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10709 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10710 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10711 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10713 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10714 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10715 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10717 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10718 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10719 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10721 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10722 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10723 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10725 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10726 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10727 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10729 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10730 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10731 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10733 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10734 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10735 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10737 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10738 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10739 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10741 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10742 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10743 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10745 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10746 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10747 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10749 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10750 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10751 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10753 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10754 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10755 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10757 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10758 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10759 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10761 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10762 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10763 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10765 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10766 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10767 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10769 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10770 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10771 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10773 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10774 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10775 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10777 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10778 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10779 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10781 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10782 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10783 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10785 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10786 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10787 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10790 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10791 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10794 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10795 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10797 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10798 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10799 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10802 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10803 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10805 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10806 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10807 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10809 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10810 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10811 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10813 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10814 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10815 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10817 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10818 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10819 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10821 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10822 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10823 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10825 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10826 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10827 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10829 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10830 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10831 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10833 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10834 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10835 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10837 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10838 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10839 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10841 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10842 msgid "Select ABI calling convention."
10843 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10845 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10846 msgid "Select method for sdata handling."
10847 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10849 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10850 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10851 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10853 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10854 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10855 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10857 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10858 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10859 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10861 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10862 msgid "Produce little endian code."
10863 msgstr "Produce código little endian."
10865 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10866 msgid "Produce big endian code."
10867 msgstr "Produce código big endian."
10869 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10870 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10871 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10872 msgid "no description yet."
10873 msgstr "sin descripción aún."
10875 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10876 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10877 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10879 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10880 msgid "Use EABI."
10881 msgstr "Usa EABI."
10883 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10884 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10885 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10887 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10888 msgid "Use alternate register names."
10889 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10891 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10892 msgid "Use default method for sdata handling."
10893 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10895 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10896 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10897 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10899 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10900 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10901 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10903 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10904 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10905 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10907 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10908 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10909 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10911 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10912 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10913 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10915 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10916 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10917 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10919 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10920 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10921 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10923 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10924 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10925 msgstr ""
10927 #: config/alpha/alpha.opt:27
10928 msgid "Use fp registers."
10929 msgstr "Usa registros fp."
10931 #: config/alpha/alpha.opt:35
10932 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10933 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10935 #: config/alpha/alpha.opt:39
10936 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10937 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10939 #: config/alpha/alpha.opt:46
10940 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10941 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10943 #: config/alpha/alpha.opt:50
10944 msgid "Use VAX fp."
10945 msgstr "Usa fp de VAX."
10947 #: config/alpha/alpha.opt:54
10948 msgid "Do not use VAX fp."
10949 msgstr "No usa fp de VAX."
10951 #: config/alpha/alpha.opt:58
10952 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10953 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10955 #: config/alpha/alpha.opt:62
10956 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10957 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10959 #: config/alpha/alpha.opt:66
10960 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10961 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10963 #: config/alpha/alpha.opt:70
10964 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10965 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10967 #: config/alpha/alpha.opt:74
10968 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10969 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10971 #: config/alpha/alpha.opt:78
10972 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10973 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10975 #: config/alpha/alpha.opt:82
10976 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10977 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10979 #: config/alpha/alpha.opt:86
10980 msgid "Emit direct branches to local functions."
10981 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10983 #: config/alpha/alpha.opt:90
10984 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10985 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10987 #: config/alpha/alpha.opt:94
10988 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10989 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10991 #: config/alpha/alpha.opt:106
10992 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10993 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
10995 #: config/alpha/alpha.opt:110
10996 msgid "Schedule given CPU."
10997 msgstr "Planifica para el CPU dado."
10999 #: config/alpha/alpha.opt:114
11000 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11001 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11003 #: config/alpha/alpha.opt:118
11004 msgid "Control the IEEE trap mode."
11005 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11007 #: config/alpha/alpha.opt:122
11008 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11009 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11011 #: config/alpha/alpha.opt:126
11012 msgid "Tune expected memory latency."
11013 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11015 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11016 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11017 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11019 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11020 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11021 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11023 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11024 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11025 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11027 #: config/lm32/lm32.opt:24
11028 msgid "Enable multiply instructions."
11029 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11031 #: config/lm32/lm32.opt:28
11032 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11033 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11035 #: config/lm32/lm32.opt:32
11036 msgid "Enable barrel shift instructions."
11037 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11039 #: config/lm32/lm32.opt:36
11040 msgid "Enable sign extend instructions."
11041 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11043 #: config/lm32/lm32.opt:40
11044 msgid "Enable user-defined instructions."
11045 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11047 #: config/nios2/elf.opt:26
11048 msgid "Link with a limited version of the C library."
11049 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11051 #: config/nios2/elf.opt:30
11052 msgid "Name of system library to link against."
11053 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11055 #: config/nios2/elf.opt:34
11056 msgid "Name of the startfile."
11057 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11059 #: config/nios2/elf.opt:38
11060 msgid "Link with HAL BSP."
11061 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11063 #: config/nios2/nios2.opt:35
11064 msgid "Enable DIV, DIVU."
11065 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11067 #: config/nios2/nios2.opt:39
11068 msgid "Enable MUL instructions."
11069 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11071 #: config/nios2/nios2.opt:43
11072 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11073 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11075 #: config/nios2/nios2.opt:47
11076 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11077 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11079 #: config/nios2/nios2.opt:51
11080 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11081 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11083 #: config/nios2/nios2.opt:55
11084 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11085 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11087 #: config/nios2/nios2.opt:59
11088 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11089 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11091 #: config/nios2/nios2.opt:63
11092 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11093 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11095 #: config/nios2/nios2.opt:67
11096 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11097 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11099 #: config/nios2/nios2.opt:86
11100 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11101 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11103 #: config/nios2/nios2.opt:90
11104 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11105 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11107 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11108 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11109 msgid "Use big-endian byte order."
11110 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11112 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11113 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11114 msgid "Use little-endian byte order."
11115 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11117 #: config/nios2/nios2.opt:102
11118 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11119 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11121 #: config/nios2/nios2.opt:106
11122 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11123 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11125 #: config/nios2/nios2.opt:110
11126 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11127 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11129 #: config/nios2/nios2.opt:114
11130 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11131 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11133 #: config/nios2/nios2.opt:118
11134 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11135 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11137 #: config/nios2/nios2.opt:122
11138 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11139 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11141 #: config/nios2/nios2.opt:126
11142 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11143 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11145 #: config/nios2/nios2.opt:130
11146 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11147 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11149 #: config/nios2/nios2.opt:134
11150 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11151 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11153 #: config/nios2/nios2.opt:138
11154 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11155 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11157 #: config/nios2/nios2.opt:142
11158 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11159 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11161 #: config/nios2/nios2.opt:146
11162 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11163 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11165 #: config/nios2/nios2.opt:150
11166 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11167 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11169 #: config/nios2/nios2.opt:154
11170 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11171 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11173 #: config/nios2/nios2.opt:158
11174 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11175 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11177 #: config/nios2/nios2.opt:162
11178 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11179 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11181 #: config/nios2/nios2.opt:166
11182 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11183 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11185 #: config/nios2/nios2.opt:170
11186 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11187 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11189 #: config/nios2/nios2.opt:174
11190 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11191 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11193 #: config/nios2/nios2.opt:178
11194 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11195 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11197 #: config/nios2/nios2.opt:182
11198 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11199 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11201 #: config/nios2/nios2.opt:186
11202 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11203 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11205 #: config/nios2/nios2.opt:190
11206 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11207 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11209 #: config/nios2/nios2.opt:194
11210 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11211 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11213 #: config/nios2/nios2.opt:198
11214 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11215 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11217 #: config/nios2/nios2.opt:202
11218 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11219 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11221 #: config/nios2/nios2.opt:206
11222 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11223 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11225 #: config/nios2/nios2.opt:210
11226 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11227 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11229 #: config/nios2/nios2.opt:214
11230 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11231 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11233 #: config/nios2/nios2.opt:218
11234 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11235 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11237 #: config/nios2/nios2.opt:222
11238 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11239 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11241 #: config/nios2/nios2.opt:226
11242 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11243 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11245 #: config/nios2/nios2.opt:230
11246 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11247 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11249 #: config/nios2/nios2.opt:234
11250 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11251 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11253 #: config/nios2/nios2.opt:238
11254 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11255 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11257 #: config/nios2/nios2.opt:242
11258 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11259 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11261 #: config/nios2/nios2.opt:246
11262 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11263 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11265 #: config/nios2/nios2.opt:250
11266 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11267 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11269 #: config/nios2/nios2.opt:254
11270 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11271 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11273 #: config/nios2/nios2.opt:258
11274 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11275 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11277 #: config/nios2/nios2.opt:262
11278 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11279 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11281 #: config/nios2/nios2.opt:266
11282 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11283 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11285 #: config/nios2/nios2.opt:270
11286 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11287 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11289 #: config/nios2/nios2.opt:274
11290 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11291 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11293 #: config/nios2/nios2.opt:278
11294 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11295 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11297 #: config/nios2/nios2.opt:282
11298 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11299 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11301 #: config/nios2/nios2.opt:286
11302 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11303 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11305 #: config/nios2/nios2.opt:290
11306 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11307 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11309 #: config/nios2/nios2.opt:294
11310 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11311 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11313 #: config/nios2/nios2.opt:298
11314 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11315 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11317 #: config/nios2/nios2.opt:302
11318 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11319 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11321 #: config/nios2/nios2.opt:306
11322 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11323 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11325 #: config/nios2/nios2.opt:310
11326 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11327 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11329 #: config/nios2/nios2.opt:314
11330 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11331 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11333 #: config/nios2/nios2.opt:318
11334 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11335 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11337 #: config/nios2/nios2.opt:322
11338 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11339 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11341 #: config/nios2/nios2.opt:326
11342 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11343 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11345 #: config/nios2/nios2.opt:330
11346 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11347 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11349 #: config/nios2/nios2.opt:334
11350 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11351 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11353 #: config/nios2/nios2.opt:338
11354 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11355 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11357 #: config/nios2/nios2.opt:342
11358 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11359 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11361 #: config/nios2/nios2.opt:346
11362 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11363 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11365 #: config/nios2/nios2.opt:350
11366 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11367 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11369 #: config/nios2/nios2.opt:354
11370 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11371 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11373 #: config/nios2/nios2.opt:358
11374 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11375 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11377 #: config/nios2/nios2.opt:362
11378 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11379 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11381 #: config/nios2/nios2.opt:366
11382 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11383 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11385 #: config/nios2/nios2.opt:370
11386 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11387 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11389 #: config/nios2/nios2.opt:374
11390 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11391 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11393 #: config/nios2/nios2.opt:378
11394 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11395 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11397 #: config/nios2/nios2.opt:382
11398 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11399 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11401 #: config/nios2/nios2.opt:386
11402 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11403 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11405 #: config/nios2/nios2.opt:390
11406 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11407 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11409 #: config/nios2/nios2.opt:394
11410 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11411 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11413 #: config/nios2/nios2.opt:398
11414 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11415 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11417 #: config/nios2/nios2.opt:402
11418 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11419 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11421 #: config/nios2/nios2.opt:406
11422 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11423 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11425 #: config/nios2/nios2.opt:410
11426 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11427 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11429 #: config/nios2/nios2.opt:414
11430 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11431 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11433 #: config/nios2/nios2.opt:418
11434 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11435 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11437 #: config/nios2/nios2.opt:422
11438 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11439 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11441 #: config/nios2/nios2.opt:426
11442 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11443 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11445 #: config/nios2/nios2.opt:430
11446 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11447 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11449 #: config/nios2/nios2.opt:434
11450 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11451 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11453 #: config/nios2/nios2.opt:438
11454 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11455 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11457 #: config/nios2/nios2.opt:442
11458 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11459 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11461 #: config/nios2/nios2.opt:446
11462 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11463 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11465 #: config/nios2/nios2.opt:450
11466 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11467 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11469 #: config/nios2/nios2.opt:454
11470 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11471 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11473 #: config/nios2/nios2.opt:458
11474 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11475 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11477 #: config/nios2/nios2.opt:462
11478 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11479 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11481 #: config/nios2/nios2.opt:466
11482 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11483 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11485 #: config/nios2/nios2.opt:470
11486 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11487 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11489 #: config/nios2/nios2.opt:474
11490 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11491 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11493 #: config/nios2/nios2.opt:478
11494 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11495 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11497 #: config/nios2/nios2.opt:482
11498 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11499 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11501 #: config/nios2/nios2.opt:486
11502 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11503 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11505 #: config/nios2/nios2.opt:490
11506 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11507 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11509 #: config/nios2/nios2.opt:494
11510 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11511 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11513 #: config/nios2/nios2.opt:498
11514 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11515 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11517 #: config/nios2/nios2.opt:502
11518 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11521 #: config/nios2/nios2.opt:506
11522 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11523 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11525 #: config/nios2/nios2.opt:510
11526 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11527 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11529 #: config/nios2/nios2.opt:514
11530 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11531 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11533 #: config/nios2/nios2.opt:518
11534 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11537 #: config/nios2/nios2.opt:522
11538 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11539 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11541 #: config/nios2/nios2.opt:526
11542 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11543 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11545 #: config/nios2/nios2.opt:530
11546 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11547 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11549 #: config/nios2/nios2.opt:534
11550 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11551 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11553 #: config/nios2/nios2.opt:538
11554 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11555 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11557 #: config/nios2/nios2.opt:542
11558 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11559 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11561 #: config/nios2/nios2.opt:546
11562 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11563 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11565 #: config/nios2/nios2.opt:550
11566 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11567 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11569 #: config/nios2/nios2.opt:554
11570 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11571 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11573 #: config/nios2/nios2.opt:558
11574 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11575 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11577 #: config/nios2/nios2.opt:562
11578 msgid "Do not use the round custom instruction."
11579 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11581 #: config/nios2/nios2.opt:566
11582 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11583 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11585 #: config/nios2/nios2.opt:574
11586 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11587 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11589 #: config/nios2/nios2.opt:584
11590 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11591 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11593 #: config/nios2/nios2.opt:588
11594 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11595 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11597 #: config/rx/rx.opt:29
11598 msgid "Store doubles in 64 bits."
11599 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11601 #: config/rx/rx.opt:33
11602 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11603 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11605 #: config/rx/rx.opt:37
11606 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11607 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11609 #: config/rx/rx.opt:44
11610 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11611 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11613 #: config/rx/rx.opt:50
11614 msgid "Specify the target RX cpu type."
11615 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11617 #: config/rx/rx.opt:71
11618 msgid "Data is stored in big-endian format."
11619 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11621 #: config/rx/rx.opt:75
11622 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11623 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11625 #: config/rx/rx.opt:81
11626 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11627 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11629 #: config/rx/rx.opt:93
11630 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11631 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11633 #: config/rx/rx.opt:99
11634 msgid "Enable linker relaxation."
11635 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11637 #: config/rx/rx.opt:105
11638 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11639 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11641 #: config/rx/rx.opt:111
11642 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11643 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11645 #: config/rx/rx.opt:117
11646 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11647 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11649 #: config/rx/rx.opt:123
11650 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11651 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11653 #: config/rx/rx.opt:129
11654 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11655 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11657 #: config/rx/rx.opt:135
11658 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11659 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11661 #: config/rx/rx.opt:139
11662 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11663 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11665 #: config/rx/rx.opt:145
11666 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11667 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11669 #: config/rx/rx.opt:151
11670 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11671 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11673 #: config/rx/rx.opt:157
11674 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11675 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11677 #: config/visium/visium.opt:25
11678 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11679 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11681 #: config/visium/visium.opt:29
11682 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11683 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11685 #: config/visium/visium.opt:33
11686 msgid "Use hardware FP (default)."
11687 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11689 #: config/visium/visium.opt:65
11690 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11691 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11693 #: config/visium/visium.opt:69
11694 msgid "Generate code for the user mode."
11695 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11697 #: config/visium/visium.opt:73
11698 msgid "Only retained for backward compatibility."
11699 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11701 #: config/fused-madd.opt:22
11702 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11703 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11705 #: config/sol2.opt:32
11706 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11707 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11709 #: config/sol2.opt:36
11710 msgid "Pass -z text to linker."
11711 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11713 #: config/moxie/moxie.opt:31
11714 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11715 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11717 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11718 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11719 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11721 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11722 msgid "Use hardware floating point instructions."
11723 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11725 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11726 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11727 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11729 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11730 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11731 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11733 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11734 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11735 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11737 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11738 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11739 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11741 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11742 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11743 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11745 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11746 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11747 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11749 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11750 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11751 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11753 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11754 msgid "Use pattern compare instructions."
11755 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11757 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11758 #, c-format
11759 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11760 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11762 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11763 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11764 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11766 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11767 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11768 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11770 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11771 #, c-format
11772 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11773 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11775 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11776 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11777 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11779 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11780 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11781 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11783 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11784 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11785 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11787 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11788 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11789 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11791 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11792 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11793 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11795 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11796 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11797 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11799 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11800 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11801 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11803 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11804 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11805 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11807 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11808 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11809 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11811 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11812 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11813 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11815 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11816 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11817 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11819 #: config/vax/vax.opt:39
11820 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11821 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11823 #: config/vax/vax.opt:43
11824 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11825 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11827 #: config/vax/vax.opt:47
11828 msgid "Use VAXC structure conventions."
11829 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11831 #: config/vax/vax.opt:51
11832 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11833 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11835 #: config/frv/frv.opt:30
11836 msgid "Use 4 media accumulators."
11837 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11839 #: config/frv/frv.opt:34
11840 msgid "Use 8 media accumulators."
11841 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11843 #: config/frv/frv.opt:38
11844 msgid "Enable label alignment optimizations."
11845 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11847 #: config/frv/frv.opt:42
11848 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11849 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11851 #: config/frv/frv.opt:49
11852 msgid "Set the cost of branches."
11853 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11855 #: config/frv/frv.opt:53
11856 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11857 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11859 #: config/frv/frv.opt:57
11860 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11861 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11863 #: config/frv/frv.opt:61
11864 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11865 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11867 #: config/frv/frv.opt:65
11868 msgid "Enable conditional moves."
11869 msgstr "Activa moves condicionales."
11871 #: config/frv/frv.opt:69
11872 msgid "Set the target CPU type."
11873 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11875 #: config/frv/frv.opt:73
11876 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11877 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11879 #: config/frv/frv.opt:122
11880 msgid "Use fp double instructions."
11881 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11883 #: config/frv/frv.opt:126
11884 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11885 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11887 #: config/frv/frv.opt:134
11888 msgid "Just use icc0/fcc0."
11889 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11891 #: config/frv/frv.opt:138
11892 msgid "Only use 32 FPRs."
11893 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11895 #: config/frv/frv.opt:142
11896 msgid "Use 64 FPRs."
11897 msgstr "Usa 64 FPRs."
11899 #: config/frv/frv.opt:146
11900 msgid "Only use 32 GPRs."
11901 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11903 #: config/frv/frv.opt:150
11904 msgid "Use 64 GPRs."
11905 msgstr "Usa 64 GPRs."
11907 #: config/frv/frv.opt:154
11908 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11909 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11911 #: config/frv/frv.opt:166
11912 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11913 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11915 #: config/frv/frv.opt:170
11916 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11917 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11919 #: config/frv/frv.opt:174
11920 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11921 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11923 #: config/frv/frv.opt:178
11924 msgid "Use media instructions."
11925 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11927 #: config/frv/frv.opt:182
11928 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11929 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11931 #: config/frv/frv.opt:186
11932 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11933 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11935 #: config/frv/frv.opt:190
11936 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11937 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11939 #: config/frv/frv.opt:195
11940 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11941 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11943 #: config/frv/frv.opt:199
11944 msgid "Remove redundant membars."
11945 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11947 #: config/frv/frv.opt:203
11948 msgid "Pack VLIW instructions."
11949 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11951 #: config/frv/frv.opt:207
11952 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11953 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11955 #: config/frv/frv.opt:211
11956 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11957 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11959 #: config/frv/frv.opt:219
11960 msgid "Assume a large TLS segment."
11961 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11963 #: config/frv/frv.opt:223
11964 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11965 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11967 #: config/frv/frv.opt:228
11968 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11969 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11971 #: config/frv/frv.opt:233
11972 msgid "Link with the library-pic libraries."
11973 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11975 #: config/frv/frv.opt:237
11976 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11977 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11979 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11980 msgid "Target the AM33 processor."
11981 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11983 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11984 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11985 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11987 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11988 msgid "Target the AM34 processor."
11989 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11991 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11992 msgid "Work around hardware multiply bug."
11993 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11995 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11996 msgid "Enable linker relaxations."
11997 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11999 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12000 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12001 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12003 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12004 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12005 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12007 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12008 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12009 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12011 #: config/nds32/nds32.opt:26
12012 msgid "Generate code in big-endian mode."
12013 msgstr "Genera código en modo big endian."
12015 #: config/nds32/nds32.opt:30
12016 msgid "Generate code in little-endian mode."
12017 msgstr "Genera código en modo little endian."
12019 #: config/nds32/nds32.opt:34
12020 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12021 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12023 #: config/nds32/nds32.opt:38
12024 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12025 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12027 #: config/nds32/nds32.opt:42
12028 msgid "Generate conditional move instructions."
12029 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12031 #: config/nds32/nds32.opt:46
12032 msgid "Generate performance extension instructions."
12033 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12035 #: config/nds32/nds32.opt:50
12036 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12037 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12039 #: config/nds32/nds32.opt:54
12040 msgid "Generate 16-bit instructions."
12041 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12043 #: config/nds32/nds32.opt:58
12044 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12045 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12047 #: config/nds32/nds32.opt:62
12048 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12049 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12051 #: config/nds32/nds32.opt:70
12052 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12053 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12055 #: config/nds32/nds32.opt:83
12056 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12057 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12059 #: config/nds32/nds32.opt:87
12060 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12061 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12063 #: config/nds32/nds32.opt:100
12064 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12065 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12067 #: config/nds32/nds32.opt:104
12068 msgid "Guide linker to relax instructions."
12069 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12071 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12072 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12073 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12075 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12076 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12077 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12079 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12080 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12081 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12083 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12084 msgid "Use ROM instead of RAM."
12085 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12087 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12088 msgid "No default crt0.o."
12089 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12091 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12092 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12093 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12095 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12096 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12097 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12099 #: config/c6x/c6x.opt:46
12100 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12101 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12103 #: config/c6x/c6x.opt:59
12104 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12105 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12107 #: config/cris/linux.opt:27
12108 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12109 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12111 #: config/cris/cris.opt:45
12112 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12113 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12115 #: config/cris/cris.opt:51
12116 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12117 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12119 #: config/cris/cris.opt:56
12120 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12121 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12123 #: config/cris/cris.opt:64
12124 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12125 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12127 #: config/cris/cris.opt:71
12128 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12129 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12131 #: config/cris/cris.opt:80
12132 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12133 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12135 #: config/cris/cris.opt:89
12136 msgid "Do not tune stack alignment."
12137 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12139 #: config/cris/cris.opt:98
12140 msgid "Do not tune writable data alignment."
12141 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12143 #: config/cris/cris.opt:107
12144 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12145 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12147 #: config/cris/cris.opt:116
12148 msgid "Align code and data to 32 bits."
12149 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12151 #: config/cris/cris.opt:133
12152 msgid "Don't align items in code or data."
12153 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12155 #: config/cris/cris.opt:142
12156 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12157 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12159 #: config/cris/cris.opt:149
12160 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12161 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12163 #: config/cris/cris.opt:158
12164 msgid "Override -mbest-lib-options."
12165 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12167 #: config/cris/cris.opt:165
12168 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12169 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12171 #: config/cris/cris.opt:169
12172 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12173 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12175 #: config/cris/cris.opt:173
12176 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12177 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12179 #: config/cris/cris.opt:180
12180 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12181 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12183 #: config/cris/cris.opt:184
12184 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12185 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12187 #: config/cris/cris.opt:188
12188 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12189 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12191 #: config/sh/superh.opt:6
12192 msgid "Board name [and memory region]."
12193 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12195 #: config/sh/superh.opt:10
12196 msgid "Runtime name."
12197 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12199 #: config/sh/sh.opt:42
12200 msgid "Generate SH1 code."
12201 msgstr "Genera código SH1."
12203 #: config/sh/sh.opt:46
12204 msgid "Generate SH2 code."
12205 msgstr "Genera código SH2."
12207 #: config/sh/sh.opt:50
12208 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12209 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12211 #: config/sh/sh.opt:54
12212 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12213 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12215 #: config/sh/sh.opt:58
12216 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12217 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12219 #: config/sh/sh.opt:62
12220 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12221 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12223 #: config/sh/sh.opt:66
12224 msgid "Generate SH2e code."
12225 msgstr "Genera código SH2e."
12227 #: config/sh/sh.opt:70
12228 msgid "Generate SH3 code."
12229 msgstr "Genera código SH3."
12231 #: config/sh/sh.opt:74
12232 msgid "Generate SH3e code."
12233 msgstr "Genera código SH3e."
12235 #: config/sh/sh.opt:78
12236 msgid "Generate SH4 code."
12237 msgstr "Genera código SH4."
12239 #: config/sh/sh.opt:82
12240 msgid "Generate SH4-100 code."
12241 msgstr "Genera código SH4-100."
12243 #: config/sh/sh.opt:86
12244 msgid "Generate SH4-200 code."
12245 msgstr "Genera código SH4-200."
12247 #: config/sh/sh.opt:92
12248 msgid "Generate SH4-300 code."
12249 msgstr "Genera código SH4-300."
12251 #: config/sh/sh.opt:96
12252 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12253 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12255 #: config/sh/sh.opt:100
12256 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12257 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12259 #: config/sh/sh.opt:104
12260 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12261 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12263 #: config/sh/sh.opt:108
12264 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12265 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12267 #: config/sh/sh.opt:112
12268 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12269 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12271 #: config/sh/sh.opt:117
12272 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12273 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12275 #: config/sh/sh.opt:122
12276 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12277 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12279 #: config/sh/sh.opt:127
12280 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12281 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12283 #: config/sh/sh.opt:131
12284 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12285 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12287 #: config/sh/sh.opt:135
12288 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12289 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12291 #: config/sh/sh.opt:139
12292 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12293 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12295 #: config/sh/sh.opt:143
12296 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12297 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12299 #: config/sh/sh.opt:147
12300 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12301 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12303 #: config/sh/sh.opt:151
12304 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12305 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12307 #: config/sh/sh.opt:155
12308 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12309 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12311 #: config/sh/sh.opt:159
12312 msgid "Generate SH4a code."
12313 msgstr "Genera código SH4a."
12315 #: config/sh/sh.opt:163
12316 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12317 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12319 #: config/sh/sh.opt:167
12320 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12321 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12323 #: config/sh/sh.opt:171
12324 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12325 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12327 #: config/sh/sh.opt:175
12328 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12329 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12331 #: config/sh/sh.opt:183
12332 msgid "Generate code in big endian mode."
12333 msgstr "Genera código en modo big endian."
12335 #: config/sh/sh.opt:187
12336 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12337 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12339 #: config/sh/sh.opt:191
12340 msgid "Generate bit instructions."
12341 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12343 #: config/sh/sh.opt:195
12344 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12345 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12347 #: config/sh/sh.opt:199
12348 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12349 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12351 #: config/sh/sh.opt:203
12352 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12353 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12355 #: config/sh/sh.opt:207
12356 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12357 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12359 #: config/sh/sh.opt:211
12360 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12361 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12363 #: config/sh/sh.opt:215
12364 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12365 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12367 #: config/sh/sh.opt:219
12368 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12369 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12371 #: config/sh/sh.opt:223
12372 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12373 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12375 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12376 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12377 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12379 #: config/sh/sh.opt:235
12380 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12381 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12383 #: config/sh/sh.opt:239
12384 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12385 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12387 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12388 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12389 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12391 #: config/sh/sh.opt:247
12392 msgid "Generate code in little endian mode."
12393 msgstr "Genera código en modo little endian."
12395 #: config/sh/sh.opt:251
12396 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12397 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12399 #: config/sh/sh.opt:257
12400 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12401 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12403 #: config/sh/sh.opt:261
12404 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12405 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12407 #: config/sh/sh.opt:265
12408 msgid "Shorten address references during linking."
12409 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12411 #: config/sh/sh.opt:273
12412 msgid "Specify the model for atomic operations."
12413 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12415 #: config/sh/sh.opt:277
12416 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12417 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12419 #: config/sh/sh.opt:281
12420 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12421 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12423 #: config/sh/sh.opt:285
12424 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12425 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12427 #: config/sh/sh.opt:291
12428 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12429 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12431 #: config/sh/sh.opt:295
12432 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12433 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12435 #: config/sh/sh.opt:299
12436 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12437 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12439 #: config/sh/sh.opt:303
12440 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12441 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12443 #: config/fr30/fr30.opt:23
12444 msgid "Assume small address space."
12445 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12447 #: config/mips/mips.opt:32
12448 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12449 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12451 #: config/mips/mips.opt:36
12452 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12453 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12455 #: config/mips/mips.opt:55
12456 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12457 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12459 #: config/mips/mips.opt:59
12460 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12461 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12463 #: config/mips/mips.opt:63
12464 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12465 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12467 #: config/mips/mips.opt:67
12468 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12469 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12471 #: config/mips/mips.opt:71
12472 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12473 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12475 #: config/mips/mips.opt:75
12476 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12477 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12479 #: config/mips/mips.opt:79
12480 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12481 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12483 #: config/mips/mips.opt:83
12484 msgid "Trap on integer divide by zero."
12485 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12487 #: config/mips/mips.opt:87
12488 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12489 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12491 #: config/mips/mips.opt:91
12492 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12493 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12495 #: config/mips/mips.opt:104
12496 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12497 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12499 #: config/mips/mips.opt:108
12500 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12501 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12503 #: config/mips/mips.opt:112
12504 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12505 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12507 #: config/mips/mips.opt:116
12508 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12509 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12511 #: config/mips/mips.opt:120
12512 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12513 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12515 #: config/mips/mips.opt:124
12516 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12517 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12519 #: config/mips/mips.opt:146
12520 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12521 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12523 #: config/mips/mips.opt:150
12524 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12525 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12527 #: config/mips/mips.opt:154
12528 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12529 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12531 #: config/mips/mips.opt:158
12532 msgid "Work around certain 24K errata."
12533 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12535 #: config/mips/mips.opt:162
12536 msgid "Work around certain R4000 errata."
12537 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12539 #: config/mips/mips.opt:166
12540 msgid "Work around certain R4400 errata."
12541 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12543 #: config/mips/mips.opt:170
12544 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12545 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12547 #: config/mips/mips.opt:174
12548 msgid "Work around certain R10000 errata."
12549 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12551 #: config/mips/mips.opt:178
12552 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12553 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12555 #: config/mips/mips.opt:182
12556 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12557 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12559 #: config/mips/mips.opt:186
12560 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12561 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12563 #: config/mips/mips.opt:190
12564 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12565 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12567 #: config/mips/mips.opt:194
12568 msgid "FP exceptions are enabled."
12569 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12571 #: config/mips/mips.opt:198
12572 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12573 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12575 #: config/mips/mips.opt:202
12576 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12577 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12579 #: config/mips/mips.opt:206
12580 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12581 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12583 #: config/mips/mips.opt:210
12584 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12585 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12587 #: config/mips/mips.opt:214
12588 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12589 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12591 #: config/mips/mips.opt:218
12592 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12593 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12595 #: config/mips/mips.opt:222
12596 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12597 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12599 #: config/mips/mips.opt:232
12600 msgid "Use 32-bit general registers."
12601 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12603 #: config/mips/mips.opt:236
12604 msgid "Use 64-bit general registers."
12605 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12607 #: config/mips/mips.opt:240
12608 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12609 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12611 #: config/mips/mips.opt:244
12612 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12613 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12615 #: config/mips/mips.opt:248
12616 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12617 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12619 #: config/mips/mips.opt:252
12620 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12621 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12623 #: config/mips/mips.opt:256
12624 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12625 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12627 #: config/mips/mips.opt:260
12628 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12629 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12631 #: config/mips/mips.opt:264
12632 msgid "Generate MIPS16 code."
12633 msgstr "Genera código MIPS16."
12635 #: config/mips/mips.opt:268
12636 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12637 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12639 #: config/mips/mips.opt:272
12640 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12641 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12643 #: config/mips/mips.opt:276
12644 msgid "Use -G for object-local data."
12645 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12647 #: config/mips/mips.opt:280
12648 msgid "Use indirect calls."
12649 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12651 #: config/mips/mips.opt:284
12652 msgid "Use a 32-bit long type."
12653 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12655 #: config/mips/mips.opt:288
12656 msgid "Use a 64-bit long type."
12657 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12659 #: config/mips/mips.opt:292
12660 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12661 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12663 #: config/mips/mips.opt:296
12664 msgid "Don't optimize block moves."
12665 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12667 #: config/mips/mips.opt:300
12668 msgid "Use microMIPS instructions."
12669 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12671 #: config/mips/mips.opt:304
12672 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12673 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12675 #: config/mips/mips.opt:308
12676 msgid "Allow the use of MT instructions."
12677 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12679 #: config/mips/mips.opt:312
12680 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12681 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12683 #: config/mips/mips.opt:316
12684 msgid "Use MCU instructions."
12685 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12687 #: config/mips/mips.opt:320
12688 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12689 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12691 #: config/mips/mips.opt:324
12692 msgid "Do not use MDMX instructions."
12693 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12695 #: config/mips/mips.opt:328
12696 msgid "Generate normal-mode code."
12697 msgstr "Genera código normal-mode."
12699 #: config/mips/mips.opt:332
12700 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12701 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12703 #: config/mips/mips.opt:336
12704 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12705 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12707 #: config/mips/mips.opt:340
12708 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12709 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12711 #: config/mips/mips.opt:344
12712 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12713 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12715 #: config/mips/mips.opt:357
12716 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12717 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12719 #: config/mips/mips.opt:361
12720 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12721 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12723 #: config/mips/mips.opt:365
12724 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12725 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12727 #: config/mips/mips.opt:369
12728 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12729 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12731 #: config/mips/mips.opt:373
12732 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12733 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12735 #: config/mips/mips.opt:377
12736 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12737 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12739 #: config/mips/mips.opt:381
12740 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12741 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12743 #: config/mips/mips.opt:385
12744 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12745 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12747 #: config/mips/mips.opt:393
12748 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12749 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12751 #: config/mips/mips.opt:397
12752 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12753 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12755 #: config/mips/mips.opt:409
12756 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12757 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12759 #: config/mips/mips.opt:413
12760 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12761 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12763 #: config/mips/mips.opt:417
12764 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12765 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12767 #: config/mips/mips.opt:421
12768 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12769 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12771 #: config/mips/mips.opt:425
12772 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12773 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12775 #: config/mips/mips.opt:429
12776 msgid "Optimize frame header."
12777 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12779 #: config/mips/mips.opt:436
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Enable dead store elimination"
12782 msgid "Enable load/store bonding."
12783 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12785 #: config/mips/mips.opt:440
12786 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12787 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12789 #: config/mips/mips.opt:444
12790 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12791 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12793 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12794 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12795 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12797 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12798 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12799 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12801 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12802 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12803 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12805 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12806 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12807 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12809 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12810 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12811 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12813 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12814 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12815 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12817 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12818 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12819 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12821 #: config/arc/arc.opt:26
12822 msgid "Compile code for big endian mode."
12823 msgstr "Compila código para modo big endian."
12825 #: config/arc/arc.opt:30
12826 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12827 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12829 #: config/arc/arc.opt:34
12830 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12831 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12833 #: config/arc/arc.opt:38
12834 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12835 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12837 #: config/arc/arc.opt:42
12838 msgid "Same as -mA6."
12839 msgstr "Igual que -mA6."
12841 #: config/arc/arc.opt:46
12842 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12843 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12845 #: config/arc/arc.opt:50
12846 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12847 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12849 #: config/arc/arc.opt:54
12850 msgid "Same as -mA7."
12851 msgstr "Igual que -mA7."
12853 #: config/arc/arc.opt:58
12854 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12855 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12857 #: config/arc/arc.opt:128
12858 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12859 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12861 #: config/arc/arc.opt:132
12862 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12863 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12865 #: config/arc/arc.opt:136
12866 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12867 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12869 #: config/arc/arc.opt:146
12870 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12871 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12873 #: config/arc/arc.opt:150
12874 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12875 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12877 #: config/arc/arc.opt:154
12878 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12879 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12881 #: config/arc/arc.opt:158
12882 msgid "Generate norm instruction."
12883 msgstr "Genera instrucciones norm."
12885 #: config/arc/arc.opt:162
12886 msgid "Generate swap instruction."
12887 msgstr "Genera instrucciones swap."
12889 #: config/arc/arc.opt:166
12890 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12891 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12893 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12894 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12895 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12896 #, c-format
12897 msgid "%qs is deprecated"
12898 msgstr "%qs es obsoleto"
12900 #: config/arc/arc.opt:170
12901 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12902 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12904 #: config/arc/arc.opt:174
12905 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12906 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12908 #: config/arc/arc.opt:178
12909 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12910 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12912 #: config/arc/arc.opt:182
12913 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12914 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12916 #: config/arc/arc.opt:186
12917 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12918 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12920 #: config/arc/arc.opt:190
12921 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12922 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12924 #: config/arc/arc.opt:194
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12927 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12928 msgstr "No genera código que use el FPU."
12930 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12931 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12932 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12934 #: config/arc/arc.opt:206
12935 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12936 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12938 #: config/arc/arc.opt:210
12939 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12940 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12942 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12943 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12944 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12946 #: config/arc/arc.opt:222
12947 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12948 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12950 #: config/arc/arc.opt:226
12951 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12952 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12954 #: config/arc/arc.opt:230
12955 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12956 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12958 #: config/arc/arc.opt:234
12959 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12960 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12962 #: config/arc/arc.opt:238
12963 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12964 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12966 #: config/arc/arc.opt:246
12967 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12968 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12970 #: config/arc/arc.opt:250
12971 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12972 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12974 #: config/arc/arc.opt:254
12975 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12976 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12978 #: config/arc/arc.opt:258
12979 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12980 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12982 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
12983 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12984 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12986 #: config/arc/arc.opt:274
12987 msgid "Enable the use of indexed loads."
12988 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12990 #: config/arc/arc.opt:278
12991 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12992 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
12994 #: config/arc/arc.opt:282
12995 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12996 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
12998 #: config/arc/arc.opt:288
12999 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13000 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13002 #: config/arc/arc.opt:292
13003 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13004 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13006 #: config/arc/arc.opt:296
13007 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13008 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13010 #: config/arc/arc.opt:300
13011 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13012 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13014 #: config/arc/arc.opt:304
13015 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13016 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13018 #: config/arc/arc.opt:308
13019 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13020 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13022 #: config/arc/arc.opt:312
13023 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13024 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13026 #: config/arc/arc.opt:316
13027 msgid "Enable bbit peephole2."
13028 msgstr "Activa bbit peephole2."
13030 #: config/arc/arc.opt:320
13031 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13032 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13034 #: config/arc/arc.opt:324
13035 msgid "Enable compact casesi pattern."
13036 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13038 #: config/arc/arc.opt:328
13039 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13040 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13042 #: config/arc/arc.opt:332
13043 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13044 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13046 #: config/arc/arc.opt:339
13047 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13048 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13050 #: config/arc/arc.opt:343
13051 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13052 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13054 #: config/arc/arc.opt:347
13055 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13056 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13058 #: config/arc/arc.opt:357
13059 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13060 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13062 #: config/arc/arc.opt:361
13063 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13064 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13066 #: config/arc/arc.opt:366
13067 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13068 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13070 #: config/arc/arc.opt:370
13071 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13072 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13074 #: config/arc/arc.opt:374
13075 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13076 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13078 #: config/arc/arc.opt:378
13079 msgid "Pass -EB option through to linker."
13080 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13082 #: config/arc/arc.opt:382
13083 msgid "Pass -EL option through to linker."
13084 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13086 #: config/arc/arc.opt:386
13087 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13088 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13090 #: config/arc/arc.opt:390
13091 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13092 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13094 #: config/arc/arc.opt:398
13095 msgid "Enable lra."
13096 msgstr "Activa lra."
13098 #: config/arc/arc.opt:402
13099 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13100 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13102 #: config/arc/arc.opt:406
13103 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13104 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13106 #: config/arc/arc.opt:410
13107 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13108 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13110 #: config/arc/arc.opt:422
13111 msgid "Enable atomic instructions."
13112 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13114 #: config/arc/arc.opt:426
13115 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13116 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13118 #: config/arc/arc.opt:430
13119 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13120 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13122 #: config/arc/arc.opt:473
13123 msgid "Specify thread pointer register number."
13124 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13126 #: config/arc/arc.opt:480
13127 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13128 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13130 #: config/arc/arc.opt:484
13131 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13132 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13134 #: lto/lang.opt:28
13135 #, c-format
13136 msgid "unknown linker output %qs"
13137 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13139 #: lto/lang.opt:47
13140 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13141 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13143 #: lto/lang.opt:52
13144 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13145 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13147 #: lto/lang.opt:56
13148 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13149 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13151 #: lto/lang.opt:60
13152 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13153 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13155 #: lto/lang.opt:64
13156 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13157 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13159 #: lto/lang.opt:68
13160 msgid "The resolution file."
13161 msgstr "El fichero de resolución."
13163 #: common.opt:231
13164 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13165 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
13167 #: common.opt:298
13168 msgid "Display this information."
13169 msgstr "Muestra esta información."
13171 #: common.opt:302
13172 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13173 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13175 #: common.opt:420
13176 msgid "Alias for --help=target."
13177 msgstr "Alias para --help=target."
13179 #: common.opt:445
13180 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13181 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13183 #: common.opt:473
13184 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13185 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13187 #: common.opt:477
13188 msgid "Optimize for space rather than speed."
13189 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13191 #: common.opt:481
13192 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13193 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13195 #: common.opt:485
13196 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13197 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13199 #: common.opt:525
13200 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13201 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13203 #: common.opt:538
13204 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13205 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13207 #: common.opt:542
13208 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13209 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13211 #: common.opt:546 common.opt:550
13212 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13213 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13215 #: common.opt:554
13216 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13217 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13219 #: common.opt:558
13220 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13221 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13223 #: common.opt:562
13224 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13225 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13227 #: common.opt:566
13228 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13229 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13231 #: common.opt:570
13232 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13233 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13235 #: common.opt:574
13236 msgid "Treat all warnings as errors."
13237 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13239 #: common.opt:578
13240 msgid "Treat specified warning as error."
13241 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13243 #: common.opt:582
13244 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13245 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13247 #: common.opt:586
13248 msgid "Exit on the first error occurred."
13249 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13251 #: common.opt:590
13252 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13253 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13255 #: common.opt:594
13256 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13257 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13259 #: common.opt:598
13260 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13261 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13263 #: common.opt:605
13264 msgid "Warn when a switch case falls through."
13265 msgstr ""
13267 #: common.opt:609
13268 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13269 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13271 #: common.opt:613
13272 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13273 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13275 #: common.opt:620
13276 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13277 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13279 #: common.opt:624
13280 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13281 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13283 #: common.opt:628
13284 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13285 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13287 #: common.opt:632
13288 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13289 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13291 #: common.opt:639
13292 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13293 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13295 #: common.opt:643
13296 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13297 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13299 #: common.opt:647
13300 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13301 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13303 #: common.opt:651
13304 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13305 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13307 #: common.opt:655
13308 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13309 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13311 #: common.opt:659
13312 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13313 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13315 #: common.opt:663
13316 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13317 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13319 #: common.opt:667
13320 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13321 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13323 #: common.opt:671
13324 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13325 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13327 #: common.opt:675
13328 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13329 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13331 #: common.opt:682
13332 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13333 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13335 #: common.opt:689
13336 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13337 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13339 #: common.opt:693
13340 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13341 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13343 #: common.opt:697 common.opt:701
13344 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13345 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13347 #: common.opt:705 common.opt:709
13348 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13349 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13351 #: common.opt:713
13352 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13353 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13355 #: common.opt:717
13356 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13357 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13359 #: common.opt:721
13360 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13361 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13363 #: common.opt:725
13364 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13365 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13367 #: common.opt:729
13368 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13369 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13371 #: common.opt:733
13372 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13373 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13375 #: common.opt:738
13376 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13377 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13379 #: common.opt:742
13380 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13381 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13383 #: common.opt:746
13384 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13385 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13387 #: common.opt:750
13388 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13389 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13391 #: common.opt:754
13392 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13393 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13395 #: common.opt:762
13396 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13397 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13399 #: common.opt:766
13400 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13401 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13403 #: common.opt:770
13404 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13405 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13407 #: common.opt:774
13408 msgid "Warn when a function is unused."
13409 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13411 #: common.opt:778
13412 msgid "Warn when a label is unused."
13413 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13415 #: common.opt:782
13416 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13417 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13419 #: common.opt:786
13420 msgid "Warn when an expression value is unused."
13421 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13423 #: common.opt:790
13424 msgid "Warn when a variable is unused."
13425 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13427 #: common.opt:794
13428 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13429 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13431 #: common.opt:798
13432 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13433 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13435 #: common.opt:814
13436 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13437 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13439 #: common.opt:833
13440 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13441 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13443 #: common.opt:837
13444 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13445 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13447 #: common.opt:841
13448 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13449 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13451 #: common.opt:917
13452 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13453 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13455 #: common.opt:921
13456 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13457 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13459 #: common.opt:925
13460 msgid "Align the start of functions."
13461 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13463 #: common.opt:935
13464 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13465 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13467 #: common.opt:942
13468 msgid "Align all labels."
13469 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13471 #: common.opt:949
13472 msgid "Align the start of loops."
13473 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13475 #: common.opt:972
13476 msgid "Select what to sanitize."
13477 msgstr "Selecciona qué sanear."
13479 #: common.opt:976
13480 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13481 msgstr ""
13483 #: common.opt:980
13484 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13485 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13487 #: common.opt:985
13488 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13489 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13491 #: common.opt:989
13492 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13493 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13495 #: common.opt:996
13496 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13497 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13499 #: common.opt:1000
13500 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13501 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13503 #: common.opt:1004
13504 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13505 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13507 #: common.opt:1008
13508 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13509 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13511 #: common.opt:1013
13512 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13513 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13515 #: common.opt:1022
13516 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13517 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13519 #: common.opt:1026
13520 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13521 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13523 #: common.opt:1030
13524 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13525 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13527 #: common.opt:1034
13528 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13529 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13531 #: common.opt:1038
13532 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13533 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13535 #: common.opt:1042
13536 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13537 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13539 #: common.opt:1046
13540 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13541 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13543 #: common.opt:1050
13544 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13545 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13547 #: common.opt:1057
13548 msgid "Save registers around function calls."
13549 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13551 #: common.opt:1061
13552 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13553 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13555 #: common.opt:1065
13556 msgid "Check the return value of new in C++."
13557 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13559 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13560 msgid "Perform internal consistency checkings."
13561 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13563 #: common.opt:1077
13564 msgid "Enable code hoisting."
13565 msgstr "Activa la elevación de código."
13567 #: common.opt:1081
13568 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13569 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13571 #: common.opt:1085
13572 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13573 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13575 #: common.opt:1093
13576 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13577 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13579 #: common.opt:1097
13580 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13581 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13583 #: common.opt:1101
13584 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13585 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13587 #: common.opt:1105
13588 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13589 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13591 #: common.opt:1109
13592 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13593 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13595 #: common.opt:1113
13596 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13597 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13599 #: common.opt:1117
13600 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13601 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13603 #: common.opt:1125
13604 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13605 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13607 #: common.opt:1129
13608 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13609 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13611 #: common.opt:1133
13612 msgid "Place data items into their own section."
13613 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13615 #: common.opt:1137
13616 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13617 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13619 #: common.opt:1141
13620 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13621 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13623 #: common.opt:1145
13624 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13625 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13627 #: common.opt:1149
13628 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13629 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13631 #: common.opt:1155
13632 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13633 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13635 #: common.opt:1159
13636 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13637 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13639 #: common.opt:1163
13640 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13641 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13643 #: common.opt:1167
13644 msgid "Delete useless null pointer checks."
13645 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13647 #: common.opt:1171
13648 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13649 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13651 #: common.opt:1175
13652 msgid "Perform speculative devirtualization."
13653 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13655 #: common.opt:1179
13656 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13657 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13659 #: common.opt:1183
13660 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13661 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13663 #: common.opt:1200
13664 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13665 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13667 #: common.opt:1208
13668 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13669 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13671 #: common.opt:1228
13672 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13673 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
13675 #: common.opt:1232
13676 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13677 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13679 #: common.opt:1236
13680 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13681 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13683 #: common.opt:1240
13684 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13685 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13687 #: common.opt:1244
13688 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13689 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13691 #: common.opt:1248
13692 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13693 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13695 #: common.opt:1255
13696 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13697 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13699 #: common.opt:1259
13700 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13701 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13703 #: common.opt:1263
13704 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13705 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13707 #: common.opt:1267
13708 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13709 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13711 #: common.opt:1272
13712 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13713 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13715 #: common.opt:1276
13716 msgid "Dump optimization passes."
13717 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13719 #: common.opt:1280
13720 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13721 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13723 #: common.opt:1284
13724 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13725 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13727 #: common.opt:1288
13728 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13729 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13731 #: common.opt:1292
13732 msgid "Perform early inlining."
13733 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13735 #: common.opt:1296
13736 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13737 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
13739 #: common.opt:1300
13740 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13741 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13743 #: common.opt:1304
13744 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13745 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13747 #: common.opt:1308
13748 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13749 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13751 #: common.opt:1312
13752 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13753 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13755 #: common.opt:1316
13756 msgid "Enable exception handling."
13757 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13759 #: common.opt:1320
13760 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13761 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13763 #: common.opt:1324
13764 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13765 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13767 #: common.opt:1327
13768 #, c-format
13769 msgid "unknown excess precision style %qs"
13770 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13772 #: common.opt:1339
13773 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13774 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13776 #: common.opt:1342
13777 #, c-format
13778 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13779 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
13781 #: common.opt:1355
13782 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13783 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13785 #: common.opt:1359
13786 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13787 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13789 #: common.opt:1363
13790 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13791 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13793 #: common.opt:1367
13794 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13795 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13797 #: common.opt:1375
13798 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13799 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13801 #: common.opt:1379
13802 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13803 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
13805 #: common.opt:1382
13806 #, c-format
13807 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13808 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13810 #: common.opt:1396
13811 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13812 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13814 #: common.opt:1403
13815 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13816 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13818 #: common.opt:1407
13819 msgid "Place each function into its own section."
13820 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13822 #: common.opt:1411
13823 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13824 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13826 #: common.opt:1415
13827 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13828 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13830 #: common.opt:1419
13831 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13832 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13834 #: common.opt:1423
13835 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13836 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13838 #: common.opt:1428
13839 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13840 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13842 #: common.opt:1445
13843 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13844 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13846 #: common.opt:1450
13847 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13848 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13850 #: common.opt:1454
13851 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13852 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13854 #: common.opt:1458
13855 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13856 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13858 #: common.opt:1467
13859 msgid "Mark all loops as parallel."
13860 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13862 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13863 #: common.opt:2514
13864 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13865 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13867 #: common.opt:1487
13868 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13869 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13871 #: common.opt:1491
13872 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13873 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13875 #: common.opt:1499
13876 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13877 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13879 #: common.opt:1503
13880 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13881 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13883 #: common.opt:1507
13884 msgid "Merge adjacent stores."
13885 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13887 #: common.opt:1511
13888 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13889 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13891 #: common.opt:1519
13892 msgid "Process #ident directives."
13893 msgstr "Procesa directivas #ident."
13895 #: common.opt:1523
13896 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13897 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13899 #: common.opt:1527
13900 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13901 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13903 #: common.opt:1531
13904 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13905 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13907 #: common.opt:1534
13908 #, c-format
13909 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13910 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
13912 #: common.opt:1547
13913 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13914 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13916 #: common.opt:1559
13917 msgid "Do not generate .size directives."
13918 msgstr "No genera directivas .size."
13920 #: common.opt:1563
13921 msgid "Perform indirect inlining."
13922 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13924 #: common.opt:1569
13925 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13926 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13928 #: common.opt:1573
13929 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13930 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13932 #: common.opt:1577
13933 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13934 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13936 #: common.opt:1581
13937 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13938 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13940 #: common.opt:1588
13941 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13942 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13944 #: common.opt:1592
13945 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13946 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13948 #: common.opt:1596
13949 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13950 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13952 #: common.opt:1600
13953 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13954 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13956 #: common.opt:1604
13957 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13958 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13960 #: common.opt:1608
13961 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13962 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13964 #: common.opt:1612
13965 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13966 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13968 #: common.opt:1620
13969 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13970 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13972 #: common.opt:1624
13973 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13974 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13976 #: common.opt:1628
13977 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13978 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13980 #: common.opt:1632
13981 msgid "Discover pure and const functions."
13982 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13984 #: common.opt:1636
13985 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13986 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13988 #: common.opt:1640
13989 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13990 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13992 #: common.opt:1644
13993 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13994 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
13996 #: common.opt:1648
13997 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13998 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14000 #: common.opt:1660
14001 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14002 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14004 #: common.opt:1664
14005 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14006 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14008 #: common.opt:1667
14009 #, c-format
14010 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14011 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14013 #: common.opt:1677
14014 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14015 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14017 #: common.opt:1680
14018 #, c-format
14019 msgid "unknown IRA region %qs"
14020 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14022 #: common.opt:1693
14023 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14024 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14026 #: common.opt:1698
14027 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14028 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14030 #: common.opt:1703
14031 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14032 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14034 #: common.opt:1707
14035 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14036 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14038 #: common.opt:1711
14039 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14040 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14042 #: common.opt:1715
14043 msgid "Optimize induction variables on trees."
14044 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14046 #: common.opt:1719
14047 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14048 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14050 #: common.opt:1723
14051 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14052 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14054 #: common.opt:1727
14055 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14056 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14058 #: common.opt:1731
14059 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14060 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14062 #: common.opt:1735
14063 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14064 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14066 #: common.opt:1743
14067 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14068 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14070 #: common.opt:1747
14071 msgid "Enable link-time optimization."
14072 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14074 #: common.opt:1751
14075 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14076 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14078 #: common.opt:1754
14079 #, c-format
14080 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14081 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14083 #: common.opt:1773
14084 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14085 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14087 #: common.opt:1778
14088 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14089 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14091 #: common.opt:1782
14092 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14093 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14095 #: common.opt:1786
14096 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14097 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14099 #: common.opt:1790
14100 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14101 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14103 #: common.opt:1794
14104 msgid "Set errno after built-in math functions."
14105 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14107 #: common.opt:1798
14108 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14109 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14111 #: common.opt:1802
14112 msgid "Report on permanent memory allocation."
14113 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14115 #: common.opt:1806
14116 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14117 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14119 #: common.opt:1813
14120 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14121 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14123 #: common.opt:1817
14124 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14125 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14127 #: common.opt:1821
14128 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14129 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14131 #: common.opt:1825
14132 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14133 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14135 #: common.opt:1829
14136 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14137 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14139 #: common.opt:1833
14140 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14141 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14143 #: common.opt:1837
14144 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14145 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14147 #: common.opt:1841
14148 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14149 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14151 #: common.opt:1845
14152 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14153 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14155 #: common.opt:1849
14156 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14157 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14159 #: common.opt:1853
14160 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14161 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14163 #: common.opt:1856
14164 #, c-format
14165 msgid "options or targets missing after %qs"
14166 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14168 #: common.opt:1857
14169 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14170 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14172 #: common.opt:1861
14173 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14174 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14176 #: common.opt:1864
14177 #, c-format
14178 msgid "unknown offload ABI %qs"
14179 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14181 #: common.opt:1874
14182 msgid "When possible do not generate stack frames."
14183 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14185 #: common.opt:1878
14186 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14187 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14189 #: common.opt:1882
14190 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14191 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14193 #: common.opt:1890
14194 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14195 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14197 #: common.opt:1894
14198 msgid "Perform partial inlining."
14199 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14201 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14202 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14203 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14205 #: common.opt:1906
14206 msgid "Pack structure members together without holes."
14207 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14209 #: common.opt:1910
14210 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14211 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14213 #: common.opt:1914
14214 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14215 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14217 #: common.opt:1918
14218 msgid "Perform loop peeling."
14219 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14221 #: common.opt:1922
14222 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14223 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14225 #: common.opt:1926
14226 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14227 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14229 #: common.opt:1930
14230 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14231 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14233 #: common.opt:1934
14234 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14235 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14237 #: common.opt:1938
14238 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14239 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14241 #: common.opt:1942
14242 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14243 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14245 #: common.opt:1946
14246 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14247 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14249 #: common.opt:1950
14250 msgid "Specify a plugin to load."
14251 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14253 #: common.opt:1954
14254 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14255 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14257 #: common.opt:1958
14258 msgid "Run predictive commoning optimization."
14259 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14261 #: common.opt:1962
14262 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14263 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14265 #: common.opt:1966
14266 msgid "Enable basic program profiling code."
14267 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14269 #: common.opt:1970
14270 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14271 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14273 #: common.opt:1974
14274 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14275 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14277 #: common.opt:1979
14278 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14279 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14281 #: common.opt:1983
14282 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14283 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14285 #: common.opt:1986
14286 #, c-format
14287 msgid "unknown profile update method %qs"
14288 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14290 #: common.opt:1999
14291 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14292 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14294 #: common.opt:2003
14295 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14296 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14298 #: common.opt:2007
14299 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14300 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14302 #: common.opt:2011
14303 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14304 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14306 #: common.opt:2015
14307 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14308 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14310 #: common.opt:2019
14311 msgid "Report on consistency of profile."
14312 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14314 #: common.opt:2023
14315 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14316 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14318 #: common.opt:2030
14319 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14320 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14322 #: common.opt:2040
14323 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14324 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14326 #: common.opt:2044
14327 msgid "Return small aggregates in registers."
14328 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14330 #: common.opt:2052
14331 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14332 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14334 #: common.opt:2060
14335 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14336 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14338 #: common.opt:2064
14339 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14340 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14342 #: common.opt:2068
14343 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14344 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14346 #: common.opt:2072
14347 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14348 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14350 #: common.opt:2076
14351 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14352 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14354 #: common.opt:2079
14355 #, c-format
14356 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14357 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14359 #: common.opt:2089
14360 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14361 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14363 #: common.opt:2093
14364 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14365 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14367 #: common.opt:2097
14368 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14369 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14371 #: common.opt:2105
14372 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14373 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14375 #: common.opt:2109
14376 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14377 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14379 #: common.opt:2113
14380 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14381 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14383 #: common.opt:2117
14384 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14385 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14387 #: common.opt:2121
14388 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14389 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14391 #: common.opt:2125
14392 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14393 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14395 #: common.opt:2129
14396 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14397 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14399 #: common.opt:2133
14400 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14401 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14403 #: common.opt:2141
14404 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14405 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14407 #: common.opt:2145
14408 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14409 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14411 #: common.opt:2152
14412 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14413 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14415 #: common.opt:2156
14416 msgid "Run selective scheduling after reload."
14417 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14419 #: common.opt:2160
14420 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14421 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14423 #: common.opt:2164
14424 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14425 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14427 #: common.opt:2168
14428 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14429 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14431 #: common.opt:2172
14432 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14433 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14435 #: common.opt:2176
14436 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14437 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14439 #: common.opt:2182
14440 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14441 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14443 #: common.opt:2186
14444 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14445 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14447 #: common.opt:2194
14448 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14449 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14451 #: common.opt:2198
14452 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14453 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14455 #: common.opt:2202
14456 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14457 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14459 #: common.opt:2206
14460 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14461 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14463 #: common.opt:2210
14464 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14465 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14467 #: common.opt:2214
14468 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14469 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14471 #: common.opt:2218
14472 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14473 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14475 #: common.opt:2222
14476 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14477 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14479 #: common.opt:2226
14480 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14481 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14483 #: common.opt:2238
14484 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14485 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14487 #: common.opt:2242
14488 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14489 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14491 #: common.opt:2246
14492 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14493 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14495 #: common.opt:2251
14496 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14497 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14499 #: common.opt:2255
14500 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14501 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14503 #: common.opt:2259
14504 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14505 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14507 #: common.opt:2263
14508 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14509 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14511 #: common.opt:2267
14512 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14513 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14515 #: common.opt:2271
14516 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14517 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14519 #: common.opt:2275
14520 msgid "Split wide types into independent registers."
14521 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14523 #: common.opt:2279
14524 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14525 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14527 #: common.opt:2283
14528 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14529 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14531 #: common.opt:2287
14532 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14533 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14535 #: common.opt:2291
14536 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14537 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14539 #: common.opt:2295
14540 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14541 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14543 #: common.opt:2299
14544 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14545 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14547 #: common.opt:2306
14548 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14549 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14551 #: common.opt:2310
14552 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14553 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14555 #: common.opt:2314
14556 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14557 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14559 #: common.opt:2318
14560 msgid "Use a stack protection method for every function."
14561 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14563 #: common.opt:2322
14564 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14565 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14567 #: common.opt:2326
14568 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14569 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14571 #: common.opt:2330
14572 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14573 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14575 #: common.opt:2342
14576 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14577 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14579 #: common.opt:2346
14580 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14581 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14583 #: common.opt:2350
14584 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14585 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14587 #: common.opt:2354
14588 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14589 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14591 #: common.opt:2358
14592 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14593 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14595 #: common.opt:2362
14596 msgid "Perform jump threading optimizations."
14597 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14599 #: common.opt:2366
14600 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14601 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14603 #: common.opt:2370
14604 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14605 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14607 #: common.opt:2374
14608 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14609 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14611 #: common.opt:2377
14612 #, c-format
14613 msgid "unknown TLS model %qs"
14614 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14616 #: common.opt:2393
14617 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14618 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14620 #: common.opt:2397
14621 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14622 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14624 #: common.opt:2401
14625 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14626 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14628 #: common.opt:2409
14629 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14630 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14632 #: common.opt:2413
14633 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14634 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14636 #: common.opt:2417
14637 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14638 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14640 #: common.opt:2421
14641 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14642 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14644 #: common.opt:2429
14645 msgid "Enable loop header copying on trees."
14646 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14648 #: common.opt:2437
14649 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14650 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14652 #: common.opt:2445
14653 msgid "Enable copy propagation on trees."
14654 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14656 #: common.opt:2453
14657 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14658 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14660 #: common.opt:2457
14661 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14662 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14664 #: common.opt:2461
14665 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14666 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14668 #: common.opt:2465
14669 msgid "Enable dominator optimizations."
14670 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14672 #: common.opt:2469
14673 msgid "Enable tail merging on trees."
14674 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14676 #: common.opt:2473
14677 msgid "Enable dead store elimination."
14678 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14680 #: common.opt:2477
14681 msgid "Enable forward propagation on trees."
14682 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14684 #: common.opt:2481
14685 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14686 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14688 #: common.opt:2485
14689 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14690 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14692 #: common.opt:2489
14693 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14694 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14696 #: common.opt:2495
14697 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14698 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14700 #: common.opt:2502
14701 msgid "Enable loop distribution on trees."
14702 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14704 #: common.opt:2506
14705 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14706 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14708 #: common.opt:2510
14709 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14710 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14712 #: common.opt:2518
14713 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14714 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14716 #: common.opt:2522
14717 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14718 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14720 #: common.opt:2526
14721 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14722 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
14724 #: common.opt:2530
14725 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14726 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14728 #: common.opt:2534
14729 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14730 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14732 #: common.opt:2538
14733 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14734 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14736 #: common.opt:2542
14737 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14738 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14740 #: common.opt:2546
14741 msgid "Enable reassociation on tree level."
14742 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14744 #: common.opt:2554
14745 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14746 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14748 #: common.opt:2558
14749 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14750 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14752 #: common.opt:2562
14753 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14754 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14756 #: common.opt:2566
14757 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14758 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14760 #: common.opt:2570
14761 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14762 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14764 #: common.opt:2574
14765 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14766 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14768 #: common.opt:2578
14769 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14770 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14772 #: common.opt:2582
14773 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14774 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14776 #: common.opt:2587
14777 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14778 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14780 #: common.opt:2591
14781 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14782 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14784 #: common.opt:2595
14785 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14786 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14788 #: common.opt:2606
14789 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14790 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14792 #: common.opt:2611
14793 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14794 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14796 #: common.opt:2619
14797 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14798 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14800 #: common.opt:2623
14801 msgid "Perform loop unswitching."
14802 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
14804 #: common.opt:2627
14805 msgid "Perform loop splitting."
14806 msgstr "Realiza la división de bucles."
14808 #: common.opt:2631
14809 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14810 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
14812 #: common.opt:2635
14813 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14814 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
14816 #: common.opt:2639
14817 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14818 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
14820 #: common.opt:2651
14821 msgid "Perform variable tracking."
14822 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
14824 #: common.opt:2659
14825 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14826 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
14828 #: common.opt:2665
14829 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14830 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
14832 #: common.opt:2673
14833 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14834 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
14836 #: common.opt:2677
14837 msgid "Enable vectorization on trees."
14838 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
14840 #: common.opt:2685
14841 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14842 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
14844 #: common.opt:2689
14845 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14846 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
14848 #: common.opt:2693
14849 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14850 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
14852 #: common.opt:2698
14853 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14854 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
14856 #: common.opt:2701
14857 #, c-format
14858 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14859 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
14861 #: common.opt:2714
14862 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14863 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14865 #: common.opt:2722
14866 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14867 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14869 #: common.opt:2732
14870 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14871 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
14873 #: common.opt:2736
14874 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14875 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
14877 #: common.opt:2739
14878 #, c-format
14879 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14880 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14882 #: common.opt:2755
14883 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14884 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
14886 #: common.opt:2758
14887 #, c-format
14888 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14889 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
14891 #: common.opt:2771
14892 msgid "Output vtable verification counters."
14893 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
14895 #: common.opt:2775
14896 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14897 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
14899 #: common.opt:2779
14900 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14901 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
14903 #: common.opt:2783
14904 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14905 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
14907 #: common.opt:2787
14908 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14909 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
14911 #: common.opt:2791
14912 msgid "Perform whole program optimizations."
14913 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
14915 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14916 #: common.opt:2795
14917 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14918 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
14920 #: common.opt:2799
14921 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14922 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
14924 #: common.opt:2803
14925 msgid "Generate debug information in default format."
14926 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14928 #: common.opt:2807
14929 msgid "Generate debug information in COFF format."
14930 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
14932 #: common.opt:2811
14933 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14934 msgstr ""
14936 #: common.opt:2815
14937 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14938 msgstr ""
14940 #: common.opt:2819
14941 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14942 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
14944 #: common.opt:2823
14945 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14946 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
14948 #: common.opt:2827
14949 msgid "Generate debug information in default extended format."
14950 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
14952 #: common.opt:2831
14953 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14954 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14956 #: common.opt:2835
14957 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14958 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14960 #: common.opt:2839
14961 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14962 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14964 #: common.opt:2843
14965 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14966 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14968 #: common.opt:2847
14969 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14970 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14972 #: common.opt:2851
14973 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
14974 msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14976 #: common.opt:2855
14977 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14978 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14980 #: common.opt:2859
14981 msgid "Generate debug information in STABS format."
14982 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
14984 #: common.opt:2863
14985 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
14986 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
14988 #: common.opt:2867
14989 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
14990 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14992 #: common.opt:2871
14993 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
14994 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14996 #: common.opt:2875
14997 msgid "Toggle debug information generation."
14998 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15000 #: common.opt:2879
15001 msgid "Generate debug information in VMS format."
15002 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15004 #: common.opt:2883
15005 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15006 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15008 #: common.opt:2887
15009 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15010 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15012 #: common.opt:2905
15013 msgid "Generate compressed debug sections."
15014 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15016 #: common.opt:2909
15017 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15018 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15020 #: common.opt:2916
15021 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15022 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15024 #: common.opt:2920
15025 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15026 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15028 #: common.opt:2942
15029 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15030 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15032 #: common.opt:2946
15033 msgid "Enable function profiling."
15034 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15036 #: common.opt:2956
15037 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15038 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15040 #: common.opt:2996
15041 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15042 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15044 #: common.opt:3028
15045 msgid "Enable verbose output."
15046 msgstr "Activa la salida detallada."
15048 #: common.opt:3032
15049 msgid "Display the compiler's version."
15050 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15052 #: common.opt:3036
15053 msgid "Suppress warnings."
15054 msgstr "Suprime avisos."
15056 #: common.opt:3046
15057 msgid "Create a shared library."
15058 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15060 #: common.opt:3091
15061 msgid "Don't create a position independent executable."
15062 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15064 #: common.opt:3095
15065 msgid "Create a position independent executable."
15066 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15068 #: common.opt:3102
15069 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15070 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15072 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15073 #: cp/cvt.c:1548
15074 #, gcc-internal-format
15075 msgid "value computed is not used"
15076 msgstr "no se usa el valor calculado"
15078 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15079 msgid "invalid use of type"
15080 msgstr "uso no válido del tipo"
15082 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15083 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15084 msgid "constant refers to itself"
15085 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15087 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15088 msgid "expected pointer"
15089 msgstr "se esperaba un puntero"
15091 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15092 msgid "expected numeric type"
15093 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15095 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15096 msgid "expected boolean type"
15097 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15099 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15100 #: cp/parser.c:32615 cp/parser.c:32622
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "expected integer"
15103 msgstr "se esperaba un entero"
15105 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15106 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15107 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15109 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15110 msgid "incompatible types in binary expression"
15111 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15113 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15114 msgid "integer division by zero"
15115 msgstr "división entera por cero"
15117 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15118 msgid "shift of non-integer operand"
15119 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15121 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15122 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15123 msgid "shift count not unsigned integer"
15124 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15126 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15127 msgid "negative shift count"
15128 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15130 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15131 msgid "object is not a method"
15132 msgstr "el objeto no es un método"
15134 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15135 msgid "method type does not match object type"
15136 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15138 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15139 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15140 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15142 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15143 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15144 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15146 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15147 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15148 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15150 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15151 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15152 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15153 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15154 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15155 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15156 msgid "not enough arguments"
15157 msgstr "faltan argumentos"
15159 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15160 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15162 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15163 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15164 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15165 msgid "too many arguments"
15166 msgstr "demasiados argumentos"
15168 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15169 msgid "argument 1 must be a map"
15170 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15172 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15173 msgid "invalid type for make function"
15174 msgstr "tipo no válido para la función make"
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15177 msgid "length required when allocating a slice"
15178 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15180 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15181 msgid "len larger than cap"
15182 msgstr ""
15184 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15185 msgid "too many arguments to make"
15186 msgstr "demasiados argumentos para make"
15188 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15189 msgid "argument must be array or slice or channel"
15190 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15192 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15193 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15194 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15196 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15197 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15198 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15200 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15201 msgid "argument must be channel"
15202 msgstr "el argumento debe ser canal"
15204 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15205 msgid "cannot close receive-only channel"
15206 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15208 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15209 msgid "argument must be a field reference"
15210 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15212 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15213 msgid "left argument must be a slice"
15214 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15216 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15217 msgid "element types must be the same"
15218 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15220 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15221 msgid "first argument must be []byte"
15222 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15224 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15225 msgid "second argument must be slice or string"
15226 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15228 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15229 msgid "argument must have complex type"
15230 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15232 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15233 msgid "complex arguments must have identical types"
15234 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15236 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15237 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15238 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15240 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15241 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15242 msgid "expected function"
15243 msgstr "se esperaba función"
15245 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15246 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15247 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15249 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15250 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15251 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15253 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15254 msgid "function result count mismatch"
15255 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15257 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15258 msgid "incompatible type for receiver"
15259 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15261 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15262 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15263 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15265 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15266 msgid "number of results does not match number of values"
15267 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15269 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15270 msgid "index must be integer"
15271 msgstr "el índice debe ser entero"
15273 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15274 msgid "slice end must be integer"
15275 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15277 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15278 msgid "slice capacity must be integer"
15279 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15281 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15282 msgid "inverted slice range"
15283 msgstr "rango de rodaja invertido"
15285 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15286 msgid "slice of unaddressable value"
15287 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15289 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15290 msgid "incompatible type for map index"
15291 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15293 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15294 msgid "expected interface or pointer to interface"
15295 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15297 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15298 msgid "too many expressions for struct"
15299 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15301 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15302 msgid "too few expressions for struct"
15303 msgstr "faltan expresiones para struct"
15305 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15306 msgid "type assertion only valid for interface types"
15307 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15309 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15310 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15311 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15313 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15314 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15315 msgid "expected channel"
15316 msgstr "se esperaba canal"
15318 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15319 msgid "invalid receive on send-only channel"
15320 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15322 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15323 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15324 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15326 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15327 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15328 msgstr ""
15330 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15331 msgid "invalid left hand side of assignment"
15332 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15334 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15335 msgid "use of untyped nil"
15336 msgstr "uso de nil sin tipo"
15338 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15339 msgid "expected map index on right hand side"
15340 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15342 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15343 msgid "not enough arguments to return"
15344 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15346 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15347 msgid "return with value in function with no return type"
15348 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15350 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15351 msgid "too many values in return statement"
15352 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15354 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15355 msgid "expected boolean expression"
15356 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15358 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15359 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15360 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15362 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15363 msgid "incompatible types in send"
15364 msgstr "tipos incompatibles en send"
15366 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15367 msgid "invalid send on receive-only channel"
15368 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15370 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15371 msgid "too many variables for range clause with channel"
15372 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15374 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15375 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15376 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15378 #: go/gofrontend/types.cc:525
15379 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15380 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15382 #: go/gofrontend/types.cc:541
15383 msgid "slice can only be compared to nil"
15384 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15386 #: go/gofrontend/types.cc:543
15387 msgid "map can only be compared to nil"
15388 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15390 #: go/gofrontend/types.cc:545
15391 msgid "func can only be compared to nil"
15392 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15394 #: go/gofrontend/types.cc:551
15395 #, c-format
15396 msgid "invalid operation (%s)"
15397 msgstr "operación no válida (%s)"
15399 #: go/gofrontend/types.cc:574
15400 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15401 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15403 #: go/gofrontend/types.cc:587
15404 msgid "invalid comparison of generated struct"
15405 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15407 #: go/gofrontend/types.cc:598
15408 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15409 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15411 #: go/gofrontend/types.cc:608
15412 msgid "invalid comparison of generated array"
15413 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15415 #: go/gofrontend/types.cc:615
15416 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15417 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15419 #: go/gofrontend/types.cc:643
15420 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15421 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15423 #: go/gofrontend/types.cc:720
15424 msgid "need explicit conversion"
15425 msgstr "necesita conversión implícita"
15427 #: go/gofrontend/types.cc:727
15428 #, c-format
15429 msgid "cannot use type %s as type %s"
15430 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15432 #: go/gofrontend/types.cc:3864
15433 msgid "different receiver types"
15434 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15436 #: go/gofrontend/types.cc:3884 go/gofrontend/types.cc:3897
15437 #: go/gofrontend/types.cc:3912
15438 msgid "different number of parameters"
15439 msgstr "número diferente de parámetros"
15441 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15442 msgid "different parameter types"
15443 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15445 #: go/gofrontend/types.cc:3920
15446 msgid "different varargs"
15447 msgstr "varargs diferentes"
15449 #: go/gofrontend/types.cc:3929 go/gofrontend/types.cc:3942
15450 #: go/gofrontend/types.cc:3958
15451 msgid "different number of results"
15452 msgstr "número diferente de resultados"
15454 #: go/gofrontend/types.cc:3951
15455 msgid "different result types"
15456 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15458 #: go/gofrontend/types.cc:8445
15459 #, c-format
15460 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15461 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15463 #: go/gofrontend/types.cc:8462 go/gofrontend/types.cc:8605
15464 #, c-format
15465 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15466 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15468 #: go/gofrontend/types.cc:8466 go/gofrontend/types.cc:8609
15469 #, c-format
15470 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15471 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15473 #: go/gofrontend/types.cc:8545 go/gofrontend/types.cc:8558
15474 msgid "pointer to interface type has no methods"
15475 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15477 #: go/gofrontend/types.cc:8547 go/gofrontend/types.cc:8560
15478 msgid "type has no methods"
15479 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15481 #: go/gofrontend/types.cc:8581
15482 #, c-format
15483 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15484 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15486 #: go/gofrontend/types.cc:8584
15487 #, c-format
15488 msgid "missing method %s%s%s"
15489 msgstr "falta el método %s%s%s"
15491 #: go/gofrontend/types.cc:8626
15492 #, c-format
15493 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15494 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15496 #: go/gofrontend/types.cc:8644
15497 #, c-format
15498 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15499 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15501 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15502 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15503 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "%qE attribute directive ignored"
15506 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15508 #: attribs.c:440
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15511 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15513 #: attribs.c:449
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15516 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15518 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15519 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15520 #. type.  Ignore it.
15521 #: attribs.c:462
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "attribute ignored"
15524 msgstr "se descarta el atributo"
15526 #: attribs.c:464
15527 #, gcc-internal-format
15528 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15529 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
15531 #: attribs.c:481
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15534 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15536 #: attribs.c:529
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15539 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15541 #: attribs.c:539
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15544 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15546 #: auto-profile.c:347
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15549 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
15551 #: auto-profile.c:854
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "Not expected TAG."
15554 msgstr "No se esperaba TAG."
15556 #: auto-profile.c:920
15557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15558 msgid "cannot open profile file %s"
15559 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
15561 #: auto-profile.c:926
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15564 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
15566 #: auto-profile.c:934
15567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15568 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15569 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
15571 #: auto-profile.c:946
15572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15573 msgid "cannot read string table from %s"
15574 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
15576 #: auto-profile.c:954
15577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15578 msgid "cannot read function profile from %s"
15579 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
15581 #: auto-profile.c:964
15582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15583 msgid "cannot read working set from %s"
15584 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
15586 #: bt-load.c:1564
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15589 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15591 #: builtins.c:644
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15594 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
15596 #: builtins.c:1242
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15599 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15601 #: builtins.c:1249
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15604 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15606 #: builtins.c:1257
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15609 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15611 #: builtins.c:1264
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15614 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15616 #: builtins.c:3131
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15619 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
15621 #: builtins.c:3138
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15624 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15626 #: builtins.c:3163
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15629 msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15631 #: builtins.c:3170
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15634 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15636 #: builtins.c:3172
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15639 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15641 #: builtins.c:3178
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15644 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15646 #: builtins.c:3207
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15649 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15651 #: builtins.c:3214
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15654 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15656 #: builtins.c:3228
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15659 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
15661 #: builtins.c:3235
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15664 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
15666 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15669 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
15671 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3150
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15674 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15676 #: builtins.c:4740
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "invalid argument to %qD"
15679 msgstr "argumento no válido para %qD"
15681 #: builtins.c:4753
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "unsupported argument to %qD"
15684 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
15686 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15687 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15688 #: builtins.c:4761
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15691 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
15693 #: builtins.c:5028
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15696 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15698 #: builtins.c:5127
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15701 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15703 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15706 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15708 #: builtins.c:5590
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15711 msgstr ""
15713 #: builtins.c:5598
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15716 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
15718 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15721 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15723 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15726 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15728 #: builtins.c:5849
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15731 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
15733 #: builtins.c:5881 builtins.c:6074
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15736 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
15738 #: builtins.c:6192
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15741 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15743 #: builtins.c:6234
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15746 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15748 #: builtins.c:6298
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15751 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
15753 #: builtins.c:6318
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15756 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
15758 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15759 #. inlining.
15760 #: builtins.c:6578 expr.c:10795
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15763 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15765 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15766 #. inlining.
15767 #: builtins.c:6584
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15770 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15772 #: builtins.c:6821
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15775 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15777 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15778 #. Target support is required.
15779 #: builtins.c:7463
15780 #, gcc-internal-format
15781 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15782 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
15784 #: builtins.c:7782
15785 #, gcc-internal-format
15786 msgid "target format does not support infinity"
15787 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15789 #: builtins.c:9400
15790 #, gcc-internal-format
15791 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15792 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15794 #: builtins.c:9408
15795 #, gcc-internal-format
15796 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15797 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15799 #: builtins.c:9423
15800 #, gcc-internal-format
15801 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15802 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15804 #: builtins.c:9428
15805 #, gcc-internal-format
15806 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15807 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15809 #: builtins.c:9460
15810 #, gcc-internal-format
15811 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15812 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15814 #: builtins.c:9473
15815 #, gcc-internal-format
15816 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15817 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15819 #: builtins.c:9502
15820 #, gcc-internal-format
15821 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15822 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15824 #: builtins.c:9515
15825 #, gcc-internal-format
15826 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15827 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15829 #: builtins.c:9789
15830 #, gcc-internal-format
15831 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15832 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15834 #: builtins.c:9792
15835 #, gcc-internal-format
15836 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15837 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15839 #: calls.c:1374
15840 #, gcc-internal-format
15841 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15842 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
15844 #: calls.c:1392
15845 #, gcc-internal-format
15846 msgid "%Kargument %i value is zero"
15847 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
15849 #: calls.c:1409
15850 #, gcc-internal-format
15851 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15852 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
15854 #: calls.c:1423
15855 #, gcc-internal-format
15856 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15857 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
15859 #: calls.c:1430
15860 #, gcc-internal-format
15861 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15862 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
15864 #: calls.c:1460
15865 #, gcc-internal-format
15866 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15867 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
15869 #: calls.c:1466
15870 #, gcc-internal-format
15871 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15872 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
15874 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15875 #, gcc-internal-format
15876 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15877 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
15879 #: calls.c:1491
15880 #, gcc-internal-format
15881 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15882 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
15884 #: calls.c:1494
15885 #, gcc-internal-format
15886 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15887 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
15889 #: calls.c:1508
15890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15891 msgid "cannot tail-call: %s"
15892 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
15894 #: calls.c:3071
15895 #, gcc-internal-format
15896 msgid "function call has aggregate value"
15897 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15899 #: calls.c:3748
15900 #, gcc-internal-format
15901 msgid "passing too large argument on stack"
15902 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
15904 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15905 #, gcc-internal-format
15906 msgid "size of variable %q+D is too large"
15907 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15909 #: cfgexpand.c:1657
15910 #, gcc-internal-format
15911 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15912 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
15914 #: cfgexpand.c:2734
15915 #, gcc-internal-format
15916 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15917 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15919 #: cfgexpand.c:2741
15920 #, gcc-internal-format
15921 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15922 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15924 #: cfgexpand.c:2762
15925 #, gcc-internal-format
15926 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15927 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15929 #: cfgexpand.c:2836
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15932 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15934 #. ??? Diagnose during gimplification?
15935 #: cfgexpand.c:2889
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15938 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15940 #. ??? Diagnose during gimplification?
15941 #: cfgexpand.c:2910
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15944 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15946 #: cfgexpand.c:3015
15947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15948 msgid "output number %d not directly addressable"
15949 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15951 #: cfgexpand.c:3096
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15954 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15956 #: cfgexpand.c:3279
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15959 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15961 #: cfgexpand.c:3283
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15964 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15966 #: cfgexpand.c:6240
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15969 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15971 #: cfgexpand.c:6244
15972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15973 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15974 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15976 #: cfghooks.c:111
15977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15978 msgid "bb %d on wrong place"
15979 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15981 #: cfghooks.c:117
15982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15983 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15984 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15986 #: cfghooks.c:134
15987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15988 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15989 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15991 #: cfghooks.c:140
15992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15993 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15994 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15996 #: cfghooks.c:146
15997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15998 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15999 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16001 #: cfghooks.c:152
16002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16003 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16004 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
16006 #: cfghooks.c:160
16007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16008 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16009 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16011 #: cfghooks.c:166
16012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16013 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16014 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16016 #: cfghooks.c:172
16017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16018 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16019 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
16021 #: cfghooks.c:184
16022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16023 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16024 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16026 #: cfghooks.c:198
16027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16028 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16029 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16031 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16033 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16034 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16036 #: cfghooks.c:218
16037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16038 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16039 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16041 #: cfghooks.c:247
16042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16043 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16044 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16046 #: cfghooks.c:260
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "verify_flow_info failed"
16049 msgstr "falló verify_flow_info"
16051 #: cfghooks.c:310
16052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16053 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16054 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16056 #: cfghooks.c:353
16057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16058 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16059 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16061 #: cfghooks.c:373
16062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16063 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16064 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16066 #: cfghooks.c:470
16067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16068 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16069 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16071 #: cfghooks.c:508
16072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16073 msgid "%s does not support split_block"
16074 msgstr "%s no admite split_block"
16076 #: cfghooks.c:575
16077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16078 msgid "%s does not support move_block_after"
16079 msgstr "%s no admite move_block_after"
16081 #: cfghooks.c:588
16082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16083 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16084 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16086 #: cfghooks.c:635
16087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16088 msgid "%s does not support split_edge"
16089 msgstr "%s no admite split_edge"
16091 #: cfghooks.c:710
16092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16093 msgid "%s does not support create_basic_block"
16094 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16096 #: cfghooks.c:751
16097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16098 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16099 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16101 #: cfghooks.c:762
16102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16103 msgid "%s does not support predict_edge"
16104 msgstr "%s no admite predict_edge"
16106 #: cfghooks.c:771
16107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16108 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16109 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16111 #: cfghooks.c:785
16112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16113 msgid "%s does not support merge_blocks"
16114 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16116 #: cfghooks.c:866
16117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16118 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16119 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16121 #: cfghooks.c:1022
16122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16123 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16124 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16126 #: cfghooks.c:1056
16127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16128 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16129 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16131 #: cfghooks.c:1078
16132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16133 msgid "%s does not support duplicate_block"
16134 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16136 #: cfghooks.c:1172
16137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16138 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16139 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16141 #: cfghooks.c:1183
16142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16143 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16144 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16146 #: cfghooks.c:1201
16147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16148 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16149 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16151 #: cfgloop.c:1326
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16154 msgstr ""
16156 #: cfgloop.c:1342
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "corrupt loop tree root"
16159 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16161 #: cfgloop.c:1352
16162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16163 msgid "loop with header %d marked for removal"
16164 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16166 #: cfgloop.c:1357
16167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16168 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16169 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16171 #: cfgloop.c:1363
16172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16173 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16174 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16176 #: cfgloop.c:1377
16177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16178 msgid "removed loop %d in loop tree"
16179 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16181 #: cfgloop.c:1385
16182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16183 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16184 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16186 #: cfgloop.c:1396
16187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16188 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16189 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16191 #: cfgloop.c:1408
16192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16193 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16194 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16196 #: cfgloop.c:1424
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16199 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16201 #: cfgloop.c:1430
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16204 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16206 #: cfgloop.c:1437
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16209 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16211 #: cfgloop.c:1442
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16214 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16216 #: cfgloop.c:1450
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16219 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16221 #: cfgloop.c:1455
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16224 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16226 #: cfgloop.c:1460
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16229 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16231 #: cfgloop.c:1466
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16234 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16236 #: cfgloop.c:1472
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16239 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16241 #: cfgloop.c:1505
16242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16243 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16244 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16246 #: cfgloop.c:1511
16247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16248 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16249 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16251 #: cfgloop.c:1519
16252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16253 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16254 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16256 #: cfgloop.c:1526
16257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16258 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16259 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16261 #: cfgloop.c:1540
16262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16263 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16264 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16266 #: cfgloop.c:1558
16267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16268 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16269 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16271 #: cfgloop.c:1567
16272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16273 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16274 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16276 #: cfgloop.c:1594
16277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16278 msgid "exit %d->%d not recorded"
16279 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16281 #: cfgloop.c:1617
16282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16283 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16284 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16286 #: cfgloop.c:1626
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "too many loop exits recorded"
16289 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16291 #: cfgloop.c:1637
16292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16293 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16294 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16296 #: cfgrtl.c:2333
16297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16298 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16299 msgstr ""
16301 #: cfgrtl.c:2410
16302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16303 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16304 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16306 #: cfgrtl.c:2418
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "partition found but function partition flag not set"
16309 msgstr ""
16311 #: cfgrtl.c:2456
16312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16313 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16314 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16316 #: cfgrtl.c:2477
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16319 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16321 #: cfgrtl.c:2482
16322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16323 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16324 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16326 #: cfgrtl.c:2488
16327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16328 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16329 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16331 #: cfgrtl.c:2494
16332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16333 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16334 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16336 #: cfgrtl.c:2501
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16339 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16341 #: cfgrtl.c:2531
16342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16343 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16344 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16346 #: cfgrtl.c:2538
16347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16348 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16349 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16351 #: cfgrtl.c:2543
16352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16353 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16354 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16356 #: cfgrtl.c:2551
16357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16358 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16359 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16361 #: cfgrtl.c:2556
16362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16363 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16364 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16366 #: cfgrtl.c:2561
16367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16368 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16369 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16371 #: cfgrtl.c:2568
16372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16373 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16374 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16376 #: cfgrtl.c:2574
16377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16378 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16379 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16381 #: cfgrtl.c:2579
16382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16383 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16384 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
16386 #: cfgrtl.c:2589
16387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16388 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16389 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16391 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16393 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16394 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16396 #: cfgrtl.c:2650
16397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16398 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16399 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16401 #: cfgrtl.c:2660
16402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16403 msgid "in basic block %d:"
16404 msgstr "en el bloque básico %d:"
16406 #: cfgrtl.c:2686
16407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16408 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16409 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16411 #: cfgrtl.c:2693
16412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16413 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16414 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16416 #: cfgrtl.c:2704
16417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16418 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16419 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16421 #: cfgrtl.c:2712
16422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16423 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16424 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16426 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16428 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16429 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16431 #: cfgrtl.c:2793
16432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16433 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16434 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16436 #: cfgrtl.c:2806
16437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16438 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16439 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16441 #: cfgrtl.c:2818
16442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16443 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16444 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16446 #: cfgrtl.c:2866
16447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16448 msgid "missing barrier after block %i"
16449 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16451 #: cfgrtl.c:2882
16452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16453 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16454 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16456 #: cfgrtl.c:2891
16457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16458 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16459 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16461 #: cfgrtl.c:2927
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16464 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16466 #: cfgrtl.c:2965
16467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16468 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16469 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16471 #: cgraph.c:3001
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "caller edge count is negative"
16474 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16476 #: cgraph.c:3006
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "caller edge frequency is negative"
16479 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16481 #: cgraph.c:3011
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "caller edge frequency is too large"
16484 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16486 #: cgraph.c:3095
16487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16488 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16489 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16491 #: cgraph.c:3102
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "execution count is negative"
16494 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16496 #: cgraph.c:3107
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "inline clone in same comdat group list"
16499 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
16501 #: cgraph.c:3112
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "local symbols must be defined"
16504 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
16506 #: cgraph.c:3117
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "externally visible inline clone"
16509 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
16511 #: cgraph.c:3122
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "inline clone with address taken"
16514 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
16516 #: cgraph.c:3127
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "inline clone is forced to output"
16519 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
16521 #: cgraph.c:3134
16522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16523 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16524 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16526 #: cgraph.c:3141
16527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16528 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16529 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16531 #: cgraph.c:3156
16532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16533 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16534 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
16536 #: cgraph.c:3166
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16539 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16541 #: cgraph.c:3171
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "multiple inline callers"
16544 msgstr "múltiples llamantes inline"
16546 #: cgraph.c:3178
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16549 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16551 #: cgraph.c:3198
16552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16553 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16554 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16556 #: cgraph.c:3216
16557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16558 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16559 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16561 #: cgraph.c:3225
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16564 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16566 #: cgraph.c:3230
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16569 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16571 #: cgraph.c:3242
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16574 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
16576 #: cgraph.c:3254
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16579 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
16581 #: cgraph.c:3260
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16584 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
16586 #: cgraph.c:3265
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16589 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
16591 #: cgraph.c:3270
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "double linked list of clones corrupted"
16594 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16596 #: cgraph.c:3282
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "Alias has call edges"
16599 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16601 #: cgraph.c:3290
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "Alias has non-alias reference"
16604 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16606 #: cgraph.c:3295
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "Alias has more than one alias reference"
16609 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16611 #: cgraph.c:3302
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "Analyzed alias has no reference"
16614 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16616 #: cgraph.c:3311
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16619 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
16621 #: cgraph.c:3318
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16624 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
16626 #: cgraph.c:3328
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16629 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
16631 #: cgraph.c:3346
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "Node has more than one chkp reference"
16634 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
16636 #: cgraph.c:3351
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16639 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
16641 #: cgraph.c:3359
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16644 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
16646 #: cgraph.c:3373
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16649 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
16651 #: cgraph.c:3382
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "No edge out of thunk node"
16654 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16656 #: cgraph.c:3387
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "More than one edge out of thunk node"
16659 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16661 #: cgraph.c:3392
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16664 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16666 #: cgraph.c:3398
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16669 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
16671 #: cgraph.c:3434
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "shared call_stmt:"
16674 msgstr "call_stmt compartida:"
16676 #: cgraph.c:3442
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "edge points to wrong declaration:"
16679 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16681 #: cgraph.c:3451
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16684 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16686 #: cgraph.c:3461
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16689 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16691 #: cgraph.c:3471
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "reference to dead statement"
16694 msgstr "referencia a sentencia muerta"
16696 #: cgraph.c:3484
16697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16698 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16699 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16701 #: cgraph.c:3496
16702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16703 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16704 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16706 #: cgraph.c:3507
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "verify_cgraph_node failed"
16709 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16711 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16713 msgid "%s: section %s is missing"
16714 msgstr "%s: falta la sección %s"
16716 #: cgraphunit.c:712
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16719 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16721 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16724 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16726 #: cgraphunit.c:771
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16729 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16731 #: cgraphunit.c:783
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16734 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16736 #: cgraphunit.c:808
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16739 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16741 #. include_self=
16742 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11131
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "%q+F used but never defined"
16745 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16747 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11140
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16750 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16752 #: cgraphunit.c:1014
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "%qD defined but not used"
16755 msgstr "se define %qD pero no se usa"
16757 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16760 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16762 #: cgraphunit.c:1335
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16765 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16767 #: cgraphunit.c:1356
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16770 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
16772 #: cgraphunit.c:1358
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "%q+D aliased declaration"
16775 msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
16777 #: cgraphunit.c:1429
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16780 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16782 #: cgraphunit.c:1457
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16785 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16787 #: cgraphunit.c:1701
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16790 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
16792 #: cgraphunit.c:2068
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16795 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16797 #: cgraphunit.c:2071
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16800 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16802 #: cgraphunit.c:2566
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "nodes with unreleased memory found"
16805 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16807 #: collect-utils.c:68
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "can't get program status: %m"
16810 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16812 #: collect-utils.c:82
16813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16814 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16815 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16817 #: collect-utils.c:98
16818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16819 msgid "%s returned %d exit status"
16820 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16822 #: collect-utils.c:133
16823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16824 msgid "could not open response file %s"
16825 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16827 #: collect-utils.c:139
16828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16829 msgid "could not write to response file %s"
16830 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16832 #: collect-utils.c:145
16833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16834 msgid "could not close response file %s"
16835 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16837 #: collect-utils.c:179
16838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16839 msgid "cannot find '%s'"
16840 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16842 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6790
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "pex_init failed: %m"
16845 msgstr "falló pex_init: %m"
16847 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8431
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "%s: %m"
16850 msgstr "%s: %m"
16852 #: collect2.c:702
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16855 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16857 #: collect2.c:966 gcc.c:7316 lto-wrapper.c:1479
16858 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "atexit failed"
16861 msgstr "falló atexit"
16863 #: collect2.c:1064
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "no arguments"
16866 msgstr "sin argumentos"
16868 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16871 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16873 #: collect2.c:1344
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "can't open %s: %m"
16876 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16878 #: collect2.c:1450
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "unknown demangling style '%s'"
16881 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16883 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16884 #, gcc-internal-format
16885 msgid "fopen %s: %m"
16886 msgstr "fopen %s: %m"
16888 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "fclose %s: %m"
16891 msgstr "fclose %s: %m"
16893 #: collect2.c:2335
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "cannot find 'nm'"
16896 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16898 #: collect2.c:2383
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "can't open nm output: %m"
16901 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16903 #: collect2.c:2467
16904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16905 msgid "init function found in object %s"
16906 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16908 #: collect2.c:2478
16909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16910 msgid "fini function found in object %s"
16911 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16913 #: collect2.c:2535
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "cannot find 'ldd'"
16916 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16918 #: collect2.c:2581
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "can't open ldd output: %m"
16921 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16923 #: collect2.c:2599
16924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16925 msgid "dynamic dependency %s not found"
16926 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16928 #: collect2.c:2611
16929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16930 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16931 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16933 #: collect2.c:2775
16934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16935 msgid "%s: not a COFF file"
16936 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16938 #: collect2.c:2933
16939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16940 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16941 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16943 #: collect2.c:2992
16944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16945 msgid "library lib%s not found"
16946 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16948 #: convert.c:93
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "cannot convert to a pointer type"
16951 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16953 #: convert.c:389
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16956 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16958 #: convert.c:393
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16961 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16963 #: convert.c:516
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "conversion to incomplete type"
16966 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16968 #: convert.c:965
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
16971 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
16973 #: convert.c:973
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16976 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16978 #: convert.c:1058
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16981 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16983 #: convert.c:1062
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16986 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16988 #: convert.c:1096
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
16991 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
16993 #: convert.c:1104
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "can%'t convert value to a vector"
16996 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16998 #: convert.c:1143
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17001 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17003 #: coverage.c:200
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "%qs is not a gcov data file"
17006 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17008 #: coverage.c:211
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17011 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17013 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17015 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17016 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17018 #: coverage.c:294
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17021 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17023 #: coverage.c:304
17024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17025 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17026 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17028 #: coverage.c:311
17029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17030 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17031 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17033 #: coverage.c:331
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "%qs has overflowed"
17036 msgstr "%qs se ha desbordado"
17038 #: coverage.c:332
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "%qs is corrupted"
17041 msgstr "%qs está corrupto"
17043 #: coverage.c:390
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17046 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17048 #: coverage.c:406
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "execution counts estimated\n"
17051 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17053 #: coverage.c:407
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17056 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17058 #: coverage.c:419
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17061 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17063 #: coverage.c:683
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "error writing %qs"
17066 msgstr "error al escribir %qs"
17068 #: coverage.c:1257
17069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17070 msgid "cannot open %s"
17071 msgstr "no se puede abrir %s"
17073 #: data-streamer-in.c:53
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17076 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17078 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17081 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17083 #: dbgcnt.c:133
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17086 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17088 #: dbgcnt.c:134
17089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17090 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17091 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17093 #: dbgcnt.c:135
17094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17095 msgid "          %s"
17096 msgstr "          %s"
17098 #: dbxout.c:3336
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17101 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17103 #: dbxout.c:3808
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "global destructors not supported on this target"
17106 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17108 #: dbxout.c:3825
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "global constructors not supported on this target"
17111 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17113 #: diagnostic.c:1461
17114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17115 msgid "in %s, at %s:%d"
17116 msgstr "en %s, en %s:%d"
17118 #: dominance.c:1169
17119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17120 msgid "dominator of %d status unknown"
17121 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17123 #: dominance.c:1177
17124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17125 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17126 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17128 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17131 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17133 #: dumpfile.c:820
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17136 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17138 #: dumpfile.c:928
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17141 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17143 #: dumpfile.c:960
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17146 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17148 #: dwarf2out.c:1097
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17151 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17153 #: dwarf2out.c:13689
17154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17155 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17156 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17158 #: dwarf2out.c:27319
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17161 msgstr ""
17163 #: emit-rtl.c:2770
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17166 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17168 #: emit-rtl.c:2772
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "shared rtx"
17171 msgstr "rtx compartido"
17173 #: emit-rtl.c:2774
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "internal consistency failure"
17176 msgstr "falla interna de consistencia"
17178 #: emit-rtl.c:3880
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17181 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17183 #: errors.c:133
17184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17185 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17186 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17188 #: except.c:2124
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17191 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17193 #: except.c:2259
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17196 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17198 #: except.c:3315 except.c:3340
17199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17200 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17201 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17203 #: except.c:3328 except.c:3359
17204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17205 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17206 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17208 #: except.c:3345
17209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17210 msgid "outer block of region %i is wrong"
17211 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17213 #: except.c:3350
17214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17215 msgid "negative nesting depth of region %i"
17216 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17218 #: except.c:3364
17219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17220 msgid "region of lp %i is wrong"
17221 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17223 #: except.c:3391
17224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17225 msgid "tree list ends on depth %i"
17226 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17228 #: except.c:3396
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "region_array does not match region_tree"
17231 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17233 #: except.c:3401
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "lp_array does not match region_tree"
17236 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17238 #: except.c:3408
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "verify_eh_tree failed"
17241 msgstr "falló verify_eh_tree"
17243 #: explow.c:1476
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "stack limits not supported on this target"
17246 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17248 #: expmed.c:338
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "reverse scalar storage order"
17251 msgstr ""
17253 #: expmed.c:355
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17256 msgstr ""
17258 #: expmed.c:399
17259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17260 msgid "reverse storage order for %smode"
17261 msgstr ""
17263 #: expmed.c:642
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17266 msgstr ""
17268 #: expr.c:10802
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17271 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17273 #: expr.c:10809
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17276 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17278 #: final.c:1538
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17281 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17283 #: final.c:1841
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17286 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17288 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1211
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17291 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17293 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1227
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17296 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17298 #: fixed-value.c:128
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17301 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17303 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17305 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17306 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17308 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2983
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17311 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17313 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17315 msgid "comparison is always %d"
17316 msgstr "la comparación siempre es %d"
17318 #: fold-const.c:5940
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17321 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17323 #: fold-const.c:5945
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17326 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17328 #: fold-const.c:8200
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17331 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17333 #: fold-const.c:8581
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17336 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17338 #: fold-const.c:12049
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17341 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17343 #: function.c:242
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "total size of local objects too large"
17346 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17348 #: function.c:1765 gimplify.c:6112
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17351 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17353 #: function.c:4390
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17356 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17358 #: function.c:4411
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17361 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17363 #: function.c:5056
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "function returns an aggregate"
17366 msgstr "la función devuelve un agregado"
17368 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17370 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17371 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17373 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17375 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17376 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17378 #: gcc.c:2210
17379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17380 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17381 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17383 #: gcc.c:2218
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17386 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17388 #: gcc.c:2240
17389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17390 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17391 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17393 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17395 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17396 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17398 #: gcc.c:2321
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "spec file has no spec for linking"
17401 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17403 #: gcc.c:2869
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "system path %qs is not absolute"
17406 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17408 #: gcc.c:2957
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "-pipe not supported"
17411 msgstr "no se admite -pipe"
17413 #: gcc.c:3119
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "failed to get exit status: %m"
17416 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17418 #: gcc.c:3125
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "failed to get process times: %m"
17421 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17423 #: gcc.c:3151
17424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17425 msgid "%s (program %s)"
17426 msgstr "%s (programa %s)"
17428 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "unrecognized command line option %qs"
17431 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17433 #: gcc.c:3693
17434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17435 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17436 msgstr ""
17438 #: gcc.c:3996
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17441 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17443 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "input file %qs is the same as output file"
17446 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
17448 #: gcc.c:4476
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "output filename may not be empty"
17451 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
17453 #: gcc.c:4501
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17456 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17458 #: gcc.c:4589
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17461 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17463 #: gcc.c:4771
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17466 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17468 #: gcc.c:4976
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17471 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17473 #: gcc.c:4980
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17476 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17478 #: gcc.c:5073
17479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17480 msgid "could not open temporary response file %s"
17481 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17483 #: gcc.c:5080
17484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17485 msgid "could not write to temporary response file %s"
17486 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17488 #: gcc.c:5086
17489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17490 msgid "could not close temporary response file %s"
17491 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17493 #: gcc.c:5209
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "spec %qs invalid"
17496 msgstr "la especificación %qs es no válida"
17498 #: gcc.c:5359
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17501 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
17503 #: gcc.c:5680
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17506 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
17508 #: gcc.c:5703
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17511 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
17513 #. Catch the case where a spec string contains something like
17514 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17515 #. hand side of the :.
17516 #: gcc.c:5914
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17519 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17521 #: gcc.c:5957
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17524 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17526 #: gcc.c:6019
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "unknown spec function %qs"
17529 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17531 #: gcc.c:6049
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "error in args to spec function %qs"
17534 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17536 #: gcc.c:6103
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "malformed spec function name"
17539 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17541 #. )
17542 #: gcc.c:6106
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "no arguments for spec function"
17545 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17547 #: gcc.c:6125
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "malformed spec function arguments"
17550 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17552 #: gcc.c:6399
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17555 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
17557 #: gcc.c:6494
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17560 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
17562 #: gcc.c:7100
17563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17564 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17565 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17567 #: gcc.c:7111
17568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17569 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17570 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17572 #: gcc.c:7121 gcc.c:7162
17573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17574 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17575 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17577 #: gcc.c:7141 gcc.c:7178
17578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17579 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17580 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17582 #: gcc.c:7486
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17585 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17587 #: gcc.c:7510
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17590 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17592 #: gcc.c:7815
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17595 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
17597 #: gcc.c:7819
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17600 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
17602 #: gcc.c:7945
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17605 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17607 #: gcc.c:8006
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "no input files"
17610 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17612 #: gcc.c:8057
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17615 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17617 #: gcc.c:8098
17618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17619 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17620 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17622 #: gcc.c:8122
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17625 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17627 #: gcc.c:8138
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17630 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17632 #: gcc.c:8147
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "comparing final insns dumps"
17635 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17637 #: gcc.c:8264
17638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17639 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17640 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17642 #: gcc.c:8297
17643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17644 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17645 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17647 #: gcc.c:8353 c-family/c-opts.c:749
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17650 msgstr ""
17652 #: gcc.c:8359
17653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17654 msgid "language %s not recognized"
17655 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17657 #: gcc.c:8599
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17660 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
17662 #: gcc.c:8801
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17665 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
17667 #: gcc.c:8865
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17670 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
17672 #: gcc.c:9027
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "multilib select %qs is invalid"
17675 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
17677 #: gcc.c:9067
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17680 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
17682 #: gcc.c:9282
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "environment variable %qs not defined"
17685 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
17687 #: gcc.c:9421 gcc.c:9426
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "invalid version number %qs"
17690 msgstr "número de versión %qs no válido"
17692 #: gcc.c:9469
17693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17694 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17695 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17697 #: gcc.c:9475
17698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17699 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17700 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17702 #: gcc.c:9517
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17705 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17707 #: gcc.c:9641
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17710 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17712 #: gcc.c:9714
17713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17714 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17715 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17717 #: gcc.c:9750
17718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17719 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17720 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17722 #: gcc.c:9754
17723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17724 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17725 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17727 #: gcc.c:9761
17728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17729 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17730 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17732 #: gcc.c:9835
17733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17734 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17735 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
17737 #: gcc.c:9888
17738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17739 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17740 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
17742 #: gcov-tool.c:73
17743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17744 msgid "error in removing %s\n"
17745 msgstr "error al quitar %s\n"
17747 #: gcov-tool.c:104
17748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17749 msgid "Cannot make directory %s"
17750 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
17752 #: gcov-tool.c:112
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "Cannot get current directory name"
17755 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
17757 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17759 msgid "Cannot change directory to %s"
17760 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
17762 #: gcov-tool.c:123
17763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17764 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17765 msgstr ""
17767 #: gcov-tool.c:223
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "weights need to be non-negative\n"
17770 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
17772 #: gcov-tool.c:358
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17775 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
17777 #: gcse.c:3985
17778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17779 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17780 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17782 #: gcse.c:3997
17783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17784 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17785 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
17787 #: gencfn-macros.c:183
17788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17789 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17790 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17792 #: gencfn-macros.c:190
17793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17794 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17795 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17797 #: gentarget-def.c:126
17798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17799 msgid "invalid prototype for '%s'"
17800 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
17802 #: gentarget-def.c:131
17803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17804 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17805 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
17807 #: gentarget-def.c:148
17808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17809 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17810 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
17812 #: gentarget-def.c:168
17813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17814 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17815 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
17817 #: gentarget-def.c:172
17818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17819 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17820 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
17822 #: gentarget-def.c:176
17823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17824 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17825 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
17827 #: gentarget-def.c:276
17828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17829 msgid "duplicate definition of '%s'"
17830 msgstr "definición duplicada de '%s'"
17832 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17833 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17836 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17838 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17841 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17843 #: ggc-common.c:491
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17846 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17848 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17849 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17852 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17854 #: ggc-common.c:629
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "had to relocate PCH"
17857 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17859 #: ggc-page.c:1726
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "open /dev/zero: %m"
17862 msgstr "open /dev/zero: %m"
17864 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "can%'t write PCH file"
17867 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17869 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "potential null pointer dereference"
17872 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
17874 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "null pointer dereference"
17877 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
17879 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17880 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17881 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17882 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7936 cp/constexpr.c:778 cp/constexpr.c:2190
17883 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5073 cp/pt.c:8075
17884 #: cp/semantics.c:1767 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "declared here"
17887 msgstr "se declara aquí"
17889 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17892 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
17894 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17897 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17902 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17904 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17907 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
17909 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17912 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
17914 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17917 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17919 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17922 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17924 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
17927 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17929 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17932 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17934 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17937 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17939 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
17942 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17947 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17949 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17952 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17954 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17957 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17959 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17962 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17964 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17967 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17969 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17972 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17977 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17982 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17984 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17987 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17992 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17997 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17999 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18002 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18004 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18007 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18009 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18012 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18014 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18017 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18019 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18022 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18024 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18027 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18029 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18032 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18034 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18037 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18039 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18042 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18044 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18047 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18049 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18052 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18054 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18057 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18059 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18062 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18064 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18067 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18069 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18072 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18074 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18077 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18079 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18082 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18084 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18087 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18089 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18092 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18094 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18097 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18099 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18102 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18104 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18107 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18109 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18112 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18114 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18117 msgstr "se asume salida de directiva de %wu byte"
18119 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18122 msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18124 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "directive argument %qE"
18127 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18129 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18132 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18134 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18137 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18139 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18142 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18144 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18147 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18149 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18152 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18154 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18157 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18159 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18162 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18164 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18167 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18169 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18172 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18174 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "null destination pointer"
18177 msgstr "puntero de destino nulo"
18179 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18182 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18184 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "null format string"
18187 msgstr "cadena de formato nula"
18189 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "use of %<alloca%>"
18192 msgstr "uso de %<alloca%>"
18194 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18197 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18199 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18202 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18204 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18206 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18207 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18209 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "argument to variable-length array is too large"
18212 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18214 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18217 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18219 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18221 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18222 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18224 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "variable-length array bound is unknown"
18227 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18229 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18232 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18234 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "unbounded use of variable-length array"
18237 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18239 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18242 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18244 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18247 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18249 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18252 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18254 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18257 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18259 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "argument to variable-length array is zero"
18262 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18264 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18267 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18269 #: gimple-streamer-in.c:210
18270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18271 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18272 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18274 #: gimple.c:1172
18275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18276 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18277 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18279 #: gimplify.c:1801
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "statement will never be executed"
18282 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
18284 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "this statement may fall through"
18287 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
18289 #: gimplify.c:2114
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "here"
18292 msgstr "aquí"
18294 #: gimplify.c:2221
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18297 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
18299 #: gimplify.c:3290
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "using result of function returning %<void%>"
18302 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18304 #: gimplify.c:5970
18305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18306 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18307 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18309 #: gimplify.c:6113
18310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18311 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18312 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18314 #: gimplify.c:6153 gimplify.c:6162
18315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18316 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18317 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18319 #: gimplify.c:6767
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18322 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
18324 #: gimplify.c:6769
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "enclosing target region"
18327 msgstr "región objetivo contenedora"
18329 #: gimplify.c:6781
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18332 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18334 #: gimplify.c:6783
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "enclosing task"
18337 msgstr "tarea contenedora"
18339 #: gimplify.c:6855
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18342 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
18344 #: gimplify.c:6857
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "enclosing %qs"
18347 msgstr "%qs contenedora"
18349 #: gimplify.c:6968
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18352 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18354 #: gimplify.c:6970
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18357 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18359 #: gimplify.c:7021
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18362 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
18364 #: gimplify.c:7029
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18367 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
18369 #: gimplify.c:7095 gimplify.c:7695
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18372 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
18374 #: gimplify.c:7116
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18377 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
18379 #: gimplify.c:7234 gimplify.c:7266
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18382 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
18384 #: gimplify.c:7237
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "iteration variable %qE should be private"
18387 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18389 #: gimplify.c:7251
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18392 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18394 #: gimplify.c:7254
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18397 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18399 #: gimplify.c:7257
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18402 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
18404 #: gimplify.c:7260
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18407 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
18409 #: gimplify.c:7263
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18412 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
18414 #: gimplify.c:7565
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18417 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
18419 #: gimplify.c:7772
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18422 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
18424 #: gimplify.c:7983
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18427 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
18429 #: gimplify.c:8287
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18432 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
18434 #: gimplify.c:8307
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18437 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18439 #: gimplify.c:8333
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18442 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
18444 #: gimplify.c:8599
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18447 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
18449 #: gimplify.c:8632
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18452 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
18454 #: gimplify.c:8805
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18457 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
18459 #: gimplify.c:8856
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18462 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
18464 #: gimplify.c:8938
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18467 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
18469 #: gimplify.c:9083
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "invalid private reduction on %qE"
18472 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
18474 #: gimplify.c:10907 omp-low.c:2842
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18477 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
18479 #: gimplify.c:10925
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18482 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
18484 #: gimplify.c:10938
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18487 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
18489 #: gimplify.c:10951
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18492 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
18494 #: gimplify.c:10962
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18497 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
18499 #: gimplify.c:11905
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18502 msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
18504 #: gimplify.c:12204
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "gimplification failed"
18507 msgstr "falló la gimplificación"
18509 #: gimplify.c:12732
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18512 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18514 #: gimplify.c:12737
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18517 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18519 #: gimplify.c:12744
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18522 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18524 #: godump.c:1425
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "could not close Go dump file: %m"
18527 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18529 #: godump.c:1437
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18532 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18534 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "can%'t open %s: %m"
18537 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18539 #: graphite.c:350
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18542 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
18544 #: hsa-brig.c:908
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18547 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
18549 #: hsa-common.c:241
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "HSA image ops not handled"
18552 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
18554 #: hsa-gen.c:1185
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18557 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
18559 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "HSA SSA verification failed"
18562 msgstr "error de verificación HSA SSA"
18564 #: hsa-gen.c:1198
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18567 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
18569 #: hsa-gen.c:1458
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18572 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
18574 #: hsa-gen.c:1462
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "HSA instruction verification failed"
18577 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
18579 #: input.c:1147
18580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18581 msgid "expansion point is location %i"
18582 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
18584 #: input.c:1177
18585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18586 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18587 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
18589 #: input.c:1185
18590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18591 msgid "token %u has x-location == %u"
18592 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
18594 #: input.c:1186
18595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18596 msgid "token %u has y-location == %u"
18597 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
18599 #: internal-fn.c:455
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18602 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
18604 #: ipa-chkp.c:667
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "function cannot be instrumented"
18607 msgstr "no se puede instrumentar la función"
18609 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18612 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
18614 #: ipa-devirt.c:755
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18617 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
18619 #: ipa-devirt.c:794
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18622 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
18624 #: ipa-devirt.c:800
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18627 msgstr ""
18629 #: ipa-devirt.c:804
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "RTTI will not work on this type"
18632 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
18634 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18637 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
18639 #: ipa-devirt.c:840
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18642 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
18644 #: ipa-devirt.c:868
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18647 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
18649 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18652 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
18654 #: ipa-devirt.c:915
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "contains additional virtual method %qD"
18657 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
18659 #: ipa-devirt.c:922
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18662 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
18664 #: ipa-devirt.c:947
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "virtual method %qD"
18667 msgstr "método virtual %qD"
18669 #: ipa-devirt.c:951
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18672 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
18674 #: ipa-devirt.c:957
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18677 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
18679 #: ipa-devirt.c:987
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18682 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
18684 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18685 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18688 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18690 #: ipa-devirt.c:1005
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18693 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
18695 #: ipa-devirt.c:1015
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18698 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
18700 #: ipa-devirt.c:1109
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18703 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
18705 #: ipa-devirt.c:1114
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18708 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
18710 #: ipa-devirt.c:1119
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18713 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18715 #: ipa-devirt.c:1142
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18718 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
18720 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "the incompatible type is defined here"
18723 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
18725 #: ipa-devirt.c:1174
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "array types have different bounds"
18728 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
18730 #: ipa-devirt.c:1189
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "return value type mismatch"
18733 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
18735 #: ipa-devirt.c:1204
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18738 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
18740 #: ipa-devirt.c:1207
18741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18742 msgid "type mismatch in parameter %i"
18743 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
18745 #: ipa-devirt.c:1218
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "types have different parameter counts"
18748 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
18750 #: ipa-devirt.c:1229
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
18753 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
18755 #: ipa-devirt.c:1235
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "type %qT should match type %qT"
18758 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
18760 #: ipa-devirt.c:1270
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18763 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
18765 #: ipa-devirt.c:1288
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18768 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
18770 #: ipa-devirt.c:1303
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18773 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
18775 #: ipa-devirt.c:1312
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18778 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
18780 #: ipa-devirt.c:1320
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18783 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
18785 #: ipa-devirt.c:1338
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18788 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
18790 #: ipa-devirt.c:1345
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18793 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
18795 #: ipa-devirt.c:1370
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18798 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
18800 #: ipa-devirt.c:1379
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18803 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18805 #: ipa-devirt.c:1439
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18808 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18810 #: ipa-devirt.c:1454
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "has different return value in another translation unit"
18813 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
18815 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "has different parameters in another translation unit"
18818 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
18820 #: ipa-devirt.c:1512
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18823 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
18825 #: ipa-devirt.c:1516
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18828 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
18830 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18833 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
18835 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18838 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
18840 #: ipa-devirt.c:1549
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18843 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
18845 #: ipa-devirt.c:1563
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18848 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
18850 #: ipa-devirt.c:1576
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "fields have different layout in another translation unit"
18853 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
18855 #: ipa-devirt.c:1599
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18858 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
18860 #: ipa-devirt.c:1623
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18863 msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
18865 #: ipa-devirt.c:1631
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18868 msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
18870 #: ipa-devirt.c:1638
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18873 msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
18875 #: ipa-devirt.c:1647
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18878 msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18880 #: ipa-devirt.c:1655
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18883 msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
18885 #: ipa-devirt.c:1677
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18888 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18890 #: ipa-devirt.c:1685
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18893 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
18895 #: ipa-devirt.c:1808
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "the extra base is defined here"
18898 msgstr "la base extra se define aquí"
18900 #: ipa-devirt.c:3792
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18903 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18904 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18905 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18907 #: ipa-devirt.c:3801
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18910 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18911 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18912 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18914 #: ipa-devirt.c:3830
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18917 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18918 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18919 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18921 #: ipa-devirt.c:3838
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18924 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18925 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18926 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18928 #: ipa-devirt.c:3846
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18931 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18932 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18933 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18935 #: ipa-devirt.c:3856
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18938 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18939 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18940 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18942 #: ipa-hsa.c:57
18943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18944 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
18945 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
18947 #: ipa-inline-analysis.c:4400
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18950 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18952 #: ipa-pure-const.c:187
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
18955 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
18957 #: ipa-pure-const.c:188
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
18960 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
18962 #: ipa-reference.c:1182
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18965 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18967 #: ira.c:2322 ira.c:2336
18968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18969 msgid "%s cannot be used in asm here"
18970 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18972 #: ira.c:5558
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "frame pointer required, but reserved"
18975 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
18977 #: ira.c:5559
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "for %qD"
18980 msgstr "para %qD"
18982 #: ira.c:5573
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18985 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
18987 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18990 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18992 #: lra-assigns.c:1475
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "unable to find a register to spill"
18995 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
18997 #: lra-assigns.c:1711
18998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18999 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19000 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19002 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19005 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19007 #: lra-constraints.c:4770
19008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19009 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19010 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19012 #: lto-cgraph.c:1293
19013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19014 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19015 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19017 #: lto-cgraph.c:1472
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19020 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19022 #: lto-cgraph.c:1478
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19025 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19027 #: lto-cgraph.c:1553
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19030 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19032 #: lto-cgraph.c:1731
19033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19034 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19035 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19037 #: lto-cgraph.c:1818
19038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19039 msgid "Profile information in %s corrupted"
19040 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19042 #: lto-cgraph.c:1851
19043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19044 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19045 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19047 #: lto-cgraph.c:1861
19048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19049 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19050 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19052 #: lto-cgraph.c:1942
19053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19054 msgid "invalid offload table in %s"
19055 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19057 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19058 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19060 msgid "compressed stream: %s"
19061 msgstr "flujo comprimido: %s"
19063 #: lto-section-in.c:445
19064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19065 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19066 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19068 #: lto-section-in.c:456
19069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19070 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19071 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19073 #: lto-streamer-in.c:79
19074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19075 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19076 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19078 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19081 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19083 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19086 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19088 #: lto-streamer-in.c:923
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "Reference statement index out of range"
19091 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19093 #: lto-streamer-in.c:926
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "Reference statement index not found"
19096 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19098 #: lto-streamer-in.c:1545
19099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19100 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19101 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19103 #: lto-streamer-in.c:1643
19104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19105 msgid "unsupported mode %s\n"
19106 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19108 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19111 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19113 #: lto-streamer.c:162
19114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19115 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19116 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19118 #: lto-streamer.c:383
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19121 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19123 #: lto-wrapper.c:114
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19126 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19128 #: lto-wrapper.c:151
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19131 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19133 #: lto-wrapper.c:307
19134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19135 msgid "Option %s with different values"
19136 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
19138 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19140 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19141 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
19143 #: lto-wrapper.c:815
19144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19145 msgid "problem with building target image for %s\n"
19146 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
19148 #: lto-wrapper.c:835
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "reading input file"
19151 msgstr "leyendo fichero de entrada"
19153 #: lto-wrapper.c:840
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "writing output file"
19156 msgstr "escribiendo fichero de salida"
19158 #: lto-wrapper.c:870
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19161 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
19163 #: lto-wrapper.c:974
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19166 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19168 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19171 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19173 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "cannot open %s: %m"
19176 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19178 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "cannot read %s: %m"
19181 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19183 #: lto-wrapper.c:1165
19184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19185 msgid "invalid format of %s"
19186 msgstr "formato no válido de %s"
19188 #: lto-wrapper.c:1301
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "fopen: %s: %m"
19191 msgstr "fopen: %s: %m"
19193 #: multiple_target.c:67
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19196 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
19198 #: multiple_target.c:74
19199 #, fuzzy, gcc-internal-format
19200 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
19201 msgid "target does not support function version dispatcher"
19202 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
19204 #: multiple_target.c:83
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "default target_clones attribute was not set"
19207 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
19209 #: multiple_target.c:258
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19212 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
19214 #: multiple_target.c:270
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "default target was not set"
19217 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
19219 #: omp-expand.c:2029
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19222 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
19224 #: omp-expand.c:2166
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19227 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
19229 #: omp-general.c:592
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19232 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
19234 #: omp-low.c:2148 omp-offload.c:1124
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19237 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
19239 #: omp-low.c:2151 omp-offload.c:1125
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19242 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
19244 #: omp-low.c:2155 omp-offload.c:1159
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19247 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19249 #: omp-low.c:2202
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19252 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
19254 #: omp-low.c:2471
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19257 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
19259 #: omp-low.c:2480
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19262 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
19264 #: omp-low.c:2505
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19267 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
19269 #: omp-low.c:2513
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19272 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
19274 #: omp-low.c:2525
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19277 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
19279 #: omp-low.c:2542
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19282 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
19284 #: omp-low.c:2583
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19287 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
19289 #: omp-low.c:2605
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "orphaned %qs construct"
19292 msgstr "construcción %qs huérfana"
19294 #: omp-low.c:2634
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19297 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
19299 #: omp-low.c:2639
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19302 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
19304 #: omp-low.c:2659 omp-low.c:2672
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19307 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
19309 #: omp-low.c:2698
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19312 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
19314 #: omp-low.c:2712
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "invalid arguments"
19317 msgstr "argumentos no válidos"
19319 #: omp-low.c:2718
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19322 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
19324 #: omp-low.c:2746
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19327 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19329 #: omp-low.c:2753
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19332 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19334 #: omp-low.c:2782
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19337 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
19339 #: omp-low.c:2806 omp-low.c:2945
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19342 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
19344 #: omp-low.c:2834
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19347 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
19349 #: omp-low.c:2851
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19352 msgstr ""
19354 #: omp-low.c:2866
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19357 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
19359 #: omp-low.c:2879
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19362 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
19364 #: omp-low.c:2890 omp-low.c:2903
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19367 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
19369 #: omp-low.c:2920
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19372 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
19374 #: omp-low.c:2932
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19377 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
19379 #: omp-low.c:2953
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19382 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
19384 #: omp-low.c:2966
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19387 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
19389 #: omp-low.c:3011
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19392 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
19394 #: omp-low.c:3024 omp-low.c:3031
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19397 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
19399 #: omp-low.c:3143
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19402 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
19404 #: omp-low.c:6379
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19407 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
19409 #: omp-low.c:6402
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19412 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
19414 #: omp-low.c:9125
19415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19416 msgid "invalid exit from %s structured block"
19417 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
19419 #: omp-low.c:9127 omp-low.c:9132
19420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19421 msgid "invalid entry to %s structured block"
19422 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
19424 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19425 #: omp-low.c:9136
19426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19427 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19428 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
19430 #: omp-offload.c:601
19431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19432 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19433 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
19435 #: omp-offload.c:1157
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19438 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19440 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "containing loop here"
19443 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
19445 #: omp-offload.c:1166
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19448 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19450 #: omp-offload.c:1168
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19453 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19455 #: omp-offload.c:1173
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "routine %qD declared here"
19458 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
19460 #: omp-offload.c:1186
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19463 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
19465 #: omp-offload.c:1327
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19468 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19470 #: omp-offload.c:1335
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19473 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19474 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19476 #: omp-offload.c:1337
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19479 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
19481 #: omp-simd-clone.c:192
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "ignoring large linear step"
19484 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
19486 #: omp-simd-clone.c:199
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "ignoring zero linear step"
19489 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
19491 #: omp-simd-clone.c:258
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19494 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
19496 #: omp-simd-clone.c:269
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19499 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
19501 #: optabs.c:4195
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19504 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
19506 #: opts-common.c:1119
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19509 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19511 #: opts-common.c:1129 opts.c:1780
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "missing argument to %qs"
19514 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19516 #: opts-common.c:1135
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19519 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19521 #: opts-common.c:1149
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19524 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19526 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19529 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
19531 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19534 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19536 #: opts-global.c:99
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19539 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19541 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19542 #: opts-global.c:105
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19545 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19547 #: opts-global.c:364
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19550 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19552 #: opts-global.c:369
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19555 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
19557 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19560 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19562 #: opts-global.c:422
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "unrecognized register name %qs"
19565 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19567 #: opts-global.c:440
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19570 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
19572 #: opts-global.c:443
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19575 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
19577 #: opts.c:90
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19580 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19582 #: opts.c:126
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19585 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19587 #: opts.c:133
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19590 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19592 #: opts.c:586
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19595 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
19597 #: opts.c:739
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19600 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19602 #: opts.c:743
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19605 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19607 #: opts.c:757
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19610 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19612 #: opts.c:772
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19615 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19617 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19620 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19622 #: opts.c:843
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19625 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19627 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19630 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19632 #: opts.c:912
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19635 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
19637 #: opts.c:925
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19640 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19642 #: opts.c:957
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19645 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
19647 #: opts.c:964
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19650 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
19652 #: opts.c:970
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19655 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
19657 #: opts.c:976
19658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19659 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19660 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
19662 #: opts.c:1005
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19665 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
19667 #: opts.c:1012
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
19670 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
19672 #: opts.c:1015
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
19675 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
19677 #: opts.c:1417
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19680 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19682 #: opts.c:1617
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19685 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
19687 #: opts.c:1649
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19690 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
19692 #: opts.c:1656
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19695 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19697 #: opts.c:1835
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19700 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19702 #: opts.c:1844
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19705 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19707 #: opts.c:2085
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19710 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
19712 #: opts.c:2097
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19715 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
19717 #: opts.c:2105
19718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19719 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19720 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19722 #: opts.c:2224
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19725 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
19727 #: opts.c:2256
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19730 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
19732 #: opts.c:2267
19733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19734 msgid "dwarf version %d is not supported"
19735 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19737 #: opts.c:2367
19738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19739 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19740 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19742 #: opts.c:2378
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19745 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
19747 #: opts.c:2381
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "invalid --param name %qs"
19750 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
19752 #: opts.c:2389
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "invalid --param value %qs"
19755 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19757 #: opts.c:2511
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "target system does not support debug output"
19760 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19762 #: opts.c:2520
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19765 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
19767 #: opts.c:2538
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19770 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
19772 #: opts.c:2540
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "debug output level %qs is too high"
19775 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
19777 #: opts.c:2560
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19780 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19782 #: opts.c:2564
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19785 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19787 #: opts.c:2609
19788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19789 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19790 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19792 #: opts.c:2634
19793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19794 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19795 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19797 #: opts.c:2636
19798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19799 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19800 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
19802 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19803 #: params.c:198
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "invalid parameter %qs"
19806 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19808 #: params.c:204
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19811 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19813 #: params.c:209
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19816 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19818 #: passes.c:81
19819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19820 msgid "pass %s does not support cloning"
19821 msgstr "el paso %s no admite clonación"
19823 #: passes.c:87
19824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19825 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19826 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
19828 #: passes.c:1020
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "unrecognized option -fenable"
19831 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19833 #: passes.c:1022
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "unrecognized option -fdisable"
19836 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19838 #: passes.c:1030
19839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19840 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19841 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19843 #: passes.c:1032
19844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19845 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19846 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19848 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19850 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19851 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19853 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19855 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19856 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19858 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19860 msgid "Invalid range %s in option %s"
19861 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
19863 #: passes.c:1142
19864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19865 msgid "enable pass %s for function %s"
19866 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19868 #: passes.c:1153
19869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19870 msgid "disable pass %s for function %s"
19871 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19873 #: passes.c:1382
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "invalid pass positioning operation"
19876 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
19878 #: passes.c:1444
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19881 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19883 #: passes.c:1447
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19886 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19888 #: passes.c:1452
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19891 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19893 #: passes.c:1471
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19896 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19898 #: plugin.c:187
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19901 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19903 #: plugin.c:209
19904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19905 msgid ""
19906 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19907 "%s\n"
19908 "%s"
19909 msgstr ""
19910 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19911 "%s\n"
19912 "%s"
19914 #: plugin.c:268
19915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19916 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19917 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19919 #: plugin.c:331
19920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19921 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19922 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19924 #: plugin.c:350
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19927 msgstr ""
19929 #: plugin.c:446
19930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19931 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19932 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19934 #: plugin.c:478
19935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19936 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19937 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19939 #: plugin.c:601
19940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19941 msgid ""
19942 "cannot load plugin %s\n"
19943 "%s"
19944 msgstr ""
19945 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19946 "%s"
19948 #: plugin.c:611
19949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19950 msgid ""
19951 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19952 "%s"
19953 msgstr ""
19954 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19955 "%s"
19957 #: plugin.c:620
19958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19959 msgid ""
19960 "cannot find %s in plugin %s\n"
19961 "%s"
19962 msgstr ""
19963 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19964 "%s"
19966 #: plugin.c:628
19967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19968 msgid "fail to initialize plugin %s"
19969 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19971 #: plugin.c:911
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19974 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19976 #: predict.c:3197
19977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19978 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19979 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
19981 #: profile.c:452
19982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19983 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19984 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19986 #: profile.c:532
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19989 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19991 #: profile.c:715
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19994 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19996 #: profile.c:732
19997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19998 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19999 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20001 #: profile.c:753
20002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20003 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20004 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20006 #: read-rtl-function.c:262
20007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20008 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20009 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20011 #: read-rtl-function.c:266
20012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20013 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20014 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20016 #: read-rtl-function.c:409
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20019 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
20021 #: read-rtl-function.c:710
20022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20023 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20024 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20026 #: read-rtl-function.c:853
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "more than one 'crtl' directive"
20029 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20031 #: read-rtl-function.c:981
20032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20033 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20034 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20036 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20038 msgid "was expecting `%s'"
20039 msgstr "se esperaba `%s'"
20041 #: read-rtl-function.c:1575
20042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20043 msgid "duplicate insn UID: %i"
20044 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20046 #: read-rtl-function.c:1635
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20049 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20051 #: read-rtl-function.c:1641
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20054 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20056 #: reg-stack.c:536
20057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20058 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20059 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20061 #: reg-stack.c:546
20062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20063 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20064 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20066 #: reg-stack.c:569
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20069 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20071 #: reg-stack.c:609
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20074 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20076 #: reg-stack.c:626
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20079 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20081 #: reg-stack.c:645
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20084 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20086 #: regcprop.c:1200
20087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20088 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20089 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20091 #: regcprop.c:1212
20092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20093 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20094 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20096 #: regcprop.c:1215
20097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20098 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20099 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20101 #: regcprop.c:1227
20102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20103 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20104 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20106 #: reginfo.c:720
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20109 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20111 #: reginfo.c:724
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20114 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20116 #: reginfo.c:736
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20119 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20121 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20122 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20123 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20125 msgid "unknown register name: %s"
20126 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20128 #: reginfo.c:775
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "stack register used for global register variable"
20131 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20133 #: reginfo.c:781
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "global register variable follows a function definition"
20136 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20138 #: reginfo.c:786
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20141 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20143 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31817
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "conflicts with %qD"
20146 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20148 #: reginfo.c:794
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20151 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20153 #: reload.c:1308
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20156 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20158 #: reload.c:1322
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20161 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20163 #: reload.c:3680
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20166 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20168 #: reload1.c:2065
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20171 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20173 #: reload1.c:2070
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20176 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20178 #: reload1.c:4666
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20181 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20183 #: reload1.c:6087
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20186 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20188 #: reload1.c:7979
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20191 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20193 #: rtl.c:798
20194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20195 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20196 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20198 #: rtl.c:808
20199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20200 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20201 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20203 #: rtl.c:818
20204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20205 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20206 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20208 #: rtl.c:827
20209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20210 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20211 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20213 #: rtl.c:837
20214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20215 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20216 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20218 #: rtl.c:864
20219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20220 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20221 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20223 #: rtl.c:874
20224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20225 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20226 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20228 #: rtl.c:884
20229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20230 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20231 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20233 #: rtl.c:895
20234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20235 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20236 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20238 #: stmt.c:238
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20241 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20243 #: stmt.c:253
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20246 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20248 #: stmt.c:276
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20251 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20253 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20256 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20258 #: stmt.c:299
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20261 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20263 #: stmt.c:358
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "input operand constraint contains %qc"
20266 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20268 #: stmt.c:397
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20271 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20273 #: stmt.c:431
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20276 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20278 #: stmt.c:447
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "matching constraint does not allow a register"
20281 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20283 #: stmt.c:541
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20286 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20288 #: stmt.c:638
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "missing close brace for named operand"
20291 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20293 #: stmt.c:663
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "undefined named operand %qs"
20296 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20298 #: stor-layout.c:755
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20301 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20303 #: stor-layout.c:757
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20306 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20308 #: stor-layout.c:1202
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20311 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20313 #: stor-layout.c:1206
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20316 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20318 #: stor-layout.c:1223
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "padding struct to align %q+D"
20321 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20323 #: stor-layout.c:1284
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20326 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20328 #: stor-layout.c:1591
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20331 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20333 #: stor-layout.c:1619
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20336 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20338 #: stor-layout.c:1623
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20341 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20343 #: stor-layout.c:1629
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20346 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20348 #: stor-layout.c:1631
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "packed attribute is unnecessary"
20351 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20353 #: stor-layout.c:2363
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20356 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20358 #: substring-locations.c:164
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "format string is defined here"
20361 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
20363 #: symtab.c:299
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20366 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20368 #: symtab.c:978
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "function symbol is not function"
20371 msgstr "el símbolo de función no es una función"
20373 #: symtab.c:986
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "variable symbol is not variable"
20376 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
20378 #: symtab.c:992
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "node has unknown type"
20381 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
20383 #: symtab.c:1001
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20386 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20388 #: symtab.c:1009
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20391 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20393 #: symtab.c:1018
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "assembler name hash list corrupted"
20396 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
20398 #: symtab.c:1031
20399 #, fuzzy, gcc-internal-format
20400 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20401 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20402 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20404 #: symtab.c:1038
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20407 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
20409 #: symtab.c:1043
20410 #, fuzzy, gcc-internal-format
20411 #| msgid "%qD used before its definition"
20412 msgid "node has body_removed but is definition"
20413 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
20415 #: symtab.c:1048
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20418 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
20420 #: symtab.c:1053
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "node is alias but not implicit alias"
20423 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
20425 #: symtab.c:1058
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "node is alias but not definition"
20428 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
20430 #: symtab.c:1063
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20433 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
20435 #: symtab.c:1068
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20438 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
20440 #: symtab.c:1077
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20443 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
20445 #: symtab.c:1082
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20448 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
20450 #: symtab.c:1087
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20453 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
20455 #: symtab.c:1092
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "node is alone in a comdat group"
20458 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20460 #: symtab.c:1099
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20463 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20465 #: symtab.c:1114
20466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20467 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20468 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
20470 #: symtab.c:1124
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20473 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
20475 #: symtab.c:1131
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "Both section and comdat group is set"
20478 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
20480 #: symtab.c:1143
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "Alias and target's section differs"
20483 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
20485 #: symtab.c:1150
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20488 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
20490 #: symtab.c:1165
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20493 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
20495 #: symtab.c:1173
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "Chained transparent aliases"
20498 msgstr "Alias transparentes encadenados"
20500 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "symtab_node::verify failed"
20503 msgstr "symtab_node::falló verify"
20505 #: symtab.c:1229
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20508 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
20510 #: symtab.c:1638
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20513 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20515 #: symtab.c:1640
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20518 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20520 #: symtab.c:1668
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20523 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
20525 #: targhooks.c:181
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20528 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20530 #: targhooks.c:960
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "nested functions not supported on this target"
20533 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20535 #: targhooks.c:973
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20538 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20540 #: targhooks.c:1421
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20543 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20545 #: targhooks.c:1435
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20548 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20550 #: tlink.c:487
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "removing .rpo file: %m"
20553 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20555 #: tlink.c:489
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "renaming .rpo file: %m"
20558 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20560 #: tlink.c:493
20561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20562 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20563 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20565 #: tlink.c:619
20566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20567 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20568 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20570 #: tlink.c:856
20571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20572 msgid "ld returned %d exit status"
20573 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20575 #: toplev.c:897
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20578 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
20580 #: toplev.c:919
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20583 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20585 #: toplev.c:968
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20588 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20590 #: toplev.c:1037
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "stack usage might be unbounded"
20593 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20595 #: toplev.c:1042
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20598 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20600 #: toplev.c:1045
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "stack usage is %wd bytes"
20603 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20605 #: toplev.c:1061
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20608 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20610 #: toplev.c:1237
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "this target does not support %qs"
20613 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20615 #: toplev.c:1263
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20618 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
20620 #: toplev.c:1273
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20623 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
20625 #: toplev.c:1281
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20628 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20630 #: toplev.c:1288
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20633 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
20635 #: toplev.c:1296
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20638 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
20640 #: toplev.c:1304
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20643 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
20645 #: toplev.c:1320
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20648 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
20650 #: toplev.c:1348
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20653 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20655 #: toplev.c:1352
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20658 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20660 #: toplev.c:1366
20661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20662 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20663 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20665 #: toplev.c:1411
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20668 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20670 #: toplev.c:1448
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20673 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
20675 #: toplev.c:1461
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20678 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20680 #: toplev.c:1465
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20683 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20685 #: toplev.c:1503
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20688 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20690 #: toplev.c:1529
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20693 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20695 #: toplev.c:1535
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20698 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20700 #: toplev.c:1543
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20703 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20705 #: toplev.c:1549
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20708 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20710 #: toplev.c:1559
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20713 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20715 #: toplev.c:1571
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20718 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20720 #: toplev.c:1589
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20723 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20725 #: toplev.c:1601
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20728 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
20730 #: toplev.c:1610
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20733 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
20735 #: toplev.c:1906
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "error writing to %s: %m"
20738 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20740 #: toplev.c:1908
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "error closing %s: %m"
20743 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20745 #: toplev.c:2057
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "self-tests incompatible with -E"
20748 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
20750 #: toplev.c:2072
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20753 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
20755 #: trans-mem.c:620
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20758 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
20760 #: trans-mem.c:623
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20763 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
20765 #: trans-mem.c:655
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20768 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20770 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20773 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20775 #: trans-mem.c:731
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20778 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20780 #: trans-mem.c:735
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20783 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20785 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20788 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20790 #: trans-mem.c:750
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20793 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20795 #: trans-mem.c:754
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20798 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20800 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20803 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20805 #: trans-mem.c:772
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20808 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20810 #: trans-mem.c:784
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20813 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20815 #: trans-mem.c:787
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20818 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20820 #: trans-mem.c:794
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "outer transaction in transaction"
20823 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20825 #: trans-mem.c:797
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20828 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20830 #: trans-mem.c:801
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20833 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20835 #: trans-mem.c:4439
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20838 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20840 #: tree-cfg.c:343
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "ignoring loop annotation"
20843 msgstr ""
20845 #: tree-cfg.c:2833
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20848 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20850 #: tree-cfg.c:2838
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20853 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20855 #: tree-cfg.c:2849
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20858 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20860 #: tree-cfg.c:2878
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20863 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20865 #: tree-cfg.c:2893
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "Local declaration from a different function"
20868 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
20870 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20873 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20875 #: tree-cfg.c:2908
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20878 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20880 #: tree-cfg.c:2914
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20883 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20885 #: tree-cfg.c:2932
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20888 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20890 #: tree-cfg.c:2938
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20893 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20895 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20898 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20900 #: tree-cfg.c:2976
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "non-integral used in condition"
20903 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20905 #: tree-cfg.c:2981
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "invalid conditional operand"
20908 msgstr "operando condicional no válido"
20910 #: tree-cfg.c:3004
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20913 msgstr ""
20915 #: tree-cfg.c:3016
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20918 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20920 #: tree-cfg.c:3023
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20923 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20925 #: tree-cfg.c:3032
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20928 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20930 #: tree-cfg.c:3040
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20933 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
20935 #: tree-cfg.c:3073
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20938 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
20940 #: tree-cfg.c:3083
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "invalid reference prefix"
20943 msgstr "prefijo de referencia no válido"
20945 #: tree-cfg.c:3095
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20948 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
20950 #: tree-cfg.c:3106
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20953 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20955 #: tree-cfg.c:3112
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20958 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20960 #: tree-cfg.c:3163
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20963 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
20965 #: tree-cfg.c:3191
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "invalid expression for min lvalue"
20968 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
20970 #: tree-cfg.c:3202
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "invalid operand in indirect reference"
20973 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
20975 #: tree-cfg.c:3231
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "invalid operands to array reference"
20978 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
20980 #: tree-cfg.c:3242
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "type mismatch in array reference"
20983 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20985 #: tree-cfg.c:3251
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "type mismatch in array range reference"
20988 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20990 #: tree-cfg.c:3262
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20993 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20995 #: tree-cfg.c:3272
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "type mismatch in component reference"
20998 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
21000 #: tree-cfg.c:3289
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21003 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21005 #: tree-cfg.c:3296
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "conversion of register to a different size"
21008 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
21010 #: tree-cfg.c:3311
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21013 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
21015 #: tree-cfg.c:3318
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21018 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
21020 #: tree-cfg.c:3328
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21023 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
21025 #: tree-cfg.c:3335
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21028 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21030 #: tree-cfg.c:3389
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "gimple call has two targets"
21033 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21035 #: tree-cfg.c:3403
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "gimple call has no target"
21038 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21040 #: tree-cfg.c:3410
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "invalid function in gimple call"
21043 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21045 #: tree-cfg.c:3420
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "non-function in gimple call"
21048 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21050 #: tree-cfg.c:3431
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "invalid pure const state for function"
21053 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21055 #: tree-cfg.c:3440
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "invalid LHS in gimple call"
21058 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21060 #: tree-cfg.c:3448
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "LHS in noreturn call"
21063 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21065 #: tree-cfg.c:3464
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "invalid conversion in gimple call"
21068 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21070 #: tree-cfg.c:3473
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "invalid static chain in gimple call"
21073 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21075 #: tree-cfg.c:3484
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21078 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21080 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21081 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21082 #. call them that way but we also produce calls to
21083 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21084 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21085 #. we must make sure arguments are stripped off.
21086 #: tree-cfg.c:3502
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21089 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
21091 #: tree-cfg.c:3525
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "invalid argument to gimple call"
21094 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21096 #: tree-cfg.c:3545
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21099 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21101 #: tree-cfg.c:3561
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "mismatching comparison operand types"
21104 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21106 #: tree-cfg.c:3578
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21109 msgstr ""
21111 #: tree-cfg.c:3593
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21114 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21116 #: tree-cfg.c:3601
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21119 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21121 #: tree-cfg.c:3608
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "bogus comparison result type"
21124 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21126 #: tree-cfg.c:3630
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21129 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21131 #: tree-cfg.c:3636
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "invalid operand in unary operation"
21134 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21136 #: tree-cfg.c:3668
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "invalid types in nop conversion"
21139 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21141 #: tree-cfg.c:3683
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "invalid types in address space conversion"
21144 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21146 #: tree-cfg.c:3697
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21149 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21151 #: tree-cfg.c:3712
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21154 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21156 #: tree-cfg.c:3727
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "invalid types in conversion to integer"
21159 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21161 #: tree-cfg.c:3741
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21164 msgstr ""
21166 #: tree-cfg.c:3769
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21169 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21171 #: tree-cfg.c:3794
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21174 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21176 #: tree-cfg.c:3801
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "invalid operands in binary operation"
21179 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21181 #: tree-cfg.c:3816
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "type mismatch in complex expression"
21184 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21186 #: tree-cfg.c:3845
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "type mismatch in shift expression"
21189 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21191 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21194 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21196 #: tree-cfg.c:3904
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21199 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21201 #: tree-cfg.c:3915
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21204 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21206 #: tree-cfg.c:3929
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21209 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21211 #: tree-cfg.c:4009
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "type mismatch in binary expression"
21214 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21216 #: tree-cfg.c:4037
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21219 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21221 #: tree-cfg.c:4046
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "invalid operands in ternary operation"
21224 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21226 #: tree-cfg.c:4062
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21229 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21231 #: tree-cfg.c:4076
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21234 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21236 #: tree-cfg.c:4090
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21239 msgstr ""
21241 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "type mismatch in conditional expression"
21244 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21246 #: tree-cfg.c:4114
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21249 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21251 #: tree-cfg.c:4126
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21254 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21256 #: tree-cfg.c:4140
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21259 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21261 #: tree-cfg.c:4153
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21264 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21266 #: tree-cfg.c:4169
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "type mismatch in sad expression"
21269 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
21271 #: tree-cfg.c:4181
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "vector types expected in sad expression"
21274 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21276 #: tree-cfg.c:4194
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21279 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21281 #: tree-cfg.c:4204
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21284 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21286 #: tree-cfg.c:4212
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21289 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
21291 #: tree-cfg.c:4222
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21294 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
21296 #: tree-cfg.c:4232
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "vector insertion not at element boundary"
21299 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
21301 #: tree-cfg.c:4264
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21304 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21306 #: tree-cfg.c:4273
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21309 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
21311 #: tree-cfg.c:4291
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "invalid operand in unary expression"
21314 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21316 #: tree-cfg.c:4305
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "type mismatch in address expression"
21319 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21321 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21324 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21326 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21329 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21331 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21334 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21336 #: tree-cfg.c:4432
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21339 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
21341 #: tree-cfg.c:4438
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21344 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
21346 #: tree-cfg.c:4446
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21349 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
21351 #: tree-cfg.c:4505
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "invalid operand in return statement"
21354 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21356 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "invalid conversion in return statement"
21359 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21361 #: tree-cfg.c:4544
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21364 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21366 #: tree-cfg.c:4563
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "invalid operand to switch statement"
21369 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21371 #: tree-cfg.c:4571
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "non-integral type switch statement"
21374 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
21376 #: tree-cfg.c:4579
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "invalid default case label in switch statement"
21379 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
21381 #: tree-cfg.c:4591
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "invalid case label in switch statement"
21384 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
21386 #: tree-cfg.c:4598
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "invalid case range in switch statement"
21389 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
21391 #: tree-cfg.c:4608
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21394 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
21396 #: tree-cfg.c:4618
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21399 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
21401 #: tree-cfg.c:4627
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21404 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
21406 #: tree-cfg.c:4670
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "label's context is not the current function decl"
21409 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
21411 #: tree-cfg.c:4679
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21414 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21416 #: tree-cfg.c:4689
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21419 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21421 #: tree-cfg.c:4705
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21424 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21426 #: tree-cfg.c:4713
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "invalid labels in gimple cond"
21429 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21431 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "invalid PHI result"
21434 msgstr "resultado PHI no válido"
21436 #: tree-cfg.c:4815
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "missing PHI def"
21439 msgstr "falta la definición PHI"
21441 #: tree-cfg.c:4829
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "invalid PHI argument"
21444 msgstr "argumento PHI no válido"
21446 #: tree-cfg.c:4836
21447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21448 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21449 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21451 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "verify_gimple failed"
21454 msgstr "falló verify_gimple"
21456 #: tree-cfg.c:4994
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "dead STMT in EH table"
21459 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21461 #: tree-cfg.c:5010
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "location references block not in block tree"
21464 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
21466 #: tree-cfg.c:5132
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21469 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21471 #: tree-cfg.c:5141
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "PHI node with location"
21474 msgstr "nodo PHI con ubicación"
21476 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21479 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21481 #: tree-cfg.c:5160
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "virtual PHI with argument locations"
21484 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
21486 #: tree-cfg.c:5189
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21489 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21491 #: tree-cfg.c:5225
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "in statement"
21494 msgstr "en la sentencia"
21496 #: tree-cfg.c:5242
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21499 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21501 #: tree-cfg.c:5248
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21504 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21506 #: tree-cfg.c:5288
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21509 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21511 #: tree-cfg.c:5295
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21514 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21516 #: tree-cfg.c:5302
21517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21518 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21519 msgstr "caida para salir del bb %d"
21521 #: tree-cfg.c:5326
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "nonlocal label "
21524 msgstr "etiqueta no local "
21526 #: tree-cfg.c:5335
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "EH landing pad label "
21529 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21531 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "label "
21534 msgstr "etiqueta "
21536 #: tree-cfg.c:5368
21537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21538 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21539 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21541 #: tree-cfg.c:5401
21542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21543 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21544 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21546 #: tree-cfg.c:5414
21547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21548 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21549 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21551 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21553 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21554 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21556 #: tree-cfg.c:5447
21557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21558 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21559 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21561 #: tree-cfg.c:5481
21562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21563 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21564 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21566 #: tree-cfg.c:5512
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "found default case not at the start of case vector"
21569 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21571 #: tree-cfg.c:5520
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "case labels not sorted: "
21574 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21576 #: tree-cfg.c:5537
21577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21578 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21579 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21581 #: tree-cfg.c:5560
21582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21583 msgid "missing edge %i->%i"
21584 msgstr "falta el borde %i->%i"
21586 #: tree-cfg.c:8890
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "%<noreturn%> function does return"
21589 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21591 #: tree-cfg.c:8911
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "control reaches end of non-void function"
21594 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21596 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21599 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21601 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21604 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21606 #: tree-chkp-opt.c:720
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "memory access check always fail"
21609 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
21611 #: tree-chkp.c:1996
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21614 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
21616 #: tree-chkp.c:2774
21617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21618 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21619 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
21621 #: tree-chkp.c:2862
21622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21623 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21624 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
21626 #: tree-chkp.c:2905
21627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21628 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21629 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
21631 #: tree-chkp.c:3595
21632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21633 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21634 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
21636 #: tree-chkp.c:3750
21637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21638 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21639 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
21641 #: tree-chkp.c:3761
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21644 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
21646 #: tree-chkp.c:3877
21647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21648 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21649 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
21651 #: tree-diagnostic.c:202
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "in definition of macro %qs"
21654 msgstr "en definición de macro %qs"
21656 #: tree-diagnostic.c:219
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "in expansion of macro %qs"
21659 msgstr "en expansión de macro %qs"
21661 #: tree-eh.c:4684
21662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21663 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21664 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21666 #: tree-eh.c:4696
21667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21668 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21669 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21671 #: tree-eh.c:4704
21672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21673 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21674 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21676 #: tree-eh.c:4710
21677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21678 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21679 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21681 #: tree-eh.c:4716
21682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21683 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21684 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21686 #: tree-eh.c:4750 tree-eh.c:4769
21687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21688 msgid "BB %i is missing an edge"
21689 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21691 #: tree-eh.c:4786
21692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21693 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21694 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21696 #: tree-eh.c:4795
21697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21698 msgid "BB %i has incorrect edge"
21699 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21701 #: tree-eh.c:4801
21702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21703 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21704 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21706 #: tree-inline.c:3553
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21709 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21711 #: tree-inline.c:3560
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21714 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21716 #: tree-inline.c:3600
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21719 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21721 #: tree-inline.c:3614
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21724 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21726 #: tree-inline.c:3628
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21729 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21731 #: tree-inline.c:3640
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21734 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21736 #: tree-inline.c:3648
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21739 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21741 #: tree-inline.c:3660
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21744 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21746 #: tree-inline.c:3680
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21749 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21751 #: tree-inline.c:3781
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21754 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21756 #: tree-inline.c:3789
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21759 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21761 #: tree-inline.c:4460
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21764 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21766 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "called from here"
21769 msgstr "llamado desde aquí"
21771 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "called from this function"
21774 msgstr "llamada desde esta función"
21776 #: tree-inline.c:4479
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21779 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21781 #: tree-into-ssa.c:3287
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "statement uses released SSA name:"
21784 msgstr ""
21786 #: tree-into-ssa.c:3299
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "cannot update SSA form"
21789 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
21791 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21792 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "SSA corruption"
21795 msgstr "corrupción de SSA"
21797 #: tree-profile.c:602
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21800 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
21802 #: tree-ssa-ccp.c:3420
21803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21804 msgid "argument %u null where non-null expected"
21805 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
21807 #: tree-ssa-ccp.c:3425
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "in a call to built-in function %qD"
21810 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
21812 #: tree-ssa-ccp.c:3429
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "in a call to function %qD declared here"
21815 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
21817 #: tree-ssa-loop-niter.c:2416
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21820 msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
21822 #: tree-ssa-loop-niter.c:3013
21823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21824 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21825 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
21827 #: tree-ssa-loop-niter.c:3014
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "within this loop"
21830 msgstr "dentro de este bucle"
21832 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21835 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
21837 #: tree-ssa-operands.c:975
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21840 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21842 #: tree-ssa-operands.c:982
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21845 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21847 #: tree-ssa-operands.c:992
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21850 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21852 #: tree-ssa-operands.c:999
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21855 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21857 #: tree-ssa-operands.c:1016
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "excess use operand for stmt"
21860 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21862 #: tree-ssa-operands.c:1026
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "use operand missing for stmt"
21865 msgstr "falta el operando use para stmt"
21867 #: tree-ssa-operands.c:1033
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21870 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21872 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "%qD was declared here"
21875 msgstr "%qD se declaró aquí"
21877 #: tree-ssa-uninit.c:258
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21880 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21882 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21885 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21887 #: tree-ssa-uninit.c:330
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21890 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21892 #: tree-ssa-uninit.c:340
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21895 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21897 #: tree-ssa.c:642
21898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21899 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21900 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
21902 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21905 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
21907 #: tree-ssa.c:672
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "stmt with wrong VUSE"
21910 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
21912 #: tree-ssa.c:702
21913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21914 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21915 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
21917 #: tree-ssa.c:728
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "expected an SSA_NAME object"
21920 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21922 #: tree-ssa.c:734
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21925 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21927 #: tree-ssa.c:741
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21930 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21932 #: tree-ssa.c:747
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21935 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21937 #: tree-ssa.c:753
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21940 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21942 #: tree-ssa.c:759
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "found a real definition for a non-register"
21945 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21947 #: tree-ssa.c:766
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21950 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21952 #: tree-ssa.c:796
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21955 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21957 #: tree-ssa.c:802
21958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21959 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21960 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21962 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21965 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21967 #: tree-ssa.c:863
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "missing definition"
21970 msgstr "falta la definición"
21972 #: tree-ssa.c:869
21973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21974 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21975 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21977 #: tree-ssa.c:877
21978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21979 msgid "definition in block %i follows the use"
21980 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21982 #: tree-ssa.c:884
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21985 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21987 #: tree-ssa.c:892
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "no immediate_use list"
21990 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21992 #: tree-ssa.c:904
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "wrong immediate use list"
21995 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21997 #: tree-ssa.c:938
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22000 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
22002 #: tree-ssa.c:952
22003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22004 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22005 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
22007 #: tree-ssa.c:961
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22010 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
22012 #: tree-ssa.c:989
22013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22014 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22015 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
22017 #: tree-ssa.c:1064
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "shared SSA name info"
22020 msgstr ""
22022 #: tree-ssa.c:1091
22023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22024 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22025 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
22027 #: tree-ssa.c:1117
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22030 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
22032 #: tree-ssa.c:1184
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "verify_ssa failed"
22035 msgstr "falló verify_ssa"
22037 #: tree-streamer-in.c:342
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "machine independent builtin code out of range"
22040 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22042 #: tree-streamer-in.c:348
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "target specific builtin not available"
22045 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22047 #: tree-vect-generic.c:265
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22050 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22052 #: tree-vect-generic.c:268
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22055 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22057 #: tree-vect-generic.c:319
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22060 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22062 #: tree-vect-generic.c:921
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22065 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
22067 #: tree-vect-generic.c:1344
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22070 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22072 #: tree-vect-loop.c:3513
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22075 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
22077 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "array subscript is above array bounds"
22080 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22082 #: tree-vrp.c:6920
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "array subscript is outside array bounds"
22085 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22087 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "array subscript is below array bounds"
22090 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22092 #: tree-vrp.c:7831
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22095 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22097 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22100 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22102 #: tree-vrp.c:7881
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22105 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22107 #: tree-vrp.c:7883
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22110 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22112 #: tree-vrp.c:9597
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22115 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22117 #: tree-vrp.c:9663
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22120 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
22122 #: tree-vrp.c:9714
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22125 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22127 #: tree.c:1832
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22130 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
22132 #: tree.c:1834
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22135 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
22137 #: tree.c:4835
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22140 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22142 #: tree.c:6314
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22145 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22147 #: tree.c:6326
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22150 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22152 #: tree.c:6340
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22155 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22157 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22158 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22159 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22160 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22161 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22162 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22163 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22164 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22165 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22166 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22167 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22168 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22169 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22170 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22171 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22172 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22173 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22174 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22175 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22176 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22177 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22178 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22179 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22180 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22181 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6719
22182 #: config/arm/arm.c:6747 config/arm/arm.c:6764 config/avr/avr.c:9475
22183 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7721
22184 #: config/i386/i386.c:41466 config/ia64/ia64.c:762
22185 #: config/rs6000/rs6000.c:35418 config/spu/spu.c:3741
22186 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22187 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22188 #: lto/lto-lang.c:241
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "%qE attribute ignored"
22191 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22193 #: tree.c:6421
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22196 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22198 #: tree.c:6429
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22201 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22203 #: tree.c:6437
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22206 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22208 #: tree.c:6463
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22211 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22213 #: tree.c:6477
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22216 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22218 #: tree.c:8373
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22221 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22223 #: tree.c:8545
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "function return type cannot be function"
22226 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22228 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22230 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22231 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22233 #: tree.c:9876
22234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22235 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22236 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22238 #: tree.c:9889
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22241 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22243 #: tree.c:9938
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22246 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22248 #: tree.c:9951
22249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22250 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22251 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22253 #: tree.c:10011
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22256 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22258 #: tree.c:10025
22259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22260 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22261 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
22263 #: tree.c:10037
22264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22265 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22266 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22268 #: tree.c:10050
22269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22270 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22271 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22273 #: tree.c:10063
22274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22275 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22276 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22278 #: tree.c:12875
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "%qD is deprecated: %s"
22281 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
22283 #: tree.c:12878
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "%qD is deprecated"
22286 msgstr "%qD es obsoleto"
22288 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "%qE is deprecated: %s"
22291 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22293 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "%qE is deprecated"
22296 msgstr "%qE es obsoleto"
22298 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22300 msgid "type is deprecated: %s"
22301 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22303 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "type is deprecated"
22306 msgstr "el tipo es obsoleto"
22308 #. Type variant can differ by:
22310 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22311 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22312 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22313 #. in this case some values may not be set in the variant types
22314 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22315 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22316 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22317 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22318 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22319 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22320 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22321 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22322 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22323 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22324 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22325 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22326 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22327 #. main variant only.
22329 #. Convenience macro for matching individual fields.
22330 #: tree.c:13362
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "type variant differs by "
22333 msgstr "tipo variante difiere en "
22335 #: tree.c:13403
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22338 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
22340 #: tree.c:13405
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22343 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
22345 #: tree.c:13407
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22348 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
22350 #: tree.c:13427
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22353 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22355 #: tree.c:13440
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22358 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
22360 #: tree.c:13457
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22363 msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
22365 #: tree.c:13482
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22368 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
22370 #: tree.c:13484
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22373 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
22375 #: tree.c:13486
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "type's TYPE_BINFO"
22378 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
22380 #: tree.c:13524
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22383 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
22385 #: tree.c:13526
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "first mismatch is field"
22388 msgstr "el primer descuadre es campo"
22390 #: tree.c:13528
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "and field"
22393 msgstr "y campo"
22395 #: tree.c:13545
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22398 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
22400 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22403 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
22405 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "type's TREE_TYPE"
22408 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
22410 #: tree.c:13556
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "type is not compatible with its variant"
22413 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
22415 #: tree.c:13859
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "Main variant is not defined"
22418 msgstr "La variante principal no está definida"
22420 #: tree.c:13864
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22423 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
22425 #: tree.c:13876
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22428 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
22430 #: tree.c:13894
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22433 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
22435 #: tree.c:13902
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22438 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
22440 #: tree.c:13910
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22443 msgstr ""
22445 #: tree.c:13926
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22448 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22450 #: tree.c:13936
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22453 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
22455 #: tree.c:13946
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22458 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
22460 #: tree.c:13964
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22463 msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
22465 #: tree.c:13976
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22468 msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22470 #: tree.c:13987
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22473 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
22475 #: tree.c:13998
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22478 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
22480 #: tree.c:14016
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22483 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
22485 #: tree.c:14023
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22488 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
22490 #: tree.c:14035
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22493 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
22495 #: tree.c:14043
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22498 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
22500 #: tree.c:14050
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22503 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
22505 #: tree.c:14066
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22508 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
22510 #: tree.c:14074
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22513 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
22515 #: tree.c:14081
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22518 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
22520 #: tree.c:14091
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22523 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
22525 #: tree.c:14100
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22528 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
22530 #: tree.c:14120
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22533 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
22535 #: tree.c:14135
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22538 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
22540 #: tree.c:14141
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22543 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
22545 #: tree.c:14154
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22548 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
22550 #: tree.c:14167
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22553 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22555 #: tree.c:14173
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22558 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22560 #: tree.c:14180
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22563 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
22565 #: tree.c:14192
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22568 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
22570 #: tree.c:14198
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22573 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
22575 #: tree.c:14210
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22578 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
22580 #: tree.c:14222
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22583 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
22585 #: tree.c:14229
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "verify_type failed"
22588 msgstr "falló verify_type"
22590 #: value-prof.c:515
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "dead histogram"
22593 msgstr "histograma muerto"
22595 #: value-prof.c:544
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22598 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22600 #: value-prof.c:556
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "verify_histograms failed"
22603 msgstr "falló verify_histograms"
22605 #: value-prof.c:613
22606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22607 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22608 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22610 #: var-tracking.c:7125
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22613 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22615 #: var-tracking.c:7129
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22618 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22620 #: varasm.c:323
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22623 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22625 #: varasm.c:326
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "section type conflict with %D"
22628 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
22630 #: varasm.c:331
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "%+D causes a section type conflict"
22633 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22635 #: varasm.c:333
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "section type conflict"
22638 msgstr "conflicto de tipo de sección"
22640 #: varasm.c:1008
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22643 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
22645 #: varasm.c:1160
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22648 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
22650 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "register name not specified for %q+D"
22653 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22655 #: varasm.c:1378
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "invalid register name for %q+D"
22658 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22660 #: varasm.c:1380
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22663 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22665 #: varasm.c:1383
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22668 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22670 #: varasm.c:1386
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22673 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22675 #: varasm.c:1389
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22678 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22680 #: varasm.c:1399
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "global register variable has initial value"
22683 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22685 #: varasm.c:1403
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22688 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22690 #: varasm.c:1449
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22693 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22695 #: varasm.c:2017
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22698 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22700 #: varasm.c:2050
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22703 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22705 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22708 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22710 #: varasm.c:4812
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22713 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22715 #: varasm.c:4817
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22718 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22720 #: varasm.c:5126
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "invalid initial value for member %qE"
22723 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22725 #: varasm.c:5386
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%+D declared weak after being used"
22728 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
22730 #: varasm.c:5438
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22733 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
22735 #: varasm.c:5474
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22738 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22740 #: varasm.c:5478
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22743 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22745 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22748 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22750 #: varasm.c:5701
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22753 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22755 #: varasm.c:5733
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "ifunc is not supported on this target"
22758 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
22760 #: varasm.c:5791
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22763 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22765 #: varasm.c:5793
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22768 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22770 #: varasm.c:5800
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22773 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22775 #: varasm.c:5808
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22778 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22780 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22783 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22785 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22786 #: xcoffout.c:193
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22789 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22791 #: lto-streamer.h:1014
22792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22793 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22794 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22796 #: lto-streamer.h:1024
22797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22798 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22799 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22801 #: c-family/array-notation-common.c:71
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22804 msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
22806 #: c-family/array-notation-common.c:107
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "length mismatch in expression"
22809 msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
22811 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22812 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22815 msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
22817 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22818 #. to the programmer.  This is because since there is no
22819 #. location information for the offending argument, the
22820 #. error could be in some internally generated code that is
22821 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22822 #. may lie in the original expression.
22823 #: c-family/array-notation-common.c:291
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22826 msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
22828 #: c-family/array-notation-common.c:669
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22831 msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
22833 #: c-family/c-attribs.c:409
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22836 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22838 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22839 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22842 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22844 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22845 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22848 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22850 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22853 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22855 #: c-family/c-attribs.c:920
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22858 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22860 #: c-family/c-attribs.c:949
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22863 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
22865 #: c-family/c-attribs.c:1003
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22868 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
22870 #: c-family/c-attribs.c:1020
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22873 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
22875 #: c-family/c-attribs.c:1116
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "destructor priorities are not supported"
22878 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22880 #: c-family/c-attribs.c:1118
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "constructor priorities are not supported"
22883 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22885 #: c-family/c-attribs.c:1140
22886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22887 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22888 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22890 #: c-family/c-attribs.c:1145
22891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22892 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22893 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22895 #: c-family/c-attribs.c:1153
22896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22897 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22898 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22900 #: c-family/c-attribs.c:1156
22901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22902 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22903 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22905 #: c-family/c-attribs.c:1312
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "unknown machine mode %qE"
22908 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22910 #: c-family/c-attribs.c:1341
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22913 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22915 #: c-family/c-attribs.c:1344
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22918 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22920 #: c-family/c-attribs.c:1353
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "unable to emulate %qs"
22923 msgstr "no se puede emular %qs"
22925 #: c-family/c-attribs.c:1364
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "invalid pointer mode %qs"
22928 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
22930 #: c-family/c-attribs.c:1381
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22933 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22935 #: c-family/c-attribs.c:1392
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "no data type for mode %qs"
22938 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22940 #: c-family/c-attribs.c:1402
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22943 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22945 #: c-family/c-attribs.c:1429
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22948 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22950 #: c-family/c-attribs.c:1451
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "section attributes are not supported for this target"
22953 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22955 #: c-family/c-attribs.c:1457
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22958 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22960 #: c-family/c-attribs.c:1463
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "section attribute argument not a string constant"
22963 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
22965 #: c-family/c-attribs.c:1472
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22968 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22970 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
22971 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22974 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22976 #: c-family/c-attribs.c:1490
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22979 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22981 #: c-family/c-attribs.c:1555
22982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22983 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22984 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
22986 #: c-family/c-attribs.c:1621
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22989 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22991 #: c-family/c-attribs.c:1639
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22994 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22996 #: c-family/c-attribs.c:1643
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22999 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23001 #: c-family/c-attribs.c:1668
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "inline function %q+D declared weak"
23004 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23006 #: c-family/c-attribs.c:1673
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23009 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23011 #: c-family/c-attribs.c:1697
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23014 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23016 #: c-family/c-attribs.c:1728
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23019 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23021 #: c-family/c-attribs.c:1736
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23024 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23026 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "attribute %qE argument not a string"
23029 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23031 #: c-family/c-attribs.c:1783
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "%+D declared alias after being used"
23034 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
23036 #: c-family/c-attribs.c:1785
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23039 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
23041 #: c-family/c-attribs.c:1836
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23044 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23046 #: c-family/c-attribs.c:1858
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23049 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23051 #: c-family/c-attribs.c:1870
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "%+D declared weakref after being used"
23054 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
23056 #: c-family/c-attribs.c:1894
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23059 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23061 #: c-family/c-attribs.c:1900
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23064 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23066 #: c-family/c-attribs.c:1913
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "visibility argument not a string"
23069 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23071 #: c-family/c-attribs.c:1925
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "%qE attribute ignored on types"
23074 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23076 #: c-family/c-attribs.c:1941
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23079 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23081 #: c-family/c-attribs.c:1952
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23084 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23086 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23089 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23091 #: c-family/c-attribs.c:1997
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "tls_model argument not a string"
23094 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23096 #: c-family/c-attribs.c:2010
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23099 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23101 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23102 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23105 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23107 #: c-family/c-attribs.c:2094
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "alloc_size parameter outside range"
23110 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23112 #: c-family/c-attribs.c:2120
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "alloc_align parameter outside range"
23115 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
23117 #: c-family/c-attribs.c:2144
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23120 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
23122 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23125 msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
23127 #: c-family/c-attribs.c:2283
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23130 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
23132 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23135 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23137 #: c-family/c-attribs.c:2410
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%qE attribute duplicated"
23140 msgstr "atributo %qE duplicado"
23142 #: c-family/c-attribs.c:2412
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "%qE attribute follows %qE"
23145 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23147 #: c-family/c-attribs.c:2511
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "type was previously declared %qE"
23150 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23152 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4717
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23155 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
23157 #: c-family/c-attribs.c:2582
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%qE argument not an identifier"
23160 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23162 #: c-family/c-attribs.c:2593
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23165 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23167 #: c-family/c-attribs.c:2596
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "%qE argument is not a function"
23170 msgstr "el argumento %qE no es una función"
23172 #: c-family/c-attribs.c:2644
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "deprecated message is not a string"
23175 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23177 #: c-family/c-attribs.c:2685
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23180 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23182 #: c-family/c-attribs.c:2748
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23185 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23187 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23190 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23192 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "zero vector size"
23195 msgstr "vector de tamaño cero"
23197 #: c-family/c-attribs.c:2768
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23200 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23202 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23205 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23207 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23209 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23210 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23212 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23214 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23215 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23217 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23219 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23220 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23222 #: c-family/c-attribs.c:2909
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "cleanup argument not an identifier"
23225 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23227 #: c-family/c-attribs.c:2916
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "cleanup argument not a function"
23230 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23232 #: c-family/c-attribs.c:2953
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23235 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23237 #: c-family/c-attribs.c:2961
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23240 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23242 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "requested position is not an integer constant"
23245 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23247 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "requested position is less than zero"
23250 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23252 #: c-family/c-attribs.c:3143
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23255 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
23257 #: c-family/c-attribs.c:3158
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23260 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
23262 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23265 msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
23267 #: c-family/c-common.c:725
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23270 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
23272 #: c-family/c-common.c:775
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23275 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
23277 #: c-family/c-common.c:959
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23280 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23282 #: c-family/c-common.c:999
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23285 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23287 #: c-family/c-common.c:1008
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23290 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23292 #: c-family/c-common.c:1015
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23295 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23297 #: c-family/c-common.c:1026
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23300 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23302 #: c-family/c-common.c:1036
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23305 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23307 #: c-family/c-common.c:1263
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23310 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23312 #: c-family/c-common.c:1269
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23315 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23317 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23320 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23322 #: c-family/c-common.c:1668
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "operation on %qE may be undefined"
23325 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23327 #: c-family/c-common.c:1978
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23330 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23332 #: c-family/c-common.c:2024
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23335 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23337 #: c-family/c-common.c:2034
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23340 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23342 #: c-family/c-common.c:2043
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23345 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23347 #: c-family/c-common.c:2053
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23350 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23352 #: c-family/c-common.c:2136
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23355 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23357 #: c-family/c-common.c:2666
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23360 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23362 #: c-family/c-common.c:2915
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23365 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23367 #: c-family/c-common.c:2918
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23370 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23372 #: c-family/c-common.c:3008
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23375 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23377 #: c-family/c-common.c:3015
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23380 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23382 #: c-family/c-common.c:3058
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23385 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23387 #: c-family/c-common.c:3067
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23390 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23392 #: c-family/c-common.c:3257
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "enum constant in boolean context"
23395 msgstr "constante enum en contexto boolean"
23397 #: c-family/c-common.c:3284
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23400 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23402 #: c-family/c-common.c:3327
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23405 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
23407 #: c-family/c-common.c:3339
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23410 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
23412 #: c-family/c-common.c:3355
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23415 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
23417 #: c-family/c-common.c:3364
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23420 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
23422 #: c-family/c-common.c:3400
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23425 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23427 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8609
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23430 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23432 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23435 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23437 #: c-family/c-common.c:3692
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23440 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23442 #: c-family/c-common.c:3702
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23445 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23447 #: c-family/c-common.c:3705
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23450 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23452 #: c-family/c-common.c:3716
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23455 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23457 #: c-family/c-common.c:3725
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23460 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23462 #: c-family/c-common.c:3733
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23465 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23467 #: c-family/c-common.c:3775
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23470 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23472 #: c-family/c-common.c:4557
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23475 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
23477 #: c-family/c-common.c:4677
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23480 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23482 #: c-family/c-common.c:4869
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "pointers are not permitted as case values"
23485 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23487 #: c-family/c-common.c:4876
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23490 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23492 #: c-family/c-common.c:4902
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "empty range specified"
23495 msgstr "se especificó un rango vacío"
23497 #: c-family/c-common.c:4963
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23500 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23502 #: c-family/c-common.c:4965
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23505 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23507 #: c-family/c-common.c:4969
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "duplicate case value"
23510 msgstr "valor de case duplicado"
23512 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "previously used here"
23515 msgstr "se usó previamente aquí"
23517 #: c-family/c-common.c:4974
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "multiple default labels in one switch"
23520 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23522 #: c-family/c-common.c:4976
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "this is the first default label"
23525 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23527 #: c-family/c-common.c:5012
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23530 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23532 #: c-family/c-common.c:5180
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23535 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23537 #: c-family/c-common.c:5188
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23540 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
23542 #: c-family/c-common.c:5193
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "requested alignment is too large"
23545 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23547 #: c-family/c-common.c:5339
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23550 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23552 #: c-family/c-common.c:5353
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "missing sentinel in function call"
23555 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23557 #: c-family/c-common.c:5442
23558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23559 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23560 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23562 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23565 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
23567 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23570 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
23572 #: c-family/c-common.c:5620
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23575 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
23577 #: c-family/c-common.c:5624
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23580 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
23582 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23583 #: c/c-typeck.c:3557
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "too few arguments to function %qE"
23586 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23588 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "too many arguments to function %qE"
23591 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23593 #: c-family/c-common.c:5813
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23596 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
23598 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23601 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23603 #: c-family/c-common.c:5857
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23606 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23608 #: c-family/c-common.c:5871
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23611 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23613 #: c-family/c-common.c:5891
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23616 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23618 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23621 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
23623 #: c-family/c-common.c:5915
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23626 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
23628 #: c-family/c-common.c:5921
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23631 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
23633 #: c-family/c-common.c:5927
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23636 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
23638 #: c-family/c-common.c:5950
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23641 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
23643 #: c-family/c-common.c:5956
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23646 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
23648 #: c-family/c-common.c:6269
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23651 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23653 #: c-family/c-common.c:6274
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23656 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23658 #: c-family/c-common.c:6281
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23661 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23663 #: c-family/c-common.c:6294
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23666 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23668 #: c-family/c-common.c:6346
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23671 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23673 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "size of array is too large"
23676 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
23678 #: c-family/c-common.c:6604
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23681 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
23683 #: c-family/c-common.c:6738
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23686 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23688 #: c-family/c-common.c:6753
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23691 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
23693 #: c-family/c-common.c:6762
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23696 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23698 #: c-family/c-common.c:6773
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23701 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
23703 #: c-family/c-common.c:6788
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23706 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23708 #: c-family/c-common.c:6796
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23711 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23713 #: c-family/c-common.c:6802
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23716 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
23718 #: c-family/c-common.c:6810
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23721 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
23723 #: c-family/c-common.c:6826
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23726 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
23728 #: c-family/c-common.c:6833
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23731 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
23733 #: c-family/c-common.c:7754
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "index value is out of bound"
23736 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
23738 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23739 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23742 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
23744 #. Reject arguments that are built-in functions with
23745 #. no library fallback.
23746 #: c-family/c-common.c:7944
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23749 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
23751 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "size of array %qE is too large"
23754 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
23756 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "size of unnamed array is too large"
23759 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
23761 #: c-family/c-common.c:7998
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23764 msgstr ""
23766 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "format string has invalid operand number"
23769 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
23771 #: c-family/c-format.c:150
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "function does not return string type"
23774 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23776 #: c-family/c-format.c:184
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "format string argument is not a string type"
23779 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23781 #: c-family/c-format.c:210
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23784 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23786 #: c-family/c-format.c:213
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23789 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23791 #: c-family/c-format.c:223
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23794 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
23796 #: c-family/c-format.c:245
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "format argument should be a %qs reference"
23799 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
23801 #: c-family/c-format.c:289
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "unrecognized format specifier"
23804 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23806 #: c-family/c-format.c:304
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23809 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23811 #: c-family/c-format.c:313
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23814 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23816 #: c-family/c-format.c:327
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23819 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
23821 #: c-family/c-format.c:334
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23824 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23826 #: c-family/c-format.c:1106
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23829 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
23831 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "missing $ operand number in format"
23834 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23836 #: c-family/c-format.c:1227
23837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23838 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23839 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23841 #: c-family/c-format.c:1234
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "operand number out of range in format"
23844 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23846 #: c-family/c-format.c:1257
23847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23848 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23849 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23851 #: c-family/c-format.c:1289
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23854 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23856 #: c-family/c-format.c:1320
23857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23858 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23859 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23861 #: c-family/c-format.c:1419
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23864 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23866 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23869 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23871 #: c-family/c-format.c:1440
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23874 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23876 #: c-family/c-format.c:1457
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "too many arguments for format"
23879 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23881 #: c-family/c-format.c:1461
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "unused arguments in $-style format"
23884 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23886 #: c-family/c-format.c:1464
23887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23888 msgid "zero-length %s format string"
23889 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23891 #: c-family/c-format.c:1468
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "format is a wide character string"
23894 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23896 #: c-family/c-format.c:1471
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "unterminated format string"
23899 msgstr "constante de formato sin terminar"
23901 #: c-family/c-format.c:1868
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23904 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23906 #: c-family/c-format.c:1878
23907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23908 msgid "%s does not support %s"
23909 msgstr "%s no admite %s"
23911 #: c-family/c-format.c:1888
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23914 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23916 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23918 msgid "repeated %s in format"
23919 msgstr "se repitió %s en el formato"
23921 #: c-family/c-format.c:2020
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23924 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23926 #: c-family/c-format.c:2122
23927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23928 msgid "zero width in %s format"
23929 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23931 #: c-family/c-format.c:2145
23932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23933 msgid "empty left precision in %s format"
23934 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23936 #: c-family/c-format.c:2236
23937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23938 msgid "empty precision in %s format"
23939 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23941 #: c-family/c-format.c:2314
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23944 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23946 #: c-family/c-format.c:2370
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23949 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23951 #: c-family/c-format.c:2382
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23954 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23956 #: c-family/c-format.c:2414
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23959 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23961 #: c-family/c-format.c:2419
23962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23963 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23964 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23966 #: c-family/c-format.c:2426
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23969 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23971 #: c-family/c-format.c:2431
23972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23973 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23974 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23976 #: c-family/c-format.c:2458
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23979 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23981 #: c-family/c-format.c:2462
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23984 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23986 #: c-family/c-format.c:2489
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23989 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23991 #: c-family/c-format.c:2518
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
23994 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
23996 #: c-family/c-format.c:2540
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23999 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24001 #: c-family/c-format.c:2578
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24004 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24006 #: c-family/c-format.c:2582
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24009 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
24011 #: c-family/c-format.c:2718
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24014 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
24016 #: c-family/c-format.c:2776
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "conversion lacks type at end of format"
24019 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
24021 #: c-family/c-format.c:2828
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24024 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
24026 #: c-family/c-format.c:2956
24027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24028 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24029 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24031 #: c-family/c-format.c:2964
24032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24033 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24034 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24036 #: c-family/c-format.c:2984
24037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24038 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24039 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24041 #: c-family/c-format.c:2996
24042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24043 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24044 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24046 #: c-family/c-format.c:3475
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24049 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24051 #: c-family/c-format.c:3485
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24054 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24056 #: c-family/c-format.c:3496
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24059 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24061 #: c-family/c-format.c:3506
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24064 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24066 #: c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3574 c-family/c-format.c:3725
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24069 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24071 #: c-family/c-format.c:3581 c-family/c-format.c:3735
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24074 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24076 #: c-family/c-format.c:3631
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24079 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24081 #: c-family/c-format.c:3684
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24084 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24086 #: c-family/c-format.c:3701
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24089 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24091 #: c-family/c-format.c:3706
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24094 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24096 #: c-family/c-format.c:3979
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24099 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24101 #: c-family/c-format.c:3991
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24104 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24106 #: c-family/c-indentation.c:66
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24109 msgstr ""
24111 #: c-family/c-indentation.c:607
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "this %qs clause does not guard..."
24114 msgstr ""
24116 #: c-family/c-indentation.c:610
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24119 msgstr ""
24121 #: c-family/c-lex.c:224
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24124 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24126 #: c-family/c-lex.c:259
24127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24128 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24129 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24131 #. ... or not.
24132 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "stray %<@%> in program"
24135 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24137 #: c-family/c-lex.c:516
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "stray %qs in program"
24140 msgstr "%qs parásito en el programa"
24142 #: c-family/c-lex.c:526
24143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24144 msgid "missing terminating %c character"
24145 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24147 #: c-family/c-lex.c:528
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "stray %qc in program"
24150 msgstr "%qc parásito en el programa"
24152 #: c-family/c-lex.c:530
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24155 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24157 #: c-family/c-lex.c:750
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24160 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24162 #: c-family/c-lex.c:754
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24165 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24167 #: c-family/c-lex.c:774
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24170 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24172 #: c-family/c-lex.c:814
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "unsuffixed float constant"
24175 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24177 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24180 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24182 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24185 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24187 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24190 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24192 #: c-family/c-lex.c:971
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "floating constant truncated to zero"
24195 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24197 #: c-family/c-lex.c:1172
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24200 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24202 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3976
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24205 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24207 #: c-family/c-lex.c:1227
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24210 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24212 #: c-family/c-omp.c:199
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24215 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24217 #: c-family/c-omp.c:204
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24220 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
24222 #: c-family/c-omp.c:281
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24225 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24227 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24230 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24232 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8209
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24235 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24237 #: c-family/c-omp.c:490
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24240 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
24242 #: c-family/c-omp.c:506
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%qE is not initialized"
24245 msgstr "%qE no está inicializado"
24247 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8097
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "missing controlling predicate"
24250 msgstr "falta el predicado controlador"
24252 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7753
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "invalid controlling predicate"
24255 msgstr "predicado controlador no válido"
24257 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8103
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "missing increment expression"
24260 msgstr "falta la expresión de incremento"
24262 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7868
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "invalid increment expression"
24265 msgstr "expresión de incremento no válida"
24267 #: c-family/c-omp.c:746
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24270 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
24272 #: c-family/c-omp.c:750
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24275 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
24277 #: c-family/c-omp.c:754
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24280 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
24282 #: c-family/c-omp.c:1330
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24285 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
24287 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "%qD is not an function argument"
24290 msgstr "%qD no es un argumento de función"
24292 #: c-family/c-opts.c:324
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "-I- specified twice"
24295 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24297 #: c-family/c-opts.c:327
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24300 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24302 #: c-family/c-opts.c:385
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24305 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
24307 #: c-family/c-opts.c:390
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24310 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
24312 #: c-family/c-opts.c:415
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24315 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
24317 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "output filename specified twice"
24320 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24322 #: c-family/c-opts.c:778
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24325 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24327 #: c-family/c-opts.c:813
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24330 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24332 #: c-family/c-opts.c:859
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24335 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24337 #: c-family/c-opts.c:861
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24340 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24342 #: c-family/c-opts.c:863
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24345 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24347 #: c-family/c-opts.c:865
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24350 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24352 #: c-family/c-opts.c:867
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24355 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24357 #: c-family/c-opts.c:869
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24360 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24362 #: c-family/c-opts.c:907
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24365 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
24367 #: c-family/c-opts.c:966
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24370 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
24372 #: c-family/c-opts.c:986
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "opening output file %s: %m"
24375 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24377 #: c-family/c-opts.c:991
24378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24379 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24380 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24382 #: c-family/c-opts.c:1010
24383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24384 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24385 msgstr ""
24387 #: c-family/c-opts.c:1171
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "opening dependency file %s: %m"
24390 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
24392 #: c-family/c-opts.c:1182
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "closing dependency file %s: %m"
24395 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
24397 #: c-family/c-opts.c:1185
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "when writing output to %s: %m"
24400 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
24402 #: c-family/c-opts.c:1265
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24405 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
24407 #: c-family/c-opts.c:1288
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24410 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
24412 #: c-family/c-opts.c:1321
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24415 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
24417 #: c-family/c-opts.c:1323
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24420 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
24422 #: c-family/c-opts.c:1515
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24425 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
24427 #: c-family/c-pch.c:110
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24430 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
24432 #: c-family/c-pch.c:133
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "can%'t write to %s: %m"
24435 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
24437 #: c-family/c-pch.c:191
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "can%'t write %s: %m"
24440 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
24442 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "can%'t read %s: %m"
24445 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24447 #: c-family/c-pch.c:417
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24450 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
24452 #: c-family/c-pch.c:418
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "use #include instead"
24455 msgstr "use #include en su lugar"
24457 #: c-family/c-pch.c:424
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24460 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
24462 #: c-family/c-pch.c:429
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24465 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
24467 #: c-family/c-pch.c:430
24468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24469 msgid "%s: PCH file was invalid"
24470 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
24472 #: c-family/c-pragma.c:93
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24475 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
24477 #: c-family/c-pragma.c:106
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24480 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
24482 #: c-family/c-pragma.c:136
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24485 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
24487 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24490 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
24492 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24495 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
24497 #: c-family/c-pragma.c:156
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24500 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24502 #: c-family/c-pragma.c:158
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24505 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24507 #: c-family/c-pragma.c:167
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24510 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
24512 #: c-family/c-pragma.c:196
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24515 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
24517 #: c-family/c-pragma.c:199
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24520 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
24522 #: c-family/c-pragma.c:220
24523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24524 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24525 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
24527 #: c-family/c-pragma.c:259
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24530 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
24532 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24535 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
24537 #: c-family/c-pragma.c:365
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24540 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
24542 #: c-family/c-pragma.c:371
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24545 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
24547 #: c-family/c-pragma.c:418
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24550 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
24552 #: c-family/c-pragma.c:422
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24555 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24557 #: c-family/c-pragma.c:431
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24560 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24562 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24565 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
24567 #: c-family/c-pragma.c:490
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24570 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
24572 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24575 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
24577 #: c-family/c-pragma.c:546
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24580 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
24582 #: c-family/c-pragma.c:582
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24585 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
24587 #: c-family/c-pragma.c:613
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24590 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
24592 #: c-family/c-pragma.c:674
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24595 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
24597 #: c-family/c-pragma.c:716
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24600 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
24602 #: c-family/c-pragma.c:722
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24605 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
24607 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24610 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
24612 #: c-family/c-pragma.c:730
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24615 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
24617 #: c-family/c-pragma.c:738
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24620 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
24622 #: c-family/c-pragma.c:750
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24625 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24627 #: c-family/c-pragma.c:776
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24630 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24632 #: c-family/c-pragma.c:785
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24635 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24637 #: c-family/c-pragma.c:796
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24640 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24642 #: c-family/c-pragma.c:802
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24645 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
24647 #: c-family/c-pragma.c:810
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24650 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
24652 #: c-family/c-pragma.c:842
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24655 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
24657 #: c-family/c-pragma.c:855
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24660 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
24662 #: c-family/c-pragma.c:882
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24665 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
24667 #: c-family/c-pragma.c:888
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24670 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
24672 #: c-family/c-pragma.c:911
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24675 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
24677 #: c-family/c-pragma.c:924
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24680 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
24682 #: c-family/c-pragma.c:950
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24685 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
24687 #: c-family/c-pragma.c:956
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24690 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
24692 #: c-family/c-pragma.c:997
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24695 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
24697 #: c-family/c-pragma.c:1027
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24700 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
24702 #: c-family/c-pragma.c:1034
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24705 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
24707 #: c-family/c-pragma.c:1076
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24710 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
24712 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24715 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
24717 #: c-family/c-pragma.c:1116
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24720 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
24722 #: c-family/c-pragma.c:1126
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24725 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
24727 #: c-family/c-pragma.c:1129
24728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24729 msgid "#pragma message: %s"
24730 msgstr "#pragma message: %s"
24732 #: c-family/c-pragma.c:1166
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24735 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
24737 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24740 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
24742 #: c-family/c-pragma.c:1193
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24745 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
24747 #: c-family/c-pragma.c:1211
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24750 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
24752 #: c-family/c-pragma.c:1220
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24755 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
24757 #: c-family/c-pragma.c:1226
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24760 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24762 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "<type-error>"
24765 msgstr "<error-tipo>"
24767 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "<unnamed-unsigned:"
24770 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
24772 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "<unnamed-float:"
24775 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
24777 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "<unnamed-fixed:"
24780 msgstr "<comafija-sinnombre:"
24782 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "<typedef-error>"
24785 msgstr "<error-deftipo>"
24787 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "<tag-error>"
24790 msgstr "<error-etiqueta>"
24792 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "<erroneous-expression>"
24795 msgstr "<expresión-errónea>"
24797 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "<return-value>"
24800 msgstr "<valor-devolución>"
24802 #: c-family/c-semantics.c:152
24803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24804 msgid "wrong type argument to %s"
24805 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24807 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1773
24808 #: cp/constexpr.c:3935
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "overflow in constant expression"
24811 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
24813 #: c-family/c-warn.c:85
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "integer overflow in expression"
24816 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
24818 #: c-family/c-warn.c:90
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "floating point overflow in expression"
24821 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
24823 #: c-family/c-warn.c:94
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "fixed-point overflow in expression"
24826 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
24828 #: c-family/c-warn.c:98
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "vector overflow in expression"
24831 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
24833 #: c-family/c-warn.c:104
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "complex integer overflow in expression"
24836 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
24838 #: c-family/c-warn.c:107
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "complex floating point overflow in expression"
24841 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
24843 #: c-family/c-warn.c:161
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24846 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
24848 #: c-family/c-warn.c:164
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24851 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
24853 #: c-family/c-warn.c:234
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24856 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
24858 #: c-family/c-warn.c:238
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24861 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24863 #: c-family/c-warn.c:248
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24866 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
24868 #: c-family/c-warn.c:251
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24871 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
24873 #: c-family/c-warn.c:321
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24876 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
24878 #: c-family/c-warn.c:324
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24881 msgstr "autocomparación siempre falsa"
24883 #: c-family/c-warn.c:374
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24886 msgstr ""
24888 #: c-family/c-warn.c:382
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24891 msgstr ""
24893 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24894 # por el comentario. cfuga
24895 #: c-family/c-warn.c:512
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24898 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
24900 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24901 # por el comentario. cfuga
24902 #: c-family/c-warn.c:529
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24905 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
24907 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24908 # por el comentario. cfuga
24909 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24912 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
24914 #: c-family/c-warn.c:687
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24917 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
24919 #: c-family/c-warn.c:694
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24922 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
24924 #: c-family/c-warn.c:699
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24927 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
24929 #: c-family/c-warn.c:711
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24932 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24934 #: c-family/c-warn.c:727
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
24937 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24939 #: c-family/c-warn.c:734
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
24942 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24944 #: c-family/c-warn.c:739
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
24947 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24949 #: c-family/c-warn.c:751
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
24952 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24954 #: c-family/c-warn.c:767
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
24957 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24959 #: c-family/c-warn.c:774
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
24962 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24964 #: c-family/c-warn.c:779
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
24967 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24969 #: c-family/c-warn.c:791
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
24972 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24974 #: c-family/c-warn.c:807
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
24977 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24979 #: c-family/c-warn.c:814
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
24982 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24984 #: c-family/c-warn.c:819
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
24987 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24989 #: c-family/c-warn.c:831
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
24992 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24994 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
24995 #, fuzzy, gcc-internal-format
24996 #| msgid "invalid parameter type %qT"
24997 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
24998 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
25000 #: c-family/c-warn.c:877
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25003 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25005 #: c-family/c-warn.c:886
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25008 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25010 #: c-family/c-warn.c:895
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25013 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25015 #: c-family/c-warn.c:906
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25018 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25020 #: c-family/c-warn.c:910
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "%q+D declared as variadic function"
25023 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
25025 #: c-family/c-warn.c:952
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25028 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25030 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25033 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25035 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25038 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25040 #: c-family/c-warn.c:989
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25043 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
25045 #: c-family/c-warn.c:1024
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25048 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25050 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25053 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25055 #: c-family/c-warn.c:1068
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25058 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25060 #: c-family/c-warn.c:1073
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25063 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25065 #: c-family/c-warn.c:1134
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "switch missing default case"
25068 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25070 #: c-family/c-warn.c:1179
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "switch condition has boolean value"
25073 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
25075 #: c-family/c-warn.c:1252
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25078 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25080 #: c-family/c-warn.c:1280
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25083 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
25085 #: c-family/c-warn.c:1301
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25088 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
25090 #: c-family/c-warn.c:1303
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25093 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25095 #: c-family/c-warn.c:1305
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25098 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25100 #: c-family/c-warn.c:1307
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25103 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
25105 #: c-family/c-warn.c:1311
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "assignment of read-only member %qD"
25108 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
25110 #: c-family/c-warn.c:1312
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "increment of read-only member %qD"
25113 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
25115 #: c-family/c-warn.c:1313
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "decrement of read-only member %qD"
25118 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
25120 #: c-family/c-warn.c:1314
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25123 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25125 #: c-family/c-warn.c:1318
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25128 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
25130 #: c-family/c-warn.c:1319
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "increment of read-only variable %qD"
25133 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
25135 #: c-family/c-warn.c:1320
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25138 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
25140 #: c-family/c-warn.c:1321
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25143 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25145 #: c-family/c-warn.c:1324
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25148 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
25150 #: c-family/c-warn.c:1325
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25153 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25155 #: c-family/c-warn.c:1326
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25158 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25160 #: c-family/c-warn.c:1327
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25163 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25165 #: c-family/c-warn.c:1332
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25168 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25170 #: c-family/c-warn.c:1334
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25173 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25175 #: c-family/c-warn.c:1336
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25178 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25180 #: c-family/c-warn.c:1338
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25183 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25185 #: c-family/c-warn.c:1343
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "assignment of function %qD"
25188 msgstr "asignación de la función %qD"
25190 #: c-family/c-warn.c:1344
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "increment of function %qD"
25193 msgstr "incremento de la función %qD"
25195 #: c-family/c-warn.c:1345
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "decrement of function %qD"
25198 msgstr "decremento de la función %qD"
25200 #: c-family/c-warn.c:1346
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25203 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
25205 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "assignment of read-only location %qE"
25208 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
25210 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "increment of read-only location %qE"
25213 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25215 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "decrement of read-only location %qE"
25218 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25220 #: c-family/c-warn.c:1352
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25223 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
25225 #: c-family/c-warn.c:1366
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25228 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
25230 #: c-family/c-warn.c:1369
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "lvalue required as increment operand"
25233 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
25235 #: c-family/c-warn.c:1372
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "lvalue required as decrement operand"
25238 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
25240 #: c-family/c-warn.c:1375
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25243 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
25245 #: c-family/c-warn.c:1378
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "lvalue required in asm statement"
25248 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
25250 #: c-family/c-warn.c:1395
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25253 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
25255 #: c-family/c-warn.c:1399
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25258 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
25260 #: c-family/c-warn.c:1404
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25263 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
25265 #: c-family/c-warn.c:1409
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25268 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25270 #: c-family/c-warn.c:1414
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25273 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
25275 #: c-family/c-warn.c:1419
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25278 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
25280 #: c-family/c-warn.c:1440
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "array subscript has type %<char%>"
25283 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
25285 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25288 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
25290 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25293 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
25295 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25298 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
25300 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25303 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
25305 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25308 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
25310 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25313 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
25315 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25318 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
25320 #: c-family/c-warn.c:1531
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25323 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
25325 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25328 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
25330 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25333 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
25335 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25338 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
25340 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25343 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
25345 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25348 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
25350 #: c-family/c-warn.c:1577
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25353 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
25355 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25358 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
25360 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25363 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
25365 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25368 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
25370 #: c-family/c-warn.c:1627
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "label %q+D defined but not used"
25373 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
25375 #: c-family/c-warn.c:1629
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "label %q+D declared but not defined"
25378 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
25380 #: c-family/c-warn.c:1652
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "division by zero"
25383 msgstr "división por cero"
25385 #: c-family/c-warn.c:1669
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25388 msgstr ""
25390 #: c-family/c-warn.c:1692
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25393 msgstr ""
25395 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25396 #: cp/typeck.c:4895
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25399 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
25401 #: c-family/c-warn.c:1779
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25404 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
25406 #: c-family/c-warn.c:1830
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25409 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
25411 #: c-family/c-warn.c:1833
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25414 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
25416 #: c-family/c-warn.c:1843
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25419 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
25421 #: c-family/c-warn.c:1897
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "unused parameter %qD"
25424 msgstr "parámetro %qD sin uso"
25426 #: c-family/c-warn.c:1959
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25429 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
25431 #: c-family/c-warn.c:1994
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "duplicated %<if%> condition"
25434 msgstr "condición %<if%> duplicada"
25436 #: c-family/c-warn.c:2023
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25439 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
25441 #: c-family/c-warn.c:2031
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25444 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
25446 #: c-family/c-warn.c:2036
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25449 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25451 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25452 #: c-family/c-warn.c:2055
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25455 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
25457 #: c-family/c-warn.c:2102
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25460 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
25462 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25465 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
25467 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25470 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
25472 #: c-family/c-warn.c:2210
25473 #, fuzzy
25474 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
25475 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25476 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25477 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25478 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25480 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "this condition has identical branches"
25483 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
25485 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6575
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25488 msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
25490 #: c-family/cilk.c:106
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 #| msgid "your function will be miscompiled"
25493 msgid "only function calls can be spawned"
25494 msgstr "su función será mal compilada"
25496 #: c-family/cilk.c:250
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25499 msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
25501 #: c-family/cilk.c:393
25502 #, fuzzy, gcc-internal-format
25503 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25504 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25505 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25507 #: c-family/cilk.c:474
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25510 msgstr ""
25512 #: c-family/cilk.c:495
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25515 msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
25517 #: c-family/cilk.c:996
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25520 msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
25522 #: c-family/cppspec.c:93
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25525 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25527 #: c-family/cppspec.c:112
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "too many input files"
25530 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25532 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25535 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
25537 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25540 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25542 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25545 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
25547 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25550 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
25552 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25554 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25555 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25557 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25559 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25560 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25562 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25564 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25565 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25567 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25570 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25572 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25574 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25575 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25577 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25580 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25582 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25584 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25585 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25587 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25590 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25592 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25594 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25595 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25597 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25599 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25600 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25602 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25605 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25607 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25610 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25612 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25615 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25617 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25619 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25620 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
25622 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25625 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
25627 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25630 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
25632 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25634 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25635 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
25637 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25639 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25640 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
25642 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25645 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
25647 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1482
25648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25649 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25650 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25652 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25654 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25655 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25657 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25660 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25662 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25665 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25667 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25670 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
25672 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25675 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25677 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25680 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
25682 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25685 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25687 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25690 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25692 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "value passed in %qs is too large"
25695 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25697 #: config/darwin-c.c:82
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "too many #pragma options align=reset"
25700 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25702 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25703 #: config/darwin-c.c:109
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25706 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25708 #: config/darwin-c.c:112
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25711 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25713 #: config/darwin-c.c:122
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25716 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25718 #: config/darwin-c.c:134
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25721 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25723 #: config/darwin-c.c:155
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25726 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25728 #: config/darwin-c.c:158
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25731 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25733 #: config/darwin-c.c:169
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25736 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25738 #: config/darwin-c.c:177
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25741 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25743 #: config/darwin-c.c:180
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25746 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25748 #: config/darwin-c.c:406
25749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25750 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25751 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25753 #: config/darwin-c.c:718
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25756 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25758 #: config/darwin-driver.c:50
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25761 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25763 #: config/darwin-driver.c:85
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25766 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25768 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25769 #: config/darwin-driver.c:125
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25772 msgstr "no se puede entender version %s\n"
25774 #: config/darwin-driver.c:178
25775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25776 msgid "this compiler does not support %s"
25777 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
25779 #: config/darwin-driver.c:233
25780 #, fuzzy, gcc-internal-format
25781 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25782 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25783 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25785 #: config/darwin-driver.c:237
25786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25787 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25788 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25789 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25791 #: config/darwin-driver.c:245
25792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25793 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25794 msgstr ""
25796 #: config/darwin-driver.c:252
25797 #, fuzzy, gcc-internal-format
25798 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25799 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25800 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25802 #: config/darwin-driver.c:256
25803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25804 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25805 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25806 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25808 #: config/darwin-driver.c:264
25809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25810 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25811 msgstr ""
25813 #: config/darwin.c:1691
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25816 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25818 #: config/darwin.c:1946
25819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25820 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25821 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25823 #: config/darwin.c:2035
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25826 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25828 #: config/darwin.c:2042
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25831 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25833 #: config/darwin.c:2758
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25836 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
25838 #: config/darwin.c:2947
25839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25840 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25841 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25843 #: config/darwin.c:3126
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25846 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25848 #: config/darwin.c:3130
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25851 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25853 #: config/darwin.c:3215
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25856 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25858 #: config/darwin.c:3403
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25861 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25863 #: config/darwin.c:3410
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25866 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25868 #: config/darwin.c:3496
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "CFString literal is missing"
25871 msgstr "falta una literal CFString"
25873 #: config/darwin.c:3507
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25876 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25878 #: config/darwin.c:3530
25879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25880 msgid "%s in CFString literal"
25881 msgstr "%s en la literal CFString"
25883 #: config/host-darwin.c:61
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25886 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25888 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25891 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25893 #: config/sol2-c.c:100
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25896 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25898 #: config/sol2-c.c:115
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25901 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25903 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25906 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25908 #: config/sol2-c.c:134
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25911 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25913 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25916 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
25918 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25921 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
25923 #: config/sol2-c.c:193
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25926 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
25928 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25931 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
25933 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25936 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
25938 #: config/sol2-c.c:252
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25941 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
25943 #: config/sol2.c:56
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25946 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
25948 #: config/vxworks.c:145
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25951 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
25953 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25954 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25955 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25956 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25957 #. are not supported.
25958 #: config/darwin.h:476
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25961 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
25963 #. No profiling.
25964 #: config/vx-common.h:89
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "profiler support for VxWorks"
25967 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
25969 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
25972 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
25974 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2476
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
25977 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
25979 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
25980 #, fuzzy, gcc-internal-format
25981 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25982 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
25983 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
25985 #: config/aarch64/aarch64.c:927
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
25988 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
25990 #: config/aarch64/aarch64.c:929
25991 #, fuzzy, gcc-internal-format
25992 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
25993 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
25994 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
25996 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
25997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25998 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
25999 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
26001 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
26002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26003 msgid "%s string ill-formed\n"
26004 msgstr "cadena %s mal formada\n"
26006 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
26007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26008 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
26009 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26010 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
26012 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
26013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26014 #| msgid "unknown string token %s\n"
26015 msgid "unknown tuning option (%s)"
26016 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
26018 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26021 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26023 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26026 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
26028 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26031 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26032 msgstr "opción de coma flotante no válida: -mfpu-%s"
26034 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26035 #, fuzzy, gcc-internal-format
26036 #| msgid "missing path after %qs"
26037 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26038 msgstr "falta una ruta después de %qs"
26040 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "unknown value %qs for -march"
26043 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
26045 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26046 #, fuzzy, gcc-internal-format
26047 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
26048 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26049 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
26051 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26054 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
26056 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26059 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
26061 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3072
26062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26063 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26064 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26066 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26069 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
26071 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26074 msgstr ""
26076 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "code model %qs with -f%s"
26079 msgstr ""
26081 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26083 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26084 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
26086 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26089 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
26091 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26094 msgstr ""
26096 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26098 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26099 msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
26101 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26104 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
26106 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26109 msgstr ""
26111 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26114 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
26116 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26117 #, fuzzy, gcc-internal-format
26118 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26119 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26120 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26122 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26123 #, fuzzy, gcc-internal-format
26124 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26125 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26126 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26128 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26130 msgid "malformed target %s"
26131 msgstr "objetivo %s mal formado"
26133 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26136 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
26138 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26141 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
26143 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26145 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26146 msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
26148 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30400
26149 #: config/i386/i386.c:6778 config/rs6000/rs6000.c:39332
26150 #: config/s390/s390.c:15024
26151 #, fuzzy, gcc-internal-format
26152 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26153 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26154 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26156 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26158 msgid "malformed target %s value"
26159 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
26161 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "target %s %qs is invalid"
26164 msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
26166 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "malformed target %s list %qs"
26169 msgstr ""
26171 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26174 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
26176 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26177 #, fuzzy, gcc-internal-format
26178 #| msgid "line number out of range"
26179 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26180 msgstr "número de línea fuera de rango"
26182 #: config/alpha/alpha.c:414
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26185 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26187 #: config/alpha/alpha.c:428
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26190 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26192 #: config/alpha/alpha.c:443
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26195 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26197 #: config/alpha/alpha.c:460
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26200 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26202 #: config/alpha/alpha.c:475
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26205 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26207 #: config/alpha/alpha.c:496
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26210 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26212 #: config/alpha/alpha.c:512
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26215 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26217 #: config/alpha/alpha.c:517
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26220 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26222 #: config/alpha/alpha.c:521
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26225 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26227 #: config/alpha/alpha.c:549
26228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26229 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26230 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26232 #: config/alpha/alpha.c:564
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26235 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26237 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26238 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3542
26239 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "bad builtin fcode"
26242 msgstr "fcode interno erróneo"
26244 #: config/arc/arc.c:717
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26247 msgstr ""
26249 #: config/arc/arc.c:720
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26252 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
26254 #: config/arc/arc.c:725
26255 #, fuzzy, gcc-internal-format
26256 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
26257 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26258 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
26260 #: config/arc/arc.c:729
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26263 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
26265 #: config/arc/arc.c:734
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26268 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
26270 #: config/arc/arc.c:740
26271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26272 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26273 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
26275 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26276 #. option is not allowed.
26277 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26279 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
26280 msgid "%s is not available for %s architecture"
26281 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
26283 #: config/arc/arc.c:879
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26286 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
26288 #: config/arc/arc.c:1378
26289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26290 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26291 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
26293 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26294 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26297 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26299 #: config/arc/arc.c:1610
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26302 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26304 #: config/arc/arc.c:1618
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26307 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
26309 #: config/arc/arc.c:5715
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26312 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
26314 #: config/arc/arc.c:5723
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26317 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
26319 #: config/arc/arc.c:5850
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26322 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
26324 #: config/arc/arc.c:5891
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26327 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
26329 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26332 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26334 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26337 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26339 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26342 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26344 #: config/arc/arc.c:6033
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26347 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26349 #: config/arc/arc.c:6066
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26352 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
26354 #: config/arc/arc.c:6070
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26357 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26359 #: config/arc/arc.c:6077
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26362 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
26364 #: config/arc/arc.c:6080
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26367 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
26369 #: config/arc/arc.c:6127
26370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26371 #| msgid "symbol used as immediate operand"
26372 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26373 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
26375 #: config/arc/arc.c:6132
26376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26377 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26378 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
26380 #: config/arc/arc.c:6136
26381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26382 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26383 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
26385 #: config/arc/arc.c:6140
26386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26387 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26388 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
26390 #: config/arc/arc.c:6143
26391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26392 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26393 msgstr ""
26395 #: config/arc/arc.c:6194
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26398 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
26400 #: config/arc/arc.c:6215
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26403 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
26405 #: config/arc/arc.c:6804
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26408 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
26410 #: config/arc/arc.c:7013
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "insn addresses not freed"
26413 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
26415 #: config/arm/arm-builtins.c:2354
26416 #, fuzzy, gcc-internal-format
26417 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26418 msgid "this builtin is not supported for this target"
26419 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26421 #: config/arm/arm-builtins.c:2459
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26424 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
26426 #: config/arm/arm-builtins.c:2497
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26429 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
26431 #: config/arm/arm-builtins.c:2557
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26434 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
26436 #. @@@ better error message
26437 #: config/arm/arm-builtins.c:2615 config/arm/arm-builtins.c:2719
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "selector must be an immediate"
26440 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26442 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2668
26443 #: config/arm/arm-builtins.c:2726 config/arm/arm-builtins.c:2735
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26446 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
26448 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2737
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26451 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
26453 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2739
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26456 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
26458 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "mask must be an immediate"
26461 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26463 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26466 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
26468 #: config/arm/arm-builtins.c:2998
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26471 msgstr ""
26473 #: config/arm/arm-builtins.c:3000
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26476 msgstr ""
26478 #: config/arm/arm-builtins.c:3002
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26481 msgstr ""
26483 #: config/arm/arm-builtins.c:3004
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26486 msgstr ""
26488 #: config/arm/arm-builtins.c:3010
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26491 msgstr ""
26493 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26496 msgstr ""
26498 #: config/arm/arm-builtins.c:3017
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26501 msgstr ""
26503 #: config/arm/arm-builtins.c:3019
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26506 msgstr ""
26508 #: config/arm/arm-builtins.c:3021
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26511 msgstr ""
26513 #: config/arm/arm-builtins.c:3023
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26516 msgstr ""
26518 #: config/arm/arm-builtins.c:3025
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26521 msgstr ""
26523 #: config/arm/arm-builtins.c:3027
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26526 msgstr ""
26528 #: config/arm/arm-builtins.c:3029
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26531 msgstr ""
26533 #: config/arm/arm-builtins.c:3031
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26536 msgstr ""
26538 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26541 msgstr ""
26543 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26546 msgstr ""
26548 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26551 msgstr ""
26553 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26556 msgstr ""
26558 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26561 msgstr ""
26563 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26566 msgstr ""
26568 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26571 msgstr ""
26573 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26576 msgstr ""
26578 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26581 msgstr ""
26583 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26586 msgstr ""
26588 #: config/arm/arm.c:2778
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26591 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
26593 #: config/arm/arm.c:2784
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26596 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26598 #: config/arm/arm.c:2788
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26601 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26603 #: config/arm/arm.c:2791
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26606 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26608 #: config/arm/arm.c:2799
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26611 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26613 #: config/arm/arm.c:2803
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26616 msgstr ""
26618 #: config/arm/arm.c:2806
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26621 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26623 #: config/arm/arm.c:2810
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26626 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26628 #: config/arm/arm.c:2818
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26631 msgstr ""
26633 #: config/arm/arm.c:2823
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26636 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
26638 #: config/arm/arm.c:2926
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26641 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26643 #: config/arm/arm.c:2971
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26646 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26648 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26649 #. from the architecture string.
26650 #: config/arm/arm.c:3225
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26653 msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
26655 #: config/arm/arm.c:3300
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "target CPU does not support interworking"
26658 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26660 #: config/arm/arm.c:3306
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26663 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26665 #: config/arm/arm.c:3314
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26668 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26670 #: config/arm/arm.c:3317
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26673 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26675 #: config/arm/arm.c:3351
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26678 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
26680 #: config/arm/arm.c:3382
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26683 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26685 #: config/arm/arm.c:3385
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26688 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26690 #: config/arm/arm.c:3396
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26693 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26695 #: config/arm/arm.c:3399
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26698 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26700 #: config/arm/arm.c:3404
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "__fp16 and no ldrh"
26703 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26705 #: config/arm/arm.c:3415
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26708 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
26710 #: config/arm/arm.c:3423
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26713 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26715 #: config/arm/arm.c:3459
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26718 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26720 #: config/arm/arm.c:3461
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26723 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26725 #: config/arm/arm.c:3486
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26728 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26730 #: config/arm/arm.c:3498
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26733 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26735 #: config/arm/arm.c:3507
26736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26737 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26738 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26740 #: config/arm/arm.c:3526
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26743 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26745 #: config/arm/arm.c:3617
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26748 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
26750 #: config/arm/arm.c:5685
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26753 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26755 #: config/arm/arm.c:5687
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26758 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26760 #: config/arm/arm.c:5706
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "PCS variant"
26763 msgstr "variante PCS"
26765 #: config/arm/arm.c:5901
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26768 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26770 #: config/arm/arm.c:6340 config/arm/arm.c:6543 config/arm/arm.c:6571
26771 #: config/arm/arm.c:26549
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26774 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
26776 #: config/arm/arm.c:6687 config/arm/arm.c:6705 config/arm/arm.c:6880
26777 #: config/avr/avr.c:9495 config/avr/avr.c:9511 config/bfin/bfin.c:4673
26778 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26779 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26780 #: config/i386/i386.c:7676 config/i386/i386.c:13047 config/i386/i386.c:41370
26781 #: config/i386/i386.c:41420 config/i386/i386.c:41490 config/m68k/m68k.c:760
26782 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4294 config/rl78/rl78.c:781
26783 #: config/rs6000/rs6000.c:35344 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26784 #: config/s390/s390.c:1085 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26785 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26786 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26787 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26790 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26792 #: config/arm/arm.c:6829
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26795 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
26797 #: config/arm/arm.c:6841
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26800 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26802 #: config/arm/arm.c:6850
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26805 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
26807 #: config/arm/arm.c:6872 config/arm/arm.c:6924
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26810 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
26812 #: config/arm/arm.c:6891
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26815 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
26817 #: config/arm/arm.c:6940
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26820 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
26822 #: config/arm/arm.c:8656
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
26825 msgstr ""
26827 #: config/arm/arm.c:12232
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26830 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26832 #: config/arm/arm.c:12235
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26835 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26837 #: config/arm/arm.c:23484
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26840 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26842 #: config/arm/arm.c:24137
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 #| msgid "Unexpected end of module"
26845 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26846 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26848 #: config/arm/arm.c:24401
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "no low registers available for popping high registers"
26851 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26853 #: config/arm/arm.c:24650
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26856 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26858 #: config/arm/arm.c:24879
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26861 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
26863 #: config/arm/arm.c:30424
26864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26865 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26866 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
26868 #. This doesn't really make sense until we support
26869 #. general dynamic selection of the architecture and all
26870 #. sub-features.
26871 #: config/arm/arm.c:30432
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26874 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
26876 #: config/arm/arm.c:30439 config/i386/i386.c:6844 config/i386/i386.c:6891
26877 #: config/s390/s390.c:15090 config/s390/s390.c:15140 config/s390/s390.c:15157
26878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26879 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26880 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26882 #: config/arm/freebsd.h:121
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26885 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
26887 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26890 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
26892 #: config/avr/avr-c.c:74
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26895 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
26897 #: config/avr/avr-c.c:100
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26900 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
26902 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26903 #, fuzzy, gcc-internal-format
26904 #| msgid "no matching template for %qD found"
26905 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26906 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
26908 #: config/avr/avr-c.c:122
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26911 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
26913 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26916 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
26918 #: config/avr/avr-c.c:142
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26921 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
26923 #: config/avr/avr-devices.c:203
26924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26925 msgid "devices natively supported:%s"
26926 msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
26928 #: config/avr/avr-devices.c:212
26929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26930 #| msgid "unknown architecture %qs"
26931 msgid "supported core architectures:%s"
26932 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26934 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
26935 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
26936 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26937 #. with -mmcu=<device>.
26938 #: config/avr/avr.c:703
26939 #, fuzzy, gcc-internal-format
26940 #| msgid "unknown architecture %qs"
26941 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26942 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26944 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "-fpic is not supported"
26947 msgstr "no se admite -fpic"
26949 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "-fPIC is not supported"
26952 msgstr "no se admite -fPIC"
26954 #: config/avr/avr.c:773
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "-fpie is not supported"
26957 msgstr "no se admite -fpie"
26959 #: config/avr/avr.c:775
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "-fPIE is not supported"
26962 msgstr "no se admite -fPIE"
26964 #: config/avr/avr.c:1040
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
26967 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
26969 #: config/avr/avr.c:1047
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
26972 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
26974 #: config/avr/avr.c:1068
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "%qs function cannot have arguments"
26977 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
26979 #: config/avr/avr.c:1071
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "%qs function cannot return a value"
26982 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
26984 #: config/avr/avr.c:1085
26985 #, fuzzy, gcc-internal-format
26986 #| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
26987 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
26988 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo __vector"
26990 #: config/avr/avr.c:1098
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
26993 msgstr ""
26995 #: config/avr/avr.c:1327
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
26998 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
27000 #: config/avr/avr.c:2559
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
27003 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
27005 #: config/avr/avr.c:2698
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "accessing data memory with program memory address"
27008 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
27010 #: config/avr/avr.c:2759
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "accessing program memory with data memory address"
27013 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
27015 #: config/avr/avr.c:3238
27016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27017 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
27018 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
27020 #: config/avr/avr.c:3508
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "writing to address space %qs not supported"
27023 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
27025 #: config/avr/avr.c:9530
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27028 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
27030 #: config/avr/avr.c:9537
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27033 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
27035 #: config/avr/avr.c:9554 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27036 #: config/nvptx/nvptx.c:4317
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27039 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27041 #: config/avr/avr.c:9565
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27044 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27046 #: config/avr/avr.c:9575
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "%qE attribute address out of range"
27049 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
27051 #: config/avr/avr.c:9588
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27054 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
27056 #: config/avr/avr.c:9598
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27059 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
27061 #: config/avr/avr.c:9668
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27064 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
27066 #: config/avr/avr.c:9675
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27069 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
27071 #: config/avr/avr.c:9846
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27074 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
27076 #: config/avr/avr.c:9849
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27079 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
27081 #: config/avr/avr.c:9895
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27084 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27086 #: config/avr/avr.c:9934
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27089 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
27091 #: config/avr/avr.c:9966
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27094 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
27096 #: config/avr/avr.c:10073
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27099 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27101 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
27102 #: config/avr/avr.c:10149
27103 #, fuzzy, gcc-internal-format
27104 #| msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27105 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
27106 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27108 #: config/avr/avr.c:10160
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27111 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27113 #: config/avr/avr.c:10247
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27116 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
27118 #: config/avr/avr.c:10310
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27121 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
27123 #: config/avr/avr.c:12872
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27126 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
27128 #: config/avr/avr.c:13965 config/avr/avr.c:13978
27129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27130 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27131 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27133 #: config/avr/avr.c:13992
27134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27135 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27136 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27138 #: config/avr/avr.c:14020
27139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27140 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27141 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
27143 #: config/avr/avr.c:14029
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "rounding result will always be 0"
27146 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
27148 #: config/avr/driver-avr.c:56
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "bad usage of spec function %qs"
27151 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
27153 #: config/avr/driver-avr.c:84
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "specified option %qs more than once"
27156 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
27158 #: config/avr/driver-avr.c:98
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27161 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
27163 #: config/bfin/bfin.c:2349
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27166 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27168 #: config/bfin/bfin.c:2354
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27171 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27173 #: config/bfin/bfin.c:2358
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27176 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27178 #: config/bfin/bfin.c:2363
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27181 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27183 #: config/bfin/bfin.c:2366
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27186 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27188 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27191 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27193 #: config/bfin/bfin.c:2391
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27196 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27198 #: config/bfin/bfin.c:2394
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27201 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27203 #: config/bfin/bfin.c:2397
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27206 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27208 #: config/bfin/bfin.c:2400
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27211 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27213 #: config/bfin/bfin.c:4678
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "multiple function type attributes specified"
27216 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27218 #: config/bfin/bfin.c:4745
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27221 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27223 #: config/bfin/bfin.c:4802
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27226 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27228 #: config/c6x/c6x.c:239
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27231 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27233 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27236 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27238 #: config/cr16/cr16.c:294
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27241 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27243 #: config/cr16/cr16.c:297
27244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27245 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27246 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27248 #: config/cr16/cr16.h:431
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "profiler support for CR16"
27251 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27253 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27254 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27255 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27256 #. we notice.
27257 #: config/cris/cris.c:557
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "MULT case in cris_op_str"
27260 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27262 #: config/cris/cris.c:885
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "invalid use of ':' modifier"
27265 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27267 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27269 msgid "internal error: bad register: %d"
27270 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27272 #: config/cris/cris.c:1870
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27275 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27277 #: config/cris/cris.c:1967
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "unknown cc_attr value"
27280 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27282 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27283 #: config/cris/cris.c:2394
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27286 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27288 #: config/cris/cris.c:2633
27289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27290 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27291 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27293 #: config/cris/cris.c:2661
27294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27295 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27296 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27298 #: config/cris/cris.c:2697
27299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27300 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27301 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27303 #: config/cris/cris.c:2718
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27306 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27308 #: config/cris/cris.c:2967
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "unknown src"
27311 msgstr "fuente desconocida"
27313 #: config/cris/cris.c:3022
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "unknown dest"
27316 msgstr "destino desconocido"
27318 #: config/cris/cris.c:3303
27319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27320 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27321 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27323 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27326 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27328 #: config/cris/cris.c:3914
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27331 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27333 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27334 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27335 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27337 #. This file is part of GCC.
27339 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27340 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27341 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27342 #. any later version.
27344 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27345 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27346 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27347 #. GNU General Public License for more details.
27349 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27350 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27351 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27352 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27353 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27354 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27355 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27356 #. really, but needs an update anyway.
27358 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27359 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27360 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27361 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27362 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27363 #. the section-comment is present.
27364 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27365 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27366 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27367 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27368 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27369 #. compiled out.
27370 #: config/cris/cris.h:42
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27373 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27375 #. Node: Caller Saves
27376 #. (no definitions)
27377 #. Node: Function entry
27378 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27379 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27380 #. Node: Profiling
27381 #: config/cris/cris.h:749
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27384 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27386 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27389 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
27391 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27394 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27396 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "stack_offset must be at least 4"
27399 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27401 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27404 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27406 #: config/frv/frv.c:8593
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "accumulator is not a constant integer"
27409 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27411 #: config/frv/frv.c:8598
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "accumulator number is out of bounds"
27414 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27416 #: config/frv/frv.c:8609
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27419 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27421 #: config/frv/frv.c:8685
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "invalid IACC argument"
27424 msgstr "argumento IACC no válido"
27426 #: config/frv/frv.c:8708 config/sparc/sparc.c:10545
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "%qs expects a constant argument"
27429 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27431 #: config/frv/frv.c:8713 config/sparc/sparc.c:10551
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "constant argument out of range for %qs"
27434 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27436 #: config/frv/frv.c:9194
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27439 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27441 #: config/frv/frv.c:9206
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "this media function is only available on the fr500"
27444 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27446 #: config/frv/frv.c:9234
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27449 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27451 #: config/frv/frv.c:9253
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27454 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27456 #: config/frv/frv.c:9262
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27459 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27461 #: config/frv/frv.c:9274
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27464 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27466 #: config/ft32/ft32.c:177
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "'h' applied to non-register operand"
27469 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
27471 #: config/ft32/ft32.c:202
27472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27473 msgid "bad alignment: %d"
27474 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
27476 #: config/ft32/ft32.c:497
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27479 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
27481 #: config/h8300/h8300.c:326
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "-msx is not supported in coff"
27484 msgstr "no se admite -msx en coff"
27486 #: config/h8300/h8300.c:348
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27489 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27491 #: config/h8300/h8300.c:354
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27494 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
27496 #: config/h8300/h8300.c:360
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "-mexr is used without -ms"
27499 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
27501 #: config/h8300/h8300.c:366
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27504 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
27506 #: config/h8300/h8300.c:372
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27509 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
27511 #: config/h8300/h8300.c:378
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27514 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
27516 #: config/h8300/h8300.c:385
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27519 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
27521 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27524 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27526 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27529 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27531 #: config/i386/i386.c:4692
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27534 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
27536 #: config/i386/i386.c:4698
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27539 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
27541 #: config/i386/i386.c:4708
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27544 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
27546 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27547 #: config/i386/i386.c:4734
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27550 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
27552 #: config/i386/i386.c:4747
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27555 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
27557 #: config/i386/i386.c:4757
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27560 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
27562 #: config/i386/i386.c:4764
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27565 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
27567 #: config/i386/i386.c:4817
27568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27569 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27570 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
27572 #: config/i386/i386.c:5221
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27575 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
27577 #: config/i386/i386.c:5270
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27580 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
27582 #: config/i386/i386.c:5272
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27585 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
27587 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27588 #: config/i386/i386.c:5299
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27591 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27593 #: config/i386/i386.c:5316
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27596 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
27598 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27599 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27602 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27604 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27607 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27609 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6562
27610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27611 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27612 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27614 #: config/i386/i386.c:5409
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27617 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27619 #: config/i386/i386.c:5414
27620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27621 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27622 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27624 #: config/i386/i386.c:5423
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27627 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
27629 #: config/i386/i386.c:5425
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27632 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27634 #: config/i386/i386.c:5432
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27637 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
27639 #: config/i386/i386.c:5434
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27642 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27644 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27647 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27649 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "Intel MPX does not support x32"
27652 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
27654 #: config/i386/i386.c:5663
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27657 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
27659 #: config/i386/i386.c:5664
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27662 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27664 #: config/i386/i386.c:5681
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27667 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27669 #: config/i386/i386.c:5683
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27672 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
27674 #: config/i386/i386.c:5688
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27677 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
27679 #: config/i386/i386.c:5689
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27682 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
27684 #: config/i386/i386.c:5736
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27687 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
27689 #: config/i386/i386.c:5737
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27692 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27694 #: config/i386/i386.c:5752
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27697 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27699 #: config/i386/i386.c:5754
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27702 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27704 #: config/i386/i386.c:5759
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27707 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
27709 #: config/i386/i386.c:5760
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27712 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
27714 #: config/i386/i386.c:5826
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27717 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27719 #: config/i386/i386.c:5828
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27722 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
27724 #: config/i386/i386.c:5831
27725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27726 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27727 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27729 #: config/i386/i386.c:5864
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27732 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
27734 #: config/i386/i386.c:5865
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27737 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
27739 #: config/i386/i386.c:5944
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27742 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27744 #: config/i386/i386.c:5947
27745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27746 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27747 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27749 #: config/i386/i386.c:5970
27750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27751 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27752 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27754 #: config/i386/i386.c:5983
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27757 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
27759 #: config/i386/i386.c:5986
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27762 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
27764 #: config/i386/i386.c:5992
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27767 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
27769 #: config/i386/i386.c:5993
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27772 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
27774 #: config/i386/i386.c:6003
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27777 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27779 #: config/i386/i386.c:6010
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27782 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27784 #: config/i386/i386.c:6060
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27787 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
27789 #: config/i386/i386.c:6062
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27792 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
27794 #: config/i386/i386.c:6076
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27797 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27799 #: config/i386/i386.c:6078
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27802 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27804 #: config/i386/i386.c:6184
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27807 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27809 #: config/i386/i386.c:6191
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27812 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27814 #: config/i386/i386.c:6258 config/rs6000/rs6000.c:5477
27815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27816 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27817 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27819 #: config/i386/i386.c:6872
27820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27821 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27822 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27824 #: config/i386/i386.c:7174
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27827 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
27829 #: config/i386/i386.c:7273
27830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27831 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27832 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
27834 #: config/i386/i386.c:7277
27835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27836 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27837 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
27839 #: config/i386/i386.c:7689 config/i386/i386.c:7740
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27842 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27844 #: config/i386/i386.c:7694
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27847 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27849 #: config/i386/i386.c:7701 config/i386/i386.c:41390
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27852 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27854 #: config/i386/i386.c:7707
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27857 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27859 #: config/i386/i386.c:7732 config/i386/i386.c:7775
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27862 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
27864 #: config/i386/i386.c:7736
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27867 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
27869 #: config/i386/i386.c:7744 config/i386/i386.c:7793
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27872 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
27874 #: config/i386/i386.c:7754 config/i386/i386.c:7771
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27877 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
27879 #: config/i386/i386.c:7758
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27882 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
27884 #: config/i386/i386.c:7762 config/i386/i386.c:7789
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27887 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
27889 #: config/i386/i386.c:7779 config/i386/i386.c:7797
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27892 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
27894 #: config/i386/i386.c:7785
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27897 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
27899 #: config/i386/i386.c:8029
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27902 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27904 #: config/i386/i386.c:8032
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27907 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27909 #: config/i386/i386.c:8348
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27912 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
27914 #: config/i386/i386.c:8380
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27917 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
27919 #: config/i386/i386.c:8693
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27922 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27924 #: config/i386/i386.c:8699
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27927 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27929 #: config/i386/i386.c:8713
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27932 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27934 #: config/i386/i386.c:8719
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27937 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27939 #: config/i386/i386.c:8735
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27942 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27944 #: config/i386/i386.c:8741
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27947 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27949 #: config/i386/i386.c:8757
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27952 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27954 #: config/i386/i386.c:8763
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27957 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27959 #: config/i386/i386.c:8945
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27962 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
27964 #: config/i386/i386.c:9062
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27967 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
27969 #: config/i386/i386.c:9180
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27972 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27974 #: config/i386/i386.c:9343
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27977 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
27979 #: config/i386/i386.c:9349
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27982 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
27984 #: config/i386/i386.c:9365
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27987 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
27989 #: config/i386/i386.c:9661 config/i386/i386.c:9932 config/i386/i386.c:10455
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
27992 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
27994 #: config/i386/i386.c:9663 config/i386/i386.c:9934 config/i386/i386.c:10457
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
27997 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
27999 #: config/i386/i386.c:10357
28000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28001 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
28002 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
28004 #: config/i386/i386.c:13740
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
28007 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
28009 #: config/i386/i386.c:13830
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
28012 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
28014 #: config/i386/i386.c:14842
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
28017 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
28019 #: config/i386/i386.c:14862
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
28022 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
28024 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28025 #. around the addition and comparison.
28026 #: config/i386/i386.c:14873
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28029 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
28031 #: config/i386/i386.c:17678 config/i386/i386.c:17692
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "unsupported size for integer register"
28034 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
28036 #: config/i386/i386.c:17724
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "extended registers have no high halves"
28039 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
28041 #: config/i386/i386.c:17739
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "unsupported operand size for extended register"
28044 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
28046 #: config/i386/i386.c:17930
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28049 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
28051 #: config/i386/i386.c:28289
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28054 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
28056 #: config/i386/i386.c:32591
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28059 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
28061 #: config/i386/i386.c:32641
28062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28063 msgid "No dispatcher found for %s"
28064 msgstr "No se encontró despachador para %s"
28066 #: config/i386/i386.c:32651
28067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28068 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28069 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
28071 #: config/i386/i386.c:32899
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28074 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
28076 #: config/i386/i386.c:32904 config/i386/i386.c:33332
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28079 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
28081 #: config/i386/i386.c:32967
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28084 msgstr "falta el atributo %<target%> para %D multiversionado"
28086 #: config/i386/i386.c:32970
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "previous declaration of %D"
28089 msgstr "declaración previa de %D"
28091 #: config/i386/i386.c:33189
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28094 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
28096 #: config/i386/i386.c:33581
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28099 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
28101 #: config/i386/i386.c:33606 config/i386/i386.c:33656
28102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28103 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28104 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
28106 #: config/i386/i386.c:34335 config/i386/i386.c:35733
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28109 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
28111 #: config/i386/i386.c:34730
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28114 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28116 #: config/i386/i386.c:34825
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28119 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28121 #: config/i386/i386.c:35664
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28124 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28126 #: config/i386/i386.c:35679
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28129 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
28131 #: config/i386/i386.c:35712
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28134 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28136 #: config/i386/i386.c:35752
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28139 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28141 #: config/i386/i386.c:35765
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28144 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28146 #: config/i386/i386.c:35775
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28149 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28151 #: config/i386/i386.c:35780 config/i386/i386.c:36570
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28154 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28156 #: config/i386/i386.c:35948
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "the third argument must be comparison constant"
28159 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
28161 #: config/i386/i386.c:35953
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "incorrect comparison mode"
28164 msgstr "modo de comparación incorrecto"
28166 #: config/i386/i386.c:35959 config/i386/i386.c:36160
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "incorrect rounding operand"
28169 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
28171 #: config/i386/i386.c:36142
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28174 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
28176 #: config/i386/i386.c:36148
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28179 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
28181 #: config/i386/i386.c:36151
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28184 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
28186 #: config/i386/i386.c:36568
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28189 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28191 #: config/i386/i386.c:36650 config/rs6000/rs6000.c:16009
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28194 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28196 #: config/i386/i386.c:36855
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "%qE needs unknown isa option"
28199 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28201 #: config/i386/i386.c:36859
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%qE needs isa option %s"
28204 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28206 #: config/i386/i386.c:37607
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "last argument must be an immediate"
28209 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28211 #: config/i386/i386.c:38311 config/i386/i386.c:38493
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28214 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28216 #: config/i386/i386.c:38546
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28219 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28221 #: config/i386/i386.c:38552
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "incorrect hint operand"
28224 msgstr "operando de pista incorrecto"
28226 #: config/i386/i386.c:38571
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28229 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
28231 #: config/i386/i386.c:41377
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28234 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28236 #: config/i386/i386.c:41398
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28239 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28241 #: config/i386/i386.c:41431 config/i386/i386.c:41440
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28244 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28246 #: config/i386/i386.c:41476 config/rs6000/rs6000.c:35427
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28249 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28251 #: config/i386/i386.c:41520
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28254 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
28256 #: config/i386/i386.c:41527
28257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28258 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28259 msgstr ""
28261 #: config/i386/i386.c:41537
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28264 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
28266 #: config/i386/i386.c:41540
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28269 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
28271 #: config/i386/i386.c:44442
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28274 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
28276 #: config/i386/i386.c:44506
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "unknown asm flag output %qs"
28279 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
28281 #: config/i386/i386.c:44535
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "invalid type for asm flag output"
28284 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
28286 #: config/i386/i386.c:50806
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28289 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
28291 #: config/i386/i386.c:50813
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28294 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
28296 #: config/i386/i386.c:50819
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28299 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
28301 #: config/i386/i386.c:50843 config/i386/i386.c:50964
28302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28303 msgid "unsupported simdlen %d"
28304 msgstr "simdlen %d no admitido"
28306 #: config/i386/i386.c:50862
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28309 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
28311 #: config/i386/i386.c:50884
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28314 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
28316 #: config/i386/i386.c:51210
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28319 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
28321 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "deleting file %s: %m"
28324 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
28326 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28327 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28329 msgid "cannot open '%s'"
28330 msgstr "no se puede abrir '%s'"
28332 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "output file not specified"
28335 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
28337 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28340 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
28342 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28344 msgid "offload compiler %s not found"
28345 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
28347 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "unrecognizable argument of option "
28350 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
28352 #: config/i386/winnt.c:79
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28355 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28357 #: config/i386/winnt.c:152
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28360 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28362 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28363 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28364 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28367 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28369 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28371 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28372 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28374 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28376 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28377 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28379 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "malformed #pragma builtin"
28382 msgstr "#pragma builtin malformado"
28384 #: config/ia64/ia64.c:728
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28387 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28389 #: config/ia64/ia64.c:741
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28392 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28394 #: config/ia64/ia64.c:748
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28397 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28399 #: config/ia64/ia64.c:756
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28402 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28404 #: config/ia64/ia64.c:789
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28407 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28409 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28410 #: config/spu/spu.c:4895
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28413 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28415 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28416 #: config/spu/spu.c:4921
28417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28418 msgid "%s-%s is an empty range"
28419 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28421 #: config/ia64/ia64.c:11190
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "version attribute is not a string"
28424 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28426 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28428 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28429 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28431 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "argument %qd is not a constant"
28434 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28436 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2456
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28439 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28441 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28443 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28444 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28446 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2300
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28449 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28451 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28454 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28456 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28459 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28461 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28464 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28466 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28469 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28471 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28474 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28476 #: config/m32c/m32c.c:414
28477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28478 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28479 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28481 #: config/m32c/m32c.c:2930
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28484 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28486 #. The argument must be a constant integer.
28487 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28490 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28492 #: config/m32c/m32c.c:2955
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28495 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28497 #: config/m32c/m32c.c:4076
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28500 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28502 #: config/m32c/m32c.c:4183
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28505 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28507 #: config/m32r/m32r.c:393
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28510 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28512 #: config/m68k/m68k.c:503
28513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28514 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28515 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28517 #: config/m68k/m68k.c:574
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28520 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28522 #: config/m68k/m68k.c:636
28523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28524 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28525 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28527 #: config/m68k/m68k.c:641
28528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28529 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28530 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28532 #: config/m68k/m68k.c:649
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28535 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
28537 #: config/m68k/m68k.c:767
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28540 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28542 #: config/m68k/m68k.c:774
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28545 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28547 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28168
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "stack limit expression is not supported"
28550 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28552 #: config/mcore/mcore.c:2949
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28555 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28557 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28560 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
28562 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28565 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28567 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28570 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28572 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28575 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
28577 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28580 msgstr ""
28582 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28585 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28587 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28590 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28592 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28595 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
28597 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28600 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28602 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28605 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
28607 #: config/mips/mips.c:1486
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28610 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
28612 #: config/mips/mips.c:1502
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28615 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28617 #: config/mips/mips.c:1539
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28620 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
28622 #: config/mips/mips.c:7692
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28625 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28627 #: config/mips/mips.c:10928
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28630 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
28632 #: config/mips/mips.c:10930
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28635 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28637 #: config/mips/mips.c:11921
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28640 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
28642 #: config/mips/mips.c:16838
28643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28644 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28645 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
28647 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28648 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28649 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "invalid argument to built-in function"
28652 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28654 #: config/mips/mips.c:16958
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "failed to expand built-in function"
28657 msgstr "fallo al expandir función interna"
28659 #: config/mips/mips.c:17089
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28662 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28664 #: config/mips/mips.c:17697
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28667 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28669 #: config/mips/mips.c:19434
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28672 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28674 #: config/mips/mips.c:19437
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28677 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28679 #: config/mips/mips.c:19440
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28682 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28684 #: config/mips/mips.c:19443
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "MSA MIPS16 code"
28687 msgstr "código MSA MIPS16"
28689 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28690 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28691 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28693 msgid "unsupported combination: %s"
28694 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28696 #: config/mips/mips.c:19657
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28699 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28701 #: config/mips/mips.c:19667
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28704 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28706 #: config/mips/mips.c:19682
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28709 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28711 #: config/mips/mips.c:19684
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28714 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28716 #: config/mips/mips.c:19686
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28719 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28721 #: config/mips/mips.c:19702
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28724 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
28726 #: config/mips/mips.c:19711
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28729 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28731 #: config/mips/mips.c:19714
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28734 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28736 #: config/mips/mips.c:19735
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28739 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
28741 #: config/mips/mips.c:19739
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28744 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
28746 #: config/mips/mips.c:19741
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28749 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
28751 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28754 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28756 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28757 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28758 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28759 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28760 #. an error.
28761 #: config/mips/mips.c:19766
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28764 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28766 #: config/mips/mips.c:19819
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28769 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28771 #: config/mips/mips.c:19834
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28774 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
28776 #: config/mips/mips.c:19848
28777 #, fuzzy, gcc-internal-format
28778 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28779 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28780 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28782 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28785 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
28787 #: config/mips/mips.c:19876
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28790 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
28792 #: config/mips/mips.c:19891
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28795 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
28797 #: config/mips/mips.c:19894
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "position-independent code requires %qs"
28800 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
28802 #: config/mips/mips.c:19927
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28805 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
28807 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28810 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
28812 #: config/mips/mips.c:19953
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28815 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
28817 #: config/mips/mips.c:19960
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28820 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
28822 #: config/mips/mips.c:19978
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28825 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28827 #: config/mips/mips.c:19988
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "%qs must be used with %qs"
28830 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28832 #: config/mips/mips.c:19998
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28835 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
28837 #: config/mips/mips.c:20005
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28840 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28842 #: config/mips/mips.c:20014
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28845 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
28847 #: config/mips/mips.c:20025
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28850 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
28852 #: config/mips/mips.c:20127
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28855 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
28857 #: config/mips/mips.c:20131
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28860 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28862 #: config/mips/mips.c:20966
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "mips16 function profiling"
28865 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
28867 #: config/mmix/mmix.c:300
28868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28869 msgid "-f%s not supported: ignored"
28870 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
28872 #: config/mmix/mmix.c:730
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "support for mode %qs"
28875 msgstr "se admite el modo %qs"
28877 #: config/mmix/mmix.c:744
28878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28879 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28880 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
28882 #: config/mmix/mmix.c:923
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "function_profiler support for MMIX"
28885 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
28887 #: config/mmix/mmix.c:947
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28890 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
28892 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28894 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28895 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
28897 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28898 #: config/mmix/mmix.c:1691
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28901 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
28903 #: config/mmix/mmix.c:1976
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28906 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
28908 #: config/mmix/mmix.c:2214
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28911 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
28913 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28915 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28916 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
28918 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28921 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
28923 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28925 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28926 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28928 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28930 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
28931 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
28933 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
28934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28935 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28936 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28938 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
28941 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
28943 #: config/msp430/msp430.c:776
28944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28945 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
28946 msgstr ""
28948 #: config/msp430/msp430.c:782
28949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28950 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
28951 msgstr ""
28953 #: config/msp430/msp430.c:789
28954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28955 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
28956 msgstr ""
28958 #: config/msp430/msp430.c:792
28959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28960 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
28961 msgstr ""
28963 #: config/msp430/msp430.c:795
28964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28965 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
28966 msgstr ""
28968 #: config/msp430/msp430.c:811
28969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28970 msgid ""
28971 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
28972 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
28973 msgstr ""
28975 #: config/msp430/msp430.c:818
28976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28977 msgid ""
28978 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
28979 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
28980 msgstr ""
28982 #: config/msp430/msp430.c:830
28983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28984 msgid ""
28985 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
28986 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
28987 msgstr ""
28988 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
28989 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
28991 #: config/msp430/msp430.c:838
28992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28993 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
28994 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
28996 #: config/msp430/msp430.c:847
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
28999 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
29001 #: config/msp430/msp430.c:850
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29004 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
29006 #: config/msp430/msp430.c:852
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29009 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
29011 #: config/msp430/msp430.c:1859
29012 #, fuzzy, gcc-internal-format
29013 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
29014 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29015 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29017 #: config/msp430/msp430.c:1868
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29020 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
29022 #: config/msp430/msp430.c:1874
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29025 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
29027 #: config/msp430/msp430.c:2124
29028 #, fuzzy, gcc-internal-format
29029 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29030 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29031 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
29033 #: config/msp430/msp430.c:2494
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29036 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
29038 #: config/msp430/msp430.c:2504
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29041 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
29043 #: config/msp430/msp430.c:2524
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29046 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
29048 #: config/msp430/msp430.c:2594
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29051 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
29053 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3376
29054 #: config/xtensa/xtensa.c:3402
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "bad builtin code"
29057 msgstr "código interno erróneo"
29059 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29060 #, fuzzy, gcc-internal-format
29061 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29062 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29063 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29065 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29066 #, fuzzy, gcc-internal-format
29067 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29068 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29069 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29071 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29074 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
29076 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29077 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29078 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29079 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29080 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29081 #: config/nds32/nds32.c:2474
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29084 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
29086 #. The enum index value for array size is out of range.
29087 #: config/nds32/nds32.c:2277
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "intrinsic register index is out of range"
29090 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
29092 #: config/nds32/nds32.c:2582
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29095 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
29097 #: config/nds32/nds32.c:2610
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "invalid id value for reset attribute"
29100 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
29102 #: config/nds32/nds32.c:2626
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29105 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
29107 #: config/nds32/nds32.c:2639
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29110 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
29112 #: config/nds32/nds32.c:2707
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "position-independent code not supported"
29115 msgstr "no se admite código independiente de posición"
29117 #: config/nios2/nios2.c:561
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29120 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
29122 #: config/nios2/nios2.c:1168
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29125 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
29127 #: config/nios2/nios2.c:1181
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29130 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
29132 #: config/nios2/nios2.c:1190
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29135 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
29137 #: config/nios2/nios2.c:1199
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29140 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
29142 #: config/nios2/nios2.c:1204
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29145 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
29147 #: config/nios2/nios2.c:1306
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29150 msgstr ""
29152 #: config/nios2/nios2.c:1325
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29155 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
29157 #: config/nios2/nios2.c:1348
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29160 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
29162 #: config/nios2/nios2.c:1351
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29165 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
29167 #: config/nios2/nios2.c:1377
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29170 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
29172 #: config/nios2/nios2.c:1379
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29175 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
29177 #: config/nios2/nios2.c:1384
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29180 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
29182 #: config/nios2/nios2.c:3130
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29185 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
29187 #: config/nios2/nios2.c:3238
29188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29189 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29190 msgstr ""
29192 #: config/nios2/nios2.c:3384
29193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29194 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29195 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
29197 #: config/nios2/nios2.c:3443
29198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29199 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29200 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29202 #: config/nios2/nios2.c:3471
29203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29204 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29205 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29207 #: config/nios2/nios2.c:3478
29208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29209 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29210 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
29212 #: config/nios2/nios2.c:3528
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29215 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
29217 #: config/nios2/nios2.c:3556
29218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29219 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29220 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
29222 #: config/nios2/nios2.c:3636
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29225 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29227 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29230 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29232 #: config/nios2/nios2.c:3758
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29235 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
29237 #: config/nios2/nios2.c:3763
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29240 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
29242 #: config/nios2/nios2.c:3792
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29245 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
29247 #: config/nios2/nios2.c:3807
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29250 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
29252 #: config/nios2/nios2.c:3817
29253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29254 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29255 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
29257 #: config/nios2/nios2.c:3829
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29260 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
29262 #: config/nios2/nios2.c:3836
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "%<%s%> is unknown"
29265 msgstr "%<%s%> es desconocido"
29267 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "malformed ptx file"
29270 msgstr "fichero ptx mal formado"
29272 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29275 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
29277 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29280 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
29282 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29285 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
29287 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29289 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29290 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
29292 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29295 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
29297 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29300 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
29302 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29305 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
29307 #: config/nvptx/nvptx.c:4299
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29310 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
29312 #: config/nvptx/nvptx.c:4322
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29315 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
29317 #: config/nvptx/nvptx.c:4690
29318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29319 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29320 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
29322 #: config/nvptx/nvptx.c:4691
29323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29324 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29325 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
29327 #: config/nvptx/nvptx.c:4701
29328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29329 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29330 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
29332 #: config/pa/pa.c:507
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29335 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29337 #: config/pa/pa.c:512
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29340 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29342 #: config/pa/pa.c:517
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29345 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29347 #: config/pa/pa.c:518
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "-g option disabled"
29350 msgstr "opción -g desactivada"
29352 #: config/pa/pa.c:8793
29353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29354 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29355 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29357 #: config/riscv/riscv.c:333
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29360 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
29362 #: config/riscv/riscv.c:3765
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29365 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
29367 #: config/riscv/riscv.c:3795
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29370 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
29372 #: config/riscv/riscv.c:3800
29373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29374 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29375 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
29377 #. Address spaces are currently only supported by C.
29378 #: config/rl78/rl78.c:367
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "-mes0 can only be used with C"
29381 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
29383 #: config/rl78/rl78.c:370
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29386 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
29388 #: config/rl78/rl78.c:385
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29391 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
29393 #: config/rl78/rl78.c:386
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29396 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
29398 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29399 #: config/rl78/rl78.c:397
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29402 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
29404 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29405 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29406 #: config/rl78/rl78.c:409
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29409 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
29411 #: config/rl78/rl78.c:804
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "naked attribute only applies to functions"
29414 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
29416 #: config/rl78/rl78.c:828
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29419 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
29421 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29422 #. bits.
29423 #: config/rl78/rl78.c:1170
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "converting far pointer to near pointer"
29426 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
29428 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "Segmentation Fault (code)"
29431 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29433 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "Segmentation Fault"
29436 msgstr "Falla de Segmentación"
29438 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "While setting up signal stack: %m"
29441 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29443 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "While setting up signal handler: %m"
29446 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29448 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29450 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29452 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29454 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29455 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29456 #. attribute by default.
29457 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29460 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29462 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "missing open paren"
29465 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29467 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "missing number"
29470 msgstr "falta el número"
29472 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "missing close paren"
29475 msgstr "falta el paréntesis final"
29477 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "number must be 0 or 1"
29480 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29482 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29485 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29487 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5578
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29490 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29492 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5582
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29495 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29497 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5592
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29500 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
29502 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5643
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29505 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
29507 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5713
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29510 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
29512 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5777
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29515 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
29517 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5865
29518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29519 msgid "%s only accepts %d arguments"
29520 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29522 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5870
29523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29524 msgid "%s only accepts 1 argument"
29525 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29527 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5875
29528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29529 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29530 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29532 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5941
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29535 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29537 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6110
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29540 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29542 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6388
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29545 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29547 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6442
29548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29549 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29550 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
29552 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6450
29553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29554 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29555 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
29557 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29560 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29562 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29565 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29567 #: config/rs6000/rs6000.c:3648
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29570 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29572 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29575 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29577 #: config/rs6000/rs6000.c:3931
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29580 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29582 #: config/rs6000/rs6000.c:4023
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29585 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
29587 #: config/rs6000/rs6000.c:4032
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29590 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
29592 #: config/rs6000/rs6000.c:4041
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29595 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
29597 #: config/rs6000/rs6000.c:4050
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29600 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
29602 #: config/rs6000/rs6000.c:4059
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29605 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
29607 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "not configured for SPE ABI"
29610 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29612 #: config/rs6000/rs6000.c:4152
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "not configured for SPE instruction set"
29615 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
29617 #: config/rs6000/rs6000.c:4158
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29620 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29622 #: config/rs6000/rs6000.c:4165
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "AltiVec not supported in this target"
29625 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29627 #: config/rs6000/rs6000.c:4167 config/rs6000/rs6000.c:4172
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "SPE not supported in this target"
29630 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29632 #: config/rs6000/rs6000.c:4200
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29635 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29637 #: config/rs6000/rs6000.c:4207
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29640 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29642 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29643 #. were explicitly cleared.
29644 #: config/rs6000/rs6000.c:4303 config/rs6000/rs6000.c:4314
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29647 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
29649 #: config/rs6000/rs6000.c:4306
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29652 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
29654 #: config/rs6000/rs6000.c:4338
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29657 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
29659 #: config/rs6000/rs6000.c:4345
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29662 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
29664 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29667 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
29669 #: config/rs6000/rs6000.c:4360
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29672 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
29674 #: config/rs6000/rs6000.c:4379
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29677 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
29679 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29682 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
29684 #: config/rs6000/rs6000.c:4439
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29687 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
29689 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29692 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
29694 #: config/rs6000/rs6000.c:4453
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29697 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
29699 #: config/rs6000/rs6000.c:4502
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29702 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
29704 #: config/rs6000/rs6000.c:4505
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29707 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
29709 #. We prefer to not mention undocumented options in
29710 #. error messages.  However, if users have managed to select
29711 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29712 #. already know about undocumented flags.
29713 #: config/rs6000/rs6000.c:4522
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29716 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
29718 #: config/rs6000/rs6000.c:4575
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29721 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
29723 #: config/rs6000/rs6000.c:4620
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29726 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
29728 #: config/rs6000/rs6000.c:4649
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29731 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
29733 #: config/rs6000/rs6000.c:4672
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29736 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
29738 #: config/rs6000/rs6000.c:4679
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29741 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
29743 #: config/rs6000/rs6000.c:4699
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29746 msgstr ""
29748 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29751 msgstr ""
29753 #: config/rs6000/rs6000.c:4739
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29756 msgstr ""
29758 #: config/rs6000/rs6000.c:4747
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29761 msgstr ""
29763 #: config/rs6000/rs6000.c:4761
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29766 msgstr ""
29768 #: config/rs6000/rs6000.c:4773
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29771 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
29773 #: config/rs6000/rs6000.c:4799
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29776 msgstr ""
29778 #: config/rs6000/rs6000.c:4809
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29781 msgstr ""
29783 #: config/rs6000/rs6000.c:4825
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29786 msgstr ""
29788 #: config/rs6000/rs6000.c:4838
29789 #, fuzzy, gcc-internal-format
29790 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29791 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29792 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29794 #: config/rs6000/rs6000.c:4861
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29797 msgstr ""
29799 #: config/rs6000/rs6000.c:4869
29800 #, fuzzy, gcc-internal-format
29801 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29802 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29803 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29805 #: config/rs6000/rs6000.c:4933
29806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29807 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29808 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
29810 #: config/rs6000/rs6000.c:4954 config/rs6000/rs6000.c:4969
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29813 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
29815 #: config/rs6000/rs6000.c:4982
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29818 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
29820 #: config/rs6000/rs6000.c:5048
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29823 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
29825 #: config/rs6000/rs6000.c:5051
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29828 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29830 #: config/rs6000/rs6000.c:5153
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29833 msgstr ""
29835 #: config/rs6000/rs6000.c:5158
29836 #, fuzzy, gcc-internal-format
29837 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
29838 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29839 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
29841 #: config/rs6000/rs6000.c:5170
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29844 msgstr ""
29846 #: config/rs6000/rs6000.c:5178
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29849 msgstr ""
29851 #: config/rs6000/rs6000.c:8202
29852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29853 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29854 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29855 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29857 #: config/rs6000/rs6000.c:11615
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29860 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
29862 #: config/rs6000/rs6000.c:11777
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29865 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29867 #: config/rs6000/rs6000.c:11977
29868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29869 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29870 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29871 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29873 #: config/rs6000/rs6000.c:12246
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29876 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29878 #: config/rs6000/rs6000.c:13098
29879 #, fuzzy, gcc-internal-format
29880 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29881 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29882 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29884 #: config/rs6000/rs6000.c:13273
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29887 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
29889 #: config/rs6000/rs6000.c:14067
29890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29891 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29892 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
29894 #: config/rs6000/rs6000.c:14571
29895 #, fuzzy, gcc-internal-format
29896 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29897 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29898 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29900 #: config/rs6000/rs6000.c:14617
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29903 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29905 #: config/rs6000/rs6000.c:14720 config/rs6000/rs6000.c:16593
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29908 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29910 #: config/rs6000/rs6000.c:14738
29911 #, fuzzy, gcc-internal-format
29912 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29913 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29914 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29916 #: config/rs6000/rs6000.c:14752
29917 #, fuzzy, gcc-internal-format
29918 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29919 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29920 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29922 #: config/rs6000/rs6000.c:14791
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29925 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
29927 #: config/rs6000/rs6000.c:14848
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29930 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
29932 #: config/rs6000/rs6000.c:15336
29933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29934 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
29935 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29936 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
29938 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
29939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29940 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29941 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29942 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29944 #: config/rs6000/rs6000.c:15387
29945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29946 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
29947 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29948 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
29950 #: config/rs6000/rs6000.c:15525
29951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29952 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29953 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29954 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29956 #. Invalid CPU argument.
29957 #: config/rs6000/rs6000.c:15544
29958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29959 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29960 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
29961 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29963 #. Invalid HWCAP argument.
29964 #: config/rs6000/rs6000.c:15572
29965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29966 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29967 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
29968 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29970 #: config/rs6000/rs6000.c:15598
29971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29972 msgid "%s needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
29973 msgstr ""
29975 #: config/rs6000/rs6000.c:15651
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
29978 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
29980 #: config/rs6000/rs6000.c:15676
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
29983 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29985 #: config/rs6000/rs6000.c:15696
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29988 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
29990 #: config/rs6000/rs6000.c:15708
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format
29992 #| msgid "argument 1 must be a map"
29993 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
29994 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
29996 #: config/rs6000/rs6000.c:15720
29997 #, fuzzy, gcc-internal-format
29998 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29999 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
30000 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30002 #: config/rs6000/rs6000.c:15734
30003 #, fuzzy, gcc-internal-format
30004 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30005 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30006 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30008 #: config/rs6000/rs6000.c:15746
30009 #, fuzzy, gcc-internal-format
30010 #| msgid "number must be 0 or 1"
30011 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30012 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30014 #: config/rs6000/rs6000.c:15753
30015 #, fuzzy, gcc-internal-format
30016 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
30017 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30018 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
30020 #: config/rs6000/rs6000.c:15942
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30023 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30025 #: config/rs6000/rs6000.c:16099
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30028 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
30030 #: config/rs6000/rs6000.c:16273
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30033 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30035 #: config/rs6000/rs6000.c:16321
30036 #, fuzzy, gcc-internal-format
30037 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
30038 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30039 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
30041 #: config/rs6000/rs6000.c:16338
30042 #, fuzzy, gcc-internal-format
30043 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30044 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30045 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30047 # continuar aqui
30048 #: config/rs6000/rs6000.c:16713
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30051 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30053 #: config/rs6000/rs6000.c:16760
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30056 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30058 #: config/rs6000/rs6000.c:16785
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30061 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30063 #: config/rs6000/rs6000.c:16857
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30066 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30068 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30070 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30071 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30073 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30075 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30076 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30078 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30080 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30081 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30082 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30084 #: config/rs6000/rs6000.c:16945
30085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30086 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30087 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30089 #: config/rs6000/rs6000.c:16947
30090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30091 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30092 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30094 #: config/rs6000/rs6000.c:16949
30095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30096 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30097 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30099 #: config/rs6000/rs6000.c:16952
30100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30101 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30102 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30103 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30105 #: config/rs6000/rs6000.c:16955
30106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30107 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30108 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30109 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30111 #: config/rs6000/rs6000.c:16957
30112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30113 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30114 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30115 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30117 #: config/rs6000/rs6000.c:16960 config/rs6000/rs6000.c:16966
30118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30119 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30120 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30121 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30123 #: config/rs6000/rs6000.c:16963 config/rs6000/rs6000.c:16969
30124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30125 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30126 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30127 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30129 #: config/rs6000/rs6000.c:16972
30130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30131 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30132 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30133 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30135 #: config/rs6000/rs6000.c:16975
30136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30137 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30138 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30139 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30141 #: config/rs6000/rs6000.c:16977
30142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30143 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30144 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30145 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30147 #: config/rs6000/rs6000.c:16979
30148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30149 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30150 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30152 #: config/rs6000/rs6000.c:18833
30153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30154 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30155 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30157 #: config/rs6000/rs6000.c:18850
30158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30159 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30160 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30162 #: config/rs6000/rs6000.c:28135
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "stack frame too large"
30165 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30167 #: config/rs6000/rs6000.c:31815
30168 #, fuzzy, gcc-internal-format
30169 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30170 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30171 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30173 #: config/rs6000/rs6000.c:31823
30174 #, fuzzy, gcc-internal-format
30175 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30176 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30177 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30179 #: config/rs6000/rs6000.c:32811
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30182 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30184 #: config/rs6000/rs6000.c:35114
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30187 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30189 #: config/rs6000/rs6000.c:35196
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30192 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30194 #: config/rs6000/rs6000.c:35198
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30197 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30199 #: config/rs6000/rs6000.c:35200
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30202 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30204 #: config/rs6000/rs6000.c:35202
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30207 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30209 #: config/rs6000/rs6000.c:35208
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30212 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30214 #: config/rs6000/rs6000.c:35211
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30217 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30219 #: config/rs6000/rs6000.c:35216
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30222 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30224 #: config/rs6000/rs6000.c:35219
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30227 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30229 #: config/rs6000/rs6000.c:38992
30230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30231 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30232 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30234 #: config/rs6000/rs6000.c:38996
30235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30236 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30237 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30239 #: config/rs6000/rs6000.c:39304
30240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30241 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30242 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30244 #: config/rs6000/rs6000.c:39307
30245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30246 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30247 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30249 #: config/rs6000/rs6000.c:39309
30250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30251 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30252 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30254 #: config/rs6000/rs6000.c:39826
30255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30256 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30257 msgstr ""
30259 #: config/rs6000/rs6000.c:39843
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30262 msgstr ""
30264 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30265 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30266 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30267 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30269 #. This file is part of GCC.
30271 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30272 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30273 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30274 #. option) any later version.
30276 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30277 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30278 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30279 #. License for more details.
30281 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30282 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30283 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30284 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30285 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30286 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30287 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30288 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30289 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30291 #. This file is part of GCC.
30293 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30294 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30295 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30296 #. option) any later version.
30298 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30299 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30300 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30301 #. License for more details.
30303 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30304 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30305 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30306 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30307 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30308 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30309 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30310 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30311 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30313 #. This file is part of GCC.
30315 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30316 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30317 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30318 #. option) any later version.
30320 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30321 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30322 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30323 #. License for more details.
30325 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30326 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30327 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30328 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30329 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30330 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30331 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30332 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30333 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30335 #. This file is part of GCC.
30337 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30338 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30339 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30340 #. option) any later version.
30342 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30343 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30344 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30345 #. License for more details.
30347 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30348 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30349 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30350 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30351 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30352 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30353 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30354 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30355 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30357 #. This file is part of GCC.
30359 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30360 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30361 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30362 #. option) any later version.
30364 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30365 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30366 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30367 #. License for more details.
30369 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30370 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30371 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30372 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30373 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30374 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30375 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30376 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30377 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30379 #. This file is part of GCC.
30381 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30382 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30383 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30384 #. option) any later version.
30386 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30387 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30388 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30389 #. License for more details.
30391 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30392 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30393 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30394 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30395 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30396 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30397 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30400 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30402 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30403 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30406 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30408 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30409 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30412 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30414 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30415 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30418 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30420 #: config/rs6000/e500.h:37
30421 #, fuzzy, gcc-internal-format
30422 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30423 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30424 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30426 #: config/rs6000/e500.h:39
30427 #, fuzzy, gcc-internal-format
30428 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30429 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30430 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30432 #: config/rs6000/e500.h:41
30433 #, fuzzy, gcc-internal-format
30434 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30435 msgid "64-bit SPE not supported"
30436 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30438 #: config/rs6000/e500.h:43
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "E500 and FPRs not supported"
30441 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30443 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30444 #, fuzzy, gcc-internal-format
30445 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30446 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30447 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30449 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30450 #: config/rs6000/rtems.h:96
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30453 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30455 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30456 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30457 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30459 msgid "bad value for -mcall-%s"
30460 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30462 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30464 msgid "bad value for -msdata=%s"
30465 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30467 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30469 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30470 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30472 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30474 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30475 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30477 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30479 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30480 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30482 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30485 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30487 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30489 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30490 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30492 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30494 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30495 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30497 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30500 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30502 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30504 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30505 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30507 #: config/rx/rx.c:644
30508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30509 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30510 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30512 #: config/rx/rx.c:1382
30513 #, fuzzy, gcc-internal-format
30514 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30515 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30516 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30518 #: config/rx/rx.c:2573
30519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30520 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30521 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30523 #: config/rx/rx.c:2575
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30526 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30528 #: config/rx/rx.c:2622
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30531 msgstr ""
30533 #: config/rx/rx.c:2769
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30536 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30538 #: config/s390/s390-c.c:470
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30541 msgstr ""
30543 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:916
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30546 msgstr ""
30548 #: config/s390/s390-c.c:700
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30551 msgstr ""
30553 #: config/s390/s390-c.c:871
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30556 msgstr ""
30558 #: config/s390/s390-c.c:879
30559 #, fuzzy, gcc-internal-format
30560 #| msgid "%qs is deprecated"
30561 msgid "builtin %qF is deprecated."
30562 msgstr "%qs es obsoleto"
30564 #: config/s390/s390-c.c:883
30565 #, fuzzy, gcc-internal-format
30566 #| msgid "--resource requires -o"
30567 msgid "%qF requires -mvx"
30568 msgstr "--resource requiere -o"
30570 #: config/s390/s390-c.c:889
30571 #, fuzzy, gcc-internal-format
30572 #| msgid "--resource requires -o"
30573 msgid "%qF requires z14 or higher"
30574 msgstr "--resource requiere -o"
30576 #: config/s390/s390-c.c:903
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30579 msgstr ""
30581 #: config/s390/s390-c.c:952
30582 #, fuzzy, gcc-internal-format
30583 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30584 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30585 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30587 #: config/s390/s390-c.c:958
30588 #, fuzzy, gcc-internal-format
30589 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30590 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30591 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30593 #: config/s390/s390-c.c:966
30594 #, fuzzy, gcc-internal-format
30595 #| msgid "%qs is deprecated"
30596 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
30597 msgstr "%qs es obsoleto"
30599 #: config/s390/s390-c.c:972
30600 #, fuzzy, gcc-internal-format
30601 #| msgid "%qs is deprecated"
30602 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30603 msgstr "%qs es obsoleto"
30605 #: config/s390/s390-c.c:1012
30606 #, fuzzy, gcc-internal-format
30607 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30608 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30609 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30611 #: config/s390/s390.c:772
30612 #, fuzzy, gcc-internal-format
30613 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30614 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30615 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30617 #: config/s390/s390.c:789
30618 #, fuzzy, gcc-internal-format
30619 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30620 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30621 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30623 #: config/s390/s390.c:840
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30626 msgstr ""
30628 #: config/s390/s390.c:846
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30631 msgstr ""
30633 #: config/s390/s390.c:853
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
30636 msgstr ""
30638 #: config/s390/s390.c:872
30639 #, fuzzy, gcc-internal-format
30640 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30641 msgid "unresolved overloaded builtin"
30642 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30644 #: config/s390/s390.c:879 config/tilegx/tilegx.c:3545
30645 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "bad builtin icode"
30648 msgstr "icode interno erróneo"
30650 #: config/s390/s390.c:1007
30651 #, fuzzy, gcc-internal-format
30652 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30653 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30654 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30656 #: config/s390/s390.c:1108
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30659 msgstr ""
30661 #: config/s390/s390.c:9987
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30664 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30666 #: config/s390/s390.c:11101
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30669 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30671 #: config/s390/s390.c:11117
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30674 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30676 #: config/s390/s390.c:11145
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30679 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30681 #: config/s390/s390.c:11149
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30684 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30686 #: config/s390/s390.c:11527
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30689 msgstr ""
30691 #: config/s390/s390.c:14673
30692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30693 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30694 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30695 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30697 #: config/s390/s390.c:14685
30698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30699 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30700 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30701 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30703 #: config/s390/s390.c:14697
30704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30705 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30706 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30708 #: config/s390/s390.c:14700
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30711 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30713 #: config/s390/s390.c:14717
30714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30715 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30716 msgid "hardware vector support not available on %s"
30717 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30719 #: config/s390/s390.c:14720
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30722 msgstr ""
30724 #: config/s390/s390.c:14748
30725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30726 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30727 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30729 #: config/s390/s390.c:14752
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30732 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30734 #: config/s390/s390.c:14764
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30737 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30739 #: config/s390/s390.c:14772
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30742 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30744 #: config/s390/s390.c:14778
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30747 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30749 #: config/s390/s390.c:14780
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30752 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30754 #: config/s390/s390.c:14783
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30757 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
30759 #. argument is not a plain number
30760 #: config/s390/s390.c:14881
30761 #, fuzzy, gcc-internal-format
30762 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
30763 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30764 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
30766 #: config/s390/s390.c:14888
30767 #, fuzzy, gcc-internal-format
30768 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30769 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30770 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30772 #. Value is not allowed for the target attribute.
30773 #: config/s390/s390.c:15096
30774 #, fuzzy, gcc-internal-format
30775 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30776 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30777 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
30779 #: config/sh/sh.c:912
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30782 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
30784 #: config/sh/sh.c:929
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30787 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
30789 #: config/sh/sh.c:7366
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30792 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
30794 #: config/sh/sh.c:8318
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30797 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
30799 #: config/sh/sh.c:8388
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30802 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
30804 #: config/sh/sh.c:8430
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30807 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
30809 #: config/sh/sh.c:8452
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30812 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30814 #. The argument must be a constant string.
30815 #: config/sh/sh.c:8514
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30818 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
30820 #: config/sh/sh.c:10762
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30823 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
30825 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30826 #: config/sh/vxworks.h:43
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30829 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
30831 #: config/sparc/sparc.c:1509
30832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30833 msgid "%s is not supported by this configuration"
30834 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
30836 #: config/sparc/sparc.c:1516
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30839 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
30841 #: config/sparc/sparc.c:1536
30842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30843 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30844 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
30846 #: config/sparc/sparc.c:1541
30847 #, fuzzy, gcc-internal-format
30848 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30849 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
30850 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
30852 #: config/sparc/sparc.c:1548
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30855 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
30857 #: config/spu/spu-c.c:131
30858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30859 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30860 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
30862 #: config/spu/spu-c.c:162
30863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30864 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30865 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
30867 #: config/spu/spu-c.c:174
30868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30869 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30870 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
30872 #: config/spu/spu.c:256
30873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30874 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30875 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
30877 #: config/spu/spu.c:267
30878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30879 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30880 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
30882 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30885 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
30887 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "creating run-time relocation"
30890 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
30892 #: config/spu/spu.c:6320
30893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30894 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30895 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
30897 #: config/spu/spu.c:6340
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30900 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
30902 #: config/spu/spu.c:6369
30903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30904 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30905 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
30907 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30910 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
30912 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "function_profiler support"
30915 msgstr "soporte para function_profiler"
30917 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30920 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
30922 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30924 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30925 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
30927 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30930 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
30932 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30935 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
30937 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30940 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
30942 #: config/v850/v850-c.c:65
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30945 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
30947 #: config/v850/v850-c.c:68
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30950 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
30952 #: config/v850/v850-c.c:94
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30955 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
30957 #: config/v850/v850-c.c:102
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30960 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
30962 #: config/v850/v850-c.c:151
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30965 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
30967 #: config/v850/v850-c.c:168
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "unrecognized section name %qE"
30970 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
30972 #: config/v850/v850-c.c:182
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "malformed #pragma ghs section"
30975 msgstr "#pragma ghs section malformado"
30977 #: config/v850/v850-c.c:201
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30980 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
30982 #: config/v850/v850-c.c:212
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30985 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
30987 #: config/v850/v850-c.c:223
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
30990 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
30992 #: config/v850/v850-c.c:234
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
30995 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
30997 #: config/v850/v850-c.c:245
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
31000 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
31002 #: config/v850/v850-c.c:256
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
31005 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
31007 #: config/v850/v850-c.c:267
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
31010 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
31012 #: config/v850/v850.c:2120
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
31015 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
31017 #: config/v850/v850.c:2131
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
31020 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31022 #: config/v850/v850.c:2262
31023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31024 msgid "bogus JR construction: %d"
31025 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
31027 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
31028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31029 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
31030 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
31032 #: config/v850/v850.c:2367
31033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31034 msgid "bogus JARL construction: %d"
31035 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
31037 #: config/v850/v850.c:2665
31038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31039 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31040 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
31042 #: config/v850/v850.c:2684
31043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31044 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31045 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
31047 #: config/v850/v850.c:2786
31048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31049 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31050 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
31052 #: config/v850/v850.c:2803
31053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31054 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31055 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
31057 #: config/visium/visium.c:711
31058 #, fuzzy, gcc-internal-format
31059 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
31060 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31061 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
31063 #: config/vms/vms-c.c:42
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31066 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31068 #: config/vms/vms-c.c:53
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31071 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31073 #: config/vms/vms-c.c:78
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31076 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31078 #: config/vms/vms-c.c:93
31079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31080 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31081 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31083 #: config/vms/vms-c.c:98
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31086 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31088 #: config/vms/vms-c.c:132
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31091 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31093 #: config/vms/vms-c.c:145
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31096 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31098 #: config/vms/vms-c.c:200
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31101 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31103 #: config/vms/vms-c.c:221
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "extern model globalvalue"
31106 msgstr "modelo globalvalue externo"
31108 #: config/vms/vms-c.c:226
31109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31110 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31111 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31113 #: config/vms/vms-c.c:232
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31116 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31118 #: config/vms/vms-c.c:246
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31121 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31123 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31126 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31128 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31129 #, fuzzy, gcc-internal-format
31130 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31131 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31132 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31134 #: config/vms/vms-c.c:326
31135 #, fuzzy, gcc-internal-format
31136 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31137 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31138 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31140 #: config/xtensa/xtensa.c:2186
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31143 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31145 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
31146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31147 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31148 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31150 #: config/xtensa/xtensa.c:2228
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31153 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31155 #: config/xtensa/xtensa.c:3544
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31158 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31160 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31163 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31165 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31168 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31170 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31173 msgstr ""
31175 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31178 msgstr ""
31180 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31181 #, fuzzy, gcc-internal-format
31182 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31183 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31184 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31186 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31189 msgstr ""
31191 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31194 msgstr ""
31196 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31197 #, fuzzy, gcc-internal-format
31198 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31199 msgid "containing loop"
31200 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31202 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31205 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31207 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31208 #, fuzzy, gcc-internal-format
31209 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31210 msgid "number of components of vector not a power of two"
31211 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31213 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31214 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "%qs attribute ignored"
31217 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31219 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31222 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31224 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31227 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31229 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "%qE attribute has no effect"
31232 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31234 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31237 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31239 #: brig/brig-lang.c:194
31240 #, fuzzy, gcc-internal-format
31241 #| msgid "could not open file %s"
31242 msgid "could not read the BRIG file"
31243 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
31245 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8210
31246 #: cp/cp-array-notation.c:250
31247 #, fuzzy, gcc-internal-format
31248 #| msgid "invalid option argument %qs"
31249 msgid "Invalid builtin arguments"
31250 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31252 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31255 msgstr ""
31257 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31258 #: cp/cp-array-notation.c:606
31259 #, fuzzy, gcc-internal-format
31260 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31261 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31262 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31264 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31265 #, fuzzy, gcc-internal-format
31266 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31267 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31268 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31270 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31271 #, fuzzy, gcc-internal-format
31272 #| msgid "array subscript is not an integer"
31273 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31274 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31276 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 #| msgid "array subscript is not an integer"
31279 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31280 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31282 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31283 #, fuzzy, gcc-internal-format
31284 #| msgid "array subscript is not an integer"
31285 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31286 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31288 #: c/c-array-notation.c:1376
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31291 msgstr ""
31293 #: c/c-array-notation.c:1382
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31296 msgstr ""
31298 #: c/c-array-notation.c:1387
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31301 msgstr ""
31303 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31304 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31305 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31306 #. making it a constraint in that case was rejected in
31307 #. DR#252.
31308 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31309 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31312 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31314 #: c/c-convert.c:195
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31317 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31319 #: c/c-decl.c:815
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31322 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31324 #: c/c-decl.c:856
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31327 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31329 #: c/c-decl.c:861
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31332 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31334 #: c/c-decl.c:1046
31335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31336 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31337 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31339 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "label %q+D used but not defined"
31342 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31344 #: c/c-decl.c:1243
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31347 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31349 #: c/c-decl.c:1257
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31352 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31354 #: c/c-decl.c:1274
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "unused variable %q+D"
31357 msgstr "variable %q+D sin usar"
31359 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "variable %qD set but not used"
31362 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31364 #: c/c-decl.c:1283
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31367 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31369 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "originally defined here"
31372 msgstr "se definió originalmente aquí"
31374 #: c/c-decl.c:1694
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31377 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31379 #: c/c-decl.c:1701
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31382 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31384 #: c/c-decl.c:1748
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31387 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31389 #: c/c-decl.c:1754
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31392 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31394 #: c/c-decl.c:1763
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31397 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31399 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31400 #. for this poor-style construct.
31401 #: c/c-decl.c:1776
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31404 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31406 #: c/c-decl.c:1792
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "previous definition of %q+D was here"
31409 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31411 #: c/c-decl.c:1794
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31414 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31416 #: c/c-decl.c:1796
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31419 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31421 #: c/c-decl.c:1836
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31424 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31426 #: c/c-decl.c:1840
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31429 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31431 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31434 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31436 #: c/c-decl.c:1852
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31439 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31441 #: c/c-decl.c:1874
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31444 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31446 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "conflicting types for %q+D"
31449 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31451 #: c/c-decl.c:1928
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31454 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31456 #: c/c-decl.c:1932
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31459 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31461 #: c/c-decl.c:1936
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31464 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31466 #: c/c-decl.c:1945
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31469 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31471 #: c/c-decl.c:1970
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31474 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31476 #: c/c-decl.c:1983
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31479 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31481 #: c/c-decl.c:1988
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31484 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31486 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "redefinition of %q+D"
31489 msgstr "redefinición de %q+D"
31491 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31494 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31496 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31499 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31501 #: c/c-decl.c:2109
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31504 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31506 #: c/c-decl.c:2112
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "but not here"
31509 msgstr "pero no aquí"
31511 #: c/c-decl.c:2130
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31514 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31516 #: c/c-decl.c:2133
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31519 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31521 #: c/c-decl.c:2163
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31524 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31526 #: c/c-decl.c:2199
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31529 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31531 #: c/c-decl.c:2205
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31534 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31536 #: c/c-decl.c:2231
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31539 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31541 #: c/c-decl.c:2251
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31544 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31546 #: c/c-decl.c:2278
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31549 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31551 #: c/c-decl.c:2763
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31554 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31556 #: c/c-decl.c:2782
31557 #, fuzzy, gcc-internal-format
31558 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31559 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31560 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31562 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31565 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31567 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31570 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
31572 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31573 #: cp/name-lookup.c:1327
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "shadowed declaration is here"
31576 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31578 #: c/c-decl.c:2954
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "nested extern declaration of %qD"
31581 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31583 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31584 #, fuzzy, gcc-internal-format
31585 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31586 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31587 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31589 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "implicit declaration of function %qE"
31592 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31594 #: c/c-decl.c:3408
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31597 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31599 #: c/c-decl.c:3415
31600 #, fuzzy, gcc-internal-format
31601 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31602 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31603 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31605 #: c/c-decl.c:3424
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31608 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31610 #: c/c-decl.c:3484
31611 #, fuzzy, gcc-internal-format
31612 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31613 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31614 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31616 #: c/c-decl.c:3489
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31619 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31621 #: c/c-decl.c:3503
31622 #, fuzzy, gcc-internal-format
31623 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31624 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31625 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31627 #: c/c-decl.c:3508
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31630 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31632 #: c/c-decl.c:3512
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31635 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31637 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31640 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31642 #: c/c-decl.c:3596
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31645 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31647 #: c/c-decl.c:3599
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "jump skips variable initialization"
31650 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31652 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "label %qD defined here"
31655 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31657 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31658 #: cp/class.c:3381 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31659 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3168 cp/parser.c:3261
31660 #: cp/parser.c:3292 cp/parser.c:6048 cp/parser.c:20704
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "%qD declared here"
31663 msgstr "%qD se declara aquí"
31665 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "jump into statement expression"
31668 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31670 #: c/c-decl.c:3676
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "duplicate label declaration %qE"
31673 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31675 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "duplicate label %qD"
31678 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31680 #: c/c-decl.c:3805
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31683 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31685 #: c/c-decl.c:3870
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "switch jumps over variable initialization"
31688 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31690 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "switch starts here"
31693 msgstr "switch inicia aquí"
31695 #: c/c-decl.c:3881
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "switch jumps into statement expression"
31698 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31700 #: c/c-decl.c:3964
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31703 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31705 #: c/c-decl.c:4306
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31708 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31710 #: c/c-decl.c:4316
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31713 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31715 #: c/c-decl.c:4331
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31718 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31720 #: c/c-decl.c:4342
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31723 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31725 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "useless type name in empty declaration"
31728 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31730 #: c/c-decl.c:4380
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31733 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31735 #: c/c-decl.c:4386
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31738 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31740 #: c/c-decl.c:4392
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31743 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31745 #: c/c-decl.c:4398
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31748 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31750 #: c/c-decl.c:4405
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31753 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
31755 #: c/c-decl.c:4411
31756 #, fuzzy, gcc-internal-format
31757 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31758 msgid "useless %qs in empty declaration"
31759 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31761 #: c/c-decl.c:4424
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31764 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
31766 #: c/c-decl.c:4431
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31769 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31771 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "empty declaration"
31774 msgstr "declaración vacía"
31776 #: c/c-decl.c:4509
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31779 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
31781 #: c/c-decl.c:4513
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31784 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
31786 #. C99 6.7.5.2p4
31787 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31788 #. C99 6.7.5.2p4
31789 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31792 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
31794 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1409
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31797 msgstr ""
31799 #: c/c-decl.c:4655
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "%q+D is usually a function"
31802 msgstr "%q+D generalmente es una función"
31804 #: c/c-decl.c:4664
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31807 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
31809 #: c/c-decl.c:4669
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31812 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
31814 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31815 #: c/c-decl.c:4675
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "parameter %qD is initialized"
31818 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
31820 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31821 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31822 #. sense to permit them to be initialized given that
31823 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31824 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31827 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
31829 #: c/c-decl.c:4700
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31832 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
31834 #: c/c-decl.c:4789
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31837 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
31839 #: c/c-decl.c:4839
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31842 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
31844 #: c/c-decl.c:4841
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "%qD should be initialized"
31847 msgstr "%qD se debe inicializar"
31849 #: c/c-decl.c:4917
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31852 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
31854 #: c/c-decl.c:4922
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "array size missing in %q+D"
31857 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
31859 #: c/c-decl.c:4934
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "zero or negative size array %q+D"
31862 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
31864 #: c/c-decl.c:5005
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31867 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
31869 #: c/c-decl.c:5055
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31872 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
31874 #: c/c-decl.c:5085
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31877 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
31879 #: c/c-decl.c:5171
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31882 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
31884 #: c/c-decl.c:5228
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31887 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
31889 #: c/c-decl.c:5325
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31892 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
31894 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31897 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
31899 #: c/c-decl.c:5389
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31902 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
31904 #: c/c-decl.c:5400
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "negative width in bit-field %qs"
31907 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
31909 #: c/c-decl.c:5405
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "zero width for bit-field %qs"
31912 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
31914 #: c/c-decl.c:5415
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31917 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
31919 #: c/c-decl.c:5425
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31922 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
31924 #: c/c-decl.c:5431
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "width of %qs exceeds its type"
31927 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
31929 #: c/c-decl.c:5444
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31932 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
31934 #: c/c-decl.c:5459
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31937 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
31939 #: c/c-decl.c:5462
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31942 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
31944 #: c/c-decl.c:5469
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31947 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
31949 #: c/c-decl.c:5471
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31952 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
31954 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "variably modified %qE at file scope"
31957 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31959 #: c/c-decl.c:5682
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "variably modified field at file scope"
31962 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31964 #: c/c-decl.c:5702
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31967 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
31969 #: c/c-decl.c:5706
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31972 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
31974 #: c/c-decl.c:5738
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "duplicate %<const%>"
31977 msgstr "%<const%> duplicado"
31979 #: c/c-decl.c:5740
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "duplicate %<restrict%>"
31982 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31984 #: c/c-decl.c:5742
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "duplicate %<volatile%>"
31987 msgstr "%<volatile%> duplicado"
31989 #: c/c-decl.c:5744
31990 #, fuzzy, gcc-internal-format
31991 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
31992 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
31993 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31995 #: c/c-decl.c:5747
31996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31997 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
31998 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
32000 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
32003 msgstr ""
32005 #: c/c-decl.c:5784
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "function definition declared %<auto%>"
32008 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32010 #: c/c-decl.c:5786
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "function definition declared %<register%>"
32013 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
32015 #: c/c-decl.c:5788
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "function definition declared %<typedef%>"
32018 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
32020 #: c/c-decl.c:5790
32021 #, fuzzy, gcc-internal-format
32022 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
32023 msgid "function definition declared %qs"
32024 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32026 #: c/c-decl.c:5808
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "storage class specified for structure field %qE"
32029 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
32031 #: c/c-decl.c:5811
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "storage class specified for structure field"
32034 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
32036 #: c/c-decl.c:5815
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32039 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
32041 #: c/c-decl.c:5818
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32044 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
32046 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "storage class specified for typename"
32049 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
32051 #: c/c-decl.c:5838
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32054 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
32056 #: c/c-decl.c:5842
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32059 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
32061 #: c/c-decl.c:5847
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32064 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
32066 #: c/c-decl.c:5851
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32069 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
32071 #: c/c-decl.c:5856
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32074 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32076 #: c/c-decl.c:5859
32077 #, fuzzy, gcc-internal-format
32078 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32079 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32080 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32082 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32083 #. array type which is converted to pointer type)
32084 #. may have static or type qualifiers.
32085 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32088 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32090 #: c/c-decl.c:5954
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32093 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32095 #: c/c-decl.c:5956
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "declaration of type name as array of voids"
32098 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32100 #: c/c-decl.c:5963
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32103 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32105 #: c/c-decl.c:5966
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "declaration of type name as array of functions"
32108 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32110 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32113 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32115 #: c/c-decl.c:6000
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32118 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32120 #: c/c-decl.c:6004
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32123 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32125 #: c/c-decl.c:6011
32126 #, fuzzy, gcc-internal-format
32127 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
32128 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32129 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32131 #: c/c-decl.c:6014
32132 #, fuzzy, gcc-internal-format
32133 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32134 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32135 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32137 #: c/c-decl.c:6025
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32140 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32142 #: c/c-decl.c:6028
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32145 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32147 #: c/c-decl.c:6037
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "size of array %qE is negative"
32150 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32152 #: c/c-decl.c:6039
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "size of unnamed array is negative"
32155 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32157 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32160 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32162 #. C99 6.7.5.2p4
32163 #: c/c-decl.c:6185
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32166 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32168 #: c/c-decl.c:6198
32169 #, fuzzy, gcc-internal-format
32170 #| msgid "array type has incomplete element type"
32171 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32172 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32174 #: c/c-decl.c:6204
32175 #, fuzzy, gcc-internal-format
32176 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32177 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32178 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32180 #: c/c-decl.c:6208
32181 #, fuzzy, gcc-internal-format
32182 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32183 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32184 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32186 #: c/c-decl.c:6311
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "%qE declared as function returning a function"
32189 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32191 #: c/c-decl.c:6314
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "type name declared as function returning a function"
32194 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32196 #: c/c-decl.c:6321
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "%qE declared as function returning an array"
32199 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32201 #: c/c-decl.c:6324
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "type name declared as function returning an array"
32204 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32206 #: c/c-decl.c:6365
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "function definition has qualified void return type"
32209 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32211 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32214 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32216 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32217 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32218 #, fuzzy, gcc-internal-format
32219 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32220 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32221 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32223 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32226 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32228 #: c/c-decl.c:6481
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32231 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32233 #: c/c-decl.c:6485
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32236 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32238 #: c/c-decl.c:6491
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32241 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32243 #: c/c-decl.c:6507
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32246 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32248 #: c/c-decl.c:6510
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32251 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32253 #: c/c-decl.c:6516
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32256 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32258 #: c/c-decl.c:6519
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "%qs specified for structure field"
32261 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32263 #: c/c-decl.c:6534
32264 #, fuzzy, gcc-internal-format
32265 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32266 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32267 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32269 #: c/c-decl.c:6536
32270 #, fuzzy, gcc-internal-format
32271 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32272 msgid "bit-field has atomic type"
32273 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32275 #: c/c-decl.c:6545
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32278 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32280 #: c/c-decl.c:6547
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32283 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32285 #: c/c-decl.c:6552
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32288 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32290 #: c/c-decl.c:6554
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32293 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32295 #: c/c-decl.c:6559
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32298 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32300 #: c/c-decl.c:6561
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32303 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32305 #: c/c-decl.c:6564
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "alignment specified for function %qE"
32308 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32310 #: c/c-decl.c:6571
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32313 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32315 #: c/c-decl.c:6574
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32318 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32320 #: c/c-decl.c:6605
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32323 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32325 #: c/c-decl.c:6607
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32328 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32330 #: c/c-decl.c:6650
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32333 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32335 #. C99 6.7.2.1p8
32336 #: c/c-decl.c:6661
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32339 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32341 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "variable or field %qE declared void"
32344 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32346 #: c/c-decl.c:6718
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32349 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32351 #: c/c-decl.c:6760
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32354 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32356 #: c/c-decl.c:6762
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32359 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32361 #: c/c-decl.c:6775
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "field %qE declared as a function"
32364 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32366 #: c/c-decl.c:6782
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "field %qE has incomplete type"
32369 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32371 #: c/c-decl.c:6784
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "unnamed field has incomplete type"
32374 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32376 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "invalid storage class for function %qE"
32379 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32381 #: c/c-decl.c:6888
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "cannot inline function %<main%>"
32384 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32386 #: c/c-decl.c:6890
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32389 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32391 #: c/c-decl.c:6901
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32394 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32396 #: c/c-decl.c:6904
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32399 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32401 #: c/c-decl.c:6933
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32404 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32406 #: c/c-decl.c:6943
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32409 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32411 #: c/c-decl.c:6945
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32414 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32416 #: c/c-decl.c:6980
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "non-nested function with variably modified type"
32419 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32421 #: c/c-decl.c:6982
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32424 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32426 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32429 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32431 #: c/c-decl.c:7081
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32434 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32436 #: c/c-decl.c:7118
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32439 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32441 #: c/c-decl.c:7122
32442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32443 msgid "parameter %u has incomplete type"
32444 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32446 #: c/c-decl.c:7133
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32449 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32451 #: c/c-decl.c:7137
32452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32453 msgid "parameter %u has void type"
32454 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32456 #: c/c-decl.c:7211
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32459 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32461 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32464 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32466 #: c/c-decl.c:7245
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32469 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32471 #: c/c-decl.c:7291
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32474 msgstr ""
32476 #: c/c-decl.c:7297
32477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32478 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32479 msgstr ""
32481 #: c/c-decl.c:7399
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "enum type defined here"
32484 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32486 #: c/c-decl.c:7405
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "struct defined here"
32489 msgstr "se definió struct aquí"
32491 #: c/c-decl.c:7411
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "union defined here"
32494 msgstr "se definió union aquí"
32496 #: c/c-decl.c:7484
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32499 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32501 #: c/c-decl.c:7486
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32504 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32506 #: c/c-decl.c:7495
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32509 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32511 #: c/c-decl.c:7497
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32514 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32516 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32519 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32521 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "declaration does not declare anything"
32524 msgstr "la declaración no declara nada"
32526 #: c/c-decl.c:7600
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32529 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32531 #: c/c-decl.c:7603
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32534 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32536 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "duplicate member %q+D"
32539 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32541 #: c/c-decl.c:7799
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32544 msgstr ""
32546 #: c/c-decl.c:7802
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32549 msgstr ""
32551 #: c/c-decl.c:7888
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "union has no named members"
32554 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32556 #: c/c-decl.c:7890
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "union has no members"
32559 msgstr "union no tiene miembros"
32561 #: c/c-decl.c:7895
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "struct has no named members"
32564 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32566 #: c/c-decl.c:7897
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "struct has no members"
32569 msgstr "struct no tiene miembros"
32571 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "flexible array member in union"
32574 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32576 #: c/c-decl.c:7965
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "flexible array member not at end of struct"
32579 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32581 #: c/c-decl.c:7971
32582 #, fuzzy, gcc-internal-format
32583 #| msgid "flexible array member in union"
32584 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32585 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32587 #: c/c-decl.c:8002
32588 #, fuzzy, gcc-internal-format
32589 #| msgid "%s is too large"
32590 msgid "type %qT is too large"
32591 msgstr "%s es demasiado grande"
32593 #: c/c-decl.c:8125
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "union cannot be made transparent"
32596 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32598 #: c/c-decl.c:8217
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32601 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32603 #. This enum is a named one that has been declared already.
32604 #: c/c-decl.c:8224
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32607 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32609 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32612 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32614 #: c/c-decl.c:8318
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32617 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32619 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32622 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32624 #: c/c-decl.c:8443
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32627 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32629 #: c/c-decl.c:8467
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "overflow in enumeration values"
32632 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32634 #: c/c-decl.c:8475
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32637 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32639 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32642 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32644 #: c/c-decl.c:8579
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "return type is an incomplete type"
32647 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32649 #: c/c-decl.c:8590
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "return type defaults to %<int%>"
32652 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32654 #: c/c-decl.c:8616
32655 #, fuzzy, gcc-internal-format
32656 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32657 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32658 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32660 #: c/c-decl.c:8675
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "no previous prototype for %qD"
32663 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32665 #: c/c-decl.c:8684
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32668 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32670 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "no previous declaration for %qD"
32673 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32675 #: c/c-decl.c:8702
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32678 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32680 #: c/c-decl.c:8721
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32683 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32685 #: c/c-decl.c:8723
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32688 msgstr ""
32690 #: c/c-decl.c:8730
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "%qD is normally a non-static function"
32693 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32695 #: c/c-decl.c:8767
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32698 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32700 #: c/c-decl.c:8782
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32703 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32705 #: c/c-decl.c:8798
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "parameter name omitted"
32708 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32710 #: c/c-decl.c:8835
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "old-style function definition"
32713 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32715 #: c/c-decl.c:8844
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "parameter name missing from parameter list"
32718 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32720 #: c/c-decl.c:8860
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32723 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32725 #: c/c-decl.c:8868
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "multiple parameters named %qD"
32728 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32730 #: c/c-decl.c:8877
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "parameter %qD declared with void type"
32733 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32735 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32738 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32740 #: c/c-decl.c:8931
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32743 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32745 #: c/c-decl.c:8938
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32748 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32750 #: c/c-decl.c:8991
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32753 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
32755 #: c/c-decl.c:9002
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32758 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
32760 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "prototype declaration"
32763 msgstr "declaración de prototipo"
32765 #: c/c-decl.c:9044
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32768 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
32770 #: c/c-decl.c:9049
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32773 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
32775 #: c/c-decl.c:9059
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32778 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
32780 #: c/c-decl.c:9064
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32783 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
32785 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "no return statement in function returning non-void"
32788 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
32790 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "parameter %qD set but not used"
32793 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
32795 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32796 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32797 #. allow it.
32798 #: c/c-decl.c:9437
32799 #, fuzzy, gcc-internal-format
32800 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
32801 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32802 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
32804 #: c/c-decl.c:9442
32805 #, fuzzy, gcc-internal-format
32806 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
32807 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32808 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
32810 #: c/c-decl.c:9477
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32813 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32815 #: c/c-decl.c:9481
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32818 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32820 #: c/c-decl.c:9488
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32823 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32825 #: c/c-decl.c:9493
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32828 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32830 #: c/c-decl.c:9497
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32833 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32835 #: c/c-decl.c:9501
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32838 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32840 #: c/c-decl.c:9749
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32843 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
32845 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32846 #, fuzzy, gcc-internal-format
32847 #| msgid "expected declaration specifiers"
32848 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32849 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
32851 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32854 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
32856 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27679
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32859 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
32861 #: c/c-decl.c:9866
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32864 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
32866 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32869 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32871 #: c/c-decl.c:10141
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "ISO C does not support saturating types"
32874 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
32876 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "duplicate %qE"
32879 msgstr "%qE duplicado"
32881 #: c/c-decl.c:10268
32882 #, fuzzy, gcc-internal-format
32883 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32884 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32885 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32887 #: c/c-decl.c:10290
32888 #, fuzzy, gcc-internal-format
32889 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32890 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32891 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32893 #: c/c-decl.c:10333
32894 #, fuzzy, gcc-internal-format
32895 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
32896 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32897 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32899 #: c/c-decl.c:10452
32900 #, fuzzy, gcc-internal-format
32901 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32902 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32903 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32905 #: c/c-decl.c:10502
32906 #, fuzzy, gcc-internal-format
32907 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32908 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32909 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32911 #: c/c-decl.c:10573
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32914 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
32916 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32919 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
32921 #: c/c-decl.c:10598
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32924 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
32926 #: c/c-decl.c:10633
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32929 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
32931 #: c/c-decl.c:10646
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32934 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
32936 #: c/c-decl.c:10694
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32939 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
32941 #: c/c-decl.c:10715
32942 #, fuzzy, gcc-internal-format
32943 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
32944 msgid "%qE used with %<auto%>"
32945 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
32947 #: c/c-decl.c:10717
32948 #, fuzzy, gcc-internal-format
32949 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
32950 msgid "%qE used with %<register%>"
32951 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
32953 #: c/c-decl.c:10719
32954 #, fuzzy, gcc-internal-format
32955 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
32956 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32957 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
32959 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32962 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
32964 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32967 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
32969 #: c/c-decl.c:10748
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32972 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
32974 #: c/c-decl.c:10757
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32977 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
32979 #: c/c-decl.c:10770
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32982 msgstr ""
32984 #: c/c-decl.c:10778
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
32987 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
32989 #: c/c-decl.c:10786
32990 #, fuzzy, gcc-internal-format
32991 #| msgid "%qs must be used with %qs"
32992 msgid "%qs used with %qE"
32993 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
32995 #: c/c-decl.c:10859
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
32998 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
33000 #: c/c-decl.c:10874
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
33003 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
33005 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10941 c/c-decl.c:10967
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "ISO C does not support complex integer types"
33008 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
33010 #: c/c-decl.c:11375 cp/semantics.c:5343
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
33013 msgstr ""
33015 #: c/c-decl.c:11379 cp/semantics.c:5347
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
33018 msgstr ""
33020 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
33021 #, fuzzy, gcc-internal-format
33022 #| msgid "left shift count is negative"
33023 msgid "left shift of negative value"
33024 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33026 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "left shift count is negative"
33029 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33031 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "right shift count is negative"
33034 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
33036 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "left shift count >= width of type"
33039 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33041 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "right shift count >= width of type"
33044 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33046 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
33047 #, fuzzy, gcc-internal-format
33048 #| msgid "left shift count >= width of type"
33049 msgid "left shift count >= width of vector element"
33050 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33052 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
33053 #, fuzzy, gcc-internal-format
33054 #| msgid "right shift count >= width of type"
33055 msgid "right shift count >= width of vector element"
33056 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33058 #: c/c-parser.c:274
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33061 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
33063 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "version control conflict marker in file"
33066 msgstr ""
33068 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27886
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "expected end of line"
33071 msgstr "se esperaba fin de línea"
33073 #: c/c-parser.c:1340
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33076 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
33078 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33081 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
33083 #: c/c-parser.c:1604
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33086 msgstr ""
33088 #: c/c-parser.c:1612
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33091 msgstr ""
33093 #: c/c-parser.c:1620
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33096 msgstr ""
33098 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33099 #, fuzzy, gcc-internal-format
33100 #| msgid "%qT has no member named %qE"
33101 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33102 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
33104 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "unknown type name %qE"
33107 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
33109 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33110 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35378 cp/parser.c:38402
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "expected declaration specifiers"
33113 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33115 #: c/c-parser.c:1666
33116 #, fuzzy, gcc-internal-format
33117 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33118 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33119 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33121 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33124 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33126 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29539 cp/parser.c:29613
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33129 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33131 #: c/c-parser.c:1749
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33134 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33136 #: c/c-parser.c:1770
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "unexpected attribute"
33139 msgstr "atributo inesperado"
33141 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10730
33142 #: cp/parser.c:10917
33143 #, fuzzy, gcc-internal-format
33144 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
33145 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33146 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
33148 #: c/c-parser.c:1813
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33151 msgstr ""
33153 #: c/c-parser.c:1830
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "data definition has no type or storage class"
33156 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33158 #. This means there is an attribute specifier after
33159 #. the declarator in a function definition.  Provide
33160 #. some more information for the user.
33161 #: c/c-parser.c:1845
33162 #, fuzzy, gcc-internal-format
33163 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33164 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33165 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33167 #: c/c-parser.c:1872
33168 #, fuzzy, gcc-internal-format
33169 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33170 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33171 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33173 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33174 #, fuzzy, gcc-internal-format
33175 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33176 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33177 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33179 #: c/c-parser.c:1999
33180 #, fuzzy, gcc-internal-format
33181 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33182 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33183 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33185 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12733 cp/parser.c:12890
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33188 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33190 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33191 #. function definition, so we don't give a more specific
33192 #. error suggesting there was one.
33193 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33196 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33198 #: c/c-parser.c:2050
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "ISO C forbids nested functions"
33201 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33203 #: c/c-parser.c:2206
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33206 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33208 #: c/c-parser.c:2209
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33211 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33213 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38061
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "expected string literal"
33216 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33218 #: c/c-parser.c:2242
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33221 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33223 #: c/c-parser.c:2251
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33226 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33228 #: c/c-parser.c:2256
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "expression in static assertion is not constant"
33231 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33233 #: c/c-parser.c:2261
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "static assertion failed: %E"
33236 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33238 #: c/c-parser.c:2577
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33241 msgstr ""
33243 #: c/c-parser.c:2580
33244 #, fuzzy, gcc-internal-format
33245 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33246 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33247 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33249 #: c/c-parser.c:2583
33250 #, fuzzy, gcc-internal-format
33251 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33252 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33253 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33255 #: c/c-parser.c:2610
33256 #, fuzzy, gcc-internal-format
33257 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33258 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33259 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33261 #: c/c-parser.c:2640
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33264 msgstr ""
33266 #: c/c-parser.c:2738
33267 #, fuzzy, gcc-internal-format
33268 #| msgid "template argument %d is invalid"
33269 msgid "empty enum is invalid"
33270 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33272 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33273 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33274 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33275 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33276 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33277 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33278 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33279 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33280 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33281 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27889
33282 #: cp/parser.c:30382 cp/parser.c:30412 cp/parser.c:30482 cp/parser.c:32581
33283 #: cp/parser.c:37775 cp/parser.c:38546
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "expected identifier"
33286 msgstr "se esperaba un identificador"
33288 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18039
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "comma at end of enumerator list"
33291 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33293 #: c/c-parser.c:2786
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33296 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33298 #: c/c-parser.c:2817
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33301 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33303 #: c/c-parser.c:2933
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "expected class name"
33306 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33308 #: c/c-parser.c:2952
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33311 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33313 #: c/c-parser.c:2981
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33316 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33318 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33321 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33323 #: c/c-parser.c:3096
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33326 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33328 #: c/c-parser.c:3186
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33331 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33333 #: c/c-parser.c:3193
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33336 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33338 #: c/c-parser.c:3246
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33341 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33343 #: c/c-parser.c:3283
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33346 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33348 #: c/c-parser.c:3286
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33351 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33353 #: c/c-parser.c:3522
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "expected identifier or %<(%>"
33356 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33358 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33359 #, fuzzy, gcc-internal-format
33360 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33361 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33362 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33364 #: c/c-parser.c:3752
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33367 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33369 #: c/c-parser.c:3864
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33372 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33374 #: c/c-parser.c:3919
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33377 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33379 #: c/c-parser.c:4401
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33382 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33384 #: c/c-parser.c:4460
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33387 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33389 #: c/c-parser.c:4605
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33392 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33394 #: c/c-parser.c:4617
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33397 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33399 #: c/c-parser.c:4625
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33402 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33404 #: c/c-parser.c:4808
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "ISO C forbids label declarations"
33407 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33409 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "expected declaration or statement"
33412 msgstr "se esperaba una declaración"
33414 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33417 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33419 #: c/c-parser.c:4903
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33422 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33424 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11035
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33427 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33429 #: c/c-parser.c:4925
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "label at end of compound statement"
33432 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33434 #: c/c-parser.c:4987
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33437 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33439 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33440 #, fuzzy, gcc-internal-format
33441 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33442 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33443 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
33445 #: c/c-parser.c:5045
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33448 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33450 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10582
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33453 msgstr ""
33455 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10608
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33458 msgstr ""
33460 #: c/c-parser.c:5289
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "expected identifier or %<*%>"
33463 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33465 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33466 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33467 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33468 #. it to proceed further.
33469 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10686
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "expected statement"
33472 msgstr "se esperaba una declaración"
33474 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12268
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33477 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33479 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12271
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33482 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33484 #: c/c-parser.c:5617
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33487 msgstr ""
33489 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11270
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33492 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33494 #: c/c-parser.c:5810
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33497 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33499 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33502 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33504 #: c/c-parser.c:5993
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33507 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33509 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11471
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33512 msgstr ""
33514 #: c/c-parser.c:6046
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "missing collection in fast enumeration"
33517 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33519 #: c/c-parser.c:6132
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33522 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33524 #: c/c-parser.c:6175
33525 #, fuzzy, gcc-internal-format
33526 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
33527 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33528 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
33530 #: c/c-parser.c:6487
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33533 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33535 #: c/c-parser.c:6990
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33538 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33540 #: c/c-parser.c:7131
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33543 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33545 #: c/c-parser.c:7218
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33548 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33550 #: c/c-parser.c:7249
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "cannot take address of %qs"
33553 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33555 #: c/c-parser.c:7332
33556 #, fuzzy, gcc-internal-format
33557 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33558 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33559 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33561 #: c/c-parser.c:7335
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33564 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33565 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33567 #: c/c-parser.c:7402
33568 #, fuzzy, gcc-internal-format
33569 #| msgid "cast specifies function type"
33570 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33571 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33573 #: c/c-parser.c:7405
33574 #, fuzzy, gcc-internal-format
33575 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33576 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33577 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33579 #: c/c-parser.c:7409
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33582 msgstr ""
33584 #: c/c-parser.c:7433
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33587 msgstr ""
33589 #: c/c-parser.c:7434
33590 #, fuzzy, gcc-internal-format
33591 #| msgid "original label is here"
33592 msgid "original %<default%> is here"
33593 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33595 #: c/c-parser.c:7442
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33598 msgstr ""
33600 #: c/c-parser.c:7443
33601 #, fuzzy, gcc-internal-format
33602 #| msgid "incompatible types in send"
33603 msgid "compatible type is here"
33604 msgstr "tipos incompatibles en send"
33606 #: c/c-parser.c:7466
33607 #, fuzzy, gcc-internal-format
33608 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33609 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33610 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33612 #: c/c-parser.c:7468
33613 #, fuzzy, gcc-internal-format
33614 #| msgid "%J  other type here"
33615 msgid "other match is here"
33616 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33618 #: c/c-parser.c:7487
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33621 msgstr ""
33623 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33624 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "expected expression"
33627 msgstr "se esperaba una expresión"
33629 #: c/c-parser.c:7669
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33632 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33634 #: c/c-parser.c:7683
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33637 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33639 #: c/c-parser.c:7731
33640 #, fuzzy, gcc-internal-format
33641 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33642 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33643 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33645 #: c/c-parser.c:7740
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33648 msgstr ""
33650 #: c/c-parser.c:7749
33651 #, fuzzy, gcc-internal-format
33652 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33653 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33654 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33656 #: c/c-parser.c:7912
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33659 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33661 #: c/c-parser.c:7928
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33664 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33666 #: c/c-parser.c:7999
33667 #, fuzzy, gcc-internal-format
33668 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33669 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33670 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33672 #: c/c-parser.c:8012
33673 #, fuzzy, gcc-internal-format
33674 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33675 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33676 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33678 #: c/c-parser.c:8016
33679 #, fuzzy, gcc-internal-format
33680 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33681 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33682 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33684 #: c/c-parser.c:8042
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33687 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33689 #: c/c-parser.c:8064
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33692 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33694 #: c/c-parser.c:8073
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33697 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33699 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6681
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33702 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33704 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6592
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33707 msgstr ""
33709 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6598
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33712 msgstr ""
33714 #: c/c-parser.c:8282
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "compound literal has variable size"
33717 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33719 #: c/c-parser.c:8293
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33722 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33724 #: c/c-parser.c:8297
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33727 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33729 #: c/c-parser.c:8803
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "expected identifier or %<)%>"
33732 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33734 #: c/c-parser.c:8899
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "extra semicolon"
33737 msgstr "punto y coma extra"
33739 #: c/c-parser.c:9147
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33742 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33744 #: c/c-parser.c:9279
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33747 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33749 #: c/c-parser.c:9299
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33752 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33754 #: c/c-parser.c:9420
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "objective-c method declaration is expected"
33757 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
33759 #: c/c-parser.c:9856
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33762 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
33764 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30442
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "unknown property attribute"
33767 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33769 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30402
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33772 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
33774 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30405
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33777 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
33779 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30420
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33782 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
33784 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30426
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33787 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
33789 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30434
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33792 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
33794 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33795 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35375 cp/parser.c:35669 cp/parser.c:35757
33796 #: cp/parser.c:35828 cp/parser.c:38139 cp/parser.c:38154 cp/parser.c:38170
33797 #: cp/parser.c:38186 cp/parser.c:38202 cp/parser.c:38230 cp/parser.c:38243
33798 #: cp/parser.c:38266 cp/parser.c:38279
33799 #, fuzzy, gcc-internal-format
33800 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
33801 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33802 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33804 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38256
33805 #, fuzzy, gcc-internal-format
33806 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
33807 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33808 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
33810 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38337
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33813 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
33815 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38356
33816 #, fuzzy, gcc-internal-format
33817 #| msgid "for statement expected"
33818 msgid "for, while or do statement expected"
33819 msgstr "se esperaba una declaración for"
33821 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38129
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33824 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
33826 #: c/c-parser.c:10336
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33829 msgstr ""
33831 #: c/c-parser.c:10344
33832 #, fuzzy, gcc-internal-format
33833 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
33834 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33835 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
33837 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30832
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "too many %qs clauses"
33840 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33842 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31364
33843 #, fuzzy, gcc-internal-format
33844 #| msgid "expected integer expression"
33845 msgid "expected integer expression before ')'"
33846 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33848 #: c/c-parser.c:10699
33849 #, fuzzy, gcc-internal-format
33850 #| msgid "num_threads expression must be integral"
33851 msgid "expression must be integral"
33852 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
33854 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "%qD is not a variable"
33857 msgstr "%qD no es una variable"
33859 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6828
33860 #, fuzzy, gcc-internal-format
33861 #| msgid "%qD is not a variable"
33862 msgid "%qD is not a pointer variable"
33863 msgstr "%qD no es una variable"
33865 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31442
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33868 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33870 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31499
33871 #, fuzzy, gcc-internal-format
33872 #| msgid "expected %<new%>"
33873 msgid "expected %<none%>"
33874 msgstr "se esperaba %<new%>"
33876 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31501
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33879 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
33881 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31601
33882 #, fuzzy, gcc-internal-format
33883 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
33884 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33885 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
33887 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31619
33888 #: cp/parser.c:35661 cp/parser.c:35749
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 #| msgid "expected %<catch%>"
33891 msgid "expected %<data%>"
33892 msgstr "se esperaba %<catch%>"
33894 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31672
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33897 msgstr ""
33899 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31679
33900 #, fuzzy, gcc-internal-format
33901 #| msgid "too many %qs clauses"
33902 msgid "too many %<if%> clauses"
33903 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33905 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31681
33906 #, fuzzy, gcc-internal-format
33907 #| msgid "too many %qs clauses"
33908 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33909 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33911 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31687
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33914 msgstr ""
33916 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33917 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33918 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33919 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "expected integer expression"
33922 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33924 #: c/c-parser.c:11367
33925 #, fuzzy, gcc-internal-format
33926 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33927 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33928 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33930 #: c/c-parser.c:11412
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33933 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33935 #: c/c-parser.c:11457
33936 #, fuzzy, gcc-internal-format
33937 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33938 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33939 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33941 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:7012
33942 #, fuzzy, gcc-internal-format
33943 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33944 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33945 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33947 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7041
33948 #, fuzzy, gcc-internal-format
33949 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
33950 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33951 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
33953 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31898 cp/parser.c:31905
33954 #, fuzzy, gcc-internal-format
33955 #| msgid "expected %<throw%>"
33956 msgid "expected %<tofrom%>"
33957 msgstr "se esperaba %<throw%>"
33959 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31914 cp/parser.c:31921
33960 #, fuzzy, gcc-internal-format
33961 #| msgid "expected %<class%>"
33962 msgid "expected %<scalar%>"
33963 msgstr "se esperaba %<class%>"
33965 #: c/c-parser.c:11698
33966 #, fuzzy, gcc-internal-format
33967 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33968 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33969 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33971 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31223
33972 #, fuzzy, gcc-internal-format
33973 #| msgid "too many arguments"
33974 msgid "too many %<static%> arguments"
33975 msgstr "demasiados argumentos"
33977 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31256
33978 #, fuzzy, gcc-internal-format
33979 #| msgid "unexpected attribute"
33980 msgid "unexpected argument"
33981 msgstr "atributo inesperado"
33983 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6336
33984 #, fuzzy, gcc-internal-format
33985 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33986 msgid "%qs value must be positive"
33987 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33989 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7141
33990 #, fuzzy, gcc-internal-format
33991 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33992 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
33993 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33995 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31978
33996 #, fuzzy, gcc-internal-format
33997 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33998 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
33999 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
34001 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37070
34002 #, fuzzy, gcc-internal-format
34003 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
34004 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
34005 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
34007 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32191
34008 #, fuzzy, gcc-internal-format
34009 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
34010 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
34011 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
34013 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32207
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34016 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34018 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32210
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34021 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34023 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6408
34024 #, fuzzy, gcc-internal-format
34025 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34026 msgid "chunk size value must be positive"
34027 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34029 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32230
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "invalid schedule kind"
34032 msgstr "género de planificador no válido"
34034 #: c/c-parser.c:12382
34035 #, fuzzy, gcc-internal-format
34036 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34037 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
34038 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34040 #: c/c-parser.c:12485
34041 #, fuzzy, gcc-internal-format
34042 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34043 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
34044 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34046 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6499
34047 #, fuzzy, gcc-internal-format
34048 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34049 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
34050 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34052 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6609
34053 #, fuzzy, gcc-internal-format
34054 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34055 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
34056 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34058 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32488
34059 #, fuzzy, gcc-internal-format
34060 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
34061 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
34062 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
34064 #: c/c-parser.c:12641
34065 #, fuzzy, gcc-internal-format
34066 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34067 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
34068 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
34070 #: c/c-parser.c:12681
34071 #, fuzzy, gcc-internal-format
34072 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34073 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34074 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34076 #: c/c-parser.c:12719
34077 #, fuzzy, gcc-internal-format
34078 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34079 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34080 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34082 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32724 cp/parser.c:32947
34083 #, fuzzy, gcc-internal-format
34084 #| msgid "invalid schedule kind"
34085 msgid "invalid depend kind"
34086 msgstr "género de planificador no válido"
34088 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32797
34089 #, fuzzy, gcc-internal-format
34090 #| msgid "invalid mask"
34091 msgid "invalid map kind"
34092 msgstr "máscara no válida"
34094 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32894
34095 #, fuzzy, gcc-internal-format
34096 #| msgid "invalid schedule kind"
34097 msgid "invalid dist_schedule kind"
34098 msgstr "género de planificador no válido"
34100 #: c/c-parser.c:13139
34101 #, fuzzy, gcc-internal-format
34102 #| msgid "invalid schedule kind"
34103 msgid "invalid proc_bind kind"
34104 msgstr "género de planificador no válido"
34106 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33172
34107 #, fuzzy, gcc-internal-format
34108 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34109 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34110 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34112 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33183 cp/parser.c:33499
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "%qs is not valid for %qs"
34115 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34117 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33359
34118 #, fuzzy, gcc-internal-format
34119 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34120 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34121 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34123 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33488
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34126 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34128 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36174
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34131 msgstr ""
34133 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36184
34134 #, fuzzy, gcc-internal-format
34135 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34136 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34137 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34139 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36204
34140 #, fuzzy, gcc-internal-format
34141 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34142 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34143 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34145 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36215
34146 #, fuzzy, gcc-internal-format
34147 #| msgid "invalid type in declaration"
34148 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34149 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34151 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36222
34152 #, fuzzy, gcc-internal-format
34153 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34154 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34155 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34157 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36230
34158 #, fuzzy, gcc-internal-format
34159 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34160 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34161 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34163 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36242
34164 #, fuzzy, gcc-internal-format
34165 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34166 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34167 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34169 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36328
34170 #, fuzzy, gcc-internal-format
34171 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34172 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34173 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34175 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36345
34176 #, fuzzy, gcc-internal-format
34177 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34178 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34179 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34181 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "%qE has not been declared"
34184 msgstr "%qE no se ha declarado"
34186 #: c/c-parser.c:14176
34187 #, fuzzy, gcc-internal-format
34188 #| msgid "expected function"
34189 msgid "expected function name"
34190 msgstr "se esperaba función"
34192 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37489
34193 #, fuzzy, gcc-internal-format
34194 #| msgid "%q+D is not a function,"
34195 msgid "%qD does not refer to a function"
34196 msgstr "%q+D no es una función,"
34198 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34199 #, fuzzy, gcc-internal-format
34200 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34201 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34202 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34204 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37543 cp/parser.c:37585
34205 #, fuzzy, gcc-internal-format
34206 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34207 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34208 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34210 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37599
34211 #, fuzzy, gcc-internal-format
34212 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34213 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34214 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34216 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37608
34217 #, fuzzy, gcc-internal-format
34218 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34219 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34220 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34222 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37609
34223 #, fuzzy, gcc-internal-format
34224 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34225 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34226 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34228 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36520
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34231 msgstr ""
34233 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33870 cp/parser.c:33896
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34236 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34238 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33927 cp/parser.c:33943
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34241 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34243 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8538 cp/semantics.c:8548
34244 #, fuzzy, gcc-internal-format
34245 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34246 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34247 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34249 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "expected %<(%> or end of line"
34252 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34254 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34474
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34257 msgstr ""
34259 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34485
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34262 msgstr ""
34264 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34513 cp/parser.c:38723
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "for statement expected"
34267 msgstr "se esperaba una declaración for"
34269 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34520
34270 #, fuzzy, gcc-internal-format
34271 #| msgid "for statement expected"
34272 msgid "_Cilk_for statement expected"
34273 msgstr "se esperaba una declaración for"
34275 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8087 cp/semantics.c:8174
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34278 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34280 #: c/c-parser.c:15103
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "not enough perfectly nested loops"
34283 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34285 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34746
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34288 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34290 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34563 cp/parser.c:34605 cp/pt.c:15595
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34293 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34295 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34819
34296 #, fuzzy, gcc-internal-format
34297 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34298 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34299 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34301 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34977
34302 #, fuzzy, gcc-internal-format
34303 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34304 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34305 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34307 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35170
34308 #, fuzzy, gcc-internal-format
34309 #| msgid "expected %<operator%>"
34310 msgid "expected %<for%> after %qs"
34311 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34313 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35366
34314 #, fuzzy, gcc-internal-format
34315 #| msgid "expected %<using%>"
34316 msgid "expected %<point%>"
34317 msgstr "se esperaba %<using%>"
34319 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35603
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34322 msgstr ""
34324 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35616
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34327 msgstr ""
34329 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35841
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34332 msgstr ""
34334 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35696
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34337 msgstr ""
34339 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35708
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34342 msgstr ""
34344 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35785
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34347 msgstr ""
34349 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35798
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34352 msgstr ""
34354 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36051
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34357 msgstr ""
34359 #: c/c-parser.c:16578
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34362 msgstr ""
34364 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34365 #, fuzzy, gcc-internal-format
34366 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34367 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34368 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34370 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36643
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34373 msgstr ""
34375 #: c/c-parser.c:16689
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34378 msgstr ""
34380 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36702
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34383 msgstr ""
34385 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36772
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34388 msgstr ""
34390 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36791
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34393 msgstr ""
34395 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36838
34396 #, fuzzy, gcc-internal-format
34397 #| msgid "expected %<try%>"
34398 msgid "expected %<target%>"
34399 msgstr "se esperaba %<try%>"
34401 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36845
34402 #, fuzzy, gcc-internal-format
34403 #| msgid "expected %<decltype%>"
34404 msgid "expected %<declare%>"
34405 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34407 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36852
34408 #, fuzzy, gcc-internal-format
34409 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34410 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34411 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34413 #: c/c-parser.c:16914
34414 #, fuzzy, gcc-internal-format
34415 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34416 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34417 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34419 #: c/c-parser.c:16991
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34422 msgstr ""
34424 #: c/c-parser.c:16995
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34427 msgstr ""
34429 #: c/c-parser.c:16998
34430 #, fuzzy, gcc-internal-format
34431 #| msgid "previous declaration"
34432 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34433 msgstr "declaración previa"
34435 #: c/c-parser.c:17001
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34438 msgstr ""
34440 #: c/c-parser.c:17009
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34443 msgstr ""
34445 #: c/c-parser.c:17018
34446 #, fuzzy, gcc-internal-format
34447 #| msgid "previous declaration"
34448 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34449 msgstr "declaración previa"
34451 #: c/c-parser.c:17135
34452 #, fuzzy, gcc-internal-format
34453 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34454 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34455 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34457 #: c/c-parser.c:17146
34458 #, fuzzy, gcc-internal-format
34459 #| msgid "expected function"
34460 msgid "expected function-name %<(%>"
34461 msgstr "se esperaba función"
34463 #: c/c-parser.c:17165
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34466 msgstr ""
34468 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37297
34469 #, fuzzy, gcc-internal-format
34470 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34471 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34472 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34474 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7552
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34477 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34479 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7554
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34482 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34484 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7556
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34487 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34489 #: c/c-parser.c:17538
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34492 msgstr ""
34494 #: c/c-parser.c:17544
34495 #, fuzzy, gcc-internal-format
34496 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34497 msgid "pragma simd must be inside a function"
34498 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34500 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38494
34501 #, fuzzy, gcc-internal-format
34502 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34503 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34504 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34506 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38497
34507 #, fuzzy, gcc-internal-format
34508 #| msgid "text length must be greater than 0"
34509 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34510 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34512 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38604
34513 #, fuzzy, gcc-internal-format
34514 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34515 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34516 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34518 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38697
34519 #, fuzzy, gcc-internal-format
34520 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34521 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34522 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34524 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38100
34525 #, fuzzy, gcc-internal-format
34526 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34527 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34528 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34530 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37992
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34533 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34535 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37998
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34538 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34540 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:38007
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34543 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34545 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:38010
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34548 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34550 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:38016
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34553 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34555 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34556 #, fuzzy, gcc-internal-format
34557 #| msgid "size in array new must have integral type"
34558 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34559 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34561 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7109
34562 #, fuzzy, gcc-internal-format
34563 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34564 msgid "expected %<:%> or numeral"
34565 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34567 #: c/c-parser.c:18227
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34570 msgstr ""
34572 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34573 #, fuzzy, gcc-internal-format
34574 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34575 msgid "array notations cannot be used with function type"
34576 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34578 #: c/c-parser.c:18243
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34581 msgstr ""
34583 #: c/c-parser.c:18255
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34586 msgstr ""
34588 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34589 #, fuzzy, gcc-internal-format
34590 #| msgid "expected boolean expression"
34591 msgid "expected array notation expression"
34592 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34594 #: c/c-parser.c:18359
34595 #, fuzzy, gcc-internal-format
34596 #| msgid "enclosing parallel"
34597 msgid "no closing brace"
34598 msgstr "paralelo contenedor"
34600 #: c/c-typeck.c:220
34601 #, fuzzy, gcc-internal-format
34602 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34603 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34604 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34606 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "invalid use of void expression"
34609 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34611 #: c/c-typeck.c:242
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "invalid use of flexible array member"
34614 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34616 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34619 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34621 #: c/c-typeck.c:256
34622 #, fuzzy, gcc-internal-format
34623 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34624 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34625 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34627 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34628 #: c/c-typeck.c:259
34629 #, fuzzy, gcc-internal-format
34630 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34631 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34632 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34634 #: c/c-typeck.c:332
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34637 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34639 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34642 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34644 #: c/c-typeck.c:742
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34647 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34649 #: c/c-typeck.c:747
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34652 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34654 #: c/c-typeck.c:752
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34657 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34659 #: c/c-typeck.c:1290
34660 #, fuzzy, gcc-internal-format
34661 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34662 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34663 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34665 #: c/c-typeck.c:1294
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "types are not quite compatible"
34668 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34670 #: c/c-typeck.c:1298
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34673 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34675 #: c/c-typeck.c:1630
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34678 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34680 #: c/c-typeck.c:1880
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34683 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34685 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34686 #, fuzzy, gcc-internal-format
34687 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34688 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34689 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34691 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "%qT has no member named %qE"
34694 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34696 #: c/c-typeck.c:2417
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34699 msgstr ""
34701 #: c/c-typeck.c:2420
34702 #, fuzzy, gcc-internal-format
34703 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34704 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34705 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34707 #: c/c-typeck.c:2480
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34710 msgstr ""
34712 #: c/c-typeck.c:2486
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34715 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34717 #: c/c-typeck.c:2537
34718 #, fuzzy, gcc-internal-format
34719 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34720 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34721 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34723 #: c/c-typeck.c:2544
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34726 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34728 #: c/c-typeck.c:2597
34729 #, fuzzy, gcc-internal-format
34730 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34731 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34732 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34734 #: c/c-typeck.c:2610
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34737 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34739 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "array subscript is not an integer"
34742 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34744 #: c/c-typeck.c:2626
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "subscripted value is pointer to function"
34747 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34749 #: c/c-typeck.c:2680
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34752 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34754 #: c/c-typeck.c:2683
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34757 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
34759 #: c/c-typeck.c:2797
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "enum constant defined here"
34762 msgstr "se definió la constante enum aquí"
34764 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34767 msgstr ""
34769 #: c/c-typeck.c:3053
34770 #, fuzzy, gcc-internal-format
34771 #| msgid "called object %qE is not a function"
34772 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34773 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34775 #: c/c-typeck.c:3058
34776 #, fuzzy, gcc-internal-format
34777 #| msgid "called object %qE is not a function"
34778 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34779 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34781 #: c/c-typeck.c:3064
34782 #, fuzzy, gcc-internal-format
34783 #| msgid "called object %qE is not a function"
34784 msgid "called object is not a function or function pointer"
34785 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34787 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34788 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34789 #. executions of the program must execute the code.
34790 #: c/c-typeck.c:3094
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "function called through a non-compatible type"
34793 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
34795 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "function with qualified void return type called"
34798 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
34800 #: c/c-typeck.c:3284
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "too many arguments to method %qE"
34803 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
34805 #: c/c-typeck.c:3346
34806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34807 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34808 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
34810 #: c/c-typeck.c:3363
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34813 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34815 #: c/c-typeck.c:3369
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34818 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
34820 #: c/c-typeck.c:3375
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34823 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34825 #: c/c-typeck.c:3381
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34828 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
34830 #: c/c-typeck.c:3387
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34833 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
34835 #: c/c-typeck.c:3393
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34838 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
34840 #: c/c-typeck.c:3407
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34843 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
34845 #: c/c-typeck.c:3433
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34848 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
34850 #: c/c-typeck.c:3458
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34853 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
34855 #: c/c-typeck.c:3482
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34858 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
34860 #: c/c-typeck.c:3487
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34863 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
34865 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34868 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
34870 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34873 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
34875 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34876 #, fuzzy, gcc-internal-format
34877 #| msgid "comparison between pointer and integer"
34878 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34879 msgstr "comparación entre puntero y entero"
34881 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34882 #, fuzzy, gcc-internal-format
34883 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
34884 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34885 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
34887 #: c/c-typeck.c:3766
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "comparison between %qT and %qT"
34890 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
34892 #: c/c-typeck.c:3815
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34895 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
34897 #: c/c-typeck.c:3818
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34900 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
34902 #: c/c-typeck.c:3830
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34905 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34907 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34908 #, fuzzy, gcc-internal-format
34909 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34910 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34911 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34913 #: c/c-typeck.c:4244
34914 #, fuzzy, gcc-internal-format
34915 #| msgid "expected boolean expression"
34916 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34917 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34919 #: c/c-typeck.c:4248
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "did you mean to use logical not?"
34922 msgstr ""
34924 #: c/c-typeck.c:4258
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34927 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
34929 #: c/c-typeck.c:4297
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34932 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
34934 #: c/c-typeck.c:4355
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34937 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34939 #: c/c-typeck.c:4358
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34942 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34944 #: c/c-typeck.c:4365
34945 #, fuzzy, gcc-internal-format
34946 #| msgid "expected boolean expression"
34947 msgid "increment of a boolean expression"
34948 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34950 #: c/c-typeck.c:4368
34951 #, fuzzy, gcc-internal-format
34952 #| msgid "expected boolean expression"
34953 msgid "decrement of a boolean expression"
34954 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34956 #: c/c-typeck.c:4384
34957 #, gcc-internal-format
34958 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34959 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
34961 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34962 #, gcc-internal-format
34963 msgid "wrong type argument to increment"
34964 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
34966 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "wrong type argument to decrement"
34969 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
34971 #: c/c-typeck.c:4431
34972 #, fuzzy, gcc-internal-format
34973 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
34974 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34975 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34977 #: c/c-typeck.c:4435
34978 #, fuzzy, gcc-internal-format
34979 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
34980 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34981 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34983 #: c/c-typeck.c:4539
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34986 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
34988 #: c/c-typeck.c:4598
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
34991 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
34993 #: c/c-typeck.c:4611
34994 #, fuzzy, gcc-internal-format
34995 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
34996 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
34997 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
34999 #: c/c-typeck.c:4619
35000 #, fuzzy, gcc-internal-format
35001 #| msgid "address of register variable %qD requested"
35002 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
35003 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35005 #: c/c-typeck.c:4801
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "global register variable %qD used in nested function"
35008 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
35010 #: c/c-typeck.c:4804
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "register variable %qD used in nested function"
35013 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
35015 #: c/c-typeck.c:4809
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "address of global register variable %qD requested"
35018 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
35020 #: c/c-typeck.c:4811
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "address of register variable %qD requested"
35023 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35025 #: c/c-typeck.c:4912
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
35028 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
35030 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
35033 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
35035 #: c/c-typeck.c:5044
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
35038 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
35040 #: c/c-typeck.c:5061
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
35043 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
35045 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
35046 #, fuzzy, gcc-internal-format
35047 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35048 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
35049 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35051 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
35054 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
35056 #: c/c-typeck.c:5107
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35059 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35061 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
35064 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
35066 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
35067 #, fuzzy, gcc-internal-format
35068 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
35069 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
35070 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
35072 #: c/c-typeck.c:5273
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35075 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35077 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
35078 #, fuzzy, gcc-internal-format
35079 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35080 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
35081 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35083 #: c/c-typeck.c:5360
35084 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
35085 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
35087 #: c/c-typeck.c:5366
35088 #, fuzzy
35089 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
35090 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
35091 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
35093 #: c/c-typeck.c:5401
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
35096 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
35098 #: c/c-typeck.c:5438
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "cast specifies array type"
35101 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
35103 #: c/c-typeck.c:5444
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "cast specifies function type"
35106 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35108 #: c/c-typeck.c:5459
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
35111 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
35113 #: c/c-typeck.c:5479
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "ISO C forbids casts to union type"
35116 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
35118 #: c/c-typeck.c:5489
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "cast to union type from type not present in union"
35121 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
35123 #: c/c-typeck.c:5524
35124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35125 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
35126 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
35128 #: c/c-typeck.c:5529
35129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35130 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35131 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35133 #: c/c-typeck.c:5534
35134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35135 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35136 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35138 #: c/c-typeck.c:5553
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "cast increases required alignment of target type"
35141 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
35143 #: c/c-typeck.c:5564
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "cast from pointer to integer of different size"
35146 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
35148 #: c/c-typeck.c:5569
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35151 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35153 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35156 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35158 #: c/c-typeck.c:5592
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35161 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35163 #: c/c-typeck.c:5601
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35166 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35168 #: c/c-typeck.c:5688
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35171 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35173 #: c/c-typeck.c:5730
35174 #, fuzzy, gcc-internal-format
35175 #| msgid "assignment suppression"
35176 msgid "assignment to expression with array type"
35177 msgstr "supresión de la asignación"
35179 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35182 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35184 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "(near initialization for %qs)"
35187 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35189 #: c/c-typeck.c:6107
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35192 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35194 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35195 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35196 #. compile time.
35197 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35198 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35199 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35200 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35201 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35202 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35203 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35204 #. warning_at instead of pedwarn.
35205 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35208 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35210 #: c/c-typeck.c:6301
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35213 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35215 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35218 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35220 #: c/c-typeck.c:6307
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35223 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35225 #: c/c-typeck.c:6338
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35228 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35230 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35231 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35232 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35234 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35235 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35236 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35238 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35239 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35240 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35242 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35243 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35244 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35246 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35247 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35248 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35250 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35251 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35252 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35254 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35255 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35256 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35258 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35259 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35260 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35262 #: c/c-typeck.c:6503
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35265 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35267 #: c/c-typeck.c:6565
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35270 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35272 #: c/c-typeck.c:6577
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35275 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35277 #: c/c-typeck.c:6581
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35280 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35282 #: c/c-typeck.c:6585
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35285 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35287 #: c/c-typeck.c:6589
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35290 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35292 #: c/c-typeck.c:6607
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35295 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35297 #: c/c-typeck.c:6613
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35300 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35302 #: c/c-typeck.c:6618
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35305 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35307 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8584
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35310 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35312 #: c/c-typeck.c:6672
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35315 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35317 #: c/c-typeck.c:6675
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35320 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35322 #: c/c-typeck.c:6677
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35325 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35327 #: c/c-typeck.c:6679
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35330 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35332 #: c/c-typeck.c:6716
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35335 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35337 #: c/c-typeck.c:6718
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35340 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35342 #: c/c-typeck.c:6720
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35345 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35347 #: c/c-typeck.c:6722
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35350 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35352 #: c/c-typeck.c:6753
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35355 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35357 #: c/c-typeck.c:6755
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35360 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35362 #: c/c-typeck.c:6756
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35365 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35367 #: c/c-typeck.c:6758
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "return from incompatible pointer type"
35370 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35372 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35373 #. unprototyped functions.
35374 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35375 #, gcc-internal-format
35376 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35377 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35379 #: c/c-typeck.c:6777
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35382 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35384 #: c/c-typeck.c:6779
35385 #, gcc-internal-format
35386 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35387 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35389 #: c/c-typeck.c:6781
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35392 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35394 #: c/c-typeck.c:6783
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35397 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35399 #: c/c-typeck.c:6792
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35402 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35404 #: c/c-typeck.c:6794
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35407 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35409 #: c/c-typeck.c:6796
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35412 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35414 #: c/c-typeck.c:6798
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35417 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35419 #: c/c-typeck.c:6815
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35422 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
35424 #: c/c-typeck.c:6822
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35427 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35429 #: c/c-typeck.c:6827
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35432 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35434 #: c/c-typeck.c:6832
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35437 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35439 #: c/c-typeck.c:6896
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35442 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35444 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "initialization of a flexible array member"
35447 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35449 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "char-array initialized from wide string"
35452 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35454 #: c/c-typeck.c:7152
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35457 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35459 #: c/c-typeck.c:7158
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35462 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35464 #: c/c-typeck.c:7192
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35467 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35469 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35470 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "initializer element is not constant"
35473 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35475 #: c/c-typeck.c:7288
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35478 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35480 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35481 #, gcc-internal-format
35482 msgid "initializer element is not a constant expression"
35483 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35485 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "initializer element is not computable at load time"
35488 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35490 #: c/c-typeck.c:7380
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "invalid initializer"
35493 msgstr "inicializador no válido"
35495 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35498 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35500 #: c/c-typeck.c:7878
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "extra brace group at end of initializer"
35503 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35505 #: c/c-typeck.c:7961
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "braces around scalar initializer"
35508 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35510 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35513 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35515 #: c/c-typeck.c:8064
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "missing braces around initializer"
35518 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35520 #: c/c-typeck.c:8087
35521 #, fuzzy, gcc-internal-format
35522 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35523 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35524 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35526 #: c/c-typeck.c:8111
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "empty scalar initializer"
35529 msgstr "inicializador escalar vacío"
35531 #: c/c-typeck.c:8116
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "extra elements in scalar initializer"
35534 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35536 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "array index in non-array initializer"
35539 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35541 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "field name not in record or union initializer"
35544 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35546 #: c/c-typeck.c:8284
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "array index in initializer not of integer type"
35549 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35551 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35554 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35556 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "nonconstant array index in initializer"
35559 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35561 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35564 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35566 #: c/c-typeck.c:8335
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "empty index range in initializer"
35569 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35571 #: c/c-typeck.c:8344
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35574 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35576 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35579 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35581 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "initialized field overwritten"
35584 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35586 #: c/c-typeck.c:9242
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "excess elements in char array initializer"
35589 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35591 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "excess elements in struct initializer"
35594 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35596 #: c/c-typeck.c:9264
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35599 msgstr ""
35601 #: c/c-typeck.c:9335
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35604 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35606 #: c/c-typeck.c:9434
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "excess elements in union initializer"
35609 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35611 #: c/c-typeck.c:9456
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35614 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35616 #: c/c-typeck.c:9524
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "excess elements in array initializer"
35619 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35621 #: c/c-typeck.c:9558
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "excess elements in vector initializer"
35624 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35626 #: c/c-typeck.c:9590
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "excess elements in scalar initializer"
35629 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35631 #: c/c-typeck.c:9832
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35634 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35636 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8813
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35639 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35641 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35642 #, fuzzy, gcc-internal-format
35643 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35644 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35645 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35647 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8804
35648 #, fuzzy, gcc-internal-format
35649 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35650 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35651 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35653 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35656 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35658 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35661 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35663 #: c/c-typeck.c:9926
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35666 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35668 #: c/c-typeck.c:10002
35669 #, fuzzy, gcc-internal-format
35670 #| msgid "function returns address of local variable"
35671 msgid "function returns address of label"
35672 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35674 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1157
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "switch quantity not an integer"
35677 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35679 #: c/c-typeck.c:10118
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35682 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35684 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "case label is not an integer constant expression"
35687 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35689 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10833
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "case label not within a switch statement"
35692 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35694 #: c/c-typeck.c:10172
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35697 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35699 #: c/c-typeck.c:10243
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35702 msgstr ""
35704 #: c/c-typeck.c:10249
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35707 msgstr ""
35709 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12103
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "break statement not within loop or switch"
35712 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35714 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12129
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "continue statement not within a loop"
35717 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35719 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12116
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35722 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35724 #: c/c-typeck.c:10386
35725 #, fuzzy, gcc-internal-format
35726 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35727 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35728 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35730 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12133
35731 #, fuzzy, gcc-internal-format
35732 #| msgid "continue statement not within a loop"
35733 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35734 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35736 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35737 #, gcc-internal-format
35738 msgid "statement with no effect"
35739 msgstr "declaración sin efecto"
35741 #: c/c-typeck.c:10458
35742 #, gcc-internal-format
35743 msgid "expression statement has incomplete type"
35744 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35746 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35747 #, gcc-internal-format
35748 msgid "comparing vectors with different element types"
35749 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35751 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35752 #, gcc-internal-format
35753 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35754 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
35756 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35757 #, gcc-internal-format
35758 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35759 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
35761 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35764 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35766 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35769 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35771 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35774 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
35776 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35779 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
35781 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35784 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
35786 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "comparison between pointer and integer"
35789 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35791 #: c/c-typeck.c:11485
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35794 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
35796 #: c/c-typeck.c:11487
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35799 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
35801 #: c/c-typeck.c:11492
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35804 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
35806 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35807 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35810 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
35812 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35815 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
35817 #: c/c-typeck.c:11894
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35820 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
35822 #: c/c-typeck.c:11898
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "used struct type value where scalar is required"
35825 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
35827 #: c/c-typeck.c:11902
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "used union type value where scalar is required"
35830 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
35832 #: c/c-typeck.c:11918
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "used vector type where scalar is required"
35835 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
35837 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8645
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35840 msgstr ""
35842 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8682
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35845 msgstr ""
35847 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35848 #, fuzzy, gcc-internal-format
35849 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35850 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35851 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35853 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4548
35854 #: cp/semantics.c:6737
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35857 msgstr ""
35859 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4558
35860 #: cp/semantics.c:6755
35861 #, fuzzy, gcc-internal-format
35862 #| msgid "%qD is not a member template function"
35863 msgid "%qE is a member of a union"
35864 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
35866 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6780
35867 #, fuzzy, gcc-internal-format
35868 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35869 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35870 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35872 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4576
35873 #: cp/semantics.c:6783
35874 #, fuzzy, gcc-internal-format
35875 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35876 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35877 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35879 #: c/c-typeck.c:12234
35880 #, fuzzy, gcc-internal-format
35881 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35882 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35883 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35885 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35886 #: cp/semantics.c:4593 cp/semantics.c:6789 cp/semantics.c:6951
35887 #, fuzzy, gcc-internal-format
35888 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35889 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35890 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35892 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4625
35893 #, fuzzy, gcc-internal-format
35894 #| msgid "size in array new must have integral type"
35895 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35896 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35898 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4632
35899 #, fuzzy, gcc-internal-format
35900 #| msgid "size in array new must have integral type"
35901 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35902 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35904 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35905 #: cp/semantics.c:4668 cp/semantics.c:4732
35906 #, fuzzy, gcc-internal-format
35907 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
35908 msgid "zero length array section in %qs clause"
35909 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
35911 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4687
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35914 msgstr ""
35916 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4695
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35919 msgstr ""
35921 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4704
35922 #: cp/semantics.c:4814
35923 #, fuzzy, gcc-internal-format
35924 #| msgid "variable length array is used"
35925 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35926 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35928 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4721
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35931 msgstr ""
35933 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4758
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35936 msgstr ""
35938 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4773
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35941 msgstr ""
35943 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4806
35944 #, fuzzy, gcc-internal-format
35945 #| msgid "for increment expression has no effect"
35946 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35947 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35949 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4824
35950 #: cp/semantics.c:4936
35951 #, fuzzy, gcc-internal-format
35952 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
35953 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35954 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
35956 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4832
35957 #, fuzzy, gcc-internal-format
35958 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35959 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35960 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
35962 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35965 msgstr ""
35967 #: c/c-typeck.c:12898
35968 #, fuzzy, gcc-internal-format
35969 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
35970 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
35971 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35973 #: c/c-typeck.c:12946
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35976 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
35978 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5747
35979 #, fuzzy, gcc-internal-format
35980 #| msgid "No label definition found for %qs"
35981 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35982 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
35984 #: c/c-typeck.c:13043
35985 #, fuzzy, gcc-internal-format
35986 #| msgid "variable length array is used"
35987 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
35988 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35990 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7270
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
35993 msgstr ""
35995 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7310
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
35998 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
36000 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5921
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
36003 msgstr ""
36005 #: c/c-typeck.c:13098
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
36008 msgstr ""
36010 #: c/c-typeck.c:13111
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
36013 msgstr ""
36015 #: c/c-typeck.c:13119
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
36018 msgstr ""
36020 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:6004
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
36023 msgstr ""
36025 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6088
36026 #: cp/semantics.c:6944
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36029 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36031 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6097
36032 #, fuzzy, gcc-internal-format
36033 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36034 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
36035 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36037 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36040 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36042 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
36043 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
36044 #: cp/semantics.c:6107 cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6165
36045 #: cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6208 cp/semantics.c:6700
36046 #: cp/semantics.c:6837 cp/semantics.c:6843 cp/semantics.c:6856
36047 #: cp/semantics.c:6865
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36050 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36052 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
36053 #: cp/semantics.c:6116 cp/semantics.c:6173 cp/semantics.c:6845
36054 #: cp/semantics.c:6867
36055 #, fuzzy, gcc-internal-format
36056 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36057 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
36058 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36060 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6159
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36063 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
36065 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6202
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36068 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
36070 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6565
36071 #, fuzzy, gcc-internal-format
36072 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36073 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
36074 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36076 #: c/c-typeck.c:13267
36077 #, fuzzy, gcc-internal-format
36078 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36079 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
36080 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36082 #: c/c-typeck.c:13274
36083 #, fuzzy, gcc-internal-format
36084 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36085 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
36086 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36088 #: c/c-typeck.c:13281
36089 #, fuzzy, gcc-internal-format
36090 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36091 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
36092 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36094 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6647
36095 #, fuzzy, gcc-internal-format
36096 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36097 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
36098 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36100 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6678
36101 #, fuzzy, gcc-internal-format
36102 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
36103 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
36104 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36106 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6697
36107 #: cp/semantics.c:6854
36108 #, fuzzy, gcc-internal-format
36109 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36110 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
36111 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36113 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6703
36114 #: cp/semantics.c:6858
36115 #, fuzzy, gcc-internal-format
36116 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36117 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
36118 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36120 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6744
36121 #, fuzzy, gcc-internal-format
36122 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36123 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
36124 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36126 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6819
36127 #: cp/semantics.c:6958
36128 #, fuzzy, gcc-internal-format
36129 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36130 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
36131 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36133 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6938
36134 #, fuzzy, gcc-internal-format
36135 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36136 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
36137 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36139 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6967
36140 #, fuzzy, gcc-internal-format
36141 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36142 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
36143 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36145 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6982
36146 #, fuzzy, gcc-internal-format
36147 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36148 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
36149 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36151 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6984
36152 #, fuzzy, gcc-internal-format
36153 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36154 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
36155 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36157 #: c/c-typeck.c:13611
36158 #, fuzzy, gcc-internal-format
36159 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36160 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
36161 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36163 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6364
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
36166 msgstr ""
36168 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7162
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
36171 msgstr ""
36173 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7353
36174 #, gcc-internal-format
36175 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
36176 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
36178 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7244
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
36181 msgstr ""
36183 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7257
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
36186 msgstr ""
36188 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7224
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
36191 msgstr ""
36193 #: c/c-typeck.c:13990
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36196 msgstr ""
36198 #: c/c-typeck.c:13995
36199 #, fuzzy, gcc-internal-format
36200 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36201 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36202 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36204 #: c/c-typeck.c:14001
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36207 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36209 #: c/gimple-parser.c:523
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36212 msgstr ""
36214 #: c/gimple-parser.c:526
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36217 msgstr ""
36219 #: c/gimple-parser.c:593
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36222 msgstr ""
36224 #: c/gimple-parser.c:665
36225 #, fuzzy, gcc-internal-format
36226 #| msgid "%qD not declared"
36227 msgid "SSA name undeclared"
36228 msgstr "no se declaró %qD"
36230 #: c/gimple-parser.c:687
36231 #, fuzzy, gcc-internal-format
36232 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
36233 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36234 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36236 #: c/gimple-parser.c:850
36237 #, fuzzy, gcc-internal-format
36238 #| msgid "invalid operand"
36239 msgid "invalid _Literal"
36240 msgstr "operando no válido"
36242 #: c/gimple-parser.c:869
36243 #, fuzzy, gcc-internal-format
36244 #| msgid "invalid number format `%s'"
36245 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36246 msgstr "formato de número `%s' no válido"
36248 #: c/gimple-parser.c:904
36249 #, fuzzy, gcc-internal-format
36250 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
36251 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36252 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
36254 #: c/gimple-parser.c:1153
36255 #, fuzzy, gcc-internal-format
36256 #| msgid "expected class name"
36257 msgid "expected pass name"
36258 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36260 #: c/gimple-parser.c:1165
36261 #, fuzzy, gcc-internal-format
36262 #| msgid "invalid operand"
36263 msgid "invalid operation"
36264 msgstr "operando no válido"
36266 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36267 #, fuzzy, gcc-internal-format
36268 #| msgid "expected expression"
36269 msgid "expected goto expression"
36270 msgstr "se esperaba una expresión"
36272 #: c/gimple-parser.c:1333
36273 #, fuzzy, gcc-internal-format
36274 #| msgid "expected statement"
36275 msgid "expected else statement"
36276 msgstr "se esperaba una declaración"
36278 #: c/gimple-parser.c:1478
36279 #, fuzzy, gcc-internal-format
36280 #| msgid "extra semicolon"
36281 msgid "expected semicolon"
36282 msgstr "punto y coma extra"
36284 #: c/gimple-parser.c:1488
36285 #, fuzzy, gcc-internal-format
36286 #| msgid "expected selection-statement"
36287 msgid "expected case label or goto statement"
36288 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36290 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36291 #: cp/call.c:3400
36292 #, fuzzy, gcc-internal-format
36293 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36294 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36295 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36297 #: cp/call.c:3404
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36300 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36302 #: cp/call.c:3411
36303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36304 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36305 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36306 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36308 #. Conversion of conversion function return value failed.
36309 #: cp/call.c:3418
36310 #, fuzzy, gcc-internal-format
36311 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36312 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36313 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36315 #: cp/call.c:3421
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36318 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36320 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36322 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36323 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36324 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36325 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36327 #: cp/call.c:3460
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36330 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36332 #: cp/call.c:3465
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36335 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36337 #: cp/call.c:3469
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36340 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36342 #: cp/call.c:3473
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "%s%T <conversion>"
36345 msgstr "%s%T <conversión>"
36347 #: cp/call.c:3475
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "%s%#D <near match>"
36350 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36352 #: cp/call.c:3477
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "%s%#D <deleted>"
36355 msgstr "%s%#D <borrado>"
36357 #: cp/call.c:3479
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "%s%#D"
36360 msgstr "%s%#D"
36362 #: cp/call.c:3483
36363 #, fuzzy, gcc-internal-format
36364 #| msgid "  when initialized here"
36365 msgid "  inherited here"
36366 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
36368 #: cp/call.c:3503
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36371 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36373 #: cp/call.c:3509
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36376 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36378 #: cp/call.c:3520
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36381 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36383 #. Re-run template unification with diagnostics.
36384 #: cp/call.c:3525
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36387 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36389 #: cp/call.c:3539
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36392 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36394 #: cp/call.c:3550
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36397 msgstr ""
36399 #: cp/call.c:3928
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36402 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36404 #: cp/call.c:4055
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36407 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36409 #: cp/call.c:4181
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36412 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36414 #: cp/call.c:4184
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36417 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36419 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36420 #. pointer-to-member-function.
36421 #: cp/call.c:4429
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36424 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36426 #: cp/call.c:4500
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36429 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36431 #: cp/call.c:4513
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36434 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36436 #: cp/call.c:4564
36437 #, fuzzy, gcc-internal-format
36438 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36439 msgid "ambiguous overload for "
36440 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36442 #: cp/call.c:4565
36443 #, fuzzy, gcc-internal-format
36444 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36445 msgid "no match for "
36446 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36448 #: cp/call.c:4568
36449 #, fuzzy, gcc-internal-format
36450 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36451 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36452 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36454 #: cp/call.c:4570
36455 #, fuzzy, gcc-internal-format
36456 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36457 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36458 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36460 #: cp/call.c:4572
36461 #, fuzzy, gcc-internal-format
36462 #| msgid "operand is r0"
36463 msgid " (operand type is %qT)"
36464 msgstr "el operando es r0"
36466 #: cp/call.c:4592
36467 #, fuzzy, gcc-internal-format
36468 #| msgid "expected %<operator%>"
36469 msgid "ternary %<operator?:%>"
36470 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36472 #: cp/call.c:4596
36473 #, fuzzy, gcc-internal-format
36474 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36475 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36476 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36478 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36479 #, fuzzy, gcc-internal-format
36480 #| msgid "expected %<operator%>"
36481 msgid "%<operator%s%>"
36482 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36484 #: cp/call.c:4608
36485 #, fuzzy, gcc-internal-format
36486 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36487 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36488 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36490 #: cp/call.c:4615
36491 #, fuzzy, gcc-internal-format
36492 #| msgid "expected %<operator%>"
36493 msgid "%<operator[]%>"
36494 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36496 #: cp/call.c:4618
36497 #, fuzzy, gcc-internal-format
36498 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36499 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36500 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36502 #: cp/call.c:4626
36503 #, fuzzy, gcc-internal-format
36504 #| msgid "%s"
36505 msgid "%qs"
36506 msgstr "%s"
36508 #: cp/call.c:4629
36509 #, fuzzy, gcc-internal-format
36510 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36511 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36512 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36514 #: cp/call.c:4639
36515 #, fuzzy, gcc-internal-format
36516 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36517 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36518 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36520 #: cp/call.c:4648
36521 #, fuzzy, gcc-internal-format
36522 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36523 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36524 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36526 #: cp/call.c:4757
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36529 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36531 #: cp/call.c:4819
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36534 msgstr ""
36536 #: cp/call.c:4896
36537 #, fuzzy, gcc-internal-format
36538 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36539 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36540 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36542 #: cp/call.c:4986
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36545 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36547 #: cp/call.c:4991
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36550 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36552 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36555 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36557 #: cp/call.c:5044
36558 #, fuzzy, gcc-internal-format
36559 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36560 msgid "  and each type can be converted to the other"
36561 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36563 #: cp/call.c:5245
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36566 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36568 #: cp/call.c:5257
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36571 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36573 #: cp/call.c:5761
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36576 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36578 #: cp/call.c:5763
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36581 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36583 #: cp/call.c:5885
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36586 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36588 #: cp/call.c:6229
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36591 msgstr ""
36593 #: cp/call.c:6232
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36596 msgstr ""
36598 #: cp/call.c:6267
36599 #, fuzzy, gcc-internal-format
36600 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36601 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36602 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36604 #: cp/call.c:6400
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36607 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36609 #: cp/call.c:6406
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36612 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36614 #: cp/call.c:6441
36615 #, fuzzy, gcc-internal-format
36616 #| msgid "within this context"
36617 msgid "%q#D is private within this context"
36618 msgstr "desde este contexto"
36620 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36621 #, fuzzy, gcc-internal-format
36622 #| msgid "declared here"
36623 msgid "declared private here"
36624 msgstr "se declara aquí"
36626 #: cp/call.c:6447
36627 #, fuzzy, gcc-internal-format
36628 #| msgid "within this context"
36629 msgid "%q#D is protected within this context"
36630 msgstr "desde este contexto"
36632 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36633 #, fuzzy, gcc-internal-format
36634 #| msgid "declared here"
36635 msgid "declared protected here"
36636 msgstr "se declara aquí"
36638 #: cp/call.c:6453
36639 #, fuzzy, gcc-internal-format
36640 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36641 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36642 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36644 #: cp/call.c:6515
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36647 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36649 #: cp/call.c:6519
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36652 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36654 #: cp/call.c:6528
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36657 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36659 #: cp/call.c:6532
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36662 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36664 #: cp/call.c:6595
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36667 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36669 #: cp/call.c:6606
36670 #, fuzzy, gcc-internal-format
36671 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36672 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36673 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36675 #: cp/call.c:6614
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36678 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36680 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36681 #: cp/call.c:6941
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36684 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36686 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36689 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36691 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36694 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36696 #: cp/call.c:6688
36697 #, fuzzy, gcc-internal-format
36698 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36699 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36700 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36702 #: cp/call.c:6927
36703 #, fuzzy, gcc-internal-format
36704 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
36705 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36706 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
36708 #: cp/call.c:6931
36709 #, fuzzy, gcc-internal-format
36710 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36711 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36712 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36714 #: cp/call.c:6934
36715 #, fuzzy, gcc-internal-format
36716 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36717 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36718 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36720 #: cp/call.c:6970
36721 #, gcc-internal-format
36722 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36723 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36725 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36728 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36730 #: cp/call.c:6976
36731 #, gcc-internal-format
36732 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36733 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36735 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36736 #, gcc-internal-format
36737 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36738 msgstr ""
36740 #: cp/call.c:7144
36741 #, fuzzy, gcc-internal-format
36742 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36743 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36744 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36746 #: cp/call.c:7175
36747 #, fuzzy, gcc-internal-format
36748 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36749 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36750 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36752 #: cp/call.c:7185
36753 #, fuzzy, gcc-internal-format
36754 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36755 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36756 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36758 #: cp/call.c:7253
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36761 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
36763 #: cp/call.c:7262
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36766 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
36768 #: cp/call.c:7364
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36771 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
36773 #: cp/call.c:7419
36774 #, fuzzy, gcc-internal-format
36775 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
36776 msgid "use of multiversioned function without a default"
36777 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
36779 #: cp/call.c:7713
36780 #, fuzzy, gcc-internal-format
36781 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36782 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36783 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36785 #: cp/call.c:7716 cp/call.c:7832 cp/call.c:9592 cp/name-lookup.c:5962
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "  in call to %qD"
36788 msgstr "  en la llamada a %qD"
36790 #: cp/call.c:7746
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36793 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
36795 #: cp/call.c:7828
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "deducing %qT as %qT"
36798 msgstr "se deduce %qT como %qT"
36800 #: cp/call.c:7834
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36803 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
36805 #: cp/call.c:7934
36806 #, fuzzy, gcc-internal-format
36807 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
36808 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36809 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
36811 #: cp/call.c:8280
36812 #, fuzzy, gcc-internal-format
36813 #| msgid "constant refers to itself"
36814 msgid "constructor delegates to itself"
36815 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
36817 #: cp/call.c:8530
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "call to non-function %qD"
36820 msgstr "llamada a %qD que no es función"
36822 #: cp/call.c:8576 cp/pt.c:14282 cp/typeck.c:2807
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36825 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
36827 #: cp/call.c:8578
36828 #, fuzzy, gcc-internal-format
36829 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36830 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36831 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
36833 #: cp/call.c:8713
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36836 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36838 #: cp/call.c:8729
36839 #, fuzzy, gcc-internal-format
36840 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
36841 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36842 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
36844 #: cp/call.c:8753
36845 #, fuzzy, gcc-internal-format
36846 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36847 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36848 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36850 #: cp/call.c:8756
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36853 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36855 #: cp/call.c:8777
36856 #, fuzzy, gcc-internal-format
36857 #| msgid "non-static data member initializers"
36858 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36859 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
36861 #: cp/call.c:8782
36862 #, fuzzy, gcc-internal-format
36863 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
36864 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36865 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
36867 #: cp/call.c:8783
36868 #, fuzzy, gcc-internal-format
36869 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
36870 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36871 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
36873 #: cp/call.c:8806
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "cannot call member function %qD without object"
36876 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
36878 #: cp/call.c:9590
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36881 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
36883 #: cp/call.c:9650
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "choosing %qD over %qD"
36886 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
36888 #: cp/call.c:9651
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36891 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36893 #: cp/call.c:9654
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36896 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
36898 #: cp/call.c:9878
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36901 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
36903 #: cp/call.c:9882
36904 #, fuzzy, gcc-internal-format
36905 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
36906 msgid " candidate 1: %q#F"
36907 msgstr " candidato 1: %q+#F"
36909 #: cp/call.c:9884
36910 #, fuzzy, gcc-internal-format
36911 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
36912 msgid " candidate 2: %q#F"
36913 msgstr " candidato 2: %q+#F"
36915 #: cp/call.c:9929
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36918 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
36920 #: cp/call.c:10107
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36923 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
36925 #: cp/call.c:10301
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36928 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
36930 #: cp/call.c:10424
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36933 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36935 #: cp/call.c:10428
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36938 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
36940 #: cp/class.c:326
36941 #, fuzzy, gcc-internal-format
36942 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36943 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36944 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36946 #: cp/class.c:330
36947 #, fuzzy, gcc-internal-format
36948 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36949 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36950 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36952 #: cp/class.c:337
36953 #, fuzzy, gcc-internal-format
36954 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36955 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36956 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36958 #: cp/class.c:342
36959 #, fuzzy, gcc-internal-format
36960 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36961 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36962 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36964 #: cp/class.c:1216
36965 #, fuzzy, gcc-internal-format
36966 #| msgid "  %q+#D"
36967 msgid "%q#D"
36968 msgstr "  %q+#D"
36970 #: cp/class.c:1218
36971 #, fuzzy, gcc-internal-format
36972 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
36973 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36974 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
36976 #: cp/class.c:1239
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36979 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
36981 #: cp/class.c:1240
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "with %q+#D"
36984 msgstr "con %q+#D"
36986 #: cp/class.c:1319
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
36989 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
36991 #: cp/class.c:1322
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
36994 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
36996 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "%q+D invalid in %q#T"
36999 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
37001 #: cp/class.c:1393
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
37004 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
37006 #: cp/class.c:1401
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
37009 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
37011 #: cp/class.c:1456
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
37014 msgstr ""
37016 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
37017 #: cp/cvt.c:1005
37018 #, fuzzy, gcc-internal-format
37019 #| msgid "%qD declared here"
37020 msgid "%qT declared here"
37021 msgstr "%qD se declara aquí"
37023 #: cp/class.c:1463
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
37026 msgstr ""
37028 #: cp/class.c:1469
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
37031 msgstr ""
37033 #: cp/class.c:1476
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
37036 msgstr ""
37038 #: cp/class.c:1781
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
37041 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
37043 #: cp/class.c:2233
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "all member functions in class %qT are private"
37046 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
37048 #: cp/class.c:2245
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
37051 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
37053 #: cp/class.c:2290
37054 #, gcc-internal-format
37055 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
37056 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
37058 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
37059 #: cp/class.c:2683
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
37062 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
37064 #: cp/class.c:3044
37065 #, fuzzy, gcc-internal-format
37066 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37067 msgid "%qD can be marked override"
37068 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37070 #: cp/class.c:3056
37071 #, fuzzy, gcc-internal-format
37072 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
37073 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
37074 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
37076 #: cp/class.c:3058
37077 #, fuzzy, gcc-internal-format
37078 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
37079 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
37080 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
37082 #: cp/class.c:3128
37083 #, fuzzy, gcc-internal-format
37084 #| msgid "%q+D was hidden"
37085 msgid "%qD was hidden"
37086 msgstr "%q+D estaba escondido"
37088 #: cp/class.c:3130
37089 #, fuzzy, gcc-internal-format
37090 #| msgid "  by %q+D"
37091 msgid "  by %qD"
37092 msgstr "  por %q+D"
37094 #: cp/class.c:3164 cp/decl2.c:1484
37095 #, fuzzy, gcc-internal-format
37096 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37097 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37098 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37100 #: cp/class.c:3168
37101 #, fuzzy, gcc-internal-format
37102 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37103 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37104 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37106 #: cp/class.c:3180 cp/decl2.c:1491
37107 #, fuzzy, gcc-internal-format
37108 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
37109 msgid "private member %q#D in anonymous union"
37110 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
37112 #: cp/class.c:3183
37113 #, fuzzy, gcc-internal-format
37114 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
37115 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
37116 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
37118 #: cp/class.c:3189 cp/decl2.c:1494
37119 #, fuzzy, gcc-internal-format
37120 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
37121 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
37122 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
37124 #: cp/class.c:3192
37125 #, fuzzy, gcc-internal-format
37126 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
37127 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
37128 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
37130 #: cp/class.c:3380
37131 #, gcc-internal-format
37132 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
37133 msgstr ""
37135 #: cp/class.c:3549
37136 #, gcc-internal-format
37137 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
37138 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
37140 #: cp/class.c:3565
37141 #, gcc-internal-format
37142 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
37143 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
37145 #: cp/class.c:3570
37146 #, gcc-internal-format
37147 msgid "negative width in bit-field %q+D"
37148 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
37150 #: cp/class.c:3575
37151 #, gcc-internal-format
37152 msgid "zero width for bit-field %q+D"
37153 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
37155 #: cp/class.c:3585
37156 #, fuzzy, gcc-internal-format
37157 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
37158 msgid "width of %qD exceeds its type"
37159 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
37161 #: cp/class.c:3590
37162 #, fuzzy, gcc-internal-format
37163 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
37164 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
37165 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
37167 #: cp/class.c:3650
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
37170 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
37172 #: cp/class.c:3653
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
37175 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
37177 #: cp/class.c:3655
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
37180 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
37182 #: cp/class.c:3659
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37185 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37187 #: cp/class.c:3783
37188 #, fuzzy, gcc-internal-format
37189 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
37190 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
37191 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
37193 #: cp/class.c:3790
37194 #, fuzzy, gcc-internal-format
37195 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37196 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
37197 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37199 #: cp/class.c:3800
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
37202 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
37204 #: cp/class.c:3806
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
37207 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
37209 #: cp/class.c:3866
37210 #, fuzzy, gcc-internal-format
37211 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
37212 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
37213 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
37215 #: cp/class.c:3914
37216 #, fuzzy, gcc-internal-format
37217 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37218 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
37219 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37221 #: cp/class.c:3920
37222 #, fuzzy, gcc-internal-format
37223 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37224 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
37225 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37227 #: cp/class.c:3946
37228 #, gcc-internal-format
37229 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
37230 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
37232 #: cp/class.c:3987
37233 #, fuzzy, gcc-internal-format
37234 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
37235 msgid "field %q#D with same name as class"
37236 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
37238 #: cp/class.c:4010
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "%q#T has pointer data members"
37241 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
37243 #: cp/class.c:4015
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
37246 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
37248 #: cp/class.c:4017
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
37251 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
37253 #: cp/class.c:4021
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
37256 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
37258 #: cp/class.c:4426
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
37261 msgstr ""
37263 #: cp/class.c:4429
37264 #, fuzzy, gcc-internal-format
37265 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
37266 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
37267 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
37269 #: cp/class.c:4700
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
37272 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
37274 #: cp/class.c:5157
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
37277 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
37279 #: cp/class.c:5178
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
37282 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
37284 #: cp/class.c:5775 cp/constexpr.c:220
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
37287 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
37289 #: cp/class.c:5799
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "%q+T is not literal because:"
37292 msgstr "%q+T no es literal porque:"
37294 #: cp/class.c:5801
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37297 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37299 #: cp/class.c:5806
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37302 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37304 #: cp/class.c:5841
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37307 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37309 #: cp/class.c:5856
37310 #, fuzzy, gcc-internal-format
37311 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37312 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37313 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37315 #: cp/class.c:5863
37316 #, fuzzy, gcc-internal-format
37317 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37318 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37319 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37321 #: cp/class.c:5981
37322 #, fuzzy, gcc-internal-format
37323 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37324 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37325 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37327 #: cp/class.c:6010
37328 #, fuzzy, gcc-internal-format
37329 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37330 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37331 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37333 #: cp/class.c:6016
37334 #, fuzzy, gcc-internal-format
37335 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37336 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37337 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37339 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37340 #. give the synthesis error.
37341 #: cp/class.c:6042
37342 #, gcc-internal-format
37343 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37344 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37346 #: cp/class.c:6319
37347 #, gcc-internal-format
37348 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37349 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37351 #: cp/class.c:6331
37352 #, gcc-internal-format
37353 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37354 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37356 #: cp/class.c:6559
37357 #, fuzzy, gcc-internal-format
37358 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37359 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37360 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37362 #: cp/class.c:6714
37363 #, fuzzy, gcc-internal-format
37364 #| msgid "size of array %qE is too large"
37365 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37366 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37368 #: cp/class.c:7012
37369 #, fuzzy, gcc-internal-format
37370 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
37371 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37372 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
37374 #: cp/class.c:7014
37375 #, fuzzy, gcc-internal-format
37376 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37377 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37378 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37380 #: cp/class.c:7019
37381 #, fuzzy, gcc-internal-format
37382 #| msgid "  %q+#D declared here"
37383 msgid "array member %q#D declared here"
37384 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37386 #: cp/class.c:7046
37387 #, fuzzy, gcc-internal-format
37388 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37389 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37390 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37392 #: cp/class.c:7048
37393 #, fuzzy, gcc-internal-format
37394 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37395 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37396 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37398 #: cp/class.c:7056 cp/class.c:7086
37399 #, fuzzy, gcc-internal-format
37400 #| msgid "redefinition of %q#T"
37401 msgid "in the definition of %q#T"
37402 msgstr "redefinición de %q#T"
37404 #: cp/class.c:7064
37405 #, fuzzy, gcc-internal-format
37406 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37407 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37408 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37410 #: cp/class.c:7066
37411 #, fuzzy, gcc-internal-format
37412 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37413 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37414 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37416 #: cp/class.c:7084
37417 #, fuzzy, gcc-internal-format
37418 #| msgid "  %q+#D declared here"
37419 msgid "next member %q#D declared here"
37420 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37422 #: cp/class.c:7196 cp/parser.c:22796
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "redefinition of %q#T"
37425 msgstr "redefinición de %q#T"
37427 #: cp/class.c:7340
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37430 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37432 #: cp/class.c:7368
37433 #, fuzzy, gcc-internal-format
37434 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37435 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37436 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37438 #: cp/class.c:7374
37439 #, gcc-internal-format
37440 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37441 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37443 #: cp/class.c:7378
37444 #, gcc-internal-format
37445 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37446 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37448 #: cp/class.c:7384
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37451 msgstr ""
37453 #: cp/class.c:7548
37454 #, fuzzy, gcc-internal-format
37455 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37456 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37457 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37459 #: cp/class.c:7559
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37462 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37464 #: cp/class.c:8075
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37467 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37469 #: cp/class.c:8165
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37472 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37474 #: cp/class.c:8320
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37477 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37479 #: cp/class.c:8348
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37482 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37484 #: cp/class.c:8375
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "assuming pointer to member %qD"
37487 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37489 #: cp/class.c:8378
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37492 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37494 #: cp/class.c:8453 cp/class.c:8490
37495 #, gcc-internal-format
37496 msgid "not enough type information"
37497 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37499 #: cp/class.c:8473 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37502 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37504 #. [basic.scope.class]
37506 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37507 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37508 #. S.
37509 #: cp/class.c:8759
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "declaration of %q#D"
37512 msgstr "la declaración de %q#D"
37514 #: cp/class.c:8761
37515 #, fuzzy, gcc-internal-format
37516 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37517 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37518 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37520 #: cp/constexpr.c:96
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37523 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37525 #: cp/constexpr.c:104
37526 #, fuzzy, gcc-internal-format
37527 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37528 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37529 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37531 #: cp/constexpr.c:179
37532 #, fuzzy, gcc-internal-format
37533 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37534 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37535 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37537 #: cp/constexpr.c:191
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37540 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37542 #: cp/constexpr.c:206
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37545 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37547 #: cp/constexpr.c:229
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "%q#T has virtual base classes"
37550 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37552 #: cp/constexpr.c:489
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37555 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37557 #: cp/constexpr.c:595
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37560 msgstr ""
37562 #: cp/constexpr.c:724
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37565 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37567 #: cp/constexpr.c:776
37568 #, fuzzy, gcc-internal-format
37569 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37570 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37571 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37573 #: cp/constexpr.c:817
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37576 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37578 #: cp/constexpr.c:877
37579 #, fuzzy, gcc-internal-format
37580 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37581 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37582 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37584 #: cp/constexpr.c:1177 cp/constexpr.c:1186 cp/constexpr.c:1766
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "%q+E is not a constant expression"
37587 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37589 #: cp/constexpr.c:1364 cp/constexpr.c:5146
37590 #, fuzzy, gcc-internal-format
37591 #| msgid "internal function"
37592 msgid "call to internal function %qE"
37593 msgstr "función interna"
37595 #: cp/constexpr.c:1442
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37598 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37600 #: cp/constexpr.c:1460 cp/constexpr.c:5164
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37603 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37605 #: cp/constexpr.c:1532
37606 #, fuzzy, gcc-internal-format
37607 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37608 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37609 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37611 #: cp/constexpr.c:1539
37612 #, gcc-internal-format
37613 msgid "%qD called in a constant expression"
37614 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37616 #: cp/constexpr.c:1543
37617 #, gcc-internal-format
37618 msgid "%qD used before its definition"
37619 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37621 #: cp/constexpr.c:1583
37622 #, gcc-internal-format
37623 msgid "call has circular dependency"
37624 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37626 #: cp/constexpr.c:1594
37627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37628 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37629 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37631 #: cp/constexpr.c:1677
37632 #, fuzzy, gcc-internal-format
37633 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37634 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37635 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37637 #: cp/constexpr.c:1806
37638 #, fuzzy, gcc-internal-format
37639 #| msgid "right shift count is negative"
37640 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37641 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37643 #: cp/constexpr.c:1813
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37646 msgstr ""
37648 #: cp/constexpr.c:1831
37649 #, fuzzy, gcc-internal-format
37650 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37651 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37652 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37654 #: cp/constexpr.c:1850
37655 #, fuzzy, gcc-internal-format
37656 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37657 msgid "shift expression %q+E overflows"
37658 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37660 #: cp/constexpr.c:1994
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37663 msgstr ""
37665 #: cp/constexpr.c:2188
37666 #, fuzzy, gcc-internal-format
37667 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37668 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37669 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37671 #: cp/constexpr.c:2193
37672 #, fuzzy, gcc-internal-format
37673 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37674 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37675 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37677 #: cp/constexpr.c:2340
37678 #, fuzzy, gcc-internal-format
37679 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37680 msgid "accessing uninitialized array element"
37681 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37683 #: cp/constexpr.c:2371
37684 #, fuzzy, gcc-internal-format
37685 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37686 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37687 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37689 #: cp/constexpr.c:2385 cp/constexpr.c:2475 cp/constexpr.c:4027
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "%qE is not a constant expression"
37692 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37694 #: cp/constexpr.c:2391
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37697 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37699 #: cp/constexpr.c:2416
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37702 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37704 #: cp/constexpr.c:2435
37705 #, fuzzy, gcc-internal-format
37706 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37707 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37708 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37710 #: cp/constexpr.c:3146 cp/constexpr.c:4443
37711 #, fuzzy, gcc-internal-format
37712 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37713 msgid "dereferencing a null pointer"
37714 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37716 #: cp/constexpr.c:3165
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37719 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37721 #: cp/constexpr.c:3204
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37724 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37726 #: cp/constexpr.c:3211
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "%qD used in its own initializer"
37729 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37731 #: cp/constexpr.c:3216
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "%q#D is not const"
37734 msgstr "%q#D no es const"
37736 #: cp/constexpr.c:3219
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "%q#D is volatile"
37739 msgstr "%q+#D es volatile"
37741 #: cp/constexpr.c:3224 cp/constexpr.c:3231
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37744 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37746 #: cp/constexpr.c:3237
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37749 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37751 #: cp/constexpr.c:3240
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37754 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37756 #: cp/constexpr.c:3434
37757 #, fuzzy, gcc-internal-format
37758 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37759 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37760 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37762 #: cp/constexpr.c:3806
37763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37764 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37765 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37766 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37768 #: cp/constexpr.c:3945
37769 #, fuzzy, gcc-internal-format
37770 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37771 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37772 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37774 #: cp/constexpr.c:4080 cp/constexpr.c:5593
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37777 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37779 #: cp/constexpr.c:4429
37780 #, fuzzy, gcc-internal-format
37781 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37782 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37783 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37785 #: cp/constexpr.c:4455
37786 #, fuzzy, gcc-internal-format
37787 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37788 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37789 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37791 #: cp/constexpr.c:4470
37792 #, fuzzy, gcc-internal-format
37793 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37794 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37795 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37797 #: cp/constexpr.c:4533 cp/constexpr.c:5454 cp/constexpr.c:5769
37798 #, fuzzy, gcc-internal-format
37799 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37800 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37801 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37803 #: cp/constexpr.c:4610
37804 #, fuzzy, gcc-internal-format
37805 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
37806 msgid "statement is not a constant expression"
37807 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37809 #: cp/constexpr.c:4613
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37812 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
37814 #: cp/constexpr.c:4683
37815 #, fuzzy, gcc-internal-format
37816 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37817 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37818 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37820 #: cp/constexpr.c:4692
37821 #, fuzzy, gcc-internal-format
37822 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37823 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37824 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37826 #: cp/constexpr.c:4706
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
37829 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37830 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
37832 #: cp/constexpr.c:5064
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "expression %qE has side-effects"
37835 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
37837 #: cp/constexpr.c:5258
37838 #, fuzzy, gcc-internal-format
37839 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37840 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37841 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
37843 #: cp/constexpr.c:5290
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37846 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
37848 #: cp/constexpr.c:5324
37849 #, fuzzy, gcc-internal-format
37850 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37851 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37852 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37854 #: cp/constexpr.c:5466
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37857 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
37859 #: cp/constexpr.c:5527
37860 #, fuzzy, gcc-internal-format
37861 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37862 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37863 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37865 #: cp/constexpr.c:5560 cp/decl.c:5163
37866 #, fuzzy, gcc-internal-format
37867 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
37868 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37869 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
37871 #: cp/constexpr.c:5567 cp/decl.c:5160
37872 #, fuzzy, gcc-internal-format
37873 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
37874 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37875 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
37877 #: cp/constexpr.c:5574 cp/decl.c:5583
37878 #, fuzzy, gcc-internal-format
37879 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37880 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37881 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37883 #: cp/constexpr.c:5642
37884 #, fuzzy, gcc-internal-format
37885 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37886 msgid "division by zero is not a constant expression"
37887 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37889 #: cp/constexpr.c:5746
37890 #, fuzzy, gcc-internal-format
37891 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37892 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37893 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37895 #: cp/constexpr.c:5777
37896 #, gcc-internal-format
37897 msgid "non-constant array initialization"
37898 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
37900 #: cp/constexpr.c:5798
37901 #, fuzzy, gcc-internal-format
37902 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37903 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37904 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37906 #: cp/constexpr.c:5810
37907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37908 msgid "unexpected AST of kind %s"
37909 msgstr "AST inesperado de género %s"
37911 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37912 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37913 #, gcc-internal-format
37914 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37915 msgstr ""
37917 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37918 #, gcc-internal-format
37919 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37920 msgstr ""
37922 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37923 #, fuzzy, gcc-internal-format
37924 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37925 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37926 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
37928 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37931 msgstr ""
37933 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37934 #, gcc-internal-format
37935 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37936 msgstr ""
37938 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37939 #, gcc-internal-format
37940 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37941 msgstr ""
37943 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37946 msgstr ""
37948 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37949 #, fuzzy, gcc-internal-format
37950 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37951 msgid "array notation cannot be used with function type"
37952 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37954 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37957 msgstr ""
37959 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37962 msgstr ""
37964 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37967 msgstr ""
37969 #: cp/cp-cilkplus.c:153
37970 #, fuzzy, gcc-internal-format
37971 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
37972 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37973 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
37975 #: cp/cp-cilkplus.c:160
37976 #, fuzzy, gcc-internal-format
37977 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
37978 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37979 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
37981 #: cp/cp-gimplify.c:1442
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "throw will always call terminate()"
37984 msgstr ""
37986 #: cp/cp-gimplify.c:1445
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
37989 msgstr ""
37991 #: cp/cp-gimplify.c:1456
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
37994 msgstr ""
37996 #: cp/cvt.c:89
37997 #, gcc-internal-format
37998 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37999 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
38001 #: cp/cvt.c:99
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
38004 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
38006 #: cp/cvt.c:382
38007 #, gcc-internal-format
38008 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38009 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38011 #: cp/cvt.c:385
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38014 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38016 #: cp/cvt.c:388
38017 #, gcc-internal-format
38018 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38019 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38021 #: cp/cvt.c:391
38022 #, gcc-internal-format
38023 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38024 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38026 #: cp/cvt.c:467
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
38029 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
38031 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
38032 #, gcc-internal-format
38033 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
38034 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
38036 #: cp/cvt.c:517
38037 #, gcc-internal-format
38038 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
38039 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
38041 #: cp/cvt.c:755
38042 #, gcc-internal-format
38043 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
38044 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
38046 #: cp/cvt.c:772
38047 #, gcc-internal-format
38048 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
38049 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
38051 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
38052 #, gcc-internal-format
38053 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
38054 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
38056 #: cp/cvt.c:792
38057 #, fuzzy, gcc-internal-format
38058 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38059 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
38060 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38062 #: cp/cvt.c:851
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
38065 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
38067 #: cp/cvt.c:910
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
38070 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
38072 #: cp/cvt.c:990
38073 #, fuzzy, gcc-internal-format
38074 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38075 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
38076 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38078 #: cp/cvt.c:998
38079 #, fuzzy, gcc-internal-format
38080 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38081 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
38082 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38084 #: cp/cvt.c:1003
38085 #, fuzzy, gcc-internal-format
38086 #| msgid "%qD declared here"
38087 msgid "in call to %qD, declared here"
38088 msgstr "%qD se declara aquí"
38090 #: cp/cvt.c:1082
38091 #, gcc-internal-format
38092 msgid "pseudo-destructor is not called"
38093 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
38095 #: cp/cvt.c:1160
38096 #, gcc-internal-format
38097 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
38098 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
38100 #: cp/cvt.c:1164
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
38103 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38105 #: cp/cvt.c:1169
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
38108 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38110 #: cp/cvt.c:1174
38111 #, gcc-internal-format
38112 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
38113 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
38115 #: cp/cvt.c:1179
38116 #, gcc-internal-format
38117 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
38118 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38120 #: cp/cvt.c:1184
38121 #, gcc-internal-format
38122 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
38123 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
38125 #: cp/cvt.c:1188
38126 #, gcc-internal-format
38127 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
38128 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
38130 #: cp/cvt.c:1204
38131 #, gcc-internal-format
38132 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
38133 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
38135 #: cp/cvt.c:1208
38136 #, gcc-internal-format
38137 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
38138 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38140 #: cp/cvt.c:1213
38141 #, gcc-internal-format
38142 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
38143 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38145 #: cp/cvt.c:1218
38146 #, gcc-internal-format
38147 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
38148 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
38150 #: cp/cvt.c:1223
38151 #, gcc-internal-format
38152 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
38153 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38155 #: cp/cvt.c:1228
38156 #, gcc-internal-format
38157 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
38158 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
38160 #: cp/cvt.c:1232
38161 #, gcc-internal-format
38162 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
38163 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
38165 #: cp/cvt.c:1246
38166 #, gcc-internal-format
38167 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38168 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38170 #: cp/cvt.c:1251
38171 #, gcc-internal-format
38172 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
38173 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38175 #: cp/cvt.c:1256
38176 #, gcc-internal-format
38177 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
38178 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38180 #: cp/cvt.c:1261
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
38183 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
38185 #: cp/cvt.c:1266
38186 #, gcc-internal-format
38187 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
38188 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38190 #: cp/cvt.c:1271
38191 #, gcc-internal-format
38192 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
38193 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
38195 #: cp/cvt.c:1276
38196 #, gcc-internal-format
38197 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
38198 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
38200 #: cp/cvt.c:1314
38201 #, gcc-internal-format
38202 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
38203 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
38205 #: cp/cvt.c:1318
38206 #, gcc-internal-format
38207 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
38208 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
38210 #: cp/cvt.c:1323
38211 #, gcc-internal-format
38212 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
38213 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
38215 #: cp/cvt.c:1328
38216 #, gcc-internal-format
38217 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
38218 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
38220 #: cp/cvt.c:1333
38221 #, gcc-internal-format
38222 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
38223 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
38225 #: cp/cvt.c:1338
38226 #, gcc-internal-format
38227 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
38228 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
38230 #: cp/cvt.c:1342
38231 #, gcc-internal-format
38232 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
38233 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
38235 #: cp/cvt.c:1394
38236 #, gcc-internal-format
38237 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
38238 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38240 #: cp/cvt.c:1398
38241 #, gcc-internal-format
38242 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38243 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38245 #: cp/cvt.c:1402
38246 #, gcc-internal-format
38247 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38248 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38250 #: cp/cvt.c:1406
38251 #, gcc-internal-format
38252 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38253 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38255 #: cp/cvt.c:1410
38256 #, gcc-internal-format
38257 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38258 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38260 #: cp/cvt.c:1414
38261 #, gcc-internal-format
38262 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
38263 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38265 #: cp/cvt.c:1418
38266 #, gcc-internal-format
38267 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
38268 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38270 #: cp/cvt.c:1434
38271 #, gcc-internal-format
38272 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38273 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38275 #: cp/cvt.c:1439
38276 #, gcc-internal-format
38277 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38278 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38280 #: cp/cvt.c:1444
38281 #, gcc-internal-format
38282 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38283 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38285 #: cp/cvt.c:1449
38286 #, gcc-internal-format
38287 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38288 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38290 #: cp/cvt.c:1454
38291 #, gcc-internal-format
38292 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
38293 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38295 #: cp/cvt.c:1459
38296 #, gcc-internal-format
38297 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
38298 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38300 #: cp/cvt.c:1486
38301 #, gcc-internal-format
38302 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
38303 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38305 #: cp/cvt.c:1491
38306 #, gcc-internal-format
38307 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
38308 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38310 #: cp/cvt.c:1496
38311 #, gcc-internal-format
38312 msgid "right operand of comma operator has no effect"
38313 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
38315 #: cp/cvt.c:1500
38316 #, gcc-internal-format
38317 msgid "left operand of comma operator has no effect"
38318 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
38320 #: cp/cvt.c:1504
38321 #, gcc-internal-format
38322 msgid "statement has no effect"
38323 msgstr "la declaración no tiene efecto"
38325 #: cp/cvt.c:1508
38326 #, gcc-internal-format
38327 msgid "for increment expression has no effect"
38328 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38330 #: cp/cvt.c:1663
38331 #, gcc-internal-format
38332 msgid "converting NULL to non-pointer type"
38333 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
38335 #: cp/cvt.c:1778
38336 #, fuzzy, gcc-internal-format
38337 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38338 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
38339 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38341 #: cp/cvt.c:1793
38342 #, gcc-internal-format
38343 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
38344 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
38346 #: cp/cvt.c:1796
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
38349 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
38351 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "template-parameter-"
38354 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
38356 #: cp/decl.c:672
38357 #, fuzzy, gcc-internal-format
38358 #| msgid "unused variable %q+D"
38359 msgid "unused variable %qD"
38360 msgstr "variable %q+D sin usar"
38362 #: cp/decl.c:938
38363 #, fuzzy, gcc-internal-format
38364 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38365 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38366 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38368 #: cp/decl.c:963
38369 #, fuzzy, gcc-internal-format
38370 #| msgid "environment variable %qs not defined"
38371 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38372 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
38374 #: cp/decl.c:1241
38375 #, gcc-internal-format
38376 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38377 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
38379 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38380 #, fuzzy, gcc-internal-format
38381 #| msgid "previous declaration of %q+D"
38382 msgid "previous declaration of %qD"
38383 msgstr "declaración previa de %q+D"
38385 #: cp/decl.c:1277
38386 #, gcc-internal-format
38387 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38388 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
38390 #: cp/decl.c:1290
38391 #, fuzzy, gcc-internal-format
38392 #| msgid "from previous declaration %q+F"
38393 msgid "from previous declaration %qF"
38394 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
38396 #: cp/decl.c:1325
38397 #, fuzzy, gcc-internal-format
38398 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
38399 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38400 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
38402 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
38403 #, fuzzy, gcc-internal-format
38404 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38405 msgid "previous declaration %qD"
38406 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38408 #: cp/decl.c:1357
38409 #, fuzzy, gcc-internal-format
38410 #| msgid "uninitialized const %qD"
38411 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38412 msgstr "const %qD sin inicializar"
38414 #: cp/decl.c:1379
38415 #, fuzzy, gcc-internal-format
38416 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38417 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38418 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38420 #: cp/decl.c:1426
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38423 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38425 #: cp/decl.c:1431
38426 #, gcc-internal-format
38427 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38428 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38430 #: cp/decl.c:1442
38431 #, fuzzy, gcc-internal-format
38432 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
38433 msgid "previous definition of %qD was here"
38434 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
38436 #: cp/decl.c:1445
38437 #, fuzzy, gcc-internal-format
38438 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
38439 msgid "previous declaration of %qD was here"
38440 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
38442 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38443 #, gcc-internal-format
38444 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38445 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38447 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38448 #, gcc-internal-format
38449 msgid "shadowing library function %q#D"
38450 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38452 #: cp/decl.c:1476
38453 #, gcc-internal-format
38454 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38455 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38457 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38458 #, fuzzy, gcc-internal-format
38459 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38460 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38461 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38463 #: cp/decl.c:1487
38464 #, fuzzy, gcc-internal-format
38465 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38466 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38467 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38469 #: cp/decl.c:1489
38470 #, fuzzy, gcc-internal-format
38471 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38472 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38473 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38475 #: cp/decl.c:1574
38476 #, fuzzy, gcc-internal-format
38477 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38478 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38479 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38481 #: cp/decl.c:1665
38482 #, gcc-internal-format
38483 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38484 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38486 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38487 #, fuzzy, gcc-internal-format
38488 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38489 msgid "previous declaration %q#D"
38490 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38492 #: cp/decl.c:1688
38493 #, fuzzy, gcc-internal-format
38494 #| msgid "declaration of template %q#D"
38495 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38496 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38498 #: cp/decl.c:1707
38499 #, fuzzy, gcc-internal-format
38500 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38501 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38502 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38504 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38505 #, fuzzy, gcc-internal-format
38506 #| msgid "global declaration %q+#D"
38507 msgid "old declaration %q#D"
38508 msgstr "la declaración global %q+#D"
38510 #: cp/decl.c:1719
38511 #, fuzzy, gcc-internal-format
38512 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38513 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38514 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38516 #: cp/decl.c:1735
38517 #, fuzzy, gcc-internal-format
38518 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38519 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38520 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38522 #: cp/decl.c:1745
38523 #, fuzzy, gcc-internal-format
38524 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38525 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38526 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38528 #: cp/decl.c:1747
38529 #, fuzzy, gcc-internal-format
38530 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38531 msgid "previous declaration as %q#D"
38532 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38534 #. [namespace.alias]
38536 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38537 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38538 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38539 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38540 #. of the program.
38541 #: cp/decl.c:1799
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format
38543 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38544 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38545 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38547 #: cp/decl.c:1801
38548 #, fuzzy, gcc-internal-format
38549 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38550 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38551 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38553 #: cp/decl.c:1813
38554 #, fuzzy, gcc-internal-format
38555 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38556 msgid "%q#D previously defined here"
38557 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38559 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38560 #, fuzzy, gcc-internal-format
38561 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38562 msgid "%q#D previously declared here"
38563 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38565 #: cp/decl.c:1824
38566 #, fuzzy, gcc-internal-format
38567 #| msgid "prototype for %q+#D"
38568 msgid "prototype specified for %q#D"
38569 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38571 #: cp/decl.c:1826
38572 #, fuzzy, gcc-internal-format
38573 #| msgid "non-prototype definition here"
38574 msgid "previous non-prototype definition here"
38575 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38577 #: cp/decl.c:1865
38578 #, fuzzy, gcc-internal-format
38579 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38580 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38581 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38583 #: cp/decl.c:1868
38584 #, fuzzy, gcc-internal-format
38585 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38586 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38587 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38589 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38590 #, gcc-internal-format
38591 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38592 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38594 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38595 #, fuzzy, gcc-internal-format
38596 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38597 msgid "previous specification in %q#D here"
38598 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38600 #: cp/decl.c:1979
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38603 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38605 #: cp/decl.c:1990
38606 #, fuzzy, gcc-internal-format
38607 #| msgid "deleted definition of %qD"
38608 msgid "deleted definition of %q+D"
38609 msgstr "se borró la definición de %qD"
38611 #. From [temp.expl.spec]:
38613 #. If a template, a member template or the member of a class
38614 #. template is explicitly specialized then that
38615 #. specialization shall be declared before the first use of
38616 #. that specialization that would cause an implicit
38617 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38618 #. which such a use occurs.
38619 #: cp/decl.c:2409
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38622 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38624 #: cp/decl.c:2549
38625 #, fuzzy, gcc-internal-format
38626 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38627 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38628 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38630 #. Reject two definitions.
38631 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "redefinition of %q#D"
38634 msgstr "redefinición de %q#D"
38636 #: cp/decl.c:2815
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "%qD conflicts with used function"
38639 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38641 #: cp/decl.c:2825
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "%q#D not declared in class"
38644 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38646 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38649 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38651 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38654 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38656 #. is_primary=
38657 #. is_partial=
38658 #. is_friend_decl=
38659 #: cp/decl.c:2908
38660 #, gcc-internal-format
38661 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38662 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38664 #: cp/decl.c:2922
38665 #, gcc-internal-format
38666 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38667 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38669 #: cp/decl.c:2925
38670 #, gcc-internal-format
38671 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38672 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38674 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38675 #: cp/name-lookup.c:1221
38676 #, gcc-internal-format
38677 msgid "redeclaration of %q#D"
38678 msgstr "redeclaración de %q#D"
38680 #: cp/decl.c:2964
38681 #, fuzzy, gcc-internal-format
38682 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38683 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38684 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
38686 #: cp/decl.c:3129
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "jump to label %qD"
38689 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38691 #: cp/decl.c:3130
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "jump to case label"
38694 msgstr "salto a la etiqueta case"
38696 #: cp/decl.c:3132
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "  from here"
38699 msgstr "  desde aquí"
38701 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38702 #, gcc-internal-format
38703 msgid "  exits OpenMP structured block"
38704 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38706 #: cp/decl.c:3182
38707 #, fuzzy, gcc-internal-format
38708 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38709 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38710 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38712 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38713 #, fuzzy, gcc-internal-format
38714 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38715 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38716 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38718 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "  enters try block"
38721 msgstr "  entra al bloque try"
38723 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "  enters catch block"
38726 msgstr "  entra al bloque catch"
38728 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38729 #, gcc-internal-format
38730 msgid "  enters OpenMP structured block"
38731 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38733 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38736 msgstr ""
38738 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38739 #, fuzzy, gcc-internal-format
38740 #| msgid "expected statement"
38741 msgid "  enters constexpr if statement"
38742 msgstr "se esperaba una declaración"
38744 #: cp/decl.c:3349
38745 #, fuzzy, gcc-internal-format
38746 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38747 msgid "  skips initialization of %q#D"
38748 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38750 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12113 cp/parser.c:12140
38751 #, gcc-internal-format
38752 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38753 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
38755 #: cp/decl.c:3440
38756 #, gcc-internal-format
38757 msgid "label named wchar_t"
38758 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
38760 #: cp/decl.c:3759
38761 #, gcc-internal-format
38762 msgid "%qD is not a type"
38763 msgstr "%qD no es un tipo"
38765 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6087
38766 #, gcc-internal-format
38767 msgid "%qD used without template parameters"
38768 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
38770 #: cp/decl.c:3775
38771 #, gcc-internal-format
38772 msgid "%q#T is not a class"
38773 msgstr "%q#T no es una clase"
38775 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38776 #, gcc-internal-format
38777 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38778 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
38780 #: cp/decl.c:3804
38781 #, gcc-internal-format
38782 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38783 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
38785 #: cp/decl.c:3817
38786 #, gcc-internal-format
38787 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38788 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
38790 #: cp/decl.c:3826
38791 #, gcc-internal-format
38792 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38793 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
38795 #: cp/decl.c:3833
38796 #, gcc-internal-format
38797 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38798 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
38800 #: cp/decl.c:3905
38801 #, fuzzy, gcc-internal-format
38802 #| msgid "template parameters do not match template"
38803 msgid "template parameters do not match template %qD"
38804 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
38806 #: cp/decl.c:4178
38807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38808 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
38809 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38810 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
38812 #: cp/decl.c:4641
38813 #, gcc-internal-format
38814 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38815 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
38817 #: cp/decl.c:4644
38818 #, gcc-internal-format
38819 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38820 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38822 #: cp/decl.c:4662
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38825 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
38827 #: cp/decl.c:4665
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38830 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
38832 #: cp/decl.c:4668
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38835 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
38837 #: cp/decl.c:4686
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38840 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
38842 #: cp/decl.c:4689
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38845 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
38847 #: cp/decl.c:4712
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "multiple types in one declaration"
38850 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
38852 #: cp/decl.c:4717
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38855 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
38857 #: cp/decl.c:4735
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38860 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
38862 #: cp/decl.c:4761
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38865 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
38867 #: cp/decl.c:4769
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38870 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
38872 #: cp/decl.c:4776
38873 #, fuzzy, gcc-internal-format
38874 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38875 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38876 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38878 #: cp/decl.c:4779
38879 #, fuzzy, gcc-internal-format
38880 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38881 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38882 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38884 #: cp/decl.c:4784
38885 #, gcc-internal-format
38886 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38887 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
38889 #: cp/decl.c:4787
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38892 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
38894 #: cp/decl.c:4790
38895 #, gcc-internal-format
38896 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38897 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38899 #: cp/decl.c:4794
38900 #, fuzzy, gcc-internal-format
38901 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38902 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38903 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38905 #: cp/decl.c:4798
38906 #, fuzzy, gcc-internal-format
38907 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38908 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38909 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38911 #: cp/decl.c:4802
38912 #, fuzzy, gcc-internal-format
38913 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38914 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38915 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38917 #: cp/decl.c:4806
38918 #, fuzzy, gcc-internal-format
38919 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38920 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38921 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38923 #: cp/decl.c:4810
38924 #, gcc-internal-format
38925 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38926 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
38928 #: cp/decl.c:4813
38929 #, gcc-internal-format
38930 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38931 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
38933 #: cp/decl.c:4835
38934 #, fuzzy, gcc-internal-format
38935 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
38936 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38937 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
38939 #: cp/decl.c:4838
38940 #, fuzzy, gcc-internal-format
38941 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
38942 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38943 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
38945 #: cp/decl.c:4910
38946 #, gcc-internal-format
38947 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38948 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
38950 #. A template type parameter or other dependent type.
38951 #: cp/decl.c:4914
38952 #, gcc-internal-format
38953 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38954 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
38956 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38957 #, gcc-internal-format
38958 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38959 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
38961 #: cp/decl.c:4991
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38964 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
38966 #: cp/decl.c:5020
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38969 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
38971 #: cp/decl.c:5044
38972 #, fuzzy, gcc-internal-format
38973 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38974 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38975 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38977 #: cp/decl.c:5053
38978 #, fuzzy, gcc-internal-format
38979 #| msgid "template declaration of %q#D"
38980 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38981 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
38983 #: cp/decl.c:5054
38984 #, fuzzy, gcc-internal-format
38985 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
38986 msgid "does not match member template declaration here"
38987 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
38989 #: cp/decl.c:5067
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
38992 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
38994 #: cp/decl.c:5079
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "duplicate initialization of %qD"
38997 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
38999 #: cp/decl.c:5084
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
39002 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
39004 #: cp/decl.c:5127
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
39007 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
39009 #: cp/decl.c:5228
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
39012 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
39014 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
39017 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
39019 #: cp/decl.c:5244
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
39022 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
39024 #: cp/decl.c:5279
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
39027 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
39029 #: cp/decl.c:5336
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
39032 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
39034 #: cp/decl.c:5342
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
39037 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
39039 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
39042 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
39044 #: cp/decl.c:5361
39045 #, fuzzy, gcc-internal-format
39046 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39047 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
39048 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39050 #: cp/decl.c:5411
39051 #, gcc-internal-format
39052 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
39053 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
39055 #: cp/decl.c:5418
39056 #, gcc-internal-format
39057 msgid "array size missing in %qD"
39058 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
39060 #: cp/decl.c:5430
39061 #, gcc-internal-format
39062 msgid "zero-size array %qD"
39063 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
39065 #: cp/decl.c:5470
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
39068 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
39070 #: cp/decl.c:5494
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
39073 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
39075 #: cp/decl.c:5542
39076 #, fuzzy, gcc-internal-format
39077 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39078 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39079 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39081 #: cp/decl.c:5546
39082 #, fuzzy, gcc-internal-format
39083 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39084 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39085 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39087 #: cp/decl.c:5552
39088 #, fuzzy, gcc-internal-format
39089 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
39090 msgid "you can work around this by removing the initializer"
39091 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
39093 #: cp/decl.c:5579
39094 #, gcc-internal-format
39095 msgid "uninitialized const %qD"
39096 msgstr "const %qD sin inicializar"
39098 #: cp/decl.c:5593
39099 #, gcc-internal-format
39100 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
39101 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
39103 #: cp/decl.c:5597
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
39106 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
39108 #: cp/decl.c:5600
39109 #, fuzzy, gcc-internal-format
39110 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
39111 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
39112 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
39114 #: cp/decl.c:5740
39115 #, gcc-internal-format
39116 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
39117 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
39119 #: cp/decl.c:5781
39120 #, gcc-internal-format
39121 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
39122 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
39124 #: cp/decl.c:5807
39125 #, gcc-internal-format
39126 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
39127 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
39129 #: cp/decl.c:5815
39130 #, gcc-internal-format
39131 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
39132 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
39134 #: cp/decl.c:5835
39135 #, fuzzy, gcc-internal-format
39136 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
39137 msgid "invalid initializer for %q#D"
39138 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
39140 #: cp/decl.c:5865
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
39143 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
39145 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
39146 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "too many initializers for %qT"
39149 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
39151 #: cp/decl.c:5941
39152 #, gcc-internal-format
39153 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
39154 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
39156 #: cp/decl.c:6050
39157 #, gcc-internal-format
39158 msgid "missing braces around initializer for %qT"
39159 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
39161 #: cp/decl.c:6148
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
39164 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
39166 #: cp/decl.c:6156
39167 #, gcc-internal-format
39168 msgid "variable-sized compound literal"
39169 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
39171 #: cp/decl.c:6211
39172 #, gcc-internal-format
39173 msgid "%q#D has incomplete type"
39174 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
39176 #: cp/decl.c:6232
39177 #, gcc-internal-format
39178 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
39179 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
39181 #: cp/decl.c:6276
39182 #, gcc-internal-format
39183 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
39184 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
39186 #: cp/decl.c:6373
39187 #, gcc-internal-format
39188 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
39189 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
39191 #: cp/decl.c:6406
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
39194 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
39196 #: cp/decl.c:6408
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39199 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39201 #: cp/decl.c:6411
39202 #, fuzzy, gcc-internal-format
39203 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39204 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
39205 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39207 #: cp/decl.c:6416
39208 #, gcc-internal-format
39209 msgid "(an out of class initialization is required)"
39210 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
39212 #: cp/decl.c:6595
39213 #, fuzzy, gcc-internal-format
39214 #| msgid "%qD is initialized with itself"
39215 msgid "reference %qD is initialized with itself"
39216 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
39218 #: cp/decl.c:6767
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
39221 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
39223 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
39224 #, fuzzy, gcc-internal-format
39225 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39226 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
39227 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39229 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
39230 #, fuzzy, gcc-internal-format
39231 #| msgid "storage class specified for %qs"
39232 msgid "%<register%> storage class specifier used"
39233 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39235 #: cp/decl.c:6842
39236 #, fuzzy, gcc-internal-format
39237 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
39238 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
39239 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
39241 #: cp/decl.c:6945
39242 #, fuzzy, gcc-internal-format
39243 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
39244 msgid "variable concept has no initializer"
39245 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
39247 #: cp/decl.c:6973
39248 #, gcc-internal-format
39249 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
39250 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
39252 #: cp/decl.c:7159
39253 #, gcc-internal-format
39254 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
39255 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
39257 #: cp/decl.c:7219
39258 #, fuzzy, gcc-internal-format
39259 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
39260 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
39261 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
39263 #: cp/decl.c:7222
39264 #, gcc-internal-format
39265 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
39266 msgstr ""
39268 #: cp/decl.c:7229
39269 #, fuzzy, gcc-internal-format
39270 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39271 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
39272 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39274 #: cp/decl.c:7255
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
39277 msgstr ""
39279 #: cp/decl.c:7267
39280 #, gcc-internal-format
39281 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
39282 msgstr ""
39284 #: cp/decl.c:7456
39285 #, fuzzy, gcc-internal-format
39286 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39287 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
39288 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
39290 #: cp/decl.c:7464
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39293 msgstr ""
39295 #: cp/decl.c:7467
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39298 msgstr ""
39300 #: cp/decl.c:7533
39301 #, fuzzy, gcc-internal-format
39302 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39303 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
39304 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39306 #: cp/decl.c:7553
39307 #, fuzzy, gcc-internal-format
39308 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
39309 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
39310 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
39312 #: cp/decl.c:7575
39313 #, fuzzy, gcc-internal-format
39314 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39315 msgid "cannot decompose union type %qT"
39316 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39318 #: cp/decl.c:7580
39319 #, fuzzy, gcc-internal-format
39320 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
39321 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
39322 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
39324 #: cp/decl.c:7585
39325 #, fuzzy, gcc-internal-format
39326 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39327 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
39328 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39330 #: cp/decl.c:7595
39331 #, fuzzy, gcc-internal-format
39332 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
39333 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
39334 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
39336 #: cp/decl.c:8038
39337 #, gcc-internal-format
39338 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
39339 msgstr ""
39341 #: cp/decl.c:8041
39342 #, fuzzy, gcc-internal-format
39343 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39344 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
39345 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39347 #: cp/decl.c:8047
39348 #, gcc-internal-format
39349 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
39350 msgstr ""
39352 #: cp/decl.c:8275
39353 #, gcc-internal-format
39354 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
39355 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
39357 #: cp/decl.c:8279
39358 #, gcc-internal-format
39359 msgid "array size missing in %qT"
39360 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
39362 #: cp/decl.c:8282
39363 #, gcc-internal-format
39364 msgid "zero-size array %qT"
39365 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
39367 #: cp/decl.c:8298
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
39370 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39372 #: cp/decl.c:8300
39373 #, gcc-internal-format
39374 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
39375 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39377 #: cp/decl.c:8324
39378 #, gcc-internal-format
39379 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
39380 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
39382 #: cp/decl.c:8326
39383 #, gcc-internal-format
39384 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
39385 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
39387 #: cp/decl.c:8331
39388 #, gcc-internal-format
39389 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
39390 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
39392 #: cp/decl.c:8333
39393 #, gcc-internal-format
39394 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
39395 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
39397 #: cp/decl.c:8335
39398 #, gcc-internal-format
39399 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
39400 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
39402 #: cp/decl.c:8340
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
39405 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
39407 #: cp/decl.c:8342
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
39410 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
39412 #: cp/decl.c:8344
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
39415 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
39417 #: cp/decl.c:8349
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
39420 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
39422 #: cp/decl.c:8351
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
39425 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
39427 #: cp/decl.c:8353
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
39430 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
39432 #: cp/decl.c:8360
39433 #, gcc-internal-format
39434 msgid "%q+D declared as a friend"
39435 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39437 #: cp/decl.c:8367
39438 #, gcc-internal-format
39439 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39440 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
39442 #: cp/decl.c:8399
39443 #, gcc-internal-format
39444 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39445 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
39447 #: cp/decl.c:8439
39448 #, gcc-internal-format
39449 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39450 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
39452 #: cp/decl.c:8449
39453 #, fuzzy, gcc-internal-format
39454 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
39455 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39456 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
39458 #: cp/decl.c:8455
39459 #, fuzzy, gcc-internal-format
39460 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
39461 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39462 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
39464 #: cp/decl.c:8457
39465 #, fuzzy, gcc-internal-format
39466 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
39467 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39468 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
39470 #: cp/decl.c:8528
39471 #, fuzzy, gcc-internal-format
39472 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
39473 msgid "concept %qD has no definition"
39474 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39476 #: cp/decl.c:8596
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39479 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
39481 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39482 #: cp/decl.c:8606
39483 #, gcc-internal-format
39484 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39485 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
39487 #: cp/decl.c:8624
39488 #, gcc-internal-format
39489 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39490 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39492 #: cp/decl.c:8632
39493 #, gcc-internal-format
39494 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39495 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39497 #: cp/decl.c:8679
39498 #, gcc-internal-format
39499 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39500 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39502 #: cp/decl.c:8681
39503 #, gcc-internal-format
39504 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39505 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39507 #: cp/decl.c:8683
39508 #, fuzzy, gcc-internal-format
39509 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39510 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39511 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39513 #: cp/decl.c:8685
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39516 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39518 #: cp/decl.c:8742
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39521 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39523 #: cp/decl.c:8743
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39526 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39528 #: cp/decl.c:8751
39529 #, fuzzy, gcc-internal-format
39530 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39531 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39532 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39534 #: cp/decl.c:8752
39535 #, fuzzy, gcc-internal-format
39536 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39537 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39538 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39540 #: cp/decl.c:8762
39541 #, fuzzy, gcc-internal-format
39542 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
39543 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39544 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
39546 #  FIXME traducción
39547 #: cp/decl.c:8768
39548 #, fuzzy, gcc-internal-format
39549 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
39550 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39551 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39553 #: cp/decl.c:8781
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "literal operator with C linkage"
39556 msgstr "operador literal con enlace C"
39558 #: cp/decl.c:8790
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "%qD has invalid argument list"
39561 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39563 #: cp/decl.c:8798
39564 #, fuzzy, gcc-internal-format
39565 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39566 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39567 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39569 #: cp/decl.c:8804
39570 #, fuzzy, gcc-internal-format
39571 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39572 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39573 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39575 #: cp/decl.c:8810
39576 #, gcc-internal-format
39577 msgid "%qD must be a non-member function"
39578 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39580 #: cp/decl.c:8889
39581 #, gcc-internal-format
39582 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39583 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39585 #: cp/decl.c:8929
39586 #, gcc-internal-format
39587 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39588 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39590 #: cp/decl.c:8934
39591 #, gcc-internal-format
39592 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39593 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39595 #: cp/decl.c:8936
39596 #, fuzzy, gcc-internal-format
39597 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39598 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39599 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39601 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39602 #, gcc-internal-format
39603 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39604 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39606 #: cp/decl.c:9142
39607 #, fuzzy, gcc-internal-format
39608 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39609 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39610 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39612 #: cp/decl.c:9150
39613 #, fuzzy, gcc-internal-format
39614 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39615 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39616 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39618 #: cp/decl.c:9157
39619 #, gcc-internal-format
39620 msgid "concept must have type %<bool%>"
39621 msgstr ""
39623 #: cp/decl.c:9276
39624 #, gcc-internal-format
39625 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39626 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39628 #: cp/decl.c:9280
39629 #, gcc-internal-format
39630 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39631 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39633 #: cp/decl.c:9284
39634 #, gcc-internal-format
39635 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39636 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39638 #: cp/decl.c:9298
39639 #, gcc-internal-format
39640 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39641 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39643 #: cp/decl.c:9305
39644 #, gcc-internal-format
39645 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39646 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39648 #: cp/decl.c:9310
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39651 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39653 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39656 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39658 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39661 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39663 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39666 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39668 #: cp/decl.c:9484
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "size of array %qD is negative"
39671 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39673 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39674 #, gcc-internal-format
39675 msgid "size of array is negative"
39676 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39678 #: cp/decl.c:9500
39679 #, gcc-internal-format
39680 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39681 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39683 #: cp/decl.c:9502
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39686 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39688 #: cp/decl.c:9515
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39691 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39693 #: cp/decl.c:9524
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39696 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39698 #: cp/decl.c:9526
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39701 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39703 #: cp/decl.c:9532
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "variable length array %qD is used"
39706 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39708 #: cp/decl.c:9535
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "variable length array is used"
39711 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39713 #: cp/decl.c:9586
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "overflow in array dimension"
39716 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39718 #: cp/decl.c:9639
39719 #, fuzzy, gcc-internal-format
39720 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39721 msgid "%qD declared as array of %qT"
39722 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39724 #: cp/decl.c:9649
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "declaration of %qD as array of void"
39727 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39729 #: cp/decl.c:9651
39730 #, gcc-internal-format
39731 msgid "creating array of void"
39732 msgstr "se crea la matriz de voids"
39734 #: cp/decl.c:9656
39735 #, gcc-internal-format
39736 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39737 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39739 #: cp/decl.c:9658
39740 #, gcc-internal-format
39741 msgid "creating array of functions"
39742 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39744 #: cp/decl.c:9663
39745 #, gcc-internal-format
39746 msgid "declaration of %qD as array of references"
39747 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39749 #: cp/decl.c:9665
39750 #, gcc-internal-format
39751 msgid "creating array of references"
39752 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39754 #: cp/decl.c:9670
39755 #, gcc-internal-format
39756 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39757 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
39759 #: cp/decl.c:9672
39760 #, gcc-internal-format
39761 msgid "creating array of function members"
39762 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
39764 #: cp/decl.c:9686
39765 #, gcc-internal-format
39766 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39767 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
39769 #: cp/decl.c:9690
39770 #, gcc-internal-format
39771 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39772 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
39774 #: cp/decl.c:9749
39775 #, gcc-internal-format
39776 msgid "return type specification for constructor invalid"
39777 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
39779 #: cp/decl.c:9752
39780 #, fuzzy, gcc-internal-format
39781 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39782 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39783 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39785 #: cp/decl.c:9762
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "return type specification for destructor invalid"
39788 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39790 #: cp/decl.c:9765
39791 #, fuzzy, gcc-internal-format
39792 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39793 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39794 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39796 #: cp/decl.c:9777
39797 #, gcc-internal-format
39798 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39799 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
39801 #: cp/decl.c:9780
39802 #, gcc-internal-format
39803 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39804 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39806 #: cp/decl.c:9788
39807 #, fuzzy, gcc-internal-format
39808 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
39809 msgid "return type specified for deduction guide"
39810 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39812 #: cp/decl.c:9791
39813 #, fuzzy, gcc-internal-format
39814 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39815 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39816 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39818 #: cp/decl.c:9797
39819 #, fuzzy, gcc-internal-format
39820 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39821 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39822 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39824 #: cp/decl.c:9818
39825 #, gcc-internal-format
39826 msgid "unnamed variable or field declared void"
39827 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39829 #: cp/decl.c:9825
39830 #, gcc-internal-format
39831 msgid "variable or field declared void"
39832 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
39834 #: cp/decl.c:9840
39835 #, fuzzy, gcc-internal-format
39836 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
39837 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39838 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
39840 #: cp/decl.c:9846
39841 #, fuzzy, gcc-internal-format
39842 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39843 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39844 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39846 #: cp/decl.c:10099
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39849 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
39851 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39854 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
39856 #: cp/decl.c:10105
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39859 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
39861 #: cp/decl.c:10114
39862 #, gcc-internal-format
39863 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39864 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
39866 #  FIXME traducción
39867 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39868 #, gcc-internal-format
39869 msgid "declaration of %qD as non-function"
39870 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39872 #  FIXME traducción
39873 #: cp/decl.c:10144
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "declaration of %qD as non-member"
39876 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
39878 #: cp/decl.c:10180
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39881 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
39883 #: cp/decl.c:10230
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "function definition does not declare parameters"
39886 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
39888 #: cp/decl.c:10255
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39891 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
39893 #: cp/decl.c:10260
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "declaration of %qD as parameter"
39896 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
39898 #: cp/decl.c:10293
39899 #, fuzzy, gcc-internal-format
39900 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39901 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39902 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39904 #: cp/decl.c:10299
39905 #, gcc-internal-format
39906 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39907 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39909 #: cp/decl.c:10307
39910 #, gcc-internal-format
39911 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39912 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
39914 #: cp/decl.c:10313
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39917 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39919 #: cp/decl.c:10354
39920 #, fuzzy, gcc-internal-format
39921 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39922 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39923 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
39925 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39928 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
39930 #: cp/decl.c:10425
39931 #, fuzzy, gcc-internal-format
39932 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
39933 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39934 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
39936 #: cp/decl.c:10431
39937 #, fuzzy, gcc-internal-format
39938 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
39939 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39940 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
39942 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39945 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
39947 #: cp/decl.c:10455
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39950 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
39952 #: cp/decl.c:10457
39953 #, gcc-internal-format
39954 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39955 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
39957 #: cp/decl.c:10459
39958 #, gcc-internal-format
39959 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39960 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
39962 #: cp/decl.c:10461
39963 #, gcc-internal-format
39964 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39965 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
39967 #: cp/decl.c:10463
39968 #, gcc-internal-format
39969 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39970 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
39972 #: cp/decl.c:10465
39973 #, gcc-internal-format
39974 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39975 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
39977 #: cp/decl.c:10467
39978 #, gcc-internal-format
39979 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39980 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
39982 #: cp/decl.c:10469
39983 #, gcc-internal-format
39984 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39985 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
39987 #: cp/decl.c:10475
39988 #, gcc-internal-format
39989 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
39990 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
39992 #: cp/decl.c:10483
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
39995 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
39997 #: cp/decl.c:10551
39998 #, gcc-internal-format
39999 msgid "complex invalid for %qs"
40000 msgstr "complex no válido para %qs"
40002 #: cp/decl.c:10590
40003 #, gcc-internal-format
40004 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
40005 msgstr ""
40007 #: cp/decl.c:10608
40008 #, fuzzy, gcc-internal-format
40009 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40010 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
40011 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40013 #: cp/decl.c:10614
40014 #, fuzzy, gcc-internal-format
40015 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40016 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
40017 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40019 #: cp/decl.c:10624
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
40022 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
40024 #: cp/decl.c:10629
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
40027 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
40029 #: cp/decl.c:10635
40030 #, gcc-internal-format
40031 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
40032 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
40034 #: cp/decl.c:10639
40035 #, fuzzy, gcc-internal-format
40036 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40037 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
40038 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40040 #: cp/decl.c:10644
40041 #, gcc-internal-format
40042 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40043 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40045 #: cp/decl.c:10654
40046 #, gcc-internal-format
40047 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40048 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40050 #: cp/decl.c:10664
40051 #, fuzzy, gcc-internal-format
40052 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40053 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
40054 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40056 #: cp/decl.c:10667
40057 #, fuzzy, gcc-internal-format
40058 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
40059 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
40060 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40062 #: cp/decl.c:10669
40063 #, fuzzy, gcc-internal-format
40064 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40065 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
40066 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40068 #: cp/decl.c:10673
40069 #, fuzzy, gcc-internal-format
40070 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40071 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
40072 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40074 #: cp/decl.c:10678
40075 #, fuzzy, gcc-internal-format
40076 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40077 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
40078 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40080 #: cp/decl.c:10684
40081 #, fuzzy, gcc-internal-format
40082 #| msgid "function definition declared %<register%>"
40083 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
40084 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40086 #: cp/decl.c:10688
40087 #, fuzzy, gcc-internal-format
40088 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40089 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
40090 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40092 #: cp/decl.c:10692
40093 #, fuzzy, gcc-internal-format
40094 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40095 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
40096 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40098 #: cp/decl.c:10696
40099 #, fuzzy, gcc-internal-format
40100 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40101 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
40102 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40104 #: cp/decl.c:10700
40105 #, fuzzy, gcc-internal-format
40106 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40107 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
40108 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40110 #: cp/decl.c:10711
40111 #, fuzzy, gcc-internal-format
40112 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40113 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
40114 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40116 #: cp/decl.c:10714
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
40119 msgstr ""
40121 #: cp/decl.c:10745
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
40124 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
40126 #: cp/decl.c:10768
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "storage class specified for %qs"
40129 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
40131 #: cp/decl.c:10772
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "storage class specified for parameter %qs"
40134 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
40136 #: cp/decl.c:10785
40137 #, gcc-internal-format
40138 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
40139 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
40141 #: cp/decl.c:10789
40142 #, gcc-internal-format
40143 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
40144 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
40146 #: cp/decl.c:10796
40147 #, gcc-internal-format
40148 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
40149 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
40151 #: cp/decl.c:10808
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
40154 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
40156 #: cp/decl.c:10916
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "%qs declared as function returning a function"
40159 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
40161 #: cp/decl.c:10921
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "%qs declared as function returning an array"
40164 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
40166 #: cp/decl.c:10945
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "requires-clause on return type"
40169 msgstr ""
40171 #: cp/decl.c:10965
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
40174 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
40176 #: cp/decl.c:10968
40177 #, fuzzy, gcc-internal-format
40178 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40179 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40180 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40182 #: cp/decl.c:10974
40183 #, fuzzy, gcc-internal-format
40184 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
40185 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
40186 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40188 #: cp/decl.c:10981
40189 #, gcc-internal-format
40190 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
40191 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
40193 #: cp/decl.c:10991
40194 #, fuzzy, gcc-internal-format
40195 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40196 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
40197 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40199 #: cp/decl.c:10995
40200 #, fuzzy, gcc-internal-format
40201 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40202 msgid "deduced class type %qT in function return type"
40203 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40205 #: cp/decl.c:11007
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
40208 msgstr ""
40210 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
40211 #. always be an error.
40212 #: cp/decl.c:11018
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40215 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40217 #: cp/decl.c:11021
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
40220 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
40222 #: cp/decl.c:11057
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "destructor cannot be static member function"
40225 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40227 #: cp/decl.c:11058
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "constructor cannot be static member function"
40230 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40232 #: cp/decl.c:11062
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "destructors may not be cv-qualified"
40235 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40237 #: cp/decl.c:11063
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "constructors may not be cv-qualified"
40240 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
40242 #: cp/decl.c:11071
40243 #, fuzzy, gcc-internal-format
40244 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40245 msgid "destructors may not be ref-qualified"
40246 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40248 #: cp/decl.c:11072
40249 #, fuzzy, gcc-internal-format
40250 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40251 msgid "constructors may not be ref-qualified"
40252 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40254 #: cp/decl.c:11090
40255 #, fuzzy, gcc-internal-format
40256 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40257 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
40258 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40260 #. Cannot be both friend and virtual.
40261 #: cp/decl.c:11105
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "virtual functions cannot be friends"
40264 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40266 #: cp/decl.c:11109
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "friend declaration not in class definition"
40269 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
40271 #: cp/decl.c:11111
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
40274 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
40276 #: cp/decl.c:11123
40277 #, fuzzy, gcc-internal-format
40278 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40279 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
40280 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40282 #: cp/decl.c:11139
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "destructors may not have parameters"
40285 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
40287 #: cp/decl.c:11179
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
40290 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
40292 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "cannot declare reference to %q#T"
40295 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
40297 #: cp/decl.c:11201
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
40300 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
40302 #: cp/decl.c:11230
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
40305 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
40307 #: cp/decl.c:11231
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
40310 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
40312 #: cp/decl.c:11304
40313 #, gcc-internal-format
40314 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
40315 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
40317 #: cp/decl.c:11374
40318 #, gcc-internal-format
40319 msgid "template-id %qD used as a declarator"
40320 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
40322 #: cp/decl.c:11399
40323 #, gcc-internal-format
40324 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
40325 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
40327 #: cp/decl.c:11405
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
40330 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
40332 #: cp/decl.c:11435
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40335 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40337 #: cp/decl.c:11437
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40340 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40342 #: cp/decl.c:11445
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
40345 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
40347 #: cp/decl.c:11479
40348 #, gcc-internal-format
40349 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
40350 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
40352 #: cp/decl.c:11487
40353 #, gcc-internal-format
40354 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
40355 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40357 #: cp/decl.c:11489
40358 #, gcc-internal-format
40359 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
40360 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40362 #: cp/decl.c:11500
40363 #, fuzzy, gcc-internal-format
40364 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40365 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
40366 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40368 #: cp/decl.c:11503
40369 #, fuzzy, gcc-internal-format
40370 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
40371 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
40372 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40374 #: cp/decl.c:11506
40375 #, fuzzy, gcc-internal-format
40376 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40377 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
40378 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40380 #: cp/decl.c:11515
40381 #, gcc-internal-format
40382 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40383 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40385 #: cp/decl.c:11520
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40388 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40390 #: cp/decl.c:11526
40391 #, gcc-internal-format
40392 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40393 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40395 #: cp/decl.c:11531
40396 #, gcc-internal-format
40397 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
40398 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40400 #: cp/decl.c:11536
40401 #, gcc-internal-format
40402 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40403 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40405 #: cp/decl.c:11541
40406 #, gcc-internal-format
40407 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
40408 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40410 #: cp/decl.c:11572
40411 #, gcc-internal-format
40412 msgid "typedef declared %<auto%>"
40413 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
40415 #: cp/decl.c:11577
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "requires-clause on typedef"
40418 msgstr ""
40420 #: cp/decl.c:11585
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
40423 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
40425 #: cp/decl.c:11606
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
40428 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
40430 #: cp/decl.c:11692
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
40433 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
40435 #: cp/decl.c:11700
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "template parameters cannot be friends"
40438 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
40440 #: cp/decl.c:11702
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
40443 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
40445 #: cp/decl.c:11706
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
40448 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
40450 #: cp/decl.c:11719
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
40453 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
40455 #: cp/decl.c:11739
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
40458 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
40460 #: cp/decl.c:11743
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "requires-clause on type-id"
40463 msgstr ""
40465 #: cp/decl.c:11753
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
40468 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
40470 #: cp/decl.c:11771
40471 #, fuzzy, gcc-internal-format
40472 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40473 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
40474 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40476 #: cp/decl.c:11789
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
40479 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
40481 #: cp/decl.c:11795
40482 #, fuzzy, gcc-internal-format
40483 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
40484 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
40485 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
40487 #: cp/decl.c:11797
40488 #, gcc-internal-format
40489 msgid "parameter declared %<auto%>"
40490 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
40492 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3163
40493 #, gcc-internal-format
40494 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40495 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
40497 #: cp/decl.c:11849
40498 #, fuzzy, gcc-internal-format
40499 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
40500 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40501 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
40503 #: cp/decl.c:11873
40504 #, fuzzy, gcc-internal-format
40505 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40506 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
40507 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40509 #: cp/decl.c:11876
40510 #, fuzzy, gcc-internal-format
40511 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40512 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40513 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40515 #. Something like struct S { int N::j; };
40516 #: cp/decl.c:11892
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "invalid use of %<::%>"
40519 msgstr "uso no válido de %<::%>"
40521 #: cp/decl.c:11914
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40524 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40526 #: cp/decl.c:11923
40527 #, fuzzy, gcc-internal-format
40528 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
40529 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40530 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
40532 #: cp/decl.c:11932
40533 #, fuzzy, gcc-internal-format
40534 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
40535 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40536 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
40538 #: cp/decl.c:11948
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40541 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
40543 #: cp/decl.c:11955
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40546 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
40548 #: cp/decl.c:11961
40549 #, fuzzy, gcc-internal-format
40550 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40551 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40552 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40554 #: cp/decl.c:11966
40555 #, gcc-internal-format
40556 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40557 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40559 #: cp/decl.c:11972
40560 #, gcc-internal-format
40561 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40562 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
40564 #: cp/decl.c:11980
40565 #, fuzzy, gcc-internal-format
40566 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40567 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40568 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40570 #: cp/decl.c:11985
40571 #, fuzzy, gcc-internal-format
40572 #| msgid "constructor cannot be static member function"
40573 msgid "a concept cannot be a member function"
40574 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40576 #: cp/decl.c:11994
40577 #, fuzzy, gcc-internal-format
40578 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
40579 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40580 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
40582 #: cp/decl.c:11997
40583 #, fuzzy, gcc-internal-format
40584 #| msgid "original type declared here"
40585 msgid "variable template declared here"
40586 msgstr "el tipo original se definió aquí"
40588 #: cp/decl.c:12052
40589 #, fuzzy, gcc-internal-format
40590 #| msgid "field %qD has incomplete type"
40591 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40592 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
40594 #: cp/decl.c:12057
40595 #, gcc-internal-format
40596 msgid "name %qT has incomplete type"
40597 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
40599 #: cp/decl.c:12067
40600 #, gcc-internal-format
40601 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40602 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
40604 #: cp/decl.c:12113
40605 #, fuzzy, gcc-internal-format
40606 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40607 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40608 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40610 #: cp/decl.c:12117
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40613 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
40615 #: cp/decl.c:12145
40616 #, fuzzy, gcc-internal-format
40617 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40618 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40619 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40621 #: cp/decl.c:12149
40622 #, gcc-internal-format
40623 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40624 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40626 #: cp/decl.c:12200
40627 #, gcc-internal-format
40628 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40629 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
40631 #: cp/decl.c:12202
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40634 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
40636 #: cp/decl.c:12206
40637 #, gcc-internal-format
40638 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40639 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40641 #: cp/decl.c:12209
40642 #, fuzzy, gcc-internal-format
40643 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40644 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40645 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40647 #: cp/decl.c:12214
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40650 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40652 #: cp/decl.c:12225
40653 #, fuzzy, gcc-internal-format
40654 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40655 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40656 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40658 #: cp/decl.c:12229
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40661 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40663 #: cp/decl.c:12237
40664 #, gcc-internal-format
40665 msgid "virtual non-class function %qs"
40666 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40668 #: cp/decl.c:12244
40669 #, gcc-internal-format
40670 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40671 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40673 #: cp/decl.c:12245
40674 #, gcc-internal-format
40675 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40676 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40678 #: cp/decl.c:12280
40679 #, gcc-internal-format
40680 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40681 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40683 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40684 #. block.
40685 #: cp/decl.c:12288
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "cannot declare static function inside another function"
40688 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40690 #: cp/decl.c:12324
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40693 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40695 #: cp/decl.c:12331
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40698 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40700 #: cp/decl.c:12337
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40703 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40705 #: cp/decl.c:12344
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40708 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40710 #: cp/decl.c:12366
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40713 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
40715 #: cp/decl.c:12377
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40718 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40720 #: cp/decl.c:12381
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40723 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40725 #: cp/decl.c:12541
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "default argument %qE uses %qD"
40728 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40730 #: cp/decl.c:12544
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40733 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40735 #: cp/decl.c:12628
40736 #, fuzzy, gcc-internal-format
40737 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40738 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40739 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40741 #: cp/decl.c:12632
40742 #, fuzzy, gcc-internal-format
40743 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40744 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40745 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40747 #: cp/decl.c:12655
40748 #, gcc-internal-format
40749 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40750 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40752 #: cp/decl.c:12680
40753 #, gcc-internal-format
40754 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40755 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
40757 #: cp/decl.c:12682
40758 #, gcc-internal-format
40759 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40760 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
40762 #. [class.copy]
40764 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40765 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40766 #. and either there are no other parameters or else all other
40767 #. parameters have default arguments.
40769 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40770 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40771 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40772 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40773 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40774 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40775 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40776 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40777 #: cp/decl.c:12932
40778 #, gcc-internal-format
40779 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40780 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
40782 #: cp/decl.c:13054
40783 #, gcc-internal-format
40784 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40785 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
40787 #: cp/decl.c:13059
40788 #, gcc-internal-format
40789 msgid "%qD may not be declared as static"
40790 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
40792 #: cp/decl.c:13085
40793 #, gcc-internal-format
40794 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40795 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
40797 #: cp/decl.c:13094
40798 #, gcc-internal-format
40799 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40800 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
40802 #: cp/decl.c:13116
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40805 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
40807 #: cp/decl.c:13145
40808 #, gcc-internal-format
40809 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40810 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40812 #: cp/decl.c:13147
40813 #, gcc-internal-format
40814 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40815 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40817 #: cp/decl.c:13154
40818 #, gcc-internal-format
40819 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40820 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40822 #: cp/decl.c:13156
40823 #, gcc-internal-format
40824 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40825 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40827 #: cp/decl.c:13164
40828 #, gcc-internal-format
40829 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40830 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40832 #: cp/decl.c:13166
40833 #, gcc-internal-format
40834 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40835 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40837 #. 13.4.0.3
40838 #: cp/decl.c:13175
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40841 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
40843 #: cp/decl.c:13180
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40846 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
40848 #: cp/decl.c:13231
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40851 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
40853 #: cp/decl.c:13234
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40856 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
40858 #: cp/decl.c:13242
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40861 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
40863 #: cp/decl.c:13244
40864 #, gcc-internal-format
40865 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40866 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
40868 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
40869 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
40870 #: cp/decl.c:13266
40871 #, gcc-internal-format
40872 msgid "prefix %qD should return %qT"
40873 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
40875 #: cp/decl.c:13272
40876 #, gcc-internal-format
40877 msgid "postfix %qD should return %qT"
40878 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
40880 #: cp/decl.c:13281
40881 #, gcc-internal-format
40882 msgid "%qD must take %<void%>"
40883 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
40885 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40886 #, gcc-internal-format
40887 msgid "%qD must take exactly one argument"
40888 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
40890 #: cp/decl.c:13294
40891 #, gcc-internal-format
40892 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40893 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
40895 #: cp/decl.c:13303
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40898 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
40900 #: cp/decl.c:13317
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "%qD should return by value"
40903 msgstr "%qD debe devolver por valor"
40905 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "%qD cannot have default arguments"
40908 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
40910 #: cp/decl.c:13391
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40913 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
40915 #: cp/decl.c:13414
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40918 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
40920 #: cp/decl.c:13417
40921 #, gcc-internal-format
40922 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40923 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
40925 #: cp/decl.c:13419
40926 #, gcc-internal-format
40927 msgid "%qD has a previous declaration here"
40928 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
40930 #: cp/decl.c:13427
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "%qT referred to as %qs"
40933 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
40935 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40936 #, fuzzy, gcc-internal-format
40937 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
40938 msgid "%qT has a previous declaration here"
40939 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
40941 #: cp/decl.c:13434
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "%qT referred to as enum"
40944 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
40946 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40947 #. without a template header such as:
40949 #. template <class T> class C {};
40950 #. void f(class C);             // No template header here
40952 #. then the required template argument is missing.
40953 #: cp/decl.c:13449
40954 #, gcc-internal-format
40955 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40956 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
40958 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40959 #, gcc-internal-format
40960 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40961 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
40963 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2989 cp/parser.c:6146
40964 #: cp/pt.c:8656
40965 #, gcc-internal-format
40966 msgid "%qT is not a template"
40967 msgstr "%qT no es una plantilla"
40969 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4031
40970 #, fuzzy, gcc-internal-format
40971 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
40972 msgid "previous declaration here"
40973 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
40975 #: cp/decl.c:13538
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40978 msgstr ""
40980 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3580
40981 #: cp/name-lookup.c:3625 cp/parser.c:6097 cp/parser.c:25719
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40984 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
40986 #: cp/decl.c:13668
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
40989 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
40991 #: cp/decl.c:13701
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
40994 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
40996 #: cp/decl.c:13837
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid "derived union %qT invalid"
40999 msgstr "union derivada %qT no válida"
41001 #: cp/decl.c:13842
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
41004 msgstr ""
41006 #: cp/decl.c:13853
41007 #, fuzzy, gcc-internal-format
41008 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41009 msgid "%qT defined with direct virtual base"
41010 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41012 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
41013 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
41014 #: cp/decl.c:13878
41015 #, gcc-internal-format
41016 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
41017 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
41019 #: cp/decl.c:13908
41020 #, gcc-internal-format
41021 msgid "recursive type %qT undefined"
41022 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
41024 #: cp/decl.c:13910
41025 #, gcc-internal-format
41026 msgid "duplicate base type %qT invalid"
41027 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
41029 #: cp/decl.c:14055
41030 #, gcc-internal-format
41031 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
41032 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
41034 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17939
41035 #, gcc-internal-format
41036 msgid "previous definition here"
41037 msgstr "la definición previa está aquí"
41039 #: cp/decl.c:14063
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
41042 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
41044 #: cp/decl.c:14075
41045 #, gcc-internal-format
41046 msgid "different underlying type in enum %q#T"
41047 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
41049 #: cp/decl.c:14153
41050 #, gcc-internal-format
41051 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
41052 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
41054 #. DR 377
41056 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
41057 #. enumeration is ill-formed.
41058 #: cp/decl.c:14300
41059 #, gcc-internal-format
41060 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
41061 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
41063 #: cp/decl.c:14472
41064 #, fuzzy, gcc-internal-format
41065 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41066 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
41067 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41069 #: cp/decl.c:14482
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41072 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41074 #: cp/decl.c:14531
41075 #, gcc-internal-format
41076 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41077 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41079 #: cp/decl.c:14532
41080 #, fuzzy, gcc-internal-format
41081 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41082 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
41083 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41085 #: cp/decl.c:14543
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
41088 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
41090 #: cp/decl.c:14563
41091 #, fuzzy, gcc-internal-format
41092 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
41093 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
41094 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
41096 #: cp/decl.c:14674
41097 #, gcc-internal-format
41098 msgid "return type %q#T is incomplete"
41099 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
41101 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8981
41102 #, gcc-internal-format
41103 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
41104 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
41106 #: cp/decl.c:15189
41107 #, gcc-internal-format
41108 msgid "invalid function declaration"
41109 msgstr "declaración de función no válida"
41111 #: cp/decl.c:15613
41112 #, fuzzy, gcc-internal-format
41113 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
41114 msgid "no return statements in function returning %qT"
41115 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41117 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8862
41118 #, fuzzy, gcc-internal-format
41119 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
41120 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
41121 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
41123 #: cp/decl.c:15825
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "invalid member function declaration"
41126 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
41128 #: cp/decl.c:15839
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "%qD is already defined in class %qT"
41131 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
41133 #: cp/decl.c:16213
41134 #, fuzzy, gcc-internal-format
41135 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41136 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
41137 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41139 #: cp/decl2.c:332
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "name missing for member function"
41142 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
41144 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
41147 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
41149 #: cp/decl2.c:417
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
41152 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
41154 #: cp/decl2.c:466
41155 #, fuzzy, gcc-internal-format
41156 #| msgid "deleting array %q#D"
41157 msgid "deleting array %q#E"
41158 msgstr "se borra la matriz %q#D"
41160 #: cp/decl2.c:472
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
41163 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
41165 #: cp/decl2.c:484
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
41168 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
41170 #: cp/decl2.c:492
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "deleting %qT is undefined"
41173 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
41175 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "template declaration of %q#D"
41178 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41180 #: cp/decl2.c:584
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
41183 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
41185 #. [temp.mem]
41187 #. A destructor shall not be a member template.
41188 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "destructor %qD declared as member template"
41191 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
41193 #: cp/decl2.c:675
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
41196 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
41198 #: cp/decl2.c:761
41199 #, gcc-internal-format
41200 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
41201 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
41203 #: cp/decl2.c:769
41204 #, fuzzy, gcc-internal-format
41205 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41206 msgid "static data member %qD in unnamed class"
41207 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41209 #: cp/decl2.c:771
41210 #, fuzzy, gcc-internal-format
41211 #| msgid "union defined here"
41212 msgid "unnamed class defined here"
41213 msgstr "se definió union aquí"
41215 #: cp/decl2.c:830
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "explicit template argument list not allowed"
41218 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
41220 #: cp/decl2.c:836
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
41223 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
41225 #: cp/decl2.c:878
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "%qD is already defined in %qT"
41228 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
41230 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "invalid initializer for member function %qD"
41233 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
41235 #: cp/decl2.c:920
41236 #, fuzzy, gcc-internal-format
41237 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
41238 msgid "initializer specified for friend function %qD"
41239 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41241 #: cp/decl2.c:923
41242 #, gcc-internal-format
41243 msgid "initializer specified for static member function %qD"
41244 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41246 #: cp/decl2.c:967
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
41249 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
41251 #: cp/decl2.c:1020
41252 #, gcc-internal-format
41253 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41254 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41256 #: cp/decl2.c:1026
41257 #, gcc-internal-format
41258 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
41259 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
41261 #: cp/decl2.c:1036
41262 #, gcc-internal-format
41263 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
41264 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
41266 #: cp/decl2.c:1043
41267 #, gcc-internal-format
41268 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
41269 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
41271 #: cp/decl2.c:1050
41272 #, gcc-internal-format
41273 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
41274 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
41276 #: cp/decl2.c:1060
41277 #, gcc-internal-format
41278 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
41279 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
41281 #: cp/decl2.c:1404
41282 #, fuzzy, gcc-internal-format
41283 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41284 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
41285 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41287 #: cp/decl2.c:1468
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "anonymous struct not inside named type"
41290 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
41292 #: cp/decl2.c:1559
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
41295 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
41297 #: cp/decl2.c:1568
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "anonymous union with no members"
41300 msgstr "union anónima sin miembros"
41302 #: cp/decl2.c:1601
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
41305 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
41307 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41309 #. The first parameter shall not have an associated default
41310 #. argument.
41311 #: cp/decl2.c:1612
41312 #, gcc-internal-format
41313 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
41314 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
41316 #: cp/decl2.c:1628
41317 #, gcc-internal-format
41318 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
41319 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
41321 #: cp/decl2.c:1657
41322 #, gcc-internal-format
41323 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
41324 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
41326 #: cp/decl2.c:1666
41327 #, gcc-internal-format
41328 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
41329 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
41331 #: cp/decl2.c:2528
41332 #, fuzzy, gcc-internal-format
41333 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41334 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
41335 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41337 #: cp/decl2.c:2532
41338 #, fuzzy, gcc-internal-format
41339 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41340 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41341 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41343 #: cp/decl2.c:2537
41344 #, gcc-internal-format
41345 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41346 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41348 #: cp/decl2.c:2545
41349 #, gcc-internal-format
41350 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
41351 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
41353 #: cp/decl2.c:2563
41354 #, fuzzy, gcc-internal-format
41355 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41356 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
41357 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41359 #: cp/decl2.c:2567
41360 #, fuzzy, gcc-internal-format
41361 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41362 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41363 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41365 #: cp/decl2.c:2572
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41368 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41370 #: cp/decl2.c:2579
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
41373 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
41375 #: cp/decl2.c:4188
41376 #, fuzzy, gcc-internal-format
41377 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
41378 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
41379 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
41381 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
41382 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
41383 #. entities.  Since it's not always an error in the
41384 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
41385 #: cp/decl2.c:4197
41386 #, fuzzy, gcc-internal-format
41387 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41388 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41389 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
41391 #: cp/decl2.c:4201
41392 #, fuzzy, gcc-internal-format
41393 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41394 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41395 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41397 #: cp/decl2.c:4205
41398 #, fuzzy, gcc-internal-format
41399 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41400 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41401 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
41403 #: cp/decl2.c:4213
41404 #, fuzzy, gcc-internal-format
41405 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41406 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41407 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
41409 #: cp/decl2.c:4217
41410 #, gcc-internal-format
41411 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41412 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
41414 #: cp/decl2.c:4220
41415 #, gcc-internal-format
41416 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41417 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41419 #: cp/decl2.c:4408 cp/decl2.c:4411
41420 #, gcc-internal-format
41421 msgid "the program should also define %qD"
41422 msgstr ""
41424 #: cp/decl2.c:4776
41425 #, fuzzy, gcc-internal-format
41426 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
41427 msgid "inline function %qD used but never defined"
41428 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
41430 #: cp/decl2.c:4964
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
41433 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
41435 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
41436 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
41437 #: cp/decl2.c:5064
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
41440 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
41442 #: cp/decl2.c:5071
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "use of deleted function %qD"
41445 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
41447 #: cp/error.c:1492
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "with"
41450 msgstr "con"
41452 #: cp/error.c:3654
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41455 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41457 #: cp/error.c:3659
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41460 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41462 #: cp/error.c:3664
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41465 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41467 #: cp/error.c:3669
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41470 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41472 #: cp/error.c:3674
41473 #, fuzzy, gcc-internal-format
41474 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41475 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41476 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41478 #: cp/error.c:3678
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41481 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41483 #: cp/error.c:3682
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41486 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41488 #: cp/error.c:3687
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41491 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41493 #: cp/error.c:3692
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41496 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41498 #: cp/error.c:3697
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41501 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41503 #: cp/error.c:3702
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41506 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41508 #: cp/error.c:3707
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41511 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41513 #: cp/error.c:3712
41514 #, fuzzy, gcc-internal-format
41515 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41516 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41517 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41519 #: cp/error.c:3717
41520 #, fuzzy, gcc-internal-format
41521 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41522 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41523 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41525 #: cp/error.c:3722
41526 #, fuzzy, gcc-internal-format
41527 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41528 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41529 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41531 #: cp/error.c:3772
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
41534 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
41536 #: cp/error.c:3776
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41539 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
41541 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
41542 #, gcc-internal-format
41543 msgid "%qD is not a member of %qT"
41544 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
41546 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "%qD is not a member of %qD"
41549 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
41551 #: cp/error.c:3791
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41554 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
41556 #: cp/except.c:355
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41559 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
41561 #: cp/except.c:606
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41564 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41566 #: cp/except.c:714
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "  in thrown expression"
41569 msgstr "  en la expresión thrown"
41571 #: cp/except.c:853
41572 #, fuzzy, gcc-internal-format
41573 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
41574 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41575 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
41577 #: cp/except.c:860
41578 #, fuzzy, gcc-internal-format
41579 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41580 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41581 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41583 #: cp/except.c:863
41584 #, fuzzy, gcc-internal-format
41585 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41586 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41587 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41589 #: cp/except.c:959
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "exception of type %qT will be caught"
41592 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
41594 #: cp/except.c:962
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "   by earlier handler for %qT"
41597 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
41599 #: cp/except.c:991
41600 #, gcc-internal-format
41601 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41602 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
41604 #: cp/except.c:1072
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41607 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41609 #: cp/except.c:1075
41610 #, fuzzy, gcc-internal-format
41611 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41612 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41613 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41615 #: cp/friend.c:192
41616 #, gcc-internal-format
41617 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41618 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41620 #: cp/friend.c:276
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41623 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41625 #. [temp.friend]
41626 #. Friend declarations shall not declare partial
41627 #. specializations.
41628 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41629 #. [temp.friend]
41630 #. Friend declarations shall not declare partial
41631 #. specializations.
41632 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41635 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41637 #: cp/friend.c:309
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41640 msgstr ""
41642 #: cp/friend.c:317
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41645 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41647 #: cp/friend.c:375
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "%qT is not a member of %qT"
41650 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41652 #: cp/friend.c:380
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41655 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41657 #: cp/friend.c:389
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41660 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41662 #. template <class T> friend class T;
41663 #: cp/friend.c:403
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41666 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41668 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41669 #: cp/friend.c:411
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "%q#T is not a template"
41672 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41674 #: cp/friend.c:434
41675 #, gcc-internal-format
41676 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41677 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41679 #: cp/friend.c:444
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41682 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41684 #: cp/friend.c:484
41685 #, fuzzy, gcc-internal-format
41686 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41687 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41688 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41690 #: cp/friend.c:577
41691 #, gcc-internal-format
41692 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41693 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41695 #: cp/friend.c:626
41696 #, gcc-internal-format
41697 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41698 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41700 #: cp/friend.c:649
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41703 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41705 #: cp/friend.c:653
41706 #, gcc-internal-format
41707 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41708 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41710 #: cp/init.c:384
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41713 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41715 #: cp/init.c:453
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41718 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41720 #: cp/init.c:492
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "value-initialization of function type %qT"
41723 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41725 #: cp/init.c:498
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41728 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41730 #: cp/init.c:557
41731 #, fuzzy, gcc-internal-format
41732 #| msgid "non-static data member initializers"
41733 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41734 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41736 #: cp/init.c:581
41737 #, gcc-internal-format
41738 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41739 msgstr ""
41741 #: cp/init.c:625
41742 #, fuzzy, gcc-internal-format
41743 #| msgid "initialization of a flexible array member"
41744 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41745 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41747 #: cp/init.c:651
41748 #, gcc-internal-format
41749 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41750 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41752 #: cp/init.c:672
41753 #, gcc-internal-format
41754 msgid "%qD is initialized with itself"
41755 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41757 #: cp/init.c:783
41758 #, gcc-internal-format
41759 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41760 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41762 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1346
41763 #, gcc-internal-format
41764 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41765 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41767 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41768 #: cp/method.c:1349 cp/method.c:1360
41769 #, fuzzy, gcc-internal-format
41770 #| msgid "%qD should be initialized"
41771 msgid "%q#D should be initialized"
41772 msgstr "%qD se debe inicializar"
41774 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1357
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41777 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41779 #: cp/init.c:993
41780 #, fuzzy, gcc-internal-format
41781 #| msgid "%q+D will be initialized after"
41782 msgid "%qD will be initialized after"
41783 msgstr "%q+D se inicializará después de"
41785 #: cp/init.c:996
41786 #, gcc-internal-format
41787 msgid "base %qT will be initialized after"
41788 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
41790 #: cp/init.c:1000
41791 #, fuzzy, gcc-internal-format
41792 #| msgid "  %q+#D"
41793 msgid "  %q#D"
41794 msgstr "  %q+#D"
41796 #: cp/init.c:1002
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "  base %qT"
41799 msgstr "  base %qT"
41801 #: cp/init.c:1004
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "  when initialized here"
41804 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
41806 #: cp/init.c:1021
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "multiple initializations given for %qD"
41809 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
41811 #: cp/init.c:1025
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41814 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
41816 #: cp/init.c:1110
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41819 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
41821 #: cp/init.c:1207
41822 #, gcc-internal-format
41823 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41824 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
41826 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41827 #, gcc-internal-format
41828 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41829 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41831 #: cp/init.c:1442
41832 #, gcc-internal-format
41833 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41834 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
41836 #: cp/init.c:1449
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41839 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41841 #: cp/init.c:1488
41842 #, gcc-internal-format
41843 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41844 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
41846 #: cp/init.c:1496
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41849 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
41851 #: cp/init.c:1543
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41854 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
41856 #: cp/init.c:1551
41857 #, gcc-internal-format
41858 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41859 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41861 #: cp/init.c:1554
41862 #, gcc-internal-format
41863 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41864 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
41866 #: cp/init.c:1652
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "bad array initializer"
41869 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
41871 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41874 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
41876 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3205
41877 #, gcc-internal-format
41878 msgid "%qT is not a class type"
41879 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
41881 #: cp/init.c:2036
41882 #, gcc-internal-format
41883 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41884 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
41886 #: cp/init.c:2050
41887 #, gcc-internal-format
41888 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41889 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
41891 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41892 #, gcc-internal-format
41893 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41894 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
41896 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1766
41897 #, gcc-internal-format
41898 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41899 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
41901 #: cp/init.c:2336
41902 #, gcc-internal-format
41903 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41904 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41906 #: cp/init.c:2344
41907 #, fuzzy, gcc-internal-format
41908 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41909 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41910 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41912 #: cp/init.c:2348
41913 #, fuzzy, gcc-internal-format
41914 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41915 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41916 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41918 #: cp/init.c:2364
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41921 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41923 #: cp/init.c:2372
41924 #, fuzzy, gcc-internal-format
41925 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41926 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41927 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41929 #: cp/init.c:2376
41930 #, fuzzy, gcc-internal-format
41931 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
41932 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41933 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41935 #: cp/init.c:2657
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41938 msgstr ""
41940 #: cp/init.c:2669
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41943 msgstr ""
41945 #: cp/init.c:2680
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41948 msgstr ""
41950 #: cp/init.c:2828
41951 #, fuzzy, gcc-internal-format
41952 #| msgid "integer overflow in expression"
41953 msgid "integer overflow in array size"
41954 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
41956 #: cp/init.c:2838
41957 #, fuzzy, gcc-internal-format
41958 #| msgid "num_threads expression must be integral"
41959 msgid "array size in new-expression must be constant"
41960 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
41962 #: cp/init.c:2852
41963 #, fuzzy, gcc-internal-format
41964 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
41965 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41966 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
41968 #: cp/init.c:2868
41969 #, gcc-internal-format
41970 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
41971 msgstr ""
41973 #: cp/init.c:2870
41974 #, fuzzy, gcc-internal-format
41975 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
41976 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
41977 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
41979 #: cp/init.c:2880
41980 #, gcc-internal-format
41981 msgid "invalid type %<void%> for new"
41982 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
41984 #: cp/init.c:2923
41985 #, gcc-internal-format
41986 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
41987 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
41989 #: cp/init.c:3049
41990 #, gcc-internal-format
41991 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
41992 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
41994 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
41995 #, gcc-internal-format
41996 msgid "request for member %qD is ambiguous"
41997 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
41999 #: cp/init.c:3129
42000 #, gcc-internal-format
42001 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
42002 msgstr ""
42004 #: cp/init.c:3132
42005 #, fuzzy, gcc-internal-format
42006 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
42007 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
42008 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
42010 #: cp/init.c:3135
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
42013 msgstr ""
42015 #: cp/init.c:3319
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "parenthesized initializer in array new"
42018 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
42020 #: cp/init.c:3584
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "size in array new must have integral type"
42023 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
42025 #: cp/init.c:3616
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "new cannot be applied to a reference type"
42028 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
42030 #: cp/init.c:3625
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "new cannot be applied to a function type"
42033 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
42035 #: cp/init.c:3694
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42038 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
42039 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42041 #: cp/init.c:3698
42042 #, fuzzy, gcc-internal-format
42043 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42044 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
42045 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42047 #: cp/init.c:4246
42048 #, gcc-internal-format
42049 msgid "initializer ends prematurely"
42050 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
42052 #: cp/init.c:4333
42053 #, gcc-internal-format
42054 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
42055 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
42057 #: cp/init.c:4540
42058 #, gcc-internal-format
42059 msgid "unknown array size in delete"
42060 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
42062 #: cp/init.c:4564
42063 #, gcc-internal-format
42064 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42065 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42067 #: cp/init.c:4569
42068 #, gcc-internal-format
42069 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42070 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42072 #: cp/init.c:4584
42073 #, fuzzy, gcc-internal-format
42074 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
42075 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
42076 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42078 #: cp/init.c:4589
42079 #, fuzzy, gcc-internal-format
42080 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
42081 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
42082 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42084 #: cp/init.c:4897
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
42087 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
42089 #: cp/lambda.c:498
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
42092 msgstr ""
42094 #: cp/lambda.c:513
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
42097 msgstr ""
42099 #: cp/lambda.c:517
42100 #, fuzzy, gcc-internal-format
42101 #| msgid "compound literal has variable size"
42102 msgid "because the array element type %qT has variable size"
42103 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42105 #: cp/lambda.c:542
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "cannot capture %qE by reference"
42108 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
42110 #: cp/lambda.c:552
42111 #, fuzzy, gcc-internal-format
42112 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
42113 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
42114 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
42116 #: cp/lambda.c:576
42117 #, gcc-internal-format
42118 msgid "already captured %qD in lambda expression"
42119 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
42121 #: cp/lambda.c:775
42122 #, gcc-internal-format
42123 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
42124 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
42126 #: cp/lex.c:320
42127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42128 msgid "junk at end of #pragma %s"
42129 msgstr "basura al final de #pragma %s"
42131 #: cp/lex.c:327
42132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42133 msgid "invalid #pragma %s"
42134 msgstr "#pragma %s no válido"
42136 #: cp/lex.c:335
42137 #, gcc-internal-format
42138 msgid "#pragma vtable no longer supported"
42139 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
42141 #: cp/lex.c:407
42142 #, gcc-internal-format
42143 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
42144 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
42146 #: cp/lex.c:437
42147 #, gcc-internal-format
42148 msgid "%qD not defined"
42149 msgstr "%qD no está definido"
42151 #: cp/lex.c:443
42152 #, gcc-internal-format
42153 msgid "%qD was not declared in this scope"
42154 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
42156 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
42157 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
42158 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
42159 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
42160 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
42161 #. is going wrong.
42163 #. Note that we have the exact wording of the following message in
42164 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
42165 #. be kept in synch.
42166 #: cp/lex.c:487
42167 #, gcc-internal-format
42168 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
42169 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
42171 #: cp/lex.c:496
42172 #, gcc-internal-format
42173 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
42174 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
42176 #: cp/mangle.c:2340
42177 #, gcc-internal-format
42178 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
42179 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
42181 #: cp/mangle.c:2344
42182 #, gcc-internal-format
42183 msgid "mangling __underlying_type"
42184 msgstr "se decodifica __underlying_type"
42186 #: cp/mangle.c:2627
42187 #, gcc-internal-format
42188 msgid "mangling unknown fixed point type"
42189 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
42191 #: cp/mangle.c:3238
42192 #, gcc-internal-format
42193 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
42194 msgstr ""
42196 #: cp/mangle.c:3243
42197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42198 msgid "mangling %C"
42199 msgstr "decodificando %C"
42201 #: cp/mangle.c:3320
42202 #, gcc-internal-format
42203 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
42204 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
42206 #: cp/mangle.c:3407
42207 #, gcc-internal-format
42208 msgid "string literal in function template signature"
42209 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
42211 #: cp/mangle.c:3865
42212 #, gcc-internal-format
42213 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
42214 msgstr ""
42216 #: cp/mangle.c:3899
42217 #, fuzzy, gcc-internal-format
42218 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42219 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42220 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
42222 #: cp/mangle.c:3928
42223 #, fuzzy, gcc-internal-format
42224 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42225 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42226 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42228 #: cp/mangle.c:3934
42229 #, fuzzy, gcc-internal-format
42230 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42231 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42232 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42234 #: cp/mangle.c:4276
42235 #, fuzzy, gcc-internal-format
42236 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42237 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42238 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42240 #: cp/mangle.c:4281
42241 #, fuzzy, gcc-internal-format
42242 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42243 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42244 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42246 #: cp/mangle.c:4286
42247 #, fuzzy, gcc-internal-format
42248 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42249 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42250 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42252 #: cp/method.c:846 cp/method.c:1302
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42255 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42257 #: cp/method.c:852 cp/method.c:1308
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42260 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42262 #: cp/method.c:970
42263 #, gcc-internal-format
42264 msgid "synthesized method %qD first required here "
42265 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
42267 #: cp/method.c:1257
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
42270 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
42272 #: cp/method.c:1267
42273 #, fuzzy, gcc-internal-format
42274 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
42275 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
42276 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
42278 #: cp/method.c:1325
42279 #, fuzzy, gcc-internal-format
42280 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
42281 msgid "initializer for %q#D is invalid"
42282 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
42284 #: cp/method.c:1377
42285 #, fuzzy, gcc-internal-format
42286 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
42287 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
42288 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
42290 #: cp/method.c:1388
42291 #, fuzzy, gcc-internal-format
42292 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42293 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
42294 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42296 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
42297 #: cp/method.c:1617
42298 #, gcc-internal-format
42299 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
42300 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
42302 #: cp/method.c:1658
42303 #, gcc-internal-format
42304 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
42305 msgstr ""
42307 #: cp/method.c:1775
42308 #, gcc-internal-format
42309 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
42310 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
42312 #: cp/method.c:1778
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
42315 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
42317 #: cp/method.c:1789
42318 #, fuzzy, gcc-internal-format
42319 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42320 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42321 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
42323 #: cp/method.c:1800
42324 #, gcc-internal-format
42325 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
42326 msgstr ""
42328 #: cp/method.c:1820
42329 #, fuzzy, gcc-internal-format
42330 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42331 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42332 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
42334 #: cp/method.c:1829
42335 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
42336 msgstr ""
42338 #: cp/method.c:2149
42339 #, gcc-internal-format
42340 msgid "defaulted declaration %q+D"
42341 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
42343 #: cp/method.c:2151
42344 #, gcc-internal-format
42345 msgid "does not match expected signature %qD"
42346 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
42348 #: cp/method.c:2183
42349 #, fuzzy
42350 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
42351 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
42352 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
42354 #: cp/method.c:2205
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
42357 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
42359 #: cp/method.c:2251
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "a template cannot be defaulted"
42362 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
42364 #: cp/method.c:2279
42365 #, gcc-internal-format
42366 msgid "%qD cannot be defaulted"
42367 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
42369 #: cp/method.c:2288
42370 #, gcc-internal-format
42371 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
42372 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
42374 #: cp/name-lookup.c:614
42375 #, gcc-internal-format
42376 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
42377 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
42379 #: cp/name-lookup.c:827
42380 #, gcc-internal-format
42381 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
42382 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
42384 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
42385 #. previous one.
42387 #. [basic.start.main]
42389 #. This function shall not be overloaded.
42390 #: cp/name-lookup.c:857
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
42393 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
42395 #: cp/name-lookup.c:858
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "as %qD"
42398 msgstr "como %qD"
42400 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
42403 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
42405 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
42406 #, fuzzy, gcc-internal-format
42407 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
42408 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
42409 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
42411 #: cp/name-lookup.c:905
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "due to different exception specifications"
42414 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
42416 #: cp/name-lookup.c:1016
42417 #, gcc-internal-format
42418 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
42419 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
42421 #: cp/name-lookup.c:1019
42422 #, fuzzy, gcc-internal-format
42423 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
42424 msgid "previous external decl of %q#D"
42425 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
42427 #: cp/name-lookup.c:1107
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
42430 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
42432 #: cp/name-lookup.c:1109
42433 #, fuzzy, gcc-internal-format
42434 #| msgid "global declaration %q+#D"
42435 msgid "global declaration %q#D"
42436 msgstr "la declaración global %q+#D"
42438 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
42441 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
42443 #: cp/name-lookup.c:1258
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
42446 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
42448 #: cp/name-lookup.c:1305
42449 #, fuzzy, gcc-internal-format
42450 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42451 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
42452 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42454 #: cp/name-lookup.c:1460
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "name lookup of %qD changed"
42457 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
42459 #: cp/name-lookup.c:1462
42460 #, fuzzy, gcc-internal-format
42461 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
42462 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
42463 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
42465 #: cp/name-lookup.c:1465
42466 #, fuzzy, gcc-internal-format
42467 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
42468 msgid "  matches this %qD under old rules"
42469 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
42471 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
42472 #, gcc-internal-format
42473 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
42474 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
42476 #: cp/name-lookup.c:1485
42477 #, gcc-internal-format
42478 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42479 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42481 #: cp/name-lookup.c:1495
42482 #, fuzzy, gcc-internal-format
42483 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
42484 msgid "  using obsolete binding at %qD"
42485 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
42487 #: cp/name-lookup.c:1501
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
42490 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
42492 #: cp/name-lookup.c:1556
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
42495 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
42497 #: cp/name-lookup.c:1559
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "%s %s %p %d\n"
42500 msgstr "%s %s %p %d\n"
42502 #: cp/name-lookup.c:2432
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
42505 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
42507 #: cp/name-lookup.c:2470
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42510 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42512 #: cp/name-lookup.c:2471
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
42515 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
42517 #: cp/name-lookup.c:2563
42518 #, fuzzy, gcc-internal-format
42519 #| msgid "%qT is not a namespace"
42520 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
42521 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42523 #. 7.3.3/5
42524 #. A using-declaration shall not name a template-id.
42525 #: cp/name-lookup.c:2573
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
42528 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
42530 #: cp/name-lookup.c:2580
42531 #, gcc-internal-format
42532 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
42533 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
42535 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
42536 #. This can only be using-declaration for class member.
42537 #: cp/name-lookup.c:2588
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "%qT is not a namespace"
42540 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42542 #. C++11 7.3.3/10.
42543 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
42544 #: cp/name-lookup.c:2748
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "%qD is already declared in this scope"
42547 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
42549 #: cp/name-lookup.c:2624
42550 #, gcc-internal-format
42551 msgid "%qD not declared"
42552 msgstr "no se declaró %qD"
42554 #: cp/name-lookup.c:3398
42555 #, gcc-internal-format
42556 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
42557 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
42559 #: cp/name-lookup.c:3405
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
42562 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
42564 #: cp/name-lookup.c:3419
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
42567 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
42569 #: cp/name-lookup.c:3458
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
42572 msgstr ""
42574 #: cp/name-lookup.c:3466
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
42577 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
42579 #: cp/name-lookup.c:3558
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
42582 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
42584 #: cp/name-lookup.c:3566
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42587 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
42589 #: cp/name-lookup.c:3639
42590 #, fuzzy, gcc-internal-format
42591 #| msgid "%qE has not been declared"
42592 msgid "%qD has not been declared within %D"
42593 msgstr "%qE no se ha declarado"
42595 #: cp/name-lookup.c:3640
42596 #, fuzzy, gcc-internal-format
42597 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42598 msgid "only here as a friend"
42599 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42601 #: cp/name-lookup.c:3656
42602 #, gcc-internal-format
42603 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42604 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
42606 #: cp/name-lookup.c:3701
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42609 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42611 #: cp/name-lookup.c:3708
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42614 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
42616 #: cp/name-lookup.c:3718
42617 #, fuzzy, gcc-internal-format
42618 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42619 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42620 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42622 #: cp/name-lookup.c:3724
42623 #, fuzzy, gcc-internal-format
42624 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42625 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42626 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42628 #: cp/name-lookup.c:3743 cp/name-lookup.c:4164
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "%qD attribute directive ignored"
42631 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42633 #: cp/name-lookup.c:3808
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42636 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42638 #: cp/name-lookup.c:4149
42639 #, fuzzy, gcc-internal-format
42640 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
42641 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42642 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
42644 #: cp/name-lookup.c:4152
42645 #, gcc-internal-format
42646 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42647 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42649 #: cp/name-lookup.c:4156
42650 #, gcc-internal-format
42651 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42652 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42654 #: cp/name-lookup.c:4505
42655 #, gcc-internal-format
42656 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42657 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42659 #: cp/name-lookup.c:4521 cp/name-lookup.c:4562
42660 #, fuzzy, gcc-internal-format
42661 #| msgid "suggested alternative:"
42662 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
42663 msgid "suggested alternative: %qs"
42664 msgstr "alternativa sugerida:"
42666 #: cp/name-lookup.c:4529
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "suggested alternative:"
42669 msgid_plural "suggested alternatives:"
42670 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42671 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42673 #: cp/name-lookup.c:4533
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "  %qE"
42676 msgstr "  %qE"
42678 #: cp/name-lookup.c:5961
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42681 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42683 #: cp/name-lookup.c:6214
42684 #, fuzzy, gcc-internal-format
42685 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42686 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42687 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42689 #: cp/name-lookup.c:6525
42690 #, gcc-internal-format
42691 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42692 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42694 #: cp/name-lookup.c:6534
42695 #, gcc-internal-format
42696 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42697 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42699 #: cp/optimize.c:581
42700 #, gcc-internal-format
42701 msgid "making multiple clones of %qD"
42702 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42704 #: cp/parser.c:825
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42707 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42709 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42712 msgstr ""
42714 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36622
42715 #, gcc-internal-format
42716 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42717 msgstr ""
42719 #: cp/parser.c:2789
42720 #, gcc-internal-format
42721 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42722 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42724 #: cp/parser.c:2833
42725 #, gcc-internal-format
42726 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42727 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42729 #: cp/parser.c:2836
42730 #, gcc-internal-format
42731 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42732 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42734 #: cp/parser.c:2839
42735 #, gcc-internal-format
42736 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42737 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42739 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17877
42740 #, gcc-internal-format
42741 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42742 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42744 #: cp/parser.c:2852
42745 #, gcc-internal-format
42746 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42747 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42749 #: cp/parser.c:2856
42750 #, gcc-internal-format
42751 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42752 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42754 #: cp/parser.c:2861
42755 #, gcc-internal-format
42756 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42757 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42759 #: cp/parser.c:2874
42760 #, gcc-internal-format
42761 msgid "%<::%E%> is not a type"
42762 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
42764 #: cp/parser.c:2877
42765 #, gcc-internal-format
42766 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42767 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
42769 #: cp/parser.c:2881
42770 #, gcc-internal-format
42771 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42772 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42774 #: cp/parser.c:2893
42775 #, gcc-internal-format
42776 msgid "%qE is not a type"
42777 msgstr "%qE no es un tipo"
42779 #: cp/parser.c:2896
42780 #, gcc-internal-format
42781 msgid "%qE is not a class or namespace"
42782 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
42784 #: cp/parser.c:2900
42785 #, gcc-internal-format
42786 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42787 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42789 #: cp/parser.c:2963
42790 #, gcc-internal-format
42791 msgid "new types may not be defined in a return type"
42792 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
42794 #: cp/parser.c:2965
42795 #, gcc-internal-format
42796 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42797 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
42799 #: cp/parser.c:2993
42800 #, fuzzy, gcc-internal-format
42801 #| msgid "%qE is not a template"
42802 msgid "%qE is not a class template"
42803 msgstr "%qE no es una plantilla"
42805 #: cp/parser.c:2995
42806 #, gcc-internal-format
42807 msgid "%qE is not a template"
42808 msgstr "%qE no es una plantilla"
42810 #: cp/parser.c:2998
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "invalid template-id"
42813 msgstr "id-de-plantilla no válido"
42815 #: cp/parser.c:3032
42816 #, fuzzy, gcc-internal-format
42817 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
42818 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42819 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
42821 #: cp/parser.c:3036 cp/pt.c:16828
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42824 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
42826 #: cp/parser.c:3041
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42829 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
42831 #: cp/parser.c:3045
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42834 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
42836 #: cp/parser.c:3049
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42839 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
42841 #: cp/parser.c:3053
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42844 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
42846 #: cp/parser.c:3057
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42849 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
42851 #: cp/parser.c:3061
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42854 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
42856 #: cp/parser.c:3065
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42859 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
42861 #: cp/parser.c:3069
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42864 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
42866 #: cp/parser.c:3073
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42869 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
42871 #: cp/parser.c:3076
42872 #, gcc-internal-format
42873 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42874 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
42876 #: cp/parser.c:3080
42877 #, gcc-internal-format
42878 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42879 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
42881 #: cp/parser.c:3084
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42884 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
42886 #: cp/parser.c:3130
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42889 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
42891 #: cp/parser.c:3166
42892 #, fuzzy, gcc-internal-format
42893 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42894 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42895 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42897 #: cp/parser.c:3171
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42900 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
42902 #. Something like 'unsigned A a;'
42903 #: cp/parser.c:3174
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42906 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
42908 #: cp/parser.c:3186
42909 #, fuzzy, gcc-internal-format
42910 #| msgid "%qE does not name a type"
42911 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42912 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42914 #: cp/parser.c:3190
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "%qE does not name a type"
42917 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42919 #: cp/parser.c:3199
42920 #, gcc-internal-format
42921 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42922 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42924 #: cp/parser.c:3202
42925 #, fuzzy, gcc-internal-format
42926 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42927 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42928 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42930 #: cp/parser.c:3207
42931 #, fuzzy, gcc-internal-format
42932 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42933 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42934 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42936 #: cp/parser.c:3210
42937 #, fuzzy, gcc-internal-format
42938 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42939 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42940 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42942 #: cp/parser.c:3236
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42945 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
42947 #: cp/parser.c:3254
42948 #, fuzzy, gcc-internal-format
42949 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42950 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42951 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42953 #: cp/parser.c:3258
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42956 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42958 #. A<T>::A<T>()
42959 #: cp/parser.c:3267
42960 #, gcc-internal-format
42961 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42962 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
42964 #: cp/parser.c:3270
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "and %qT has no template constructors"
42967 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
42969 #: cp/parser.c:3275
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42972 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
42974 #: cp/parser.c:3285
42975 #, fuzzy, gcc-internal-format
42976 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42977 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42978 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42980 #: cp/parser.c:3289
42981 #, gcc-internal-format
42982 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42983 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42985 #: cp/parser.c:3892
42986 #, gcc-internal-format
42987 msgid "expected string-literal"
42988 msgstr "se esperaba una cadena literal"
42990 #: cp/parser.c:3957
42991 #, gcc-internal-format
42992 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
42993 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
42995 #: cp/parser.c:4011
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "a wide string is invalid in this context"
42998 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
43000 #: cp/parser.c:4126
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
43003 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
43005 #: cp/parser.c:4227
43006 #, fuzzy, gcc-internal-format
43007 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43008 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
43009 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43011 #: cp/parser.c:4234
43012 #, fuzzy, gcc-internal-format
43013 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43014 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
43015 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43017 #: cp/parser.c:4238
43018 #, fuzzy, gcc-internal-format
43019 #| msgid "floating constant truncated to zero"
43020 msgid "floating literal truncated to zero"
43021 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
43023 #: cp/parser.c:4278
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
43026 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
43028 #: cp/parser.c:4280
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
43031 msgstr ""
43033 #: cp/parser.c:4332
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
43036 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
43038 #: cp/parser.c:4392 cp/parser.c:12677
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "expected declaration"
43041 msgstr "se esperaba una declaración"
43043 #: cp/parser.c:4654 cp/parser.c:4669
43044 #, fuzzy, gcc-internal-format
43045 #| msgid "expected operator"
43046 msgid "expected binary operator"
43047 msgstr "operador inesperado"
43049 #: cp/parser.c:4675
43050 #, fuzzy, gcc-internal-format
43051 #| msgid "expected %<...%>"
43052 msgid "expected ..."
43053 msgstr "se esperaba %<...%>."
43055 #: cp/parser.c:4687
43056 #, fuzzy, gcc-internal-format
43057 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
43058 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
43059 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43061 #: cp/parser.c:4690
43062 #, fuzzy, gcc-internal-format
43063 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
43064 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
43065 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
43067 #: cp/parser.c:4698
43068 #, fuzzy, gcc-internal-format
43069 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
43070 msgid "mismatched operator in fold-expression"
43071 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
43073 #: cp/parser.c:4802
43074 #, gcc-internal-format
43075 msgid "fixed-point types not supported in C++"
43076 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
43078 #: cp/parser.c:4883
43079 #, gcc-internal-format
43080 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
43081 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
43083 #: cp/parser.c:4895
43084 #, gcc-internal-format
43085 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
43086 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
43088 #: cp/parser.c:4934
43089 #, fuzzy, gcc-internal-format
43090 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43091 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43092 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43094 #: cp/parser.c:4992 cp/parser.c:5166 cp/parser.c:5344 cp/semantics.c:3543
43095 #, gcc-internal-format
43096 msgid "expected primary-expression"
43097 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
43099 #: cp/parser.c:5022
43100 #, gcc-internal-format
43101 msgid "%<this%> may not be used in this context"
43102 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43104 #: cp/parser.c:5160
43105 #, gcc-internal-format
43106 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
43107 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
43109 #: cp/parser.c:5319
43110 #, gcc-internal-format
43111 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
43112 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
43114 #: cp/parser.c:5501
43115 #, gcc-internal-format
43116 msgid "expected id-expression"
43117 msgstr "se esperaba una expresión id"
43119 #: cp/parser.c:5633
43120 #, gcc-internal-format
43121 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
43122 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
43124 #: cp/parser.c:5662 cp/parser.c:7680
43125 #, fuzzy, gcc-internal-format
43126 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43127 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43128 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43130 #: cp/parser.c:5773
43131 #, gcc-internal-format
43132 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
43133 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
43135 #: cp/parser.c:5788
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
43138 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
43140 #: cp/parser.c:5824
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43143 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43145 #: cp/parser.c:5835 cp/parser.c:19907
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "expected unqualified-id"
43148 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
43150 #: cp/parser.c:5942
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
43153 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
43155 #: cp/parser.c:6009
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
43158 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
43160 #: cp/parser.c:6035
43161 #, fuzzy, gcc-internal-format
43162 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43163 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
43164 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43166 #: cp/parser.c:6043
43167 #, fuzzy, gcc-internal-format
43168 #| msgid "expected nested-name-specifier"
43169 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
43170 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43172 #: cp/parser.c:6147 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "%qD is not a template"
43175 msgstr "%qD no es una plantilla"
43177 #: cp/parser.c:6225
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "expected nested-name-specifier"
43180 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43182 #: cp/parser.c:6426 cp/parser.c:8661
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "types may not be defined in casts"
43185 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
43187 #: cp/parser.c:6510
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
43190 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
43192 #: cp/parser.c:6568
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
43195 msgstr ""
43197 #: cp/parser.c:6652
43198 #, fuzzy, gcc-internal-format
43199 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
43200 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
43201 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
43203 #: cp/parser.c:6664 cp/pt.c:17401
43204 #, fuzzy, gcc-internal-format
43205 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
43206 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
43207 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
43209 #: cp/parser.c:6756
43210 #, gcc-internal-format
43211 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
43212 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
43214 #: cp/parser.c:6815
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
43217 msgstr ""
43219 #: cp/parser.c:7215
43220 #, fuzzy, gcc-internal-format
43221 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
43222 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
43223 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
43225 #: cp/parser.c:7425 cp/typeck.c:2513
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "invalid use of %qD"
43228 msgstr "uso no válido de %qD"
43230 #: cp/parser.c:7434
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
43233 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
43235 #: cp/parser.c:7732
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "non-scalar type"
43238 msgstr "tipo que no es escalar"
43240 #: cp/parser.c:7831
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
43243 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
43245 #: cp/parser.c:7916
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
43248 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
43250 #: cp/parser.c:8194
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "types may not be defined in a new-expression"
43253 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
43255 #: cp/parser.c:8210
43256 #, gcc-internal-format
43257 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
43258 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
43260 #: cp/parser.c:8212
43261 #, gcc-internal-format
43262 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
43263 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
43265 #: cp/parser.c:8244
43266 #, gcc-internal-format
43267 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
43268 msgstr ""
43270 #: cp/parser.c:8292
43271 #, fuzzy, gcc-internal-format
43272 #| msgid "Expected expression type"
43273 msgid "expected expression-list or type-id"
43274 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
43276 #: cp/parser.c:8321
43277 #, gcc-internal-format
43278 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43279 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43281 #: cp/parser.c:8449
43282 #, gcc-internal-format
43283 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
43284 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
43286 #: cp/parser.c:8757
43287 #, gcc-internal-format
43288 msgid "use of old-style cast"
43289 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
43291 #: cp/parser.c:8904
43292 #, gcc-internal-format
43293 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
43294 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
43296 #: cp/parser.c:8907
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
43299 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
43301 #: cp/parser.c:9103
43302 #, gcc-internal-format
43303 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
43304 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
43306 #: cp/parser.c:9822
43307 #, gcc-internal-format
43308 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43309 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43311 #: cp/parser.c:9831
43312 #, fuzzy, gcc-internal-format
43313 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43314 msgid "lambda-expression in template-argument"
43315 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43317 #: cp/parser.c:9984
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "expected end of capture-list"
43320 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
43322 #: cp/parser.c:9998
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
43325 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
43327 #: cp/parser.c:10015
43328 #, fuzzy, gcc-internal-format
43329 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43330 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43331 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43333 #: cp/parser.c:10060
43334 #, fuzzy, gcc-internal-format
43335 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43336 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43337 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43339 #: cp/parser.c:10067
43340 #, fuzzy, gcc-internal-format
43341 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
43342 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
43343 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
43345 #: cp/parser.c:10090
43346 #, gcc-internal-format
43347 msgid "capture of non-variable %qD "
43348 msgstr "captura de %qD que no es variable "
43350 #: cp/parser.c:10093 cp/parser.c:10103 cp/semantics.c:3384 cp/semantics.c:3396
43351 #, fuzzy, gcc-internal-format
43352 #| msgid "%q+#D declared here"
43353 msgid "%q#D declared here"
43354 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
43356 #: cp/parser.c:10099
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
43359 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
43361 #: cp/parser.c:10137
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
43364 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
43366 #: cp/parser.c:10142
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
43369 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
43371 #: cp/parser.c:10191
43372 #, fuzzy, gcc-internal-format
43373 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43374 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43375 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43377 #: cp/parser.c:10195
43378 #, fuzzy, gcc-internal-format
43379 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
43380 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
43381 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
43383 #: cp/parser.c:10225
43384 #, gcc-internal-format
43385 msgid "default argument specified for lambda parameter"
43386 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
43388 #: cp/parser.c:10243
43389 #, fuzzy, gcc-internal-format
43390 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
43391 msgid "duplicate %<mutable%>"
43392 msgstr "%<volatile%> duplicado"
43394 #: cp/parser.c:10291
43395 #, fuzzy, gcc-internal-format
43396 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43397 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43398 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43400 #: cp/parser.c:10743 cp/parser.c:10924
43401 #, fuzzy, gcc-internal-format
43402 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43403 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
43404 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43406 #: cp/parser.c:10771
43407 #, gcc-internal-format
43408 msgid "expected labeled-statement"
43409 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
43411 #: cp/parser.c:10817
43412 #, gcc-internal-format
43413 msgid "case label %qE not within a switch statement"
43414 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
43416 #: cp/parser.c:10931
43417 #, gcc-internal-format
43418 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
43419 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
43421 #: cp/parser.c:10940
43422 #, gcc-internal-format
43423 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
43424 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
43426 #: cp/parser.c:10987
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "compound-statement in constexpr function"
43429 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43431 #: cp/parser.c:11114
43432 #, fuzzy, gcc-internal-format
43433 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43434 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43435 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43437 #: cp/parser.c:11140
43438 #, fuzzy, gcc-internal-format
43439 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43440 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43441 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43443 #: cp/parser.c:11310 cp/parser.c:27892
43444 #, gcc-internal-format
43445 msgid "expected selection-statement"
43446 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43448 #: cp/parser.c:11343
43449 #, gcc-internal-format
43450 msgid "types may not be defined in conditions"
43451 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
43453 #: cp/parser.c:11766
43454 #, gcc-internal-format
43455 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
43456 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
43458 #: cp/parser.c:11804
43459 #, gcc-internal-format
43460 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
43461 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
43463 #: cp/parser.c:11810
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
43466 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
43468 #: cp/parser.c:11862
43469 #, gcc-internal-format
43470 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
43471 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
43473 #: cp/parser.c:11997 cp/parser.c:27895
43474 #, gcc-internal-format
43475 msgid "expected iteration-statement"
43476 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
43478 #: cp/parser.c:12045
43479 #, fuzzy, gcc-internal-format
43480 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43481 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43482 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43484 #: cp/parser.c:12119
43485 #, fuzzy, gcc-internal-format
43486 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43487 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
43488 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
43490 #: cp/parser.c:12179
43491 #, fuzzy, gcc-internal-format
43492 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43493 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
43494 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43496 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
43497 #: cp/parser.c:12187
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
43500 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
43502 #: cp/parser.c:12200 cp/parser.c:27898
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "expected jump-statement"
43505 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
43507 #: cp/parser.c:12357 cp/parser.c:23138
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "extra %<;%>"
43510 msgstr "<;%> extra"
43512 #: cp/parser.c:12600
43513 #, gcc-internal-format
43514 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
43515 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
43517 #: cp/parser.c:12814
43518 #, gcc-internal-format
43519 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
43520 msgstr ""
43522 #: cp/parser.c:12834
43523 #, gcc-internal-format
43524 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
43525 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
43527 #: cp/parser.c:12855
43528 #, gcc-internal-format
43529 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
43530 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
43532 #: cp/parser.c:12879
43533 #, fuzzy, gcc-internal-format
43534 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43535 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
43536 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43538 #: cp/parser.c:12934
43539 #, fuzzy, gcc-internal-format
43540 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
43541 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
43542 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
43544 #: cp/parser.c:12937
43545 #, fuzzy, gcc-internal-format
43546 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
43547 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
43548 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
43550 #: cp/parser.c:12988
43551 #, fuzzy, gcc-internal-format
43552 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43553 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43554 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43556 #: cp/parser.c:13037
43557 #, fuzzy, gcc-internal-format
43558 #| msgid "empty declaration"
43559 msgid "empty decomposition declaration"
43560 msgstr "declaración vacía"
43562 #: cp/parser.c:13054
43563 #, fuzzy, gcc-internal-format
43564 #| msgid "invalid initializer for bit string"
43565 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
43566 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
43568 #: cp/parser.c:13220
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "%<friend%> used outside of class"
43571 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
43573 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
43574 #. we're complaining about C++0x compatibility.
43575 #: cp/parser.c:13284
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
43578 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
43580 #: cp/parser.c:13320
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "decl-specifier invalid in condition"
43583 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
43585 #: cp/parser.c:13326
43586 #, fuzzy, gcc-internal-format
43587 #| msgid "%qD invalid in %qT"
43588 msgid "%qD invalid in lambda"
43589 msgstr "%qD no válido en %qT"
43591 #: cp/parser.c:13419
43592 #, gcc-internal-format
43593 msgid "class definition may not be declared a friend"
43594 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
43596 #: cp/parser.c:13489 cp/parser.c:23545
43597 #, gcc-internal-format
43598 msgid "templates may not be %<virtual%>"
43599 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
43601 #: cp/parser.c:13529
43602 #, gcc-internal-format
43603 msgid "invalid linkage-specification"
43604 msgstr "especificación de enlace no válida"
43606 #: cp/parser.c:13616
43607 #, fuzzy, gcc-internal-format
43608 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43609 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43610 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43612 #: cp/parser.c:13810
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
43615 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
43617 #: cp/parser.c:13953
43618 #, fuzzy, gcc-internal-format
43619 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43620 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
43621 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43623 #: cp/parser.c:13980
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43626 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43628 #: cp/parser.c:13984
43629 #, fuzzy, gcc-internal-format
43630 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43631 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
43632 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43634 #: cp/parser.c:14073
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "only constructors take member initializers"
43637 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
43639 #: cp/parser.c:14095
43640 #, gcc-internal-format
43641 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43642 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
43644 #: cp/parser.c:14107
43645 #, gcc-internal-format
43646 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43647 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
43649 #: cp/parser.c:14119
43650 #, gcc-internal-format
43651 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43652 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
43654 #: cp/parser.c:14171
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43657 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
43659 #: cp/parser.c:14241
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43662 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
43664 #: cp/parser.c:14602
43665 #, fuzzy, gcc-internal-format
43666 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
43667 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43668 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
43670 #: cp/parser.c:14608
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "expected suffix identifier"
43673 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
43675 #: cp/parser.c:14617
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43678 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
43680 #: cp/parser.c:14623
43681 #, fuzzy, gcc-internal-format
43682 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
43683 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43684 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
43686 #: cp/parser.c:14646
43687 #, gcc-internal-format
43688 msgid "expected operator"
43689 msgstr "operador inesperado"
43691 #. Warn that we do not support `export'.
43692 #: cp/parser.c:14691
43693 #, gcc-internal-format
43694 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43695 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
43697 #: cp/parser.c:14861
43698 #, fuzzy, gcc-internal-format
43699 #| msgid "invalid template non-type parameter"
43700 msgid "invalid constrained type parameter"
43701 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
43703 #: cp/parser.c:14869
43704 #, fuzzy, gcc-internal-format
43705 #| msgid "invalid catch parameter"
43706 msgid "cv-qualified type parameter"
43707 msgstr "parámetro de captura no válido"
43709 #: cp/parser.c:14954
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43712 msgstr ""
43714 #: cp/parser.c:15018
43715 #, fuzzy, gcc-internal-format
43716 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43717 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43718 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43720 #: cp/parser.c:15253 cp/parser.c:15339 cp/parser.c:21371
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43723 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43725 #: cp/parser.c:15257 cp/parser.c:15343
43726 #, gcc-internal-format
43727 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43728 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43730 #: cp/parser.c:15409
43731 #, gcc-internal-format
43732 msgid "expected template-id"
43733 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43735 #: cp/parser.c:15469
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43738 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43740 #: cp/parser.c:15473
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43743 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43745 #: cp/parser.c:15477
43746 #, fuzzy, gcc-internal-format
43747 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43748 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43749 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43751 #: cp/parser.c:15584
43752 #, gcc-internal-format
43753 msgid "parse error in template argument list"
43754 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43756 #. The name does not name a template.
43757 #: cp/parser.c:15653 cp/parser.c:15784 cp/parser.c:15999
43758 #, gcc-internal-format
43759 msgid "expected template-name"
43760 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
43762 #. Explain what went wrong.
43763 #: cp/parser.c:15699
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "non-template %qD used as template"
43766 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
43768 #: cp/parser.c:15701
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43771 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
43773 #: cp/parser.c:15851
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43776 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
43778 #: cp/parser.c:15960 cp/parser.c:15978 cp/parser.c:16145
43779 #, gcc-internal-format
43780 msgid "expected template-argument"
43781 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
43783 #: cp/parser.c:16120
43784 #, gcc-internal-format
43785 msgid "invalid non-type template argument"
43786 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
43788 #: cp/parser.c:16247
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43791 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
43793 #: cp/parser.c:16251
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43796 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
43798 #: cp/parser.c:16310
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "template specialization with C linkage"
43801 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
43803 #: cp/parser.c:16530
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "expected type specifier"
43806 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
43808 #: cp/parser.c:16714
43809 #, fuzzy, gcc-internal-format
43810 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43811 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43812 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43814 #: cp/parser.c:16720
43815 #, fuzzy, gcc-internal-format
43816 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43817 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43818 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43820 #: cp/parser.c:16725
43821 #, fuzzy, gcc-internal-format
43822 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43823 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43824 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
43826 #: cp/parser.c:16870
43827 #, gcc-internal-format
43828 msgid "expected template-id for type"
43829 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
43831 #: cp/parser.c:16939
43832 #, gcc-internal-format
43833 msgid "expected type-name"
43834 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
43836 #: cp/parser.c:17288
43837 #, gcc-internal-format
43838 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43839 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
43841 #: cp/parser.c:17511
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43844 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
43846 #: cp/parser.c:17598
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43849 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
43851 #: cp/parser.c:17602
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43854 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
43856 #: cp/parser.c:17607
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43859 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
43861 #: cp/parser.c:17741
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "%qD is an enumeration template"
43864 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
43866 #: cp/parser.c:17752
43867 #, fuzzy, gcc-internal-format
43868 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
43869 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43870 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
43872 #: cp/parser.c:17767
43873 #, fuzzy, gcc-internal-format
43874 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43875 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43876 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43878 #: cp/parser.c:17822
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43881 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
43883 #: cp/parser.c:17871
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43886 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
43888 #: cp/parser.c:17885
43889 #, fuzzy, gcc-internal-format
43890 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
43891 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43892 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
43894 #: cp/parser.c:17897 cp/parser.c:22628
43895 #, gcc-internal-format
43896 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43897 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
43899 #: cp/parser.c:17902 cp/parser.c:22633
43900 #, gcc-internal-format
43901 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43902 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
43904 #: cp/parser.c:17914 cp/parser.c:22647
43905 #, gcc-internal-format
43906 msgid "extra qualification not allowed"
43907 msgstr "no se permite la calificación extra"
43909 #: cp/parser.c:17937
43910 #, gcc-internal-format
43911 msgid "multiple definition of %q#T"
43912 msgstr "definición múltiple de %q#T"
43914 #: cp/parser.c:17950
43915 #, fuzzy, gcc-internal-format
43916 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43917 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43918 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43920 #: cp/parser.c:17970
43921 #, gcc-internal-format
43922 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43923 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
43925 #: cp/parser.c:17973
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43928 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
43930 #: cp/parser.c:18151
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "%qD is not a namespace-name"
43933 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
43935 #: cp/parser.c:18152
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "expected namespace-name"
43938 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
43940 #: cp/parser.c:18230
43941 #, fuzzy, gcc-internal-format
43942 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
43943 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43944 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
43946 #: cp/parser.c:18233
43947 #, fuzzy, gcc-internal-format
43948 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43949 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43950 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43952 #: cp/parser.c:18236
43953 #, fuzzy, gcc-internal-format
43954 #| msgid "varargs function cannot be inline"
43955 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43956 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
43958 #: cp/parser.c:18244
43959 #, fuzzy, gcc-internal-format
43960 #| msgid "expected identifier"
43961 msgid "nested identifier required"
43962 msgstr "se esperaba un identificador"
43964 #: cp/parser.c:18272
43965 #, fuzzy, gcc-internal-format
43966 #| msgid "namespace %qT undeclared"
43967 msgid "namespace %qD entered"
43968 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
43970 #: cp/parser.c:18325
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43973 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43975 #: cp/parser.c:18476
43976 #, fuzzy, gcc-internal-format
43977 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43978 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43979 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43981 #: cp/parser.c:18491
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43984 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
43986 #: cp/parser.c:18538
43987 #, fuzzy, gcc-internal-format
43988 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43989 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43990 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43992 #: cp/parser.c:18548
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
43995 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
43997 #: cp/parser.c:18613
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
44000 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
44002 #: cp/parser.c:18766
44003 #, fuzzy, gcc-internal-format
44004 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
44005 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
44006 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
44008 #: cp/parser.c:19153
44009 #, gcc-internal-format
44010 msgid "a function-definition is not allowed here"
44011 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
44013 #: cp/parser.c:19164
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
44016 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
44018 #: cp/parser.c:19168
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44021 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44023 #: cp/parser.c:19219
44024 #, gcc-internal-format
44025 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
44026 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
44028 #. Anything else is an error.
44029 #: cp/parser.c:19258 cp/parser.c:21562
44030 #, gcc-internal-format
44031 msgid "expected initializer"
44032 msgstr "se esperaba un inicializador"
44034 #: cp/parser.c:19339
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "initializer provided for function"
44037 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
44039 #: cp/parser.c:19373
44040 #, gcc-internal-format
44041 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
44042 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
44044 #: cp/parser.c:19378
44045 #, fuzzy, gcc-internal-format
44046 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
44047 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
44048 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
44050 #: cp/parser.c:19827
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "array bound is not an integer constant"
44053 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
44055 #: cp/parser.c:19953
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
44058 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
44060 #: cp/parser.c:19957
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
44063 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
44065 #: cp/parser.c:19985
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "invalid use of constructor as a template"
44068 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
44070 #: cp/parser.c:19987
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
44073 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
44075 #. We do not attempt to print the declarator
44076 #. here because we do not have enough
44077 #. information about its original syntactic
44078 #. form.
44079 #: cp/parser.c:20004
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "invalid declarator"
44082 msgstr "declarador no válido"
44084 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
44085 #. function.
44086 #: cp/parser.c:20074
44087 #, fuzzy, gcc-internal-format
44088 #| msgid "invalid type in declaration"
44089 msgid "qualified-id in declaration"
44090 msgstr "tipo no válido en la declaración"
44092 #: cp/parser.c:20099
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "expected declarator"
44095 msgstr "se esperaba un declarador"
44097 #: cp/parser.c:20202
44098 #, gcc-internal-format
44099 msgid "%qD is a namespace"
44100 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
44102 #: cp/parser.c:20204
44103 #, gcc-internal-format
44104 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
44105 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
44107 #: cp/parser.c:20225
44108 #, gcc-internal-format
44109 msgid "expected ptr-operator"
44110 msgstr "se esperaba un operador puntero"
44112 #: cp/parser.c:20284
44113 #, gcc-internal-format
44114 msgid "duplicate cv-qualifier"
44115 msgstr "calificador-cv duplicado"
44117 #: cp/parser.c:20338
44118 #, fuzzy, gcc-internal-format
44119 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
44120 msgid "multiple ref-qualifiers"
44121 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
44123 #: cp/parser.c:20375
44124 #, gcc-internal-format
44125 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
44126 msgstr ""
44128 #: cp/parser.c:20431
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "duplicate virt-specifier"
44131 msgstr "especificador-virt duplicado"
44133 #: cp/parser.c:20702
44134 #, fuzzy, gcc-internal-format
44135 #| msgid "in template argument for type %qT "
44136 msgid "missing template arguments after %qT"
44137 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44139 #: cp/parser.c:20708 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
44140 #, gcc-internal-format
44141 msgid "invalid use of %qT"
44142 msgstr "uso no válido de %qT"
44144 #: cp/parser.c:20729
44145 #, gcc-internal-format
44146 msgid "types may not be defined in template arguments"
44147 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
44149 #: cp/parser.c:20734
44150 #, fuzzy, gcc-internal-format
44151 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
44152 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
44153 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
44155 #: cp/parser.c:20822
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "expected type-specifier"
44158 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
44160 #: cp/parser.c:21128
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
44163 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
44165 #: cp/parser.c:21203
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "types may not be defined in parameter types"
44168 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
44170 #: cp/parser.c:21355
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
44173 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
44175 #: cp/parser.c:21373
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
44178 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
44180 #: cp/parser.c:21379
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
44183 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
44185 #: cp/parser.c:21381
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
44188 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
44190 #: cp/parser.c:21768
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
44193 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
44195 #: cp/parser.c:21782
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
44198 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
44200 #: cp/parser.c:21902 cp/parser.c:22028
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "expected class-name"
44203 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
44205 #: cp/parser.c:22229
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "expected %<;%> after class definition"
44208 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
44210 #: cp/parser.c:22232
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "expected %<;%> after struct definition"
44213 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
44215 #: cp/parser.c:22235
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "expected %<;%> after union definition"
44218 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
44220 #: cp/parser.c:22576
44221 #, gcc-internal-format
44222 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
44223 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
44225 #: cp/parser.c:22587
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
44228 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
44230 #: cp/parser.c:22595
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "global qualification of class name is invalid"
44233 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
44235 #: cp/parser.c:22602
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "qualified name does not name a class"
44238 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
44240 #: cp/parser.c:22614
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
44243 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
44245 #: cp/parser.c:22673
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
44248 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
44250 #: cp/parser.c:22703
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
44253 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
44255 #: cp/parser.c:22739
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "could not resolve typename type"
44258 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
44260 #: cp/parser.c:22798
44261 #, fuzzy, gcc-internal-format
44262 #| msgid "previous definition of %q+#T"
44263 msgid "previous definition of %q#T"
44264 msgstr "definición previa de %q+#T"
44266 #: cp/parser.c:22888 cp/parser.c:27901
44267 #, gcc-internal-format
44268 msgid "expected class-key"
44269 msgstr "se esperaba una llave de clase"
44271 #: cp/parser.c:22912
44272 #, gcc-internal-format
44273 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44274 msgstr ""
44276 #: cp/parser.c:22916
44277 #, fuzzy, gcc-internal-format
44278 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44279 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
44280 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44282 #: cp/parser.c:23158
44283 #, gcc-internal-format
44284 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
44285 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
44287 #: cp/parser.c:23176
44288 #, gcc-internal-format
44289 msgid "friend declaration does not name a class or function"
44290 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44292 #: cp/parser.c:23194
44293 #, gcc-internal-format
44294 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
44295 msgstr ""
44297 #: cp/parser.c:23398
44298 #, gcc-internal-format
44299 msgid "pure-specifier on function-definition"
44300 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
44302 #: cp/parser.c:23453
44303 #, fuzzy, gcc-internal-format
44304 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44305 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
44306 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44308 #: cp/parser.c:23465
44309 #, gcc-internal-format
44310 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44311 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44313 #: cp/parser.c:23539
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
44316 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
44318 #: cp/parser.c:23574
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
44321 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
44323 #: cp/parser.c:23703
44324 #, fuzzy, gcc-internal-format
44325 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
44326 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
44327 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
44329 #: cp/parser.c:23723
44330 #, fuzzy, gcc-internal-format
44331 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
44332 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
44333 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
44335 #: cp/parser.c:23747
44336 #, gcc-internal-format
44337 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
44338 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
44340 #: cp/parser.c:23750
44341 #, gcc-internal-format
44342 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
44343 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
44345 #: cp/parser.c:23843 cp/parser.c:23920
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
44348 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
44350 #: cp/parser.c:23928
44351 #, fuzzy, gcc-internal-format
44352 #| msgid "due to different exception specifications"
44353 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
44354 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44356 #: cp/parser.c:23934
44357 #, fuzzy, gcc-internal-format
44358 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
44359 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
44360 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
44362 #: cp/parser.c:23978
44363 #, fuzzy, gcc-internal-format
44364 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44365 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
44366 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
44368 #: cp/parser.c:24017
44369 #, fuzzy, gcc-internal-format
44370 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
44371 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
44372 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
44374 #: cp/parser.c:24130
44375 #, gcc-internal-format
44376 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
44377 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
44379 #: cp/parser.c:24734
44380 #, fuzzy, gcc-internal-format
44381 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
44382 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
44383 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
44385 #: cp/parser.c:24748
44386 #, fuzzy, gcc-internal-format
44387 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
44388 msgid "expected an identifier for the attribute name"
44389 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
44391 #: cp/parser.c:24829
44392 #, gcc-internal-format
44393 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
44394 msgstr ""
44396 #: cp/parser.c:24833
44397 #, gcc-internal-format
44398 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
44399 msgstr ""
44401 #: cp/parser.c:24870
44402 #, fuzzy, gcc-internal-format
44403 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44404 msgid "expected attribute before %<...%>"
44405 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44407 #: cp/parser.c:24931
44408 #, fuzzy, gcc-internal-format
44409 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44410 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44411 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44413 #: cp/parser.c:25145
44414 #, fuzzy, gcc-internal-format
44415 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
44416 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
44417 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
44419 #: cp/parser.c:25177
44420 #, fuzzy, gcc-internal-format
44421 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44422 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
44423 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44425 #: cp/parser.c:25879
44426 #, gcc-internal-format
44427 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
44428 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
44430 #: cp/parser.c:25884
44431 #, gcc-internal-format
44432 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
44433 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
44435 #: cp/parser.c:25888
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "too few template-parameter-lists"
44438 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
44440 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
44441 #. something like:
44443 #. template <class T> template <class U> void S::f();
44444 #: cp/parser.c:25895
44445 #, gcc-internal-format
44446 msgid "too many template-parameter-lists"
44447 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
44449 #: cp/parser.c:26245
44450 #, gcc-internal-format
44451 msgid "named return values are no longer supported"
44452 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
44454 #: cp/parser.c:26411
44455 #, fuzzy, gcc-internal-format
44456 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44457 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
44458 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44460 #: cp/parser.c:26416
44461 #, gcc-internal-format
44462 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44463 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44465 #: cp/parser.c:26485
44466 #, fuzzy, gcc-internal-format
44467 #| msgid "Enable multiply instructions"
44468 msgid "empty introduction-list"
44469 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
44471 #: cp/parser.c:26509
44472 #, fuzzy, gcc-internal-format
44473 #| msgid "no matching template for %qD found"
44474 msgid "no matching concept for template-introduction"
44475 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
44477 #: cp/parser.c:26531
44478 #, gcc-internal-format
44479 msgid "invalid declaration of member template in local class"
44480 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
44482 #: cp/parser.c:26540
44483 #, gcc-internal-format
44484 msgid "template with C linkage"
44485 msgstr "plantilla con enlace C"
44487 #: cp/parser.c:26559
44488 #, gcc-internal-format
44489 msgid "invalid explicit specialization"
44490 msgstr "especialización explícita no válida"
44492 #: cp/parser.c:26663
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "template declaration of %<typedef%>"
44495 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
44497 #: cp/parser.c:26714
44498 #, fuzzy, gcc-internal-format
44499 #| msgid "declaration does not declare anything"
44500 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
44501 msgstr "la declaración no declara nada"
44503 #: cp/parser.c:26760
44504 #, gcc-internal-format
44505 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
44506 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
44508 #: cp/parser.c:27068
44509 #, gcc-internal-format
44510 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
44511 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
44513 #: cp/parser.c:27081
44514 #, gcc-internal-format
44515 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
44516 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
44518 #: cp/parser.c:27380
44519 #, gcc-internal-format
44520 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
44521 msgstr ""
44523 #: cp/parser.c:27536
44524 #, gcc-internal-format
44525 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
44526 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
44528 #: cp/parser.c:27551
44529 #, gcc-internal-format
44530 msgid "%<__thread%> before %qD"
44531 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
44533 #: cp/parser.c:27685
44534 #, gcc-internal-format
44535 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
44536 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
44538 #: cp/parser.c:27693
44539 #, fuzzy, gcc-internal-format
44540 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
44541 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
44542 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
44544 #: cp/parser.c:27695
44545 #, fuzzy, gcc-internal-format
44546 #| msgid "duplicate %qE"
44547 msgid "duplicate %qD"
44548 msgstr "%qE duplicado"
44550 #: cp/parser.c:27717
44551 #, gcc-internal-format
44552 msgid "duplicate %qs"
44553 msgstr "%qs duplicado"
44555 #: cp/parser.c:27759
44556 #, gcc-internal-format
44557 msgid "expected %<new%>"
44558 msgstr "se esperaba %<new%>"
44560 #: cp/parser.c:27762
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "expected %<delete%>"
44563 msgstr "se esperaba %<delete%>"
44565 #: cp/parser.c:27765
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "expected %<return%>"
44568 msgstr "se esperaba %<return%>"
44570 #: cp/parser.c:27771
44571 #, gcc-internal-format
44572 msgid "expected %<extern%>"
44573 msgstr "se esperaba %<extern%>"
44575 #: cp/parser.c:27774
44576 #, gcc-internal-format
44577 msgid "expected %<static_assert%>"
44578 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
44580 #: cp/parser.c:27777
44581 #, gcc-internal-format
44582 msgid "expected %<decltype%>"
44583 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
44585 #: cp/parser.c:27780
44586 #, gcc-internal-format
44587 msgid "expected %<operator%>"
44588 msgstr "se esperaba %<operator%>"
44590 #: cp/parser.c:27783
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "expected %<class%>"
44593 msgstr "se esperaba %<class%>"
44595 #: cp/parser.c:27786
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "expected %<template%>"
44598 msgstr "se esperaba %<template%>"
44600 #: cp/parser.c:27789
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "expected %<namespace%>"
44603 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
44605 #: cp/parser.c:27792
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "expected %<using%>"
44608 msgstr "se esperaba %<using%>"
44610 #: cp/parser.c:27795
44611 #, gcc-internal-format
44612 msgid "expected %<asm%>"
44613 msgstr "se esperaba %<asm%>"
44615 #: cp/parser.c:27798
44616 #, gcc-internal-format
44617 msgid "expected %<try%>"
44618 msgstr "se esperaba %<try%>"
44620 #: cp/parser.c:27801
44621 #, gcc-internal-format
44622 msgid "expected %<catch%>"
44623 msgstr "se esperaba %<catch%>"
44625 #: cp/parser.c:27804
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "expected %<throw%>"
44628 msgstr "se esperaba %<throw%>"
44630 #: cp/parser.c:27807
44631 #, gcc-internal-format
44632 msgid "expected %<__label__%>"
44633 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
44635 #: cp/parser.c:27810
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "expected %<@try%>"
44638 msgstr "se esperaba %<@try%>"
44640 #: cp/parser.c:27813
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "expected %<@synchronized%>"
44643 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
44645 #: cp/parser.c:27816
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "expected %<@throw%>"
44648 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
44650 #: cp/parser.c:27819
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
44653 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
44655 #: cp/parser.c:27822
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
44658 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
44660 #: cp/parser.c:27853
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "expected %<::%>"
44663 msgstr "se esperaba %<::%>"
44665 #: cp/parser.c:27865
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "expected %<...%>"
44668 msgstr "se esperaba %<...%>"
44670 #: cp/parser.c:27868
44671 #, gcc-internal-format
44672 msgid "expected %<*%>"
44673 msgstr "se esperaba %<*%>"
44675 #: cp/parser.c:27871
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "expected %<~%>"
44678 msgstr "se esperaba %<~%>"
44680 #: cp/parser.c:27877
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
44683 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
44685 #: cp/parser.c:27905
44686 #, gcc-internal-format
44687 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44688 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44690 #: cp/parser.c:28167
44691 #, gcc-internal-format
44692 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44693 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
44695 #: cp/parser.c:28172
44696 #, gcc-internal-format
44697 msgid "%q#T was previously declared here"
44698 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
44700 #: cp/parser.c:28193
44701 #, gcc-internal-format
44702 msgid "%qD redeclared with different access"
44703 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
44705 #: cp/parser.c:28214
44706 #, fuzzy, gcc-internal-format
44707 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44708 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44709 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
44711 #: cp/parser.c:28457
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "file ends in default argument"
44714 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
44716 #: cp/parser.c:28686 cp/parser.c:29995 cp/parser.c:30181
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44719 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
44721 #: cp/parser.c:28755
44722 #, fuzzy, gcc-internal-format
44723 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44724 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44725 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44727 #: cp/parser.c:28825
44728 #, gcc-internal-format
44729 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44730 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44732 #: cp/parser.c:28855
44733 #, gcc-internal-format
44734 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44735 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
44737 #: cp/parser.c:29261
44738 #, gcc-internal-format
44739 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44740 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
44742 #: cp/parser.c:29336 cp/parser.c:29354
44743 #, gcc-internal-format
44744 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44745 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
44747 #: cp/parser.c:29348 cp/parser.c:29413
44748 #, gcc-internal-format
44749 msgid "method attributes must be specified at the end"
44750 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
44752 #: cp/parser.c:29456
44753 #, gcc-internal-format
44754 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44755 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44757 #: cp/parser.c:29662 cp/parser.c:29669 cp/parser.c:29676
44758 #, gcc-internal-format
44759 msgid "invalid type for instance variable"
44760 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44762 #: cp/parser.c:29789
44763 #, gcc-internal-format
44764 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44765 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
44767 #: cp/parser.c:29960
44768 #, gcc-internal-format
44769 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44770 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
44772 #: cp/parser.c:29967
44773 #, gcc-internal-format
44774 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44775 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
44777 #: cp/parser.c:30240 cp/parser.c:30247 cp/parser.c:30254
44778 #, gcc-internal-format
44779 msgid "invalid type for property"
44780 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
44782 #: cp/parser.c:31381
44783 #, fuzzy, gcc-internal-format
44784 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44785 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44786 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44788 #: cp/parser.c:32076
44789 #, fuzzy, gcc-internal-format
44790 #| msgid "invalid initializer"
44791 msgid "invalid reduction-identifier"
44792 msgstr "inicializador no válido"
44794 #: cp/parser.c:34275
44795 #, gcc-internal-format
44796 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44797 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44799 #: cp/parser.c:34278
44800 #, fuzzy, gcc-internal-format
44801 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44802 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44803 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44805 #: cp/parser.c:34374
44806 #, gcc-internal-format
44807 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44808 msgstr ""
44810 #: cp/parser.c:34610 cp/pt.c:15602
44811 #, gcc-internal-format
44812 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44813 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
44815 #: cp/parser.c:34695
44816 #, fuzzy, gcc-internal-format
44817 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
44818 msgid "not enough for loops to collapse"
44819 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
44821 #: cp/parser.c:36653
44822 #, fuzzy, gcc-internal-format
44823 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44824 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44825 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44827 #: cp/parser.c:36949
44828 #, fuzzy, gcc-internal-format
44829 #| msgid "invalid initializer"
44830 msgid "invalid initializer clause"
44831 msgstr "inicializador no válido"
44833 #: cp/parser.c:36977
44834 #, fuzzy, gcc-internal-format
44835 #| msgid "expected id-expression"
44836 msgid "expected id-expression (arguments)"
44837 msgstr "se esperaba una expresión id"
44839 #: cp/parser.c:36989
44840 #, gcc-internal-format
44841 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44842 msgstr ""
44844 #: cp/parser.c:37089
44845 #, fuzzy, gcc-internal-format
44846 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
44847 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44848 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44850 #: cp/parser.c:37111 cp/semantics.c:5400
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44853 msgstr ""
44855 #: cp/parser.c:37116 cp/semantics.c:5409
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44858 msgstr ""
44860 #: cp/parser.c:37119 cp/pt.c:12395 cp/semantics.c:5415
44861 #, gcc-internal-format
44862 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44863 msgstr ""
44865 #: cp/parser.c:37122 cp/semantics.c:5421
44866 #, gcc-internal-format
44867 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44868 msgstr ""
44870 #: cp/parser.c:37472
44871 #, gcc-internal-format
44872 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44873 msgstr ""
44875 #: cp/parser.c:37482
44876 #, fuzzy, gcc-internal-format
44877 #| msgid "%qD is not a member template function"
44878 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44879 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
44881 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44882 #: cp/parser.c:37817
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "atomic_cancel"
44885 msgstr ""
44887 #: cp/parser.c:37860 cp/semantics.c:8712
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44890 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44892 #: cp/parser.c:37862 cp/semantics.c:8714
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44895 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44897 #: cp/parser.c:38058
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44900 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44902 #: cp/parser.c:38091
44903 #, fuzzy, gcc-internal-format
44904 #| msgid "invalid constraints for operand"
44905 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44906 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
44908 #: cp/parser.c:38346
44909 #, fuzzy, gcc-internal-format
44910 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44911 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44912 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44914 #: cp/parser.c:38367
44915 #, fuzzy, gcc-internal-format
44916 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44917 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44918 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44920 #: cp/parser.c:38379
44921 #, fuzzy, gcc-internal-format
44922 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44923 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44924 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44926 #: cp/parser.c:38391
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44929 msgstr ""
44931 #: cp/parser.c:38448
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44934 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
44936 #: cp/parser.c:38558
44937 #, fuzzy, gcc-internal-format
44938 #| msgid "Expected variable name at %C"
44939 msgid "expected variable-name"
44940 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
44942 #: cp/parser.c:38622
44943 #, fuzzy, gcc-internal-format
44944 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
44945 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44946 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
44948 #: cp/parser.c:39021
44949 #, fuzzy, gcc-internal-format
44950 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
44951 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44952 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
44954 #: cp/pt.c:294
44955 #, gcc-internal-format
44956 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44957 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
44959 #: cp/pt.c:306
44960 #, gcc-internal-format
44961 msgid "invalid member template declaration %qD"
44962 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
44964 #: cp/pt.c:685
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44967 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
44969 #: cp/pt.c:699
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44972 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
44974 #: cp/pt.c:783
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44977 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
44979 #: cp/pt.c:795
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44982 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
44984 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
44985 #, fuzzy, gcc-internal-format
44986 #| msgid "  from definition of %q+#D"
44987 msgid "  from definition of %q#D"
44988 msgstr " de la definición de %q+#D"
44990 #: cp/pt.c:814
44991 #, gcc-internal-format
44992 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
44993 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
44995 #: cp/pt.c:934
44996 #, gcc-internal-format
44997 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
44998 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
45000 #: cp/pt.c:946
45001 #, fuzzy, gcc-internal-format
45002 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45003 msgid "specialization of alias template %qD"
45004 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45006 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
45007 #, gcc-internal-format
45008 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45009 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45011 #: cp/pt.c:981
45012 #, gcc-internal-format
45013 msgid "specialization of %qT after instantiation"
45014 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
45016 #: cp/pt.c:1022
45017 #, gcc-internal-format
45018 msgid "specializing %q#T in different namespace"
45019 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
45021 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
45022 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
45023 #: cp/pt.c:1064
45024 #, gcc-internal-format
45025 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
45026 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
45028 #: cp/pt.c:1082
45029 #, gcc-internal-format
45030 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
45031 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
45033 #: cp/pt.c:1544
45034 #, gcc-internal-format
45035 msgid "specialization of %qD after instantiation"
45036 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
45038 #: cp/pt.c:1946
45039 #, fuzzy, gcc-internal-format
45040 #| msgid "candidate is: %+#D"
45041 msgid "candidate is: %#D"
45042 msgstr "el candidato es: %+#D"
45044 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5269
45045 #, fuzzy, gcc-internal-format
45046 #| msgid "%s %+#D"
45047 msgid "%s %#D"
45048 msgstr "%s %+#D"
45050 #: cp/pt.c:2094
45051 #, gcc-internal-format
45052 msgid "%qD is not a function template"
45053 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
45055 #: cp/pt.c:2099
45056 #, fuzzy, gcc-internal-format
45057 #| msgid "%qD is not a variable"
45058 msgid "%qD is not a variable template"
45059 msgstr "%qD no es una variable"
45061 #: cp/pt.c:2353
45062 #, gcc-internal-format
45063 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
45064 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
45066 #: cp/pt.c:2356
45067 #, gcc-internal-format
45068 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
45069 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
45071 #: cp/pt.c:2367
45072 #, gcc-internal-format
45073 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
45074 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
45076 #: cp/pt.c:2577
45077 #, fuzzy, gcc-internal-format
45078 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45079 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45080 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45082 #: cp/pt.c:2586
45083 #, fuzzy, gcc-internal-format
45084 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45085 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
45086 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45088 #: cp/pt.c:2591
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
45091 msgstr ""
45093 #: cp/pt.c:2615
45094 #, fuzzy, gcc-internal-format
45095 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45096 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45097 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45099 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
45100 #: cp/pt.c:2620
45101 #, fuzzy, gcc-internal-format
45102 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45103 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45104 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45106 #. This case handles bogus declarations like template <>
45107 #. template <class T> void f<int>();
45108 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
45109 #, gcc-internal-format
45110 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
45111 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
45113 #: cp/pt.c:2723
45114 #, gcc-internal-format
45115 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
45116 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
45118 #: cp/pt.c:2729
45119 #, gcc-internal-format
45120 msgid "definition provided for explicit instantiation"
45121 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
45123 #: cp/pt.c:2737
45124 #, gcc-internal-format
45125 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
45126 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45128 #: cp/pt.c:2740
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
45131 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45133 #: cp/pt.c:2742
45134 #, gcc-internal-format
45135 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
45136 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
45138 #: cp/pt.c:2748
45139 #, fuzzy, gcc-internal-format
45140 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45141 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
45142 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45144 #: cp/pt.c:2779
45145 #, fuzzy, gcc-internal-format
45146 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45147 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
45148 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45150 #: cp/pt.c:2782
45151 #, fuzzy, gcc-internal-format
45152 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45153 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
45154 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45156 #: cp/pt.c:2815
45157 #, gcc-internal-format
45158 msgid "default argument specified in explicit specialization"
45159 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
45161 #: cp/pt.c:2853
45162 #, gcc-internal-format
45163 msgid "%qD is not a template function"
45164 msgstr "%qD no es una función plantilla"
45166 #. From [temp.expl.spec]:
45168 #. If such an explicit specialization for the member
45169 #. of a class template names an implicitly-declared
45170 #. special member function (clause _special_), the
45171 #. program is ill-formed.
45173 #. Similar language is found in [temp.explicit].
45174 #: cp/pt.c:2918
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
45177 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
45179 #: cp/pt.c:2962
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "no member function %qD declared in %qT"
45182 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
45184 #: cp/pt.c:2993
45185 #, fuzzy, gcc-internal-format
45186 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
45187 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
45188 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
45190 #: cp/pt.c:2996
45191 #, fuzzy, gcc-internal-format
45192 #| msgid "shadowed declaration is here"
45193 msgid "friend declaration here"
45194 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45196 #: cp/pt.c:3104
45197 #, fuzzy, gcc-internal-format
45198 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45199 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
45200 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45202 #: cp/pt.c:3704
45203 #, gcc-internal-format
45204 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
45205 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
45207 #: cp/pt.c:3768
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
45210 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
45212 #: cp/pt.c:3770
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
45215 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
45217 #: cp/pt.c:3815
45218 #, gcc-internal-format
45219 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
45220 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
45222 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "        %qD"
45225 msgstr "        %qD"
45227 #: cp/pt.c:3832
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "        <anonymous>"
45230 msgstr "        <anónimo>"
45232 #: cp/pt.c:3959
45233 #, fuzzy, gcc-internal-format
45234 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45235 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
45236 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45238 #: cp/pt.c:3962
45239 #, fuzzy, gcc-internal-format
45240 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45241 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
45242 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45244 #: cp/pt.c:3964
45245 #, fuzzy, gcc-internal-format
45246 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45247 msgid "template parameter %qD declared here"
45248 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45250 #: cp/pt.c:4520
45251 #, fuzzy, gcc-internal-format
45252 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45253 msgid "specialization of variable concept %q#D"
45254 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45256 #: cp/pt.c:4579
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
45259 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
45260 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
45262 #: cp/pt.c:4603
45263 #, fuzzy, gcc-internal-format
45264 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45265 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
45266 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45268 #: cp/pt.c:4606
45269 #, fuzzy, gcc-internal-format
45270 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45271 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
45272 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45274 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
45275 #, fuzzy, gcc-internal-format
45276 #| msgid "previously declared here"
45277 msgid "primary template here"
45278 msgstr "se declaró previamente aquí"
45280 #: cp/pt.c:4616
45281 #, gcc-internal-format
45282 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
45283 msgstr ""
45285 #: cp/pt.c:4631
45286 #, fuzzy, gcc-internal-format
45287 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45288 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
45289 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45291 #: cp/pt.c:4633
45292 #, fuzzy, gcc-internal-format
45293 #| msgid "previously declared here"
45294 msgid "primary template %qD"
45295 msgstr "se declaró previamente aquí"
45297 #: cp/pt.c:4680
45298 #, gcc-internal-format
45299 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
45300 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45302 #: cp/pt.c:4683
45303 #, gcc-internal-format
45304 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
45305 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45307 #: cp/pt.c:4704
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
45310 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
45312 #: cp/pt.c:4750
45313 #, gcc-internal-format
45314 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
45315 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
45316 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
45317 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
45319 #: cp/pt.c:4812
45320 #, fuzzy, gcc-internal-format
45321 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45322 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
45323 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45325 #: cp/pt.c:4816
45326 #, fuzzy, gcc-internal-format
45327 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
45328 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
45329 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
45331 #: cp/pt.c:4992
45332 #, gcc-internal-format
45333 msgid "no default argument for %qD"
45334 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
45336 #. A primary class template can only have one
45337 #. parameter pack, at the end of the template
45338 #. parameter list.
45339 #: cp/pt.c:5014
45340 #, fuzzy, gcc-internal-format
45341 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
45342 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
45343 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
45345 #: cp/pt.c:5050
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
45348 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
45350 #: cp/pt.c:5053
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
45353 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
45355 #: cp/pt.c:5056
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
45358 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
45360 #: cp/pt.c:5059
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
45363 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
45365 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45368 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45370 #: cp/pt.c:5234
45371 #, fuzzy, gcc-internal-format
45372 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45373 msgid "template %qD declared"
45374 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45376 #: cp/pt.c:5241
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "template class without a name"
45379 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
45381 #: cp/pt.c:5249
45382 #, fuzzy, gcc-internal-format
45383 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
45384 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
45385 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
45387 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45389 #. An allocation function can be a function
45390 #. template. ... Template allocation functions shall
45391 #. have two or more parameters.
45392 #: cp/pt.c:5271
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "invalid template declaration of %qD"
45395 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
45397 #: cp/pt.c:5411
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "template definition of non-template %q#D"
45400 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
45402 #: cp/pt.c:5454
45403 #, gcc-internal-format
45404 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
45405 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
45407 #: cp/pt.c:5468
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "got %d template parameters for %q#D"
45410 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
45412 #: cp/pt.c:5471
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "got %d template parameters for %q#T"
45415 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
45417 #: cp/pt.c:5473
45418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45419 msgid "  but %d required"
45420 msgstr "  pero se requieren %d"
45422 #: cp/pt.c:5494
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
45425 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
45427 #: cp/pt.c:5498
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "use template<> for an explicit specialization"
45430 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
45432 #: cp/pt.c:5636
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "%qT is not a template type"
45435 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
45437 #: cp/pt.c:5649
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
45440 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
45442 #: cp/pt.c:5660
45443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45444 msgid "redeclared with %d template parameter"
45445 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
45446 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
45447 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
45449 #: cp/pt.c:5664
45450 #, fuzzy, gcc-internal-format
45451 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
45452 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
45453 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
45454 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
45455 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
45456 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
45458 #: cp/pt.c:5701
45459 #, gcc-internal-format
45460 msgid "template parameter %q+#D"
45461 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
45463 #: cp/pt.c:5702
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "redeclared here as %q#D"
45466 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
45468 #. We have in [temp.param]:
45470 #. A template-parameter may not be given default arguments
45471 #. by two different declarations in the same scope.
45472 #: cp/pt.c:5712
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45475 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45477 #: cp/pt.c:5714
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "original definition appeared here"
45480 msgstr "la definición original apareció aquí"
45482 #: cp/pt.c:5742
45483 #, fuzzy, gcc-internal-format
45484 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45485 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
45486 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45488 #: cp/pt.c:5745
45489 #, fuzzy, gcc-internal-format
45490 #| msgid "original definition appeared here"
45491 msgid "original declaration appeared here"
45492 msgstr "la definición original apareció aquí"
45494 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
45497 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
45499 #: cp/pt.c:6007
45500 #, gcc-internal-format
45501 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45502 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45504 #: cp/pt.c:6010
45505 #, fuzzy, gcc-internal-format
45506 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45507 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
45508 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45510 #: cp/pt.c:6022
45511 #, gcc-internal-format
45512 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
45513 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45515 #: cp/pt.c:6026
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
45518 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45520 #: cp/pt.c:6063
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
45523 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
45525 #: cp/pt.c:6114
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
45528 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
45530 #: cp/pt.c:6129
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
45533 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
45535 #: cp/pt.c:6138
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
45538 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
45540 #: cp/pt.c:6147
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
45543 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
45545 #: cp/pt.c:6158
45546 #, gcc-internal-format
45547 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
45548 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
45550 #: cp/pt.c:6168
45551 #, gcc-internal-format
45552 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
45553 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
45555 #: cp/pt.c:6177
45556 #, gcc-internal-format
45557 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
45558 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
45560 #: cp/pt.c:6189
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
45563 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
45565 #: cp/pt.c:6193
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
45568 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
45570 #: cp/pt.c:6204
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45573 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45575 #: cp/pt.c:6215
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
45578 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
45580 #: cp/pt.c:6227
45581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45582 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
45583 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
45584 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
45585 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
45586 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45587 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45589 #: cp/pt.c:6258
45590 #, gcc-internal-format
45591 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
45592 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
45594 #: cp/pt.c:6271
45595 #, gcc-internal-format
45596 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
45597 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
45599 #: cp/pt.c:6275
45600 #, gcc-internal-format
45601 msgid "  %qT is not derived from %qT"
45602 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
45604 #: cp/pt.c:6286
45605 #, gcc-internal-format
45606 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
45607 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
45609 #: cp/pt.c:6296
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
45612 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
45614 #: cp/pt.c:6306
45615 #, fuzzy, gcc-internal-format
45616 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
45617 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
45618 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
45620 #: cp/pt.c:6315
45621 #, gcc-internal-format
45622 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
45623 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
45625 #: cp/pt.c:6354
45626 #, gcc-internal-format
45627 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
45628 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
45630 #: cp/pt.c:6521
45631 #, gcc-internal-format
45632 msgid "in template argument for type %qT "
45633 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
45635 #: cp/pt.c:6568
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45638 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45640 #: cp/pt.c:6576
45641 #, fuzzy, gcc-internal-format
45642 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45643 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
45644 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45646 #: cp/pt.c:6594
45647 #, gcc-internal-format
45648 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
45649 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
45651 #: cp/pt.c:6601
45652 #, gcc-internal-format
45653 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45654 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45656 #: cp/pt.c:6610
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
45659 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45661 #: cp/pt.c:6625
45662 #, fuzzy, gcc-internal-format
45663 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45664 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
45665 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45667 #: cp/pt.c:6634
45668 #, fuzzy, gcc-internal-format
45669 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45670 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
45671 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45673 #: cp/pt.c:6641
45674 #, fuzzy, gcc-internal-format
45675 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45676 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
45677 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45679 #: cp/pt.c:6672
45680 #, gcc-internal-format
45681 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
45682 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
45684 #: cp/pt.c:6680
45685 #, gcc-internal-format
45686 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
45687 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
45689 #: cp/pt.c:6698
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
45692 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
45694 #: cp/pt.c:6714
45695 #, fuzzy, gcc-internal-format
45696 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
45697 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
45698 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
45700 #: cp/pt.c:6725
45701 #, fuzzy, gcc-internal-format
45702 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
45703 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
45704 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
45706 #: cp/pt.c:6775
45707 #, gcc-internal-format
45708 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
45709 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
45711 #: cp/pt.c:6777
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "try using %qE instead"
45714 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
45716 #: cp/pt.c:6823 cp/pt.c:6855
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
45719 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
45721 #: cp/pt.c:6829
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
45724 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
45726 #: cp/pt.c:7417
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45729 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45731 #: cp/pt.c:7433
45732 #, fuzzy, gcc-internal-format
45733 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45734 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
45735 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45737 #: cp/pt.c:7543
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
45740 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
45742 #: cp/pt.c:7572
45743 #, gcc-internal-format
45744 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
45745 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
45747 #: cp/pt.c:7577
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45750 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
45752 #: cp/pt.c:7593 cp/pt.c:7615 cp/pt.c:7668
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45755 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45757 #: cp/pt.c:7598
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45760 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
45762 #: cp/pt.c:7603
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "  expected a class template, got %qE"
45765 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
45767 #: cp/pt.c:7606
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "  expected a type, got %qE"
45770 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45772 #: cp/pt.c:7620
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "  expected a type, got %qT"
45775 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45777 #: cp/pt.c:7623
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "  expected a class template, got %qT"
45780 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
45782 #: cp/pt.c:7672
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45785 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
45787 #: cp/pt.c:7686
45788 #, fuzzy, gcc-internal-format
45789 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45790 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45791 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45793 #: cp/pt.c:7689
45794 #, fuzzy, gcc-internal-format
45795 #| msgid "  expected a type, got %qE"
45796 msgid "  expected %qD but got %qD"
45797 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45799 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45800 #. to be robust.
45801 #: cp/pt.c:7734
45802 #, gcc-internal-format
45803 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45804 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
45806 #: cp/pt.c:7757
45807 #, fuzzy, gcc-internal-format
45808 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
45809 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
45810 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
45812 #: cp/pt.c:7894 cp/pt.c:8200
45813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45814 msgid "template argument %d is invalid"
45815 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
45817 #: cp/pt.c:7909 cp/pt.c:8039 cp/pt.c:8225
45818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45819 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45820 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45822 #: cp/pt.c:8035
45823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45824 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45825 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45826 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45828 #: cp/pt.c:8044
45829 #, fuzzy, gcc-internal-format
45830 #| msgid "provided for %q+D"
45831 msgid "provided for %qD"
45832 msgstr "provisto por %q+D"
45834 #: cp/pt.c:8069
45835 #, fuzzy, gcc-internal-format
45836 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45837 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45838 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45840 #: cp/pt.c:8073
45841 #, fuzzy, gcc-internal-format
45842 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45843 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45844 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45846 #: cp/pt.c:8166
45847 #, gcc-internal-format
45848 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45849 msgstr ""
45851 #: cp/pt.c:8228
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "provided for %q+D"
45854 msgstr "provisto por %q+D"
45856 #: cp/pt.c:8501
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "%q#D is not a function template"
45859 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
45861 #: cp/pt.c:8668
45862 #, gcc-internal-format
45863 msgid "non-template type %qT used as a template"
45864 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
45866 #: cp/pt.c:8670
45867 #, gcc-internal-format
45868 msgid "for template declaration %q+D"
45869 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
45871 #: cp/pt.c:8793
45872 #, fuzzy, gcc-internal-format
45873 #| msgid "internal consistency failure"
45874 msgid "template constraint failure"
45875 msgstr "falla interna de consistencia"
45877 #: cp/pt.c:9138
45878 #, fuzzy, gcc-internal-format
45879 #| msgid "use of %qs in template"
45880 msgid "use of invalid variable template %qE"
45881 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45883 #: cp/pt.c:9574
45884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45885 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
45886 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45887 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
45889 #: cp/pt.c:11175
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "fold of empty expansion over %O"
45892 msgstr ""
45894 #: cp/pt.c:11494
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45897 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
45899 #: cp/pt.c:11498
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45902 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
45904 #: cp/pt.c:12065
45905 #, fuzzy, gcc-internal-format
45906 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45907 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45908 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45910 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45912 #. typedef void f();
45913 #. void g() { f x; }
45915 #. declares a function, not a variable.  However:
45917 #. typedef void f();
45918 #. template <typename T> void g() { T t; }
45919 #. template void g<f>();
45921 #. is an attempt to declare a variable with function
45922 #. type.
45923 #: cp/pt.c:12925
45924 #, gcc-internal-format
45925 msgid "variable %qD has function type"
45926 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
45928 #: cp/pt.c:13097
45929 #, gcc-internal-format
45930 msgid "invalid parameter type %qT"
45931 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
45933 #: cp/pt.c:13099
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "in declaration %q+D"
45936 msgstr "en la declaración %q+D"
45938 #: cp/pt.c:13210
45939 #, gcc-internal-format
45940 msgid "function returning an array"
45941 msgstr "la función devuelve una matriz"
45943 #: cp/pt.c:13212
45944 #, gcc-internal-format
45945 msgid "function returning a function"
45946 msgstr "la función devuelve una función"
45948 #: cp/pt.c:13252
45949 #, gcc-internal-format
45950 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45951 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
45953 #: cp/pt.c:13865
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "forming reference to void"
45956 msgstr "se forma la referencia a void"
45958 #: cp/pt.c:13867
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45961 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
45963 #: cp/pt.c:13869
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "forming reference to reference type %qT"
45966 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
45968 #: cp/pt.c:13882
45969 #, fuzzy, gcc-internal-format
45970 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
45971 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45972 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
45974 #: cp/pt.c:13885
45975 #, fuzzy, gcc-internal-format
45976 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
45977 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45978 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
45980 #: cp/pt.c:13933
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45983 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
45985 #: cp/pt.c:13939
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45988 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
45990 #: cp/pt.c:13945
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "creating pointer to member of type void"
45993 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
45995 #: cp/pt.c:14011
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "creating array of %qT"
45998 msgstr "se crea la matriz de %qT"
46000 #: cp/pt.c:14044
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
46003 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
46005 #: cp/pt.c:14081
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
46008 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
46010 #: cp/pt.c:14089
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
46013 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
46015 #: cp/pt.c:14153
46016 #, fuzzy, gcc-internal-format
46017 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
46018 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
46019 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
46021 #: cp/pt.c:14232
46022 #, gcc-internal-format
46023 msgid "use of %qs in template"
46024 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
46026 #: cp/pt.c:14396
46027 #, gcc-internal-format
46028 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
46029 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46031 #: cp/pt.c:14411
46032 #, gcc-internal-format
46033 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
46034 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
46036 #: cp/pt.c:14413
46037 #, gcc-internal-format
46038 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
46039 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
46041 #: cp/pt.c:14633
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "using invalid field %qD"
46044 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
46046 #: cp/pt.c:15100 cp/pt.c:16519
46047 #, gcc-internal-format
46048 msgid "invalid use of pack expansion expression"
46049 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
46051 #: cp/pt.c:15104 cp/pt.c:16523
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
46054 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
46056 #: cp/pt.c:17318
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
46059 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
46061 #: cp/pt.c:17347
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
46064 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
46066 #: cp/pt.c:17352
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "use %<this->%D%> instead"
46069 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
46071 #: cp/pt.c:17355
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "use %<%T::%D%> instead"
46074 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
46076 #: cp/pt.c:17360
46077 #, fuzzy, gcc-internal-format
46078 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
46079 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
46080 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
46082 #: cp/pt.c:17693
46083 #, gcc-internal-format
46084 msgid "%qT is not a class or namespace"
46085 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46087 #: cp/pt.c:17696
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "%qD is not a class or namespace"
46090 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
46092 #: cp/pt.c:18063
46093 #, fuzzy, gcc-internal-format
46094 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
46095 msgid "%qT is/uses unnamed type"
46096 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
46098 #: cp/pt.c:18065
46099 #, gcc-internal-format
46100 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
46101 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
46103 #: cp/pt.c:18075
46104 #, gcc-internal-format
46105 msgid "%qT is a variably modified type"
46106 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
46108 #: cp/pt.c:18090
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "integral expression %qE is not constant"
46111 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
46113 #: cp/pt.c:18108
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "  trying to instantiate %qD"
46116 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
46118 #: cp/pt.c:21981
46119 #, fuzzy, gcc-internal-format
46120 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46121 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
46122 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46124 #: cp/pt.c:21983
46125 #, fuzzy, gcc-internal-format
46126 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46127 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
46128 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46130 #: cp/pt.c:21989
46131 #, fuzzy
46132 #| msgid "%s %+#D"
46133 msgid "%s %#S"
46134 msgstr "%s %+#D"
46136 #: cp/pt.c:22013 cp/pt.c:22100
46137 #, gcc-internal-format
46138 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
46139 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
46141 #: cp/pt.c:22032
46142 #, gcc-internal-format
46143 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
46144 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
46146 #: cp/pt.c:22038 cp/pt.c:22095
46147 #, gcc-internal-format
46148 msgid "no matching template for %qD found"
46149 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46151 #: cp/pt.c:22043
46152 #, gcc-internal-format
46153 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
46154 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
46156 #: cp/pt.c:22051
46157 #, gcc-internal-format
46158 msgid "explicit instantiation of %q#D"
46159 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
46161 #: cp/pt.c:22087
46162 #, gcc-internal-format
46163 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
46164 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
46166 #: cp/pt.c:22110 cp/pt.c:22207
46167 #, gcc-internal-format
46168 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
46169 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
46171 #: cp/pt.c:22115 cp/pt.c:22224
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
46174 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
46176 #: cp/pt.c:22183
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
46179 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
46181 #: cp/pt.c:22185
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
46184 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
46186 #: cp/pt.c:22194
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
46189 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
46191 #: cp/pt.c:22212
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
46194 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
46196 #: cp/pt.c:22258
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
46199 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
46201 #. [temp.explicit]
46203 #. The definition of a non-exported function template, a
46204 #. non-exported member function template, or a non-exported
46205 #. member function or static data member of a class template
46206 #. shall be present in every translation unit in which it is
46207 #. explicitly instantiated.
46208 #: cp/pt.c:22808
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
46211 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
46213 #: cp/pt.c:23060
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46216 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
46218 #: cp/pt.c:23402
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "invalid template non-type parameter"
46221 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46223 #: cp/pt.c:23404
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
46226 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
46228 #: cp/pt.c:24862
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46231 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46233 #: cp/pt.c:25317
46234 #, fuzzy, gcc-internal-format
46235 #| msgid "non-template %qD used as template"
46236 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
46237 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46239 #: cp/pt.c:25393
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
46242 msgstr ""
46244 #: cp/pt.c:25407
46245 #, fuzzy, gcc-internal-format
46246 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
46247 msgid "class template argument deduction failed:"
46248 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
46250 #: cp/pt.c:25411
46251 #, fuzzy, gcc-internal-format
46252 #| msgid "function not considered for inlining"
46253 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
46254 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
46256 #: cp/pt.c:25481
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
46259 msgstr ""
46261 #: cp/pt.c:25484
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
46264 msgstr ""
46266 #: cp/pt.c:25516
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46269 msgstr ""
46271 #: cp/pt.c:25551
46272 #, fuzzy, gcc-internal-format
46273 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46274 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
46275 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46277 #: cp/pt.c:25553
46278 #, gcc-internal-format
46279 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46280 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46282 #: cp/pt.c:25586
46283 #, gcc-internal-format
46284 msgid "placeholder constraints not satisfied"
46285 msgstr ""
46287 #: cp/pt.c:25590
46288 #, fuzzy, gcc-internal-format
46289 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46290 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
46291 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46293 #: cp/pt.c:25594
46294 #, fuzzy, gcc-internal-format
46295 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46296 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
46297 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46299 #: cp/pt.c:25598
46300 #, fuzzy, gcc-internal-format
46301 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46302 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
46303 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46305 #: cp/repo.c:113
46306 #, gcc-internal-format
46307 msgid "-frepo must be used with -c"
46308 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
46310 #: cp/repo.c:203
46311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46312 msgid "mysterious repository information in %s"
46313 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
46315 #: cp/repo.c:221
46316 #, gcc-internal-format
46317 msgid "can%'t create repository information file %qs"
46318 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
46320 #: cp/rtti.c:288
46321 #, gcc-internal-format
46322 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
46323 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
46325 #: cp/rtti.c:294
46326 #, gcc-internal-format
46327 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
46328 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
46330 #: cp/rtti.c:396
46331 #, gcc-internal-format
46332 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
46333 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
46335 #: cp/rtti.c:486
46336 #, fuzzy, gcc-internal-format
46337 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46338 msgid "typeid of qualified function type %qT"
46339 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46341 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
46342 #, gcc-internal-format
46343 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
46344 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
46346 #: cp/rtti.c:693
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
46349 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
46351 #: cp/rtti.c:772
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
46354 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
46356 #: cp/search.c:248
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
46359 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
46361 #: cp/search.c:264
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
46364 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
46366 #: cp/search.c:2058
46367 #, fuzzy, gcc-internal-format
46368 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46369 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
46370 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46372 #: cp/search.c:2060
46373 #, fuzzy, gcc-internal-format
46374 #| msgid "  overriding %q+#D"
46375 msgid "  overriding %q#D"
46376 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46378 #: cp/search.c:2073
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46381 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46383 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "  overriding %q+#D"
46386 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46388 #: cp/search.c:2078
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
46391 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
46393 #: cp/search.c:2093
46394 #, gcc-internal-format
46395 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
46396 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
46398 #: cp/search.c:2094
46399 #, gcc-internal-format
46400 msgid "  overriding %q+#F"
46401 msgstr "  se sustituye %q+#F"
46403 #: cp/search.c:2105
46404 #, gcc-internal-format
46405 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
46406 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
46408 #: cp/search.c:2121
46409 #, fuzzy, gcc-internal-format
46410 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46411 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
46412 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46414 #: cp/search.c:2123
46415 #, fuzzy, gcc-internal-format
46416 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46417 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
46418 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46420 #: cp/search.c:2130
46421 #, gcc-internal-format
46422 msgid "deleted function %q+D"
46423 msgstr "se borró la función %q+D"
46425 #: cp/search.c:2131
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
46428 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
46430 #: cp/search.c:2136
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "non-deleted function %q+D"
46433 msgstr "la función %q+D que no se borró"
46435 #: cp/search.c:2137
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "overriding deleted function %q+D"
46438 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
46440 #: cp/search.c:2143
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "virtual function %q+D"
46443 msgstr "función virtual %q+D"
46445 #: cp/search.c:2144
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "overriding final function %q+D"
46448 msgstr "se anula la función final %q+D"
46450 #. A static member function cannot match an inherited
46451 #. virtual member function.
46452 #: cp/search.c:2240
46453 #, gcc-internal-format
46454 msgid "%q+#D cannot be declared"
46455 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
46457 #: cp/search.c:2241
46458 #, gcc-internal-format
46459 msgid "  since %q+#D declared in base class"
46460 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
46462 #: cp/semantics.c:851
46463 #, gcc-internal-format
46464 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
46465 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
46467 #: cp/semantics.c:1519
46468 #, gcc-internal-format
46469 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
46470 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
46472 #: cp/semantics.c:1584
46473 #, gcc-internal-format
46474 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
46475 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
46477 #: cp/semantics.c:1764
46478 #, fuzzy, gcc-internal-format
46479 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
46480 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
46481 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
46483 #: cp/semantics.c:2460
46484 #, gcc-internal-format
46485 msgid "arguments to destructor are not allowed"
46486 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
46488 #: cp/semantics.c:2557
46489 #, gcc-internal-format
46490 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
46491 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
46493 #: cp/semantics.c:2559
46494 #, gcc-internal-format
46495 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
46496 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
46498 #: cp/semantics.c:2561
46499 #, gcc-internal-format
46500 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
46501 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
46503 #: cp/semantics.c:2583
46504 #, gcc-internal-format
46505 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
46506 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
46508 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2545
46509 #, gcc-internal-format
46510 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
46511 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46513 #: cp/semantics.c:2613
46514 #, gcc-internal-format
46515 msgid "%qE is not of type %qT"
46516 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
46518 #: cp/semantics.c:2684
46519 #, gcc-internal-format
46520 msgid "compound literal of non-object type %qT"
46521 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
46523 #: cp/semantics.c:2812
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
46526 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
46528 #: cp/semantics.c:2862
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
46531 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
46533 #: cp/semantics.c:2865
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
46536 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
46538 #: cp/semantics.c:2882
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
46541 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
46543 #: cp/semantics.c:2913
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
46546 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
46548 #: cp/semantics.c:3200
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "invalid base-class specification"
46551 msgstr "especificación de clase base no válida"
46553 #: cp/semantics.c:3361
46554 #, fuzzy, gcc-internal-format
46555 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
46556 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
46557 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
46559 #: cp/semantics.c:3374 cp/semantics.c:9420
46560 #, gcc-internal-format
46561 msgid "%qD is not captured"
46562 msgstr "%qD no se capturó"
46564 #: cp/semantics.c:3379
46565 #, gcc-internal-format
46566 msgid "the lambda has no capture-default"
46567 msgstr ""
46569 #: cp/semantics.c:3381
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
46572 msgstr ""
46574 #: cp/semantics.c:3393
46575 #, fuzzy, gcc-internal-format
46576 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
46577 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
46578 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
46580 #: cp/semantics.c:3395
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "use of parameter from containing function"
46583 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
46585 #: cp/semantics.c:3527
46586 #, fuzzy, gcc-internal-format
46587 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
46588 msgid "use of parameter outside function body"
46589 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
46591 #: cp/semantics.c:3537
46592 #, fuzzy, gcc-internal-format
46593 #| msgid "in template argument for type %qT "
46594 msgid "missing template arguments"
46595 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46597 #: cp/semantics.c:3564
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
46600 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
46602 #: cp/semantics.c:3661
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "use of namespace %qD as expression"
46605 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
46607 #: cp/semantics.c:3666
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "use of class template %qT as expression"
46610 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
46612 #. Ambiguous reference to base members.
46613 #: cp/semantics.c:3672
46614 #, gcc-internal-format
46615 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
46616 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
46618 #: cp/semantics.c:3698
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
46621 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
46623 #: cp/semantics.c:3831
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "type of %qE is unknown"
46626 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
46628 #: cp/semantics.c:3860
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "%qT is not an enumeration type"
46631 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
46633 #. Parameter packs can only be used in templates
46634 #: cp/semantics.c:4015
46635 #, gcc-internal-format
46636 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
46637 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
46639 #: cp/semantics.c:4044
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
46642 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
46644 #: cp/semantics.c:4053
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
46647 msgstr ""
46649 #: cp/semantics.c:4061
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
46652 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
46654 #: cp/semantics.c:4074
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
46657 msgstr ""
46659 #: cp/semantics.c:4585 cp/semantics.c:6074 cp/semantics.c:6145
46660 #: cp/semantics.c:6188 cp/semantics.c:6553 cp/semantics.c:6652
46661 #: cp/semantics.c:6795
46662 #, gcc-internal-format
46663 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
46664 msgstr ""
46666 #: cp/semantics.c:5266
46667 #, fuzzy, gcc-internal-format
46668 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46669 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
46670 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46672 #: cp/semantics.c:5539
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
46675 msgstr ""
46677 #: cp/semantics.c:5587
46678 #, fuzzy, gcc-internal-format
46679 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
46680 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
46681 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
46683 #: cp/semantics.c:5699
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
46686 msgstr ""
46688 #: cp/semantics.c:5933
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
46691 msgstr ""
46693 #: cp/semantics.c:5948
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
46696 msgstr ""
46698 #: cp/semantics.c:5960
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
46701 msgstr ""
46703 #: cp/semantics.c:5982
46704 #, fuzzy, gcc-internal-format
46705 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46706 msgid "linear step expression must be integral"
46707 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46709 #: cp/semantics.c:6085
46710 #, gcc-internal-format
46711 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46712 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46714 #: cp/semantics.c:6157
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
46717 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
46719 #: cp/semantics.c:6200
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
46722 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
46724 #: cp/semantics.c:6245
46725 #, fuzzy, gcc-internal-format
46726 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46727 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
46728 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46730 #: cp/semantics.c:6259
46731 #, fuzzy, gcc-internal-format
46732 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46733 msgid "%<gang%> static value must be positive"
46734 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46736 #: cp/semantics.c:6293
46737 #, fuzzy, gcc-internal-format
46738 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46739 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
46740 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46742 #: cp/semantics.c:6296
46743 #, fuzzy, gcc-internal-format
46744 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46745 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
46746 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46748 #: cp/semantics.c:6300
46749 #, fuzzy, gcc-internal-format
46750 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46751 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
46752 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46754 #: cp/semantics.c:6304
46755 #, fuzzy, gcc-internal-format
46756 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46757 msgid "%qs expression must be integral"
46758 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46760 #: cp/semantics.c:6322
46761 #, fuzzy, gcc-internal-format
46762 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46763 msgid "%<gang%> num value must be positive"
46764 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46766 #: cp/semantics.c:6326
46767 #, fuzzy, gcc-internal-format
46768 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46769 msgid "%<vector%> length value must be positive"
46770 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46772 #: cp/semantics.c:6331
46773 #, fuzzy, gcc-internal-format
46774 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46775 msgid "%<worker%> num value must be positive"
46776 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46778 #: cp/semantics.c:6383
46779 #, gcc-internal-format
46780 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46781 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46783 #: cp/semantics.c:6426
46784 #, fuzzy, gcc-internal-format
46785 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46786 msgid "%qs length expression must be integral"
46787 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46789 #: cp/semantics.c:6439
46790 #, fuzzy, gcc-internal-format
46791 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
46792 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
46793 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
46795 #: cp/semantics.c:6458
46796 #, fuzzy, gcc-internal-format
46797 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46798 msgid "%<async%> expression must be integral"
46799 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46801 #: cp/semantics.c:6486
46802 #, fuzzy, gcc-internal-format
46803 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46804 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
46805 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46807 #: cp/semantics.c:6515
46808 #, fuzzy, gcc-internal-format
46809 #| msgid "slice end must be integer"
46810 msgid "%<device%> id must be integral"
46811 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
46813 #: cp/semantics.c:6536
46814 #, fuzzy, gcc-internal-format
46815 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46816 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46817 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46819 #: cp/semantics.c:6563
46820 #, fuzzy, gcc-internal-format
46821 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46822 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46823 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46825 #: cp/semantics.c:6577
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46828 msgstr ""
46830 #: cp/semantics.c:6583
46831 #, fuzzy, gcc-internal-format
46832 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
46833 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46834 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
46836 #: cp/semantics.c:6596
46837 #, fuzzy, gcc-internal-format
46838 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46839 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46840 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46842 #: cp/semantics.c:6645
46843 #, fuzzy, gcc-internal-format
46844 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46845 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46846 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46848 #: cp/semantics.c:6930
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46851 msgstr ""
46853 #: cp/semantics.c:6934
46854 #, fuzzy, gcc-internal-format
46855 #| msgid "too many %qs clauses"
46856 msgid "template %qE in clause %qs"
46857 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46859 #: cp/semantics.c:6999
46860 #, fuzzy, gcc-internal-format
46861 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46862 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
46863 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46865 #: cp/semantics.c:7028
46866 #, fuzzy, gcc-internal-format
46867 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46868 msgid "%<priority%> expression must be integral"
46869 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46871 #: cp/semantics.c:7057
46872 #, fuzzy, gcc-internal-format
46873 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46874 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
46875 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46877 #: cp/semantics.c:7086
46878 #, fuzzy, gcc-internal-format
46879 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
46880 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
46881 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
46883 #: cp/semantics.c:7126
46884 #, fuzzy, gcc-internal-format
46885 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46886 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
46887 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46889 #: cp/semantics.c:7545
46890 #, gcc-internal-format
46891 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46892 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
46894 #: cp/semantics.c:7559
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46897 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
46899 #: cp/semantics.c:7764
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46902 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
46904 #: cp/semantics.c:8192
46905 #, fuzzy, gcc-internal-format
46906 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46907 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46908 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46910 #: cp/semantics.c:8535 cp/semantics.c:8545
46911 #, fuzzy, gcc-internal-format
46912 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46913 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46914 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46916 #: cp/semantics.c:8838
46917 #, fuzzy, gcc-internal-format
46918 #| msgid "static assertion failed: %E"
46919 msgid "static assertion failed"
46920 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46922 #: cp/semantics.c:8840
46923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46924 msgid "static assertion failed: %s"
46925 msgstr "falló la aserción estática: %s"
46927 #: cp/semantics.c:8845
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "non-constant condition for static assertion"
46930 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
46932 #: cp/semantics.c:8875
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "argument to decltype must be an expression"
46935 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
46937 #: cp/semantics.c:8903
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46940 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
46942 #: cp/semantics.c:9459
46943 #, fuzzy, gcc-internal-format
46944 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46945 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46946 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
46948 #: cp/semantics.c:9512
46949 #, fuzzy, gcc-internal-format
46950 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46951 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46952 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
46954 #: cp/semantics.c:9514
46955 #, gcc-internal-format
46956 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46957 msgstr ""
46959 #: cp/semantics.c:9532
46960 #, fuzzy, gcc-internal-format
46961 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
46962 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46963 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
46965 #: cp/tree.c:1245
46966 #, gcc-internal-format
46967 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46968 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
46970 #: cp/tree.c:1751
46971 #, fuzzy, gcc-internal-format
46972 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
46973 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46974 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
46976 #: cp/tree.c:3888
46977 #, fuzzy, gcc-internal-format
46978 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
46979 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46980 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
46982 #: cp/tree.c:3895
46983 #, fuzzy, gcc-internal-format
46984 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
46985 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46986 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
46988 #: cp/tree.c:3947
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46991 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
46993 #: cp/tree.c:3969
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
46996 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
46998 #: cp/tree.c:3977
46999 #, gcc-internal-format
47000 msgid "requested init_priority is out of range"
47001 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
47003 #: cp/tree.c:3987
47004 #, gcc-internal-format
47005 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
47006 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
47008 #: cp/tree.c:3998
47009 #, gcc-internal-format
47010 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
47011 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
47013 #: cp/tree.c:4025
47014 #, fuzzy, gcc-internal-format
47015 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
47016 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
47017 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
47019 #: cp/tree.c:4045
47020 #, fuzzy, gcc-internal-format
47021 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
47022 msgid "the %qE attribute requires arguments"
47023 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
47025 #: cp/tree.c:4056
47026 #, fuzzy, gcc-internal-format
47027 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47028 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
47029 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47031 #: cp/tree.c:4069 cp/tree.c:4082
47032 #, fuzzy, gcc-internal-format
47033 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47034 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
47035 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47037 #: cp/tree.c:4071
47038 #, fuzzy, gcc-internal-format
47039 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
47040 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
47041 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
47043 #: cp/tree.c:4084
47044 #, fuzzy, gcc-internal-format
47045 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
47046 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
47047 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
47049 #: cp/tree.c:4108
47050 #, fuzzy, gcc-internal-format
47051 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
47052 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
47053 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
47055 #: cp/tree.c:4114
47056 #, fuzzy, gcc-internal-format
47057 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47058 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
47059 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47061 #: cp/tree.c:4121
47062 #, fuzzy, gcc-internal-format
47063 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47064 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
47065 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47067 #: cp/tree.c:4128
47068 #, fuzzy, gcc-internal-format
47069 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47070 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
47071 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47073 #: cp/tree.c:4150
47074 #, fuzzy, gcc-internal-format
47075 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
47076 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
47077 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
47079 #: cp/tree.c:4156
47080 #, fuzzy, gcc-internal-format
47081 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
47082 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
47083 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
47085 #: cp/tree.c:4884
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "zero as null pointer constant"
47088 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
47090 #: cp/tree.c:4897
47091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47092 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
47093 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
47095 #: cp/typeck.c:463
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47098 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47100 #: cp/typeck.c:469
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47103 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47105 #: cp/typeck.c:475
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47108 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47110 #: cp/typeck.c:612
47111 #, gcc-internal-format
47112 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47113 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47115 #: cp/typeck.c:617
47116 #, gcc-internal-format
47117 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47118 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47120 #: cp/typeck.c:622
47121 #, gcc-internal-format
47122 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47123 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47125 #: cp/typeck.c:701
47126 #, gcc-internal-format
47127 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47128 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47130 #: cp/typeck.c:706
47131 #, gcc-internal-format
47132 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47133 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47135 #: cp/typeck.c:711
47136 #, gcc-internal-format
47137 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47138 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47140 #: cp/typeck.c:1433
47141 #, gcc-internal-format
47142 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
47143 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
47145 #: cp/typeck.c:1440
47146 #, gcc-internal-format
47147 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
47148 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
47150 #: cp/typeck.c:1570
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "invalid application of %qs to a member function"
47153 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
47155 #: cp/typeck.c:1656
47156 #, gcc-internal-format
47157 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
47158 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
47160 #: cp/typeck.c:1664
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
47163 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
47165 #: cp/typeck.c:1713
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
47168 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
47170 #: cp/typeck.c:1724
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
47173 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
47175 #: cp/typeck.c:1801
47176 #, fuzzy, gcc-internal-format
47177 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
47178 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
47179 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
47181 #: cp/typeck.c:1846
47182 #, fuzzy, gcc-internal-format
47183 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
47184 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
47185 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
47187 #: cp/typeck.c:2017
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "taking address of temporary array"
47190 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
47192 #: cp/typeck.c:2179
47193 #, fuzzy, gcc-internal-format
47194 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47195 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
47196 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47198 #: cp/typeck.c:2183
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47201 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47203 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
47206 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
47208 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
47211 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47213 #: cp/typeck.c:2352
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
47216 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
47218 #: cp/typeck.c:2411
47219 #, fuzzy, gcc-internal-format
47220 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
47221 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
47222 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
47224 #: cp/typeck.c:2560
47225 #, gcc-internal-format
47226 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
47227 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47229 #: cp/typeck.c:2569
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
47232 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
47234 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
47237 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
47239 #: cp/typeck.c:2822
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "%qT is not a base of %qT"
47242 msgstr "%qT no es una base de %qT"
47244 #: cp/typeck.c:2856
47245 #, fuzzy, gcc-internal-format
47246 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47247 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
47248 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47250 #: cp/typeck.c:2862
47251 #, fuzzy, gcc-internal-format
47252 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47253 msgid "%q#T has no member named %qE"
47254 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47256 #: cp/typeck.c:2891
47257 #, gcc-internal-format
47258 msgid "%qD is not a member template function"
47259 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47261 #: cp/typeck.c:3060
47262 #, gcc-internal-format
47263 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
47264 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
47266 #: cp/typeck.c:3091
47267 #, gcc-internal-format
47268 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
47269 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
47271 #: cp/typeck.c:3094
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
47274 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
47276 #: cp/typeck.c:3097
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
47279 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
47281 #: cp/typeck.c:3100
47282 #, gcc-internal-format
47283 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
47284 msgstr ""
47286 #: cp/typeck.c:3136
47287 #, gcc-internal-format
47288 msgid "subscript missing in array reference"
47289 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
47291 #: cp/typeck.c:3152
47292 #, fuzzy, gcc-internal-format
47293 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
47294 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
47295 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
47297 #: cp/typeck.c:3247
47298 #, gcc-internal-format
47299 msgid "subscripting array declared %<register%>"
47300 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
47302 #: cp/typeck.c:3281
47303 #, gcc-internal-format
47304 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
47305 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
47307 #: cp/typeck.c:3354
47308 #, gcc-internal-format
47309 msgid "object missing in use of %qE"
47310 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
47312 #: cp/typeck.c:3585
47313 #, fuzzy, gcc-internal-format
47314 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
47315 msgid "cannot call function %qD"
47316 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
47318 #: cp/typeck.c:3600
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
47321 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
47323 #: cp/typeck.c:3621
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
47326 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
47328 #: cp/typeck.c:3638
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "%qE cannot be used as a function"
47331 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47333 #: cp/typeck.c:3641
47334 #, fuzzy, gcc-internal-format
47335 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47336 msgid "%qD cannot be used as a function"
47337 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47339 #: cp/typeck.c:3644
47340 #, fuzzy, gcc-internal-format
47341 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47342 msgid "expression cannot be used as a function"
47343 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47345 #: cp/typeck.c:3701
47346 #, gcc-internal-format
47347 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
47348 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
47350 #: cp/typeck.c:3702
47351 #, gcc-internal-format
47352 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
47353 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
47355 #: cp/typeck.c:3707
47356 #, gcc-internal-format
47357 msgid "too many arguments to member function %q#D"
47358 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
47360 #: cp/typeck.c:3708
47361 #, gcc-internal-format
47362 msgid "too few arguments to member function %q#D"
47363 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
47365 #: cp/typeck.c:3714
47366 #, gcc-internal-format
47367 msgid "too many arguments to function %q#D"
47368 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
47370 #: cp/typeck.c:3715
47371 #, gcc-internal-format
47372 msgid "too few arguments to function %q#D"
47373 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
47375 #: cp/typeck.c:3725
47376 #, gcc-internal-format
47377 msgid "too many arguments to method %q#D"
47378 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
47380 #: cp/typeck.c:3726
47381 #, gcc-internal-format
47382 msgid "too few arguments to method %q#D"
47383 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
47385 #: cp/typeck.c:3729
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "too many arguments to function"
47388 msgstr "demasiados argumentos para la función"
47390 #: cp/typeck.c:3730
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "too few arguments to function"
47393 msgstr "faltan argumentos para la función"
47395 #: cp/typeck.c:3809
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
47398 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
47400 #: cp/typeck.c:3812
47401 #, gcc-internal-format
47402 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
47403 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
47405 #: cp/typeck.c:4056
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "the address of %qD will never be NULL"
47408 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
47410 #: cp/typeck.c:4067
47411 #, fuzzy, gcc-internal-format
47412 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
47413 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
47414 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
47416 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
47417 #, gcc-internal-format
47418 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
47419 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
47421 #: cp/typeck.c:4242
47422 #, gcc-internal-format
47423 msgid "NULL used in arithmetic"
47424 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
47426 #: cp/typeck.c:4566
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "left rotate count is negative"
47429 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
47431 #: cp/typeck.c:4567
47432 #, gcc-internal-format
47433 msgid "right rotate count is negative"
47434 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
47436 #: cp/typeck.c:4573
47437 #, gcc-internal-format
47438 msgid "left rotate count >= width of type"
47439 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
47441 #: cp/typeck.c:4574
47442 #, gcc-internal-format
47443 msgid "right rotate count >= width of type"
47444 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
47446 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
47447 #, gcc-internal-format
47448 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
47449 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
47451 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
47452 #, fuzzy, gcc-internal-format
47453 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
47454 msgid "operand types are %qT and %qT"
47455 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
47457 #: cp/typeck.c:4905
47458 #, fuzzy, gcc-internal-format
47459 #| msgid "could not find interface for class %qE"
47460 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
47461 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
47463 #: cp/typeck.c:4969
47464 #, gcc-internal-format
47465 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
47466 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
47468 #: cp/typeck.c:5024
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
47471 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
47473 #: cp/typeck.c:5327
47474 #, gcc-internal-format
47475 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
47476 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
47478 #: cp/typeck.c:5335
47479 #, gcc-internal-format
47480 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
47481 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
47483 #: cp/typeck.c:5343
47484 #, gcc-internal-format
47485 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
47486 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
47488 #: cp/typeck.c:5362
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
47491 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
47493 #: cp/typeck.c:5437
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "taking address of constructor %qE"
47496 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
47498 #: cp/typeck.c:5438
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "taking address of destructor %qE"
47501 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
47503 #: cp/typeck.c:5454
47504 #, gcc-internal-format
47505 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
47506 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
47508 #: cp/typeck.c:5457
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "  a qualified-id is required"
47511 msgstr "  se requiere un id calificado"
47513 #: cp/typeck.c:5464
47514 #, gcc-internal-format
47515 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
47516 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
47518 #. An expression like &memfn.
47519 #: cp/typeck.c:5635
47520 #, gcc-internal-format
47521 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47522 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47524 #: cp/typeck.c:5640
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47527 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47529 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47530 #: cp/typeck.c:5677
47531 #, gcc-internal-format
47532 msgid "taking address of temporary"
47533 msgstr "se toma la dirección del temporal"
47535 #: cp/typeck.c:5679
47536 #, gcc-internal-format
47537 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
47538 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
47540 #: cp/typeck.c:5696
47541 #, gcc-internal-format
47542 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
47543 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
47545 #: cp/typeck.c:5766
47546 #, gcc-internal-format
47547 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
47548 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
47550 #: cp/typeck.c:5786
47551 #, fuzzy, gcc-internal-format
47552 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47553 msgid "attempt to take address of bit-field"
47554 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
47556 #: cp/typeck.c:5931
47557 #, fuzzy, gcc-internal-format
47558 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47559 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
47560 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
47562 #: cp/typeck.c:5932
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
47565 msgstr ""
47567 #: cp/typeck.c:6053
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47570 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47572 #: cp/typeck.c:6054
47573 #, gcc-internal-format
47574 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
47575 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
47577 #: cp/typeck.c:6070
47578 #, gcc-internal-format
47579 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
47580 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47582 #: cp/typeck.c:6071
47583 #, gcc-internal-format
47584 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
47585 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47587 #: cp/typeck.c:6082
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
47590 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
47592 #: cp/typeck.c:6083
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
47595 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
47597 #: cp/typeck.c:6118
47598 #, gcc-internal-format
47599 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
47600 msgstr ""
47602 #: cp/typeck.c:6127
47603 #, gcc-internal-format
47604 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
47605 msgstr ""
47607 #: cp/typeck.c:6134
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
47610 msgstr ""
47612 #: cp/typeck.c:6306
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
47615 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
47617 #: cp/typeck.c:6328
47618 #, gcc-internal-format
47619 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
47620 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
47622 #: cp/typeck.c:6333
47623 #, gcc-internal-format
47624 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
47625 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
47627 #: cp/typeck.c:6412
47628 #, gcc-internal-format
47629 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
47630 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
47632 #: cp/typeck.c:6424
47633 #, gcc-internal-format
47634 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
47635 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
47637 #: cp/typeck.c:6428
47638 #, gcc-internal-format
47639 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
47640 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
47642 #: cp/typeck.c:6432
47643 #, gcc-internal-format
47644 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
47645 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
47647 #: cp/typeck.c:6469
47648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47649 msgid "%s expression list treated as compound expression"
47650 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
47652 #: cp/typeck.c:6566
47653 #, gcc-internal-format
47654 msgid "no context to resolve type of %qE"
47655 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
47657 #: cp/typeck.c:6599
47658 #, gcc-internal-format
47659 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47660 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47662 #: cp/typeck.c:6605
47663 #, gcc-internal-format
47664 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47665 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47667 #: cp/typeck.c:6611
47668 #, gcc-internal-format
47669 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47670 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47672 #: cp/typeck.c:6634
47673 #, fuzzy, gcc-internal-format
47674 #| msgid "%qT uses local type %qT"
47675 msgid "useless cast to type %qT"
47676 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
47678 #: cp/typeck.c:7005
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
47681 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47683 #: cp/typeck.c:7031
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "converting from %qT to %qT"
47686 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
47688 #: cp/typeck.c:7083
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47691 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47693 #: cp/typeck.c:7153
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
47696 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
47698 #: cp/typeck.c:7193
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
47701 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
47703 #: cp/typeck.c:7211
47704 #, fuzzy, gcc-internal-format
47705 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
47706 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
47707 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
47709 #: cp/typeck.c:7225
47710 #, gcc-internal-format
47711 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
47712 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
47714 #: cp/typeck.c:7286
47715 #, gcc-internal-format
47716 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
47717 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
47719 #: cp/typeck.c:7295
47720 #, gcc-internal-format
47721 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
47722 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
47724 #: cp/typeck.c:7333
47725 #, gcc-internal-format
47726 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
47727 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
47729 #: cp/typeck.c:7394
47730 #, gcc-internal-format
47731 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
47732 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47734 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
47735 #, gcc-internal-format
47736 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
47737 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
47739 #: cp/typeck.c:7504
47740 #, gcc-internal-format
47741 msgid "invalid cast to function type %qT"
47742 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47744 #: cp/typeck.c:7817
47745 #, gcc-internal-format
47746 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
47747 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
47749 #: cp/typeck.c:7878
47750 #, gcc-internal-format
47751 msgid "assigning to an array from an initializer list"
47752 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
47754 #: cp/typeck.c:7904
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
47757 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
47759 #: cp/typeck.c:7918
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "array used as initializer"
47762 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
47764 #: cp/typeck.c:7920
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "invalid array assignment"
47767 msgstr "asignación de matriz no válida"
47769 #: cp/typeck.c:8054
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "   in pointer to member function conversion"
47772 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
47774 #: cp/typeck.c:8068
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
47777 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
47779 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
47780 #, gcc-internal-format
47781 msgid "   in pointer to member conversion"
47782 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
47784 #: cp/typeck.c:8215
47785 #, gcc-internal-format
47786 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
47787 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
47789 #: cp/typeck.c:8508
47790 #, gcc-internal-format
47791 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
47792 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
47794 #: cp/typeck.c:8514
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
47797 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
47799 #: cp/typeck.c:8518
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
47802 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
47804 #: cp/typeck.c:8522
47805 #, gcc-internal-format
47806 msgid "cannot convert %qT to %qT"
47807 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
47809 #: cp/typeck.c:8526
47810 #, gcc-internal-format
47811 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
47812 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
47814 #: cp/typeck.c:8530
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
47817 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
47819 #: cp/typeck.c:8534
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
47822 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
47824 #: cp/typeck.c:8547
47825 #, fuzzy, gcc-internal-format
47826 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
47827 msgid "class type %qT is incomplete"
47828 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
47830 #: cp/typeck.c:8565
47831 #, gcc-internal-format
47832 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
47833 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
47835 #: cp/typeck.c:8569
47836 #, gcc-internal-format
47837 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
47838 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
47840 #: cp/typeck.c:8574
47841 #, gcc-internal-format
47842 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
47843 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
47845 #: cp/typeck.c:8579
47846 #, gcc-internal-format
47847 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
47848 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
47850 #: cp/typeck.c:8589
47851 #, gcc-internal-format
47852 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47853 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
47855 #: cp/typeck.c:8684
47856 #, fuzzy, gcc-internal-format
47857 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
47858 msgid "in passing argument %P of %qD"
47859 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
47861 #: cp/typeck.c:8743
47862 #, gcc-internal-format
47863 msgid "returning reference to temporary"
47864 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
47866 #: cp/typeck.c:8750
47867 #, gcc-internal-format
47868 msgid "reference to non-lvalue returned"
47869 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
47871 #: cp/typeck.c:8765
47872 #, fuzzy, gcc-internal-format
47873 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
47874 msgid "reference to local variable %qD returned"
47875 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
47877 #: cp/typeck.c:8769
47878 #, fuzzy, gcc-internal-format
47879 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47880 msgid "address of label %qD returned"
47881 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47883 #: cp/typeck.c:8773
47884 #, fuzzy, gcc-internal-format
47885 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47886 msgid "address of local variable %qD returned"
47887 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47889 #: cp/typeck.c:8819
47890 #, gcc-internal-format
47891 msgid "returning a value from a destructor"
47892 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
47894 #. If a return statement appears in a handler of the
47895 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
47896 #: cp/typeck.c:8827
47897 #, gcc-internal-format
47898 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
47899 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
47901 #. You can't return a value from a constructor.
47902 #: cp/typeck.c:8830
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "returning a value from a constructor"
47905 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
47907 #. Give a helpful error message.
47908 #: cp/typeck.c:8860 cp/typeck.c:8906
47909 #, gcc-internal-format
47910 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
47911 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
47913 #: cp/typeck.c:8868
47914 #, fuzzy, gcc-internal-format
47915 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
47916 msgid "returning initializer list"
47917 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
47919 #: cp/typeck.c:8887
47920 #, gcc-internal-format
47921 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
47922 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
47924 #: cp/typeck.c:8890
47925 #, fuzzy, gcc-internal-format
47926 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
47927 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47928 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
47930 #: cp/typeck.c:8925
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47933 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
47935 #: cp/typeck.c:8955
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47938 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
47940 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47941 #: cp/typeck.c:9557
47942 #, gcc-internal-format
47943 msgid "using temporary as lvalue"
47944 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
47946 #: cp/typeck.c:9559
47947 #, gcc-internal-format
47948 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47949 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
47951 #: cp/typeck2.c:48
47952 #, gcc-internal-format
47953 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47954 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
47956 #: cp/typeck2.c:103
47957 #, gcc-internal-format
47958 msgid "assignment of constant field %qD"
47959 msgstr "asignación del campo constante %qD"
47961 #: cp/typeck2.c:105
47962 #, gcc-internal-format
47963 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47964 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
47966 #: cp/typeck2.c:107
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "increment of constant field %qD"
47969 msgstr "incremento del campo constante %qD"
47971 #: cp/typeck2.c:109
47972 #, gcc-internal-format
47973 msgid "decrement of constant field %qD"
47974 msgstr "decremento del campo constante %qD"
47976 #: cp/typeck2.c:116
47977 #, gcc-internal-format
47978 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47979 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
47981 #: cp/typeck2.c:118
47982 #, gcc-internal-format
47983 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47984 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
47986 #: cp/typeck2.c:120
47987 #, gcc-internal-format
47988 msgid "increment of read-only reference %qD"
47989 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47991 #: cp/typeck2.c:122
47992 #, gcc-internal-format
47993 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47994 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47996 #: cp/typeck2.c:320
47997 #, gcc-internal-format
47998 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
47999 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48001 #: cp/typeck2.c:325
48002 #, gcc-internal-format
48003 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48004 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48006 #: cp/typeck2.c:328
48007 #, fuzzy, gcc-internal-format
48008 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48009 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
48010 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48012 #: cp/typeck2.c:332
48013 #, gcc-internal-format
48014 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
48015 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
48017 #: cp/typeck2.c:336
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
48020 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
48022 #: cp/typeck2.c:338
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
48025 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
48027 #. Here we do not have location information.
48028 #: cp/typeck2.c:341
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
48031 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
48033 #: cp/typeck2.c:343
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "invalid abstract type for %q+D"
48036 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
48038 #: cp/typeck2.c:348
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
48041 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
48043 #: cp/typeck2.c:351
48044 #, fuzzy, gcc-internal-format
48045 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
48046 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
48047 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
48049 #: cp/typeck2.c:354
48050 #, fuzzy, gcc-internal-format
48051 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48052 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
48053 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
48055 #: cp/typeck2.c:357
48056 #, fuzzy, gcc-internal-format
48057 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48058 msgid "invalid abstract return type %qT"
48059 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48061 #: cp/typeck2.c:360
48062 #, fuzzy, gcc-internal-format
48063 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48064 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
48065 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48067 #: cp/typeck2.c:363
48068 #, fuzzy, gcc-internal-format
48069 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48070 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48071 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
48073 #: cp/typeck2.c:367
48074 #, fuzzy, gcc-internal-format
48075 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48076 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
48077 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48079 #: cp/typeck2.c:371
48080 #, gcc-internal-format
48081 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
48082 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
48084 #: cp/typeck2.c:381
48085 #, gcc-internal-format
48086 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
48087 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
48089 #: cp/typeck2.c:387
48090 #, gcc-internal-format
48091 msgid "\t%#D"
48092 msgstr ""
48094 #: cp/typeck2.c:440
48095 #, fuzzy, gcc-internal-format
48096 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
48097 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
48098 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
48100 #: cp/typeck2.c:443
48101 #, fuzzy, gcc-internal-format
48102 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
48103 msgid "forward declaration of %q#T"
48104 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
48106 #: cp/typeck2.c:445
48107 #, fuzzy, gcc-internal-format
48108 #| msgid "declaration of %q+#T"
48109 msgid "declaration of %q#T"
48110 msgstr "la declaración de %q+#T"
48112 #: cp/typeck2.c:472
48113 #, fuzzy, gcc-internal-format
48114 #| msgid "%q#D has incomplete type"
48115 msgid "%qD has incomplete type"
48116 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48118 #: cp/typeck2.c:485
48119 #, gcc-internal-format
48120 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
48121 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
48123 #: cp/typeck2.c:515
48124 #, fuzzy, gcc-internal-format
48125 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48126 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
48127 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48129 #: cp/typeck2.c:519
48130 #, fuzzy, gcc-internal-format
48131 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
48132 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
48133 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48135 #: cp/typeck2.c:529
48136 #, fuzzy, gcc-internal-format
48137 #| msgid "invalid use of %qT"
48138 msgid "invalid use of placeholder %qT"
48139 msgstr "uso no válido de %qT"
48141 #: cp/typeck2.c:536
48142 #, gcc-internal-format
48143 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
48144 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
48146 #: cp/typeck2.c:541
48147 #, gcc-internal-format
48148 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
48149 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
48151 #: cp/typeck2.c:548
48152 #, gcc-internal-format
48153 msgid "invalid use of dependent type %qT"
48154 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
48156 #: cp/typeck2.c:555
48157 #, gcc-internal-format
48158 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
48159 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
48161 #: cp/typeck2.c:563
48162 #, gcc-internal-format
48163 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
48164 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48166 #: cp/typeck2.c:567
48167 #, gcc-internal-format
48168 msgid "overloaded function with no contextual type information"
48169 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48171 #: cp/typeck2.c:570
48172 #, gcc-internal-format
48173 msgid "insufficient contextual information to determine type"
48174 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
48176 #: cp/typeck2.c:795
48177 #, gcc-internal-format
48178 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
48179 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
48181 #: cp/typeck2.c:956
48182 #, gcc-internal-format
48183 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
48184 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
48186 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
48187 #, gcc-internal-format
48188 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
48189 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
48191 #: cp/typeck2.c:971
48192 #, fuzzy, gcc-internal-format
48193 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
48194 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
48195 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
48197 #: cp/typeck2.c:1060
48198 #, gcc-internal-format
48199 msgid "int-array initialized from non-wide string"
48200 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
48202 #: cp/typeck2.c:1066
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
48205 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
48207 #: cp/typeck2.c:1088
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
48210 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
48212 #: cp/typeck2.c:1141
48213 #, gcc-internal-format
48214 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
48215 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
48217 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid "missing initializer for member %qD"
48220 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
48222 #: cp/typeck2.c:1453
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "member %qD is uninitialized reference"
48225 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48227 #: cp/typeck2.c:1460
48228 #, fuzzy, gcc-internal-format
48229 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
48230 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
48231 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48233 #: cp/typeck2.c:1564
48234 #, gcc-internal-format
48235 msgid "no field %qD found in union being initialized"
48236 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
48238 #: cp/typeck2.c:1575
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "index value instead of field name in union initializer"
48241 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
48243 #: cp/typeck2.c:1760
48244 #, gcc-internal-format
48245 msgid "circular pointer delegation detected"
48246 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
48248 #: cp/typeck2.c:1774
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
48251 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
48253 #: cp/typeck2.c:1800
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
48256 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
48258 #: cp/typeck2.c:1802
48259 #, gcc-internal-format
48260 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
48261 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
48263 #: cp/typeck2.c:1829
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
48266 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
48268 #: cp/typeck2.c:1838
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
48271 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48273 #: cp/typeck2.c:1860
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
48276 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
48278 #: cp/typeck2.c:1919
48279 #, fuzzy, gcc-internal-format
48280 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48281 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
48282 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48284 #: cp/typeck2.c:1926
48285 #, fuzzy, gcc-internal-format
48286 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48287 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
48288 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48290 #: cp/typeck2.c:1967
48291 #, gcc-internal-format
48292 msgid "functional cast to array type %qT"
48293 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
48295 #: cp/typeck2.c:1982
48296 #, fuzzy, gcc-internal-format
48297 #| msgid "in template argument for type %qT "
48298 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
48299 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48301 #: cp/typeck2.c:2000
48302 #, gcc-internal-format
48303 msgid "invalid value-initialization of reference type"
48304 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
48306 #: cp/typeck2.c:2227
48307 #, gcc-internal-format
48308 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
48309 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48311 #: cp/typeck2.c:2230
48312 #, gcc-internal-format
48313 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
48314 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48316 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
48319 msgstr ""
48321 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
48324 msgstr ""
48326 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
48329 msgstr ""
48331 #: fortran/arith.c:45
48332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48333 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
48334 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
48336 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
48337 #, fuzzy, gcc-internal-format
48338 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48339 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
48340 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48342 #: fortran/arith.c:150
48343 #, gcc-internal-format
48344 msgid "Fix min_int calculation"
48345 msgstr ""
48347 #: fortran/arith.c:530
48348 #, fuzzy, gcc-internal-format
48349 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48350 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
48351 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48353 #: fortran/arith.c:603
48354 #, gcc-internal-format
48355 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
48356 msgstr ""
48358 #: fortran/arith.c:637
48359 #, gcc-internal-format
48360 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
48361 msgstr ""
48363 #: fortran/arith.c:671
48364 #, gcc-internal-format
48365 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
48366 msgstr ""
48368 #: fortran/arith.c:706
48369 #, gcc-internal-format
48370 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
48371 msgstr ""
48373 #: fortran/arith.c:745
48374 #, gcc-internal-format
48375 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
48376 msgstr ""
48378 #: fortran/arith.c:791
48379 #, gcc-internal-format
48380 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
48381 msgstr ""
48383 #: fortran/arith.c:837
48384 #, gcc-internal-format
48385 msgid "arith_power(): Bad base"
48386 msgstr ""
48388 #: fortran/arith.c:878
48389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48390 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
48391 msgstr ""
48393 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
48394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48395 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48396 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48397 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
48399 #: fortran/arith.c:939
48400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48401 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
48402 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
48404 #: fortran/arith.c:967
48405 #, fuzzy, gcc-internal-format
48406 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
48407 msgid "arith_power(): unknown type"
48408 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
48410 #: fortran/arith.c:1033
48411 #, fuzzy, gcc-internal-format
48412 #| msgid "Bad operator"
48413 msgid "compare_real(): Bad operator"
48414 msgstr "Operador erróneo"
48416 #: fortran/arith.c:1068
48417 #, gcc-internal-format
48418 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
48419 msgstr ""
48421 #: fortran/arith.c:1579
48422 #, gcc-internal-format
48423 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
48424 msgstr ""
48426 #: fortran/arith.c:1628
48427 #, gcc-internal-format
48428 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
48429 msgstr ""
48431 #: fortran/arith.c:1937
48432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48433 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
48434 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
48436 #: fortran/arith.c:1941
48437 #, fuzzy, gcc-internal-format
48438 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48439 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48440 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48442 #: fortran/arith.c:1946
48443 #, fuzzy, gcc-internal-format
48444 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48445 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48446 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48448 #: fortran/arith.c:1951
48449 #, fuzzy, gcc-internal-format
48450 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48451 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48452 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48454 #: fortran/arith.c:1956
48455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48456 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
48457 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
48459 #: fortran/arith.c:1960
48460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48461 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
48462 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
48464 #: fortran/arith.c:1964
48465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48466 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
48467 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
48469 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
48470 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
48471 #: fortran/arith.c:2467
48472 #, fuzzy, gcc-internal-format
48473 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48474 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
48475 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48477 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
48478 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
48479 #: fortran/arith.c:2390
48480 #, fuzzy, gcc-internal-format
48481 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48482 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
48483 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48485 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
48486 #, fuzzy, gcc-internal-format
48487 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48488 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
48489 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48491 #: fortran/arith.c:2459
48492 #, fuzzy, gcc-internal-format
48493 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48494 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
48495 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48497 #: fortran/arith.c:2532
48498 #, fuzzy, gcc-internal-format
48499 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
48500 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
48501 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
48503 #: fortran/array.c:95
48504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48505 msgid "Expected array subscript at %C"
48506 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
48508 #: fortran/array.c:104
48509 #, fuzzy, gcc-internal-format
48510 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
48511 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
48512 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
48514 #: fortran/array.c:128
48515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48516 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
48517 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
48519 #: fortran/array.c:136
48520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48521 msgid "Expected array subscript stride at %C"
48522 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
48524 #: fortran/array.c:195
48525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48526 msgid "Invalid form of array reference at %C"
48527 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
48529 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
48530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48531 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
48532 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
48534 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
48535 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
48536 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
48537 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
48538 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
48539 #, fuzzy, gcc-internal-format
48540 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48541 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
48542 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48544 #: fortran/array.c:221
48545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48546 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
48547 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
48549 #: fortran/array.c:242
48550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48551 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
48552 msgstr ""
48554 #: fortran/array.c:251
48555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48556 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
48557 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48559 #: fortran/array.c:257
48560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48561 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
48562 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48564 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
48565 #, fuzzy, gcc-internal-format
48566 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
48567 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
48568 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
48570 #: fortran/array.c:270
48571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48572 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
48573 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
48575 #: fortran/array.c:282
48576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48577 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
48578 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
48580 #: fortran/array.c:334
48581 #, fuzzy, gcc-internal-format
48582 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
48583 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
48584 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
48586 #: fortran/array.c:337
48587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48588 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
48589 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
48591 #: fortran/array.c:435
48592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48593 msgid "Expected expression in array specification at %C"
48594 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
48596 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
48597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48598 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
48599 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
48600 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
48602 #: fortran/array.c:517
48603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48604 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
48605 msgid "Assumed-rank array at %C"
48606 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
48608 #: fortran/array.c:551
48609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48610 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
48611 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
48613 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
48614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48615 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
48616 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
48618 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
48619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48620 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
48621 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
48623 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
48624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48625 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
48626 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
48628 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
48629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48630 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
48631 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
48633 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
48634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48635 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
48636 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
48638 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
48639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48640 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48641 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48643 #: fortran/array.c:625
48644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48645 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48646 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48647 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48649 #: fortran/array.c:637
48650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48651 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
48652 msgid "Coarray declaration at %C"
48653 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
48655 #: fortran/array.c:734
48656 #, fuzzy, gcc-internal-format
48657 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
48658 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
48659 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
48661 #: fortran/array.c:802
48662 #, fuzzy, gcc-internal-format
48663 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
48664 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
48665 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
48667 #: fortran/array.c:886
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
48670 msgstr ""
48672 #: fortran/array.c:962
48673 #, fuzzy, gcc-internal-format
48674 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
48675 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
48676 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
48678 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
48679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48680 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
48681 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
48683 #: fortran/array.c:1110
48684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48685 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
48686 msgid "[...] style array constructors at %C"
48687 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
48689 #: fortran/array.c:1130
48690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48691 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
48692 msgid "Array constructor including type specification at %C"
48693 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
48695 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
48696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48697 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48698 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48700 #: fortran/array.c:1144
48701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48702 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48703 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
48704 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48706 #: fortran/array.c:1162
48707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48708 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
48709 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
48711 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
48712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48713 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
48714 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
48715 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
48717 #: fortran/array.c:1283
48718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48719 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
48720 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
48722 #: fortran/array.c:1614
48723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48724 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
48725 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
48727 #: fortran/array.c:1751
48728 #, fuzzy, gcc-internal-format
48729 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
48730 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
48731 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
48733 #: fortran/array.c:1921
48734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48735 #| msgid "expression reference type error at %L"
48736 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
48737 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48739 #: fortran/array.c:1928
48740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48741 #| msgid "expression reference type error at %L"
48742 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
48743 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48745 #: fortran/array.c:1935
48746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48747 #| msgid "expression reference type error at %L"
48748 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
48749 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48751 #: fortran/array.c:1947
48752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48753 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
48754 msgstr ""
48756 #: fortran/array.c:2030
48757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48758 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
48759 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
48761 #: fortran/array.c:2148
48762 #, gcc-internal-format
48763 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
48764 msgstr ""
48766 #: fortran/array.c:2206
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
48769 msgstr ""
48771 #: fortran/array.c:2336
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
48774 msgstr ""
48776 #: fortran/array.c:2387
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
48779 msgstr ""
48781 #: fortran/array.c:2432
48782 #, gcc-internal-format
48783 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
48784 msgstr ""
48786 #: fortran/array.c:2580
48787 #, gcc-internal-format
48788 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
48789 msgstr ""
48791 #. if (c == 0)
48792 #: fortran/bbt.c:119
48793 #, gcc-internal-format
48794 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
48795 msgstr ""
48797 #: fortran/check.c:46
48798 #, fuzzy, gcc-internal-format
48799 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
48800 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
48801 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
48803 #: fortran/check.c:62
48804 #, fuzzy, gcc-internal-format
48805 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48806 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
48807 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48809 #: fortran/check.c:96
48810 #, fuzzy, gcc-internal-format
48811 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
48812 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
48813 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
48815 #: fortran/check.c:111
48816 #, fuzzy, gcc-internal-format
48817 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48818 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48819 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
48821 #: fortran/check.c:128
48822 #, fuzzy, gcc-internal-format
48823 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48824 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48825 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
48827 #: fortran/check.c:145
48828 #, fuzzy, gcc-internal-format
48829 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48830 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48831 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
48833 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
48834 #, fuzzy, gcc-internal-format
48835 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
48836 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
48837 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
48839 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
48840 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
48841 #: fortran/check.c:183
48842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48843 msgid "Invalid kind for %s at %L"
48844 msgstr "Género no válido para %s en %L"
48846 #: fortran/check.c:202
48847 #, fuzzy, gcc-internal-format
48848 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
48849 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
48850 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
48852 #: fortran/check.c:225
48853 #, fuzzy, gcc-internal-format
48854 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
48855 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48856 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
48858 #: fortran/check.c:242
48859 #, fuzzy, gcc-internal-format
48860 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
48861 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
48862 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
48864 #: fortran/check.c:268
48865 #, fuzzy, gcc-internal-format
48866 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
48867 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
48868 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
48870 #: fortran/check.c:289
48871 #, fuzzy, gcc-internal-format
48872 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
48873 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
48874 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
48876 #: fortran/check.c:310
48877 #, fuzzy, gcc-internal-format
48878 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48879 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
48880 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48882 #: fortran/check.c:343
48883 #, fuzzy, gcc-internal-format
48884 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48885 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48886 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48888 #: fortran/check.c:354
48889 #, fuzzy, gcc-internal-format
48890 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48891 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48892 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48894 #: fortran/check.c:364
48895 #, fuzzy, gcc-internal-format
48896 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
48897 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
48898 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
48900 #: fortran/check.c:391
48901 #, fuzzy, gcc-internal-format
48902 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48903 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48904 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
48906 #: fortran/check.c:417
48907 #, fuzzy, gcc-internal-format
48908 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48909 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48910 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48912 #: fortran/check.c:443
48913 #, fuzzy, gcc-internal-format
48914 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48915 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
48916 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48918 #: fortran/check.c:460
48919 #, fuzzy, gcc-internal-format
48920 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
48921 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
48922 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
48924 #: fortran/check.c:475
48925 #, fuzzy, gcc-internal-format
48926 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48927 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48928 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
48930 #: fortran/check.c:496
48931 #, fuzzy, gcc-internal-format
48932 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48933 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48934 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
48936 #: fortran/check.c:514
48937 #, fuzzy, gcc-internal-format
48938 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
48939 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
48940 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
48942 #: fortran/check.c:552
48943 #, fuzzy, gcc-internal-format
48944 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48945 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48946 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
48948 #: fortran/check.c:573
48949 #, fuzzy, gcc-internal-format
48950 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
48951 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
48952 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
48954 #: fortran/check.c:622
48955 #, fuzzy, gcc-internal-format
48956 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48957 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48958 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
48960 #: fortran/check.c:672
48961 #, fuzzy, gcc-internal-format
48962 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48963 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48964 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
48966 #: fortran/check.c:775
48967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48968 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
48969 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
48971 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
48972 #, fuzzy, gcc-internal-format
48973 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
48974 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
48975 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
48977 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
48978 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
48979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48980 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
48981 msgid "Different type kinds at %L"
48982 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
48984 #: fortran/check.c:953
48985 #, fuzzy, gcc-internal-format
48986 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
48987 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
48988 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
48990 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
48991 #, fuzzy, gcc-internal-format
48992 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48993 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
48994 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48996 #: fortran/check.c:980
48997 #, fuzzy, gcc-internal-format
48998 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48999 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49000 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
49002 #: fortran/check.c:989
49003 #, fuzzy, gcc-internal-format
49004 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49005 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49006 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
49008 #: fortran/check.c:1014
49009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49010 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
49011 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
49013 #: fortran/check.c:1025
49014 #, fuzzy, gcc-internal-format
49015 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
49016 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
49017 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
49019 #: fortran/check.c:1068
49020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49021 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49022 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49024 #: fortran/check.c:1076
49025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49026 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
49027 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
49029 #: fortran/check.c:1083
49030 #, fuzzy, gcc-internal-format
49031 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49032 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
49033 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49035 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
49036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49037 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
49038 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49039 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49041 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
49042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49043 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49044 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49046 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
49047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49048 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49049 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49050 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49052 #: fortran/check.c:1154
49053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49054 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49055 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49057 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
49058 #, fuzzy, gcc-internal-format
49059 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49060 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
49061 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49063 #: fortran/check.c:1207
49064 #, fuzzy, gcc-internal-format
49065 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49066 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
49067 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49069 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
49070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49071 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49072 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49073 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49075 #: fortran/check.c:1262
49076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49077 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49078 msgstr ""
49080 #: fortran/check.c:1272
49081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49082 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49083 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
49084 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49086 #: fortran/check.c:1285
49087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49088 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49089 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
49090 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49092 #: fortran/check.c:1364
49093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49094 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
49095 msgid "Negative argument N at %L"
49096 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
49098 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
49099 #, fuzzy, gcc-internal-format
49100 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
49101 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
49102 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
49104 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
49105 #, fuzzy, gcc-internal-format
49106 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49107 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49108 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
49110 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
49111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49112 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
49113 msgstr ""
49115 #: fortran/check.c:1587
49116 #, gcc-internal-format
49117 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
49118 msgstr ""
49120 #: fortran/check.c:1595
49121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49122 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49123 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
49124 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49126 #: fortran/check.c:1618
49127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49128 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49129 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
49130 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49132 #: fortran/check.c:1634
49133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49134 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49135 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
49136 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49138 #: fortran/check.c:1642
49139 #, fuzzy, gcc-internal-format
49140 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
49141 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
49142 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
49144 #: fortran/check.c:1657
49145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49146 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
49147 msgstr ""
49149 #: fortran/check.c:1676
49150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49151 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49152 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
49153 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49155 #: fortran/check.c:1683
49156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49157 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
49158 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
49159 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
49161 #: fortran/check.c:1697
49162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49163 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49164 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
49165 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49167 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
49168 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
49169 #. as actual argument.
49170 #: fortran/check.c:1707
49171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49172 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49173 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
49174 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49176 #: fortran/check.c:1724
49177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49178 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
49179 msgstr ""
49181 #: fortran/check.c:1734
49182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49183 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
49184 msgstr ""
49186 #: fortran/check.c:1743
49187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49188 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
49189 msgstr ""
49191 #: fortran/check.c:1754
49192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49193 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
49194 msgstr ""
49196 #: fortran/check.c:1762
49197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49198 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
49199 msgstr ""
49201 #: fortran/check.c:1769
49202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49203 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
49204 msgstr ""
49206 #: fortran/check.c:1776
49207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49208 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
49209 msgstr ""
49211 #: fortran/check.c:1784
49212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49213 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
49214 msgstr ""
49216 #: fortran/check.c:1814
49217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49218 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
49219 msgstr ""
49221 #: fortran/check.c:1821
49222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49223 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
49224 msgstr ""
49226 #: fortran/check.c:1839
49227 #, fuzzy, gcc-internal-format
49228 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49229 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
49230 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49232 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
49233 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
49234 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
49235 #: fortran/check.c:5480
49236 #, fuzzy, gcc-internal-format
49237 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
49238 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
49239 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
49241 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
49242 #, fuzzy, gcc-internal-format
49243 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49244 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49245 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
49247 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
49248 #, fuzzy, gcc-internal-format
49249 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
49250 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
49251 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
49253 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
49254 #, fuzzy, gcc-internal-format
49255 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49256 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49257 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
49259 #: fortran/check.c:2066
49260 #, fuzzy, gcc-internal-format
49261 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
49262 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
49263 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
49265 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
49266 #, fuzzy, gcc-internal-format
49267 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
49268 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
49269 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
49271 #: fortran/check.c:2115
49272 #, fuzzy, gcc-internal-format
49273 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49274 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49275 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
49277 #: fortran/check.c:2246
49278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49279 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49280 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49281 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
49283 #: fortran/check.c:2306
49284 #, fuzzy, gcc-internal-format
49285 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
49286 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
49287 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
49289 #: fortran/check.c:2470
49290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49291 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49292 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49294 #: fortran/check.c:2529
49295 #, fuzzy, gcc-internal-format
49296 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
49297 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
49298 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
49300 #: fortran/check.c:2619
49301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49302 msgid "SIZE at %L must be positive"
49303 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
49305 #: fortran/check.c:2631
49306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49307 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
49308 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
49310 #: fortran/check.c:2692
49311 #, fuzzy, gcc-internal-format
49312 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49313 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
49314 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49316 #: fortran/check.c:2699
49317 #, fuzzy, gcc-internal-format
49318 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49319 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
49320 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49322 #: fortran/check.c:2910
49323 #, fuzzy, gcc-internal-format
49324 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
49325 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
49326 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
49328 #: fortran/check.c:2958
49329 #, fuzzy, gcc-internal-format
49330 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
49331 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49332 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
49334 #: fortran/check.c:2973
49335 #, fuzzy, gcc-internal-format
49336 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49337 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
49338 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49340 #: fortran/check.c:2978
49341 #, fuzzy, gcc-internal-format
49342 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49343 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
49344 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49346 #: fortran/check.c:3007
49347 #, fuzzy, gcc-internal-format
49348 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
49349 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
49350 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
49352 #: fortran/check.c:3038
49353 #, fuzzy, gcc-internal-format
49354 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49355 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49356 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
49358 #: fortran/check.c:3045
49359 #, fuzzy, gcc-internal-format
49360 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49361 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49362 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
49364 #: fortran/check.c:3112
49365 #, fuzzy, gcc-internal-format
49366 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49367 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49368 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
49370 #: fortran/check.c:3126
49371 #, fuzzy, gcc-internal-format
49372 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
49373 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
49374 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49376 #: fortran/check.c:3145
49377 #, fuzzy, gcc-internal-format
49378 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
49379 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
49380 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49382 #: fortran/check.c:3154
49383 #, fuzzy, gcc-internal-format
49384 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49385 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49386 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
49388 #: fortran/check.c:3329
49389 #, fuzzy, gcc-internal-format
49390 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
49391 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
49392 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
49394 #: fortran/check.c:3389
49395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49396 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49397 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49398 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49400 #: fortran/check.c:3400
49401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49402 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49403 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49404 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49406 #: fortran/check.c:3407
49407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49408 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
49409 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
49411 #: fortran/check.c:3418
49412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49413 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49414 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49415 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49417 #: fortran/check.c:3427
49418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49419 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49420 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
49421 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49423 #: fortran/check.c:3467
49424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49425 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
49426 msgstr ""
49428 #: fortran/check.c:3494
49429 #, fuzzy, gcc-internal-format
49430 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49431 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
49432 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49434 #: fortran/check.c:3544
49435 #, fuzzy, gcc-internal-format
49436 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49437 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49438 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
49440 #: fortran/check.c:3552
49441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49442 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49443 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49444 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
49446 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
49447 #, fuzzy, gcc-internal-format
49448 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
49449 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
49450 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
49452 #: fortran/check.c:3689
49453 #, fuzzy, gcc-internal-format
49454 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49455 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49456 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
49458 #: fortran/check.c:3697
49459 #, fuzzy, gcc-internal-format
49460 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49461 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49462 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
49464 #: fortran/check.c:3716
49465 #, fuzzy, gcc-internal-format
49466 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
49467 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
49468 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
49470 #: fortran/check.c:3764
49471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49472 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
49473 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
49475 #: fortran/check.c:3868
49476 #, fuzzy, gcc-internal-format
49477 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
49478 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
49479 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
49481 #: fortran/check.c:3878
49482 #, fuzzy, gcc-internal-format
49483 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
49484 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
49485 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
49487 #: fortran/check.c:3885
49488 #, fuzzy, gcc-internal-format
49489 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
49490 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
49491 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
49493 #: fortran/check.c:3902
49494 #, fuzzy, gcc-internal-format
49495 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
49496 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
49497 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
49499 #: fortran/check.c:3934
49500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49501 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49502 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
49503 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49505 #: fortran/check.c:3972
49506 #, fuzzy, gcc-internal-format
49507 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49508 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49509 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
49511 #: fortran/check.c:3990
49512 #, fuzzy, gcc-internal-format
49513 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49514 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49515 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
49517 #: fortran/check.c:3999
49518 #, fuzzy, gcc-internal-format
49519 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
49520 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
49521 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
49523 #: fortran/check.c:4035
49524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49525 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
49526 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
49528 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
49529 #, fuzzy, gcc-internal-format
49530 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49531 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
49532 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49534 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
49535 #, fuzzy, gcc-internal-format
49536 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
49537 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
49538 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
49540 #: fortran/check.c:4180
49541 #, fuzzy, gcc-internal-format
49542 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
49543 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
49544 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
49546 #: fortran/check.c:4211
49547 #, fuzzy, gcc-internal-format
49548 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
49549 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
49550 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
49552 #: fortran/check.c:4246
49553 #, fuzzy, gcc-internal-format
49554 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49555 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49556 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49558 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
49559 #, fuzzy, gcc-internal-format
49560 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
49561 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
49562 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
49564 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
49565 #, fuzzy, gcc-internal-format
49566 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49567 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
49568 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49570 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
49571 #, fuzzy, gcc-internal-format
49572 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49573 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
49574 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49576 #: fortran/check.c:4417
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
49579 msgstr ""
49581 #: fortran/check.c:4466
49582 #, fuzzy, gcc-internal-format
49583 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
49584 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
49585 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
49587 #: fortran/check.c:4505
49588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49589 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
49590 msgstr ""
49592 #: fortran/check.c:4519
49593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49594 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
49595 msgstr ""
49597 #: fortran/check.c:4543
49598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49599 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
49600 msgstr ""
49602 #: fortran/check.c:4555
49603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49604 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49605 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
49606 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49608 #: fortran/check.c:4562
49609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49610 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49611 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
49612 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49614 #: fortran/check.c:4569
49615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49616 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49617 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
49618 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49620 #: fortran/check.c:4576
49621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49622 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
49623 msgstr ""
49625 #: fortran/check.c:4582
49626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49627 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
49628 msgstr ""
49630 #: fortran/check.c:4601
49631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49632 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49633 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
49634 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49636 #: fortran/check.c:4611
49637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49638 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
49639 msgstr ""
49641 #: fortran/check.c:4616
49642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49643 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
49644 msgstr ""
49646 #: fortran/check.c:4632
49647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49648 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
49649 msgstr ""
49651 #: fortran/check.c:4644
49652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49653 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
49654 msgstr ""
49656 #: fortran/check.c:4651
49657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49658 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49659 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
49660 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49662 #: fortran/check.c:4657
49663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49664 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
49665 msgstr ""
49667 #: fortran/check.c:4671
49668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49669 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49670 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
49671 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49673 #: fortran/check.c:4686
49674 #, fuzzy, gcc-internal-format
49675 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49676 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
49677 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
49679 #: fortran/check.c:4694
49680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49681 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
49682 msgstr ""
49684 #: fortran/check.c:4700
49685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49686 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49687 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
49688 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49690 #: fortran/check.c:4714
49691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49692 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49693 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
49694 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49696 #: fortran/check.c:4720
49697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49698 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49699 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49700 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49702 #: fortran/check.c:4731
49703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49704 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49705 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
49706 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49708 #: fortran/check.c:4739
49709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49710 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49711 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
49712 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49714 #: fortran/check.c:4748
49715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49716 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49717 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49718 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49720 #: fortran/check.c:4755
49721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49722 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
49723 msgstr ""
49725 #: fortran/check.c:4766
49726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49727 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
49728 msgstr ""
49730 #: fortran/check.c:4771
49731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49732 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
49733 msgid "Array section at %L to C_LOC"
49734 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49736 #: fortran/check.c:4799
49737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49738 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49739 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49740 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
49742 #: fortran/check.c:4812
49743 #, fuzzy, gcc-internal-format
49744 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
49745 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
49746 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
49748 #: fortran/check.c:4831
49749 #, fuzzy, gcc-internal-format
49750 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49751 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49752 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49754 #: fortran/check.c:5094
49755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49756 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
49757 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
49759 #: fortran/check.c:5105
49760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49761 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
49762 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
49764 #: fortran/check.c:5138
49765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49766 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
49767 msgstr ""
49769 #: fortran/check.c:5151
49770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49771 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
49772 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
49773 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
49775 #: fortran/check.c:5174
49776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49777 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49778 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49779 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
49781 #: fortran/check.c:5181
49782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49783 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
49784 msgstr ""
49786 #: fortran/check.c:5192
49787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49788 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49789 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
49790 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
49792 #: fortran/check.c:5210
49793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49794 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
49795 msgstr ""
49797 #: fortran/check.c:5290
49798 #, fuzzy, gcc-internal-format
49799 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
49800 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
49801 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
49803 #: fortran/check.c:5319
49804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49805 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
49806 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
49808 #: fortran/check.c:5441
49809 #, fuzzy, gcc-internal-format
49810 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
49811 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
49812 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
49814 #: fortran/check.c:5454
49815 #, fuzzy, gcc-internal-format
49816 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
49817 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
49818 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
49820 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
49821 #, fuzzy, gcc-internal-format
49822 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49823 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49824 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
49826 #: fortran/check.c:5750
49827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49828 msgid "Too many arguments to %s at %L"
49829 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49831 #: fortran/check.c:5768
49832 #, gcc-internal-format
49833 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
49834 msgstr ""
49836 #: fortran/check.c:5780
49837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49838 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49839 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
49840 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49842 #: fortran/check.c:5820
49843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49844 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49845 msgstr ""
49847 #: fortran/check.c:5839
49848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49849 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
49850 msgstr ""
49852 #: fortran/check.c:5849
49853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49854 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49855 msgstr ""
49857 #: fortran/check.c:5866
49858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49859 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49860 msgstr ""
49862 #: fortran/check.c:6083
49863 #, fuzzy, gcc-internal-format
49864 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49865 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49866 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
49868 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
49869 #, fuzzy, gcc-internal-format
49870 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49871 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49872 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
49874 #: fortran/check.c:6474
49875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49876 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
49877 msgstr ""
49879 #: fortran/class.c:617
49880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49881 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
49882 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
49884 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
49885 #. up to 255 extension levels.
49886 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
49887 #, fuzzy, gcc-internal-format
49888 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
49889 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
49890 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
49892 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
49893 #, fuzzy, gcc-internal-format
49894 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
49895 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
49896 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
49898 #: fortran/cpp.c:450
49899 #, fuzzy, gcc-internal-format
49900 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
49901 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
49902 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
49904 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
49905 #, fuzzy, gcc-internal-format
49906 #| msgid "opening output file %s: %s"
49907 msgid "opening output file %qs: %s"
49908 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
49910 #: fortran/data.c:65
49911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49912 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
49913 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
49915 #: fortran/data.c:137
49916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49917 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
49918 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
49920 #: fortran/data.c:170
49921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49922 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
49923 msgstr ""
49925 #: fortran/data.c:176
49926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49927 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49928 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49929 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
49931 #: fortran/data.c:266
49932 #, fuzzy, gcc-internal-format
49933 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
49934 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
49935 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
49937 #: fortran/data.c:290
49938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49939 msgid "Data element below array lower bound at %L"
49940 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
49942 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
49943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49944 msgid "Data element above array upper bound at %L"
49945 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
49947 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
49948 #, fuzzy, gcc-internal-format
49949 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
49950 msgid "re-initialization of %qs at %L"
49951 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
49953 #: fortran/data.c:706
49954 #, gcc-internal-format
49955 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
49956 msgstr ""
49958 #: fortran/decl.c:278
49959 #, fuzzy, gcc-internal-format
49960 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
49961 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
49962 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
49964 #: fortran/decl.c:285
49965 #, fuzzy, gcc-internal-format
49966 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
49967 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
49968 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
49970 #: fortran/decl.c:396
49971 #, fuzzy, gcc-internal-format
49972 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49973 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49974 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
49976 #: fortran/decl.c:422
49977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49978 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
49979 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
49981 #: fortran/decl.c:524
49982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
49984 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
49986 #: fortran/decl.c:561
49987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49988 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49989 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49990 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
49992 #: fortran/decl.c:593
49993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49994 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
49995 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
49997 #: fortran/decl.c:639
49998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49999 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50000 msgid "Empty old style initializer list at %C"
50001 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50003 #: fortran/decl.c:659
50004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50005 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
50006 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
50007 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
50009 #: fortran/decl.c:664
50010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50011 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
50012 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
50013 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
50015 #: fortran/decl.c:673
50016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50017 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50018 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
50019 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50021 #: fortran/decl.c:704
50022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50023 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50024 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
50025 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50027 #: fortran/decl.c:731
50028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50029 #| msgid "excess elements in array initializer"
50030 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
50031 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50033 #: fortran/decl.c:733
50034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50035 #| msgid "excess elements in array initializer"
50036 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50037 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50039 #: fortran/decl.c:752
50040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50041 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50042 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50043 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50045 #: fortran/decl.c:775
50046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50047 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50048 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50049 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50051 #: fortran/decl.c:843
50052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50053 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50054 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
50056 #: fortran/decl.c:864
50057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50058 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
50059 msgid "deferred type parameter at %C"
50060 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
50062 #: fortran/decl.c:947
50063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50064 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50065 msgstr ""
50067 #: fortran/decl.c:973
50068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50069 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
50070 msgid "Old-style character length at %C"
50071 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
50073 #: fortran/decl.c:1004
50074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50075 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50076 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
50078 #: fortran/decl.c:1157
50079 #, fuzzy, gcc-internal-format
50080 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
50081 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50082 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
50084 #: fortran/decl.c:1165
50085 #, fuzzy, gcc-internal-format
50086 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
50087 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50088 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
50090 #: fortran/decl.c:1178
50091 #, fuzzy, gcc-internal-format
50092 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50093 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50094 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
50096 #: fortran/decl.c:1249
50097 #, fuzzy, gcc-internal-format
50098 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50099 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50100 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
50102 #: fortran/decl.c:1276
50103 #, fuzzy, gcc-internal-format
50104 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
50105 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50106 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
50108 #: fortran/decl.c:1283
50109 #, fuzzy, gcc-internal-format
50110 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
50111 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50112 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
50114 #: fortran/decl.c:1290
50115 #, fuzzy, gcc-internal-format
50116 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
50117 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50118 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
50120 #: fortran/decl.c:1305
50121 #, fuzzy, gcc-internal-format
50122 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
50123 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50124 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50126 #: fortran/decl.c:1318
50127 #, fuzzy, gcc-internal-format
50128 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50129 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50130 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50132 #: fortran/decl.c:1326
50133 #, fuzzy, gcc-internal-format
50134 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50135 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50136 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50138 #: fortran/decl.c:1335
50139 #, gcc-internal-format
50140 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50141 msgstr ""
50143 #: fortran/decl.c:1344
50144 #, fuzzy, gcc-internal-format
50145 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
50146 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50147 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50149 #: fortran/decl.c:1351
50150 #, fuzzy, gcc-internal-format
50151 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50152 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50153 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50155 #: fortran/decl.c:1362
50156 #, fuzzy, gcc-internal-format
50157 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
50158 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50159 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
50161 #: fortran/decl.c:1412
50162 #, fuzzy, gcc-internal-format
50163 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50164 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50165 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50167 #: fortran/decl.c:1471
50168 #, fuzzy, gcc-internal-format
50169 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
50170 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50171 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
50173 #: fortran/decl.c:1505
50174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50175 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50176 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50177 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50179 #: fortran/decl.c:1520
50180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50181 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
50182 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
50184 #: fortran/decl.c:1527
50185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50186 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
50187 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
50189 #: fortran/decl.c:1617
50190 #, fuzzy, gcc-internal-format
50191 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
50192 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
50193 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
50195 #: fortran/decl.c:1627
50196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50197 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
50198 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
50200 #: fortran/decl.c:1637
50201 #, fuzzy, gcc-internal-format
50202 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50203 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50204 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
50206 #: fortran/decl.c:1680
50207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50208 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50209 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
50210 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50212 #: fortran/decl.c:1741
50213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50214 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50215 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50217 #: fortran/decl.c:1776
50218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50219 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
50220 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
50222 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
50223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50224 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
50225 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
50227 #: fortran/decl.c:1878
50228 #, fuzzy, gcc-internal-format
50229 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
50230 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
50231 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
50233 #: fortran/decl.c:1887
50234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50235 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
50236 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
50238 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
50239 #, fuzzy, gcc-internal-format
50240 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50241 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
50242 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50244 #: fortran/decl.c:1953
50245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50246 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
50247 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50249 #: fortran/decl.c:1962
50250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50251 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
50252 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50254 #: fortran/decl.c:1971
50255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50256 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
50257 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
50259 #: fortran/decl.c:2020
50260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50261 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50262 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50264 #: fortran/decl.c:2037
50265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50266 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50267 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
50268 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50270 #: fortran/decl.c:2054
50271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50272 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
50273 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
50275 #: fortran/decl.c:2075
50276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50277 msgid "Error in pointer initialization at %C"
50278 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50280 #: fortran/decl.c:2082
50281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50282 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
50283 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
50284 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
50286 #: fortran/decl.c:2105
50287 #, fuzzy, gcc-internal-format
50288 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
50289 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
50290 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
50292 #: fortran/decl.c:2172
50293 #, fuzzy, gcc-internal-format
50294 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
50295 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
50296 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
50298 #: fortran/decl.c:2182
50299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50300 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
50301 msgid "Implied-shape array at %L"
50302 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
50304 #: fortran/decl.c:2235
50305 #, gcc-internal-format
50306 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
50307 msgstr ""
50309 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
50310 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
50311 # como `apuntado'. cfuga
50312 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
50314 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
50315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50316 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
50317 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
50319 #: fortran/decl.c:2272
50320 #, gcc-internal-format
50321 msgid "Couldn't set pointee array spec."
50322 msgstr ""
50324 #: fortran/decl.c:2335
50325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50326 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50327 msgid "Old-style initialization at %C"
50328 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50330 #: fortran/decl.c:2343
50331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50332 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
50333 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
50334 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50336 #: fortran/decl.c:2356
50337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50338 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
50339 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
50340 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50342 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
50343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50344 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
50345 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
50347 #: fortran/decl.c:2389
50348 #, fuzzy, gcc-internal-format
50349 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
50350 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
50351 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
50353 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
50354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50355 msgid "Expected an initialization expression at %C"
50356 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50358 #: fortran/decl.c:2405
50359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50360 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
50361 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
50363 #: fortran/decl.c:2422
50364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50365 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
50366 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
50368 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
50369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50370 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
50371 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
50373 #: fortran/decl.c:2524
50374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50375 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
50376 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
50378 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
50379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50380 msgid "Missing right parenthesis at %C"
50381 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
50383 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
50384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50385 msgid "Expected initialization expression at %C"
50386 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50388 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
50389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50390 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50391 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50393 #: fortran/decl.c:2623
50394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50395 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
50396 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
50398 #: fortran/decl.c:2636
50399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50400 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
50401 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
50403 #: fortran/decl.c:2645
50404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50405 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
50406 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
50408 #: fortran/decl.c:2743
50409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50410 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
50411 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
50413 #: fortran/decl.c:2875
50414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50415 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
50416 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
50418 #: fortran/decl.c:2943
50419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50420 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
50421 msgstr ""
50423 #: fortran/decl.c:2956
50424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50425 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50426 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
50427 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50429 #: fortran/decl.c:2995
50430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50431 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
50432 msgid "BYTE type at %C"
50433 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
50435 #: fortran/decl.c:3000
50436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50437 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
50438 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
50440 #: fortran/decl.c:3022
50441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50442 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
50443 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
50444 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
50446 #: fortran/decl.c:3025
50447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50448 msgid "Assumed type at %C"
50449 msgstr ""
50451 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
50452 #: fortran/decl.c:3324
50453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50454 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50455 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50456 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
50458 #: fortran/decl.c:3104
50459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50460 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
50461 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
50462 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
50464 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
50465 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
50466 #, fuzzy, gcc-internal-format
50467 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50468 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
50469 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50471 #: fortran/decl.c:3217
50472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50473 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
50474 msgid "CLASS statement at %C"
50475 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
50477 #: fortran/decl.c:3278
50478 #, fuzzy, gcc-internal-format
50479 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50480 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50481 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
50483 #: fortran/decl.c:3395
50484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50485 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50486 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50488 #: fortran/decl.c:3404
50489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50490 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
50491 msgstr ""
50493 #: fortran/decl.c:3463
50494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50495 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
50496 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
50498 #: fortran/decl.c:3509
50499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50500 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
50501 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
50503 #: fortran/decl.c:3562
50504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50505 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50506 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
50507 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50509 #: fortran/decl.c:3572
50510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50511 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50512 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50514 #: fortran/decl.c:3678
50515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50516 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50517 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50519 #: fortran/decl.c:3685
50520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50521 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50522 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
50523 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50525 #: fortran/decl.c:3690
50526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50527 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50528 msgid "IMPORT statement at %C"
50529 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50531 #: fortran/decl.c:3704
50532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50533 msgid "Expecting list of named entities at %C"
50534 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
50536 #: fortran/decl.c:3733
50537 #, fuzzy, gcc-internal-format
50538 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
50539 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
50540 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
50542 #: fortran/decl.c:3740
50543 #, fuzzy, gcc-internal-format
50544 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
50545 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
50546 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
50548 #: fortran/decl.c:3781
50549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50550 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
50551 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
50553 #: fortran/decl.c:4107
50554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50555 msgid "Missing codimension specification at %C"
50556 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
50558 #: fortran/decl.c:4109
50559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50560 msgid "Missing dimension specification at %C"
50561 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
50563 #: fortran/decl.c:4198
50564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50565 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
50566 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
50568 #: fortran/decl.c:4213
50569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50570 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50571 msgstr ""
50573 #: fortran/decl.c:4229
50574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50575 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50576 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50577 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
50579 #: fortran/decl.c:4238
50580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50581 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50582 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50584 #: fortran/decl.c:4256
50585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50586 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50587 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50588 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
50590 #: fortran/decl.c:4266
50591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50592 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
50593 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
50595 #: fortran/decl.c:4280
50596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50597 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50598 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50599 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
50601 #: fortran/decl.c:4291
50602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50603 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
50604 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
50605 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
50607 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
50608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50609 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
50610 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
50612 #: fortran/decl.c:4344
50613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50614 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
50615 msgid "PROTECTED attribute at %C"
50616 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
50618 #: fortran/decl.c:4378
50619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50620 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
50621 msgid "VALUE attribute at %C"
50622 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
50624 #: fortran/decl.c:4385
50625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50626 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
50627 msgid "VOLATILE attribute at %C"
50628 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
50630 #: fortran/decl.c:4392
50631 #, gcc-internal-format
50632 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
50633 msgstr ""
50635 #: fortran/decl.c:4432
50636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50637 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
50638 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
50640 #: fortran/decl.c:4530
50641 #, fuzzy, gcc-internal-format
50642 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
50643 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
50644 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
50646 #: fortran/decl.c:4552
50647 #, fuzzy, gcc-internal-format
50648 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
50649 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
50650 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
50652 #: fortran/decl.c:4561
50653 #, fuzzy, gcc-internal-format
50654 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50655 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50656 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
50658 #: fortran/decl.c:4565
50659 #, fuzzy, gcc-internal-format
50660 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
50661 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
50662 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
50664 #: fortran/decl.c:4577
50665 #, fuzzy, gcc-internal-format
50666 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50667 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50668 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
50670 #: fortran/decl.c:4591
50671 #, fuzzy, gcc-internal-format
50672 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50673 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50674 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
50676 #: fortran/decl.c:4599
50677 #, fuzzy, gcc-internal-format
50678 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50679 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50680 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
50682 #: fortran/decl.c:4611
50683 #, fuzzy, gcc-internal-format
50684 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
50685 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
50686 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
50688 #: fortran/decl.c:4619
50689 #, fuzzy, gcc-internal-format
50690 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
50691 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
50692 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
50694 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
50695 #. just because of this.
50696 #: fortran/decl.c:4630
50697 #, fuzzy, gcc-internal-format
50698 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
50699 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
50700 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
50702 #: fortran/decl.c:4704
50703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50704 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50705 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50707 #: fortran/decl.c:4749
50708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50709 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50710 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50712 #: fortran/decl.c:4756
50713 #, fuzzy, gcc-internal-format
50714 #| msgid "Missing name"
50715 msgid "Missing symbol"
50716 msgstr "Falta el nombre"
50718 #: fortran/decl.c:4785
50719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50720 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50721 msgid "BIND(C) statement at %C"
50722 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50724 #: fortran/decl.c:4869
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
50727 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
50729 #: fortran/decl.c:4911
50730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50732 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
50733 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50735 #: fortran/decl.c:4920
50736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50737 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50738 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50740 #: fortran/decl.c:4963
50741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50742 msgid "MODULE prefix at %C"
50743 msgstr ""
50745 #: fortran/decl.c:5008
50746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50747 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
50748 msgid "IMPURE procedure at %C"
50749 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
50751 #: fortran/decl.c:5020
50752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50753 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
50754 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
50756 #: fortran/decl.c:5066
50757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50758 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50759 msgstr ""
50761 #: fortran/decl.c:5073
50762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50763 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50764 msgstr ""
50766 #: fortran/decl.c:5080
50767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50768 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50769 msgstr ""
50771 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
50772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50773 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50774 msgid "Alternate-return argument at %C"
50775 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50777 #: fortran/decl.c:5189
50778 #, fuzzy, gcc-internal-format
50779 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
50780 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
50781 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
50783 #: fortran/decl.c:5201
50784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50785 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
50786 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
50788 #: fortran/decl.c:5218
50789 #, fuzzy, gcc-internal-format
50790 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
50791 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
50792 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
50794 #: fortran/decl.c:5257
50795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50796 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
50797 msgstr ""
50799 #: fortran/decl.c:5263
50800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50801 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
50802 msgstr ""
50804 #: fortran/decl.c:5302
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
50807 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
50809 #: fortran/decl.c:5379
50810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50811 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
50812 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
50814 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
50815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50817 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50818 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
50820 #: fortran/decl.c:5593
50821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50822 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
50823 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
50825 #: fortran/decl.c:5600
50826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50827 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
50828 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
50830 #: fortran/decl.c:5606
50831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50832 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
50833 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
50835 #: fortran/decl.c:5629
50836 #, fuzzy, gcc-internal-format
50837 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
50838 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
50839 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50841 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
50842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50843 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
50844 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
50846 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
50847 #, fuzzy, gcc-internal-format
50848 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
50849 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
50850 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
50852 #: fortran/decl.c:5731
50853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50854 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
50855 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
50857 #: fortran/decl.c:5735
50858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
50860 msgid "Procedure pointer component at %C"
50861 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
50863 #: fortran/decl.c:5807
50864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50865 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
50866 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
50868 #: fortran/decl.c:5825
50869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50870 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
50871 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
50873 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
50874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50875 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50876 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50877 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
50879 #: fortran/decl.c:5904
50880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50881 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
50882 msgid "PROCEDURE statement at %C"
50883 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
50885 #: fortran/decl.c:5976
50886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50887 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
50888 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
50890 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
50891 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
50892 #: fortran/symbol.c:1785
50893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50894 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
50895 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
50897 #: fortran/decl.c:6157
50898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50899 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50900 msgid "ENTRY statement at %C"
50901 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50903 #: fortran/decl.c:6166
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
50906 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
50908 #: fortran/decl.c:6169
50909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50911 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50913 #: fortran/decl.c:6172
50914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50915 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50916 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
50917 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50919 #: fortran/decl.c:6175
50920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50921 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
50922 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
50924 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
50925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50926 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50927 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50929 #: fortran/decl.c:6183
50930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50931 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50932 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
50933 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50935 #: fortran/decl.c:6187
50936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50937 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
50938 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
50940 #: fortran/decl.c:6191
50941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50942 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
50943 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
50945 #: fortran/decl.c:6196
50946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50947 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
50948 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
50950 #: fortran/decl.c:6200
50951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50952 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50953 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50955 #: fortran/decl.c:6204
50956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50957 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
50958 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
50960 #: fortran/decl.c:6208
50961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50962 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
50963 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
50965 #: fortran/decl.c:6212
50966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50967 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
50968 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
50970 #: fortran/decl.c:6216
50971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50972 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
50973 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
50974 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50976 #: fortran/decl.c:6237
50977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50978 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50979 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50981 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
50982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50983 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
50984 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
50986 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
50987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50988 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
50989 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
50990 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
50992 #: fortran/decl.c:6603
50993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50994 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
50995 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
50997 #: fortran/decl.c:6619
50998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50999 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
51000 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
51001 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
51003 #: fortran/decl.c:6627
51004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
51006 msgstr ""
51008 #: fortran/decl.c:6646
51009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51010 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
51011 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
51013 #: fortran/decl.c:6652
51014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51015 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51016 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51018 #: fortran/decl.c:6658
51019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51020 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51021 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51023 #: fortran/decl.c:6687
51024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51025 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
51026 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
51028 #: fortran/decl.c:6932
51029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51030 msgid "Unexpected END statement at %C"
51031 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51033 #: fortran/decl.c:6941
51034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51035 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
51036 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51037 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
51039 #. We would have required END [something].
51040 #: fortran/decl.c:6950
51041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51042 msgid "%s statement expected at %L"
51043 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
51045 #: fortran/decl.c:6961
51046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51048 msgid "Expecting %s statement at %L"
51049 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51051 #: fortran/decl.c:6981
51052 #, fuzzy, gcc-internal-format
51053 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
51054 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51055 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
51057 #: fortran/decl.c:6998
51058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51059 msgid "Expected terminating name at %C"
51060 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
51062 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
51063 #, fuzzy, gcc-internal-format
51064 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
51065 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51066 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
51068 #: fortran/decl.c:7119
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51071 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
51073 #: fortran/decl.c:7127
51074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
51076 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51077 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
51079 #: fortran/decl.c:7135
51080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51081 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51082 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
51084 #: fortran/decl.c:7144
51085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51086 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51087 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
51089 #: fortran/decl.c:7242
51090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51091 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51092 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51094 #: fortran/decl.c:7279
51095 #, fuzzy, gcc-internal-format
51096 #| msgid "Expected '(' at %C"
51097 msgid "Expected %<(%> at %C"
51098 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51100 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
51101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51102 msgid "Expected variable name at %C"
51103 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
51105 #: fortran/decl.c:7309
51106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51107 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51108 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51110 #: fortran/decl.c:7313
51111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51112 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51113 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
51115 #: fortran/decl.c:7319
51116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51117 msgid "Expected \",\" at %C"
51118 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51120 #: fortran/decl.c:7358
51121 #, gcc-internal-format
51122 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51123 msgstr ""
51125 #: fortran/decl.c:7382
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "Expected \")\" at %C"
51128 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
51130 #: fortran/decl.c:7394
51131 #, fuzzy, gcc-internal-format
51132 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
51133 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
51134 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
51136 #: fortran/decl.c:7420
51137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51138 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
51139 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
51141 #: fortran/decl.c:7452
51142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51143 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
51144 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
51146 #: fortran/decl.c:7471
51147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51148 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
51149 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
51151 #: fortran/decl.c:7510
51152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51153 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
51154 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
51155 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
51157 #: fortran/decl.c:7616
51158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51159 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
51160 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
51162 #: fortran/decl.c:7633
51163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51164 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
51165 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
51167 #: fortran/decl.c:7672
51168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51169 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
51170 msgid "PROTECTED statement at %C"
51171 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
51173 #: fortran/decl.c:7710
51174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51175 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
51176 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
51178 #: fortran/decl.c:7734
51179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51180 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51181 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51183 #: fortran/decl.c:7771
51184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51185 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51186 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51188 #: fortran/decl.c:7799
51189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51190 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
51191 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
51193 #: fortran/decl.c:7806
51194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51195 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
51196 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
51198 #: fortran/decl.c:7812
51199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51200 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
51201 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
51203 #: fortran/decl.c:7832
51204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51205 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
51206 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
51208 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
51209 #: fortran/decl.c:7857
51210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51211 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
51212 msgstr ""
51214 #: fortran/decl.c:7873
51215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51216 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
51217 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
51219 #: fortran/decl.c:7892
51220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51222 msgstr ""
51224 #: fortran/decl.c:7925
51225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51226 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51227 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
51228 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51230 #: fortran/decl.c:7932
51231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51232 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51233 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
51234 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51236 #: fortran/decl.c:7946
51237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51238 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51239 msgstr ""
51241 #: fortran/decl.c:7979
51242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51243 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51244 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
51245 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51247 #: fortran/decl.c:7986
51248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51249 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51250 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
51251 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51253 #: fortran/decl.c:8005
51254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51255 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
51256 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
51258 #: fortran/decl.c:8016
51259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51260 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
51261 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
51263 #: fortran/decl.c:8062
51264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51265 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51266 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51268 #: fortran/decl.c:8076
51269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51270 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51271 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
51273 #: fortran/decl.c:8080
51274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51275 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
51276 msgid "VALUE statement at %C"
51277 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
51279 #: fortran/decl.c:8118
51280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51281 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
51282 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
51284 #: fortran/decl.c:8129
51285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51286 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
51287 msgid "VOLATILE statement at %C"
51288 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
51290 #: fortran/decl.c:8152
51291 #, fuzzy, gcc-internal-format
51292 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
51293 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
51294 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
51296 #: fortran/decl.c:8177
51297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51298 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51299 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51301 #: fortran/decl.c:8188
51302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51303 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
51304 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
51305 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51307 #: fortran/decl.c:8228
51308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51309 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
51310 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51312 #: fortran/decl.c:8253
51313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
51315 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
51316 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
51318 #: fortran/decl.c:8346
51319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51320 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
51321 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
51323 #: fortran/decl.c:8404
51324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51325 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
51326 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
51328 #: fortran/decl.c:8453
51329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51330 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
51331 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
51333 #: fortran/decl.c:8462
51334 #, fuzzy, gcc-internal-format
51335 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
51336 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
51337 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
51339 #: fortran/decl.c:8468
51340 #, fuzzy, gcc-internal-format
51341 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51342 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51343 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
51345 #: fortran/decl.c:8475
51346 #, fuzzy, gcc-internal-format
51347 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51348 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51349 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
51351 #: fortran/decl.c:8482
51352 #, fuzzy, gcc-internal-format
51353 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51354 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51355 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
51357 #: fortran/decl.c:8505
51358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51359 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
51360 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
51362 #: fortran/decl.c:8517
51363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51364 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
51365 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
51367 #: fortran/decl.c:8538
51368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51369 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51370 msgid "ABSTRACT type at %C"
51371 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51373 #: fortran/decl.c:8584
51374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51375 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
51376 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
51377 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
51379 #: fortran/decl.c:8590
51380 #, fuzzy, gcc-internal-format
51381 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51382 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
51383 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51385 #: fortran/decl.c:8637
51386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51387 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51388 msgid "Junk after MAP statement at %C"
51389 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51391 #: fortran/decl.c:8670
51392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51393 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51394 msgid "Junk after UNION statement at %C"
51395 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51397 #: fortran/decl.c:8705
51398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51399 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51400 msgstr ""
51402 #: fortran/decl.c:8718
51403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51404 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
51405 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
51406 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
51408 #: fortran/decl.c:8736
51409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51410 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51411 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
51412 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51414 #: fortran/decl.c:8743
51415 #, fuzzy, gcc-internal-format
51416 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51417 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51418 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51420 #: fortran/decl.c:8897
51421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51422 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
51423 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
51425 #: fortran/decl.c:8908
51426 #, fuzzy, gcc-internal-format
51427 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51428 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51429 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51431 #: fortran/decl.c:8918
51432 #, fuzzy, gcc-internal-format
51433 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
51434 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
51435 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
51437 #: fortran/decl.c:8935
51438 #, fuzzy, gcc-internal-format
51439 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51440 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
51441 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51443 #: fortran/decl.c:9038
51444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51445 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
51446 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
51448 #: fortran/decl.c:9058
51449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51450 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
51451 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
51452 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
51454 #: fortran/decl.c:9090
51455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51456 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
51457 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
51459 #: fortran/decl.c:9169
51460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51461 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
51462 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
51464 #: fortran/decl.c:9217
51465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51466 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
51467 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
51469 #: fortran/decl.c:9253
51470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51471 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
51472 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
51474 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
51475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
51477 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
51479 #: fortran/decl.c:9335
51480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51481 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
51482 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
51484 #: fortran/decl.c:9355
51485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51486 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
51487 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
51489 #: fortran/decl.c:9382
51490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51491 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
51492 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
51494 #: fortran/decl.c:9400
51495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51496 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
51497 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
51499 #: fortran/decl.c:9416
51500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51501 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
51502 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
51504 #: fortran/decl.c:9429
51505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51506 msgid "Expected access-specifier at %C"
51507 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
51509 #: fortran/decl.c:9431
51510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 msgid "Expected binding attribute at %C"
51512 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
51514 #: fortran/decl.c:9439
51515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51516 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
51517 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
51519 #: fortran/decl.c:9451
51520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51521 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
51522 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
51524 #: fortran/decl.c:9493
51525 #, fuzzy, gcc-internal-format
51526 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51527 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
51528 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51530 #: fortran/decl.c:9499
51531 #, fuzzy, gcc-internal-format
51532 #| msgid "')' expected at %C"
51533 msgid "%<)%> expected at %C"
51534 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
51536 #: fortran/decl.c:9519
51537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51538 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
51539 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
51541 #: fortran/decl.c:9524
51542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51543 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
51544 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
51546 #: fortran/decl.c:9547
51547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51548 msgid "Expected binding name at %C"
51549 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
51551 #: fortran/decl.c:9551
51552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51553 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
51554 msgid "PROCEDURE list at %C"
51555 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
51557 #: fortran/decl.c:9563
51558 #, fuzzy, gcc-internal-format
51559 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
51560 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
51561 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
51563 #: fortran/decl.c:9569
51564 #, fuzzy, gcc-internal-format
51565 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51566 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51567 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
51569 #: fortran/decl.c:9579
51570 #, fuzzy, gcc-internal-format
51571 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
51572 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
51573 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
51575 #: fortran/decl.c:9596
51576 #, fuzzy, gcc-internal-format
51577 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51578 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51579 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
51581 #: fortran/decl.c:9607
51582 #, fuzzy, gcc-internal-format
51583 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51584 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51585 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51587 #: fortran/decl.c:9658
51588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51589 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
51590 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
51592 #: fortran/decl.c:9678
51593 #, fuzzy, gcc-internal-format
51594 #| msgid "Expected '::' at %C"
51595 msgid "Expected %<::%> at %C"
51596 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
51598 #: fortran/decl.c:9690
51599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51600 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
51601 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
51603 #: fortran/decl.c:9711
51604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51605 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
51606 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
51607 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
51609 #: fortran/decl.c:9722
51610 #, fuzzy, gcc-internal-format
51611 #| msgid "Expected '=>' at %C"
51612 msgid "Expected %<=>%> at %C"
51613 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
51615 #: fortran/decl.c:9758
51616 #, fuzzy, gcc-internal-format
51617 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51618 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51619 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51621 #: fortran/decl.c:9766
51622 #, fuzzy, gcc-internal-format
51623 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
51624 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
51625 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
51627 #: fortran/decl.c:9814
51628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 msgid "Expected specific binding name at %C"
51630 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
51632 #: fortran/decl.c:9824
51633 #, fuzzy, gcc-internal-format
51634 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
51635 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
51636 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
51638 #: fortran/decl.c:9842
51639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51640 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51641 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51643 #: fortran/decl.c:9877
51644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
51646 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
51648 #: fortran/decl.c:9888
51649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51650 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
51651 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
51653 #: fortran/decl.c:9910
51654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51655 msgid "Empty FINAL at %C"
51656 msgstr "FINAL vacío en %C"
51658 #: fortran/decl.c:9917
51659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51660 msgid "Expected module procedure name at %C"
51661 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
51663 #: fortran/decl.c:9927
51664 #, fuzzy, gcc-internal-format
51665 #| msgid "Expected \",\" at %C"
51666 msgid "Expected %<,%> at %C"
51667 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51669 #: fortran/decl.c:9933
51670 #, fuzzy, gcc-internal-format
51671 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
51672 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
51673 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
51675 #: fortran/decl.c:9946
51676 #, fuzzy, gcc-internal-format
51677 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
51678 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
51679 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
51681 #: fortran/decl.c:10016
51682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51683 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51684 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51686 #: fortran/decl.c:10062
51687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51688 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51689 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51691 #: fortran/dependency.c:105
51692 #, gcc-internal-format
51693 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
51694 msgstr ""
51696 #: fortran/dependency.c:193
51697 #, gcc-internal-format
51698 msgid "are_identical_variables: Bad type"
51699 msgstr ""
51701 #. We are told not to check dependencies.
51702 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
51703 #. If a dependency is found in the case
51704 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
51705 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
51706 #: fortran/dependency.c:976
51707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51708 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
51709 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
51711 #: fortran/dependency.c:1280
51712 #, gcc-internal-format
51713 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
51714 msgstr ""
51716 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
51717 #, gcc-internal-format
51718 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
51719 msgstr ""
51721 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
51724 msgstr ""
51726 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
51727 #, fuzzy, gcc-internal-format
51728 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51729 msgid "show_ref(): Bad component code"
51730 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51732 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
51733 #, gcc-internal-format
51734 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
51735 msgstr ""
51737 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
51738 #, gcc-internal-format
51739 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
51740 msgstr ""
51742 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
51743 #, fuzzy, gcc-internal-format
51744 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51745 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
51746 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51748 #: fortran/error.c:335
51749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51750 msgid "    Included at %s:%d:"
51751 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
51753 #: fortran/error.c:421
51754 #, gcc-internal-format
51755 msgid "<During initialization>\n"
51756 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
51758 #: fortran/expr.c:148
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
51761 msgstr ""
51763 #: fortran/expr.c:347
51764 #, fuzzy, gcc-internal-format
51765 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51766 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
51767 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51769 #: fortran/expr.c:494
51770 #, gcc-internal-format
51771 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
51772 msgstr ""
51774 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
51775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51776 msgid "Constant expression required at %C"
51777 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
51779 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
51780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51781 msgid "Integer expression required at %C"
51782 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
51784 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
51785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51786 msgid "Integer value too large in expression at %C"
51787 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
51789 #: fortran/expr.c:967
51790 #, gcc-internal-format
51791 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
51792 msgstr ""
51794 #: fortran/expr.c:1119
51795 #, gcc-internal-format
51796 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
51797 msgstr ""
51799 #: fortran/expr.c:1225
51800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51801 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
51802 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51804 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
51805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51806 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
51807 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51809 #: fortran/expr.c:1540
51810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51811 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51812 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51814 #: fortran/expr.c:2068
51815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51816 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
51817 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
51819 #: fortran/expr.c:2112
51820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51821 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
51822 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
51824 #: fortran/expr.c:2137
51825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51826 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
51827 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
51829 #: fortran/expr.c:2144
51830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51831 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
51832 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
51834 #: fortran/expr.c:2154
51835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51836 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
51837 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
51839 #: fortran/expr.c:2170
51840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51841 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
51842 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
51844 #: fortran/expr.c:2181
51845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51846 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
51847 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
51849 #: fortran/expr.c:2189
51850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51851 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
51852 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
51854 #: fortran/expr.c:2212
51855 #, fuzzy, gcc-internal-format
51856 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
51857 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
51858 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
51860 #: fortran/expr.c:2323
51861 #, fuzzy, gcc-internal-format
51862 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
51863 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
51864 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
51866 #: fortran/expr.c:2389
51867 #, fuzzy, gcc-internal-format
51868 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51869 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51870 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51872 #: fortran/expr.c:2420
51873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51874 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51875 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51876 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
51878 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
51879 #, fuzzy, gcc-internal-format
51880 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51881 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51882 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
51884 #: fortran/expr.c:2509
51885 #, fuzzy, gcc-internal-format
51886 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51887 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51888 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51890 #: fortran/expr.c:2544
51891 #, fuzzy, gcc-internal-format
51892 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
51893 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
51894 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
51896 #: fortran/expr.c:2564
51897 #, fuzzy, gcc-internal-format
51898 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51899 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51900 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51902 #: fortran/expr.c:2570
51903 #, fuzzy, gcc-internal-format
51904 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51905 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51906 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51908 #: fortran/expr.c:2576
51909 #, fuzzy, gcc-internal-format
51910 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51911 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51912 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51914 #: fortran/expr.c:2582
51915 #, fuzzy, gcc-internal-format
51916 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51917 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51918 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51920 #: fortran/expr.c:2592
51921 #, fuzzy, gcc-internal-format
51922 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51923 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51924 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51926 #: fortran/expr.c:2646
51927 #, fuzzy, gcc-internal-format
51928 #| msgid "Expected expression type"
51929 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
51930 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51932 #: fortran/expr.c:2773
51933 #, fuzzy, gcc-internal-format
51934 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
51935 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
51936 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
51938 #: fortran/expr.c:2780
51939 #, fuzzy, gcc-internal-format
51940 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
51941 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
51942 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
51944 #: fortran/expr.c:2787
51945 #, fuzzy, gcc-internal-format
51946 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
51947 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
51948 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
51950 #: fortran/expr.c:2795
51951 #, fuzzy, gcc-internal-format
51952 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
51953 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
51954 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
51956 #: fortran/expr.c:2941
51957 #, fuzzy, gcc-internal-format
51958 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
51959 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
51960 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
51962 #: fortran/expr.c:2948
51963 #, fuzzy, gcc-internal-format
51964 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
51965 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
51966 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
51968 #: fortran/expr.c:2955
51969 #, fuzzy, gcc-internal-format
51970 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
51971 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
51972 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
51974 #: fortran/expr.c:2984
51975 #, fuzzy, gcc-internal-format
51976 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
51977 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
51978 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
51980 #: fortran/expr.c:3015
51981 #, fuzzy, gcc-internal-format
51982 #| msgid "Expected expression type"
51983 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
51984 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51986 #: fortran/expr.c:3035
51987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51988 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
51989 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
51991 #: fortran/expr.c:3047
51992 #, fuzzy, gcc-internal-format
51993 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
51994 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
51995 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
51997 #: fortran/expr.c:3056
51998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51999 msgid "Expression at %L must be scalar"
52000 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
52002 #: fortran/expr.c:3090
52003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52004 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
52005 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
52007 #: fortran/expr.c:3104
52008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52009 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
52010 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
52012 #: fortran/expr.c:3200
52013 #, fuzzy, gcc-internal-format
52014 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
52015 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
52016 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
52018 #: fortran/expr.c:3207
52019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52020 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
52021 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
52023 #: fortran/expr.c:3214
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
52026 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
52028 #: fortran/expr.c:3226
52029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
52031 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
52033 #: fortran/expr.c:3236
52034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52035 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52036 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52037 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
52039 #: fortran/expr.c:3246
52040 #, fuzzy, gcc-internal-format
52041 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
52042 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52043 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
52045 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
52046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52047 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52048 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52049 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52051 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
52052 #, fuzzy, gcc-internal-format
52053 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
52054 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52055 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
52057 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
52058 #, fuzzy, gcc-internal-format
52059 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52060 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52061 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52063 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
52064 #, fuzzy, gcc-internal-format
52065 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52066 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52067 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52069 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
52070 #, fuzzy, gcc-internal-format
52071 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52072 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52073 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52075 #: fortran/expr.c:3300
52076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52077 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52078 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
52080 #: fortran/expr.c:3339
52081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52082 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52083 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
52085 #: fortran/expr.c:3347
52086 #, fuzzy, gcc-internal-format
52087 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52088 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52089 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52091 #: fortran/expr.c:3370
52092 #, fuzzy, gcc-internal-format
52093 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
52094 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52095 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
52097 #: fortran/expr.c:3375
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format
52099 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
52100 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52101 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
52103 #: fortran/expr.c:3388
52104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52105 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52106 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
52108 #: fortran/expr.c:3394
52109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52110 msgid "Stride must not be present at %L"
52111 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
52113 #: fortran/expr.c:3406
52114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52115 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52116 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
52118 #: fortran/expr.c:3432
52119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52120 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52121 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
52123 #: fortran/expr.c:3453
52124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52125 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52126 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
52128 #: fortran/expr.c:3477
52129 #, fuzzy, gcc-internal-format
52130 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52131 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52132 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52134 #: fortran/expr.c:3486
52135 #, fuzzy, gcc-internal-format
52136 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52137 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52138 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52140 #: fortran/expr.c:3496
52141 #, fuzzy, gcc-internal-format
52142 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52143 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52144 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52146 #: fortran/expr.c:3502
52147 #, fuzzy, gcc-internal-format
52148 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52149 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52150 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52152 #: fortran/expr.c:3509
52153 #, fuzzy, gcc-internal-format
52154 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52155 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52156 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52158 #: fortran/expr.c:3517
52159 #, fuzzy, gcc-internal-format
52160 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
52161 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52162 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52164 #: fortran/expr.c:3540
52165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52166 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52167 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
52169 #: fortran/expr.c:3593
52170 #, fuzzy, gcc-internal-format
52171 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52172 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
52173 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52175 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
52176 #, fuzzy, gcc-internal-format
52177 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52178 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
52179 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52181 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
52182 #, fuzzy, gcc-internal-format
52183 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52184 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52185 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52187 #: fortran/expr.c:3636
52188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52189 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52190 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52192 #: fortran/expr.c:3645
52193 #, gcc-internal-format
52194 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52195 msgstr ""
52197 #: fortran/expr.c:3662
52198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52199 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
52200 msgstr ""
52202 #: fortran/expr.c:3667
52203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52204 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
52205 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
52207 #: fortran/expr.c:3676
52208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52209 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
52210 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
52212 #: fortran/expr.c:3683
52213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52214 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
52215 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
52217 #: fortran/expr.c:3702
52218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52219 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
52220 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
52222 #: fortran/expr.c:3715
52223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52224 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
52225 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
52227 #: fortran/expr.c:3719
52228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52229 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52230 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52231 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
52233 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
52234 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
52235 #. are allowed.
52236 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
52237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52238 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52239 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52241 #: fortran/expr.c:3754
52242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52243 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52244 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52246 #: fortran/expr.c:3762
52247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52248 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
52249 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
52251 #: fortran/expr.c:3769
52252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52253 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
52254 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
52256 #: fortran/expr.c:3778
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
52259 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
52261 #: fortran/expr.c:3786
52262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
52264 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
52266 #: fortran/expr.c:3840
52267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52268 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52269 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
52270 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52272 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
52273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52274 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52275 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
52276 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52278 #: fortran/expr.c:3922
52279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52280 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
52281 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
52282 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
52284 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
52285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52286 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
52287 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
52289 #: fortran/expr.c:3949
52290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52291 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
52292 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
52294 #: fortran/expr.c:5239
52295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52296 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
52297 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52299 #: fortran/expr.c:5247
52300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52301 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
52302 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52304 #: fortran/expr.c:5255
52305 #, fuzzy, gcc-internal-format
52306 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52307 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
52308 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52310 #: fortran/expr.c:5264
52311 #, fuzzy, gcc-internal-format
52312 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52313 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52314 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
52316 #: fortran/expr.c:5275
52317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52318 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
52319 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52321 #: fortran/expr.c:5284
52322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52323 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52324 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
52325 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52327 #: fortran/expr.c:5297
52328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52329 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52330 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52332 #: fortran/expr.c:5310
52333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52334 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52335 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
52336 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52338 #: fortran/expr.c:5340
52339 #, fuzzy, gcc-internal-format
52340 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52341 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52342 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52344 #: fortran/expr.c:5348
52345 #, fuzzy, gcc-internal-format
52346 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52347 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52348 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
52350 #: fortran/expr.c:5361
52351 #, fuzzy, gcc-internal-format
52352 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52353 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52354 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52356 #: fortran/expr.c:5369
52357 #, fuzzy, gcc-internal-format
52358 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52359 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52360 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52362 #: fortran/expr.c:5381
52363 #, fuzzy, gcc-internal-format
52364 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52365 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52366 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
52368 #: fortran/expr.c:5440
52369 #, fuzzy, gcc-internal-format
52370 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52371 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52372 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
52374 #: fortran/expr.c:5444
52375 #, fuzzy, gcc-internal-format
52376 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52377 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52378 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52380 #: fortran/expr.c:5455
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52383 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52384 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
52386 #: fortran/expr.c:5497
52387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52388 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52389 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
52390 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52392 #: fortran/f95-lang.c:251
52393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52394 msgid "can't open input file: %s"
52395 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
52397 #: fortran/frontend-passes.c:167
52398 #, fuzzy, gcc-internal-format
52399 #| msgid "in statement"
52400 msgid "No location in statement"
52401 msgstr "en la sentencia"
52403 #: fortran/frontend-passes.c:182
52404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52405 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
52406 msgid "No location in expression near %L"
52407 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
52409 #: fortran/frontend-passes.c:381
52410 #, gcc-internal-format
52411 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
52412 msgstr ""
52414 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
52415 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
52416 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
52417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 msgid "Creating array temporary at %L"
52419 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
52421 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
52422 #, fuzzy, gcc-internal-format
52423 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
52424 msgid "Removing call to function %qs at %L"
52425 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
52427 #: fortran/frontend-passes.c:1797
52428 #, fuzzy, gcc-internal-format
52429 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
52430 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
52431 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
52433 #: fortran/frontend-passes.c:1989
52434 #, fuzzy, gcc-internal-format
52435 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52436 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
52437 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52439 #: fortran/frontend-passes.c:1996
52440 #, fuzzy, gcc-internal-format
52441 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52442 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
52443 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52445 #: fortran/frontend-passes.c:2061
52446 #, fuzzy, gcc-internal-format
52447 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52448 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
52449 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52451 #: fortran/frontend-passes.c:2067
52452 #, fuzzy, gcc-internal-format
52453 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52454 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
52455 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52457 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
52458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52459 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
52460 msgstr ""
52462 #: fortran/frontend-passes.c:2794
52463 #, gcc-internal-format
52464 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
52465 msgstr ""
52467 #: fortran/gfortranspec.c:145
52468 #, gcc-internal-format
52469 msgid "overflowed output arg list for %qs"
52470 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
52472 #: fortran/gfortranspec.c:299
52473 #, gcc-internal-format
52474 msgid "no input files; unwilling to write output files"
52475 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
52477 #: fortran/interface.c:225
52478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52479 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
52480 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
52482 #: fortran/interface.c:252
52483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52484 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
52485 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
52487 #: fortran/interface.c:272
52488 #, fuzzy, gcc-internal-format
52489 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
52490 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
52491 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
52493 #: fortran/interface.c:305
52494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52495 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
52496 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
52497 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
52499 #: fortran/interface.c:312
52500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52501 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
52502 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
52504 #: fortran/interface.c:343
52505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
52507 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
52509 #: fortran/interface.c:356
52510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 msgid "Expected a nameless interface at %C"
52512 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
52514 #: fortran/interface.c:369
52515 #, fuzzy, gcc-internal-format
52516 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
52517 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
52518 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
52520 #: fortran/interface.c:400
52521 #, fuzzy, gcc-internal-format
52522 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52523 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
52524 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52526 #: fortran/interface.c:403
52527 #, fuzzy, gcc-internal-format
52528 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
52529 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
52530 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
52532 #: fortran/interface.c:417
52533 #, fuzzy, gcc-internal-format
52534 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52535 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
52536 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52538 #: fortran/interface.c:429
52539 #, fuzzy, gcc-internal-format
52540 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
52541 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
52542 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
52544 #: fortran/interface.c:619
52545 #, gcc-internal-format
52546 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
52547 msgstr ""
52549 #: fortran/interface.c:866
52550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52551 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
52552 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
52554 #: fortran/interface.c:895
52555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52556 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
52557 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
52559 #: fortran/interface.c:898
52560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52561 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
52562 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
52564 #: fortran/interface.c:911
52565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52566 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
52567 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
52569 #: fortran/interface.c:929
52570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52571 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
52572 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
52574 #: fortran/interface.c:938
52575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52576 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
52577 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
52579 #: fortran/interface.c:949
52580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52581 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
52582 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
52584 #: fortran/interface.c:956
52585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52586 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
52587 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
52589 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15882
52590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52591 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52592 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52594 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15900
52595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52596 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52597 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52599 #: fortran/interface.c:1077
52600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52601 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
52602 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
52604 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
52605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52606 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52607 msgstr ""
52609 #: fortran/interface.c:1581
52610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52611 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52612 msgstr ""
52614 #: fortran/interface.c:1628
52615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52616 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52617 msgstr ""
52619 #: fortran/interface.c:1796
52620 #, fuzzy, gcc-internal-format
52621 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
52622 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
52623 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
52625 #: fortran/interface.c:1799
52626 #, fuzzy, gcc-internal-format
52627 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
52628 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
52629 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
52631 #: fortran/interface.c:1811
52632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52633 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
52634 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
52636 #: fortran/interface.c:1815
52637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52638 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
52639 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
52641 #: fortran/interface.c:1823
52642 #, fuzzy, gcc-internal-format
52643 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
52644 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
52645 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
52647 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
52648 #, fuzzy, gcc-internal-format
52649 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
52650 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
52651 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
52653 #: fortran/interface.c:1890
52654 #, fuzzy, gcc-internal-format
52655 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
52656 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
52657 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
52659 #: fortran/interface.c:1925
52660 #, fuzzy, gcc-internal-format
52661 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
52662 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
52663 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
52665 #: fortran/interface.c:2128
52666 #, fuzzy, gcc-internal-format
52667 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52668 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
52669 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52671 #: fortran/interface.c:2131
52672 #, fuzzy, gcc-internal-format
52673 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
52674 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
52675 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
52677 #: fortran/interface.c:2134
52678 #, fuzzy, gcc-internal-format
52679 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
52680 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
52681 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
52683 #: fortran/interface.c:2137
52684 #, fuzzy, gcc-internal-format
52685 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
52686 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
52687 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
52689 #: fortran/interface.c:2179
52690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52691 msgid "Invalid procedure argument at %L"
52692 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
52694 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
52695 #, fuzzy, gcc-internal-format
52696 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52697 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
52698 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52700 #: fortran/interface.c:2227
52701 #, fuzzy, gcc-internal-format
52702 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
52703 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
52704 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52706 #: fortran/interface.c:2247
52707 #, fuzzy, gcc-internal-format
52708 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
52709 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
52710 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
52712 #: fortran/interface.c:2256
52713 #, fuzzy, gcc-internal-format
52714 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52715 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
52716 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52718 #: fortran/interface.c:2272
52719 #, fuzzy, gcc-internal-format
52720 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52721 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
52722 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52724 #: fortran/interface.c:2282
52725 #, fuzzy, gcc-internal-format
52726 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
52727 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
52728 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
52730 #: fortran/interface.c:2297
52731 #, gcc-internal-format
52732 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
52733 msgstr ""
52735 #: fortran/interface.c:2308
52736 #, fuzzy, gcc-internal-format
52737 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
52738 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
52739 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
52741 #: fortran/interface.c:2327
52742 #, fuzzy, gcc-internal-format
52743 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
52744 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
52745 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
52747 #: fortran/interface.c:2345
52748 #, fuzzy, gcc-internal-format
52749 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
52750 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
52751 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52753 #: fortran/interface.c:2360
52754 #, fuzzy, gcc-internal-format
52755 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52756 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52757 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52759 #: fortran/interface.c:2375
52760 #, fuzzy, gcc-internal-format
52761 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52762 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
52763 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52765 #: fortran/interface.c:2394
52766 #, fuzzy, gcc-internal-format
52767 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52768 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52769 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
52771 #: fortran/interface.c:2407
52772 #, fuzzy, gcc-internal-format
52773 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
52774 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
52775 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
52777 #: fortran/interface.c:2414
52778 #, fuzzy, gcc-internal-format
52779 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
52780 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
52781 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
52783 #: fortran/interface.c:2477
52784 #, fuzzy, gcc-internal-format
52785 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
52786 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
52787 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52789 #: fortran/interface.c:2486
52790 #, fuzzy, gcc-internal-format
52791 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
52792 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
52793 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52795 #: fortran/interface.c:2498
52796 #, fuzzy, gcc-internal-format
52797 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52798 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52799 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52801 #: fortran/interface.c:2506
52802 #, fuzzy, gcc-internal-format
52803 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52804 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52805 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52807 #: fortran/interface.c:2833
52808 #, fuzzy, gcc-internal-format
52809 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
52810 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
52811 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
52813 #: fortran/interface.c:2841
52814 #, fuzzy, gcc-internal-format
52815 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
52816 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
52817 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
52819 #: fortran/interface.c:2851
52820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52821 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
52822 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
52824 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
52825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
52827 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
52829 #: fortran/interface.c:2871
52830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52831 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
52832 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
52834 #: fortran/interface.c:2898
52835 #, fuzzy, gcc-internal-format
52836 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
52837 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
52838 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
52840 #: fortran/interface.c:2901
52841 #, fuzzy, gcc-internal-format
52842 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
52843 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
52844 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
52846 #: fortran/interface.c:2925
52847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52848 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
52849 msgstr ""
52851 #: fortran/interface.c:2948
52852 #, fuzzy, gcc-internal-format
52853 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
52854 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
52855 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
52857 #: fortran/interface.c:2956
52858 #, fuzzy, gcc-internal-format
52859 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
52860 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
52861 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
52863 #: fortran/interface.c:2970
52864 #, fuzzy, gcc-internal-format
52865 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52866 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52867 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
52869 #: fortran/interface.c:2988
52870 #, fuzzy, gcc-internal-format
52871 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52872 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52873 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52875 #: fortran/interface.c:2994
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format
52877 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52878 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52879 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52881 #: fortran/interface.c:3013
52882 #, fuzzy, gcc-internal-format
52883 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
52884 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
52885 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52887 #: fortran/interface.c:3029
52888 #, fuzzy, gcc-internal-format
52889 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
52890 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
52891 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52893 #: fortran/interface.c:3043
52894 #, fuzzy, gcc-internal-format
52895 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
52896 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
52897 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
52899 #: fortran/interface.c:3052
52900 #, fuzzy, gcc-internal-format
52901 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
52902 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
52903 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
52905 #: fortran/interface.c:3062
52906 #, fuzzy, gcc-internal-format
52907 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52908 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52909 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
52911 #: fortran/interface.c:3072
52912 #, fuzzy, gcc-internal-format
52913 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52914 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52915 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
52917 #: fortran/interface.c:3085
52918 #, fuzzy, gcc-internal-format
52919 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
52920 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
52921 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
52923 #: fortran/interface.c:3099
52924 #, fuzzy, gcc-internal-format
52925 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52926 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52927 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
52929 #: fortran/interface.c:3113
52930 #, fuzzy, gcc-internal-format
52931 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
52932 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
52933 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
52935 #: fortran/interface.c:3125
52936 #, fuzzy, gcc-internal-format
52937 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
52938 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
52939 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
52941 #: fortran/interface.c:3135
52942 #, fuzzy, gcc-internal-format
52943 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
52944 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
52945 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
52947 #: fortran/interface.c:3164
52948 #, fuzzy, gcc-internal-format
52949 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
52950 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
52951 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
52953 #: fortran/interface.c:3183
52954 #, fuzzy, gcc-internal-format
52955 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52956 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52957 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52959 #: fortran/interface.c:3200
52960 #, fuzzy, gcc-internal-format
52961 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52962 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52963 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52965 #: fortran/interface.c:3220
52966 #, fuzzy, gcc-internal-format
52967 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52968 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52969 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
52971 #: fortran/interface.c:3250
52972 #, fuzzy, gcc-internal-format
52973 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
52974 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
52975 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
52977 #: fortran/interface.c:3367
52978 #, gcc-internal-format
52979 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
52980 msgstr ""
52982 #: fortran/interface.c:3396
52983 #, gcc-internal-format
52984 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
52985 msgstr ""
52987 #: fortran/interface.c:3422
52988 #, gcc-internal-format
52989 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
52990 msgstr ""
52992 #: fortran/interface.c:3432
52993 #, fuzzy, gcc-internal-format
52994 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
52995 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
52996 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
52998 #: fortran/interface.c:3462
52999 #, gcc-internal-format
53000 msgid "check_intents(): List mismatch"
53001 msgstr ""
53003 #: fortran/interface.c:3482
53004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53005 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
53006 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
53008 #: fortran/interface.c:3494
53009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
53011 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
53013 #: fortran/interface.c:3504
53014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53015 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
53016 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
53018 #: fortran/interface.c:3515
53019 #, fuzzy, gcc-internal-format
53020 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
53021 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
53022 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
53024 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
53025 #, fuzzy, gcc-internal-format
53026 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
53027 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
53028 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
53030 #: fortran/interface.c:3549
53031 #, fuzzy, gcc-internal-format
53032 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
53033 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
53034 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
53036 #: fortran/interface.c:3563
53037 #, fuzzy, gcc-internal-format
53038 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53039 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53040 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
53042 #: fortran/interface.c:3571
53043 #, fuzzy, gcc-internal-format
53044 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53045 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53046 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
53048 #: fortran/interface.c:3579
53049 #, fuzzy, gcc-internal-format
53050 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
53051 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53052 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
53054 #: fortran/interface.c:3589
53055 #, fuzzy, gcc-internal-format
53056 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53057 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53058 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53060 #: fortran/interface.c:3598
53061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53062 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
53063 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53064 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
53066 #: fortran/interface.c:3611
53067 #, fuzzy, gcc-internal-format
53068 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53069 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53070 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53072 #: fortran/interface.c:3624
53073 #, fuzzy, gcc-internal-format
53074 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53075 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53076 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53078 #: fortran/interface.c:3633
53079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53080 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53081 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
53083 #: fortran/interface.c:3641
53084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53085 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53086 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53087 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53089 #: fortran/interface.c:3679
53090 #, fuzzy, gcc-internal-format
53091 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
53092 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53093 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
53095 #: fortran/interface.c:3690
53096 #, fuzzy, gcc-internal-format
53097 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
53098 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53099 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
53101 #: fortran/interface.c:3775
53102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53103 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53104 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
53106 #: fortran/interface.c:3845
53107 #, fuzzy, gcc-internal-format
53108 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
53109 msgid "Unable to find symbol %qs"
53110 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
53112 #: fortran/interface.c:4212
53113 #, fuzzy, gcc-internal-format
53114 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
53115 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53116 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
53118 #: fortran/interface.c:4329
53119 #, fuzzy, gcc-internal-format
53120 #| msgid "internal error - too many interface type"
53121 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53122 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
53124 #: fortran/interface.c:4423
53125 #, fuzzy, gcc-internal-format
53126 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
53127 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53128 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
53130 #: fortran/interface.c:4435
53131 #, fuzzy, gcc-internal-format
53132 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53133 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53134 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
53136 #: fortran/interface.c:4443
53137 #, fuzzy, gcc-internal-format
53138 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53139 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53140 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
53142 #: fortran/interface.c:4451
53143 #, fuzzy, gcc-internal-format
53144 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53145 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53146 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
53148 #: fortran/interface.c:4460
53149 #, fuzzy, gcc-internal-format
53150 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53151 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53152 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
53154 #: fortran/interface.c:4466
53155 #, fuzzy, gcc-internal-format
53156 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53157 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53158 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
53160 #: fortran/interface.c:4475
53161 #, fuzzy, gcc-internal-format
53162 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53163 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53164 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
53166 #: fortran/interface.c:4486
53167 #, fuzzy, gcc-internal-format
53168 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53169 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53170 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
53172 #: fortran/interface.c:4494
53173 #, fuzzy, gcc-internal-format
53174 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53175 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53176 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53178 #: fortran/interface.c:4505
53179 #, fuzzy, gcc-internal-format
53180 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53181 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53182 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
53184 #: fortran/interface.c:4535
53185 #, fuzzy, gcc-internal-format
53186 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53187 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53188 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
53190 #: fortran/interface.c:4547
53191 #, fuzzy, gcc-internal-format
53192 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53193 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53194 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53196 #: fortran/interface.c:4556
53197 #, fuzzy, gcc-internal-format
53198 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53199 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53200 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
53202 #: fortran/interface.c:4565
53203 #, fuzzy, gcc-internal-format
53204 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53205 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53206 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
53208 #: fortran/interface.c:4576
53209 #, fuzzy, gcc-internal-format
53210 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53211 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53212 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
53214 #: fortran/interface.c:4583
53215 #, fuzzy, gcc-internal-format
53216 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53217 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53218 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
53220 #: fortran/interface.c:4604
53221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53222 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53223 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53224 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53226 #: fortran/interface.c:4611
53227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53228 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
53229 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53230 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
53232 #: fortran/interface.c:4618
53233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53234 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53235 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53236 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53238 #: fortran/interface.c:4622
53239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53240 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53241 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53242 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53244 #: fortran/interface.c:4626
53245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53246 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53247 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53248 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53250 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
53251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53252 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
53253 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53254 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
53256 #: fortran/interface.c:4697
53257 #, fuzzy, gcc-internal-format
53258 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
53259 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
53260 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
53262 #: fortran/interface.c:4706
53263 #, fuzzy, gcc-internal-format
53264 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
53265 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53266 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
53268 #: fortran/interface.c:4713
53269 #, fuzzy, gcc-internal-format
53270 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
53271 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53272 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
53274 #: fortran/intrinsic.c:196
53275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53276 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53277 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
53278 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53280 #: fortran/intrinsic.c:211
53281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53282 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53283 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
53284 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53286 #: fortran/intrinsic.c:218
53287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53288 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53289 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
53290 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53292 #: fortran/intrinsic.c:225
53293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53294 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53295 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
53296 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53298 #: fortran/intrinsic.c:232
53299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53300 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53301 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
53302 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53304 #: fortran/intrinsic.c:280
53305 #, fuzzy, gcc-internal-format
53306 #| msgid "too many arguments"
53307 msgid "do_check(): too many args"
53308 msgstr "demasiados argumentos"
53310 #: fortran/intrinsic.c:360
53311 #, gcc-internal-format
53312 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
53313 msgstr ""
53315 #: fortran/intrinsic.c:1077
53316 #, fuzzy, gcc-internal-format
53317 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53318 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53319 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
53321 #: fortran/intrinsic.c:1112
53322 #, gcc-internal-format
53323 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
53324 msgstr ""
53326 #: fortran/intrinsic.c:4113
53327 #, fuzzy, gcc-internal-format
53328 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
53329 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
53330 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
53332 #: fortran/intrinsic.c:4128
53333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53334 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
53335 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
53337 #: fortran/intrinsic.c:4131
53338 #, fuzzy, gcc-internal-format
53339 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
53340 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
53341 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53343 #: fortran/intrinsic.c:4138
53344 #, fuzzy, gcc-internal-format
53345 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
53346 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
53347 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
53349 #: fortran/intrinsic.c:4152
53350 #, fuzzy, gcc-internal-format
53351 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
53352 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
53353 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53355 #: fortran/intrinsic.c:4167
53356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53357 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
53358 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
53360 #: fortran/intrinsic.c:4224
53361 #, fuzzy, gcc-internal-format
53362 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
53363 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
53364 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
53366 #: fortran/intrinsic.c:4330
53367 #, gcc-internal-format
53368 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
53369 msgstr ""
53371 #: fortran/intrinsic.c:4425
53372 #, fuzzy, gcc-internal-format
53373 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
53374 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
53375 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
53377 #: fortran/intrinsic.c:4464
53378 #, fuzzy, gcc-internal-format
53379 #| msgid "too many arguments"
53380 msgid "init_arglist(): too many arguments"
53381 msgstr "demasiados argumentos"
53383 #: fortran/intrinsic.c:4614
53384 #, fuzzy, gcc-internal-format
53385 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
53386 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
53387 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
53389 #: fortran/intrinsic.c:4623
53390 #, fuzzy, gcc-internal-format
53391 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
53392 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
53393 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
53395 #: fortran/intrinsic.c:4694
53396 #, fuzzy, gcc-internal-format
53397 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
53398 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
53399 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
53401 #: fortran/intrinsic.c:4712
53402 #, fuzzy, gcc-internal-format
53403 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53404 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
53405 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53407 #: fortran/intrinsic.c:4791
53408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53409 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53410 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53411 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
53413 #: fortran/intrinsic.c:4862
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format
53415 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53416 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53417 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
53419 #: fortran/intrinsic.c:4869
53420 #, fuzzy, gcc-internal-format
53421 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
53422 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
53423 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
53425 #: fortran/intrinsic.c:4945
53426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53427 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
53428 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
53430 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
53431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53432 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
53433 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53435 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
53436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
53438 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
53440 #: fortran/intrinsic.c:5062
53441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53443 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53445 #: fortran/intrinsic.c:5067
53446 #, fuzzy, gcc-internal-format
53447 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53448 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
53449 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53451 #: fortran/intrinsic.c:5159
53452 #, fuzzy, gcc-internal-format
53453 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53454 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53455 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
53457 #: fortran/intrinsic.c:5165
53458 #, fuzzy, gcc-internal-format
53459 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53460 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53461 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
53463 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
53464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53465 msgid "Extension: backslash character at %C"
53466 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
53468 #: fortran/io.c:210
53469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53470 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
53471 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
53472 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
53474 #: fortran/io.c:453
53475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53476 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53477 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
53478 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53480 #: fortran/io.c:460
53481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
53483 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
53484 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
53486 #: fortran/io.c:467
53487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53488 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53489 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
53490 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53492 #: fortran/io.c:695
53493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53494 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
53495 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
53496 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
53498 #: fortran/io.c:724
53499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53500 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
53501 msgid "$ descriptor at %L"
53502 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
53504 #: fortran/io.c:728
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
53507 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
53509 #: fortran/io.c:828 fortran/io.c:832
53510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53511 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53512 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
53513 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53515 #: fortran/io.c:844
53516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53517 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53518 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
53519 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53521 #: fortran/io.c:875
53522 #, fuzzy, gcc-internal-format
53523 #| msgid "%s in format string at %L"
53524 msgid "%<G0%> in format at %L"
53525 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53527 #: fortran/io.c:903
53528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53529 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
53530 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
53532 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:926
53533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53534 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
53535 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
53537 #: fortran/io.c:1045
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "Period required in format specifier at %L"
53540 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
53542 #: fortran/io.c:1067
53543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
53545 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
53547 #: fortran/io.c:1155 fortran/io.c:1217
53548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53549 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
53550 msgid "Missing comma at %L"
53551 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
53553 #: fortran/io.c:1235
53554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53555 msgid "%s in format string at %L"
53556 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53558 #: fortran/io.c:1273
53559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53560 msgid "Extraneous characters in format at %L"
53561 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
53563 #: fortran/io.c:1295
53564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53565 msgid "Format statement in module main block at %C"
53566 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
53568 #: fortran/io.c:1304
53569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53570 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53571 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53572 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53574 #: fortran/io.c:1310
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "Missing format label at %C"
53577 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53579 #: fortran/io.c:1358
53580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53581 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
53582 msgstr ""
53584 #: fortran/io.c:1372
53585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53586 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
53587 msgstr ""
53589 #: fortran/io.c:1395 fortran/io.c:1426 fortran/io.c:1492
53590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53591 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
53592 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
53594 #: fortran/io.c:1401 fortran/io.c:1432 fortran/io.c:1574 fortran/io.c:1587
53595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53596 msgid "Duplicate %s specification at %C"
53597 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
53599 #: fortran/io.c:1439
53600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53601 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
53602 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
53604 #: fortran/io.c:1447
53605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53606 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
53607 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
53609 #: fortran/io.c:1498
53610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53611 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
53612 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
53614 #: fortran/io.c:1518 fortran/io.c:1535 fortran/io.c:1556
53615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53616 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
53617 msgstr ""
53619 #: fortran/io.c:1609
53620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53621 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
53622 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
53624 #: fortran/io.c:1627
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
53627 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
53629 #: fortran/io.c:1633
53630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53632 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53633 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
53635 #: fortran/io.c:1638
53636 #, fuzzy, gcc-internal-format
53637 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
53638 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
53639 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
53641 #: fortran/io.c:1645
53642 #, fuzzy, gcc-internal-format
53643 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53644 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53645 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
53647 #: fortran/io.c:1657
53648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53649 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
53650 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
53651 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53653 #: fortran/io.c:1663
53654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53655 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
53656 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53658 #: fortran/io.c:1670
53659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53660 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
53661 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53663 #: fortran/io.c:1677
53664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53665 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
53666 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53668 #: fortran/io.c:1703
53669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53670 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53671 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53673 #: fortran/io.c:1710
53674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53675 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
53676 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
53678 #: fortran/io.c:1717
53679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53680 msgid "%s tag at %L must be scalar"
53681 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
53683 #: fortran/io.c:1723
53684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53685 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
53686 msgid "IOMSG tag at %L"
53687 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
53689 #: fortran/io.c:1731
53690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53691 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
53692 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
53694 #: fortran/io.c:1740
53695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53696 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
53697 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
53698 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
53700 #: fortran/io.c:1747
53701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53702 #| msgid "UNIT not specified at %L"
53703 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
53704 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53706 #: fortran/io.c:1765
53707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53708 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
53709 msgid "CONVERT tag at %L"
53710 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
53712 #: fortran/io.c:1975
53713 #, fuzzy, gcc-internal-format
53714 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53715 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53716 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53718 #: fortran/io.c:1983 fortran/io.c:2010
53719 #, fuzzy, gcc-internal-format
53720 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53721 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53722 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53724 #: fortran/io.c:2002
53725 #, fuzzy, gcc-internal-format
53726 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53727 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53728 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53730 #: fortran/io.c:2024 fortran/io.c:2032
53731 #, fuzzy, gcc-internal-format
53732 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53733 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
53734 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53736 #: fortran/io.c:2085
53737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53738 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
53739 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
53741 #: fortran/io.c:2098
53742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53743 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
53744 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
53746 #: fortran/io.c:2108
53747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53748 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
53749 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
53751 #: fortran/io.c:2116
53752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
53754 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
53756 #: fortran/io.c:2154
53757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
53759 msgstr ""
53761 #: fortran/io.c:2168
53762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53763 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53764 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53765 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
53767 #: fortran/io.c:2189 fortran/io.c:3779
53768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53769 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53770 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53771 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
53773 #: fortran/io.c:2226 fortran/io.c:3755
53774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53775 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53776 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53777 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
53779 #: fortran/io.c:2264
53780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53781 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53782 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53783 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
53785 #: fortran/io.c:2327 fortran/io.c:3828
53786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53787 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53788 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53789 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
53791 #: fortran/io.c:2366
53792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53793 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53794 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53795 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
53797 #: fortran/io.c:2587
53798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53799 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53800 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
53802 #: fortran/io.c:2649
53803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53804 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
53805 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
53807 #: fortran/io.c:2657
53808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53809 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
53810 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
53812 #: fortran/io.c:2755 fortran/match.c:2937
53813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53814 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
53815 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
53817 #: fortran/io.c:2789
53818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53819 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53820 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
53821 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53823 #: fortran/io.c:2797 fortran/io.c:3264
53824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53825 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53826 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53828 #: fortran/io.c:2830
53829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53830 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
53831 msgid "FLUSH statement at %C"
53832 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
53834 #: fortran/io.c:2871
53835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53836 #| msgid "Missing format label at %C"
53837 msgid "Missing format with default unit at %C"
53838 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53840 #: fortran/io.c:2891
53841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53842 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
53843 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
53845 #: fortran/io.c:2965
53846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53847 msgid "Duplicate format specification at %C"
53848 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
53850 #: fortran/io.c:3006
53851 #, fuzzy, gcc-internal-format
53852 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
53853 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
53854 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
53856 #: fortran/io.c:3042
53857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53858 msgid "Duplicate NML specification at %C"
53859 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
53861 #: fortran/io.c:3051
53862 #, fuzzy, gcc-internal-format
53863 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
53864 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
53865 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
53867 #: fortran/io.c:3121
53868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53869 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
53870 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
53872 #: fortran/io.c:3198
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "UNIT not specified at %L"
53875 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53877 #: fortran/io.c:3210
53878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53879 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
53880 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
53882 #: fortran/io.c:3232
53883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53884 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
53885 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
53887 #: fortran/io.c:3243
53888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53889 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
53890 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
53892 #: fortran/io.c:3257
53893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53894 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
53895 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
53897 #: fortran/io.c:3287
53898 #, fuzzy, gcc-internal-format
53899 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
53900 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
53901 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
53903 #: fortran/io.c:3299
53904 #, fuzzy, gcc-internal-format
53905 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53906 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53907 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
53909 #: fortran/io.c:3309 fortran/resolve.c:13913
53910 #, fuzzy, gcc-internal-format
53911 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53912 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53913 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
53915 #: fortran/io.c:3317
53916 #, fuzzy, gcc-internal-format
53917 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53918 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53919 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
53921 #: fortran/io.c:3328
53922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53923 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
53924 msgid "Comma before i/o item list at %L"
53925 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
53927 #: fortran/io.c:3338
53928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53929 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
53930 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
53932 #: fortran/io.c:3350
53933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53934 msgid "END tag label %d at %L not defined"
53935 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
53937 #: fortran/io.c:3362
53938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53939 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
53940 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
53942 #: fortran/io.c:3372
53943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53944 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
53945 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
53947 #: fortran/io.c:3403
53948 #, gcc-internal-format
53949 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
53950 msgstr ""
53952 #: fortran/io.c:3492
53953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53954 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
53955 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
53957 #: fortran/io.c:3523
53958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53959 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53960 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53962 #: fortran/io.c:3529
53963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53964 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
53965 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
53967 #. A general purpose syntax error.
53968 #: fortran/io.c:3586 fortran/io.c:4246 fortran/gfortran.h:2813
53969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53970 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
53971 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
53973 #: fortran/io.c:3670
53974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53975 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
53976 msgid "Internal file at %L with namelist"
53977 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
53979 #: fortran/io.c:3726
53980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53981 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53982 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53984 #: fortran/io.c:3804
53985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53986 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53987 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53988 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
53990 #: fortran/io.c:3880
53991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53992 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53993 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53994 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
53996 #: fortran/io.c:4032
53997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53998 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
53999 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
54001 #: fortran/io.c:4213
54002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54003 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
54004 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
54006 #: fortran/io.c:4280
54007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54008 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
54009 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
54011 #: fortran/io.c:4447 fortran/io.c:4509
54012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54013 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54014 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
54016 #: fortran/io.c:4475
54017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54018 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
54019 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
54021 #: fortran/io.c:4485 fortran/trans-io.c:1333
54022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54023 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
54024 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
54026 #: fortran/io.c:4492
54027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54028 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54029 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
54031 #: fortran/io.c:4502
54032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54033 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54034 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54035 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54037 #: fortran/io.c:4517
54038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54039 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54040 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
54042 #: fortran/io.c:4695
54043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54044 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54045 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54046 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
54048 #: fortran/io.c:4701
54049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54050 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54051 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
54053 #: fortran/match.c:115
54054 #, fuzzy, gcc-internal-format
54055 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54056 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54057 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54059 #: fortran/match.c:192
54060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54061 #| msgid "Expected structure component name at %C"
54062 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54063 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
54065 #: fortran/match.c:224
54066 #, gcc-internal-format
54067 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54068 msgstr ""
54070 #: fortran/match.c:294
54071 #, fuzzy, gcc-internal-format
54072 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
54073 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54074 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
54076 #: fortran/match.c:299
54077 #, fuzzy, gcc-internal-format
54078 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
54079 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54080 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
54082 #: fortran/match.c:496
54083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54084 msgid "Integer too large at %C"
54085 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54087 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
54088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54089 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54090 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
54092 #: fortran/match.c:583
54093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54094 msgid "Statement label at %C is zero"
54095 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
54097 #: fortran/match.c:616
54098 #, fuzzy, gcc-internal-format
54099 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
54100 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54101 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
54103 #: fortran/match.c:622
54104 #, fuzzy, gcc-internal-format
54105 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54106 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54107 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54109 #: fortran/match.c:656
54110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54111 msgid "Invalid character in name at %C"
54112 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
54114 #: fortran/match.c:669
54115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54116 msgid "Name at %C is too long"
54117 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
54119 #: fortran/match.c:680
54120 #, fuzzy, gcc-internal-format
54121 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
54122 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54123 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
54125 #: fortran/match.c:956
54126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54127 msgid ".XOR. operator at %C"
54128 msgstr ""
54130 #: fortran/match.c:1011
54131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54132 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54133 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54134 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54136 #: fortran/match.c:1018
54137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54138 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54139 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54141 #: fortran/match.c:1024
54142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54143 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54144 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
54146 #: fortran/match.c:1058
54147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54148 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54149 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
54151 #: fortran/match.c:1070
54152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54153 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54154 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
54156 #: fortran/match.c:1238
54157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54158 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54159 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54160 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54162 #: fortran/match.c:1311
54163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54164 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54165 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54167 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
54168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54169 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
54170 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54171 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
54173 #: fortran/match.c:1496
54174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54175 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54176 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
54178 #: fortran/match.c:1507
54179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54180 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54181 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
54183 #: fortran/match.c:1544
54184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54185 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54186 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
54188 #: fortran/match.c:1636
54189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54190 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54191 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
54193 #: fortran/match.c:1646
54194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54195 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54196 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
54198 #: fortran/match.c:1653
54199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54200 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54201 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
54203 #: fortran/match.c:1696
54204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54205 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54206 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
54208 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
54209 #, fuzzy, gcc-internal-format
54210 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
54211 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54212 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
54214 #: fortran/match.c:1731
54215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54216 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54217 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
54219 #: fortran/match.c:1795
54220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54221 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54222 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
54224 #: fortran/match.c:1801
54225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54226 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54227 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54229 #: fortran/match.c:1808
54230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54231 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
54232 msgid "CRITICAL statement at %C"
54233 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
54235 #: fortran/match.c:1820
54236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54238 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
54240 #: fortran/match.c:1872
54241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54242 msgid "Expected association list at %C"
54243 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
54245 #: fortran/match.c:1885
54246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54247 msgid "Expected association at %C"
54248 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
54250 #: fortran/match.c:1894
54251 #, fuzzy, gcc-internal-format
54252 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
54253 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54254 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
54256 #: fortran/match.c:1902
54257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54258 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54259 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
54261 #: fortran/match.c:1920
54262 #, fuzzy, gcc-internal-format
54263 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
54264 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54265 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
54267 #: fortran/match.c:1938
54268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54269 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54270 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54272 #: fortran/match.c:2008
54273 #, fuzzy, gcc-internal-format
54274 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
54275 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54276 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
54278 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
54279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54280 msgid "Invalid type-spec at %C"
54281 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
54283 #: fortran/match.c:2258
54284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54285 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54286 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54288 #: fortran/match.c:2523
54289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54290 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
54291 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54292 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
54294 #: fortran/match.c:2648
54295 #, fuzzy, gcc-internal-format
54296 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
54297 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54298 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
54300 #: fortran/match.c:2656
54301 #, fuzzy, gcc-internal-format
54302 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
54303 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54304 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
54306 #: fortran/match.c:2668
54307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54308 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54309 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
54311 #. F2008, C821 & C845.
54312 #: fortran/match.c:2676
54313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54314 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54315 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
54317 #: fortran/match.c:2688
54318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54319 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54320 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
54322 #: fortran/match.c:2691
54323 #, fuzzy, gcc-internal-format
54324 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
54325 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54326 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
54328 #: fortran/match.c:2716
54329 #, fuzzy, gcc-internal-format
54330 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
54331 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54332 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
54334 #: fortran/match.c:2721
54335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54336 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54337 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54338 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
54340 #: fortran/match.c:2727
54341 #, fuzzy, gcc-internal-format
54342 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
54343 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54344 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
54346 #: fortran/match.c:2735
54347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54348 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54349 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54350 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54352 #: fortran/match.c:2736
54353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54354 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54355 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54356 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54358 #: fortran/match.c:2760
54359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54360 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54361 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54362 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54364 #: fortran/match.c:2765
54365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54366 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54367 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54368 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54370 #: fortran/match.c:2794
54371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54372 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54373 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54375 #: fortran/match.c:2799
54376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54377 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54378 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54380 #: fortran/match.c:2886
54381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54382 #| msgid "lvalue required in asm statement"
54383 msgid "Blank required in %s statement near %C"
54384 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
54386 #: fortran/match.c:2904
54387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54388 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54389 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
54390 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54392 #: fortran/match.c:2910
54393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54394 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
54395 msgstr ""
54397 #: fortran/match.c:2931
54398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54399 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54400 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
54401 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54403 #: fortran/match.c:2947
54404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54405 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
54406 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
54408 #: fortran/match.c:2952
54409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54410 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
54411 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54413 #: fortran/match.c:2963
54414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54415 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
54416 msgstr ""
54418 #: fortran/match.c:2976
54419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54420 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
54421 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
54423 #: fortran/match.c:2983
54424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54425 msgid "STOP code at %L must be scalar"
54426 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
54428 #: fortran/match.c:2990
54429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54430 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
54431 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
54433 #: fortran/match.c:2997
54434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54435 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
54436 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
54438 #: fortran/match.c:3045
54439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54440 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54441 msgid "PAUSE statement at %C"
54442 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54444 #: fortran/match.c:3066
54445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54446 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
54447 msgid "ERROR STOP statement at %C"
54448 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
54450 #: fortran/match.c:3092
54451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54452 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54453 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
54454 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54456 #: fortran/match.c:3107
54457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54458 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54459 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
54460 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54462 #: fortran/match.c:3114
54463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54464 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54465 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
54466 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54468 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
54469 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
54470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54471 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54472 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
54473 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54475 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
54476 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
54477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54478 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
54479 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
54480 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
54482 #: fortran/match.c:3186
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54484 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54485 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
54486 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54488 #: fortran/match.c:3252
54489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54490 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54491 msgid "EVENT POST statement at %C"
54492 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54494 #: fortran/match.c:3262
54495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54496 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54497 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
54498 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54500 #: fortran/match.c:3274
54501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54502 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
54503 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
54504 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
54506 #: fortran/match.c:3309
54507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54508 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54509 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54511 #: fortran/match.c:3324
54512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54513 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54514 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54516 #: fortran/match.c:3331
54517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54518 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54519 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54521 #: fortran/match.c:3403
54522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54523 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
54524 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
54525 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
54527 #: fortran/match.c:3468
54528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54529 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
54530 msgid "LOCK statement at %C"
54531 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
54533 #: fortran/match.c:3478
54534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54535 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
54536 msgid "UNLOCK statement at %C"
54537 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
54539 #: fortran/match.c:3503
54540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54541 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
54542 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
54544 #: fortran/match.c:3509
54545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54546 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
54547 msgid "SYNC statement at %C"
54548 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
54550 #: fortran/match.c:3521
54551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54552 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
54553 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
54555 #: fortran/match.c:3527
54556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54557 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
54558 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54560 #: fortran/match.c:3707
54561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54562 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
54563 msgid "ASSIGN statement at %C"
54564 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
54566 #: fortran/match.c:3751
54567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54568 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
54569 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
54570 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
54572 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
54573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54574 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
54575 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
54577 #: fortran/match.c:3856
54578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54579 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
54580 msgid "Computed GOTO at %C"
54581 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
54583 #: fortran/match.c:3928
54584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54585 msgid "Error in type-spec at %L"
54586 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
54588 #: fortran/match.c:3938
54589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54590 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
54591 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
54592 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
54594 #: fortran/match.c:3981
54595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54596 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
54597 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
54599 #: fortran/match.c:4005
54600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54601 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54602 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54604 #: fortran/match.c:4010
54605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54606 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54607 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54609 #: fortran/match.c:4032
54610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54611 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54612 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
54613 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54615 #: fortran/match.c:4044
54616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54617 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
54618 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
54620 #: fortran/match.c:4052
54621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54622 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54623 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54625 #: fortran/match.c:4066
54626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54627 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
54628 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
54630 #: fortran/match.c:4103
54631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54632 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
54633 msgid "ERRMSG tag at %L"
54634 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
54636 #: fortran/match.c:4126
54637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54638 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
54639 msgid "SOURCE tag at %L"
54640 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
54642 #: fortran/match.c:4132
54643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54644 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
54645 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
54646 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
54648 #: fortran/match.c:4139
54649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54650 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54651 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54653 #: fortran/match.c:4145
54654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54655 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54656 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54657 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
54659 #: fortran/match.c:4163
54660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54661 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
54662 msgid "MOLD tag at %L"
54663 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
54665 #: fortran/match.c:4169
54666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54667 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
54668 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
54669 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
54671 #: fortran/match.c:4176
54672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54673 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54674 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54676 #: fortran/match.c:4202
54677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54678 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54679 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54681 #: fortran/match.c:4210
54682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54683 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54684 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54686 #: fortran/match.c:4222
54687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54688 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54689 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54690 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54692 #: fortran/match.c:4284
54693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54694 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54695 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54697 #: fortran/match.c:4370
54698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54699 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
54700 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
54702 #: fortran/match.c:4380
54703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54704 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54705 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54707 #: fortran/match.c:4387
54708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54709 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54710 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54712 #: fortran/match.c:4403
54713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54714 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54715 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
54716 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54718 #: fortran/match.c:4440
54719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54720 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
54721 msgid "ERRMSG at %L"
54722 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
54724 #: fortran/match.c:4497
54725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54726 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
54727 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
54729 #: fortran/match.c:4503
54730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54731 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
54732 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
54734 #: fortran/match.c:4512
54735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54736 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
54737 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
54739 #: fortran/match.c:4543
54740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54741 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
54742 msgid "RETURN statement in main program at %C"
54743 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
54745 #: fortran/match.c:4571
54746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54747 msgid "Expected component reference at %C"
54748 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
54750 #: fortran/match.c:4580
54751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54752 msgid "Junk after CALL at %C"
54753 msgstr "Basura después de CALL en %C"
54755 #: fortran/match.c:4591
54756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54757 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
54758 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
54760 #: fortran/match.c:4812
54761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54762 msgid "Syntax error in common block name at %C"
54763 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
54765 #. If we find an error, just print it and continue,
54766 #. cause it's just semantic, and we can see if there
54767 #. are more errors.
54768 #: fortran/match.c:4879
54769 #, fuzzy, gcc-internal-format
54770 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
54771 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
54772 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
54774 #: fortran/match.c:4888
54775 #, fuzzy, gcc-internal-format
54776 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
54777 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
54778 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
54780 #: fortran/match.c:4895
54781 #, fuzzy, gcc-internal-format
54782 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
54783 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
54784 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
54786 #: fortran/match.c:4903
54787 #, fuzzy, gcc-internal-format
54788 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54789 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54790 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
54792 #: fortran/match.c:4919
54793 #, fuzzy, gcc-internal-format
54794 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
54795 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
54796 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
54798 #: fortran/match.c:4929
54799 #, fuzzy, gcc-internal-format
54800 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54801 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54802 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
54804 #: fortran/match.c:4975
54805 #, fuzzy, gcc-internal-format
54806 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
54807 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
54808 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
54810 #: fortran/match.c:5103
54811 #, fuzzy, gcc-internal-format
54812 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54813 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
54814 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54816 #: fortran/match.c:5111
54817 #, fuzzy, gcc-internal-format
54818 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54819 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54820 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
54822 #: fortran/match.c:5137
54823 #, fuzzy, gcc-internal-format
54824 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
54825 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
54826 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
54828 #: fortran/match.c:5271
54829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54830 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
54831 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
54833 #: fortran/match.c:5279
54834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54835 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
54836 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
54838 #: fortran/match.c:5307
54839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54840 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
54841 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
54843 #: fortran/match.c:5321
54844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54845 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
54846 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
54848 #: fortran/match.c:5334
54849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54850 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
54851 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
54853 #: fortran/match.c:5450
54854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54855 msgid "Statement function at %L is recursive"
54856 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
54858 #: fortran/match.c:5460
54859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54860 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54861 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
54862 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54864 #: fortran/match.c:5465
54865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54866 #| msgid "In statement function"
54867 msgid "Statement function at %C"
54868 msgstr "En la declaración de la función"
54870 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
54871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54872 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
54873 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
54874 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
54876 #: fortran/match.c:5628
54877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54878 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
54879 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
54881 #: fortran/match.c:5660
54882 #, fuzzy, gcc-internal-format
54883 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
54884 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
54885 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
54887 #: fortran/match.c:5947
54888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54889 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
54890 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
54891 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
54893 #: fortran/match.c:5971
54894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54895 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
54896 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
54898 #: fortran/match.c:6009
54899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54900 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54901 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54903 #: fortran/match.c:6061
54904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54905 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
54906 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
54908 #: fortran/match.c:6079
54909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54910 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
54911 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
54913 #: fortran/match.c:6111
54914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54915 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
54916 msgstr ""
54918 #: fortran/match.c:6123
54919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54920 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
54921 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
54923 #: fortran/match.c:6199
54924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54925 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
54926 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
54928 #: fortran/match.c:6322
54929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54930 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
54931 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
54933 #: fortran/match.c:6360
54934 #, fuzzy, gcc-internal-format
54935 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
54936 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
54937 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
54939 #: fortran/matchexp.c:72
54940 #, fuzzy, gcc-internal-format
54941 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
54942 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
54943 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
54945 #: fortran/matchexp.c:80
54946 #, fuzzy, gcc-internal-format
54947 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
54948 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
54949 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
54951 #: fortran/matchexp.c:173
54952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54953 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
54954 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
54956 #: fortran/matchexp.c:281
54957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54958 msgid "Expected exponent in expression at %C"
54959 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54961 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
54962 #: fortran/matchexp.c:433
54963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54964 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
54965 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
54967 #: fortran/matchexp.c:665
54968 #, gcc-internal-format
54969 msgid "match_level_4(): Bad operator"
54970 msgstr ""
54972 #: fortran/misc.c:108
54973 #, gcc-internal-format
54974 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
54975 msgstr ""
54977 #: fortran/misc.c:173
54978 #, gcc-internal-format
54979 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
54980 msgstr ""
54982 #: fortran/misc.c:193
54983 #, fuzzy, gcc-internal-format
54984 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54985 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
54986 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54988 #: fortran/module.c:236
54989 #, gcc-internal-format
54990 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
54991 msgstr ""
54993 #: fortran/module.c:453
54994 #, gcc-internal-format
54995 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
54996 msgstr ""
54998 #: fortran/module.c:535
54999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55000 msgid "module nature in USE statement at %C"
55001 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
55003 #: fortran/module.c:547
55004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55005 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
55006 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
55008 #: fortran/module.c:560
55009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55010 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
55011 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
55013 #: fortran/module.c:570
55014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55015 msgid "\"USE :: module\" at %C"
55016 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
55018 #: fortran/module.c:629
55019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55020 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
55021 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
55023 #: fortran/module.c:638
55024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55025 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
55026 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
55028 #: fortran/module.c:679
55029 #, fuzzy, gcc-internal-format
55030 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
55031 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
55032 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
55034 #: fortran/module.c:742
55035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55036 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55037 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
55039 #: fortran/module.c:747
55040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55041 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
55042 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55043 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
55045 #: fortran/module.c:822
55046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55047 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55048 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
55050 #: fortran/module.c:1167
55051 #, gcc-internal-format
55052 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55053 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55055 #: fortran/module.c:1171
55056 #, gcc-internal-format
55057 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55058 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55060 #: fortran/module.c:1175
55061 #, gcc-internal-format
55062 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55063 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55065 #: fortran/module.c:1570
55066 #, gcc-internal-format
55067 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55068 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
55070 #: fortran/module.c:1619
55071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55072 msgid "Error writing modules file: %s"
55073 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
55075 #: fortran/module.c:1663
55076 #, gcc-internal-format
55077 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
55078 msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
55080 #: fortran/module.c:1670
55081 #, gcc-internal-format
55082 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55083 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
55085 #: fortran/module.c:1876
55086 #, gcc-internal-format
55087 msgid "unquote_string(): got bad string"
55088 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
55090 #: fortran/module.c:2675
55091 #, gcc-internal-format
55092 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55093 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
55095 #: fortran/module.c:3651
55096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55097 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55098 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55100 #: fortran/module.c:4747
55101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55102 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55103 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
55105 #: fortran/module.c:4750
55106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55107 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55108 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
55110 #: fortran/module.c:4944
55111 #, gcc-internal-format
55112 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55113 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
55115 #: fortran/module.c:5296
55116 #, gcc-internal-format
55117 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55118 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55120 #: fortran/module.c:5303
55121 #, gcc-internal-format
55122 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55123 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55125 #: fortran/module.c:5308
55126 #, gcc-internal-format
55127 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55128 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55130 #: fortran/module.c:5543
55131 #, gcc-internal-format
55132 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55133 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
55135 #: fortran/module.c:5876
55136 #, gcc-internal-format
55137 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55138 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
55140 #: fortran/module.c:6063
55141 #, gcc-internal-format
55142 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55143 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
55145 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
55146 #: fortran/module.c:6082
55147 #, gcc-internal-format
55148 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55149 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
55151 #: fortran/module.c:6093
55152 #, gcc-internal-format
55153 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55154 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
55156 #: fortran/module.c:6096
55157 #, gcc-internal-format
55158 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55159 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
55161 #: fortran/module.c:6102
55162 #, gcc-internal-format
55163 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55164 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
55166 #: fortran/module.c:6159
55167 #, gcc-internal-format
55168 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55169 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
55171 #: fortran/module.c:6230
55172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55173 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55174 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
55176 #: fortran/module.c:6338 fortran/module.c:6682
55177 #, gcc-internal-format
55178 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55179 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
55181 #: fortran/module.c:6466
55182 #, gcc-internal-format
55183 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55184 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
55186 #: fortran/module.c:6487 fortran/module.c:6520 fortran/module.c:6562
55187 #, gcc-internal-format
55188 msgid "Symbol %qs already declared"
55189 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
55191 #: fortran/module.c:6667
55192 #, gcc-internal-format
55193 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55194 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
55196 #: fortran/module.c:6689
55197 #, fuzzy, gcc-internal-format
55198 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
55199 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55200 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
55202 #: fortran/module.c:6757
55203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55204 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55205 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
55207 #: fortran/module.c:6811
55208 #, fuzzy, gcc-internal-format
55209 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55210 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55211 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
55213 #: fortran/module.c:6837
55214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55215 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55216 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55217 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55219 #: fortran/module.c:6866
55220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55221 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55222 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55223 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
55225 #: fortran/module.c:6878
55226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55227 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
55228 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55229 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
55231 #: fortran/module.c:6891
55232 #, fuzzy, gcc-internal-format
55233 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
55234 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55235 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
55237 #: fortran/module.c:6897
55238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55239 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55240 msgstr ""
55242 #: fortran/module.c:6903
55243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55244 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55245 msgstr ""
55247 #: fortran/module.c:6909
55248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55249 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55250 msgstr ""
55252 #: fortran/module.c:6919
55253 #, fuzzy, gcc-internal-format
55254 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
55255 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55256 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
55258 #: fortran/module.c:6922
55259 #, gcc-internal-format
55260 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55261 msgstr ""
55263 #: fortran/module.c:6933
55264 #, fuzzy, gcc-internal-format
55265 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55266 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55267 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
55269 #: fortran/module.c:6956
55270 #, fuzzy, gcc-internal-format
55271 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
55272 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55273 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
55275 #: fortran/module.c:6964
55276 #, gcc-internal-format
55277 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55278 msgstr ""
55280 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
55281 #: fortran/module.c:6979
55282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55283 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
55284 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
55285 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
55287 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55288 #: fortran/openmp.c:3162
55289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55290 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55291 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
55293 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55295 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55296 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55298 #: fortran/openmp.c:499
55299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55300 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55301 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55302 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55304 #: fortran/openmp.c:561
55305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55306 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
55307 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55308 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
55310 #: fortran/openmp.c:628
55311 #, fuzzy, gcc-internal-format
55312 #| msgid "Unexpected element"
55313 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55314 msgstr "Elemento inesperado."
55316 #: fortran/openmp.c:660
55317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55318 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55319 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55320 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55322 #: fortran/openmp.c:720
55323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55324 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55325 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55326 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55328 #: fortran/openmp.c:730
55329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55330 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55331 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55332 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55334 #: fortran/openmp.c:1032
55335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55336 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55337 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55339 #: fortran/openmp.c:1488
55340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55341 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55342 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55343 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55345 #: fortran/openmp.c:1671
55346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55347 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55348 msgstr ""
55350 #: fortran/openmp.c:2062
55351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55352 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55353 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
55354 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55356 #: fortran/openmp.c:2072
55357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55358 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
55359 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
55360 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
55362 #: fortran/openmp.c:2080
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55364 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55365 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
55366 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55368 #: fortran/openmp.c:2127
55369 #, gcc-internal-format
55370 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55371 msgstr ""
55373 #: fortran/openmp.c:2175
55374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55375 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55376 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
55377 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55379 #: fortran/openmp.c:2184
55380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55381 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55382 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55383 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55385 #: fortran/openmp.c:2217
55386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55387 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55388 msgstr ""
55390 #: fortran/openmp.c:2248
55391 #, fuzzy, gcc-internal-format
55392 #| msgid "storage class specified for typename"
55393 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55394 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
55396 #: fortran/openmp.c:2274
55397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55398 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55399 msgstr ""
55401 #: fortran/openmp.c:2301
55402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55403 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55404 msgstr ""
55406 #: fortran/openmp.c:2310
55407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55408 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
55409 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55410 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
55412 #: fortran/openmp.c:2317
55413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55414 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55415 msgstr ""
55417 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
55418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55419 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
55420 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
55422 #: fortran/openmp.c:2543
55423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55424 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
55425 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
55427 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
55428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55430 msgstr ""
55432 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
55433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55434 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55435 msgstr ""
55437 #: fortran/openmp.c:2946
55438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55439 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55440 msgstr ""
55442 #: fortran/openmp.c:2948
55443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55444 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55445 msgstr ""
55447 #: fortran/openmp.c:2968
55448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55449 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55450 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
55451 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55453 #: fortran/openmp.c:3005
55454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55455 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
55456 msgstr ""
55458 #: fortran/openmp.c:3020
55459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55460 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55461 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
55462 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55464 #: fortran/openmp.c:3043
55465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55466 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55467 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
55468 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55470 #: fortran/openmp.c:3048
55471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55472 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55473 msgstr ""
55475 #: fortran/openmp.c:3054
55476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55477 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55478 msgstr ""
55480 #: fortran/openmp.c:3058
55481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55482 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55483 msgstr ""
55485 #: fortran/openmp.c:3073
55486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55487 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55488 msgstr ""
55490 #: fortran/openmp.c:3079
55491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55492 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55493 msgstr ""
55495 #: fortran/openmp.c:3083
55496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55497 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55498 msgstr ""
55500 #: fortran/openmp.c:3110
55501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55502 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55503 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
55504 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55506 #: fortran/openmp.c:3142
55507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55508 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55509 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55511 #: fortran/openmp.c:3179
55512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55513 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55514 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
55515 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55517 #: fortran/openmp.c:3186
55518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55519 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55520 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55522 #: fortran/openmp.c:3400
55523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55524 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
55525 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
55527 #: fortran/openmp.c:3414
55528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55529 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
55530 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
55532 #: fortran/openmp.c:3473
55533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55534 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
55535 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
55537 #: fortran/openmp.c:3487
55538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55539 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55540 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55542 #: fortran/openmp.c:3546
55543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55544 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55545 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55547 #: fortran/openmp.c:3573
55548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55549 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
55550 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
55552 #: fortran/openmp.c:3587
55553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55554 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55555 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
55556 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55558 #: fortran/openmp.c:3637
55559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55560 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55561 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
55562 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55564 #: fortran/openmp.c:3657
55565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55566 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
55567 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
55569 #: fortran/openmp.c:3699
55570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55571 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55572 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55573 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55575 #: fortran/openmp.c:3710
55576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55577 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55578 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
55579 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55581 #: fortran/openmp.c:3721
55582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55583 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55584 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
55585 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55587 #: fortran/openmp.c:3732
55588 #, fuzzy, gcc-internal-format
55589 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55590 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
55591 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55593 #: fortran/openmp.c:3735
55594 #, fuzzy, gcc-internal-format
55595 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55596 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
55597 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55599 #: fortran/openmp.c:3738
55600 #, fuzzy, gcc-internal-format
55601 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55602 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
55603 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55605 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
55606 #, fuzzy, gcc-internal-format
55607 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55608 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55609 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55611 #: fortran/openmp.c:3749
55612 #, fuzzy, gcc-internal-format
55613 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55614 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55615 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55617 #: fortran/openmp.c:3754
55618 #, fuzzy, gcc-internal-format
55619 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55620 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55621 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55623 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
55624 #, fuzzy, gcc-internal-format
55625 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55626 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
55627 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55629 #: fortran/openmp.c:3767
55630 #, fuzzy, gcc-internal-format
55631 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55632 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
55633 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55635 #: fortran/openmp.c:3771
55636 #, fuzzy, gcc-internal-format
55637 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55638 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
55639 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55641 #: fortran/openmp.c:3779
55642 #, fuzzy, gcc-internal-format
55643 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55644 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
55645 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55647 #: fortran/openmp.c:3784
55648 #, fuzzy, gcc-internal-format
55649 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55650 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55651 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55653 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
55654 #, fuzzy, gcc-internal-format
55655 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55656 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
55657 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55659 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
55660 #, fuzzy, gcc-internal-format
55661 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55662 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
55663 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55665 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
55666 #, fuzzy, gcc-internal-format
55667 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55668 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
55669 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55671 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
55672 #, fuzzy, gcc-internal-format
55673 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55674 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
55675 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55677 #: fortran/openmp.c:3814
55678 #, fuzzy, gcc-internal-format
55679 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55680 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
55681 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55683 #: fortran/openmp.c:3857
55684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55685 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55686 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55687 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55689 #: fortran/openmp.c:3906
55690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55691 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55692 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55693 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55695 #: fortran/openmp.c:3939
55696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55697 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
55698 msgstr ""
55700 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
55701 #: fortran/resolve.c:11044
55702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55703 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55704 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55706 #: fortran/openmp.c:3962
55707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55708 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
55709 msgstr ""
55711 #: fortran/openmp.c:4039
55712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55713 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
55714 msgstr ""
55716 #: fortran/openmp.c:4049
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55719 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55721 #: fortran/openmp.c:4059
55722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55723 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55724 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55726 #: fortran/openmp.c:4064
55727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55728 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55729 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
55730 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55732 #: fortran/openmp.c:4079
55733 #, fuzzy, gcc-internal-format
55734 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
55735 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
55736 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
55738 #: fortran/openmp.c:4111
55739 #, fuzzy, gcc-internal-format
55740 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
55741 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
55742 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
55744 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
55745 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
55746 #: fortran/openmp.c:6004
55747 #, fuzzy, gcc-internal-format
55748 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55749 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
55750 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55752 #: fortran/openmp.c:4191
55753 #, fuzzy, gcc-internal-format
55754 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
55755 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
55756 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
55758 #: fortran/openmp.c:4204
55759 #, fuzzy, gcc-internal-format
55760 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55761 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
55762 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55764 #: fortran/openmp.c:4226
55765 #, fuzzy, gcc-internal-format
55766 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
55767 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
55768 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
55770 #: fortran/openmp.c:4234
55771 #, fuzzy, gcc-internal-format
55772 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55773 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55774 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55776 #: fortran/openmp.c:4237
55777 #, fuzzy, gcc-internal-format
55778 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55779 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55780 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55782 #: fortran/openmp.c:4245
55783 #, fuzzy, gcc-internal-format
55784 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55785 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
55786 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55788 #: fortran/openmp.c:4248
55789 #, fuzzy, gcc-internal-format
55790 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
55791 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
55792 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55794 #: fortran/openmp.c:4251
55795 #, fuzzy, gcc-internal-format
55796 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55797 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
55798 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55800 #: fortran/openmp.c:4266
55801 #, gcc-internal-format
55802 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
55803 msgstr ""
55805 #: fortran/openmp.c:4278
55806 #, fuzzy, gcc-internal-format
55807 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
55808 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
55809 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
55811 #: fortran/openmp.c:4297
55812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55813 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55814 msgstr ""
55816 #: fortran/openmp.c:4301
55817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55818 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
55819 msgstr ""
55821 #: fortran/openmp.c:4311
55822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55823 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
55824 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
55825 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
55827 #: fortran/openmp.c:4317
55828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55829 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
55830 msgstr ""
55832 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
55833 #, gcc-internal-format
55834 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
55835 msgstr ""
55837 #: fortran/openmp.c:4332
55838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55839 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55840 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
55841 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55843 #: fortran/openmp.c:4341
55844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55845 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55846 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
55847 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55849 #: fortran/openmp.c:4362
55850 #, gcc-internal-format
55851 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
55852 msgstr ""
55854 #: fortran/openmp.c:4398
55855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55856 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
55857 msgstr ""
55859 #: fortran/openmp.c:4414
55860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55861 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
55862 msgstr ""
55864 #: fortran/openmp.c:4429
55865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55866 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
55867 msgstr ""
55869 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
55870 #, fuzzy, gcc-internal-format
55871 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
55872 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
55873 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
55875 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
55876 #, fuzzy, gcc-internal-format
55877 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55878 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
55879 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55881 #: fortran/openmp.c:4467
55882 #, fuzzy, gcc-internal-format
55883 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55884 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
55885 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55887 #: fortran/openmp.c:4472
55888 #, fuzzy, gcc-internal-format
55889 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55890 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
55891 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55893 #: fortran/openmp.c:4478
55894 #, fuzzy, gcc-internal-format
55895 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55896 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
55897 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55899 #: fortran/openmp.c:4488
55900 #, fuzzy, gcc-internal-format
55901 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55902 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55903 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
55905 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
55906 #: fortran/openmp.c:4498
55907 #, fuzzy, gcc-internal-format
55908 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55909 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
55910 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55912 #: fortran/openmp.c:4591
55913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
55915 msgstr ""
55917 #: fortran/openmp.c:4617
55918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55919 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
55920 msgstr ""
55922 #: fortran/openmp.c:4622
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
55925 msgstr ""
55927 #: fortran/openmp.c:4627
55928 #, fuzzy, gcc-internal-format
55929 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
55930 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
55931 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
55933 #: fortran/openmp.c:4632
55934 #, fuzzy, gcc-internal-format
55935 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55936 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
55937 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55939 #: fortran/openmp.c:4643
55940 #, fuzzy, gcc-internal-format
55941 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55942 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
55943 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55945 #: fortran/openmp.c:4660
55946 #, fuzzy, gcc-internal-format
55947 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55948 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
55949 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55951 #: fortran/openmp.c:4694
55952 #, fuzzy, gcc-internal-format
55953 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
55954 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
55955 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
55957 #: fortran/openmp.c:4726
55958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55959 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55960 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55961 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55963 #: fortran/openmp.c:4758
55964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55965 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
55966 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
55967 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
55969 #: fortran/openmp.c:4760
55970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55971 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55972 msgstr ""
55974 #: fortran/openmp.c:4773
55975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55976 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
55977 msgstr ""
55979 #: fortran/openmp.c:4870
55980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55981 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55982 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
55983 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55985 #: fortran/openmp.c:4899
55986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55987 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
55988 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55990 #: fortran/openmp.c:4924
55991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55992 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
55993 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55995 #: fortran/openmp.c:4929
55996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55997 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
55998 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56000 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
56001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56002 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56003 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56005 #: fortran/openmp.c:4966
56006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56007 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56008 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56010 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
56011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56012 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56013 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
56015 #: fortran/openmp.c:4989
56016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56017 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56018 msgstr ""
56020 #: fortran/openmp.c:5031
56021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56022 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56023 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56024 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
56026 #: fortran/openmp.c:5079
56027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56028 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56029 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
56031 #: fortran/openmp.c:5093
56032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56033 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56034 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
56036 #: fortran/openmp.c:5125
56037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56038 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56039 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56041 #: fortran/openmp.c:5149
56042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56043 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56044 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
56046 #: fortran/openmp.c:5156
56047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56048 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56049 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
56051 #: fortran/openmp.c:5173
56052 #, fuzzy, gcc-internal-format
56053 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
56054 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56055 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
56057 #: fortran/openmp.c:5180
56058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56059 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56060 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
56062 #: fortran/openmp.c:5188
56063 #, fuzzy, gcc-internal-format
56064 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
56065 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56066 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
56068 #: fortran/openmp.c:5206
56069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56070 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56071 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
56073 #: fortran/openmp.c:5220
56074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56075 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56076 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56078 #: fortran/openmp.c:5521
56079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56080 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56081 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56082 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56084 #: fortran/openmp.c:5527
56085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56086 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56087 msgstr ""
56089 #: fortran/openmp.c:5533
56090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56091 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56092 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56093 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56095 #: fortran/openmp.c:5537
56096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56098 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56099 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
56101 #: fortran/openmp.c:5550
56102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56103 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56104 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56105 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56107 #: fortran/openmp.c:5554
56108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56109 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56110 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56111 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56113 #: fortran/openmp.c:5558
56114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56115 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56116 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56117 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56119 #: fortran/openmp.c:5576
56120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56121 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56122 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56123 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56125 #: fortran/openmp.c:5590
56126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56127 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56128 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56129 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56131 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
56132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56133 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56134 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56135 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56137 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
56138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56139 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
56140 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56141 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
56143 #: fortran/openmp.c:5723
56144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56145 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56146 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56147 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56149 #: fortran/openmp.c:5729
56150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56151 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56152 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56153 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56155 #: fortran/openmp.c:5745
56156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56157 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56158 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56159 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56161 #: fortran/openmp.c:5759
56162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56163 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56164 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56165 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56167 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
56168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56169 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56170 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56171 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56173 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
56174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56175 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56176 msgstr ""
56178 #: fortran/openmp.c:5822
56179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56180 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56181 msgstr ""
56183 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
56184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56185 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56186 msgstr ""
56188 #: fortran/openmp.c:5837
56189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56190 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56191 msgstr ""
56193 #: fortran/openmp.c:5841
56194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56195 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56196 msgstr ""
56198 #: fortran/openmp.c:5847
56199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56200 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56201 msgstr ""
56203 #: fortran/openmp.c:5859
56204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56205 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
56206 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56207 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
56209 #: fortran/openmp.c:5861
56210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56212 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56213 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56215 #: fortran/openmp.c:5863
56216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56217 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56218 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56219 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56221 #: fortran/openmp.c:5865
56222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56223 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56224 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56225 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56227 #: fortran/openmp.c:5867
56228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56229 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56230 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56231 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56233 #: fortran/openmp.c:5872
56234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56235 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56236 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56237 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56239 #: fortran/openmp.c:5874
56240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56241 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56242 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56243 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56245 #: fortran/openmp.c:5876
56246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56247 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56248 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56249 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56251 #: fortran/openmp.c:5880
56252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56253 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56254 msgstr ""
56256 #: fortran/openmp.c:5915
56257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56258 #| msgid "%qE is not a constant expression"
56259 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56260 msgstr "%qE no es una expresión constante"
56262 #: fortran/openmp.c:5980
56263 #, fuzzy, gcc-internal-format
56264 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56265 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56266 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56268 #: fortran/openmp.c:5987
56269 #, fuzzy, gcc-internal-format
56270 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
56271 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
56272 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
56274 #: fortran/openmp.c:6114
56275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56276 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56277 msgstr ""
56279 #: fortran/openmp.c:6136
56280 #, gcc-internal-format
56281 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56282 msgstr ""
56284 #: fortran/openmp.c:6160
56285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56286 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56287 msgstr ""
56289 #: fortran/openmp.c:6168
56290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56291 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56292 msgstr ""
56294 #: fortran/openmp.c:6197
56295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56296 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56297 msgstr ""
56299 #: fortran/openmp.c:6219
56300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56301 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56302 msgstr ""
56304 #: fortran/openmp.c:6235
56305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56306 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56307 msgstr ""
56309 #: fortran/openmp.c:6250
56310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56312 msgstr ""
56314 #: fortran/openmp.c:6260
56315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56316 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56317 msgstr ""
56319 #: fortran/openmp.c:6268
56320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56321 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56322 msgstr ""
56324 #: fortran/options.c:227
56325 #, gcc-internal-format
56326 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56327 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
56329 #: fortran/options.c:314
56330 #, fuzzy, gcc-internal-format
56331 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
56332 msgid "Reading file %qs as free form"
56333 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
56335 #: fortran/options.c:324
56336 #, fuzzy, gcc-internal-format
56337 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
56338 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56339 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
56341 #: fortran/options.c:327
56342 #, fuzzy, gcc-internal-format
56343 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
56344 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56345 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
56347 #: fortran/options.c:358
56348 #, fuzzy, gcc-internal-format
56349 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56350 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56351 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56353 #: fortran/options.c:361
56354 #, fuzzy, gcc-internal-format
56355 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
56356 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56357 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
56359 #: fortran/options.c:363
56360 #, fuzzy, gcc-internal-format
56361 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56362 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56363 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56365 #: fortran/options.c:366
56366 #, fuzzy, gcc-internal-format
56367 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56368 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56369 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56371 #: fortran/options.c:369
56372 #, fuzzy, gcc-internal-format
56373 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56374 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56375 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56377 #: fortran/options.c:412
56378 #, fuzzy, gcc-internal-format
56379 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
56380 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56381 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
56383 #: fortran/options.c:415
56384 #, fuzzy, gcc-internal-format
56385 #| msgid "Free line length must be at least three."
56386 msgid "Free line length must be at least three"
56387 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
56389 #: fortran/options.c:418
56390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56391 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56392 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
56394 #: fortran/options.c:437
56395 #, fuzzy, gcc-internal-format
56396 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
56397 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56398 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
56400 #: fortran/options.c:509
56401 #, fuzzy, gcc-internal-format
56402 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56403 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56404 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56406 #: fortran/options.c:511
56407 #, fuzzy, gcc-internal-format
56408 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56409 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56410 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56412 #: fortran/options.c:560
56413 #, fuzzy, gcc-internal-format
56414 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
56415 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56416 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
56418 #: fortran/options.c:609
56419 #, fuzzy, gcc-internal-format
56420 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
56421 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56422 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
56424 #: fortran/options.c:632
56425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56426 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56427 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
56429 #: fortran/options.c:652
56430 #, fuzzy, gcc-internal-format
56431 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
56432 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56433 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
56435 #: fortran/options.c:668
56436 #, fuzzy, gcc-internal-format
56437 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
56438 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56439 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
56441 #: fortran/parse.c:589
56442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56443 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56444 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
56446 #: fortran/parse.c:625
56447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56448 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56449 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56450 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56452 #: fortran/parse.c:701
56453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56454 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56455 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56456 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56458 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
56459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56460 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56461 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56462 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56464 #: fortran/parse.c:1018
56465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56466 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56467 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56469 #: fortran/parse.c:1069
56470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56471 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56472 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
56474 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
56475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56476 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56477 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
56479 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
56480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56481 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56482 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
56484 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
56485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56486 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56487 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
56489 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
56490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56491 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
56492 msgid "Statement label without statement at %L"
56493 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
56495 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
56496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56497 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56498 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
56500 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
56501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56502 msgid "Bad continuation line at %C"
56503 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
56505 #: fortran/parse.c:1670
56506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56507 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56508 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56510 #: fortran/parse.c:2414
56511 #, fuzzy, gcc-internal-format
56512 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56513 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56514 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56516 #: fortran/parse.c:2556
56517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56518 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56519 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
56521 #: fortran/parse.c:2711
56522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56523 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
56524 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
56526 #: fortran/parse.c:2728
56527 #, fuzzy, gcc-internal-format
56528 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
56529 msgid "Unexpected end of file in %qs"
56530 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
56532 #: fortran/parse.c:2760
56533 #, fuzzy, gcc-internal-format
56534 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56535 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56536 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56538 #: fortran/parse.c:2763
56539 #, fuzzy, gcc-internal-format
56540 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56541 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56542 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56544 #: fortran/parse.c:2783
56545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56546 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
56547 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
56549 #: fortran/parse.c:2787
56550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56551 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
56552 msgid "Type-bound procedure at %C"
56553 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
56555 #: fortran/parse.c:2795
56556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56557 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56558 msgid "GENERIC binding at %C"
56559 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56561 #: fortran/parse.c:2803
56562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56563 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
56564 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
56565 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
56567 #: fortran/parse.c:2815
56568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56569 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56570 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56571 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
56573 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
56574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56575 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
56576 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
56578 #: fortran/parse.c:2832
56579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56580 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
56581 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
56583 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
56584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56585 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
56586 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
56588 #: fortran/parse.c:2849
56589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56590 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
56591 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
56593 #: fortran/parse.c:2853
56594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56595 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
56596 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
56598 #: fortran/parse.c:2972
56599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56600 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56601 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56603 #: fortran/parse.c:2978
56604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56605 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56606 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56608 #: fortran/parse.c:2983
56609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56610 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56611 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56613 #: fortran/parse.c:2987
56614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56615 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56616 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56618 #: fortran/parse.c:2992
56619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56620 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56621 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56623 #: fortran/parse.c:2999
56624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56625 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56626 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56628 #: fortran/parse.c:3009
56629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56630 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56631 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56632 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56634 #: fortran/parse.c:3015
56635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56636 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56637 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56638 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56640 #: fortran/parse.c:3020
56641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56642 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56643 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
56644 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56646 #: fortran/parse.c:3024
56647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56648 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56649 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
56650 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56652 #: fortran/parse.c:3029
56653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56655 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56656 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56658 #: fortran/parse.c:3036
56659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56661 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56662 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56664 #: fortran/parse.c:3088
56665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56666 #| msgid "failed to open %s"
56667 msgid "failed to create map component '%s'"
56668 msgstr "no se puede abrir %s"
56670 #: fortran/parse.c:3121
56671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56672 #| msgid "failed to open %s"
56673 msgid "failed to create union component '%s'"
56674 msgstr "no se puede abrir %s"
56676 #: fortran/parse.c:3176
56677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56678 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
56679 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
56680 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
56682 #: fortran/parse.c:3263
56683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56684 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
56685 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
56687 #: fortran/parse.c:3271
56688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56689 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
56690 msgid "Derived type definition at %C without components"
56691 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
56693 #: fortran/parse.c:3287
56694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56695 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
56696 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56698 #: fortran/parse.c:3304
56699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56700 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
56701 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56703 #: fortran/parse.c:3310
56704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56705 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
56706 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
56708 #: fortran/parse.c:3315
56709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56710 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
56711 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
56713 #: fortran/parse.c:3325
56714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56715 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56716 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
56717 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56719 #: fortran/parse.c:3383
56720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56721 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
56722 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
56724 #: fortran/parse.c:3470
56725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56726 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
56727 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
56729 #: fortran/parse.c:3494
56730 #, fuzzy, gcc-internal-format
56731 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56732 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56733 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56735 #: fortran/parse.c:3528
56736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56737 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
56738 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
56740 #: fortran/parse.c:3546
56741 #, fuzzy, gcc-internal-format
56742 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
56743 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
56744 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
56746 #: fortran/parse.c:3676
56747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56748 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56749 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56751 #: fortran/parse.c:3707
56752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56753 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56754 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
56755 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56757 #: fortran/parse.c:3797
56758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56759 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
56760 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
56762 #: fortran/parse.c:3805
56763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
56765 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
56767 #: fortran/parse.c:3857
56768 #, fuzzy, gcc-internal-format
56769 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
56770 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
56771 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
56773 #: fortran/parse.c:3861
56774 #, fuzzy, gcc-internal-format
56775 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
56776 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
56777 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
56779 #: fortran/parse.c:3921
56780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56781 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
56782 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
56784 #: fortran/parse.c:3943
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
56787 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
56789 #: fortran/parse.c:4002
56790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56791 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
56792 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
56794 #: fortran/parse.c:4053
56795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56796 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
56797 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
56799 #: fortran/parse.c:4071
56800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
56802 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
56804 #: fortran/parse.c:4132
56805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56806 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
56807 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
56809 #: fortran/parse.c:4216
56810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56811 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
56812 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
56814 #: fortran/parse.c:4278
56815 #, fuzzy, gcc-internal-format
56816 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56817 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56818 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
56820 #: fortran/parse.c:4311
56821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56822 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
56823 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
56825 #: fortran/parse.c:4321
56826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56827 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
56828 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
56830 #: fortran/parse.c:4347
56831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56832 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
56833 msgstr ""
56835 #: fortran/parse.c:4348
56836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56837 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56838 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
56839 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56841 #: fortran/parse.c:4374
56842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56843 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
56844 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
56845 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
56847 #: fortran/parse.c:4443
56848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56849 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
56850 msgid "BLOCK construct at %C"
56851 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
56853 #: fortran/parse.c:4477
56854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56855 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
56856 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
56857 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
56859 #: fortran/parse.c:4658
56860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56861 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
56862 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
56864 #: fortran/parse.c:4674
56865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
56867 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
56869 #: fortran/parse.c:4865
56870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56871 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
56872 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
56874 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
56875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56877 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
56878 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56880 #: fortran/parse.c:4915
56881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56882 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
56883 msgid "Expecting %s at %C"
56884 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
56886 #: fortran/parse.c:4959
56887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56888 #| msgid "Expected '(' at %C"
56889 msgid "Expected DO loop at %C"
56890 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
56892 #: fortran/parse.c:4979
56893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56894 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56895 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
56896 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56898 #: fortran/parse.c:5193
56899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56900 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
56901 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
56903 #: fortran/parse.c:5251
56904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56905 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
56906 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
56908 #: fortran/parse.c:5265
56909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56910 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56911 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
56912 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56914 #: fortran/parse.c:5503
56915 #, fuzzy, gcc-internal-format
56916 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
56917 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
56918 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
56920 #: fortran/parse.c:5560
56921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56922 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
56923 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
56925 #: fortran/parse.c:5585
56926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56927 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
56928 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
56929 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
56931 #: fortran/parse.c:5697
56932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56933 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
56934 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
56936 #: fortran/parse.c:5743
56937 #, gcc-internal-format
56938 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
56939 msgstr ""
56941 #: fortran/parse.c:5748
56942 #, fuzzy, gcc-internal-format
56943 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56944 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56945 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56947 #: fortran/parse.c:5751
56948 #, fuzzy, gcc-internal-format
56949 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56950 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56951 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56953 #: fortran/parse.c:5772
56954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56955 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
56956 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
56958 #: fortran/parse.c:5798
56959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
56961 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
56963 #: fortran/parse.c:5902
56964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56965 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
56966 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
56968 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
56969 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
56970 #. statements, we're in for lots of errors.
56971 #: fortran/parse.c:6283
56972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56973 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
56974 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
56976 #: fortran/primary.c:103
56977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56978 msgid "Missing kind-parameter at %C"
56979 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
56981 #: fortran/primary.c:136
56982 #, gcc-internal-format
56983 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
56984 msgstr ""
56986 #: fortran/primary.c:230
56987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56988 msgid "Integer kind %d at %C not available"
56989 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
56991 #: fortran/primary.c:239
56992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56993 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56994 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
56996 #: fortran/primary.c:267
56997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56998 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
56999 msgid "Hollerith constant at %C"
57000 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
57002 #: fortran/primary.c:274
57003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57004 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57005 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
57007 #: fortran/primary.c:280
57008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57009 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57010 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
57012 #: fortran/primary.c:300
57013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57014 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57015 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
57017 #: fortran/primary.c:386
57018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57019 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57020 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57021 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
57023 #: fortran/primary.c:395
57024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57025 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57026 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
57028 #: fortran/primary.c:401
57029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57030 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57031 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
57033 #: fortran/primary.c:424
57034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57035 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57036 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57037 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
57039 #: fortran/primary.c:454
57040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57041 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57042 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
57044 #: fortran/primary.c:460
57045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57046 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
57047 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57048 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
57050 #: fortran/primary.c:551
57051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57052 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57053 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57054 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57056 #: fortran/primary.c:556
57057 #, fuzzy, gcc-internal-format
57058 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57059 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57060 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
57062 #: fortran/primary.c:577
57063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57064 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57065 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
57067 #: fortran/primary.c:636
57068 #, fuzzy, gcc-internal-format
57069 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
57070 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57071 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
57073 #: fortran/primary.c:666
57074 #, fuzzy, gcc-internal-format
57075 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
57076 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57077 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
57079 #: fortran/primary.c:680
57080 #, fuzzy, gcc-internal-format
57081 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57082 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57083 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57085 #: fortran/primary.c:713
57086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57088 msgstr "Género real %d no válido en %C"
57090 #: fortran/primary.c:728
57091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57092 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57093 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
57095 #: fortran/primary.c:733
57096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57097 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57098 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
57100 #: fortran/primary.c:738
57101 #, gcc-internal-format
57102 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57103 msgstr ""
57105 #: fortran/primary.c:785
57106 #, gcc-internal-format
57107 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57108 msgstr ""
57110 #: fortran/primary.c:877
57111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57113 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
57115 #: fortran/primary.c:1084
57116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57117 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57118 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
57120 #: fortran/primary.c:1105
57121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57122 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57123 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
57125 #: fortran/primary.c:1135
57126 #, fuzzy, gcc-internal-format
57127 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
57128 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57129 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
57131 #: fortran/primary.c:1148
57132 #, gcc-internal-format
57133 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57134 msgstr ""
57136 #: fortran/primary.c:1218
57137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57138 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57139 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
57141 #: fortran/primary.c:1250
57142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57143 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57144 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57146 #: fortran/primary.c:1259
57147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57148 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57149 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
57151 #: fortran/primary.c:1265
57152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57153 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57154 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
57156 #: fortran/primary.c:1269
57157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57158 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57159 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57160 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57162 #: fortran/primary.c:1292
57163 #, gcc-internal-format
57164 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57165 msgstr ""
57167 #: fortran/primary.c:1299
57168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57169 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57170 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
57172 #: fortran/primary.c:1431
57173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57174 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57175 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
57177 #: fortran/primary.c:1558
57178 #, fuzzy, gcc-internal-format
57179 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57180 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57181 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57183 #: fortran/primary.c:1644
57184 #, fuzzy, gcc-internal-format
57185 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
57186 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57187 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
57189 #: fortran/primary.c:1711
57190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57191 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
57192 msgid "argument list function at %C"
57193 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
57195 #: fortran/primary.c:1779
57196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57197 msgid "Expected alternate return label at %C"
57198 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57200 #: fortran/primary.c:1801
57201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57202 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57203 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
57205 #: fortran/primary.c:1847
57206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57207 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57208 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
57210 #: fortran/primary.c:1868
57211 #, gcc-internal-format
57212 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57213 msgstr ""
57215 #: fortran/primary.c:1907
57216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57217 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57218 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
57220 #: fortran/primary.c:1915
57221 #, fuzzy, gcc-internal-format
57222 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
57223 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57224 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
57226 #: fortran/primary.c:2013
57227 #, fuzzy, gcc-internal-format
57228 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57229 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57230 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
57232 #: fortran/primary.c:2019
57233 #, fuzzy, gcc-internal-format
57234 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
57235 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57236 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
57238 #: fortran/primary.c:2037
57239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57240 msgid "Expected structure component name at %C"
57241 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
57243 #: fortran/primary.c:2088
57244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57245 msgid "Expected argument list at %C"
57246 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
57248 #: fortran/primary.c:2128
57249 #, fuzzy, gcc-internal-format
57250 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
57251 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57252 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57254 #: fortran/primary.c:2217
57255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57256 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
57257 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57258 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
57260 #: fortran/primary.c:2224
57261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57262 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57263 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
57265 #: fortran/primary.c:2259
57266 #, gcc-internal-format
57267 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57268 msgstr ""
57270 #: fortran/primary.c:2314
57271 #, fuzzy, gcc-internal-format
57272 #| msgid "creating array of references"
57273 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57274 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57276 #: fortran/primary.c:2434
57277 #, gcc-internal-format
57278 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57279 msgstr ""
57281 #: fortran/primary.c:2491
57282 #, fuzzy, gcc-internal-format
57283 #| msgid "creating array of references"
57284 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57285 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57287 #: fortran/primary.c:2663
57288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57289 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57290 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57291 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
57293 #: fortran/primary.c:2672
57294 #, fuzzy, gcc-internal-format
57295 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57296 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57297 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57299 #: fortran/primary.c:2679
57300 #, fuzzy, gcc-internal-format
57301 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57302 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
57303 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57305 #: fortran/primary.c:2727
57306 #, fuzzy, gcc-internal-format
57307 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
57308 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57309 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
57311 #: fortran/primary.c:2747
57312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57313 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
57314 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57315 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
57317 #: fortran/primary.c:2762
57318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
57320 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
57322 #: fortran/primary.c:2767
57323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57324 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
57325 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
57327 #: fortran/primary.c:2804
57328 #, fuzzy, gcc-internal-format
57329 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57330 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57331 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
57333 #: fortran/primary.c:2816
57334 #, fuzzy, gcc-internal-format
57335 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
57336 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
57337 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
57339 #: fortran/primary.c:2870
57340 #, fuzzy, gcc-internal-format
57341 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57342 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57343 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
57345 #: fortran/primary.c:3025
57346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57347 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57348 msgstr ""
57350 #: fortran/primary.c:3084
57351 #, fuzzy, gcc-internal-format
57352 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57353 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57354 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
57356 #: fortran/primary.c:3208
57357 #, fuzzy, gcc-internal-format
57358 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
57359 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57360 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
57362 #: fortran/primary.c:3240
57363 #, fuzzy, gcc-internal-format
57364 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
57365 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57366 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57368 #: fortran/primary.c:3243
57369 #, fuzzy, gcc-internal-format
57370 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
57371 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57372 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57374 #: fortran/primary.c:3293
57375 #, fuzzy, gcc-internal-format
57376 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57377 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57378 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57380 #: fortran/primary.c:3306
57381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57382 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57383 msgstr ""
57385 #: fortran/primary.c:3460
57386 #, fuzzy, gcc-internal-format
57387 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
57388 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57389 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
57391 #: fortran/primary.c:3504
57392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57393 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57394 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
57396 #: fortran/primary.c:3574
57397 #, fuzzy, gcc-internal-format
57398 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57399 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
57400 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57402 #: fortran/primary.c:3615
57403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57404 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57405 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
57407 #: fortran/primary.c:3650
57408 #, fuzzy, gcc-internal-format
57409 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57410 msgid "%qs at %C is not a variable"
57411 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57413 #: fortran/resolve.c:123
57414 #, fuzzy, gcc-internal-format
57415 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
57416 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57417 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
57419 #: fortran/resolve.c:126
57420 #, fuzzy, gcc-internal-format
57421 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
57422 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57423 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
57425 #: fortran/resolve.c:143
57426 #, fuzzy, gcc-internal-format
57427 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57428 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57429 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57431 #: fortran/resolve.c:156
57432 #, fuzzy, gcc-internal-format
57433 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
57434 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57435 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
57437 #: fortran/resolve.c:163
57438 #, fuzzy, gcc-internal-format
57439 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
57440 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57441 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
57443 #: fortran/resolve.c:172
57444 #, fuzzy, gcc-internal-format
57445 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
57446 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57447 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
57449 #: fortran/resolve.c:178
57450 #, fuzzy, gcc-internal-format
57451 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
57452 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57453 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
57455 #: fortran/resolve.c:200
57456 #, fuzzy, gcc-internal-format
57457 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
57458 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57459 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
57461 #: fortran/resolve.c:300
57462 #, fuzzy, gcc-internal-format
57463 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
57464 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57465 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
57467 #: fortran/resolve.c:304
57468 #, fuzzy, gcc-internal-format
57469 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
57470 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57471 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
57473 #: fortran/resolve.c:315
57474 #, fuzzy, gcc-internal-format
57475 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57476 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57477 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57479 #: fortran/resolve.c:387
57480 #, fuzzy, gcc-internal-format
57481 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
57482 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57483 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
57485 #: fortran/resolve.c:397
57486 #, fuzzy, gcc-internal-format
57487 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57488 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57489 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
57491 #: fortran/resolve.c:402
57492 #, fuzzy, gcc-internal-format
57493 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57494 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57495 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
57497 #: fortran/resolve.c:410
57498 #, fuzzy, gcc-internal-format
57499 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57500 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57501 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
57503 #: fortran/resolve.c:415
57504 #, fuzzy, gcc-internal-format
57505 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57506 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57507 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57509 #: fortran/resolve.c:425
57510 #, fuzzy, gcc-internal-format
57511 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
57512 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57513 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
57515 #: fortran/resolve.c:458
57516 #, fuzzy, gcc-internal-format
57517 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
57518 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57519 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
57521 #: fortran/resolve.c:466
57522 #, fuzzy, gcc-internal-format
57523 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
57524 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57525 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
57527 #: fortran/resolve.c:475
57528 #, fuzzy, gcc-internal-format
57529 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57530 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57531 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
57533 #: fortran/resolve.c:485
57534 #, fuzzy, gcc-internal-format
57535 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57536 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57537 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
57539 #: fortran/resolve.c:493
57540 #, fuzzy, gcc-internal-format
57541 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
57542 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57543 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
57545 #: fortran/resolve.c:502
57546 #, fuzzy, gcc-internal-format
57547 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57548 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57549 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57551 #: fortran/resolve.c:515
57552 #, fuzzy, gcc-internal-format
57553 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
57554 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57555 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
57557 #: fortran/resolve.c:525
57558 #, fuzzy, gcc-internal-format
57559 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
57560 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57561 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
57563 #: fortran/resolve.c:574
57564 #, fuzzy, gcc-internal-format
57565 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57566 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57567 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57569 #: fortran/resolve.c:591
57570 #, fuzzy, gcc-internal-format
57571 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57572 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57573 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57575 #: fortran/resolve.c:594
57576 #, fuzzy, gcc-internal-format
57577 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57578 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57579 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57581 #: fortran/resolve.c:619
57582 #, fuzzy, gcc-internal-format
57583 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57584 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
57585 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57587 #: fortran/resolve.c:621
57588 #, fuzzy, gcc-internal-format
57589 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57590 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
57591 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57593 #: fortran/resolve.c:793
57594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57595 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57596 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
57598 #: fortran/resolve.c:810
57599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57600 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57601 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57602 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
57604 #: fortran/resolve.c:837
57605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57606 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57607 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57609 #: fortran/resolve.c:841
57610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57611 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57612 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57614 #: fortran/resolve.c:848
57615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57616 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57617 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57619 #: fortran/resolve.c:852
57620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57621 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57622 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57624 #: fortran/resolve.c:890
57625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57626 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57627 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57629 #: fortran/resolve.c:895
57630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57631 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57632 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57634 #: fortran/resolve.c:944
57635 #, fuzzy, gcc-internal-format
57636 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57637 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57638 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
57640 #: fortran/resolve.c:948
57641 #, fuzzy, gcc-internal-format
57642 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57643 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57644 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
57646 #: fortran/resolve.c:955
57647 #, gcc-internal-format
57648 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
57649 msgstr ""
57651 #: fortran/resolve.c:963
57652 #, fuzzy, gcc-internal-format
57653 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57654 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57655 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
57657 #: fortran/resolve.c:967
57658 #, fuzzy, gcc-internal-format
57659 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57660 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57661 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
57663 #: fortran/resolve.c:971
57664 #, fuzzy, gcc-internal-format
57665 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
57666 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
57667 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
57669 #: fortran/resolve.c:1015
57670 #, gcc-internal-format
57671 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
57672 msgstr ""
57674 #: fortran/resolve.c:1029
57675 #, fuzzy, gcc-internal-format
57676 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57677 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57678 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57680 #: fortran/resolve.c:1037
57681 #, gcc-internal-format
57682 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
57683 msgstr ""
57685 #: fortran/resolve.c:1059
57686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57687 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
57688 msgstr ""
57690 #: fortran/resolve.c:1080
57691 #, fuzzy, gcc-internal-format
57692 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57693 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
57694 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57696 #: fortran/resolve.c:1084
57697 #, fuzzy, gcc-internal-format
57698 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57699 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57700 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
57702 #: fortran/resolve.c:1088
57703 #, fuzzy, gcc-internal-format
57704 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
57705 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
57706 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
57708 #: fortran/resolve.c:1092
57709 #, fuzzy, gcc-internal-format
57710 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
57711 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
57712 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
57714 #: fortran/resolve.c:1097
57715 #, fuzzy, gcc-internal-format
57716 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
57717 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
57718 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
57720 #: fortran/resolve.c:1195
57721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57722 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
57723 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
57725 #: fortran/resolve.c:1216
57726 #, fuzzy, gcc-internal-format
57727 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
57728 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
57729 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
57731 #: fortran/resolve.c:1282
57732 #, fuzzy, gcc-internal-format
57733 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57734 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57735 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
57737 #: fortran/resolve.c:1317
57738 #, fuzzy, gcc-internal-format
57739 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
57740 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
57741 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
57743 #: fortran/resolve.c:1333
57744 #, fuzzy, gcc-internal-format
57745 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
57746 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
57747 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
57749 #: fortran/resolve.c:1362
57750 #, fuzzy, gcc-internal-format
57751 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
57752 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
57753 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
57755 #: fortran/resolve.c:1486
57756 #, fuzzy, gcc-internal-format
57757 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
57758 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
57759 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
57761 #: fortran/resolve.c:1548
57762 #, fuzzy, gcc-internal-format
57763 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
57764 msgid "%qs at %L is ambiguous"
57765 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
57767 #: fortran/resolve.c:1552
57768 #, fuzzy, gcc-internal-format
57769 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57770 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57771 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57773 #: fortran/resolve.c:1673
57774 #, fuzzy, gcc-internal-format
57775 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
57776 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
57777 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
57779 #: fortran/resolve.c:1686
57780 #, fuzzy, gcc-internal-format
57781 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
57782 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
57783 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
57785 #: fortran/resolve.c:1697
57786 #, fuzzy, gcc-internal-format
57787 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
57788 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
57789 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
57791 #: fortran/resolve.c:1710
57792 #, fuzzy, gcc-internal-format
57793 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
57794 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
57795 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
57797 #: fortran/resolve.c:1746
57798 #, fuzzy, gcc-internal-format
57799 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
57800 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
57801 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
57803 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
57804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57805 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
57806 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
57808 #: fortran/resolve.c:1828
57809 #, fuzzy, gcc-internal-format
57810 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57811 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57812 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57814 #: fortran/resolve.c:1836
57815 #, fuzzy, gcc-internal-format
57816 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57817 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57818 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57820 #: fortran/resolve.c:1843
57821 #, fuzzy, gcc-internal-format
57822 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
57823 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
57824 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
57826 #: fortran/resolve.c:1851
57827 #, fuzzy, gcc-internal-format
57828 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57829 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57830 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57832 #: fortran/resolve.c:1878
57833 #, fuzzy, gcc-internal-format
57834 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
57835 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
57836 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
57838 #: fortran/resolve.c:1900
57839 #, fuzzy, gcc-internal-format
57840 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
57841 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
57842 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
57844 #: fortran/resolve.c:1955
57845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57846 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
57847 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
57849 #: fortran/resolve.c:1962
57850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57851 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
57852 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
57854 #: fortran/resolve.c:1976
57855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57856 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57857 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57859 #: fortran/resolve.c:1988
57860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57861 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
57862 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
57864 #: fortran/resolve.c:1999
57865 #, fuzzy, gcc-internal-format
57866 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57867 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57868 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57870 #: fortran/resolve.c:2008
57871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57872 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
57873 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
57875 #: fortran/resolve.c:2140
57876 #, fuzzy, gcc-internal-format
57877 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57878 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57879 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
57881 #: fortran/resolve.c:2177
57882 #, fuzzy, gcc-internal-format
57883 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
57884 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
57885 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
57887 #: fortran/resolve.c:2449
57888 #, fuzzy, gcc-internal-format
57889 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
57890 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
57891 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
57893 #: fortran/resolve.c:2471
57894 #, fuzzy, gcc-internal-format
57895 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
57896 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
57897 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
57899 #: fortran/resolve.c:2584
57900 #, fuzzy, gcc-internal-format
57901 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
57902 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
57903 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
57905 #: fortran/resolve.c:2602
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format
57907 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57908 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57909 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
57911 #: fortran/resolve.c:2640
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format
57913 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57914 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57915 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57917 #: fortran/resolve.c:2695
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format
57919 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
57920 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
57921 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
57923 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15814
57924 #, fuzzy, gcc-internal-format
57925 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57926 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57927 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57929 #: fortran/resolve.c:2860
57930 #, fuzzy, gcc-internal-format
57931 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57932 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
57933 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57935 #: fortran/resolve.c:2867
57936 #, fuzzy, gcc-internal-format
57937 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57938 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57939 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
57941 #: fortran/resolve.c:2874
57942 #, fuzzy, gcc-internal-format
57943 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57944 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
57945 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57947 #: fortran/resolve.c:2944
57948 #, fuzzy, gcc-internal-format
57949 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
57950 msgid "%qs at %L is not a function"
57951 msgstr "'%s' en %L no es una función"
57953 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
57954 #, fuzzy, gcc-internal-format
57955 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
57956 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
57957 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
57959 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
57960 #: fortran/resolve.c:2995
57961 #, fuzzy, gcc-internal-format
57962 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57963 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57964 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
57966 #: fortran/resolve.c:3029
57967 #, fuzzy, gcc-internal-format
57968 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
57969 msgid "resolve_function(): bad function type"
57970 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
57972 #: fortran/resolve.c:3049
57973 #, fuzzy, gcc-internal-format
57974 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57975 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57976 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
57978 #: fortran/resolve.c:3111
57979 #, fuzzy, gcc-internal-format
57980 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
57981 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
57982 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
57984 #: fortran/resolve.c:3115
57985 #, fuzzy, gcc-internal-format
57986 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57987 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57988 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
57990 #: fortran/resolve.c:3166
57991 #, fuzzy, gcc-internal-format
57992 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
57993 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
57994 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
57996 #: fortran/resolve.c:3172
57997 #, fuzzy, gcc-internal-format
57998 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
57999 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58000 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
58002 #: fortran/resolve.c:3178
58003 #, fuzzy, gcc-internal-format
58004 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
58005 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58006 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
58008 #: fortran/resolve.c:3246
58009 #, fuzzy, gcc-internal-format
58010 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
58011 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58012 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
58014 #: fortran/resolve.c:3255
58015 #, fuzzy, gcc-internal-format
58016 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58017 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58018 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
58020 #: fortran/resolve.c:3290
58021 #, fuzzy, gcc-internal-format
58022 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58023 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58024 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
58026 #: fortran/resolve.c:3335
58027 #, fuzzy, gcc-internal-format
58028 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
58029 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58030 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
58032 #: fortran/resolve.c:3393
58033 #, fuzzy, gcc-internal-format
58034 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58035 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58036 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
58038 #: fortran/resolve.c:3432
58039 #, fuzzy, gcc-internal-format
58040 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
58041 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58042 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
58044 #: fortran/resolve.c:3436
58045 #, fuzzy, gcc-internal-format
58046 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58047 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58048 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58050 #: fortran/resolve.c:3481
58051 #, fuzzy, gcc-internal-format
58052 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58053 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58054 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58056 #: fortran/resolve.c:3519
58057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58058 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58059 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
58061 #: fortran/resolve.c:3571
58062 #, gcc-internal-format
58063 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58064 msgstr ""
58066 #: fortran/resolve.c:3857
58067 #, gcc-internal-format
58068 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58069 msgstr ""
58071 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
58072 #, gcc-internal-format
58073 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58074 msgstr ""
58076 #: fortran/resolve.c:4145
58077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58078 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58079 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58081 #: fortran/resolve.c:4150
58082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58083 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58084 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
58086 #: fortran/resolve.c:4160
58087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58088 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58089 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58091 #: fortran/resolve.c:4165
58092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58093 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58094 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
58096 #: fortran/resolve.c:4185
58097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58098 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58099 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
58101 #: fortran/resolve.c:4202
58102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58103 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58104 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58106 #: fortran/resolve.c:4210
58107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58108 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58109 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58111 #: fortran/resolve.c:4226
58112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58113 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58114 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58116 #: fortran/resolve.c:4235
58117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58118 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58119 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58121 #: fortran/resolve.c:4251
58122 #, fuzzy, gcc-internal-format
58123 #| msgid "subscript missing in array reference"
58124 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58125 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58127 #: fortran/resolve.c:4274
58128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58129 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58130 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
58132 #: fortran/resolve.c:4284
58133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58134 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58135 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58137 #: fortran/resolve.c:4292
58138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58139 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58140 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58142 #: fortran/resolve.c:4308
58143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58144 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58145 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
58147 #: fortran/resolve.c:4336
58148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58149 msgid "Array index at %L must be scalar"
58150 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
58152 #: fortran/resolve.c:4342
58153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58154 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58155 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58157 #: fortran/resolve.c:4348
58158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58159 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
58160 msgid "REAL array index at %L"
58161 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
58163 #: fortran/resolve.c:4387
58164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58165 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58166 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
58168 #: fortran/resolve.c:4394
58169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58170 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58171 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58173 #: fortran/resolve.c:4439
58174 #, gcc-internal-format
58175 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58176 msgstr ""
58178 #: fortran/resolve.c:4450
58179 #, gcc-internal-format
58180 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58181 msgstr ""
58183 #: fortran/resolve.c:4461
58184 #, gcc-internal-format
58185 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58186 msgstr ""
58188 #: fortran/resolve.c:4504
58189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58190 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58191 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
58193 #: fortran/resolve.c:4602
58194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58195 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58196 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58198 #: fortran/resolve.c:4609
58199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58200 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58201 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
58203 #: fortran/resolve.c:4618
58204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58205 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58206 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
58208 #: fortran/resolve.c:4631
58209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58210 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58211 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58213 #: fortran/resolve.c:4638
58214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58215 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58216 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
58218 #: fortran/resolve.c:4648
58219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58220 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58221 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
58223 #: fortran/resolve.c:4658
58224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58225 msgid "Substring end index at %L is too large"
58226 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
58228 #: fortran/resolve.c:4811
58229 #, fuzzy, gcc-internal-format
58230 #| msgid "Bad array reference at %L"
58231 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58232 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
58234 #: fortran/resolve.c:4825
58235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58236 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58237 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
58239 #: fortran/resolve.c:4835
58240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58241 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58242 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
58244 #: fortran/resolve.c:4854
58245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58246 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58247 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
58249 #: fortran/resolve.c:4952
58250 #, gcc-internal-format
58251 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58252 msgstr ""
58254 #: fortran/resolve.c:5034
58255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58256 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58257 msgstr ""
58259 #: fortran/resolve.c:5044
58260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58261 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58262 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58263 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58265 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58266 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58267 #. that the function-name resolution happens too late in that
58268 #. function.
58269 #: fortran/resolve.c:5054
58270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58271 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58272 msgstr ""
58274 #: fortran/resolve.c:5069
58275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58276 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58277 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58278 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58280 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58281 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58282 #. that the function-name resolution happens too late in that
58283 #. function.
58284 #: fortran/resolve.c:5079
58285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58286 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58287 msgstr ""
58289 #: fortran/resolve.c:5090
58290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58291 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
58292 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58293 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
58295 #: fortran/resolve.c:5099
58296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58297 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58298 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58299 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58301 #: fortran/resolve.c:5114
58302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58303 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58304 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58305 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58307 #: fortran/resolve.c:5276
58308 #, fuzzy, gcc-internal-format
58309 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58310 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58311 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58313 #: fortran/resolve.c:5281
58314 #, fuzzy, gcc-internal-format
58315 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58316 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58317 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58319 #: fortran/resolve.c:5351
58320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58321 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58322 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
58324 #: fortran/resolve.c:5364
58325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58326 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58327 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
58329 #: fortran/resolve.c:5705
58330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58331 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58332 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
58334 #: fortran/resolve.c:5712
58335 #, fuzzy, gcc-internal-format
58336 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58337 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58338 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58340 #: fortran/resolve.c:5747
58341 #, fuzzy, gcc-internal-format
58342 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58343 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58344 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58346 #: fortran/resolve.c:5756
58347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58348 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58349 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
58351 #. Nothing matching found!
58352 #: fortran/resolve.c:5944
58353 #, fuzzy, gcc-internal-format
58354 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
58355 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58356 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
58358 #: fortran/resolve.c:5971
58359 #, fuzzy, gcc-internal-format
58360 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
58361 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58362 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
58364 #: fortran/resolve.c:6022
58365 #, fuzzy, gcc-internal-format
58366 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
58367 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58368 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
58370 #: fortran/resolve.c:6572
58371 #, fuzzy, gcc-internal-format
58372 #| msgid "Expected expression type"
58373 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58374 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
58376 #: fortran/resolve.c:6598
58377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58378 msgid "%s at %L must be a scalar"
58379 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
58381 #: fortran/resolve.c:6608
58382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58383 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
58384 msgid "%s at %L must be integer"
58385 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
58387 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
58388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58389 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58390 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
58392 #: fortran/resolve.c:6661
58393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58394 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58395 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
58397 #: fortran/resolve.c:6697
58398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58399 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58400 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
58402 #: fortran/resolve.c:6714
58403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58404 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58405 msgstr ""
58407 #: fortran/resolve.c:6720
58408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58409 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58410 msgstr ""
58412 #: fortran/resolve.c:6781
58413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58414 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58415 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58417 #: fortran/resolve.c:6786
58418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58419 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58420 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58422 #: fortran/resolve.c:6793
58423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58424 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58425 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58427 #: fortran/resolve.c:6801
58428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58429 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58430 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
58432 #: fortran/resolve.c:6806
58433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58434 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58435 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
58437 #: fortran/resolve.c:6819
58438 #, fuzzy, gcc-internal-format
58439 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
58440 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58441 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
58443 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
58444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58445 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58446 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
58448 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
58449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58450 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58451 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
58453 #: fortran/resolve.c:7036
58454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58455 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58456 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
58458 #: fortran/resolve.c:7067
58459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58460 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58461 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
58463 #: fortran/resolve.c:7225
58464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58465 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58466 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
58468 #: fortran/resolve.c:7237
58469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58470 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58471 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
58473 #: fortran/resolve.c:7251
58474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58475 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58476 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58478 #: fortran/resolve.c:7266
58479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58480 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58481 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58482 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58484 #: fortran/resolve.c:7279
58485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58486 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58487 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
58489 #: fortran/resolve.c:7292
58490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58491 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58492 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
58494 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
58495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58496 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58497 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58499 #: fortran/resolve.c:7380
58500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58501 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58502 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58503 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58505 #: fortran/resolve.c:7403
58506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58507 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58508 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58510 #: fortran/resolve.c:7430
58511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58512 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58513 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58515 #: fortran/resolve.c:7449
58516 #, fuzzy, gcc-internal-format
58517 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58518 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58519 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
58521 #: fortran/resolve.c:7464
58522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58523 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58524 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58526 #: fortran/resolve.c:7475
58527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58529 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58531 #: fortran/resolve.c:7507
58532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58533 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58534 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58536 #: fortran/resolve.c:7530
58537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58538 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58539 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58541 #: fortran/resolve.c:7541
58542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58543 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58544 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
58546 #: fortran/resolve.c:7552
58547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58548 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58549 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58551 #: fortran/resolve.c:7575
58552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58553 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58554 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58556 #: fortran/resolve.c:7605
58557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58558 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58559 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
58561 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
58562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58563 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58564 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
58566 #. The cases overlap, or they are the same
58567 #. element in the list.  Either way, we must
58568 #. issue an error and get the next case from P.
58569 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58570 #: fortran/resolve.c:7845
58571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58572 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58573 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58575 #: fortran/resolve.c:7896
58576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58577 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58578 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
58580 #: fortran/resolve.c:7907
58581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58582 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58583 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
58585 #: fortran/resolve.c:7920
58586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58587 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58588 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
58590 #: fortran/resolve.c:7966
58591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58592 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58593 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
58595 #: fortran/resolve.c:7985
58596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58597 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58598 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
58600 #: fortran/resolve.c:7995
58601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58602 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58603 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
58605 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
58606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58607 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58608 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
58610 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
58611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58612 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58613 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
58615 #: fortran/resolve.c:8109
58616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58617 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58618 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
58620 #: fortran/resolve.c:8121
58621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58622 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58623 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
58625 #: fortran/resolve.c:8136
58626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58627 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58628 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
58630 #: fortran/resolve.c:8239
58631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58632 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58633 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
58635 #: fortran/resolve.c:8314
58636 #, fuzzy, gcc-internal-format
58637 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
58638 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58639 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
58641 #: fortran/resolve.c:8325
58642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58643 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58644 msgstr ""
58646 #: fortran/resolve.c:8518
58647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58648 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58649 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
58651 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
58652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58653 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
58654 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58655 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
58657 #: fortran/resolve.c:8576
58658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58659 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58660 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58661 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58663 #: fortran/resolve.c:8588
58664 #, fuzzy, gcc-internal-format
58665 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
58666 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58667 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
58669 #: fortran/resolve.c:8600
58670 #, fuzzy, gcc-internal-format
58671 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
58672 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58673 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
58675 #: fortran/resolve.c:8603
58676 #, fuzzy, gcc-internal-format
58677 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
58678 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
58679 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
58681 #: fortran/resolve.c:8613
58682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58683 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
58684 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
58685 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
58687 #: fortran/resolve.c:8851
58688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58689 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
58690 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
58692 #: fortran/resolve.c:8947
58693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58694 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
58695 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
58696 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
58698 #: fortran/resolve.c:9010
58699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58700 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
58701 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
58702 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
58704 #: fortran/resolve.c:9020
58705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58706 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
58707 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58709 #: fortran/resolve.c:9033
58710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58711 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58712 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58714 #: fortran/resolve.c:9042
58715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58716 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
58717 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
58719 #: fortran/resolve.c:9049
58720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58721 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58722 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58724 #: fortran/resolve.c:9060
58725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58726 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
58727 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
58729 #: fortran/resolve.c:9066
58730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58731 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58732 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58733 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58735 #: fortran/resolve.c:9081
58736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58737 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
58738 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
58740 #: fortran/resolve.c:9138
58741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58742 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58743 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58745 #: fortran/resolve.c:9148
58746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58747 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58748 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
58749 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58751 #: fortran/resolve.c:9152
58752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58753 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58754 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
58755 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58757 #: fortran/resolve.c:9155
58758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58759 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58760 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
58761 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58763 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
58764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58765 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
58766 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58768 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
58769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58770 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58771 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58773 #: fortran/resolve.c:9186
58774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58775 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
58776 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
58778 #: fortran/resolve.c:9199
58779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58780 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58781 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
58782 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58784 #: fortran/resolve.c:9260
58785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58786 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58787 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58789 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
58790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58791 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
58792 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
58794 #: fortran/resolve.c:9317
58795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58796 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
58797 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
58799 #: fortran/resolve.c:9327
58800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58801 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
58802 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
58804 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
58805 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
58806 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
58807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58808 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
58809 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
58811 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
58812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58813 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
58814 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
58816 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
58817 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
58818 #. further checks are necessary in this case.
58819 #: fortran/resolve.c:9388
58820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58821 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
58822 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
58824 #: fortran/resolve.c:9460
58825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58826 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
58827 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58829 #: fortran/resolve.c:9476
58830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58831 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
58832 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58834 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
58835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58836 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
58837 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
58839 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
58840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58841 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
58842 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
58844 #: fortran/resolve.c:9525
58845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58846 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58847 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58849 #: fortran/resolve.c:9534
58850 #, fuzzy, gcc-internal-format
58851 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58852 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58853 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
58855 #: fortran/resolve.c:9699
58856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58857 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58858 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
58859 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58861 #: fortran/resolve.c:9709
58862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58863 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
58864 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
58866 #: fortran/resolve.c:9786
58867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58868 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
58869 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
58871 #: fortran/resolve.c:9888
58872 #, gcc-internal-format
58873 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
58874 msgstr ""
58876 #: fortran/resolve.c:10002
58877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58878 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
58879 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
58881 #: fortran/resolve.c:10034
58882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58883 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
58884 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
58886 #: fortran/resolve.c:10039
58887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58888 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
58889 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
58891 #: fortran/resolve.c:10049
58892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58893 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
58894 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
58896 #: fortran/resolve.c:10081
58897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58898 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
58899 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
58900 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
58902 #: fortran/resolve.c:10085
58903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58904 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58905 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
58906 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58908 #: fortran/resolve.c:10090
58909 #, gcc-internal-format
58910 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
58911 msgstr ""
58913 #: fortran/resolve.c:10097
58914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58915 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58916 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58917 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
58919 #: fortran/resolve.c:10108
58920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58921 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58922 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58923 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
58925 #: fortran/resolve.c:10413
58926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
58928 msgstr ""
58930 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
58931 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
58932 #: fortran/resolve.c:10655
58933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58934 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
58935 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
58936 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
58938 #: fortran/resolve.c:10667
58939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58940 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
58941 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
58942 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
58944 #: fortran/resolve.c:10903
58945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58946 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
58947 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
58949 #: fortran/resolve.c:10906
58950 #, fuzzy, gcc-internal-format
58951 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58952 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
58953 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58955 #: fortran/resolve.c:10917
58956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58957 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
58958 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
58960 #: fortran/resolve.c:10979
58961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58962 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
58963 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
58965 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
58966 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
58967 #: fortran/resolve.c:11027
58968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58969 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
58970 msgid "Invalid NULL at %L"
58971 msgstr "Género no válido para %s en %L"
58973 #: fortran/resolve.c:11031
58974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58975 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
58976 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
58977 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
58979 #: fortran/resolve.c:11087
58980 #, gcc-internal-format
58981 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
58982 msgstr ""
58984 #: fortran/resolve.c:11092
58985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58986 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
58987 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
58989 #: fortran/resolve.c:11176
58990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58991 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58992 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58994 #: fortran/resolve.c:11255
58995 #, fuzzy, gcc-internal-format
58996 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58997 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
58998 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59000 #: fortran/resolve.c:11365
59001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59002 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59003 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59004 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59006 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59007 #. isn't the same module, reject it.
59008 #: fortran/resolve.c:11378
59009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59010 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
59011 msgstr ""
59013 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59014 #. exclude references to the same procedure via module association or
59015 #. multiple checks for the same procedure.
59016 #: fortran/resolve.c:11395
59017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59019 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59020 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59022 #: fortran/resolve.c:11472
59023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59024 msgid "String length at %L is too large"
59025 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
59027 #: fortran/resolve.c:11701
59028 #, fuzzy, gcc-internal-format
59029 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
59030 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59031 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59033 #: fortran/resolve.c:11705
59034 #, fuzzy, gcc-internal-format
59035 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
59036 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59037 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59039 #: fortran/resolve.c:11713
59040 #, fuzzy, gcc-internal-format
59041 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
59042 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59043 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59045 #: fortran/resolve.c:11723
59046 #, fuzzy, gcc-internal-format
59047 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
59048 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59049 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
59051 #: fortran/resolve.c:11738
59052 #, fuzzy, gcc-internal-format
59053 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
59054 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59055 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
59057 #: fortran/resolve.c:11750
59058 #, fuzzy, gcc-internal-format
59059 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59060 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59061 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
59063 #: fortran/resolve.c:11781
59064 #, fuzzy, gcc-internal-format
59065 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59066 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59067 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
59069 #: fortran/resolve.c:11803
59070 #, fuzzy, gcc-internal-format
59071 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
59072 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59073 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
59075 #: fortran/resolve.c:11829
59076 #, fuzzy, gcc-internal-format
59077 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
59078 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59079 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
59081 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59082 #. * needs to be constant.
59083 #: fortran/resolve.c:11870
59084 #, fuzzy, gcc-internal-format
59085 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
59086 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59087 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
59089 #: fortran/resolve.c:11889
59090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59092 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
59094 #: fortran/resolve.c:11910
59095 #, fuzzy, gcc-internal-format
59096 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
59097 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59098 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59100 #: fortran/resolve.c:11917
59101 #, fuzzy, gcc-internal-format
59102 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
59103 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59104 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59106 #: fortran/resolve.c:11964
59107 #, fuzzy, gcc-internal-format
59108 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
59109 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59110 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59112 #: fortran/resolve.c:11967
59113 #, fuzzy, gcc-internal-format
59114 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
59115 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59116 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59118 #: fortran/resolve.c:11971
59119 #, fuzzy, gcc-internal-format
59120 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
59121 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59122 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59124 #: fortran/resolve.c:11974
59125 #, fuzzy, gcc-internal-format
59126 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
59127 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59128 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59130 #: fortran/resolve.c:11977
59131 #, fuzzy, gcc-internal-format
59132 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
59133 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59134 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59136 #: fortran/resolve.c:11980
59137 #, fuzzy, gcc-internal-format
59138 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
59139 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59140 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59142 #: fortran/resolve.c:12022
59143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59144 #| msgid "fstat %s"
59145 msgid "%s at %L"
59146 msgstr "fstat %s"
59148 #: fortran/resolve.c:12049
59149 #, fuzzy, gcc-internal-format
59150 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
59151 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59152 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
59154 #: fortran/resolve.c:12071
59155 #, fuzzy, gcc-internal-format
59156 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
59157 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59158 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
59160 #: fortran/resolve.c:12093
59161 #, fuzzy, gcc-internal-format
59162 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
59163 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59164 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
59166 #: fortran/resolve.c:12111
59167 #, fuzzy, gcc-internal-format
59168 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
59169 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59170 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59172 #: fortran/resolve.c:12120
59173 #, fuzzy, gcc-internal-format
59174 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
59175 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59176 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
59178 #: fortran/resolve.c:12128
59179 #, fuzzy, gcc-internal-format
59180 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
59181 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59182 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
59184 #: fortran/resolve.c:12138
59185 #, fuzzy, gcc-internal-format
59186 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59187 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59188 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
59190 #: fortran/resolve.c:12157
59191 #, fuzzy, gcc-internal-format
59192 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
59193 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59194 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
59196 #: fortran/resolve.c:12161
59197 #, fuzzy, gcc-internal-format
59198 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
59199 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59200 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
59202 #: fortran/resolve.c:12165
59203 #, fuzzy, gcc-internal-format
59204 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59205 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59206 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59208 #: fortran/resolve.c:12169
59209 #, fuzzy, gcc-internal-format
59210 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
59211 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59212 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
59214 #: fortran/resolve.c:12182
59215 #, fuzzy, gcc-internal-format
59216 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59217 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59218 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59220 #: fortran/resolve.c:12191
59221 #, fuzzy, gcc-internal-format
59222 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
59223 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59224 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
59226 #: fortran/resolve.c:12197
59227 #, fuzzy, gcc-internal-format
59228 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
59229 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59230 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
59232 #: fortran/resolve.c:12253
59233 #, fuzzy, gcc-internal-format
59234 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
59235 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59236 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
59238 #: fortran/resolve.c:12259
59239 #, fuzzy, gcc-internal-format
59240 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
59241 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59242 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
59244 #: fortran/resolve.c:12265
59245 #, fuzzy, gcc-internal-format
59246 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
59247 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59248 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
59250 #: fortran/resolve.c:12273
59251 #, fuzzy, gcc-internal-format
59252 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
59253 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59254 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
59256 #: fortran/resolve.c:12279
59257 #, fuzzy, gcc-internal-format
59258 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
59259 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59260 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
59262 #: fortran/resolve.c:12322
59263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59264 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59265 msgstr ""
59267 #: fortran/resolve.c:12330
59268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59269 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59270 msgstr ""
59272 #: fortran/resolve.c:12338
59273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59274 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59275 msgstr ""
59277 #: fortran/resolve.c:12347
59278 #, gcc-internal-format
59279 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59280 msgstr ""
59282 #: fortran/resolve.c:12434
59283 #, fuzzy, gcc-internal-format
59284 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
59285 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59286 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
59288 #: fortran/resolve.c:12443
59289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59290 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59291 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
59293 #: fortran/resolve.c:12452
59294 #, fuzzy, gcc-internal-format
59295 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
59296 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59297 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
59299 #: fortran/resolve.c:12460
59300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59301 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59302 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
59304 #: fortran/resolve.c:12466
59305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59306 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59307 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59309 #: fortran/resolve.c:12472
59310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59311 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59312 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
59314 #: fortran/resolve.c:12480
59315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59316 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59317 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
59319 #: fortran/resolve.c:12489
59320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59321 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59322 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
59324 #: fortran/resolve.c:12511
59325 #, fuzzy, gcc-internal-format
59326 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
59327 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59328 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
59330 #: fortran/resolve.c:12548
59331 #, fuzzy, gcc-internal-format
59332 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
59333 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59334 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
59336 #: fortran/resolve.c:12588
59337 #, fuzzy, gcc-internal-format
59338 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
59339 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59340 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
59342 #: fortran/resolve.c:12624
59343 #, fuzzy, gcc-internal-format
59344 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
59345 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59346 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
59348 #: fortran/resolve.c:12683
59349 #, fuzzy, gcc-internal-format
59350 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
59351 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59352 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
59354 #: fortran/resolve.c:12695
59355 #, fuzzy, gcc-internal-format
59356 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
59357 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59358 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
59360 #: fortran/resolve.c:12723
59361 #, fuzzy, gcc-internal-format
59362 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59363 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59364 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
59366 #: fortran/resolve.c:12779
59367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59368 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59369 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
59371 #: fortran/resolve.c:12971
59372 #, fuzzy, gcc-internal-format
59373 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59374 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59375 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
59377 #: fortran/resolve.c:13013
59378 #, fuzzy, gcc-internal-format
59379 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59380 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59381 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59383 #: fortran/resolve.c:13027
59384 #, fuzzy, gcc-internal-format
59385 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59386 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59387 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59389 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
59390 #, fuzzy, gcc-internal-format
59391 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
59392 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59393 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
59395 #: fortran/resolve.c:13049
59396 #, fuzzy, gcc-internal-format
59397 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
59398 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59399 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59401 #: fortran/resolve.c:13058
59402 #, fuzzy, gcc-internal-format
59403 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
59404 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59405 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
59407 #: fortran/resolve.c:13064
59408 #, fuzzy, gcc-internal-format
59409 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
59410 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59411 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59413 #: fortran/resolve.c:13070
59414 #, fuzzy, gcc-internal-format
59415 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
59416 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59417 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
59419 #: fortran/resolve.c:13099
59420 #, fuzzy, gcc-internal-format
59421 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
59422 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59423 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
59425 #: fortran/resolve.c:13109
59426 #, fuzzy, gcc-internal-format
59427 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
59428 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59429 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
59431 #: fortran/resolve.c:13201
59432 #, fuzzy, gcc-internal-format
59433 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
59434 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59435 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
59437 #: fortran/resolve.c:13296
59438 #, fuzzy, gcc-internal-format
59439 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
59440 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59441 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
59443 #: fortran/resolve.c:13305
59444 #, fuzzy, gcc-internal-format
59445 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59446 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59447 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59449 #: fortran/resolve.c:13315
59450 #, fuzzy, gcc-internal-format
59451 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59452 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59453 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59455 #: fortran/resolve.c:13324
59456 #, fuzzy, gcc-internal-format
59457 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59458 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59459 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
59461 #: fortran/resolve.c:13422
59462 #, fuzzy, gcc-internal-format
59463 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59464 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59465 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59467 #: fortran/resolve.c:13436
59468 #, fuzzy, gcc-internal-format
59469 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59470 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59471 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59473 #: fortran/resolve.c:13452
59474 #, fuzzy, gcc-internal-format
59475 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
59476 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59477 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59479 #: fortran/resolve.c:13462
59480 #, fuzzy, gcc-internal-format
59481 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
59482 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59483 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
59485 #: fortran/resolve.c:13471
59486 #, fuzzy, gcc-internal-format
59487 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59488 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59489 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
59491 #: fortran/resolve.c:13480
59492 #, fuzzy, gcc-internal-format
59493 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59494 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59495 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59497 #: fortran/resolve.c:13522
59498 #, fuzzy, gcc-internal-format
59499 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59500 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59501 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
59503 #: fortran/resolve.c:13535
59504 #, fuzzy, gcc-internal-format
59505 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
59506 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59507 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
59509 #: fortran/resolve.c:13546
59510 #, fuzzy, gcc-internal-format
59511 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59512 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59513 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
59515 #: fortran/resolve.c:13577
59516 #, fuzzy, gcc-internal-format
59517 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
59518 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59519 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
59521 #: fortran/resolve.c:13585
59522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59523 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59524 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
59526 #: fortran/resolve.c:13594
59527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59528 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59529 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
59531 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
59532 #, fuzzy, gcc-internal-format
59533 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
59534 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59535 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
59537 #: fortran/resolve.c:13697
59538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59539 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59540 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59541 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59543 #: fortran/resolve.c:13741
59544 #, fuzzy, gcc-internal-format
59545 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
59546 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59547 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
59549 #: fortran/resolve.c:13754
59550 #, fuzzy, gcc-internal-format
59551 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
59552 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59553 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
59555 #: fortran/resolve.c:13808
59556 #, fuzzy, gcc-internal-format
59557 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
59558 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59559 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
59561 #: fortran/resolve.c:13866
59562 #, fuzzy, gcc-internal-format
59563 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
59564 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59565 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
59567 #: fortran/resolve.c:13872
59568 #, fuzzy, gcc-internal-format
59569 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
59570 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59571 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
59573 #: fortran/resolve.c:13878
59574 #, fuzzy, gcc-internal-format
59575 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
59576 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59577 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59579 #: fortran/resolve.c:13886
59580 #, fuzzy, gcc-internal-format
59581 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
59582 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59583 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59585 #: fortran/resolve.c:13903
59586 #, fuzzy, gcc-internal-format
59587 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59588 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59589 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59591 #: fortran/resolve.c:13925
59592 #, fuzzy, gcc-internal-format
59593 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
59594 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59595 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
59597 #: fortran/resolve.c:13936
59598 #, fuzzy, gcc-internal-format
59599 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59600 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59601 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59603 #: fortran/resolve.c:13963
59604 #, fuzzy, gcc-internal-format
59605 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
59606 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59607 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
59609 #: fortran/resolve.c:13982
59610 #, fuzzy, gcc-internal-format
59611 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59612 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59613 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
59615 #: fortran/resolve.c:13998
59616 #, fuzzy, gcc-internal-format
59617 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59618 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59619 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
59621 #: fortran/resolve.c:14009
59622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59623 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59624 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
59626 #: fortran/resolve.c:14017
59627 #, fuzzy, gcc-internal-format
59628 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59629 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59630 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59632 #: fortran/resolve.c:14059
59633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59634 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59635 msgstr ""
59637 #: fortran/resolve.c:14123
59638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59639 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59640 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
59642 #: fortran/resolve.c:14126
59643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59644 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59645 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
59647 #: fortran/resolve.c:14222
59648 #, fuzzy, gcc-internal-format
59649 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59650 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59651 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59653 #: fortran/resolve.c:14240
59654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59655 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59656 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
59658 #: fortran/resolve.c:14243
59659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59660 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59661 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59663 #: fortran/resolve.c:14251
59664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59665 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59666 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59667 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59669 #: fortran/resolve.c:14258
59670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59671 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59672 msgstr ""
59674 #: fortran/resolve.c:14271
59675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59676 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59677 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
59679 #: fortran/resolve.c:14277
59680 #, fuzzy, gcc-internal-format
59681 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59682 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59683 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
59685 #: fortran/resolve.c:14287
59686 #, fuzzy, gcc-internal-format
59687 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
59688 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59689 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
59691 #: fortran/resolve.c:14296
59692 #, fuzzy, gcc-internal-format
59693 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
59694 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59695 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
59697 #: fortran/resolve.c:14309 fortran/resolve.c:14476
59698 #, fuzzy, gcc-internal-format
59699 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
59700 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59701 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
59703 #: fortran/resolve.c:14323
59704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59705 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59706 msgstr ""
59708 #: fortran/resolve.c:14332
59709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59710 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59711 msgstr ""
59713 #: fortran/resolve.c:14341
59714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59715 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59716 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59717 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59719 #: fortran/resolve.c:14349
59720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59721 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59722 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59723 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59725 #: fortran/resolve.c:14356
59726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59727 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59728 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59729 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59731 #: fortran/resolve.c:14376
59732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59733 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
59734 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59735 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
59737 #: fortran/resolve.c:14383
59738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59739 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59740 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59741 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59743 #: fortran/resolve.c:14390
59744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59745 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59746 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59747 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59749 #: fortran/resolve.c:14397
59750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59751 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
59752 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59753 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
59755 #: fortran/resolve.c:14422
59756 #, fuzzy, gcc-internal-format
59757 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59758 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59759 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
59761 #: fortran/resolve.c:14502
59762 #, fuzzy, gcc-internal-format
59763 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
59764 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59765 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
59767 #: fortran/resolve.c:14517
59768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59769 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59770 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59772 #: fortran/resolve.c:14530
59773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59774 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59775 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59776 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59778 #: fortran/resolve.c:14548
59779 #, fuzzy, gcc-internal-format
59780 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59781 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59782 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
59784 #: fortran/resolve.c:14560
59785 #, fuzzy, gcc-internal-format
59786 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59787 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59788 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59790 #: fortran/resolve.c:14569
59791 #, fuzzy, gcc-internal-format
59792 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59793 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59794 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59796 #: fortran/resolve.c:14581
59797 #, fuzzy, gcc-internal-format
59798 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59799 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59800 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
59802 #: fortran/resolve.c:14590
59803 #, fuzzy, gcc-internal-format
59804 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59805 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59806 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59808 #: fortran/resolve.c:14602
59809 #, fuzzy, gcc-internal-format
59810 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59811 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
59812 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59814 #: fortran/resolve.c:14617
59815 #, fuzzy, gcc-internal-format
59816 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59817 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59818 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
59820 #: fortran/resolve.c:14625
59821 #, fuzzy, gcc-internal-format
59822 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59823 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59824 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59826 #: fortran/resolve.c:14632
59827 #, fuzzy, gcc-internal-format
59828 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
59829 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
59830 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
59832 #: fortran/resolve.c:14644
59833 #, fuzzy, gcc-internal-format
59834 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59835 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59836 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
59838 #: fortran/resolve.c:14653
59839 #, fuzzy, gcc-internal-format
59840 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59841 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
59842 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59844 #: fortran/resolve.c:14669
59845 #, fuzzy, gcc-internal-format
59846 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59847 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59848 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59850 #: fortran/resolve.c:14675
59851 #, fuzzy, gcc-internal-format
59852 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59853 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59854 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59856 #: fortran/resolve.c:14700
59857 #, fuzzy, gcc-internal-format
59858 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59859 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
59860 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59862 #: fortran/resolve.c:14770
59863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59864 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
59865 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
59867 #: fortran/resolve.c:14781
59868 #, gcc-internal-format
59869 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
59870 msgstr ""
59872 #: fortran/resolve.c:14877
59873 #, gcc-internal-format
59874 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
59875 msgstr ""
59877 #: fortran/resolve.c:14883
59878 #, fuzzy, gcc-internal-format
59879 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
59880 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
59881 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
59883 #: fortran/resolve.c:14889
59884 #, fuzzy, gcc-internal-format
59885 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
59886 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
59887 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
59889 #: fortran/resolve.c:14898
59890 #, fuzzy, gcc-internal-format
59891 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
59892 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
59893 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
59895 #: fortran/resolve.c:14912
59896 #, fuzzy, gcc-internal-format
59897 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
59898 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
59899 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
59901 #: fortran/resolve.c:14958
59902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59903 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
59904 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
59906 #: fortran/resolve.c:14971
59907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59908 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
59909 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
59911 #: fortran/resolve.c:15070
59912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59913 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59914 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59916 #: fortran/resolve.c:15078
59917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59918 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59919 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59921 #: fortran/resolve.c:15086
59922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59923 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59924 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59926 #: fortran/resolve.c:15211
59927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59928 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
59929 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
59931 #: fortran/resolve.c:15376
59932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59933 msgid "Label %d at %L defined but not used"
59934 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
59936 #: fortran/resolve.c:15382
59937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59938 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
59939 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
59941 #: fortran/resolve.c:15466
59942 #, fuzzy, gcc-internal-format
59943 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59944 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59945 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
59947 #: fortran/resolve.c:15475
59948 #, fuzzy, gcc-internal-format
59949 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59950 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59951 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
59953 #: fortran/resolve.c:15483
59954 #, fuzzy, gcc-internal-format
59955 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59956 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59957 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
59959 #: fortran/resolve.c:15499
59960 #, fuzzy, gcc-internal-format
59961 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59962 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59963 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59965 #: fortran/resolve.c:15602
59966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59967 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
59968 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
59970 #: fortran/resolve.c:15617
59971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59972 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
59973 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
59975 #: fortran/resolve.c:15629
59976 #, fuzzy, gcc-internal-format
59977 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
59978 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
59979 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
59981 #: fortran/resolve.c:15638
59982 #, fuzzy, gcc-internal-format
59983 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59984 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59985 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59987 #: fortran/resolve.c:15711
59988 #, fuzzy, gcc-internal-format
59989 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59990 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59991 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59993 #: fortran/resolve.c:15722
59994 #, fuzzy, gcc-internal-format
59995 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59996 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59997 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59999 #: fortran/resolve.c:15733
60000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60001 msgid "Substring at %L has length zero"
60002 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
60004 #: fortran/resolve.c:15824
60005 #, fuzzy, gcc-internal-format
60006 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
60007 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60008 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
60010 #: fortran/resolve.c:15837
60011 #, fuzzy, gcc-internal-format
60012 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60013 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60014 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60016 #: fortran/resolve.c:15857
60017 #, fuzzy, gcc-internal-format
60018 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
60019 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60020 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
60022 #: fortran/resolve.c:15867
60023 #, fuzzy, gcc-internal-format
60024 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
60025 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60026 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
60028 #: fortran/resolve.c:15875
60029 #, fuzzy, gcc-internal-format
60030 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
60031 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60032 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
60034 #: fortran/resolve.c:15889
60035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60036 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60037 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60039 #: fortran/resolve.c:15907
60040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60041 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60042 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60044 #: fortran/resolve.c:15914
60045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60046 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60047 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
60049 #: fortran/resolve.c:15992
60050 #, fuzzy, gcc-internal-format
60051 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60052 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60053 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
60055 #: fortran/scanner.c:330
60056 #, fuzzy, gcc-internal-format
60057 #| msgid "can't create directory %s: %m"
60058 msgid "Include directory %qs: %s"
60059 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
60061 #: fortran/scanner.c:334
60062 #, fuzzy, gcc-internal-format
60063 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
60064 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60065 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
60067 #: fortran/scanner.c:339
60068 #, fuzzy, gcc-internal-format
60069 #| msgid "%s: Not a directory"
60070 msgid "%qs is not a directory"
60071 msgstr "%s: No es un directorio"
60073 #: fortran/scanner.c:742
60074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60075 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60076 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60077 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60079 #: fortran/scanner.c:782
60080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60081 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60082 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60084 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
60085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60086 msgid "Line truncated at %L"
60087 msgstr "Se truncó la línea en %L"
60089 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
60090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60091 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60092 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
60094 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
60095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60096 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60097 msgstr ""
60099 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60101 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60102 msgstr ""
60104 #: fortran/scanner.c:1423
60105 #, fuzzy, gcc-internal-format
60106 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
60107 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60108 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
60110 #: fortran/scanner.c:1697
60111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60112 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60113 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
60115 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
60116 #, fuzzy, gcc-internal-format
60117 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
60118 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60119 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
60121 #: fortran/scanner.c:1847
60122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60123 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60124 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
60126 #: fortran/scanner.c:2076
60127 #, fuzzy, gcc-internal-format
60128 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
60129 msgid "file %qs left but not entered"
60130 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
60132 #: fortran/scanner.c:2114
60133 #, fuzzy, gcc-internal-format
60134 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
60135 msgid "Illegal preprocessor directive"
60136 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
60138 #: fortran/scanner.c:2241
60139 #, fuzzy, gcc-internal-format
60140 #| msgid "Can't open file '%s'"
60141 msgid "Can't open file %qs"
60142 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
60144 #: fortran/simplify.c:88
60145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60146 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60147 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
60149 #: fortran/simplify.c:93
60150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60151 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60152 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
60154 #: fortran/simplify.c:98
60155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60156 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60157 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
60159 #: fortran/simplify.c:102
60160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60161 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60162 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
60164 #: fortran/simplify.c:125
60165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60166 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60167 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
60169 #: fortran/simplify.c:133
60170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60171 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60172 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
60174 #: fortran/simplify.c:701
60175 #, gcc-internal-format
60176 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60177 msgstr ""
60179 #: fortran/simplify.c:722
60180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60181 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60182 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
60184 #: fortran/simplify.c:729
60185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60186 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60187 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
60189 #: fortran/simplify.c:747
60190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60191 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60192 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
60194 #: fortran/simplify.c:784
60195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60196 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60197 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
60199 #: fortran/simplify.c:798
60200 #, gcc-internal-format
60201 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60202 msgstr ""
60204 #: fortran/simplify.c:817
60205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60206 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60207 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
60209 #: fortran/simplify.c:832
60210 #, gcc-internal-format
60211 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60212 msgstr ""
60214 #: fortran/simplify.c:1061
60215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60216 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60217 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
60219 #: fortran/simplify.c:1075
60220 #, gcc-internal-format
60221 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60222 msgstr ""
60224 #: fortran/simplify.c:1103
60225 #, gcc-internal-format
60226 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60227 msgstr ""
60229 #: fortran/simplify.c:1131
60230 #, gcc-internal-format
60231 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60232 msgstr ""
60234 #: fortran/simplify.c:1152
60235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60236 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60237 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
60239 #: fortran/simplify.c:1166
60240 #, gcc-internal-format
60241 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60242 msgstr ""
60244 #: fortran/simplify.c:1183
60245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60246 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60247 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
60249 #: fortran/simplify.c:1275
60250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60251 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60252 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
60254 #: fortran/simplify.c:1644
60255 #, gcc-internal-format
60256 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60257 msgstr ""
60259 #: fortran/simplify.c:1663
60260 #, gcc-internal-format
60261 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60262 msgstr ""
60264 #: fortran/simplify.c:1744
60265 #, gcc-internal-format
60266 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60267 msgstr ""
60269 #: fortran/simplify.c:1804
60270 #, fuzzy, gcc-internal-format
60271 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60272 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60273 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60275 #: fortran/simplify.c:1822
60276 #, fuzzy, gcc-internal-format
60277 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60278 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60279 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60281 #: fortran/simplify.c:1846
60282 #, fuzzy, gcc-internal-format
60283 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60284 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60285 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60287 #: fortran/simplify.c:1884
60288 #, gcc-internal-format
60289 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60290 msgstr ""
60292 #: fortran/simplify.c:2117
60293 #, gcc-internal-format
60294 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60295 msgstr ""
60297 #: fortran/simplify.c:2425
60298 #, gcc-internal-format
60299 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60300 msgstr ""
60302 #: fortran/simplify.c:2623
60303 #, gcc-internal-format
60304 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60305 msgstr ""
60307 #: fortran/simplify.c:2773
60308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60309 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60310 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
60312 #: fortran/simplify.c:2781
60313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60314 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60315 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
60317 #: fortran/simplify.c:2896
60318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60319 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60320 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
60322 #: fortran/simplify.c:2920
60323 #, gcc-internal-format
60324 msgid "IBITS: Bad bit"
60325 msgstr ""
60327 #: fortran/simplify.c:2971
60328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60329 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60330 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
60332 #. Left shift, as in SHIFTL.
60333 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
60334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60335 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60336 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
60338 #: fortran/simplify.c:3356
60339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60340 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60341 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
60343 #: fortran/simplify.c:3481
60344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60345 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
60346 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60347 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
60349 #: fortran/simplify.c:3484
60350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60351 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60352 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60353 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60355 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
60356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60357 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60358 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
60360 #: fortran/simplify.c:4119
60361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60362 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60363 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
60365 #: fortran/simplify.c:4132
60366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60367 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60368 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60370 #: fortran/simplify.c:4143
60371 #, gcc-internal-format
60372 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60373 msgstr ""
60375 #: fortran/simplify.c:4160
60376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60377 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60378 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
60380 #: fortran/simplify.c:4461
60381 #, gcc-internal-format
60382 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60383 msgstr ""
60385 #. Result is processor-dependent.
60386 #: fortran/simplify.c:4637
60387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60388 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60389 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
60391 #. Result is processor-dependent.
60392 #: fortran/simplify.c:4648
60393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60394 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60395 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
60397 #: fortran/simplify.c:4659
60398 #, fuzzy, gcc-internal-format
60399 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60400 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60401 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60403 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60404 #. to not handle it at all.
60405 #. Result is processor-dependent.
60406 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
60407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60408 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60409 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
60411 #: fortran/simplify.c:4717
60412 #, gcc-internal-format
60413 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60414 msgstr ""
60416 #: fortran/simplify.c:4765
60417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60418 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60419 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
60421 #: fortran/simplify.c:5240
60422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60423 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60424 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
60426 #: fortran/simplify.c:5295
60427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60428 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60429 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
60431 #: fortran/simplify.c:5448
60432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60433 #| msgid "Integer too large at %C"
60434 msgid "Reshaped array too large at %C"
60435 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
60437 #: fortran/simplify.c:5562
60438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60439 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60440 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
60442 #: fortran/simplify.c:6141
60443 #, fuzzy, gcc-internal-format
60444 #| msgid "Bad type in constant expression"
60445 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60446 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
60448 #: fortran/simplify.c:6170
60449 #, gcc-internal-format
60450 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60451 msgstr ""
60453 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
60454 #, gcc-internal-format
60455 msgid "Failure getting length of a constant array."
60456 msgstr ""
60458 #: fortran/simplify.c:6307
60459 #, fuzzy, gcc-internal-format
60460 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60461 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60462 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
60464 #: fortran/simplify.c:6373
60465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60466 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
60467 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60468 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
60470 #: fortran/simplify.c:6397
60471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60472 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60473 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
60475 #: fortran/simplify.c:6413
60476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60477 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
60478 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60479 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
60481 #: fortran/simplify.c:6743
60482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60483 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60484 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
60486 #: fortran/simplify.c:6766
60487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60488 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60489 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
60491 #: fortran/simplify.c:7131
60492 #, fuzzy, gcc-internal-format
60493 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
60494 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60495 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
60497 #: fortran/simplify.c:7217
60498 #, fuzzy, gcc-internal-format
60499 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60500 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60501 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
60503 #: fortran/st.c:273
60504 #, fuzzy, gcc-internal-format
60505 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60506 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60507 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60509 #: fortran/symbol.c:141
60510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60511 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
60512 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60513 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
60515 #: fortran/symbol.c:178
60516 #, fuzzy, gcc-internal-format
60517 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
60518 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60519 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
60521 #: fortran/symbol.c:200
60522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60523 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60524 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
60526 #: fortran/symbol.c:210
60527 #, fuzzy, gcc-internal-format
60528 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
60529 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60530 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
60532 #: fortran/symbol.c:234
60533 #, gcc-internal-format
60534 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60535 msgstr ""
60537 #: fortran/symbol.c:239
60538 #, gcc-internal-format
60539 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60540 msgstr ""
60542 #: fortran/symbol.c:258
60543 #, gcc-internal-format
60544 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60545 msgstr ""
60547 #: fortran/symbol.c:266
60548 #, fuzzy, gcc-internal-format
60549 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60550 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60551 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60553 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60554 #: fortran/symbol.c:286
60555 #, fuzzy, gcc-internal-format
60556 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
60557 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60558 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
60560 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60561 #. they are implicitly typed.
60562 #: fortran/symbol.c:302
60563 #, fuzzy, gcc-internal-format
60564 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
60565 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60566 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
60568 #: fortran/symbol.c:343
60569 #, fuzzy, gcc-internal-format
60570 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60571 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60572 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60574 #: fortran/symbol.c:440
60575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60576 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60577 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
60579 #: fortran/symbol.c:465
60580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60581 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60582 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
60584 #: fortran/symbol.c:484
60585 #, gcc-internal-format
60586 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60587 msgstr ""
60589 #: fortran/symbol.c:517
60590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60591 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
60592 msgid "Procedure pointer at %C"
60593 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
60595 #: fortran/symbol.c:711
60596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60597 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60598 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
60600 #: fortran/symbol.c:718
60601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60602 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60603 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
60605 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
60606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60607 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60608 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60610 #: fortran/symbol.c:840
60611 #, fuzzy, gcc-internal-format
60612 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60613 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60614 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60616 #: fortran/symbol.c:848
60617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60618 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60619 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
60620 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60622 #: fortran/symbol.c:854
60623 #, fuzzy, gcc-internal-format
60624 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60625 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
60626 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60628 #: fortran/symbol.c:898
60629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60630 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60631 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
60633 #: fortran/symbol.c:901
60634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60635 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60636 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
60638 #: fortran/symbol.c:917
60639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60640 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60641 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
60643 #: fortran/symbol.c:959
60644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60645 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60646 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
60648 #: fortran/symbol.c:976
60649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60650 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60651 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60652 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60654 #: fortran/symbol.c:1000
60655 #, fuzzy, gcc-internal-format
60656 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60657 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60658 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60660 #: fortran/symbol.c:1026
60661 #, fuzzy, gcc-internal-format
60662 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60663 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60664 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60666 #: fortran/symbol.c:1156
60667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60668 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60669 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
60671 #: fortran/symbol.c:1175
60672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60673 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60674 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
60676 #: fortran/symbol.c:1208
60677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60678 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60679 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
60681 #: fortran/symbol.c:1219
60682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60683 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60684 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
60686 #: fortran/symbol.c:1239
60687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60688 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60689 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
60691 #: fortran/symbol.c:1258
60692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60693 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60694 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60696 #: fortran/symbol.c:1277
60697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60698 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60699 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
60701 #: fortran/symbol.c:1668
60702 #, fuzzy, gcc-internal-format
60703 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
60704 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60705 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60707 #: fortran/symbol.c:1704
60708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60709 msgid ""
60710 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60711 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60712 msgstr ""
60714 #: fortran/symbol.c:1712
60715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60716 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60717 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
60719 #: fortran/symbol.c:1747
60720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60721 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60722 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
60724 #: fortran/symbol.c:1771
60725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60726 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60727 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
60729 #: fortran/symbol.c:1788
60730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60731 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60732 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
60734 #: fortran/symbol.c:1795
60735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60736 #| msgid " BIND(C)"
60737 msgid "BIND(C) at %L"
60738 msgstr " BIND(C)"
60740 #: fortran/symbol.c:1811
60741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60742 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60743 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
60745 #: fortran/symbol.c:1815
60746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60747 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
60748 msgid "EXTENDS at %L"
60749 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
60751 #: fortran/symbol.c:1841
60752 #, fuzzy, gcc-internal-format
60753 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
60754 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60755 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
60757 #: fortran/symbol.c:1848
60758 #, fuzzy, gcc-internal-format
60759 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60760 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60761 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
60763 #: fortran/symbol.c:1886
60764 #, fuzzy, gcc-internal-format
60765 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
60766 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60767 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
60769 #: fortran/symbol.c:1890
60770 #, fuzzy, gcc-internal-format
60771 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
60772 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60773 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
60775 #: fortran/symbol.c:1897
60776 #, fuzzy, gcc-internal-format
60777 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
60778 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60779 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
60781 #: fortran/symbol.c:1909
60782 #, fuzzy, gcc-internal-format
60783 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
60784 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60785 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
60787 #: fortran/symbol.c:2152
60788 #, fuzzy, gcc-internal-format
60789 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
60790 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
60791 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
60793 #: fortran/symbol.c:2237
60794 #, fuzzy, gcc-internal-format
60795 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
60796 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
60797 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
60799 #: fortran/symbol.c:2269
60800 #, fuzzy, gcc-internal-format
60801 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
60802 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
60803 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
60805 #: fortran/symbol.c:2392
60806 #, fuzzy, gcc-internal-format
60807 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
60808 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
60809 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
60811 #: fortran/symbol.c:2410
60812 #, fuzzy, gcc-internal-format
60813 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
60814 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
60815 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
60817 #: fortran/symbol.c:2569
60818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60819 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
60820 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
60822 #: fortran/symbol.c:2580
60823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60824 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
60825 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
60827 #: fortran/symbol.c:2590
60828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60829 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
60830 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
60832 #: fortran/symbol.c:2596
60833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60834 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
60835 msgstr ""
60837 #: fortran/symbol.c:2638
60838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60839 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
60840 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
60842 #: fortran/symbol.c:2647
60843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60844 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
60845 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
60847 #: fortran/symbol.c:2653
60848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60849 #| msgid "Expected terminating name at %C"
60850 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
60851 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
60853 #: fortran/symbol.c:2979
60854 #, gcc-internal-format
60855 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
60856 msgstr ""
60858 #: fortran/symbol.c:3004
60859 #, fuzzy, gcc-internal-format
60860 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
60861 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
60862 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
60864 #: fortran/symbol.c:3007
60865 #, fuzzy, gcc-internal-format
60866 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
60867 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
60868 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
60870 #. Symbol is from another namespace.
60871 #: fortran/symbol.c:3232
60872 #, fuzzy, gcc-internal-format
60873 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
60874 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
60875 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
60877 #: fortran/symbol.c:4218
60878 #, gcc-internal-format
60879 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
60880 msgstr ""
60882 #: fortran/symbol.c:4231
60883 #, fuzzy, gcc-internal-format
60884 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60885 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60886 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
60888 #: fortran/symbol.c:4249
60889 #, fuzzy, gcc-internal-format
60890 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60891 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60892 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
60894 #: fortran/symbol.c:4270
60895 #, fuzzy, gcc-internal-format
60896 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60897 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60898 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60900 #: fortran/symbol.c:4280
60901 #, fuzzy, gcc-internal-format
60902 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60903 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60904 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60906 #: fortran/symbol.c:4291
60907 #, fuzzy, gcc-internal-format
60908 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60909 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60910 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60912 #: fortran/symbol.c:4330
60913 #, fuzzy, gcc-internal-format
60914 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
60915 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
60916 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
60918 #: fortran/symbol.c:4340
60919 #, fuzzy, gcc-internal-format
60920 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
60921 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
60922 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
60924 #: fortran/symbol.c:4354
60925 #, fuzzy, gcc-internal-format
60926 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60927 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60928 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
60930 #: fortran/symbol.c:4362
60931 #, fuzzy, gcc-internal-format
60932 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60933 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60934 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
60936 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
60937 #, fuzzy, gcc-internal-format
60938 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
60939 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
60940 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
60942 #: fortran/target-memory.c:126
60943 #, fuzzy, gcc-internal-format
60944 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
60945 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
60946 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
60948 #: fortran/target-memory.c:346
60949 #, gcc-internal-format
60950 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
60951 msgstr ""
60953 #: fortran/target-memory.c:610
60954 #, gcc-internal-format
60955 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
60956 msgstr ""
60958 #: fortran/target-memory.c:683
60959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60960 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60961 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60963 #: fortran/target-memory.c:686
60964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60965 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60966 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
60967 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60969 #: fortran/target-memory.c:774
60970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60971 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
60972 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
60974 #. Problems occur when we get something like
60975 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
60976 #: fortran/trans-array.c:5719
60977 #, fuzzy, gcc-internal-format
60978 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60979 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
60980 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
60982 #: fortran/trans-array.c:7629
60983 #, fuzzy, gcc-internal-format
60984 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
60985 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
60986 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
60988 #: fortran/trans-array.c:10080
60989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60990 msgid "bad expression type during walk (%d)"
60991 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
60993 #: fortran/trans-common.c:401
60994 #, fuzzy, gcc-internal-format
60995 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60996 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60997 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60999 #: fortran/trans-common.c:782
61000 #, fuzzy, gcc-internal-format
61001 #| msgid "requested position is not an integer constant"
61002 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61003 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
61005 #: fortran/trans-common.c:810
61006 #, gcc-internal-format
61007 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61008 msgstr ""
61010 #: fortran/trans-common.c:880
61011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61012 msgid "Bad array reference at %L"
61013 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
61015 #: fortran/trans-common.c:888
61016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61017 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61018 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
61020 #: fortran/trans-common.c:928
61021 #, fuzzy, gcc-internal-format
61022 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
61023 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61024 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
61026 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61027 #: fortran/trans-common.c:1061
61028 #, fuzzy, gcc-internal-format
61029 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
61030 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61031 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
61033 #: fortran/trans-common.c:1126
61034 #, fuzzy, gcc-internal-format
61035 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
61036 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61037 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
61039 #: fortran/trans-common.c:1141
61040 #, fuzzy, gcc-internal-format
61041 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
61042 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61043 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
61045 #: fortran/trans-common.c:1157
61046 #, fuzzy, gcc-internal-format
61047 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61048 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61049 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61051 #: fortran/trans-common.c:1163
61052 #, fuzzy, gcc-internal-format
61053 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61054 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61055 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61057 #: fortran/trans-common.c:1184
61058 #, fuzzy, gcc-internal-format
61059 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
61060 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61061 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
61063 #: fortran/trans-common.c:1193
61064 #, fuzzy, gcc-internal-format
61065 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61066 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61067 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61069 #: fortran/trans-common.c:1198
61070 #, fuzzy, gcc-internal-format
61071 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61072 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61073 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61075 #: fortran/trans-const.c:323
61076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61077 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61078 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
61080 #: fortran/trans-const.c:360
61081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61082 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61083 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
61085 #: fortran/trans-const.c:391
61086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61087 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61088 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
61090 #: fortran/trans-decl.c:1671
61091 #, gcc-internal-format
61092 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61093 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
61095 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
61096 #, fuzzy, gcc-internal-format
61097 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
61098 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61099 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
61101 #: fortran/trans-decl.c:4574
61102 #, gcc-internal-format
61103 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61104 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
61106 #: fortran/trans-decl.c:4803
61107 #, fuzzy, gcc-internal-format
61108 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
61109 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61110 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
61112 #: fortran/trans-decl.c:4816
61113 #, fuzzy, gcc-internal-format
61114 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61115 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61116 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61118 #: fortran/trans-decl.c:5413
61119 #, fuzzy, gcc-internal-format
61120 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61121 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61122 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
61124 #: fortran/trans-decl.c:5419
61125 #, fuzzy, gcc-internal-format
61126 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61127 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61128 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
61130 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
61131 #, fuzzy, gcc-internal-format
61132 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
61133 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61134 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
61136 #: fortran/trans-decl.c:5444
61137 #, fuzzy, gcc-internal-format
61138 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
61139 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61140 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
61142 #: fortran/trans-decl.c:5463
61143 #, fuzzy, gcc-internal-format
61144 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61145 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61146 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61148 #: fortran/trans-decl.c:5512
61149 #, fuzzy, gcc-internal-format
61150 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
61151 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61152 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
61154 #: fortran/trans-decl.c:5516
61155 #, fuzzy, gcc-internal-format
61156 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
61157 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61158 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
61160 #: fortran/trans-decl.c:5542
61161 #, fuzzy, gcc-internal-format
61162 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
61163 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61164 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
61166 #: fortran/trans-decl.c:6136
61167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61168 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61169 msgstr ""
61171 #: fortran/trans-expr.c:897
61172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61173 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61174 msgstr ""
61176 #: fortran/trans-expr.c:1530
61177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61178 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61179 msgstr ""
61181 #: fortran/trans-expr.c:1828
61182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61183 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61184 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61185 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61187 #: fortran/trans-expr.c:1837
61188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61189 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61190 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61191 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61193 #: fortran/trans-expr.c:3352
61194 #, gcc-internal-format
61195 msgid "Unknown intrinsic op"
61196 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
61198 #: fortran/trans-expr.c:4654
61199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61200 msgid "Unknown argument list function at %L"
61201 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
61203 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61204 #, fuzzy, gcc-internal-format
61205 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
61206 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61207 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
61209 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
61210 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
61211 #, fuzzy, gcc-internal-format
61212 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61213 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61214 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
61216 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
61217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61218 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61219 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61220 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61222 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
61223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61224 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
61225 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61226 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
61228 #: fortran/trans-io.c:1968
61229 #, gcc-internal-format
61230 msgid "build_dt: format with namelist"
61231 msgstr ""
61233 #: fortran/trans-io.c:2475
61234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61235 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61236 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
61238 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61239 #, fuzzy, gcc-internal-format
61240 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
61241 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61242 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
61244 #: fortran/trans-openmp.c:4964
61245 #, gcc-internal-format
61246 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61247 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
61249 #: fortran/trans-stmt.c:542
61250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61251 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61252 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
61254 #: fortran/trans-stmt.c:741
61255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61256 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61257 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61258 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61260 #: fortran/trans-stmt.c:1200
61261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61262 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61263 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
61265 #: fortran/trans-stmt.c:3101
61266 #, fuzzy, gcc-internal-format
61267 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61268 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61269 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
61271 #: fortran/trans-types.c:503
61272 #, fuzzy, gcc-internal-format
61273 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
61274 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61275 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
61277 #: fortran/trans-types.c:512
61278 #, fuzzy, gcc-internal-format
61279 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
61280 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61281 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
61283 #: fortran/trans-types.c:531
61284 #, fuzzy, gcc-internal-format
61285 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
61286 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61287 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
61289 #: fortran/trans-types.c:539
61290 #, fuzzy, gcc-internal-format
61291 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
61292 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61293 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
61295 #: fortran/trans-types.c:547
61296 #, fuzzy, gcc-internal-format
61297 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
61298 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61299 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
61301 #: fortran/trans-types.c:555
61302 #, fuzzy, gcc-internal-format
61303 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
61304 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61305 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
61307 #: fortran/trans-types.c:570
61308 #, fuzzy, gcc-internal-format
61309 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
61310 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
61311 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
61313 #: fortran/trans-types.c:580
61314 #, fuzzy, gcc-internal-format
61315 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
61316 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61317 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
61319 #: fortran/trans-types.c:588
61320 #, fuzzy, gcc-internal-format
61321 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
61322 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61323 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
61325 #: fortran/trans-types.c:596
61326 #, fuzzy, gcc-internal-format
61327 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
61328 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61329 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
61331 #: fortran/trans-types.c:736
61332 #, gcc-internal-format
61333 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61334 msgstr ""
61336 #: fortran/trans-types.c:740
61337 #, gcc-internal-format
61338 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61339 msgstr ""
61341 #: fortran/trans-types.c:1478
61342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61343 msgid "Array element size too big at %C"
61344 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
61346 #: fortran/trans.c:2093
61347 #, gcc-internal-format
61348 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61349 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61351 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61352 #, fuzzy, gcc-internal-format
61353 #| msgid "too many arguments"
61354 msgid "too many open parens"
61355 msgstr "demasiados argumentos"
61357 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61358 #, fuzzy, gcc-internal-format
61359 #| msgid "mismatched arguments"
61360 msgid "mismatching parens"
61361 msgstr "no coinciden los argumentos"
61363 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61364 #, fuzzy, gcc-internal-format
61365 #| msgid "unable to open file '%s'"
61366 msgid "unable to open file"
61367 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
61369 #: lto/lto-lang.c:811
61370 #, gcc-internal-format
61371 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61372 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
61374 #: lto/lto-object.c:107
61375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61376 msgid "open %s failed: %s"
61377 msgstr "falló al abrir %s: %s"
61379 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61380 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61382 msgid "%s: %s"
61383 msgstr "%s: %s"
61385 #: lto/lto-object.c:153
61386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61387 msgid "%s: %s: %s"
61388 msgstr "%s: %s: %s"
61390 #: lto/lto-object.c:195
61391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61392 msgid "close: %s"
61393 msgstr "cerrar: %s"
61395 #: lto/lto-object.c:251
61396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61397 msgid "two or more sections for %s"
61398 msgstr "dos o más secciones para %s"
61400 #: lto/lto-partition.c:516
61401 #, gcc-internal-format
61402 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61403 msgstr ""
61405 #: lto/lto-symtab.c:175
61406 #, fuzzy, gcc-internal-format
61407 #| msgid "%qD is initialized with itself"
61408 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61409 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
61411 #: lto/lto-symtab.c:177
61412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61413 #| msgid "previously defined here"
61414 msgid "previously defined here as %s"
61415 msgstr "se definió previamente aquí"
61417 #: lto/lto-symtab.c:447
61418 #, gcc-internal-format
61419 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61420 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
61422 #: lto/lto-symtab.c:465
61423 #, gcc-internal-format
61424 msgid "%qD has already been defined"
61425 msgstr "%qD ya se definió aquí"
61427 #: lto/lto-symtab.c:467
61428 #, gcc-internal-format
61429 msgid "previously defined here"
61430 msgstr "se definió previamente aquí"
61432 #: lto/lto-symtab.c:675
61433 #, gcc-internal-format
61434 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61435 msgstr ""
61437 #: lto/lto-symtab.c:680
61438 #, gcc-internal-format
61439 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61440 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61442 #: lto/lto-symtab.c:700
61443 #, gcc-internal-format
61444 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61445 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
61447 #: lto/lto-symtab.c:706
61448 #, fuzzy, gcc-internal-format
61449 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
61450 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61451 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61453 #: lto/lto-symtab.c:711
61454 #, fuzzy, gcc-internal-format
61455 #| msgid "%q#T was previously declared here"
61456 msgid "%qD was previously declared here"
61457 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61459 #: lto/lto-symtab.c:714
61460 #, gcc-internal-format
61461 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61462 msgstr ""
61464 #: lto/lto-symtab.c:800
61465 #, gcc-internal-format
61466 msgid "variable %qD redeclared as function"
61467 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
61469 #: lto/lto-symtab.c:807
61470 #, gcc-internal-format
61471 msgid "function %qD redeclared as variable"
61472 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
61474 #: lto/lto-symtab.c:819
61475 #, gcc-internal-format
61476 msgid "previously declared here"
61477 msgstr "se declaró previamente aquí"
61479 #: lto/lto.c:1814
61480 #, gcc-internal-format
61481 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61482 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
61484 #: lto/lto.c:1841
61485 #, gcc-internal-format
61486 msgid "could not parse hex number"
61487 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
61489 #: lto/lto.c:1873
61490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61491 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61492 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
61494 #: lto/lto.c:1882
61495 #, gcc-internal-format
61496 msgid "could not parse file offset"
61497 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
61499 #: lto/lto.c:1885
61500 #, gcc-internal-format
61501 msgid "unexpected offset"
61502 msgstr "desplazamiento inesperado"
61504 #: lto/lto.c:1907
61505 #, gcc-internal-format
61506 msgid "invalid line in the resolution file"
61507 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
61509 #: lto/lto.c:1918
61510 #, gcc-internal-format
61511 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61512 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
61514 #: lto/lto.c:1924
61515 #, fuzzy, gcc-internal-format
61516 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
61517 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61518 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
61520 #: lto/lto.c:2036
61521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61522 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61523 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
61525 #: lto/lto.c:2142
61526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61527 msgid "Cannot open %s"
61528 msgstr "No se puede abrir %s"
61530 #: lto/lto.c:2163
61531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61532 msgid "Cannot map %s"
61533 msgstr "No se puede mapear %s"
61535 #: lto/lto.c:2174
61536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61537 msgid "Cannot read %s"
61538 msgstr "No se puede leer %s"
61540 #: lto/lto.c:2288
61541 #, gcc-internal-format
61542 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61543 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
61545 #: lto/lto.c:2313
61546 #, fuzzy, gcc-internal-format
61547 #| msgid "atexit failed"
61548 msgid "waitpid failed"
61549 msgstr "falló atexit"
61551 #: lto/lto.c:2316
61552 #, fuzzy, gcc-internal-format
61553 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
61554 msgid "streaming subprocess failed"
61555 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
61557 #: lto/lto.c:2319
61558 #, gcc-internal-format
61559 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61560 msgstr ""
61562 #: lto/lto.c:2395
61563 #, gcc-internal-format
61564 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61565 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
61567 #: lto/lto.c:2483
61568 #, gcc-internal-format
61569 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61570 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
61572 #: lto/lto.c:2489
61573 #, gcc-internal-format
61574 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61575 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
61577 #: lto/lto.c:2500
61578 #, gcc-internal-format
61579 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61580 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
61582 #: lto/lto.c:2752
61583 #, gcc-internal-format
61584 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61585 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
61587 #: lto/lto.c:2893
61588 #, gcc-internal-format
61589 msgid "errors during merging of translation units"
61590 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
61592 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
61593 #, gcc-internal-format
61594 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61595 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
61597 #: objc/objc-act.c:578
61598 #, gcc-internal-format
61599 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61600 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61602 #: objc/objc-act.c:593
61603 #, gcc-internal-format
61604 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61605 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
61607 #: objc/objc-act.c:596
61608 #, gcc-internal-format
61609 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61610 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
61612 #: objc/objc-act.c:602
61613 #, gcc-internal-format
61614 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61615 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61617 #: objc/objc-act.c:616
61618 #, gcc-internal-format
61619 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61620 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
61622 #: objc/objc-act.c:631
61623 #, gcc-internal-format
61624 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61625 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
61627 #: objc/objc-act.c:696
61628 #, gcc-internal-format
61629 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61630 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
61632 #: objc/objc-act.c:705
61633 #, gcc-internal-format
61634 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61635 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61637 #: objc/objc-act.c:707
61638 #, gcc-internal-format
61639 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61640 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
61642 #: objc/objc-act.c:718
61643 #, gcc-internal-format
61644 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61645 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61647 #: objc/objc-act.c:720
61648 #, gcc-internal-format
61649 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61650 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61652 #: objc/objc-act.c:728
61653 #, gcc-internal-format
61654 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61655 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61657 #: objc/objc-act.c:730
61658 #, gcc-internal-format
61659 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61660 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61662 #: objc/objc-act.c:837
61663 #, gcc-internal-format
61664 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61665 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61667 #: objc/objc-act.c:841
61668 #, gcc-internal-format
61669 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61670 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
61672 #: objc/objc-act.c:858
61673 #, gcc-internal-format
61674 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61675 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
61677 #: objc/objc-act.c:864
61678 #, gcc-internal-format
61679 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61680 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
61682 #: objc/objc-act.c:869
61683 #, gcc-internal-format
61684 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61685 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61687 #: objc/objc-act.c:874
61688 #, gcc-internal-format
61689 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61690 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61692 #: objc/objc-act.c:891
61693 #, gcc-internal-format
61694 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61695 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
61697 #: objc/objc-act.c:902
61698 #, gcc-internal-format
61699 msgid "invalid property declaration"
61700 msgstr "declaración no válida de propiedad"
61702 #: objc/objc-act.c:910
61703 #, gcc-internal-format
61704 msgid "property can not be an array"
61705 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
61707 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61708 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61709 #. the type of the return value of the getter and the first
61710 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61711 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61712 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61713 #. a different matter.
61714 #: objc/objc-act.c:928
61715 #, gcc-internal-format
61716 msgid "property can not be a bit-field"
61717 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
61719 #: objc/objc-act.c:960
61720 #, gcc-internal-format
61721 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61722 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
61724 #: objc/objc-act.c:963
61725 #, gcc-internal-format
61726 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61727 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
61729 #: objc/objc-act.c:970
61730 #, gcc-internal-format
61731 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61732 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
61734 #: objc/objc-act.c:974
61735 #, gcc-internal-format
61736 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61737 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
61739 #: objc/objc-act.c:1028
61740 #, gcc-internal-format
61741 msgid "redeclaration of property %qD"
61742 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
61744 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61745 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61746 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
61747 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
61748 #: objc/objc-act.c:7766
61749 #, gcc-internal-format
61750 msgid "originally specified here"
61751 msgstr "se especificó originalmente aquí"
61753 #: objc/objc-act.c:1093
61754 #, gcc-internal-format
61755 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61756 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61758 #: objc/objc-act.c:1103
61759 #, gcc-internal-format
61760 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61761 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61763 #: objc/objc-act.c:1116
61764 #, gcc-internal-format
61765 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61766 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61768 #: objc/objc-act.c:1127
61769 #, gcc-internal-format
61770 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61771 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61773 #: objc/objc-act.c:1138
61774 #, gcc-internal-format
61775 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61776 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61778 #: objc/objc-act.c:1176
61779 #, gcc-internal-format
61780 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61781 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61783 #: objc/objc-act.c:1649
61784 #, gcc-internal-format
61785 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61786 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
61788 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
61789 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
61790 #. double-check for safety.
61791 #: objc/objc-act.c:1665
61792 #, gcc-internal-format
61793 msgid "could not find class %qE"
61794 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61796 #. Again, this should never happen, but we do check.
61797 #: objc/objc-act.c:1673
61798 #, gcc-internal-format
61799 msgid "could not find interface for class %qE"
61800 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
61802 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
61803 #, gcc-internal-format
61804 msgid "class %qE is deprecated"
61805 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
61807 #: objc/objc-act.c:1708
61808 #, gcc-internal-format
61809 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
61810 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
61812 #: objc/objc-act.c:1744
61813 #, gcc-internal-format
61814 msgid "readonly property can not be set"
61815 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
61817 #: objc/objc-act.c:2015
61818 #, gcc-internal-format
61819 msgid "method declaration not in @interface context"
61820 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61822 #: objc/objc-act.c:2019
61823 #, gcc-internal-format
61824 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
61825 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
61827 #: objc/objc-act.c:2039
61828 #, gcc-internal-format
61829 msgid "method definition not in @implementation context"
61830 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
61832 #: objc/objc-act.c:2054
61833 #, gcc-internal-format
61834 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
61835 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
61837 #: objc/objc-act.c:2283
61838 #, gcc-internal-format
61839 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
61840 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
61842 #: objc/objc-act.c:2286
61843 #, gcc-internal-format
61844 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
61845 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
61847 #: objc/objc-act.c:2567
61848 #, gcc-internal-format
61849 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
61850 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
61852 #: objc/objc-act.c:2571
61853 #, gcc-internal-format
61854 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
61855 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
61857 #: objc/objc-act.c:2575
61858 #, gcc-internal-format
61859 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
61860 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
61862 #: objc/objc-act.c:2579
61863 #, gcc-internal-format
61864 msgid "distinct Objective-C type in return"
61865 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
61867 #: objc/objc-act.c:2583
61868 #, gcc-internal-format
61869 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
61870 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
61872 #: objc/objc-act.c:2726
61873 #, gcc-internal-format
61874 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
61875 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
61877 #: objc/objc-act.c:2735
61878 #, gcc-internal-format
61879 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
61880 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
61882 #. This case happens when we are given an 'interface' which
61883 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
61884 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
61885 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
61886 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
61887 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
61888 #. them with Objective-C objects.
61889 #: objc/objc-act.c:2777
61890 #, gcc-internal-format
61891 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
61892 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
61894 #: objc/objc-act.c:2841
61895 #, gcc-internal-format
61896 msgid "protocol %qE has circular dependency"
61897 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
61899 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
61900 #, gcc-internal-format
61901 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
61902 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
61904 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
61905 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
61906 #, gcc-internal-format
61907 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
61908 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
61910 #: objc/objc-act.c:3179
61911 #, gcc-internal-format
61912 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
61913 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
61915 #: objc/objc-act.c:3184
61916 #, gcc-internal-format
61917 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
61918 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
61920 #: objc/objc-act.c:3329
61921 #, gcc-internal-format
61922 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
61923 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
61925 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
61926 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
61927 #, gcc-internal-format
61928 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
61929 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
61931 #: objc/objc-act.c:3349
61932 #, gcc-internal-format
61933 msgid "cannot find class %qE"
61934 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61936 #: objc/objc-act.c:3351
61937 #, gcc-internal-format
61938 msgid "class %qE already exists"
61939 msgstr "ya existe la clase %qE"
61941 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
61942 #, gcc-internal-format
61943 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
61944 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
61946 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
61947 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
61948 #, gcc-internal-format
61949 msgid "previous declaration of %q+D"
61950 msgstr "declaración previa de %q+D"
61952 #: objc/objc-act.c:3684
61953 #, gcc-internal-format
61954 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
61955 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
61957 #: objc/objc-act.c:3726
61958 #, gcc-internal-format
61959 msgid "strong-cast may possibly be needed"
61960 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
61962 #: objc/objc-act.c:3736
61963 #, gcc-internal-format
61964 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
61965 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
61967 #: objc/objc-act.c:3755
61968 #, gcc-internal-format
61969 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
61970 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
61972 #: objc/objc-act.c:3761
61973 #, gcc-internal-format
61974 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
61975 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
61977 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
61978 #, gcc-internal-format
61979 msgid "duplicate instance variable %q+D"
61980 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
61982 #: objc/objc-act.c:4121
61983 #, gcc-internal-format
61984 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
61985 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
61987 #: objc/objc-act.c:4205
61988 #, gcc-internal-format
61989 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
61990 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
61992 #: objc/objc-act.c:4211
61993 #, gcc-internal-format
61994 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
61995 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
61997 #: objc/objc-act.c:4256
61998 #, gcc-internal-format
61999 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62000 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
62002 #: objc/objc-act.c:4258
62003 #, gcc-internal-format
62004 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62005 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
62007 #: objc/objc-act.c:4305
62008 #, gcc-internal-format
62009 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62010 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
62012 #: objc/objc-act.c:4333
62013 #, gcc-internal-format
62014 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62015 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
62017 #: objc/objc-act.c:4346
62018 #, gcc-internal-format
62019 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62020 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
62022 #: objc/objc-act.c:4367
62023 #, gcc-internal-format
62024 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62025 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
62027 #: objc/objc-act.c:4575
62028 #, gcc-internal-format
62029 msgid "%s %qs"
62030 msgstr "%s %qs"
62032 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
62033 #, gcc-internal-format
62034 msgid "inconsistent instance variable specification"
62035 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
62037 #: objc/objc-act.c:4672
62038 #, gcc-internal-format
62039 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62040 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
62042 #: objc/objc-act.c:4716
62043 #, gcc-internal-format
62044 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62045 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62047 #: objc/objc-act.c:5090
62048 #, gcc-internal-format
62049 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62050 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
62052 #: objc/objc-act.c:5093
62053 #, gcc-internal-format
62054 msgid "using %<%c%s%>"
62055 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
62057 #: objc/objc-act.c:5102
62058 #, gcc-internal-format
62059 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62060 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
62062 #: objc/objc-act.c:5105
62063 #, gcc-internal-format
62064 msgid "found %<%c%s%>"
62065 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
62067 #: objc/objc-act.c:5114
62068 #, gcc-internal-format
62069 msgid "also found %<%c%s%>"
62070 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
62072 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62073 #. we have seen no @interface corresponding to that
62074 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62075 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62076 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62077 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62078 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62079 #. be able to check that the class responds to the
62080 #. method, and we will have to guess the method
62081 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62082 #. will use any method with a matching name, as if the
62083 #. receiver was of type 'Class').
62084 #. We could not find an @interface declaration, and
62085 #. there are no protocols attached to the receiver,
62086 #. so we can't complete the check that the receiver
62087 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62088 #. method prototype.  But, because the receiver has
62089 #. a well-specified class, the programmer did want
62090 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62091 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62092 #. warning, either include an @interface for the
62093 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62094 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62095 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
62096 #, gcc-internal-format
62097 msgid "@interface of class %qE not found"
62098 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
62100 #: objc/objc-act.c:5408
62101 #, gcc-internal-format
62102 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62103 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
62105 #: objc/objc-act.c:5459
62106 #, gcc-internal-format
62107 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62108 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
62110 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62111 #: objc/objc-act.c:5571
62112 #, gcc-internal-format
62113 msgid "invalid receiver type %qs"
62114 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
62116 #: objc/objc-act.c:5588
62117 #, gcc-internal-format
62118 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62119 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
62121 #: objc/objc-act.c:5602
62122 #, gcc-internal-format
62123 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62124 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
62126 #: objc/objc-act.c:5610
62127 #, gcc-internal-format
62128 msgid "no %<%c%E%> method found"
62129 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
62131 #: objc/objc-act.c:5617
62132 #, gcc-internal-format
62133 msgid "(Messages without a matching method signature"
62134 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
62136 #: objc/objc-act.c:5619
62137 #, gcc-internal-format
62138 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62139 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
62141 #: objc/objc-act.c:5621
62142 #, gcc-internal-format
62143 msgid "%<...%> as arguments.)"
62144 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
62146 #: objc/objc-act.c:5730
62147 #, gcc-internal-format
62148 msgid "undeclared selector %qE"
62149 msgstr "selector %qE sin declarar"
62151 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62152 #. method) would assign `self' to the instance that it
62153 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62154 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62155 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62156 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62157 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62158 #. where this is done unknowingly than to support the above
62159 #. paradigm.
62160 #: objc/objc-act.c:5754
62161 #, gcc-internal-format
62162 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62163 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
62165 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
62166 #, gcc-internal-format
62167 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62168 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
62170 #: objc/objc-act.c:5988
62171 #, gcc-internal-format
62172 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62173 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
62175 #: objc/objc-act.c:6008
62176 #, gcc-internal-format
62177 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62178 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
62180 #: objc/objc-act.c:6068
62181 #, gcc-internal-format
62182 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62183 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
62185 #: objc/objc-act.c:6072
62186 #, gcc-internal-format
62187 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62188 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
62190 #: objc/objc-act.c:6109
62191 #, gcc-internal-format
62192 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62193 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
62195 #: objc/objc-act.c:6197
62196 #, gcc-internal-format
62197 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62198 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
62200 #: objc/objc-act.c:6208
62201 #, gcc-internal-format
62202 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62203 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
62205 #: objc/objc-act.c:6229
62206 #, gcc-internal-format
62207 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62208 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
62210 #: objc/objc-act.c:6256
62211 #, gcc-internal-format
62212 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62213 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
62215 #: objc/objc-act.c:6262
62216 #, gcc-internal-format
62217 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62218 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
62220 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62221 #. initialize them.
62222 #: objc/objc-act.c:6274
62223 #, gcc-internal-format
62224 msgid "type %qE has virtual member functions"
62225 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
62227 #: objc/objc-act.c:6275
62228 #, gcc-internal-format
62229 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62230 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
62232 #: objc/objc-act.c:6285
62233 #, gcc-internal-format
62234 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62235 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
62237 #: objc/objc-act.c:6287
62238 #, gcc-internal-format
62239 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62240 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
62242 #: objc/objc-act.c:6291
62243 #, gcc-internal-format
62244 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62245 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
62247 #: objc/objc-act.c:6422
62248 #, gcc-internal-format
62249 msgid "instance variable %qE is declared private"
62250 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
62252 #: objc/objc-act.c:6433
62253 #, gcc-internal-format
62254 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62255 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
62257 #: objc/objc-act.c:6440
62258 #, gcc-internal-format
62259 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62260 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
62262 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
62263 #, gcc-internal-format
62264 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62265 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
62267 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
62268 #, gcc-internal-format
62269 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62270 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
62272 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
62273 #, gcc-internal-format
62274 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62275 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
62277 #: objc/objc-act.c:6719
62278 #, gcc-internal-format
62279 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62280 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
62282 #: objc/objc-act.c:6809
62283 #, gcc-internal-format
62284 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62285 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
62287 #: objc/objc-act.c:6848
62288 #, gcc-internal-format
62289 msgid "reimplementation of class %qE"
62290 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
62292 #: objc/objc-act.c:6881
62293 #, gcc-internal-format
62294 msgid "conflicting super class name %qE"
62295 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
62297 #: objc/objc-act.c:6884
62298 #, gcc-internal-format
62299 msgid "previous declaration of %qE"
62300 msgstr "declaración previa de %qE"
62302 #: objc/objc-act.c:6886
62303 #, gcc-internal-format
62304 msgid "previous declaration"
62305 msgstr "declaración previa"
62307 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
62308 #, gcc-internal-format
62309 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62310 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
62312 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
62313 #, gcc-internal-format
62314 msgid "can not find instance variable associated with property"
62315 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
62317 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62318 #: objc/objc-act.c:7380
62319 #, gcc-internal-format
62320 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62321 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
62323 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
62324 #, gcc-internal-format
62325 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62326 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
62328 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
62329 #, gcc-internal-format
62330 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62331 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
62333 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
62334 #, gcc-internal-format
62335 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62336 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
62338 #: objc/objc-act.c:7588
62339 #, gcc-internal-format
62340 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62341 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
62343 #: objc/objc-act.c:7609
62344 #, gcc-internal-format
62345 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62346 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
62348 #: objc/objc-act.c:7631
62349 #, gcc-internal-format
62350 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62351 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62353 #: objc/objc-act.c:7644
62354 #, gcc-internal-format
62355 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62356 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62358 #: objc/objc-act.c:7662
62359 #, gcc-internal-format
62360 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62361 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
62363 #: objc/objc-act.c:7703
62364 #, gcc-internal-format
62365 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62366 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62368 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62369 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62370 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62371 #. the declaration.
62372 #: objc/objc-act.c:7714
62373 #, gcc-internal-format
62374 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62375 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
62377 #: objc/objc-act.c:7720
62378 #, gcc-internal-format
62379 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62380 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
62382 #: objc/objc-act.c:7729
62383 #, gcc-internal-format
62384 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62385 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
62387 #: objc/objc-act.c:7812
62388 #, gcc-internal-format
62389 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62390 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62392 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62393 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62394 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62395 #. declaration.
62396 #: objc/objc-act.c:7823
62397 #, gcc-internal-format
62398 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62399 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
62401 #: objc/objc-act.c:7845
62402 #, gcc-internal-format
62403 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62404 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
62406 #: objc/objc-act.c:8043
62407 #, gcc-internal-format
62408 msgid "definition of protocol %qE not found"
62409 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
62411 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62412 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62413 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62414 #: objc/objc-act.c:8074
62415 #, gcc-internal-format
62416 msgid "protocol %qE is deprecated"
62417 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
62419 #: objc/objc-act.c:8193
62420 #, gcc-internal-format
62421 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62422 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
62424 #: objc/objc-act.c:8704
62425 #, gcc-internal-format
62426 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62427 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
62429 #: objc/objc-act.c:8708
62430 #, gcc-internal-format
62431 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62432 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
62434 #: objc/objc-act.c:8808
62435 #, gcc-internal-format
62436 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62437 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
62439 #: objc/objc-act.c:8835
62440 #, gcc-internal-format
62441 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62442 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
62444 #: objc/objc-act.c:8875
62445 #, gcc-internal-format
62446 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62447 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
62449 #: objc/objc-act.c:9335
62450 #, gcc-internal-format
62451 msgid "instance variable %qs is declared private"
62452 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
62454 #: objc/objc-act.c:9388
62455 #, gcc-internal-format
62456 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62457 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
62459 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62460 #. should be impossible for real properties, which always
62461 #. have a getter.
62462 #: objc/objc-act.c:9434
62463 #, gcc-internal-format
62464 msgid "no %qs getter found"
62465 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
62467 #: objc/objc-act.c:9674
62468 #, gcc-internal-format
62469 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62470 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
62472 #: objc/objc-act.c:9684
62473 #, gcc-internal-format
62474 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62475 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
62477 #: objc/objc-act.c:9690
62478 #, gcc-internal-format
62479 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62480 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
62482 #: objc/objc-encoding.c:130
62483 #, gcc-internal-format
62484 msgid "type %qT does not have a known size"
62485 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
62487 #: objc/objc-encoding.c:721
62488 #, gcc-internal-format
62489 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62490 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
62492 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62493 #: objc/objc-encoding.c:804
62494 #, gcc-internal-format
62495 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62496 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
62498 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
62499 #, gcc-internal-format
62500 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62501 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
62503 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
62504 #, gcc-internal-format
62505 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62506 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
62508 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
62509 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
62510 #, gcc-internal-format
62511 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
62512 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
62514 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
62515 #, gcc-internal-format
62516 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62517 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62519 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
62520 #, gcc-internal-format
62521 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62522 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62524 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62525 #, gcc-internal-format
62526 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62527 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
62529 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
62530 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
62532 #~ msgid "module procedure"
62533 #~ msgstr "procedimiento módulo"
62535 #~ msgid "internal function"
62536 #~ msgstr "función interna"
62538 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
62539 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
62541 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
62542 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
62544 #, fuzzy
62545 #~| msgid "no support for induction"
62546 #~ msgid "not support -fpic"
62547 #~ msgstr "no se admite la inducción"
62549 #, fuzzy
62550 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
62551 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
62552 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
62554 #, fuzzy
62555 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62556 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
62557 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62559 #, fuzzy
62560 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62561 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
62562 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62564 #, fuzzy
62565 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62566 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
62567 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62569 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62570 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62572 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62573 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62575 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62576 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62578 #, fuzzy
62579 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62580 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
62581 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62583 #, fuzzy
62584 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62585 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
62586 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62588 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62589 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62591 #, fuzzy
62592 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62593 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
62594 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62596 #, fuzzy
62597 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62598 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
62599 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62601 #, fuzzy
62602 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62603 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
62604 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62606 #, fuzzy
62607 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62608 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
62609 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62611 #, fuzzy
62612 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62613 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
62614 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62616 #, fuzzy
62617 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62618 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
62619 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62621 #, fuzzy
62622 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
62623 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
62624 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
62626 #, fuzzy
62627 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
62628 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
62629 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
62631 #, fuzzy
62632 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62633 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
62634 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62636 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
62637 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
62639 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62640 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62642 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
62643 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
62645 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
62646 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62648 # TODO constante o de constantes
62649 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
62650 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
62652 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
62653 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
62655 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
62656 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
62658 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
62659 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
62661 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
62662 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
62664 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
62665 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
62667 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
62668 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
62670 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62671 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62673 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62674 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62676 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
62677 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62679 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
62680 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62682 #, fuzzy
62683 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
62684 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
62685 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
62687 #, fuzzy
62688 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62689 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
62690 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62692 #, fuzzy
62693 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62694 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62695 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
62697 #, fuzzy
62698 #~| msgid "declared here"
62699 #~ msgid "  declared here"
62700 #~ msgstr "se declara aquí"
62702 #, fuzzy
62703 #~| msgid "%qD should be initialized"
62704 #~ msgid "%q#D initialized"
62705 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
62707 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62708 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
62710 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
62711 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
62713 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
62714 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
62716 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
62717 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
62719 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
62720 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
62722 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
62723 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
62725 #~ msgid ""
62726 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62727 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62728 #~ "\n"
62729 #~ msgstr ""
62730 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62731 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62732 #~ "\n"
62734 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
62735 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
62737 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
62738 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
62740 #~ msgid "invalid %%L code"
62741 #~ msgstr "código %%L no válido"
62743 #~ msgid "<anonymous %s>"
62744 #~ msgstr "<%s anónimo>"
62746 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
62747 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
62749 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
62750 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
62752 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
62753 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
62755 #~ msgid "error while parsing fields\n"
62756 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
62758 #~ msgid "error while parsing methods\n"
62759 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
62761 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
62762 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
62764 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
62765 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
62767 #~ msgid ""
62768 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
62769 #~ "\n"
62770 #~ msgstr ""
62771 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
62772 #~ "\n"
62774 #~ msgid ""
62775 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
62776 #~ "\n"
62777 #~ msgstr ""
62778 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
62779 #~ "\n"
62781 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
62782 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
62784 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
62785 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
62787 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
62788 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
62790 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
62791 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
62793 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
62794 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
62796 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
62797 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
62799 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
62800 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
62802 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
62803 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
62805 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
62806 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
62808 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
62809 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
62811 #~ msgid ""
62812 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
62813 #~ "%s.\n"
62814 #~ msgstr ""
62815 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
62816 #~ "%s.\n"
62818 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
62819 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
62821 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
62822 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
62824 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
62825 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
62827 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
62828 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
62830 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
62831 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
62833 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
62834 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
62836 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
62837 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
62839 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
62840 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
62842 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
62843 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
62845 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
62846 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
62848 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
62849 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
62851 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
62852 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
62854 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
62855 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
62857 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
62858 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
62860 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
62861 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
62863 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62864 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62866 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
62867 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
62869 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
62870 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
62872 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
62873 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
62875 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
62876 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
62878 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
62879 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
62881 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
62882 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
62884 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
62885 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
62887 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
62888 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
62890 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
62891 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
62893 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
62894 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
62896 #~ msgid "Generate SHcompact code."
62897 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
62899 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
62900 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
62902 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
62903 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
62905 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
62906 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
62908 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
62909 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
62911 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
62912 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
62914 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62915 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62917 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
62918 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
62920 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
62921 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
62923 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
62924 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
62926 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
62927 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
62929 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
62930 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
62932 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
62933 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
62935 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
62936 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
62938 #~ msgid "Enable all optional instructions."
62939 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
62941 #~ msgid "Enable average instructions."
62942 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
62944 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
62945 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
62947 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
62948 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
62950 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
62951 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
62953 #~ msgid "Enable clip instructions."
62954 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
62956 #~ msgid "Configuration name."
62957 #~ msgstr "Nombre de configuración."
62959 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
62960 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
62962 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
62963 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
62965 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
62966 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
62968 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
62969 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
62971 #~ msgid "Const variables default to the near section."
62972 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
62974 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
62975 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
62977 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
62978 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
62980 #~ msgid "All variables default to the far section."
62981 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
62983 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
62984 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
62986 #~ msgid "All variables default to the near section."
62987 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
62989 #~ msgid "Enable min/max instructions."
62990 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
62992 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
62993 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
62995 #~ msgid "Disable all optional instructions."
62996 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
62998 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
62999 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
63001 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
63002 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
63004 #~ msgid "Enable saturation instructions."
63005 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
63007 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
63008 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
63010 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
63011 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
63013 #~ msgid "All functions default to the far section."
63014 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
63016 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
63017 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
63019 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
63020 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
63022 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
63023 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
63025 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
63026 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
63028 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
63029 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
63031 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
63032 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
63034 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
63035 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
63037 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63038 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
63040 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63041 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
63043 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63044 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
63046 #~ msgid "Output a class file."
63047 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
63049 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
63050 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
63052 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63053 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
63055 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
63056 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
63058 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63059 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
63061 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63062 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
63064 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
63065 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
63067 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
63068 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
63070 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63071 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
63073 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63074 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
63076 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63077 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
63079 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
63080 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
63082 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63083 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
63085 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63086 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
63088 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
63089 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
63091 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63092 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
63094 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
63095 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
63097 #~ msgid "Set the source language version."
63098 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
63100 #~ msgid "Set the target VM version."
63101 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
63103 #, fuzzy
63104 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
63105 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
63106 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
63108 #, fuzzy
63109 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
63110 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
63111 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
63113 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63114 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
63116 #~ msgid "expected map index on left hand side"
63117 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
63119 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
63120 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
63122 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
63123 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
63125 #, fuzzy
63126 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
63127 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
63128 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
63130 #, fuzzy
63131 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
63132 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
63133 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
63135 #, fuzzy
63136 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
63137 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63138 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
63140 #~ msgid "unimplemented functionality"
63141 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
63143 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
63144 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
63146 #, fuzzy
63147 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
63148 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
63149 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63151 #, fuzzy
63152 #~| msgid "struct defined here"
63153 #~ msgid "other clause defined here"
63154 #~ msgstr "se definió struct aquí"
63156 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
63157 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
63159 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63160 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
63162 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63163 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
63165 #, fuzzy
63166 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63167 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
63168 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63170 #, fuzzy
63171 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
63172 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63173 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
63175 #, fuzzy
63176 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63177 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63178 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63180 #, fuzzy
63181 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63182 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63183 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63185 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63186 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
63188 #, fuzzy
63189 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
63190 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63191 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63193 #, fuzzy
63194 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
63195 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63196 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63198 #, fuzzy
63199 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63200 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
63201 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63203 #, fuzzy
63204 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63205 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
63206 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63208 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63209 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
63211 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63212 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
63214 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63215 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
63217 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
63218 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
63220 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63221 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
63223 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63224 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
63226 #~ msgid "malformed coprocessor register"
63227 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
63229 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63230 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
63232 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
63233 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
63235 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
63236 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
63238 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
63239 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
63241 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63242 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
63244 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63245 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
63247 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63248 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63250 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63251 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
63253 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
63254 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
63256 #~ msgid "malformed #pragma call"
63257 #~ msgstr "#pragma call malformado"
63259 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
63260 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
63262 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
63263 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
63265 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
63266 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
63268 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
63269 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
63271 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
63272 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
63274 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
63275 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
63277 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
63278 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
63280 #~ msgid "unusual TP-relative address"
63281 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
63283 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63284 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
63286 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
63287 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
63289 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
63290 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
63292 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
63293 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
63295 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63296 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
63298 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
63299 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
63301 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63302 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
63304 #~ msgid ""
63305 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63306 #~ "%s"
63307 #~ msgstr ""
63308 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63309 #~ "%s"
63311 #~ msgid ""
63312 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
63313 #~ "%s"
63314 #~ msgstr ""
63315 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63316 #~ "%s"
63318 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63319 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
63321 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
63322 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
63324 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
63325 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
63327 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
63328 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
63330 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63331 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
63333 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63334 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
63336 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
63337 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
63339 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63340 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
63342 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63343 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
63345 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63346 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
63348 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63349 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
63351 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63352 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
63354 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63355 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
63357 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63358 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
63360 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63361 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
63363 #, fuzzy
63364 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
63365 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63366 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
63368 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63369 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
63371 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63372 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
63374 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
63375 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
63377 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
63378 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
63380 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63381 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
63383 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63384 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
63386 #, fuzzy
63387 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63388 #~ msgid "invalid pragma"
63389 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
63391 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63392 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
63394 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63395 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
63397 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63398 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
63400 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63401 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
63403 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63404 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
63406 #, fuzzy
63407 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
63408 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
63409 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
63411 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63412 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
63414 #, fuzzy
63415 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
63416 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63417 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
63419 #, fuzzy
63420 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
63421 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63422 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
63424 #, fuzzy
63425 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
63426 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63427 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
63429 #, fuzzy
63430 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
63431 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63432 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
63434 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
63435 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
63437 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
63438 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
63440 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63441 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
63443 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63444 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
63446 #~ msgid "previous declaration %q+D"
63447 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
63449 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
63450 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
63452 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
63453 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
63455 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
63456 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
63458 #~ msgid "parameter %qD declared void"
63459 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
63461 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
63462 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
63464 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
63465 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
63467 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
63468 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
63470 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
63471 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
63473 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
63474 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
63476 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
63477 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
63479 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
63480 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
63482 #, fuzzy
63483 #~| msgid "not a valid Java .class file"
63484 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
63485 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63487 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
63488 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
63490 #, fuzzy
63491 #~| msgid "%qD is not a function template"
63492 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
63493 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63495 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
63496 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
63498 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
63499 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
63501 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
63502 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
63504 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63505 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
63507 #~ msgid "%qE does not have class type"
63508 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
63510 #, fuzzy
63511 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
63512 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
63513 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
63515 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
63516 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
63518 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
63519 #~ msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
63521 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
63522 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
63524 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
63525 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
63527 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
63528 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
63530 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
63531 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
63533 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63534 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
63536 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63537 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63539 #, fuzzy
63540 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63541 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63542 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63544 #, fuzzy
63545 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63546 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63547 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63549 #, fuzzy
63550 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63551 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63552 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63554 #, fuzzy
63555 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63556 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63557 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63559 #, fuzzy
63560 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63561 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63562 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63564 #, fuzzy
63565 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63566 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
63567 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63569 #~ msgid "bad method signature"
63570 #~ msgstr "firma de método errónea"
63572 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63573 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63575 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63576 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63578 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63579 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63581 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
63582 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63584 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63585 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63587 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
63588 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63590 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63591 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63593 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
63594 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63596 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63597 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63599 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
63600 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63602 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63603 #~ msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63605 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
63606 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63608 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63609 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63611 #~ msgid "field %qs not found"
63612 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
63614 #~ msgid "method '%s' not found in class"
63615 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63617 #~ msgid "failed to find class '%s'"
63618 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63620 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63621 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63623 #~ msgid "invokestatic on non static method"
63624 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
63626 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
63627 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63629 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
63630 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63632 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
63633 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63635 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63636 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63638 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63639 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63641 #~ msgid "invalid PC in line number table"
63642 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
63644 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63645 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63647 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63648 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63650 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63651 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63653 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
63654 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63656 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63657 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63659 #~ msgid "bad string constant"
63660 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
63662 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
63663 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63665 #~ msgid "cannot find file for class %s"
63666 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63668 #~ msgid "not a valid Java .class file"
63669 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63671 #~ msgid "error while parsing constant pool"
63672 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63674 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
63675 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63677 #~ msgid "error while parsing fields"
63678 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
63680 #~ msgid "error while parsing methods"
63681 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
63683 #~ msgid "error while parsing final attributes"
63684 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63686 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
63687 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63689 #~ msgid "missing Code attribute"
63690 #~ msgstr "falta el atributo Code"
63692 #~ msgid "no input file specified"
63693 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63695 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
63696 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63698 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
63699 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63701 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
63702 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63704 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63705 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63707 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
63708 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63710 #~ msgid "--resource requires -o"
63711 #~ msgstr "--resource requiere -o"
63713 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63714 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63716 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
63717 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63719 #~ msgid "cannot create temporary file"
63720 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63722 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63723 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63725 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63726 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63728 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63729 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63731 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63732 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63734 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63735 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63737 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63738 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63740 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63741 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63743 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63744 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
63746 #~ msgid "junk at end of signature string"
63747 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63749 #~ msgid "verification failed: %s"
63750 #~ msgstr "error de verificación: %s"
63752 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63753 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63755 #~ msgid "bad pc in exception_table"
63756 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
63758 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63759 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63761 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63762 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63764 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63765 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63767 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63768 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
63770 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63771 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
63773 #~ msgid "Option tag unknown"
63774 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63776 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63777 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63779 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63780 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
63782 #~ msgid "Unexpected type..."
63783 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
63785 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
63786 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
63788 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
63789 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
63791 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
63792 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
63794 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
63795 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
63797 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
63798 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
63800 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
63801 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
63803 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
63804 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
63806 #~ msgid "pex_init failed"
63807 #~ msgstr "falló pex_init"
63809 #~ msgid "can't get program status"
63810 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
63812 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
63813 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
63815 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
63816 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
63818 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
63819 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
63821 #~ msgid "fopen: %s"
63822 #~ msgstr "fopen: %s"
63824 #~ msgid "enabled by default"
63825 #~ msgstr "activado por defecto"
63827 #~ msgid "out of memory"
63828 #~ msgstr "memoria agotada"
63830 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
63831 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
63833 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
63834 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
63836 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
63837 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
63839 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
63840 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
63842 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
63843 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
63845 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
63846 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
63848 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
63849 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
63851 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
63852 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
63854 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
63855 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
63857 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
63858 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
63860 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
63861 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
63863 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
63864 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
63866 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
63867 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
63869 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
63870 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
63872 #~ msgid "<unnamed-signed:"
63873 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
63875 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
63876 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
63878 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
63879 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
63881 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
63882 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
63884 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
63885 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
63887 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
63888 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
63890 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
63891 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
63893 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63894 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63896 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
63897 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
63899 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
63900 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
63902 #~ msgid "invalid %%c value"
63903 #~ msgstr "valor %%c no válido"
63905 #~ msgid "invalid %%S value"
63906 #~ msgstr "valor %%S no válido"
63908 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
63909 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
63911 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
63912 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
63914 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
63915 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
63917 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
63918 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
63920 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
63921 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
63923 #~ msgid ""
63924 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63925 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
63926 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
63927 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
63928 #~ "\n"
63929 #~ msgstr ""
63930 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
63931 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
63932 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
63933 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
63934 #~ "\n"
63936 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
63937 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
63939 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
63940 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
63942 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
63943 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
63945 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
63946 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
63948 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
63949 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
63951 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
63952 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
63954 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
63955 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
63957 #~ msgid "Assume GAS"
63958 #~ msgstr "Asume GAS"
63960 #~ msgid "Do not assume GAS"
63961 #~ msgstr "No asume GAS"
63963 #~ msgid "mvcle use"
63964 #~ msgstr "uso de mvcle"
63966 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
63967 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
63969 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63970 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63972 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63973 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63975 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
63976 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
63978 #~ msgid "Use POWER instruction set"
63979 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
63981 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
63982 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
63984 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
63985 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63987 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
63988 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
63990 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
63991 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
63993 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
63994 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
63996 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
63997 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
63999 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64000 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64002 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64003 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64005 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64006 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
64008 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64009 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64011 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64012 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64014 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64015 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64017 #~ msgid "Known MCU names:"
64018 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64020 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64021 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64023 # config/pa/pa.h:236
64024 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64025 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64027 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64028 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64030 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64031 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
64033 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64034 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64036 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64037 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64039 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64040 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64042 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64043 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64045 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64046 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64048 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64049 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64051 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64052 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64054 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64055 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64057 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64058 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64060 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64061 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64063 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64064 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64066 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64067 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64069 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64070 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64072 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64073 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64075 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64076 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64078 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64079 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64081 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64082 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64084 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64085 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64087 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64088 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64090 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64091 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64093 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64094 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64096 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64097 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64099 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64100 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64102 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64103 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64105 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64106 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64108 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64109 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64111 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64112 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64114 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64115 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64117 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64118 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64120 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64121 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64123 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64124 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64126 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64127 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64129 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64130 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64132 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64133 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
64135 #~ msgid "bad size for make"
64136 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64138 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64139 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64141 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64142 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64144 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64145 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
64147 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64148 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64150 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64151 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
64153 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64154 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64156 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64157 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64159 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64160 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64162 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64163 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64165 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64166 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64168 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64169 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64171 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64172 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64174 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64175 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64177 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64178 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64180 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64181 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64183 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64184 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64186 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64187 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64189 #~ msgid "missing initializer"
64190 #~ msgstr "falta el inicializador"
64192 #~ msgid "too many eh edges %i"
64193 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64195 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64196 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64198 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64199 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64201 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64202 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64204 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64205 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64207 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64208 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64210 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64211 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64213 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64214 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64216 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64217 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64219 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64220 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64222 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64223 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64225 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64226 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64228 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64229 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64231 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64232 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64234 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64235 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64237 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64238 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64240 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64241 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64243 #~ msgid "type of field declared here"
64244 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64246 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64247 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64249 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64250 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64252 #~ msgid "the language is not recognized"
64253 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64255 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64256 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64258 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64259 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64261 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64262 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64264 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64265 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64267 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64268 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64270 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64271 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64273 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64274 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64276 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64277 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64279 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64280 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64282 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64283 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64285 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64286 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64288 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64289 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64291 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64292 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64294 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64295 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64297 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64298 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64300 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64301 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64303 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64304 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64306 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64307 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64309 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64310 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64312 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64313 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64315 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64316 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64318 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64319 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64321 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64322 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64324 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64325 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64327 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64328 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64330 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64331 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64333 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64334 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64336 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64337 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64339 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64340 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64342 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64343 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64345 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64346 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64348 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64349 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64351 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64352 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64354 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64355 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64357 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64358 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64360 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64361 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64363 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64364 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64366 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64367 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64369 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64370 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64372 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64373 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64375 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64376 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64378 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64379 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64381 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64382 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64384 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64385 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64387 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64388 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64390 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64391 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64393 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64394 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64396 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64397 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64399 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64400 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64402 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64403 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
64405 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64406 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64408 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64409 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64411 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64412 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64414 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64415 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64417 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64418 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64420 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64421 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64423 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64424 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64426 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64427 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64429 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64430 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64432 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64433 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
64435 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64436 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64438 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64439 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64441 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64442 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64444 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64445 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64447 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64448 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64450 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64451 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64453 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64454 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64456 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64457 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64459 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64460 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64462 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64463 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64465 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64466 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64468 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64469 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64471 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64472 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64474 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64475 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64477 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64478 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64480 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64481 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64483 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64484 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64486 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64487 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64489 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64490 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64492 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64493 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64495 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64496 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64498 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64499 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64501 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64502 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64504 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64505 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64507 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64508 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64510 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64511 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64513 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64514 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64516 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64517 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64519 #~ msgid "selected for placement delete"
64520 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64522 #~ msgid "%q+#D is private"
64523 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64525 #~ msgid "%q+#D is protected"
64526 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64528 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64529 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64531 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64532 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64534 #~ msgid "  in call to %q+D"
64535 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64537 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64538 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64540 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64541 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64543 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64544 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64546 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64547 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64549 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64550 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64552 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64553 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64555 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64556 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64558 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64559 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64561 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64562 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64564 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64565 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64567 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64568 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64570 #~ msgid "new declaration %q#D"
64571 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64573 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64574 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64576 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64577 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64579 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64580 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64582 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64583 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64585 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64586 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64588 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64589 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64591 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64592 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64594 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64595 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64597 #~ msgid "jump to label %q+D"
64598 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64600 #~ msgid "%q+D declared here"
64601 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64603 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64604 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64606 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64607 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64609 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64610 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64612 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64613 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64615 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64616 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64618 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64619 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64621 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64622 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64624 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64625 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64627 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64628 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64630 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64631 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64633 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64634 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64636 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64637 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64639 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64640 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64642 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64643 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64645 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64646 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64648 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64649 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64651 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64652 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64654 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64655 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64657 #~ msgid "field initializer is not constant"
64658 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64660 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64661 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64663 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64664 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64666 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64667 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64669 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64670 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64672 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64673 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64675 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64676 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64678 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64679 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64681 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64682 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64684 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64685 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64687 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64688 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64690 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64691 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64693 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64694 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64696 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64697 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64699 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64700 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64702 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64703 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64705 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64706 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64708 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64709 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64711 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64712 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64714 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64715 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64717 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64718 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64720 #~ msgid "%s %+#T"
64721 #~ msgstr "%s %+#T"
64723 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64724 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64726 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64727 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64729 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64730 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
64732 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64733 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64735 #~ msgid "__is_convertible_to"
64736 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64738 #~ msgid "array subscript out of bound"
64739 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64741 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64742 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64744 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64745 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64747 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64748 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64750 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64751 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64753 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64754 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
64756 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64757 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64759 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64760 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64762 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64763 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64765 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64766 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64768 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64769 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64771 #~ msgid "\t%+#D"
64772 #~ msgstr "\t%+#D"
64774 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64775 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64777 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64778 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
64780 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
64781 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
64783 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
64784 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
64786 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
64787 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
64789 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64790 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
64792 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64793 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64795 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
64796 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
64798 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
64799 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
64801 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
64802 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
64804 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
64805 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
64807 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
64808 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
64810 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64811 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64813 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64814 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64816 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
64817 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
64819 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
64820 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
64822 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
64823 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
64825 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
64826 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
64828 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
64829 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64831 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
64832 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64834 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
64835 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
64837 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
64838 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
64840 #~ msgid "Expected ',' at %C"
64841 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
64843 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
64844 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
64846 #~ msgid "Internal Error at (1):"
64847 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
64849 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
64850 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
64852 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
64853 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
64855 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
64856 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
64858 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
64859 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
64861 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
64862 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
64864 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
64865 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
64867 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
64868 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
64870 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64871 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
64873 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64874 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
64876 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
64877 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
64879 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
64880 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
64882 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
64883 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
64885 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
64886 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
64888 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
64889 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
64891 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
64892 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
64894 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
64895 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
64897 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
64898 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
64900 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
64901 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
64903 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
64904 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
64906 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64907 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
64909 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64910 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
64912 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
64913 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
64915 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
64916 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
64918 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
64919 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
64921 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
64922 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
64924 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
64925 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
64927 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
64928 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
64930 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
64931 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
64933 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
64934 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
64936 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
64937 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
64939 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
64940 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
64942 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
64943 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
64945 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
64946 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
64948 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64949 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
64951 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64952 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
64954 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
64955 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
64957 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64958 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
64960 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
64961 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
64963 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
64964 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
64966 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
64967 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
64969 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
64970 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
64972 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
64973 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
64975 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
64976 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
64978 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
64979 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
64981 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
64982 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
64984 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64985 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64987 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64988 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64990 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
64991 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
64993 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
64994 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
64996 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
64997 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
64999 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65000 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65002 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65003 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65005 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65006 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65008 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65009 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65011 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65012 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65014 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65015 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65017 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65018 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65020 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65021 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65023 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65024 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65026 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65027 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65029 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65030 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65032 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65033 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65035 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65036 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65038 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65039 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65041 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65042 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65044 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65045 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65047 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65048 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65050 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65051 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65053 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65054 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65056 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65057 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65059 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65060 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65062 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65063 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65065 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65066 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65068 #~ msgid "resolution sub id "
65069 #~ msgstr "sub id de resolución"
65071 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65072 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
65074 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65075 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65077 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65078 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65080 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65081 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65083 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65084 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65086 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65087 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65089 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65090 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65092 #~ msgid "Warn about"
65093 #~ msgstr "Avisa sobre"
65095 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65096 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65098 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65099 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65101 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65102 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65104 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65105 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65107 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65108 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65110 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65111 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65113 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65114 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65116 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65117 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65119 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65120 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65122 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65123 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65125 #~ msgid " (frv)"
65126 #~ msgstr " (frv)"
65128 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65129 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
65131 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65132 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
65134 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65135 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
65137 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65138 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65140 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65141 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65143 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65144 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65146 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65147 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
65149 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65150 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65152 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65153 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65155 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65156 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65158 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65159 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65161 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65162 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65164 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65165 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65167 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65168 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65170 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65171 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65173 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65174 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65176 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65177 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65179 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65180 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65182 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65183 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65185 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65186 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65188 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65189 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65191 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65192 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65194 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65195 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65197 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65198 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65200 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65201 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65203 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65204 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65206 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65207 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65209 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65210 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65212 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65213 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65215 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65216 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65218 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65219 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65221 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65222 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65224 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65225 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65227 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65228 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65230 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65231 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65233 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65234 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65236 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65237 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65239 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65240 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65242 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65243 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65244 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65245 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65247 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65248 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65250 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65251 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65253 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65254 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65255 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65256 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65258 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65259 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65261 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65262 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65264 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65265 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65267 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65268 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65270 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65271 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65273 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65274 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65276 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65277 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65279 #~ msgid "method call without object"
65280 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65282 #~ msgid "invalid new of function type"
65283 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
65285 #~ msgid "no object for method call"
65286 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65288 #~ msgid "not enough values in return statement"
65289 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65291 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65292 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65294 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65295 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65297 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65298 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65300 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65301 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65303 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65304 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65306 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65307 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65309 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65310 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65312 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65313 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65315 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65316 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65318 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65319 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65321 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65322 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65324 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65325 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65327 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65328 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65330 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65331 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65333 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65334 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65336 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65337 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
65339 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65340 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
65342 #~ msgid "verify_stmts failed"
65343 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65345 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65346 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65348 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65349 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65351 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65352 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65354 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65355 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65357 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65358 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65360 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65361 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65363 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65364 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65366 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65367 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65369 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65370 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65372 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65373 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65375 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65376 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
65378 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65379 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
65381 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65382 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
65384 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65385 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65387 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65388 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65390 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65391 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65393 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65394 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65396 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65397 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65399 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65400 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65402 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65403 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65405 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65406 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65408 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65409 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65411 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65412 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65414 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65415 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65417 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65418 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65420 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65421 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
65423 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65424 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65426 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65427 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65429 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65430 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65432 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65433 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65435 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65436 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65438 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65439 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65441 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65442 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65444 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65445 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65447 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65448 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65450 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65451 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65453 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65454 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65456 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65457 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65459 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65460 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65462 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65463 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65465 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65466 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
65468 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65469 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65471 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65472 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65474 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65475 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65477 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65478 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65480 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65481 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
65483 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65484 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65486 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65487 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65489 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65490 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65492 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65493 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65495 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65496 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65498 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65499 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65501 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65502 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65504 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65505 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65507 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65508 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65510 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65511 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65513 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65514 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65516 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65517 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65519 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65520 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65522 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65523 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65525 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65526 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
65528 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65529 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65531 #~ msgid "making %qD static"
65532 #~ msgstr "se hace %qD static"
65534 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65535 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65537 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65538 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65540 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65541 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65543 #~ msgid "mangling new-expression"
65544 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65546 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65547 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65549 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65550 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65552 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65553 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65555 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65556 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65558 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65559 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65561 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65562 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65564 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65565 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65567 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65568 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65570 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65571 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65573 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65574 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65576 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65577 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65579 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65580 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65582 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65583 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65585 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65586 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65588 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65589 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65591 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65592 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65594 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65595 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65597 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65598 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65600 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65601 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65603 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65604 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65606 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65607 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65609 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65610 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65612 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65613 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65615 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65616 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65618 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65619 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
65621 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65622 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
65624 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65625 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65627 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65628 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
65630 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65631 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65633 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65634 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
65636 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65637 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
65639 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65640 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
65642 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65643 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65645 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65646 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65648 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65649 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65651 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65652 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65654 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65655 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65657 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65658 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65660 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65661 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65663 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65664 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65666 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65667 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65669 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65670 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65672 #~ msgid "invalid LTO mode"
65673 #~ msgstr "modo LTO no válido"
65675 #~ msgid "Enforce table jump"
65676 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65678 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65679 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65681 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65682 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65684 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65685 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65687 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65688 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65690 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65691 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65693 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65694 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65696 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65697 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65699 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65700 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65702 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65703 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65705 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65706 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65708 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65709 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65711 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65712 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65714 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65715 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65717 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65718 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65720 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65721 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65723 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65724 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65726 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65727 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65729 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65730 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65732 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65733 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65735 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65736 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65738 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65739 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65741 #~ msgid "Out of memory"
65742 #~ msgstr "Memoria agotada"
65744 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65745 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65747 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65748 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65750 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65751 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65753 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65754 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65756 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65757 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65759 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65760 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65762 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65763 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65765 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65766 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65768 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65769 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65771 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65772 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65774 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65775 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65777 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65778 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65780 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
65781 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
65783 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
65784 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
65786 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
65787 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
65789 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
65790 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65792 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
65793 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65795 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
65796 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65798 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
65799 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65801 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
65802 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
65804 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
65805 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
65807 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
65808 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
65810 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
65811 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
65813 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
65814 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
65816 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
65817 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
65819 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
65820 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
65822 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65823 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
65825 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65826 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
65828 #~ msgid "too many lto output files"
65829 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
65831 #~ msgid ""
65832 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
65833 #~ "Please submit a full bug report.\n"
65834 #~ "See %s for instructions."
65835 #~ msgstr ""
65836 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
65837 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
65838 #~ "Vea %s para más instrucciones."
65840 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
65841 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
65843 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
65844 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
65846 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
65847 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
65849 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
65850 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
65852 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
65853 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
65855 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
65856 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
65858 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
65859 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
65861 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
65862 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
65864 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
65865 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
65867 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
65868 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
65870 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
65871 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
65873 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
65874 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
65876 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
65877 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
65879 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
65880 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
65882 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
65883 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
65885 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
65886 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
65888 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
65889 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
65891 #~ msgid ""
65892 #~ "\n"
65893 #~ "Execution times (seconds)\n"
65894 #~ msgstr ""
65895 #~ "\n"
65896 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
65898 #~ msgid " TOTAL                 :"
65899 #~ msgstr " TOTAL                 :"
65901 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65902 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65904 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
65905 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
65907 #~ msgid "argument to '%s' missing"
65908 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
65910 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
65911 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
65913 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
65914 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
65916 #~ msgid "Array bound mismatch"
65917 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
65919 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
65920 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
65922 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
65923 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
65925 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
65926 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
65928 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
65929 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
65931 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
65932 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
65934 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
65935 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
65937 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
65938 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65940 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
65941 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
65943 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
65944 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
65946 #~ msgid "Inline member functions by default"
65947 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
65949 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
65950 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
65952 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
65953 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
65955 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
65956 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
65958 #~ msgid "Emit cross referencing information"
65959 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
65961 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
65962 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
65964 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
65965 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
65967 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
65968 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
65970 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
65971 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
65973 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
65974 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
65976 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
65977 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
65979 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
65980 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
65982 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
65983 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
65985 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
65986 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
65988 #~ msgid "alias argument not a string"
65989 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
65991 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
65992 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
65994 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
65995 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
65997 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
65998 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66000 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66001 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66003 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66004 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66006 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66007 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66009 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66010 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66012 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66013 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66015 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66016 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66018 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66019 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66021 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66022 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66024 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66025 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66027 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66028 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66030 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66031 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66033 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66034 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66036 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66037 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66039 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66040 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66042 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66043 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66045 #~ msgid "%s has no effect"
66046 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66048 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66049 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66051 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66052 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66054 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66055 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66057 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66058 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66060 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66061 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66063 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66064 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66066 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66067 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66069 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66070 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66072 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66073 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66075 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66076 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66078 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66079 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66081 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66082 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66084 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66085 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66087 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66088 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66090 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66091 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66093 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66094 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66096 #~ msgid "%qE %s"
66097 #~ msgstr "%qE %s"
66099 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66100 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66102 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66103 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66105 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66106 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66108 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66109 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66111 #~ msgid "duplicated initializer"
66112 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66114 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66115 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66117 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66118 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66120 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66121 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66123 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66124 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66126 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66127 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66129 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66130 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66132 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66133 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66135 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66136 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66138 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66139 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66141 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66142 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66144 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66145 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66147 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66148 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66150 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66151 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66153 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66154 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66156 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66157 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66159 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66160 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66162 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66163 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66165 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66166 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66168 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66169 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66171 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66172 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66174 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66175 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66177 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66178 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66180 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66181 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66183 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66184 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66186 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66187 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66189 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66190 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66192 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66193 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66195 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66196 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66198 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66199 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66201 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66202 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66204 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66205 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66207 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66208 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66210 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66211 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66213 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66214 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66216 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66217 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66219 #~ msgid "could not read section header: %s"
66220 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66222 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66223 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66225 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66226 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66228 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66229 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66231 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66232 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66234 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66235 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66237 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66238 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66240 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66241 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66243 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66244 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66246 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66247 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66249 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66250 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66252 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66253 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66255 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66256 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66258 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66259 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66261 #~ msgid "could not seek in archive"
66262 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66264 #~ msgid "could not find archive member"
66265 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66267 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66268 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66270 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66271 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66273 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66274 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66276 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66277 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66279 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66280 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66282 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66283 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66285 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66286 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66288 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66289 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66291 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66292 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
66294 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66295 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66297 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66298 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66300 #~ msgid "at this point in file"
66301 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66303 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66304 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66306 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66307 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66309 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66310 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66312 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66313 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66315 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66316 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66318 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66319 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66321 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66322 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66324 #~ msgid "Replace system path"
66325 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66327 #~ msgid "Set class path"
66328 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66330 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66331 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66333 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66334 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66336 #~ msgid "Maximum identifier length"
66337 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66339 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66340 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66342 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66343 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66345 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66346 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66348 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66349 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66351 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66352 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66354 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66355 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66357 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66358 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66360 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66361 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66363 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66364 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66366 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66367 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66369 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66370 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66372 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66373 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66375 #~ msgid ""
66376 #~ "\n"
66377 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66378 #~ msgstr ""
66379 #~ "\n"
66380 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66382 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66383 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66385 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66386 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66388 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66389 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66390 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66392 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66393 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66395 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66396 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66398 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66399 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66401 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66402 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66404 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66405 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66407 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66408 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66410 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66411 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66413 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66414 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66416 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66417 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66419 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66420 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66422 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66423 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66425 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66426 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66428 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66429 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66431 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66432 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66434 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66435 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66437 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66438 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66440 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66441 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66443 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66444 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66446 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66447 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66449 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66450 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66452 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66453 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66455 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66456 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66458 #~ msgid ""
66459 #~ "\n"
66460 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66461 #~ msgstr ""
66462 #~ "\n"
66463 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66465 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66466 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66468 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66469 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66471 #~ msgid ""
66472 #~ "\n"
66473 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66474 #~ msgstr ""
66475 #~ "\n"
66476 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66478 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66479 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66481 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66482 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66484 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66485 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66487 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66488 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66490 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66491 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66493 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66494 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66496 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66497 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66499 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66500 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66502 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66503 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66505 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66506 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66508 #~ msgid ""
66509 #~ "\n"
66510 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66511 #~ msgstr ""
66512 #~ "\n"
66513 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66515 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66516 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66518 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66519 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66521 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66522 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66524 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66525 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66527 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66528 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66530 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66531 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66533 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66534 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66536 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66537 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66539 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66540 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66542 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66543 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66545 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66546 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66548 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66549 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66551 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66552 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66554 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66555 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66557 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66558 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66560 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66561 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66563 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66564 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66566 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66567 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66569 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66570 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66572 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66573 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66575 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66576 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66578 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66579 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66581 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66582 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66584 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66585 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66587 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66588 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66590 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66591 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66593 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66594 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66596 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66597 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66599 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66600 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66602 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66603 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66605 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66606 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66608 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66609 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66611 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66612 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66614 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66615 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66617 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66618 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66620 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66621 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66623 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66624 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66626 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66627 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66629 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66630 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66632 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66633 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66635 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66636 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66638 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66639 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66641 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66642 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66644 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66645 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66647 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66648 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66650 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66651 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66653 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66654 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66656 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66657 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
66659 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66660 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66662 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66663 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66665 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66666 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66668 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66669 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66671 #~ msgid "Generate SH2a code"
66672 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66674 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66675 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66677 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66678 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66680 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66681 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66683 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66684 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66686 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66687 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66689 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66690 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66692 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66693 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66695 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66696 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66698 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66699 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66701 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66702 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66704 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66705 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66707 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66708 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66710 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66711 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66713 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66714 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66716 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66717 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66719 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66720 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66722 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66723 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66725 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66726 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66728 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66729 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66731 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66732 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66734 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66735 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66737 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66738 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66740 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66741 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66743 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66744 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66746 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66747 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66749 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66750 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66752 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66753 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66755 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66756 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66758 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66759 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66761 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66762 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66764 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66765 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66767 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66768 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66770 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66771 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66773 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66774 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66776 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66777 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66779 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66780 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66782 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
66783 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66785 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66786 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66788 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
66789 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66791 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
66792 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66794 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66795 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66797 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66798 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66800 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66801 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66803 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
66804 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66806 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66807 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66809 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66810 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66812 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66813 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66815 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66816 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66818 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
66819 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
66821 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
66822 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
66824 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
66825 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
66827 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
66828 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66830 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66831 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66833 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
66834 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
66836 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
66837 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66839 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
66840 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66842 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66843 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66845 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66846 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66848 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66849 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66851 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
66852 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
66854 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66855 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66857 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66858 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66860 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66861 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66863 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66864 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66866 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66867 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66869 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66870 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66872 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66873 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66875 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
66876 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
66878 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66879 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66881 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
66882 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
66884 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66885 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66887 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
66888 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
66890 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66891 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66893 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66894 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
66896 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66897 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66899 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
66900 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
66902 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
66903 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
66905 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
66906 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
66908 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66909 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66911 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66912 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66914 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66915 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66917 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66918 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66920 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
66921 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
66923 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
66924 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
66926 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
66927 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
66929 #~ msgid "%H%s"
66930 #~ msgstr "%H%s"
66932 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
66933 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
66935 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
66936 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
66938 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
66939 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
66941 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
66942 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
66944 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
66945 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
66947 #~ msgid "%Hwill never be executed"
66948 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
66950 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
66951 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
66953 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
66954 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
66956 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
66957 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
66959 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
66960 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
66962 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
66963 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
66965 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
66966 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
66968 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
66969 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
66971 #~ msgid "initialized from %qE"
66972 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
66974 #~ msgid "initialized from here"
66975 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
66977 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
66978 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
66980 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
66981 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
66983 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
66984 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
66986 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
66987 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
66989 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
66990 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
66992 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
66993 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
66995 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
66996 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
66998 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
66999 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67001 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67002 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67004 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67005 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67007 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67008 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67010 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67011 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67013 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67014 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67016 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67017 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67019 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67020 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67022 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67023 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67025 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67026 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67028 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67029 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67031 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67032 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67034 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67035 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67037 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67038 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67040 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67041 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67043 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67044 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67046 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67047 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67049 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67050 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67052 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67053 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67055 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67056 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67058 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67059 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67061 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67062 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67064 #~ msgid "%H  from here"
67065 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67067 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67068 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67070 #~ msgid "%J  enters catch block"
67071 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67073 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67074 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67076 #~ msgid "creating %s"
67077 #~ msgstr "creando %s"
67079 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67080 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67082 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67083 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67085 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67086 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67088 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67089 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67091 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67092 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67094 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67095 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67097 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67098 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
67100 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67101 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67103 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67104 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67106 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67107 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67109 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67110 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
67112 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67113 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67115 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67116 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67118 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67119 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67121 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67122 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67124 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67125 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67127 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67128 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67130 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67131 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67133 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67134 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67136 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67137 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67139 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67140 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67142 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67143 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67145 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67146 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67148 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67149 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67151 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67152 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67154 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67155 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67157 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67158 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67160 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67161 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67163 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67164 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67166 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67167 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
67169 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67170 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67172 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67173 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67175 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67176 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67178 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67179 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67181 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67182 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67184 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67185 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67187 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67188 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67190 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67191 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67193 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67194 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67196 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67197 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67199 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67200 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67202 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67203 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67205 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67206 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67208 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67209 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67211 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67212 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67214 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67215 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67217 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67218 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67220 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67221 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67223 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67224 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67226 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67227 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67229 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67230 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67232 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67233 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67235 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67236 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67238 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67239 # por el comentario. cfuga
67240 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67241 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67243 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67244 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67246 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67247 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67249 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67250 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67252 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67253 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67255 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67256 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
67258 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67259 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67261 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67262 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
67264 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67265 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67267 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67268 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67270 #~ msgid "%-5d "
67271 #~ msgstr "%-5d "
67273 #~ msgid "      "
67274 #~ msgstr "      "
67276 #~ msgid "%d"
67277 #~ msgstr "%d"
67279 #~ msgid ")"
67280 #~ msgstr ")"
67282 #~ msgid "("
67283 #~ msgstr "("
67285 #~ msgid "%s = "
67286 #~ msgstr "%s = "
67288 #~ msgid "(arg not-present)"
67289 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67291 #~ msgid " "
67292 #~ msgstr " "
67294 #~ msgid "()"
67295 #~ msgstr "()"
67297 #~ msgid "(%d"
67298 #~ msgstr "(%d"
67300 #~ msgid " %s "
67301 #~ msgstr " %s "
67303 #~ msgid "FULL"
67304 #~ msgstr "FULL"
67306 #~ msgid " , "
67307 #~ msgstr " , "
67309 #~ msgid "UNKNOWN"
67310 #~ msgstr "UNKNOWN"
67312 #~ msgid " %% %s"
67313 #~ msgstr " %% %s"
67315 #~ msgid "''"
67316 #~ msgstr "''"
67318 #~ msgid "' // ACHAR("
67319 #~ msgstr "' // ACHAR("
67321 #~ msgid ") // '"
67322 #~ msgstr ") // '"
67324 #~ msgid "%s("
67325 #~ msgstr "%s("
67327 #~ msgid "(/ "
67328 #~ msgstr "(/ "
67330 #~ msgid " /)"
67331 #~ msgstr " /)"
67333 #~ msgid "NULL()"
67334 #~ msgstr "NULL()"
67336 #~ msgid "_%d"
67337 #~ msgstr "_%d"
67339 #~ msgid ".true."
67340 #~ msgstr ".true."
67342 #~ msgid ".false."
67343 #~ msgstr ".false."
67345 #~ msgid "(complex "
67346 #~ msgstr "(complex "
67348 #~ msgid "%dH"
67349 #~ msgstr "%dH"
67351 #~ msgid "???"
67352 #~ msgstr "???"
67354 #~ msgid " {"
67355 #~ msgstr " {"
67357 #~ msgid "%.2x"
67358 #~ msgstr "%.2x"
67360 #~ msgid "%s:"
67361 #~ msgstr "%s:"
67363 #~ msgid "U+ "
67364 #~ msgstr "U+ "
67366 #~ msgid "U- "
67367 #~ msgstr "U- "
67369 #~ msgid "+ "
67370 #~ msgstr "+ "
67372 #~ msgid "- "
67373 #~ msgstr "- "
67375 #~ msgid "* "
67376 #~ msgstr "* "
67378 #~ msgid "/ "
67379 #~ msgstr "/ "
67381 #~ msgid "** "
67382 #~ msgstr "** "
67384 #~ msgid "// "
67385 #~ msgstr "// "
67387 #~ msgid "AND "
67388 #~ msgstr "AND "
67390 #~ msgid "OR "
67391 #~ msgstr "OR "
67393 #~ msgid "EQV "
67394 #~ msgstr "EQV "
67396 #~ msgid "NEQV "
67397 #~ msgstr "NEQV "
67399 #~ msgid "= "
67400 #~ msgstr "= "
67402 #~ msgid "/= "
67403 #~ msgstr "/= "
67405 #~ msgid "> "
67406 #~ msgstr "> "
67408 #~ msgid ">= "
67409 #~ msgstr ">= "
67411 #~ msgid "< "
67412 #~ msgstr "< "
67414 #~ msgid "<= "
67415 #~ msgstr "<= "
67417 #~ msgid "NOT "
67418 #~ msgstr "NOT "
67420 #~ msgid "parens"
67421 #~ msgstr "paréntesis"
67423 #~ msgid "%s["
67424 #~ msgstr "%s["
67426 #~ msgid "%s[["
67427 #~ msgstr "%s[["
67429 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67430 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67432 #~ msgid " DIMENSION"
67433 #~ msgstr " DIMENSION"
67435 #~ msgid " EXTERNAL"
67436 #~ msgstr " EXTERNAL"
67438 #~ msgid " INTRINSIC"
67439 #~ msgstr " INTRINSIC"
67441 #~ msgid " OPTIONAL"
67442 #~ msgstr " OPTIONAL"
67444 #~ msgid " POINTER"
67445 #~ msgstr " POINTER"
67447 #~ msgid " PROTECTED"
67448 #~ msgstr " PROTECTED"
67450 #~ msgid " VALUE"
67451 #~ msgstr " VALUE"
67453 #~ msgid " VOLATILE"
67454 #~ msgstr " VOLATILE"
67456 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67457 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67459 #~ msgid " TARGET"
67460 #~ msgstr " TARGET"
67462 #~ msgid " DUMMY"
67463 #~ msgstr " DUMMY"
67465 #~ msgid " RESULT"
67466 #~ msgstr " RESULT"
67468 #~ msgid " ENTRY"
67469 #~ msgstr " ENTRY"
67471 #~ msgid " DATA"
67472 #~ msgstr " DATA"
67474 #~ msgid " USE-ASSOC"
67475 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67477 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67478 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67480 #~ msgid " IN-COMMON"
67481 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67483 #~ msgid " FUNCTION"
67484 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67486 #~ msgid " SUBROUTINE"
67487 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67489 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67490 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67492 #~ msgid " SEQUENCE"
67493 #~ msgstr " SEQUENCE"
67495 #~ msgid " ELEMENTAL"
67496 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67498 #~ msgid " PURE"
67499 #~ msgstr " PURE"
67501 #~ msgid " RECURSIVE"
67502 #~ msgstr " RECURSIVE"
67504 #~ msgid " %s"
67505 #~ msgstr " %s"
67507 #~ msgid "symbol %s "
67508 #~ msgstr "símbolo %s "
67510 #~ msgid "value: "
67511 #~ msgstr "valor: "
67513 #~ msgid "Array spec:"
67514 #~ msgstr "Especif matriz:"
67516 #~ msgid "Generic interfaces:"
67517 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67519 #~ msgid "result: %s"
67520 #~ msgstr "resultado: %s"
67522 #~ msgid "components: "
67523 #~ msgstr "componentes: "
67525 #~ msgid "Formal arglist:"
67526 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67528 #~ msgid " [Alt Return]"
67529 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67531 #~ msgid "Formal namespace"
67532 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67534 #~ msgid "common: /%s/ "
67535 #~ msgstr "común: /%s/ "
67537 #~ msgid ", "
67538 #~ msgstr ", "
67540 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67541 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67543 #~ msgid " from namespace %s"
67544 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67546 #~ msgid "%s,"
67547 #~ msgstr "%s,"
67549 #~ msgid "!$OMP %s"
67550 #~ msgstr "!$OMP %s"
67552 #~ msgid " (%s)"
67553 #~ msgstr " (%s)"
67555 #~ msgid " ("
67556 #~ msgstr " ("
67558 #~ msgid " IF("
67559 #~ msgstr " IF("
67561 #~ msgid " NUM_THREADS("
67562 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67564 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67565 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67567 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67568 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67570 #~ msgid " ORDERED"
67571 #~ msgstr " ORDERED"
67573 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67574 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67576 #~ msgid " %s("
67577 #~ msgstr " %s("
67579 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67580 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67582 #~ msgid "!$OMP END %s"
67583 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67585 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67586 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67588 #~ msgid " NOWAIT"
67589 #~ msgstr " NOWAIT"
67591 #~ msgid "NOP"
67592 #~ msgstr "NOP"
67594 #~ msgid "CONTINUE"
67595 #~ msgstr "CONTINUE"
67597 #~ msgid "ENTRY %s"
67598 #~ msgstr "ENTRY %s"
67600 #~ msgid "ASSIGN "
67601 #~ msgstr "ASSIGN "
67603 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67604 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67606 #~ msgid " %d"
67607 #~ msgstr " %d"
67609 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67610 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67612 #~ msgid "GOTO "
67613 #~ msgstr "GOTO "
67615 #~ msgid ", ("
67616 #~ msgstr ", ("
67618 #~ msgid "CALL %s "
67619 #~ msgstr "CALL %s "
67621 #~ msgid "CALL ?? "
67622 #~ msgstr "CALL ?? "
67624 #~ msgid "RETURN "
67625 #~ msgstr "RETURN "
67627 #~ msgid "PAUSE "
67628 #~ msgstr "PAUSE "
67630 #~ msgid "STOP "
67631 #~ msgstr "STOP "
67633 #~ msgid "IF "
67634 #~ msgstr "IF "
67636 #~ msgid " %d, %d, %d"
67637 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67639 #~ msgid "ELSE\n"
67640 #~ msgstr "ELSE\n"
67642 #~ msgid "ELSE IF "
67643 #~ msgstr "ELSE IF "
67645 #~ msgid "ENDIF"
67646 #~ msgstr "ENDIF"
67648 #~ msgid "SELECT CASE "
67649 #~ msgstr "SELECT CASE "
67651 #~ msgid "CASE "
67652 #~ msgstr "CASE "
67654 #~ msgid "END SELECT"
67655 #~ msgstr "END SELECT"
67657 #~ msgid "WHERE "
67658 #~ msgstr "WHERE "
67660 #~ msgid "ELSE WHERE "
67661 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67663 #~ msgid "END WHERE"
67664 #~ msgstr "END WHERE"
67666 #~ msgid "FORALL "
67667 #~ msgstr "FORALL "
67669 #~ msgid "END FORALL"
67670 #~ msgstr "END FORALL"
67672 #~ msgid "DO "
67673 #~ msgstr "DO "
67675 #~ msgid "END DO"
67676 #~ msgstr "END DO"
67678 #~ msgid "DO WHILE "
67679 #~ msgstr "DO WHILE "
67681 #~ msgid "CYCLE"
67682 #~ msgstr "CICLO"
67684 #~ msgid "EXIT"
67685 #~ msgstr "EXIT"
67687 #~ msgid " STAT="
67688 #~ msgstr " STAT="
67690 #~ msgid "OPEN"
67691 #~ msgstr "OPEN"
67693 #~ msgid " UNIT="
67694 #~ msgstr " UNIT="
67696 #~ msgid " IOMSG="
67697 #~ msgstr " IOMSG="
67699 #~ msgid " IOSTAT="
67700 #~ msgstr " IOSTAT="
67702 #~ msgid " FILE="
67703 #~ msgstr " FILE="
67705 #~ msgid " STATUS="
67706 #~ msgstr " STATUS="
67708 #~ msgid " ACCESS="
67709 #~ msgstr " ACCESS="
67711 #~ msgid " FORM="
67712 #~ msgstr " FORM="
67714 #~ msgid " RECL="
67715 #~ msgstr " RECL="
67717 #~ msgid " BLANK="
67718 #~ msgstr " BLANK="
67720 #~ msgid " POSITION="
67721 #~ msgstr " POSITION="
67723 #~ msgid " ACTION="
67724 #~ msgstr " ACTION="
67726 #~ msgid " DELIM="
67727 #~ msgstr " DELIM="
67729 #~ msgid " PAD="
67730 #~ msgstr " PAD="
67732 #~ msgid " CONVERT="
67733 #~ msgstr " CONVERT="
67735 #~ msgid " ERR=%d"
67736 #~ msgstr " ERR=%d"
67738 #~ msgid "CLOSE"
67739 #~ msgstr "CLOSE"
67741 #~ msgid "BACKSPACE"
67742 #~ msgstr "BACKSPACE"
67744 #~ msgid "ENDFILE"
67745 #~ msgstr "ENDFILE"
67747 #~ msgid "REWIND"
67748 #~ msgstr "REWIND"
67750 #~ msgid "FLUSH"
67751 #~ msgstr "FLUSH"
67753 #~ msgid "INQUIRE"
67754 #~ msgstr "INQUIRE"
67756 #~ msgid " EXIST="
67757 #~ msgstr " EXISTE="
67759 #~ msgid " OPENED="
67760 #~ msgstr " ABIERTO="
67762 #~ msgid " NUMBER="
67763 #~ msgstr " NÚMERO="
67765 #~ msgid " NAMED="
67766 #~ msgstr " NOMBRADO="
67768 #~ msgid " NAME="
67769 #~ msgstr " NOMBRE="
67771 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67772 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67774 #~ msgid " DIRECT="
67775 #~ msgstr " DIRECTO="
67777 #~ msgid " FORMATTED"
67778 #~ msgstr " CON-FORMATO"
67780 #~ msgid " UNFORMATTED="
67781 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
67783 #~ msgid " NEXTREC="
67784 #~ msgstr " SIGREG="
67786 #~ msgid " READ="
67787 #~ msgstr " LEER="
67789 #~ msgid " WRITE="
67790 #~ msgstr " ESCRIBIR="
67792 #~ msgid " READWRITE="
67793 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
67795 #~ msgid "IOLENGTH "
67796 #~ msgstr "ESLONG "
67798 #~ msgid "READ"
67799 #~ msgstr "READ"
67801 #~ msgid "WRITE"
67802 #~ msgstr "WRITE"
67804 #~ msgid " FMT="
67805 #~ msgstr " FMT="
67807 #~ msgid " FMT=%d"
67808 #~ msgstr " FMT=%d"
67810 #~ msgid " NML=%s"
67811 #~ msgstr " NML=%s"
67813 #~ msgid " SIZE="
67814 #~ msgstr " TAM="
67816 #~ msgid " REC="
67817 #~ msgstr " GRAB="
67819 #~ msgid " ADVANCE="
67820 #~ msgstr " AVANZAR="
67822 #~ msgid "TRANSFER "
67823 #~ msgstr "TRANSFERIR "
67825 #~ msgid "DT_END"
67826 #~ msgstr "DT_END"
67828 #~ msgid " END=%d"
67829 #~ msgstr " FIN=%d"
67831 #~ msgid " EOR=%d"
67832 #~ msgstr " FDR=%d"
67834 #~ msgid "Equivalence: "
67835 #~ msgstr "Equivalencia: "
67837 #~ msgid "Namespace:"
67838 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
67840 #~ msgid " %c-%c: "
67841 #~ msgstr " %c-%c: "
67843 #~ msgid " %c: "
67844 #~ msgstr " %c: "
67846 #~ msgid "procedure name = %s"
67847 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
67849 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
67850 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
67852 #~ msgid "User operators:\n"
67853 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
67855 #~ msgid "CONTAINS\n"
67856 #~ msgstr "CONTIENE\n"
67858 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
67859 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
67861 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
67862 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
67864 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67865 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67867 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67868 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67870 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67871 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67873 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
67874 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
67876 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
67877 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
67879 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
67880 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
67882 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
67883 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
67885 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
67886 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
67888 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
67889 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
67891 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
67892 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
67894 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
67895 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
67897 #~ msgid "Print information about speculative motions."
67898 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
67900 #~ msgid "Generate ELF output"
67901 #~ msgstr "Genera salida ELF"
67903 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
67904 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
67906 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
67907 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
67909 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
67910 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
67912 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
67913 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
67915 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
67916 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
67918 #~ msgid "Internal debug switch"
67919 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
67921 #~ msgid "Trace lexical analysis"
67922 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
67924 #~ msgid "Trace the parsing process"
67925 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
67927 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
67928 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
67930 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
67931 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
67933 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
67934 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
67936 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
67937 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
67939 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
67940 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
67942 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
67943 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
67945 #~ msgid "%Hempty declaration"
67946 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67948 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
67949 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
67951 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
67952 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
67954 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
67955 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
67957 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
67958 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
67960 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
67961 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
67963 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
67964 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
67966 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
67967 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
67969 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
67970 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
67972 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
67973 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
67975 #~ msgid "invalid operand in conversion"
67976 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
67978 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
67979 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
67981 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
67982 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
67984 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
67985 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
67987 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
67988 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
67990 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
67991 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
67993 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
67994 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
67996 #~ msgid "unexpected non-tuple"
67997 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
67999 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68000 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68002 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68003 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68005 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68006 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68008 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68009 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68011 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68012 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68014 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68015 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68017 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68018 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68020 #~ msgid "shift must be an immediate"
68021 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68023 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68024 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68026 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68027 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68029 #~ msgid "info pointer NULL"
68030 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68032 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68033 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68035 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68036 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68038 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68039 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68041 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68042 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68044 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68045 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68047 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68048 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68050 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68051 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68053 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68054 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68056 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68057 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68059 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68060 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68062 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68063 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68065 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68066 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68068 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68069 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68071 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68072 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68074 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68075 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68077 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68078 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68080 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68081 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68083 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68084 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
68086 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68087 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68089 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68090 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68092 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68093 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68095 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68096 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68098 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68099 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68101 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68102 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68104 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68105 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68107 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68108 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68110 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68111 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
68113 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68114 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68116 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68117 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
68119 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68120 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
68122 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68123 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
68125 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68126 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
68128 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68129 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68131 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68132 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68134 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68135 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68137 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68138 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68140 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68141 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68143 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68144 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68146 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68147 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68149 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68150 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68152 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68153 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68155 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68156 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68158 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68159 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68161 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68162 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68164 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68165 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68167 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68168 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68170 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68171 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68173 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68174 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68176 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68177 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68179 #~ msgid "Big memory model"
68180 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68182 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68183 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68185 #~ msgid "Generate code for CPU"
68186 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68188 #~ msgid "Enable new features under development"
68189 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68191 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68192 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68194 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68195 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68197 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68198 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68200 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68201 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68203 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68204 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68206 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68207 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68209 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68210 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68212 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68213 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68215 #~ msgid "Small memory model"
68216 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68218 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68219 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68221 #~ msgid "This switch is obsolete"
68222 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68224 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68225 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68227 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68228 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68230 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68231 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68233 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68234 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68236 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68237 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68239 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68240 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68242 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68243 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68245 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68246 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68248 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68249 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68251 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68252 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68254 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68255 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68257 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68258 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68260 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68261 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68263 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68264 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68266 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68267 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68269 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68270 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68272 #~ msgid "parser stack overflow"
68273 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68275 #~ msgid "call is unlikely"
68276 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68278 #~ msgid ""
68279 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68280 #~ "\n"
68281 #~ msgstr ""
68282 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68283 #~ "\n"
68285 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68286 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68288 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68289 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68291 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68292 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
68294 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68295 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
68297 #~ msgid "invalid %%Y value"
68298 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
68300 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68301 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
68303 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68304 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
68306 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68307 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68309 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68310 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68312 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68313 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68315 #~ msgid "%c"
68316 #~ msgstr "%c"
68318 #~ msgid "<> "
68319 #~ msgstr "<> "
68321 #~ msgid " SAVE"
68322 #~ msgstr " SAVE"
68324 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68325 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68327 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68328 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68330 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68331 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68333 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68334 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68336 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68337 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68339 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68340 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68342 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68343 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68345 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68346 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68348 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68349 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68351 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68352 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68354 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68355 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68357 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68358 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68360 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68361 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68363 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68364 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68366 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68367 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68369 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68370 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
68372 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68373 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68375 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68376 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68378 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68379 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68381 #~ msgid "storage size not known"
68382 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68384 #~ msgid "storage size not constant"
68385 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68387 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68388 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68390 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68391 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68393 #~ msgid "ignored method '"
68394 #~ msgstr "se descarta el método '"
68396 #~ msgid "' marked virtual\n"
68397 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68399 #~ msgid "Try '"
68400 #~ msgstr "Pruebe '"
68402 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68403 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68405 #~ msgid "Usage: "
68406 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68408 #~ msgid ""
68409 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68410 #~ "\n"
68411 #~ msgstr ""
68412 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68413 #~ "\n"
68415 #~ msgid ""
68416 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68417 #~ "\n"
68418 #~ msgstr ""
68419 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68420 #~ "\n"
68422 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68423 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68425 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68426 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68428 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68429 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68431 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68432 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68434 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68435 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68437 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68438 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68440 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68441 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68443 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68444 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68446 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68447 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68449 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68450 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68452 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68453 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68455 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68456 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68458 #~ msgid ""
68459 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68460 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68461 #~ msgstr ""
68462 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68463 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68465 #~ msgid ""
68466 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68467 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68468 #~ msgstr ""
68469 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68470 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68472 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68473 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68475 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68476 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68478 #~ msgid "Processing %s\n"
68479 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68481 #~ msgid "Found in %s\n"
68482 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68484 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68485 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68487 #~ msgid ""
68488 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68489 #~ "\n"
68490 #~ msgstr ""
68491 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68492 #~ "\n"
68494 #~ msgid ""
68495 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68496 #~ "\n"
68497 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68499 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68500 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68502 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68503 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68505 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68506 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68508 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68509 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68511 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68512 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68514 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68515 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68517 #~ msgid "%s: error: "
68518 #~ msgstr "%s: error: "
68520 #~ msgid "%s: warning: "
68521 #~ msgstr "%s: aviso: "
68523 #~ msgid "';' expected"
68524 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68526 #~ msgid "'*' expected"
68527 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68529 #~ msgid "Missing class name"
68530 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68532 #~ msgid "'{' expected"
68533 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68535 #~ msgid "Missing super class name"
68536 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68538 #~ msgid "Missing interface name"
68539 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68541 #~ msgid "Missing term"
68542 #~ msgstr "Falta el término"
68544 #~ msgid "']' expected"
68545 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68547 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68548 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68550 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68551 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
68553 #~ msgid "Identifier expected"
68554 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68556 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68557 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
68559 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68560 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68562 #~ msgid "Missing identifier"
68563 #~ msgstr "Falta el identificador"
68565 #~ msgid "Missing class type term"
68566 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68568 #~ msgid "':' expected"
68569 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68571 #~ msgid "'(' expected"
68572 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68574 #~ msgid "Missing term or ')'"
68575 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68577 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68578 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68580 #~ msgid "Invalid control expression"
68581 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
68583 #~ msgid "Invalid update expression"
68584 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
68586 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68587 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68589 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68590 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68592 #~ msgid "'class' expected"
68593 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68595 #~ msgid "')' or term expected"
68596 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68598 #~ msgid "'[' expected"
68599 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68601 #~ msgid "Field expected"
68602 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68604 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68605 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68607 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68608 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
68610 #~ msgid "Invalid type expression"
68611 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
68613 #~ msgid "Invalid reference type"
68614 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
68616 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68617 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68619 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68620 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68622 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68623 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68625 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68626 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68628 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68629 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68631 #~ msgid "Generate mips16 code"
68632 #~ msgstr "Genera código mips16"
68634 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68635 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68637 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68638 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68640 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68641 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68643 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68644 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68646 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68647 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68649 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68650 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68652 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68653 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68655 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68656 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68658 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68659 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68661 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68662 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68664 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68665 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68667 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68668 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68670 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68671 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68673 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68674 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68676 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68677 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68679 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68680 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68682 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68683 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68685 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68686 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68688 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68689 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68691 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68692 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68694 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68695 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68697 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68698 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68700 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68701 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68703 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68704 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68706 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68707 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68709 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68710 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68712 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68713 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68715 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68716 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68718 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68719 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68721 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68722 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68724 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68725 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68727 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68728 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68730 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68731 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68733 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68734 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68736 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68737 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68739 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68740 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68742 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68743 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68745 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68746 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68748 #~ msgid " bytes"
68749 #~ msgstr " bytes"
68751 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68752 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68754 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68755 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68757 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68758 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68760 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68761 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68763 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68764 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68766 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68767 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68769 #~ msgid "allocating zero-element array"
68770 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68772 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68773 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68775 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68776 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68778 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
68779 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
68781 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
68782 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
68784 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
68785 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
68787 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
68788 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
68790 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
68791 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
68793 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
68794 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
68796 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
68797 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
68799 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
68800 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
68802 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
68803 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
68805 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
68806 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
68808 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
68809 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
68811 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
68812 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
68814 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
68815 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
68817 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
68818 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
68820 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
68821 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
68823 #~ msgid "static field has same name as method"
68824 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
68826 #~ msgid "parse error while reading %s"
68827 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
68829 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
68830 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
68832 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
68833 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
68835 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
68836 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
68838 #~ msgid "class is of array type\n"
68839 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
68841 #~ msgid "base class is of array type"
68842 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
68844 #~ msgid "no classes specified"
68845 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
68847 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
68848 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
68850 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
68851 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
68853 #~ msgid "%s: no such class"
68854 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
68856 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
68857 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
68859 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
68860 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
68862 #~ msgid "can't close %s: %m"
68863 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
68865 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
68866 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
68868 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
68869 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
68871 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
68872 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
68874 #~ msgid "can't create %s: %m"
68875 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
68877 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
68878 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
68880 #~ msgid "can't open output file '%s'"
68881 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
68883 #~ msgid "file not found '%s'"
68884 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
68886 #~ msgid ""
68887 #~ "unknown encoding: %qs\n"
68888 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
68889 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
68890 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
68891 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
68892 #~ msgstr ""
68893 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
68894 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
68895 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
68896 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
68897 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
68899 #~ msgid "internal error - bad unget"
68900 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
68902 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
68903 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
68905 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
68906 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
68908 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
68909 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
68911 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
68912 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
68914 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
68915 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
68917 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
68918 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
68920 #~ msgid ""
68921 #~ "%s.\n"
68922 #~ "%s"
68923 #~ msgstr ""
68924 #~ "%s.\n"
68925 #~ "%s"
68927 #~ msgid "Missing return statement"
68928 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
68930 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
68931 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
68933 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
68934 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
68936 #~ msgid "Interface %qs repeated"
68937 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
68939 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
68940 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
68942 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
68943 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
68945 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
68946 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
68948 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
68949 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
68951 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
68952 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
68954 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
68955 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
68957 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
68958 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
68960 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
68961 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
68963 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
68964 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
68966 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
68967 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
68969 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
68970 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
68972 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
68973 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
68975 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
68976 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
68978 #~ msgid "method %qs can't be transient"
68979 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
68981 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
68982 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
68984 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
68985 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
68987 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
68988 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
68990 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
68991 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
68993 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
68994 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
68996 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
68997 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
68999 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69000 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69002 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69003 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69005 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69006 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69008 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69009 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69011 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69012 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69014 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69015 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69017 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69018 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69020 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69021 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69023 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69024 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69026 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69027 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69029 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69030 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69032 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69033 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69035 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69036 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69038 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69039 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69041 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69042 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69044 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69045 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69047 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69048 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69050 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69051 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69053 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69054 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69056 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69057 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69059 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69060 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69062 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69063 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69065 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69066 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69068 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69069 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69071 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69072 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69074 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69075 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69077 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69078 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69080 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69081 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69083 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69084 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69086 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69087 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69089 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69090 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69092 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69093 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69095 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69096 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69098 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69099 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69101 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69102 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69104 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69105 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69107 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69108 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69110 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69111 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69113 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69114 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69116 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69117 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69119 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69120 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69122 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69123 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69125 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69126 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69128 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69129 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69131 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69132 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69134 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69135 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69137 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69138 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69140 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69141 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69143 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69144 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69146 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69147 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69149 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69150 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69152 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69153 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69155 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69156 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69158 #~ msgid "Constant expression required"
69159 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69161 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69162 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69164 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69165 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69167 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69168 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69170 #~ msgid "missing static field %qs"
69171 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69173 #~ msgid "not a static field %qs"
69174 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69176 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69177 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69179 #~ msgid "No case for %s"
69180 #~ msgstr "No hay case para %s"
69182 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69183 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69185 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69186 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69188 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69189 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69191 #~ msgid "unregistered operator %s"
69192 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69194 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69195 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69197 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69198 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69200 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69201 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69203 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69204 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69206 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69207 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69209 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69210 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69212 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69213 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
69215 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69216 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69218 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69219 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69221 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69222 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69224 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69225 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69227 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69228 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
69230 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69231 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69233 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69234 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69236 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69237 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69238 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69239 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69240 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69242 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69243 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69245 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69246 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69248 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69249 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69251 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69252 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69254 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69255 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69257 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69258 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69260 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69261 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69263 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69264 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69266 #~ msgid "%>"
69267 #~ msgstr "%>"
69269 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69270 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69272 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69273 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69275 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69276 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69278 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69279 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69281 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69282 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69284 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69285 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69287 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69288 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69290 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69291 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69293 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69294 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69296 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69297 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69299 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69300 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69302 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69303 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69305 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69306 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69308 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69309 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69311 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69312 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69314 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69315 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69317 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69318 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69320 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69321 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69323 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69324 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69326 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69327 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69329 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69330 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69332 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69333 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69335 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69336 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69338 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69339 #~ msgid "Period required"
69340 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69342 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69343 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69345 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69346 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69348 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69349 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69351 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69352 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69354 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69355 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69357 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69358 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69360 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69361 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69363 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69364 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69366 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69367 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69369 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69370 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69372 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69373 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69375 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69376 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69378 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69379 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69381 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69382 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
69384 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69385 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
69387 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69388 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
69390 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69391 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
69393 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69394 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69396 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69397 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69399 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69400 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69402 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69403 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69405 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69406 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69408 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69409 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69411 #~ msgid "internal error"
69412 #~ msgstr "error interno"
69414 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69415 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69417 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69418 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69420 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69421 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69423 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69424 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69426 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69427 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69429 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69430 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69432 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69433 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69435 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69436 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69438 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69439 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69441 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69442 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69444 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69445 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69447 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69448 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69450 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69451 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69453 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69454 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69456 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69457 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69459 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69460 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69462 #~ msgid "unused variable %qs"
69463 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69465 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69466 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69468 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69469 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69471 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69472 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69474 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69475 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69477 #~ msgid "memory exhausted"
69478 #~ msgstr "memoria agotada"
69480 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69481 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69483 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69484 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69486 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69487 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69489 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69490 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69492 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69493 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69495 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69496 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69498 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69499 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69501 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69502 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69504 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69505 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69507 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69508 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69510 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69511 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69513 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69514 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69516 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69517 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69519 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69520 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69522 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69523 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69525 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69526 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69528 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69529 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69531 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69532 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69534 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69535 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69537 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69538 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69540 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69541 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69543 #~ msgid "pipe"
69544 #~ msgstr "pipe"
69546 #~ msgid "fdopen"
69547 #~ msgstr "fdopen"
69549 #~ msgid "dup2 %d 1"
69550 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69552 #~ msgid "close %d"
69553 #~ msgstr "close %d"
69555 #~ msgid "execv %s"
69556 #~ msgstr "execv %s"
69558 #~ msgid ""
69559 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69560 #~ ";; %d successes.\n"
69561 #~ "\n"
69562 #~ msgstr ""
69563 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69564 #~ ";; %d éxitos.\n"
69565 #~ "\n"
69567 #~ msgid ""
69568 #~ "\n"
69569 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69570 #~ ";; %d successes.\n"
69571 #~ msgstr ""
69572 #~ "\n"
69573 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69574 #~ ";; %d éxitos.\n"
69576 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69577 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69579 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69580 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69582 #~ msgid ""
69583 #~ "\n"
69584 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69585 #~ msgstr ""
69586 #~ "\n"
69587 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69589 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69590 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69592 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69593 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69595 #~ msgid "Do not use fp registers"
69596 #~ msgstr "No usa registros fp"
69598 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69599 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69601 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69602 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
69604 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69605 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69607 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69608 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69610 #~ msgid "mode not QImode"
69611 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69613 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69614 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69616 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69617 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69619 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69620 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69622 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69623 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69625 #~ msgid "Disable new features under development"
69626 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69628 #~ msgid "Disable debugging"
69629 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69631 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69632 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69634 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69635 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
69637 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69638 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69640 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69641 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69643 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69644 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69646 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69647 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69649 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69650 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
69652 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69653 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
69655 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69656 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69658 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69659 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69661 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69662 #~ msgstr "No genera código H8S"
69664 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69665 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69667 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69668 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69670 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69671 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69673 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69674 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69676 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69677 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69679 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69680 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
69682 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69683 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69685 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69686 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69688 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69689 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69691 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69692 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69694 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69695 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
69697 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69698 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69700 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69701 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69703 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69704 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69706 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69707 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69709 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69710 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69712 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69713 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69715 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69716 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69718 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69719 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69721 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69722 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69724 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69725 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69727 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69728 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69730 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69731 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69733 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69734 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69736 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69737 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69739 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69740 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69742 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69743 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69745 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69746 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69748 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69749 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69751 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69752 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69754 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69755 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69757 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69758 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69760 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69761 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69763 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69764 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69766 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69767 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69769 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69770 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69772 #~ msgid "Optimize block moves"
69773 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69775 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69776 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69778 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
69779 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
69781 #~ msgid "Use Irix PIC"
69782 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
69784 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
69785 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
69787 #~ msgid "Don't use indirect calls"
69788 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
69790 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
69791 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69793 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
69794 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69796 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
69797 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
69799 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
69800 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
69802 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
69803 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
69805 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
69806 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
69808 #~ msgid "Work around R4000 errata"
69809 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
69811 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
69812 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
69814 #~ msgid "Work around R4400 errata"
69815 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
69817 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
69818 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
69820 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
69821 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
69823 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
69824 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
69826 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
69827 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
69829 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
69830 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
69832 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
69833 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
69835 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
69836 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
69838 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
69839 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
69841 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
69842 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
69844 #~ msgid "Alternative calling convention"
69845 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
69847 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
69848 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
69850 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
69851 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
69853 #~ msgid "Optimize for 32032"
69854 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
69856 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
69857 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
69859 #~ msgid "Do not use register sb"
69860 #~ msgstr "No usa el registro sb"
69862 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
69863 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
69865 #~ msgid "Generate code for high memory"
69866 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
69868 #~ msgid "Generate code for low memory"
69869 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
69871 #~ msgid "32381 fpu"
69872 #~ msgstr "fpu 32381"
69874 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
69875 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
69877 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
69878 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69880 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
69881 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69883 #~ msgid ""
69884 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69885 #~ "Supported values are 93 and 95."
69886 #~ msgstr ""
69887 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69888 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
69890 #~ msgid ""
69891 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69892 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
69893 #~ msgstr ""
69894 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69895 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
69897 #~ msgid "Do not disable FP regs"
69898 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
69900 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
69901 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
69903 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
69904 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
69906 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
69907 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
69909 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
69910 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
69912 #~ msgid "Do not use software floating point"
69913 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
69915 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
69916 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
69918 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
69919 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
69921 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
69922 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
69924 #~ msgid ""
69925 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
69926 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
69927 #~ msgstr ""
69928 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
69929 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
69931 #~ msgid "Target does not have split I&D"
69932 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
69934 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
69935 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
69937 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
69938 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
69940 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
69941 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
69943 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
69944 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
69946 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
69947 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
69949 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
69950 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
69952 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
69953 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
69955 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
69956 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
69958 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
69959 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
69961 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
69962 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
69964 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
69965 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
69967 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
69968 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
69970 #~ msgid "Don't use EABI"
69971 #~ msgstr "No usa EABI"
69973 #~ msgid "Don't use alternate register names"
69974 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
69976 #~ msgid "Don't use bras"
69977 #~ msgstr "No usa bras"
69979 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
69980 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
69982 #~ msgid "mvc&ex"
69983 #~ msgstr "mvc&ex"
69985 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
69986 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
69988 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
69989 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
69991 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
69992 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
69994 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
69995 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
69997 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
69998 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70000 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70001 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70003 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70004 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70006 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70007 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70009 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70010 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70012 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70013 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70015 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70016 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70018 #~ msgid "Do not use stack bias"
70019 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70021 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70022 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70024 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70025 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70027 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70028 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70030 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70031 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70033 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70034 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70036 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70037 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70039 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70040 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70042 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70043 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70045 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70046 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70048 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70049 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70051 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70052 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70054 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70055 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70057 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70058 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70060 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70061 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70063 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70064 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70066 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70067 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70069 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70070 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70072 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70073 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70075 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70076 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70078 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70079 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70081 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70082 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70084 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70085 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70087 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70088 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70090 #~ msgid "Internal consistency failure"
70091 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70093 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70094 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70096 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70097 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70099 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70100 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70102 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70103 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70105 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70106 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70108 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70109 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70111 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70112 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70114 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70115 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70117 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70118 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70120 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70121 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70123 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70124 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70126 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70127 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70129 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70130 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70132 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70133 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70135 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70136 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70138 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70139 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70141 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70142 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70144 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70145 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70147 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70148 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70150 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70151 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70153 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70154 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
70156 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70157 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70159 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70160 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70162 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70163 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70165 #~ msgid ""
70166 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70167 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70168 #~ msgstr ""
70169 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70170 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70172 #~ msgid ""
70173 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70174 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70175 #~ msgstr ""
70176 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70177 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70179 #~ msgid ""
70180 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70181 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70182 #~ msgstr ""
70183 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70184 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70186 #~ msgid ""
70187 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70188 #~ "Valid option is 93.\n"
70189 #~ msgstr ""
70190 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70191 #~ "La opción válida es 93.\n"
70193 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70194 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70196 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70197 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70199 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70200 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70202 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70203 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
70205 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70206 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70208 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70209 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70211 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70212 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70214 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70215 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70217 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70218 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70220 #~ msgid "%s=%s is too large"
70221 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70223 #~ msgid "%J%s %+#D"
70224 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70226 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70227 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70229 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70230 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70232 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70233 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70235 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70236 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70238 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70239 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70241 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70242 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70244 #~ msgid "creating array with size zero"
70245 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70247 #~ msgid "incomplete type unification"
70248 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70250 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70251 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70253 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70254 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70256 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70257 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70259 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70260 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70262 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70263 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70265 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70266 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70268 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70269 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70271 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70272 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70274 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70275 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70277 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70278 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70280 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70281 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70283 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70284 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70286 #~ msgid "can't mangle %s"
70287 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70289 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70290 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70292 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70293 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70295 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70296 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70298 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70299 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70301 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70302 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70304 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70305 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70307 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70308 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70310 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70311 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70313 # FIXME
70314 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70315 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70316 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70318 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70319 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70321 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70322 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70324 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70325 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70327 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70328 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70330 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70331 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70333 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70334 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70336 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70337 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70339 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70340 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70342 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70343 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70345 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70346 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70348 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70349 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70351 #~ msgid "unknown set constructor type"
70352 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70354 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70355 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70357 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70358 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70360 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70361 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70363 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70364 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70366 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70367 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70369 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70370 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70372 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70373 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70375 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70376 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70378 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70379 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
70381 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70382 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70384 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70385 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70387 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70388 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70390 #~ msgid "%s at end of input"
70391 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70393 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70394 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70396 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70397 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70399 #~ msgid "%s before string constant"
70400 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70402 #~ msgid "%s before numeric constant"
70403 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70405 #~ msgid "%s before \"%s\""
70406 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70408 #~ msgid "%s before '%s' token"
70409 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70411 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70412 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70414 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70415 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70417 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70418 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70420 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70421 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70423 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70424 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70426 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70427 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70429 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70430 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70432 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70433 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70435 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70436 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70438 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70439 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70441 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70442 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70444 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70445 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70447 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70448 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70450 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70451 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70453 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70454 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
70456 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70457 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
70459 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70460 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70462 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70463 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70465 #~ msgid "%s defined inside parms"
70466 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70468 #~ msgid "union"
70469 #~ msgstr "unión"
70471 #~ msgid "%s has no %s"
70472 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70474 #~ msgid "struct"
70475 #~ msgstr "struct"
70477 #~ msgid "members"
70478 #~ msgstr "miembros"
70480 #~ msgid "enum defined inside parms"
70481 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70483 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70484 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70486 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70487 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70489 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70490 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70492 #~ msgid "the `+' printf flag"
70493 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70495 #~ msgid "the `#' printf flag"
70496 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70498 #~ msgid "the `0' printf flag"
70499 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70501 #~ msgid "the `-' printf flag"
70502 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70504 #~ msgid "`I' flag"
70505 #~ msgstr "opción `I'"
70507 #~ msgid "`a' flag"
70508 #~ msgstr "opción `a'"
70510 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70511 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70513 #~ msgid "`_' flag"
70514 #~ msgstr "opción `_'"
70516 #~ msgid "`^' flag"
70517 #~ msgstr "opción `^'"
70519 #~ msgid "`(' flag"
70520 #~ msgstr "opción `('"
70522 #~ msgid "`!' flag"
70523 #~ msgstr "opción `!'"
70525 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70526 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70528 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70529 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70531 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70532 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70534 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70535 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70537 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70538 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70540 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70541 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70543 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70544 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70546 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70547 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70549 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70550 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70552 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70553 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70555 #~ msgid "%s: not for %s"
70556 #~ msgstr "%s: no para %s"
70558 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70559 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70561 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70562 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70564 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70565 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70567 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70568 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70570 #~ msgid "%s: created using different flags"
70571 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70573 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70574 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70576 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70577 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70579 #~ msgid "calling fdopen"
70580 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70582 #~ msgid "reading"
70583 #~ msgstr "leyendo"
70585 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70586 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70588 #~ msgid "where case label appears here"
70589 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70591 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70592 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70594 #~ msgid "subscript has type `char'"
70595 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70597 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70598 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70600 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70601 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70603 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70604 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70606 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70607 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70609 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70610 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70612 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70613 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70615 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70616 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70618 #~ msgid "modification by `asm'"
70619 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70621 #~ msgid "shift count is negative"
70622 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70624 #~ msgid "shift count >= width of type"
70625 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70627 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70628 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70629 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70631 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70632 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70634 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70635 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70637 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70638 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70640 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70641 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70643 #~ msgid "not found\n"
70644 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70646 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70647 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70649 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70650 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70652 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70653 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70655 #~ msgid "iconv_open"
70656 #~ msgstr "iconv_open"
70658 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70659 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70661 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70662 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70664 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70665 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70667 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70668 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70670 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70671 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70673 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70674 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70676 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70677 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70679 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70680 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70682 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70683 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70685 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70686 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70688 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70689 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70691 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70692 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70694 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70695 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70697 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70698 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70700 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70701 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70703 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70704 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70706 #~ msgid "character constant too long for its type"
70707 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70709 #~ msgid "multi-character character constant"
70710 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70712 #~ msgid "empty character constant"
70713 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70715 #~ msgid "stdout"
70716 #~ msgstr "salida estándar"
70718 #~ msgid "too many decimal points in number"
70719 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70721 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70722 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70724 #~ msgid "exponent has no digits"
70725 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70727 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70728 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70730 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70731 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70733 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70734 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
70736 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70737 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70739 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70740 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70742 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70743 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70745 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70746 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70748 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70749 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70751 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70752 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70754 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70755 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70757 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70758 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70760 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70761 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70763 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70764 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70766 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70767 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70769 #~ msgid "#if with no expression"
70770 #~ msgstr "#if sin expresión"
70772 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70773 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70775 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
70776 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
70778 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
70779 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
70781 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
70782 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
70784 #~ msgid "impossible operator '%u'"
70785 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
70787 #~ msgid "missing ')' in expression"
70788 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
70790 #~ msgid "'?' without following ':'"
70791 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
70793 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
70794 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
70796 #~ msgid "missing '(' in expression"
70797 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
70799 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70800 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70802 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70803 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70805 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
70806 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
70808 #~ msgid "division by zero in #if"
70809 #~ msgstr "división por cero en #if"
70811 #~ msgid "NULL directory in find_file"
70812 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
70814 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
70815 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
70817 #~ msgid "%s is a block device"
70818 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
70820 #~ msgid "%s is shorter than expected"
70821 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
70823 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
70824 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
70826 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
70827 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
70829 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
70830 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
70832 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
70833 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
70835 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
70836 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
70838 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
70839 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
70841 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
70842 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70844 #~ msgid "target int is narrower than target char"
70845 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70847 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
70848 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
70850 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
70851 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
70853 #~ msgid "null character(s) ignored"
70854 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
70856 #~ msgid "'$' in identifier or number"
70857 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
70859 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
70860 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
70862 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
70863 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
70865 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
70866 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
70868 #~ msgid "unterminated comment"
70869 #~ msgstr "comentario sin terminar"
70871 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
70872 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
70874 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
70875 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
70877 #~ msgid "multi-line comment"
70878 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
70880 #~ msgid "unspellable token %s"
70881 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
70883 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
70884 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
70886 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
70887 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
70889 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
70890 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
70892 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
70893 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
70895 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
70896 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
70898 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
70899 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
70901 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
70902 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
70904 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
70905 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
70907 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
70908 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
70910 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
70911 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
70913 #~ msgid "macro names must be identifiers"
70914 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
70916 #~ msgid "undefining \"%s\""
70917 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
70919 #~ msgid "missing terminating > character"
70920 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
70922 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
70923 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
70925 #~ msgid "#include_next in primary source file"
70926 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
70928 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
70929 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
70931 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
70932 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
70934 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
70935 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
70937 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
70938 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
70940 #~ msgid "invalid #ident directive"
70941 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
70943 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
70944 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
70946 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
70947 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
70949 #~ msgid "#pragma once in main file"
70950 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
70952 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
70953 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
70955 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
70956 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
70958 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
70959 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
70961 #~ msgid "current file is older than %s"
70962 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
70964 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
70965 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
70967 #~ msgid "#else without #if"
70968 #~ msgstr "#else sin #if"
70970 #~ msgid "#else after #else"
70971 #~ msgstr "#else después de #else"
70973 #~ msgid "#elif without #if"
70974 #~ msgstr "#elif sin #if"
70976 #~ msgid "#elif after #else"
70977 #~ msgstr "#elif después de #else"
70979 #~ msgid "#endif without #if"
70980 #~ msgstr "#endif sin #if"
70982 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
70983 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
70985 #~ msgid "predicate's answer is empty"
70986 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
70988 #~ msgid "assertion without predicate"
70989 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
70991 #~ msgid "predicate must be an identifier"
70992 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
70994 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
70995 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
70997 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
70998 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
71000 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71001 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
71003 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71004 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71006 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71007 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71009 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71010 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71012 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71013 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71015 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71016 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71018 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71019 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71021 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71022 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71024 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71025 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71027 #~ msgid "parameter name missing"
71028 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71030 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71031 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71033 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71034 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71036 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71037 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71039 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71040 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71042 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71043 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71045 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71046 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71048 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71049 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
71051 #~ msgid "while writing precompiled header"
71052 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71054 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71055 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71057 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71058 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71060 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71061 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71063 #~ msgid "while reading precompiled header"
71064 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71066 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71067 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71069 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71070 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71072 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71073 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71075 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71076 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71078 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71079 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
71081 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71082 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71084 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71085 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71087 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71088 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71090 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71091 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71093 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71094 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71096 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71097 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71099 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71100 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71102 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71103 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71105 #~ msgid "function too large to be inline"
71106 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71108 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71109 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71111 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71112 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71114 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71115 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71117 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71118 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71120 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71121 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71123 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71124 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71126 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71127 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71129 #~ msgid ""
71130 #~ ",\n"
71131 #~ "                 from %s:%u"
71132 #~ msgstr ""
71133 #~ ",\n"
71134 #~ "                 de %s:%u"
71136 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71137 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71139 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71140 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71142 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71143 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
71145 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71146 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71148 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71149 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71151 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71152 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71154 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71155 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71157 #~ msgid "invalid option `%s'"
71158 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
71160 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71161 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71163 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71164 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71166 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71167 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71169 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71170 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71172 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71173 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
71175 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71176 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71178 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71179 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71181 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71182 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71184 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71185 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71187 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71188 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71190 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71191 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71193 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71194 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71196 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71197 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71199 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71200 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71202 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71203 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71205 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71206 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71208 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71209 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71211 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71212 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71214 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71215 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71217 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71218 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71220 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71221 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71223 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71224 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71226 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71227 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71229 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71230 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71232 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71233 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71235 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71236 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71238 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71239 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71241 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71242 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71244 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71245 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71247 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71248 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71250 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71251 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71253 #~ msgid "stack size > 32k"
71254 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71256 #~ msgid "bad register extension code"
71257 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71259 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71260 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
71262 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71263 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
71265 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71266 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
71268 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71269 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71271 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71272 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71274 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71275 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71277 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71278 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71280 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71281 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71283 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71284 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71286 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71287 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71289 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71290 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71292 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71293 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71295 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71296 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71298 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71299 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71301 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71302 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71304 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71305 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71307 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71308 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71310 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71311 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71313 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71314 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71316 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71317 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71319 #~ msgid "frv_registers_update"
71320 #~ msgstr "frv_registers_update"
71322 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71323 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71325 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71326 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71328 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71329 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71331 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71332 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71334 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71335 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71337 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71338 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71340 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71341 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71343 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71344 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71346 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71347 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71349 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71350 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71352 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71353 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71355 #~ msgid "Generate KA code"
71356 #~ msgstr "Generar código KA"
71358 #~ msgid "Generate KB code"
71359 #~ msgstr "Generar código KB"
71361 #~ msgid "Generate JA code"
71362 #~ msgstr "Generar código JA"
71364 #~ msgid "Generate JD code"
71365 #~ msgstr "Generar código JD"
71367 #~ msgid "Generate JF code"
71368 #~ msgstr "Generar código JF"
71370 #~ msgid "generate RP code"
71371 #~ msgstr "generar código RP"
71373 #~ msgid "Generate CA code"
71374 #~ msgstr "Generar código CA"
71376 #~ msgid "Generate CF code"
71377 #~ msgstr "Generar código CF"
71379 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71380 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71382 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71383 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71385 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71386 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71388 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71389 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71391 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71392 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71394 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71395 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71397 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71398 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71400 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71401 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71403 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71404 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71406 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71407 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71409 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71410 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71412 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71413 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71415 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71416 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71418 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71419 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71421 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71422 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71424 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71425 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71427 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71428 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71430 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71431 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71433 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71434 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71436 #~ msgid "Use MIPS as"
71437 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71439 #~ msgid "Use symbolic register names"
71440 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71442 #~ msgid "Use embedded PIC"
71443 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71445 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71446 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71448 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71449 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
71451 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71452 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
71454 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71455 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71457 #~ msgid "Set backchain"
71458 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71460 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71461 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71463 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71464 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71466 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71467 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71469 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71470 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71472 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71473 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71475 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71476 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71478 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71479 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71481 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71482 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71484 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71485 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71487 #~ msgid "destructors must be member functions"
71488 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71490 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71491 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71493 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71494 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71496 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71497 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71499 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71500 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71502 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71503 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71505 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71506 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71508 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71509 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71511 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71512 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
71514 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71515 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71517 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71518 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71520 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71521 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71523 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71524 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71526 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71527 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71529 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71530 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71532 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71533 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71535 #~ msgid "type name expected before `*'"
71536 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71538 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71539 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71541 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71542 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71544 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71545 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71547 #~ msgid "invalid token"
71548 #~ msgstr "elemento no válido"
71550 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71551 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71553 #~ msgid "`::%D' %s"
71554 #~ msgstr "`::%D' %s"
71556 #~ msgid "`%s' is not a template"
71557 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71559 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71560 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71562 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71563 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71565 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71566 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71568 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71569 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71571 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71572 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71574 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71575 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71577 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71578 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71580 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71581 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71583 #~ msgid "unary `&'"
71584 #~ msgstr "`&' unario"
71586 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71587 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71589 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71590 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71592 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71593 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71595 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71596 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71598 #~ msgid "fatal:"
71599 #~ msgstr "fatal:"
71601 #~ msgid "(continued):"
71602 #~ msgstr "(continuado):"
71604 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71605 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71607 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71608 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71610 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71611 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71613 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71614 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71616 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71617 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71619 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71620 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71622 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71623 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71625 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71626 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71628 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71629 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71631 #~ msgid ""
71632 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71633 #~ " ASSIGN statement might fail"
71634 #~ msgstr ""
71635 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71636 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71638 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71639 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71641 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71642 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71644 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71645 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71647 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71648 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71650 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71651 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71653 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71654 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71656 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71657 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71659 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71660 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71662 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71663 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71665 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71666 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71668 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71669 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71671 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71672 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71674 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71675 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71677 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71678 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71680 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71681 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71683 #~ msgid "hex escape out of range"
71684 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71686 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71687 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71689 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71690 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71692 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71693 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71695 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71696 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71698 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71699 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71701 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71702 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71704 #~ msgid "invalid #ident"
71705 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
71707 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71708 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
71710 #~ msgid "invalid #line"
71711 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
71713 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71714 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71716 #~ msgid "invalid #-line"
71717 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
71719 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71720 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71722 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71723 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71725 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71726 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71728 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71729 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71731 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71732 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71734 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71735 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71737 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71738 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71740 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71741 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71743 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71744 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71746 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71747 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71749 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71750 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71752 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71753 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71755 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71756 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71758 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71759 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71761 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71762 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71764 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71765 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71767 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71768 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71770 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71771 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71773 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71774 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
71776 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
71777 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
71779 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
71780 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
71782 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
71783 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
71785 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
71786 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
71788 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
71789 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
71791 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
71792 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
71794 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
71795 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
71797 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
71798 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
71800 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
71801 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
71803 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
71804 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
71806 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
71807 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
71809 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
71810 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
71812 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
71813 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
71815 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
71816 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
71818 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
71819 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
71821 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
71822 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
71824 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
71825 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
71827 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
71828 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
71830 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
71831 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
71833 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
71834 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
71836 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
71837 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
71839 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
71840 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71842 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
71843 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71845 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
71846 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
71848 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
71849 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
71851 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
71852 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
71854 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
71855 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
71857 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
71858 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
71860 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
71861 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
71863 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
71864 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
71866 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
71867 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
71869 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
71870 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
71872 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
71873 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
71875 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
71876 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
71878 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
71879 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
71881 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
71882 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
71884 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
71885 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
71887 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
71888 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
71890 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
71891 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
71893 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
71894 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
71896 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
71897 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
71899 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
71900 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
71902 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
71903 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
71905 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
71906 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
71908 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
71909 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
71911 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
71912 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
71914 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
71915 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
71917 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
71918 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
71920 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
71921 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
71923 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
71924 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
71926 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
71927 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
71929 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
71930 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
71932 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
71933 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
71935 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
71936 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
71938 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
71939 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
71941 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
71942 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
71944 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
71945 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
71947 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
71948 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
71950 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
71951 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
71953 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
71954 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
71956 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
71957 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
71959 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
71960 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
71962 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
71963 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
71965 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
71966 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
71968 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
71969 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
71971 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
71972 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
71974 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
71975 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
71977 #~ msgid "Zero-size array at %0"
71978 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
71980 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
71981 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
71983 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
71984 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
71986 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
71987 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
71989 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
71990 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
71992 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71993 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71995 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
71996 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71997 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71999 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72000 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72002 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72003 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72005 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72006 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72008 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72009 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72011 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72012 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72014 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72015 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72017 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72018 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72020 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72021 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72023 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72024 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72026 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72027 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72029 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72030 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72032 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72033 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72035 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72036 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72038 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72039 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72041 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72042 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72044 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72045 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72047 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72048 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72050 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72051 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72053 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72054 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72056 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72057 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72059 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72060 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72062 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72063 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72065 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72066 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72068 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72069 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72071 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72072 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72074 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72075 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72077 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72078 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72080 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72081 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72083 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72084 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72086 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72087 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72089 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72090 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72092 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72093 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72095 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72096 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72098 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72099 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72101 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72102 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72104 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72105 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72107 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72108 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72110 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72111 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72113 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72114 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72116 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72117 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72119 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72120 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72122 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72123 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72125 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72126 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72128 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72129 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72131 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72132 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72134 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72135 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72137 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72138 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72140 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72141 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72143 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72144 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72145 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72146 # cfuga
72147 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72148 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72150 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72151 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72153 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72154 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72156 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72157 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72159 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72160 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72162 #~ msgid "In unknown kind"
72163 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72165 #~ msgid "In entity"
72166 #~ msgstr "En la entidad"
72168 #~ msgid "In program"
72169 #~ msgstr "En el programa"
72171 #~ msgid "In block-data unit"
72172 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72174 #~ msgid "In common block"
72175 #~ msgstr "En el bloque común"
72177 #~ msgid "In namelist"
72178 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72180 #~ msgid "In anything"
72181 #~ msgstr "En cualquier"
72183 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72184 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72186 #~ msgid "can't expand %s"
72187 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72189 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72190 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72192 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72193 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72195 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72196 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72198 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72199 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72201 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72202 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72204 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72205 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72207 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72208 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72210 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72211 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72213 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72214 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72216 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72217 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72219 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72220 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72222 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72223 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72225 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72226 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72228 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72229 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72231 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72232 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72234 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72235 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72237 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72238 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72240 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72241 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72243 #~ msgid "Preserve case used in program"
72244 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72246 #~ msgid "Program written in lowercase"
72247 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72249 #~ msgid "Program written in uppercase"
72250 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72252 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72253 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72255 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72256 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72258 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72259 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72261 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72262 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72264 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72265 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72267 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72268 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72270 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72271 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72273 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72274 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72276 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72277 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72279 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72280 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72282 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72283 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72285 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72286 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72288 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72289 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72291 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72292 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72294 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72295 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72297 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72298 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72300 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72301 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72303 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72304 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72306 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72307 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72309 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72310 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72312 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72313 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72315 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72316 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72318 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72319 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72321 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72322 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72324 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72325 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72327 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72328 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72330 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72331 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72333 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72334 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72336 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72337 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72339 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72340 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72342 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72343 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72345 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72346 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72348 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72349 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72351 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72352 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72354 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72355 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72357 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72358 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72360 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72361 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72363 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72364 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72366 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72367 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72369 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72370 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72372 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72373 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72375 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72376 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72378 #~ msgid "Internally preserve source case"
72379 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72381 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72382 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72384 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72385 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72387 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72388 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72390 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72391 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72393 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72394 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72396 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72397 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72399 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72400 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72402 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72403 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72405 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72406 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72408 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72409 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72411 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72412 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72414 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72415 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72417 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72418 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72420 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72421 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72423 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72424 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72426 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72427 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72429 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72430 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72432 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72433 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72435 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72436 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72438 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72439 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72441 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72442 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72444 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72445 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72447 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72448 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72450 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72451 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72453 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72454 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72456 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72457 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72459 #~ msgid "declared when the class is defined."
72460 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72462 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72463 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72465 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72466 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72468 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72469 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72471 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72472 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72474 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72475 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72477 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72478 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72480 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72481 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72483 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72484 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72486 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72487 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72489 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72490 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72492 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72493 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72495 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72496 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72498 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72499 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72501 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72502 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72504 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72505 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72507 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72508 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72510 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72511 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72513 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72514 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72516 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72517 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72519 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72520 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72522 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72523 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72525 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72526 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72528 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72529 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72531 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72532 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72534 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72535 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72537 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72538 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72540 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72541 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72543 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72544 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72546 #~ msgid "a previous local"
72547 #~ msgstr "un local previo"
72549 #~ msgid "a global declaration"
72550 #~ msgstr "una declaración global"
72552 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72553 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72555 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72556 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72558 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72559 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72561 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72562 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72564 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72565 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72567 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72568 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72570 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72571 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72573 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72574 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72576 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72577 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72579 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72580 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72582 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72583 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72585 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72586 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72588 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72589 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72591 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72592 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72594 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72595 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72597 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72598 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72600 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72601 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72603 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72604 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72606 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72607 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
72609 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72610 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72612 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72613 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72615 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72616 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
72618 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72619 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72621 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72622 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72624 #~ msgid ""
72625 #~ "Switches:\n"
72626 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72627 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72628 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72629 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72630 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72631 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72632 #~ msgstr ""
72633 #~ "Interruptores:\n"
72634 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72635 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72636 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72637 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72638 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72639 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72641 #~ msgid ""
72642 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72643 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72644 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72645 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72646 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72647 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72648 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72649 #~ msgstr ""
72650 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72651 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72652 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72653 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72654 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72655 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72656 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72658 #~ msgid ""
72659 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72660 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72661 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72662 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72663 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72664 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72665 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72666 #~ msgstr ""
72667 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72668 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72669 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72670 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72671 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72672 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72673 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72675 #~ msgid ""
72676 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72677 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72678 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72679 #~ msgstr ""
72680 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72681 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72682 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72684 #~ msgid ""
72685 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72686 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72687 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72688 #~ msgstr ""
72689 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72690 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72691 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72693 #~ msgid ""
72694 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72695 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72696 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72697 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72698 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72699 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72700 #~ msgstr ""
72701 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72702 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72703 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72704 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72705 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72706 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72708 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72709 #~ msgid ""
72710 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72711 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72712 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72713 #~ msgstr ""
72714 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72715 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72716 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72718 #~ msgid ""
72719 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72720 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72721 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72722 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72723 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72724 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72725 #~ msgstr ""
72726 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72727 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72728 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72729 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72730 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72731 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72733 #~ msgid ""
72734 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72735 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72736 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72737 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72738 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72739 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72740 #~ msgstr ""
72741 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72742 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72743 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72744 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72745 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72746 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72748 #~ msgid ""
72749 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72750 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72751 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72752 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72753 #~ "  --help                    Display this information\n"
72754 #~ msgstr ""
72755 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72756 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72757 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72758 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72759 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72761 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72762 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72764 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72765 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72767 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72768 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72770 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72771 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72773 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72774 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
72776 #~ msgid ""
72777 #~ "\n"
72778 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
72779 #~ msgstr ""
72780 #~ "\n"
72781 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
72783 #~ msgid ""
72784 #~ "\n"
72785 #~ "Updating header and load commands.\n"
72786 #~ "\n"
72787 #~ msgstr ""
72788 #~ "\n"
72789 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
72790 #~ "\n"
72792 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
72793 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
72795 #~ msgid ""
72796 #~ "writing load commands.\n"
72797 #~ "\n"
72798 #~ msgstr ""
72799 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
72800 #~ "\n"
72802 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
72803 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
72805 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
72806 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
72808 #~ msgid "bad magic number"
72809 #~ msgstr "número mágico erróneo"
72811 #~ msgid "bad header version"
72812 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
72814 #~ msgid "bad raw header version"
72815 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
72817 #~ msgid "raw header buffer too small"
72818 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
72820 #~ msgid "old raw header file"
72821 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
72823 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
72824 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
72826 #~ msgid "lseek %s 0"
72827 #~ msgstr "lseek %s 0"
72829 #~ msgid "read %s"
72830 #~ msgstr "read %s"
72832 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
72833 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
72835 #~ msgid "msync %s"
72836 #~ msgstr "msync %s"
72838 #~ msgid "munmap %s"
72839 #~ msgstr "munmap %s"
72841 #~ msgid "write %s"
72842 #~ msgstr "write %s"
72844 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
72845 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
72847 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
72848 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
72850 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
72851 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
72853 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
72854 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
72856 #~ msgid "directory name missing after %s"
72857 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
72859 #~ msgid "file name missing after %s"
72860 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
72862 #~ msgid "path name missing after %s"
72863 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
72865 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
72866 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
72868 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
72869 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
72871 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
72872 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
72874 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
72875 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
72877 #~ msgid "\"/*\" within comment"
72878 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
72880 #~ msgid "no newline at end of file"
72881 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
72883 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
72884 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
72886 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
72887 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
72889 #~ msgid "universal-character-name out of range"
72890 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
72892 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
72893 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
72895 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
72896 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
72898 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
72899 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
72901 #~ msgid "unterminated #%s"
72902 #~ msgstr "#%s sin terminar"
72904 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
72905 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
72907 #~ msgid "\"%s\" redefined"
72908 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
72910 #~ msgid ""
72911 #~ ",\n"
72912 #~ "                 from %s:%d"
72913 #~ msgstr ""
72914 #~ ",\n"
72915 #~ "                 de %s:%d"
72917 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
72918 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
72920 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
72921 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
72923 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
72924 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
72926 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
72927 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
72929 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
72930 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
72932 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
72933 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
72935 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
72936 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
72938 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72939 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72941 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
72942 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
72944 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
72945 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
72947 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
72948 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
72950 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
72951 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
72953 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
72954 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
72956 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
72957 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
72959 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
72960 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
72962 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
72963 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
72965 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
72966 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72968 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
72969 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72971 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
72972 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
72974 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
72975 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
72977 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
72978 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
72980 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
72981 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
72983 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
72984 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
72986 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
72987 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
72989 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
72990 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
72992 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
72993 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
72995 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
72996 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
72998 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
72999 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73001 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73002 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73004 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73005 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73007 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73008 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73010 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73011 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73013 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73014 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73016 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73017 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73019 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73020 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73022 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73023 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73025 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73026 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73028 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73029 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73031 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73032 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73034 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73035 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73037 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73038 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73040 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73041 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73043 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73044 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73046 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73047 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73049 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73050 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73052 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73053 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73055 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73056 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73058 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73059 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73061 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73062 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73064 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73065 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73067 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73068 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73070 #~ msgid "Errors in DFA description"
73071 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73073 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73074 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73076 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73077 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73079 #~ msgid ".da file corrupted"
73080 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73082 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73083 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73085 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73086 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73088 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73089 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73091 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73092 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73094 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73095 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73097 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73098 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73100 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73101 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73103 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73104 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73106 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73107 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73109 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73110 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73112 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73113 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73115 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73116 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73118 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73119 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73121 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73122 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73124 #~ msgid "Determine language standard"
73125 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73127 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73128 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73130 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73131 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73133 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73134 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73136 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73137 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73139 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73140 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73142 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73143 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73145 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73146 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73148 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73149 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73151 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73152 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73154 #~ msgid ""
73155 #~ "\n"
73156 #~ "Language specific options:\n"
73157 #~ msgstr ""
73158 #~ "\n"
73159 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73161 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73162 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73164 #~ msgid ""
73165 #~ "\n"
73166 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73167 #~ msgstr ""
73168 #~ "\n"
73169 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73171 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73172 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73174 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73175 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73177 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73178 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73180 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73181 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
73183 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73184 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73186 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73187 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73189 #~ msgid "-param option missing argument"
73190 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73192 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73193 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73195 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73196 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73198 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73199 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73201 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73202 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73204 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73205 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73207 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73208 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73210 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73211 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73213 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73214 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73216 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73217 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73219 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73220 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73222 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73223 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73225 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73226 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73228 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73229 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73231 #~ msgid "invalid %%Q value"
73232 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
73234 #~ msgid "invalid %%o value"
73235 #~ msgstr "valor %%o no válido"
73237 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73238 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
73240 #~ msgid "invalid %%B value"
73241 #~ msgstr "valor %%B no válido"
73243 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73244 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73246 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73247 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73249 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73250 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73252 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73253 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73255 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73256 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73258 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73259 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
73261 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73262 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73264 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73265 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73267 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73268 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73270 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73271 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73273 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73274 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73276 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73277 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73278 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73280 #~ msgid "invalid %%z value"
73281 #~ msgstr "valor %%z no válido"
73283 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73284 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73286 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73287 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73289 #~ msgid "64 bit mode"
73290 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73292 #~ msgid "31 bit mode"
73293 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73295 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73296 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73298 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73299 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73301 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73302 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73304 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73305 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73307 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73308 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73310 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73311 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73313 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73314 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73316 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73317 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73319 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73320 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73322 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73323 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73325 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73326 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73328 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73329 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73331 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73332 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73334 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73335 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73337 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73338 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73340 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73341 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73343 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73344 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73346 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73347 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73349 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73350 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73352 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73353 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73355 #~ msgid "%s %+#D%s"
73356 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73358 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73359 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73361 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73362 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73364 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73365 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73367 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73368 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73370 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73371 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73373 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73374 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73376 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73377 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73379 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73380 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
73382 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73383 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73385 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73386 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73388 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73389 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73391 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73392 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73394 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73395 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
73397 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73398 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73400 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73401 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73403 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73404 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73406 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73407 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73409 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73410 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73412 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73413 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73415 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73416 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73418 #~ msgid "too many initialization functions required"
73419 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73421 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73422 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73424 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73425 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73427 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73428 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73430 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73431 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73433 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73434 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73436 #~ msgid "\\x%x"
73437 #~ msgstr "\\x%x"
73439 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73440 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73442 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73443 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
73445 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73446 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73448 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73449 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73451 #~ msgid "object missing in `%E'"
73452 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73454 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73455 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73457 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73458 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73460 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73461 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73463 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73464 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73466 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73467 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73469 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73470 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73472 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73473 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73475 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73476 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73478 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73479 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73481 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73482 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73484 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73485 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73487 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73488 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73490 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73491 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73493 #~ msgid "sigof type specifier"
73494 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73496 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73497 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73499 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73500 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73502 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73503 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73505 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73506 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73508 #~ msgid "no bases given following `:'"
73509 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73511 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73512 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73514 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73515 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73517 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73518 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73520 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73521 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73523 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73524 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73526 #~ msgid "possibly missing ')'"
73527 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73529 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73530 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73532 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73533 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73535 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73536 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73538 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73539 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73541 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73542 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73543 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73545 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73546 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73548 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73549 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73551 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73552 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73554 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73555 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73557 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73558 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73560 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73561 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73563 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73564 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73566 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73567 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73569 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73570 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73572 #~ msgid "function body for constructor missing"
73573 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73575 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73576 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73578 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73579 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
73581 #~ msgid "%s before `%c'"
73582 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73584 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73585 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73587 #~ msgid "%s before `%s' token"
73588 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73590 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73591 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73593 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73594 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
73596 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73597 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73599 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73600 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73602 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73603 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73605 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73606 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73608 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73609 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73611 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73612 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73614 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73615 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73617 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73618 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73620 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73621 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73623 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73624 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73626 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73627 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73629 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73630 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73632 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73633 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73635 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73636 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73638 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73639 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73641 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73642 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73644 #~ msgid "Add directory to class path"
73645 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73647 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73648 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73650 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73651 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73653 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73654 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73656 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73657 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73659 #~ msgid "return type defaults to id"
73660 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73662 #~ msgid "cannot find method"
73663 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73665 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73666 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73668 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73669 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73671 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73672 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73674 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73675 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73677 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73678 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73680 #~ msgid "compilation of header file requested"
73681 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73683 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73684 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73686 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73687 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73689 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73690 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73692 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73693 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73695 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73696 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73698 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73699 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73701 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73702 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73704 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73705 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73707 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73708 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73710 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73711 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73713 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73714 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73716 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73717 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73719 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73720 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73722 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73723 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73725 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73726 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73728 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73729 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73731 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73732 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73734 #~ msgid "underscore in number"
73735 #~ msgstr "subrayado en el número"
73737 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73738 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73740 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73741 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73743 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73744 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73746 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73747 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73749 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73750 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73752 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73753 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73755 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73756 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73758 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73759 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73761 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73762 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73764 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73765 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73767 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73768 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73770 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73771 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73773 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73774 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
73776 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
73777 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
73779 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
73780 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
73782 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
73783 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
73785 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
73786 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
73788 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
73789 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
73791 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
73792 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
73794 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
73795 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
73797 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
73798 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
73800 #~ msgid "an unsigned long long int"
73801 #~ msgstr "un unsigned long long int"
73803 #~ msgid "a long long int"
73804 #~ msgstr "un long long int"
73806 #~ msgid "an unsigned long int"
73807 #~ msgstr "un unsigned long int"
73809 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
73810 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
73812 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
73813 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
73815 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
73816 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
73818 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
73819 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
73821 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
73822 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
73824 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
73825 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
73827 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
73828 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
73830 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
73831 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
73833 #~ msgid "execvp %s"
73834 #~ msgstr "execvp %s"
73836 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
73837 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
73839 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
73840 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
73842 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
73843 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
73845 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
73846 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
73848 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
73849 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
73851 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
73852 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
73854 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
73855 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
73857 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
73858 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
73860 #~ msgid "I/O error on output"
73861 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
73863 #~ msgid "number missing after %s"
73864 #~ msgstr "falta el número después de %s"
73866 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
73867 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
73869 #~ msgid ""
73870 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
73871 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
73872 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73873 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
73874 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
73875 #~ msgstr ""
73876 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
73877 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
73878 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
73879 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
73880 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
73882 #~ msgid ""
73883 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
73884 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
73885 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
73886 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
73887 #~ msgstr ""
73888 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
73889 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
73890 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
73891 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
73893 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
73894 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
73896 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
73897 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
73899 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
73900 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
73902 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
73903 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
73905 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
73906 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
73908 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73909 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73911 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
73912 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
73914 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
73915 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
73917 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
73918 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
73920 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
73921 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
73923 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
73924 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
73926 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
73927 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
73929 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
73930 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
73932 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
73933 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
73935 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
73936 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
73938 #~ msgid "No calls in function %s\n"
73939 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
73941 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
73942 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
73944 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
73945 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
73947 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
73948 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
73950 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
73951 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
73953 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
73954 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
73956 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
73957 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
73959 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
73960 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
73962 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
73963 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
73965 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
73966 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
73968 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
73969 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
73971 #~ msgid "conversion from NaN to int"
73972 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
73974 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
73975 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
73977 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
73978 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
73980 #~ msgid "%s: argument domain error"
73981 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
73983 #~ msgid "%s: function singularity"
73984 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
73986 #~ msgid "%s: underflow range error"
73987 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
73989 #~ msgid "%s: total loss of precision"
73990 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
73992 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
73993 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
73995 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
73996 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
73998 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
73999 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74001 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74002 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74004 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74005 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74007 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74008 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74010 #~ msgid "internal error: %s"
74011 #~ msgstr "error interno: %s"
74013 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74014 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74016 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74017 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74019 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74020 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74022 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74023 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74025 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74026 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74028 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74029 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
74031 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74032 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74034 #~ msgid "empty #if expression"
74035 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74037 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74038 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74040 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74041 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74043 #~ msgid "filename missing after -i option"
74044 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74046 #~ msgid "filename missing after -o option"
74047 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74049 #~ msgid "target missing after %s option"
74050 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74052 #~ msgid "filename missing after %s option"
74053 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74055 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74056 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74058 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74059 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74061 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74062 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74064 #~ msgid "`/*' within comment"
74065 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74067 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74068 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74070 #~ msgid "not in any file?!"
74071 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74073 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74074 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74076 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74077 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
74079 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74080 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74082 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74083 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74085 #~ msgid "invalid macro name"
74086 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
74088 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74089 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
74091 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74092 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74094 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74095 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74097 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74098 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74100 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74101 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74103 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74104 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74106 #~ msgid "invalid format #line command"
74107 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
74109 #~ msgid "undefining `defined'"
74110 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74112 #~ msgid "undefining `%s'"
74113 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74115 #~ msgid "extra text at end of directive"
74116 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74118 #~ msgid "#error%.*s"
74119 #~ msgstr "#error%.*s"
74121 #~ msgid "#warning%.*s"
74122 #~ msgstr "#warning%.*s"
74124 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74125 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74127 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74128 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74130 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74131 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74133 #~ msgid "#else not within a conditional"
74134 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74136 #~ msgid "unbalanced #endif"
74137 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74139 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74140 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74142 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74143 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74145 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74146 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74148 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74149 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74151 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74152 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74154 #~ msgid ""
74155 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74156 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74157 #~ "See %s for instructions."
74158 #~ msgstr ""
74159 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74160 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74161 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74163 #~ msgid "optimization turned on"
74164 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74166 #~ msgid "optimization turned off"
74167 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74169 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74170 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74172 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74173 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74175 #~ msgid "Use normal memory model"
74176 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74178 #~ msgid "Use large memory model"
74179 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74181 #~ msgid "Generate 29050 code"
74182 #~ msgstr "Generar código 29050"
74184 #~ msgid "Generate 29000 code"
74185 #~ msgstr "Generar código 29000"
74187 #~ msgid "Use kernel global registers"
74188 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74190 #~ msgid "Use user global registers"
74191 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74193 #~ msgid "Emit stack checking code"
74194 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74196 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74197 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74199 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74200 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74202 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74203 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74205 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74206 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74208 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74209 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74211 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74212 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74214 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74215 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74217 #~ msgid "Generate code for c1"
74218 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74220 #~ msgid "Generate code for c2"
74221 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74223 #~ msgid "Generate code for c32"
74224 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74226 #~ msgid "Generate code for c34"
74227 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74229 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74230 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74232 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74233 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74235 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74236 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74238 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74239 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74241 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74242 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74244 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74245 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74247 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74248 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74250 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74251 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74253 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74254 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74256 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74257 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74259 #~ msgid "Retain legend information"
74260 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74262 #~ msgid "Generate external legend information"
74263 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74265 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74266 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74268 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74269 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74271 #~ msgid "argument is a structure"
74272 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74274 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74275 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74277 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74278 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74280 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74281 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74283 #~ msgid "Emit ELF object code"
74284 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74286 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74287 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74289 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74290 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74292 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74293 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74295 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74296 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74298 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74299 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74301 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74302 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74304 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74305 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74307 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74308 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74310 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74311 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74313 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74314 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74316 #~ msgid "Optimize for 3900"
74317 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74319 #~ msgid "Optimize for 4650"
74320 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74322 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74323 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74325 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74326 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74328 #~ msgid "Generate little endian data"
74329 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74331 #~ msgid "Generate big endian data"
74332 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74334 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74335 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74337 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74338 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74340 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74341 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74343 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74344 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74346 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74347 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74349 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74350 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74352 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74353 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74355 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74356 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74358 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74359 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74361 #~ msgid "`%D' as declarator"
74362 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74364 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74365 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
74367 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74368 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74370 #~ msgid "                %#D"
74371 #~ msgstr "                %#D"
74373 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74374 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74376 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74377 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74379 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74380 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74382 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74383 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74385 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74386 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74388 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74389 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74391 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74392 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74394 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74395 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74397 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74398 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74400 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74401 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74403 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74404 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74406 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74407 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74409 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74410 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74412 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74413 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74415 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74416 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74418 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74419 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74421 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74422 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74424 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74425 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74427 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74428 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74430 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74431 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74433 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74434 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74436 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74437 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74439 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74440 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74442 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74443 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
74445 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74446 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74448 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74449 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74451 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74452 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74454 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74455 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74457 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74458 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74460 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74461 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74463 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74464 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74466 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74467 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74469 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74470 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74472 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74473 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74475 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74476 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74478 #~ msgid "incompatible interworking options"
74479 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74481 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74482 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74484 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74485 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74487 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74488 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74490 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74491 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74493 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74494 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74496 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74497 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74499 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74500 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74502 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74503 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74505 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74506 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74508 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74509 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74511 #~ msgid "increment"
74512 #~ msgstr "incremento"
74514 #~ msgid "decrement"
74515 #~ msgstr "decremento"
74517 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74518 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74520 #~ msgid "output_operand: %s"
74521 #~ msgstr "output_operand: %s"
74523 #~ msgid "invalid %H value"
74524 #~ msgstr "valor %H no válido"
74526 #~ msgid "invalid %h value"
74527 #~ msgstr "valor %h no válido"
74529 #~ msgid "invalid %Q value"
74530 #~ msgstr "valor %Q no válido"
74532 #~ msgid "invalid %q value"
74533 #~ msgstr "valor %q no válido"
74535 #~ msgid "invalid %p value"
74536 #~ msgstr "valor %p no válido"
74538 #~ msgid "invalid %B value"
74539 #~ msgstr "valor %B no válido"
74541 #~ msgid "invalid %C value"
74542 #~ msgstr "valor %C no válido"
74544 #~ msgid "invalid %E value"
74545 #~ msgstr "valor %E no válido"
74547 #~ msgid "invalid %r value"
74548 #~ msgstr "valor %r no válido"
74550 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74551 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74553 #~ msgid "no code label found"
74554 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74556 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74557 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74559 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74560 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74562 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74563 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74565 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74566 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74568 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74569 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74571 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74572 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74574 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74575 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74577 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74578 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74580 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74581 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74583 #~ msgid "bad string length in %s"
74584 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74586 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74587 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74589 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74590 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74592 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74593 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74595 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74596 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74598 #~ msgid "no label named `%s'"
74599 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74601 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74602 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74604 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74605 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74607 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74608 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74610 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74611 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74613 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74614 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74616 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74617 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74619 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74620 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74622 #~ msgid "duplicate CASE value"
74623 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74625 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74626 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74628 #~ msgid "empty range"
74629 #~ msgstr "rango vacío"
74631 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74632 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74634 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74635 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74637 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74638 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74640 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74641 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74643 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74644 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74646 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74647 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74649 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74650 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74651 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74653 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74654 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74655 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74657 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74658 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74660 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74661 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74663 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74664 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74666 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74667 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74669 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74670 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74672 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74673 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74675 #~ msgid "bitstring slice"
74676 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74678 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74679 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74681 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74682 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74684 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74685 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74687 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74688 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74690 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74691 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74693 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74694 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74695 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74697 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74698 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74700 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74701 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74703 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74704 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74706 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74707 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74709 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74710 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74712 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74713 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
74715 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74716 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74718 #~ msgid "no selected variant"
74719 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74721 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74722 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74724 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74725 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74727 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74728 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74730 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74731 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74733 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74734 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74736 #~ msgid "invalid array tuple label"
74737 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
74739 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74740 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74742 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74743 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74745 #~ msgid "empty range in array tuple"
74746 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74748 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74749 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74751 #~ msgid "too many array tuple values"
74752 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74754 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74755 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74757 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74758 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74760 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74761 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74763 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74764 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74766 #~ msgid "destination is too small"
74767 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74769 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74770 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74772 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74773 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74775 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
74776 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
74778 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
74779 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
74781 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
74782 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
74784 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
74785 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
74787 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
74788 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
74790 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
74791 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
74793 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
74794 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
74796 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
74797 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
74799 #~ msgid "too few tag labels"
74800 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
74802 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
74803 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
74805 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
74806 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
74808 #~ msgid "variant label declared here..."
74809 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
74811 #~ msgid "...is duplicated here"
74812 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
74814 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
74815 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
74817 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
74818 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
74820 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
74821 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
74823 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
74824 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
74826 #~ msgid "previous definition of `%s'"
74827 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
74829 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
74830 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
74832 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
74833 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
74835 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
74836 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
74838 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
74839 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
74841 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
74842 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
74844 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
74845 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
74847 #~ msgid "BASE variable never declared"
74848 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
74850 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
74851 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
74853 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
74854 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
74856 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
74857 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
74859 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
74860 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
74862 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
74863 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
74865 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
74866 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
74868 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
74869 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
74871 #~ msgid "powerset is not addressable"
74872 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
74874 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
74875 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
74877 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
74878 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
74880 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
74881 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
74883 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
74884 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
74886 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
74887 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
74889 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
74890 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
74892 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
74893 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
74895 #~ msgid "no field named `%s'"
74896 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
74898 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
74899 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
74901 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
74902 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
74904 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
74905 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
74907 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
74908 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
74910 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
74911 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
74913 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
74914 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
74916 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
74917 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
74919 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
74920 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
74922 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
74923 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
74925 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
74926 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
74928 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
74929 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
74931 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
74932 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
74934 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
74935 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
74937 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
74938 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
74940 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
74941 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
74943 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
74944 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
74946 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
74947 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
74949 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
74950 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
74952 #~ msgid "size applied to a function mode"
74953 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
74955 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
74956 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
74958 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
74959 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
74961 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
74962 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
74964 #~ msgid "invalid %s"
74965 #~ msgstr "%s no válido"
74967 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
74968 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
74970 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
74971 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
74973 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
74974 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
74976 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
74977 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
74979 #~ msgid "empty expression in string index"
74980 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
74982 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
74983 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
74985 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
74986 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
74988 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
74989 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
74991 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
74992 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
74994 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
74995 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
74997 #~ msgid "compare with variant records"
74998 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75000 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75001 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75003 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75004 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75006 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75007 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
75009 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75010 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75012 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75013 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75015 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75016 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75018 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75019 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75021 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75022 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75024 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75025 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75027 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75028 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75030 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75031 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75033 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75034 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75036 #~ msgid "repetition count < 0"
75037 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75039 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75040 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75042 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75043 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75045 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75046 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75048 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75049 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75051 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75052 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75054 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75055 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
75057 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75058 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75060 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75061 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75063 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75064 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75066 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75067 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75069 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75070 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75072 #~ msgid "non-integral text length"
75073 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75075 #~ msgid "non-constant text length"
75076 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75078 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75079 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75081 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75082 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75084 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75085 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75087 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75088 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75090 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75091 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75093 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75094 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75096 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75097 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75099 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75100 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75102 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75103 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75105 #~ msgid "incompatible index mode"
75106 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75108 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75109 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75111 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75112 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75114 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75115 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75117 #~ msgid "store location must not be READonly"
75118 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75120 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75121 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75123 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75124 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75126 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75127 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75129 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75130 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75132 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75133 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75135 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75136 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75138 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75139 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75141 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75142 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75144 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75145 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75147 #~ msgid "argument %d is READonly"
75148 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75150 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75151 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75153 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75154 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75156 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75157 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75159 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75160 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75162 #~ msgid "unmatched open paren"
75163 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75165 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75166 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75168 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75169 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75171 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75172 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75174 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75175 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75177 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75178 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75180 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75181 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75183 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75184 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75186 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75187 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75189 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75190 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75192 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75193 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75195 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75196 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75198 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75199 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75201 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75202 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75204 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75205 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75207 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75208 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75210 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75211 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75213 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75214 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75216 #~ msgid "making special words uppercase and"
75217 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75219 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75220 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75222 #~ msgid "invalid C'xx' "
75223 #~ msgstr "C'xx' no válido "
75225 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75226 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75228 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75229 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75231 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75232 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75234 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75235 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75237 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75238 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75240 #~ msgid "unterminated control sequence"
75241 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75243 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75244 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
75246 #~ msgid "control sequence overflow"
75247 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75249 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75250 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
75252 #~ msgid "integer literal too big"
75253 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75255 #~ msgid "can't find %s"
75256 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75258 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75259 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75261 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75262 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75264 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75265 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
75267 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75268 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75270 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75271 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75273 #~ msgid "no modules seen"
75274 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75276 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75277 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75279 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75280 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75282 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75283 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75285 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75286 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75288 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75289 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75291 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75292 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75294 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75295 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75297 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75298 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75300 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75301 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75303 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75304 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75306 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75307 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75309 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75310 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75312 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75313 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75315 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75316 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75318 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75319 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75321 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75322 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75323 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75325 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75326 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75328 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75329 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75331 #~ msgid "`%s' undeclared"
75332 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75334 #~ msgid "missing defining occurrence"
75335 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75337 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75338 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75340 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75341 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75343 #~ msgid "empty ON-condition"
75344 #~ msgstr "condición ON vacía"
75346 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75347 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75349 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75350 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75352 #~ msgid "expected a postfix name here"
75353 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75355 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75356 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75358 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75359 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75361 #~ msgid "exception names must be unique"
75362 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75364 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75365 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75367 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75368 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75370 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75371 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75373 #~ msgid "case range list"
75374 #~ msgstr "lista de rango de case"
75376 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75377 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75379 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75380 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75382 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75383 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75385 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75386 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75388 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75389 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75391 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75392 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75394 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75395 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75397 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75398 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75400 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75401 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75403 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75404 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75406 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75407 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75409 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75410 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75412 #~ msgid "bad tuple field name list"
75413 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75415 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75416 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
75418 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75419 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75421 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75422 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75424 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75425 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
75427 #~ msgid "RECEIVE expression"
75428 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75430 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75431 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75433 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75434 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75436 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75437 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75439 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75440 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75442 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75443 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75445 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75446 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75448 #~ msgid "bad field name following ','"
75449 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75451 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75452 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75454 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75455 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75457 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75458 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75460 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75461 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75463 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75464 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75466 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75467 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75469 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75470 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75472 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75473 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75475 #~ msgid "  `%s'"
75476 #~ msgstr "  `%s'"
75478 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75479 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75481 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75482 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75484 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75485 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75487 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75488 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75490 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75491 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
75493 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75494 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75496 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75497 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75499 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75500 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75502 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75503 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75505 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75506 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75508 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75509 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75511 #~ msgid "process name %s never declared"
75512 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75514 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75515 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75517 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75518 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75520 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75521 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75523 #~ msgid "too many arguments to process"
75524 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75526 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75527 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75529 #~ msgid "too few arguments to process"
75530 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75532 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75533 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75535 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75536 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75538 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75539 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75541 #~ msgid "%s is not a declared process"
75542 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75544 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75545 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75547 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75548 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75550 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75551 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75553 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75554 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75556 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75557 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75559 #~ msgid "signal sent without priority"
75560 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75562 #~ msgid " and no default priority was set."
75563 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75565 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75566 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75568 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75569 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75571 #~ msgid " and no destination process specified"
75572 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75574 #~ msgid " for the signal"
75575 #~ msgstr " para la señal"
75577 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75578 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75580 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75581 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75583 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75584 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75586 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75587 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
75589 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75590 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75592 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75593 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75595 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75596 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75598 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75599 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75601 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75602 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75604 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75605 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75607 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75608 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75610 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75611 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75613 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75614 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75616 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75617 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75619 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75620 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75622 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75623 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75625 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75626 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75628 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75629 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75631 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75632 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75634 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75635 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75637 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75638 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75640 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75641 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75643 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75644 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75646 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75647 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75649 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75650 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75652 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75653 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75655 #~ msgid "DELAY action without priority."
75656 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75658 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75659 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75661 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75662 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75664 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75665 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75667 #~ msgid "buffer sent without priority"
75668 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75670 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75671 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75673 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75674 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75676 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75677 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75679 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75680 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75682 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75683 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75685 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75686 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75688 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75689 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75691 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75692 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75694 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75695 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75697 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75698 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75700 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75701 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
75703 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75704 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
75706 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75707 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75709 #~ msgid "index is not an integer expression"
75710 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75712 #~ msgid "index is not discrete"
75713 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75715 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75716 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75718 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75719 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75721 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75722 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75724 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75725 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75727 #~ msgid "slice length out-of-range"
75728 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75730 #~ msgid "array index is not discrete"
75731 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75733 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75734 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
75736 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75737 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75738 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75740 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75741 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75742 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75744 #~ msgid "cannot convert to float"
75745 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75747 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75748 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75750 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75751 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75753 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75754 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75755 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75757 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75758 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75760 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75761 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75763 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75764 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75766 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75767 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75769 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75770 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
75772 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
75773 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
75775 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
75776 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
75778 #~ msgid "BIN in pass 2"
75779 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
75781 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
75782 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
75784 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
75785 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
75787 #~ msgid "string lengths not equal"
75788 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
75790 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
75791 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
75793 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
75794 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
75796 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
75797 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
75799 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
75800 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
75802 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
75803 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
75805 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
75806 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
75808 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
75809 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
75811 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
75812 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
75814 #~ msgid "making range from non-mode"
75815 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
75817 #~ msgid "floating point ranges"
75818 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
75820 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
75821 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
75823 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
75824 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
75826 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
75827 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
75829 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
75830 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
75832 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
75833 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
75835 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
75836 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
75838 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
75839 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
75841 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
75842 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
75844 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
75845 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
75847 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
75848 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
75850 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
75851 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75853 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
75854 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75856 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
75857 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
75859 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
75860 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75862 #~ msgid "length in POS must be > 0"
75863 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
75865 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
75866 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
75868 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
75869 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75871 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
75872 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
75874 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
75875 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
75877 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
75878 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
75880 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
75881 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
75883 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
75884 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
75886 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
75887 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
75889 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
75890 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
75892 #~ msgid "invalid parameterized type"
75893 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
75895 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
75896 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
75898 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
75899 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
75901 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
75902 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
75904 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
75905 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
75907 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
75908 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
75910 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
75911 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
75913 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
75914 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
75916 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
75917 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
75919 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
75920 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
75922 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
75923 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
75925 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75926 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75928 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
75929 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
75931 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
75932 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
75934 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
75935 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
75937 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75938 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
75940 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
75941 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
75943 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
75944 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
75946 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
75947 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
75949 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75950 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
75952 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
75953 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
75955 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
75956 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
75958 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
75959 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
75961 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
75962 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
75964 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
75965 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
75966 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75968 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
75969 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75971 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
75972 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75974 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
75975 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
75977 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
75978 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
75980 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
75981 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
75983 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
75984 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
75986 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
75987 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
75989 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
75990 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
75992 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
75993 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
75995 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
75996 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
75998 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
75999 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76001 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76002 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76004 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76005 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76007 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76008 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76010 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76011 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76013 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76014 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76016 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76017 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
76019 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76020 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76022 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76023 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76025 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76026 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76028 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76029 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76031 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76032 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76034 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76035 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76037 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76038 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76040 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76041 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
76043 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76044 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76046 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76047 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76049 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76050 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76052 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76053 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76055 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76056 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76058 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76059 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76061 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76062 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76064 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76065 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76067 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76068 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76070 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76071 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76073 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76074 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
76076 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76077 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76079 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76080 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
76082 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76083 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76085 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76086 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
76088 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76089 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76091 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76092 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76094 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76095 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76097 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76098 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
76100 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76101 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76103 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76104 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
76106 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76107 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76109 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76110 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
76112 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76113 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76115 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76116 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
76118 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76119 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76121 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76122 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
76124 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76125 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76127 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76128 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76130 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76131 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76133 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76134 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
76136 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76137 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76139 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76140 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
76142 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76143 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76145 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76146 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
76148 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76149 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76151 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76152 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
76154 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76155 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76157 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76158 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
76160 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76161 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76163 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76164 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
76166 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76167 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76169 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76170 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
76172 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76173 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76175 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76176 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
76178 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76179 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76181 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76182 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76184 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76185 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76187 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76188 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76190 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76191 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76193 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76194 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
76196 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76197 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76199 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76200 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
76202 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76203 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76205 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76206 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76208 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76209 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76211 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76212 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76214 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76215 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76217 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76218 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76220 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76221 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76223 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76224 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76226 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76227 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76229 #~ msgid "Useless range at %0"
76230 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76232 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76233 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76235 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76236 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76238 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76239 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76241 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76242 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
76244 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76245 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76247 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76248 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76250 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76251 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76253 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76254 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76256 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76257 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76259 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76260 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76262 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76263 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76265 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76266 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
76268 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76269 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76271 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76272 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76274 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76275 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76277 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76278 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76280 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76281 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76283 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76284 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76286 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76287 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76289 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76290 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76292 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76293 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76295 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76296 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76298 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76299 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76301 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76302 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76304 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76305 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76307 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76308 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76310 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76311 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
76313 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76314 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76316 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76317 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76319 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76320 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76322 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76323 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76325 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76326 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76328 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76329 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76331 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76332 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76334 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76335 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76337 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76338 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76340 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76341 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76343 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76344 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76346 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76347 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76349 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76350 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76352 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76353 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76355 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76356 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76358 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76359 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76361 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76362 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76364 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76365 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76367 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76368 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76370 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76371 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76373 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76374 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76376 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76377 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76379 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76380 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76382 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76383 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76385 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76386 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76388 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76389 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76391 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76392 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76394 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76395 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76397 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76398 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76400 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76401 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76403 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76404 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76406 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76407 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76409 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76410 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76412 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76413 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76415 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76416 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76418 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76419 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76421 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76422 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76424 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76425 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76427 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76428 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76430 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76431 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76433 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76434 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76436 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76437 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76439 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76440 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76442 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76443 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76445 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76446 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76448 #~ msgid "internal error #%d"
76449 #~ msgstr "error interno #%d"
76451 #~ msgid "<stdin>"
76452 #~ msgstr "<salida estándar>"
76454 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76455 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76457 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76458 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76460 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76461 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76463 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76464 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76466 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76467 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76469 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76470 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76472 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76473 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76475 #~ msgid "type with more precision than %s"
76476 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76478 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76479 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76481 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76482 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76484 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76485 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76487 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76488 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76490 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76491 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76493 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76494 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76496 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76497 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76499 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76500 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76502 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76503 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76505 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76506 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76508 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76509 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76511 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76512 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76514 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76515 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76517 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76518 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76520 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76521 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76523 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76524 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76526 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76527 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76529 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76530 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76532 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76533 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76535 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76536 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76538 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76539 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76541 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76542 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76544 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76545 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76547 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76548 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76550 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76551 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76553 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76554 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76556 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76557 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76559 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76560 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76562 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76563 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76565 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76566 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76568 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76569 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76571 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76572 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76574 #~ msgid "# followed by integer"
76575 #~ msgstr "# seguido por entero"
76577 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76578 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76580 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76581 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76583 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76584 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76586 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76587 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76589 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76590 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76592 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76593 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76595 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76596 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76598 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76599 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76601 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76602 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76604 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76605 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76607 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76608 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76610 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76611 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76613 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76614 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76616 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76617 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76619 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76620 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76622 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76623 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76625 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76626 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76628 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76629 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76631 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76632 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76634 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76635 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76637 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76638 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76640 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76641 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76643 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76644 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76646 #~ msgid "bx]"
76647 #~ msgstr "bx]"
76649 #~ msgid "bx"
76650 #~ msgstr "bx"
76652 #~ msgid "cx"
76653 #~ msgstr "cx"